This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:13,687 | 00:01:18,400 | The infamous Miss Frost. | The infamous Miss Frost. |
2 | 00:01:18,692 | 00:01:19,985 | Emma Frost. | Emma Frost. |
3 | 00:01:20,277 | 00:01:23,238 | One of the four leaders of the Inner Circle. | One of the four leaders of the Inner Circle. |
4 | 00:01:23,447 | 00:01:27,618 | Their White Queen. We should be careful, she's an extremely powerful telepath. | Their White Queen. We should be careful, she's an extremely powerful telepath. |
5 | 00:01:28,202 | 00:01:32,998 | Why is she sleeping in the U-Men hideout? | Why is she sleeping in the U-Men hideout? |
6 | 00:01:35,959 | 00:01:37,002 | You.... | You.... |
7 | 00:01:38,337 | 00:01:40,005 | What the hell are you doing to Jean's mind? | What the hell are you doing to Jean's mind? |
8 | 00:01:45,344 | 00:01:46,512 | {\an8}Jean's mind? | {\an8}Jean's mind? |
9 | 00:01:47,805 | 00:01:49,305 | {\an8}What the hell does that mean? | {\an8}What the hell does that mean? |
10 | 00:01:50,182 | 00:01:52,893 | {\an8}The person who was manipulating Jean's mind was... | {\an8}The person who was manipulating Jean's mind was... |
11 | 00:01:53,310 | 00:01:54,853 | ...Emma Frost! | ...Emma Frost! |
12 | 00:01:55,229 | 00:01:56,188 | What did you say? | What did you say? |
13 | 00:01:56,396 | 00:01:59,983 | Emma was the one manipulating Jean when Jean transformed into Phoenix. | Emma was the one manipulating Jean when Jean transformed into Phoenix. |
14 | 00:02:02,236 | 00:02:03,153 | Wait. | Wait. |
15 | 00:02:04,029 | 00:02:07,324 | Hold on, we were there too. Why didn't any of us see her? | Hold on, we were there too. Why didn't any of us see her? |
16 | 00:02:07,574 | 00:02:10,160 | I was right there. | I was right there. |
17 | 00:02:10,536 | 00:02:13,914 | And I saw her, make no mistake! | And I saw her, make no mistake! |
18 | 00:02:15,207 | 00:02:18,585 | I tried desperately to talk some sense into her. | I tried desperately to talk some sense into her. |
19 | 00:02:19,211 | 00:02:23,715 | Then that woman murdered Jean. | Then that woman murdered Jean. |
20 | 00:02:24,132 | 00:02:28,053 | Wolverine, don't be ridiculous. We know what happened, Jean took her own life. | Wolverine, don't be ridiculous. We know what happened, Jean took her own life. |
21 | 00:02:28,345 | 00:02:30,764 | She sacrificed herself for us and for the world. | She sacrificed herself for us and for the world. |
22 | 00:02:31,014 | 00:02:34,351 | Who's to say this girl didn't put that idea in her head? | Who's to say this girl didn't put that idea in her head? |
23 | 00:02:34,560 | 00:02:35,894 | She's a telepath, isn't she? | She's a telepath, isn't she? |
24 | 00:02:40,941 | 00:02:42,609 | What the hell are you doing? | What the hell are you doing? |
25 | 00:02:43,068 | 00:02:44,319 | Now is not the time. | Now is not the time. |
26 | 00:02:44,570 | 00:02:47,239 | We came here to find a missing girl, not to avenge Jean-- | We came here to find a missing girl, not to avenge Jean-- |
27 | 00:02:47,447 | 00:02:48,782 | Who says! | Who says! |
28 | 00:02:50,951 | 00:02:54,079 | When the time comes, I'll be the one to do it. | When the time comes, I'll be the one to do it. |
29 | 00:02:59,626 | 00:03:04,590 | Attacking her while she sleeps wouldn't exactly be fair, now would it? | Attacking her while she sleeps wouldn't exactly be fair, now would it? |
30 | 00:03:04,798 | 00:03:06,091 | Stop playing around! | Stop playing around! |
31 | 00:03:06,300 | 00:03:08,260 | This woman murdered Jean. | This woman murdered Jean. |
32 | 00:03:08,969 | 00:03:11,138 | If you say so, do whatever you like then. | If you say so, do whatever you like then. |
33 | 00:03:11,722 | 00:03:16,977 | But do you want to be a coward and act like the members of the Inner Circle? | But do you want to be a coward and act like the members of the Inner Circle? |
34 | 00:03:45,756 | 00:03:48,717 | They will steal the young mutant organs... | They will steal the young mutant organs... |
35 | 00:03:48,926 | 00:03:52,304 | ...that we made so much effort to acquire. Let's attack them now! | ...that we made so much effort to acquire. Let's attack them now! |
36 | 00:03:52,638 | 00:03:54,222 | Patience, Doctor. | Patience, Doctor. |
37 | 00:03:54,431 | 00:03:59,728 | It's not every day the X-Men deliver themselves to our doorstep. | It's not every day the X-Men deliver themselves to our doorstep. |
38 | 00:04:00,187 | 00:04:03,482 | Let's not waste the opportunity. Continue collecting your data. | Let's not waste the opportunity. Continue collecting your data. |
39 | 00:04:03,690 | 00:04:05,567 | How much damned data do we need! | How much damned data do we need! |
40 | 00:04:05,776 | 00:04:08,195 | Our opponents are the X-Men. | Our opponents are the X-Men. |
41 | 00:04:08,403 | 00:04:11,156 | They may still be concealing their true abilities. | They may still be concealing their true abilities. |
42 | 00:04:12,240 | 00:04:16,370 | Nothing is more important in battle than data, data, data. | Nothing is more important in battle than data, data, data. |
43 | 00:04:17,663 | 00:04:20,999 | Lock up the room with the mutants. | Lock up the room with the mutants. |
44 | 00:04:21,208 | 00:04:22,542 | Understood. | Understood. |
45 | 00:04:24,461 | 00:04:26,171 | Jean Grey? What are you talking about? | Jean Grey? What are you talking about? |
46 | 00:04:27,047 | 00:04:28,632 | You manipulated people with your telepathy... | You manipulated people with your telepathy... |
47 | 00:04:29,174 | 00:04:31,468 | ...and drove them to suicide. | ...and drove them to suicide. |
48 | 00:04:32,302 | 00:04:33,345 | Answer me! | Answer me! |
49 | 00:04:33,553 | 00:04:37,724 | I know about your battle with the Inner Circle. It was one year ago. | I know about your battle with the Inner Circle. It was one year ago. |
50 | 00:04:38,475 | 00:04:41,895 | But, I had already left them by then. | But, I had already left them by then. |
51 | 00:04:43,188 | 00:04:44,231 | Left them? | Left them? |
52 | 00:04:45,774 | 00:04:48,443 | I was not part of the attack. | I was not part of the attack. |
53 | 00:04:48,652 | 00:04:51,905 | I'm not crazy. I saw you there, right before Jean died. | I'm not crazy. I saw you there, right before Jean died. |
54 | 00:04:52,114 | 00:04:53,949 | I don't know who or what you saw, but it wasn't me. | I don't know who or what you saw, but it wasn't me. |
55 | 00:04:54,157 | 00:04:55,701 | You're mistaken! | You're mistaken! |
56 | 00:04:56,159 | 00:04:57,869 | Even though you say that... | Even though you say that... |
57 | 00:04:58,161 | 00:05:00,330 | ...I can't take your word for it. | ...I can't take your word for it. |
58 | 00:05:00,539 | 00:05:02,582 | You were a member of the Inner Circle. | You were a member of the Inner Circle. |
59 | 00:05:02,874 | 00:05:04,876 | I didn't tell you to take my word for it. | I didn't tell you to take my word for it. |
60 | 00:05:05,711 | 00:05:08,714 | Just think about it. Think it over. That's all I ask. | Just think about it. Think it over. That's all I ask. |
61 | 00:05:10,048 | 00:05:13,010 | What made you quit the Inner Circle, if I may ask? | What made you quit the Inner Circle, if I may ask? |
62 | 00:05:14,136 | 00:05:17,973 | As opposed to the princess over there, you seem to have a sense of discretion. | As opposed to the princess over there, you seem to have a sense of discretion. |
63 | 00:05:18,515 | 00:05:21,935 | You strive to judge the situation impartially... | You strive to judge the situation impartially... |
64 | 00:05:22,144 | 00:05:23,228 | ...Mr. McCoy. | ...Mr. McCoy. |
65 | 00:05:23,478 | 00:05:25,355 | Just answer the question. | Just answer the question. |
66 | 00:05:26,481 | 00:05:28,442 | When I joined the Inner Circle... | When I joined the Inner Circle... |
67 | 00:05:28,650 | 00:05:31,570 | ...they had such high ideals. | ...they had such high ideals. |
68 | 00:05:32,195 | 00:05:34,031 | I helped them. | I helped them. |
69 | 00:05:34,990 | 00:05:36,867 | But the more we worked together... | But the more we worked together... |
70 | 00:05:37,367 | 00:05:39,745 | ...I started realizing that it was all a big mistake. | ...I started realizing that it was all a big mistake. |
71 | 00:05:39,995 | 00:05:41,997 | It's not a matter of a simple mistake! | It's not a matter of a simple mistake! |
72 | 00:05:42,205 | 00:05:43,707 | You killed Jean! | You killed Jean! |
73 | 00:05:43,915 | 00:05:45,208 | -Hisako! -Stay right where you are. | -Hisako! -Stay right where you are. |
74 | 00:05:51,673 | 00:05:53,050 | Are you awake? | Are you awake? |
75 | 00:05:53,383 | 00:05:54,509 | Don't worry... | Don't worry... |
76 | 00:05:54,718 | 00:05:58,597 | ...we are not the people who brought you here. | ...we are not the people who brought you here. |
77 | 00:06:11,193 | 00:06:12,444 | Emma! | Emma! |
78 | 00:06:16,073 | 00:06:18,784 | -Emma! -Hisako. | -Emma! -Hisako. |
79 | 00:06:22,204 | 00:06:24,331 | You'll be fine, honey. You just overslept a little. | You'll be fine, honey. You just overslept a little. |
80 | 00:06:24,539 | 00:06:28,210 | Emma, I've been waiting a long time for you. | Emma, I've been waiting a long time for you. |
81 | 00:06:28,627 | 00:06:30,837 | I.... I.... | I.... I.... |
82 | 00:06:31,421 | 00:06:33,465 | It would appear you two know each other. | It would appear you two know each other. |
83 | 00:06:33,965 | 00:06:35,050 | Yes. | Yes. |
84 | 00:06:35,467 | 00:06:37,260 | Hisako's parents decided it was time to call. | Hisako's parents decided it was time to call. |
85 | 00:06:37,469 | 00:06:39,930 | They asked me to be her tutor. | They asked me to be her tutor. |
86 | 00:06:40,555 | 00:06:42,682 | When she was still a young child... | When she was still a young child... |
87 | 00:06:43,058 | 00:06:46,019 | ...she manifested her powers only once. | ...she manifested her powers only once. |
88 | 00:06:46,520 | 00:06:47,479 | So we've heard. | So we've heard. |
89 | 00:06:47,896 | 00:06:51,024 | But she didn't manifest them after that, right? | But she didn't manifest them after that, right? |
90 | 00:06:51,233 | 00:06:52,192 | True. | True. |
91 | 00:06:52,692 | 00:06:57,364 | But because of the mutant phenomena occurring in this area recently... | But because of the mutant phenomena occurring in this area recently... |
92 | 00:06:58,406 | 00:07:03,662 | ...her parents thought that she may manifest her powers again. | ...her parents thought that she may manifest her powers again. |
93 | 00:07:04,704 | 00:07:05,747 | When that happens... | When that happens... |
94 | 00:07:06,081 | 00:07:09,501 | ...they thought she could use someone who could teach her how to use them. | ...they thought she could use someone who could teach her how to use them. |
95 | 00:07:10,335 | 00:07:14,256 | Of course, they had tried calling the Xavier Institute, but it was shut down. | Of course, they had tried calling the Xavier Institute, but it was shut down. |
96 | 00:07:18,301 | 00:07:22,222 | Mr. Ichiki heard about me through the grapevine... | Mr. Ichiki heard about me through the grapevine... |
97 | 00:07:23,140 | 00:07:25,517 | ...so they asked me to teach her. | ...so they asked me to teach her. |
98 | 00:07:27,018 | 00:07:30,021 | Before I joined the Inner Circle... | Before I joined the Inner Circle... |
99 | 00:07:30,313 | 00:07:33,108 | ...I taught young mutants. | ...I taught young mutants. |
100 | 00:07:33,400 | 00:07:36,111 | After I left them, I returned to teaching. | After I left them, I returned to teaching. |
101 | 00:07:37,654 | 00:07:43,368 | At that time, I was tutoring in South America and could not travel to Japan. | At that time, I was tutoring in South America and could not travel to Japan. |
102 | 00:07:45,579 | 00:07:47,247 | Hisako and I began our lessons long distance... | Hisako and I began our lessons long distance... |
103 | 00:07:47,622 | 00:07:50,917 | ...through the Internet and telepathy. | ...through the Internet and telepathy. |
104 | 00:07:53,086 | 00:07:54,462 | Hi, Hisako. | Hi, Hisako. |
105 | 00:07:55,005 | 00:07:58,049 | I'll be able to visit you in northern Japan soon. | I'll be able to visit you in northern Japan soon. |
106 | 00:07:58,758 | 00:08:00,385 | That's awesome news, Miss Frost. | That's awesome news, Miss Frost. |
107 | 00:08:00,594 | 00:08:02,304 | I can't wait to meet you in person! | I can't wait to meet you in person! |
108 | 00:08:03,930 | 00:08:05,223 | Same here. | Same here. |
109 | 00:08:07,517 | 00:08:08,685 | A few days ago... | A few days ago... |
110 | 00:08:09,060 | 00:08:11,396 | ...I received word that Hisako had gone missing. | ...I received word that Hisako had gone missing. |
111 | 00:08:11,813 | 00:08:14,107 | I came to Japan as soon as I could. | I came to Japan as soon as I could. |
112 | 00:08:14,900 | 00:08:18,778 | I thought I'd be able to reach by telepathy, but I couldn't make contact at all. | I thought I'd be able to reach by telepathy, but I couldn't make contact at all. |
113 | 00:08:19,070 | 00:08:21,740 | It's like this whole region is sort of a.... A telepathic dead zone. | It's like this whole region is sort of a.... A telepathic dead zone. |
114 | 00:08:22,032 | 00:08:23,992 | Interesting. Cerebro is also unable to scan this area. | Interesting. Cerebro is also unable to scan this area. |
115 | 00:08:24,409 | 00:08:27,370 | I went to the forest where Hisako had disappeared, hoping to find a trace of her... | I went to the forest where Hisako had disappeared, hoping to find a trace of her... |
116 | 00:08:27,871 | 00:08:31,374 | ...but before I knew it, the U-Men ambushed me. | ...but before I knew it, the U-Men ambushed me. |
117 | 00:08:50,977 | 00:08:54,105 | You, who are known to be one of the Inner Circle's top guns.... | You, who are known to be one of the Inner Circle's top guns.... |
118 | 00:08:54,564 | 00:08:57,484 | It's a little hard to believe you were so easily caught. | It's a little hard to believe you were so easily caught. |
119 | 00:08:57,692 | 00:08:59,778 | They were cyborgs... | They were cyborgs... |
120 | 00:08:59,986 | 00:09:02,072 | ...so I couldn't exactly use my telepathy on them, could I? | ...so I couldn't exactly use my telepathy on them, could I? |
121 | 00:09:02,322 | 00:09:05,825 | Besides, I thought if they captured me, they might lead me to Hisako. | Besides, I thought if they captured me, they might lead me to Hisako. |
122 | 00:09:06,409 | 00:09:08,578 | You have a tidy little answer for everything, don't you? | You have a tidy little answer for everything, don't you? |
123 | 00:09:10,163 | 00:09:12,958 | Someone had to look for her, no one else was. | Someone had to look for her, no one else was. |
124 | 00:09:14,793 | 00:09:16,127 | Where were you? | Where were you? |
125 | 00:09:16,586 | 00:09:20,799 | If you X-Men had been there, I wouldn't have had to look for her. | If you X-Men had been there, I wouldn't have had to look for her. |
126 | 00:09:23,635 | 00:09:24,636 | Emma? | Emma? |
127 | 00:09:24,844 | 00:09:26,137 | Who are these people? | Who are these people? |
128 | 00:09:29,057 | 00:09:30,517 | Don't be afraid of them. | Don't be afraid of them. |
129 | 00:09:30,850 | 00:09:34,145 | You can trust them more than anyone. | You can trust them more than anyone. |
130 | 00:09:39,359 | 00:09:43,154 | Mobile weapons activated. Programming for data collection is complete. | Mobile weapons activated. Programming for data collection is complete. |
131 | 00:09:43,613 | 00:09:46,074 | Ready to commence tactical actions. | Ready to commence tactical actions. |
132 | 00:09:46,366 | 00:09:48,785 | Let me show you around. | Let me show you around. |
133 | 00:09:48,994 | 00:09:50,161 | Affirmative. | Affirmative. |
134 | 00:09:57,961 | 00:10:00,839 | So, have I proven my innocence... | So, have I proven my innocence... |
135 | 00:10:01,047 | 00:10:02,674 | ...Mr. Tough Guy? | ...Mr. Tough Guy? |
136 | 00:10:03,925 | 00:10:05,760 | I'm confused. | I'm confused. |
137 | 00:10:06,261 | 00:10:07,721 | Ask our leader. | Ask our leader. |
138 | 00:10:08,888 | 00:10:11,474 | Honestly, I don't believe a word of it either. | Honestly, I don't believe a word of it either. |
139 | 00:10:12,225 | 00:10:14,769 | However, our main concern right now | However, our main concern right now |
140 | 00:10:14,978 | 00:10:17,772 | is getting Hisako out of here and back to her parents. | is getting Hisako out of here and back to her parents. |
141 | 00:10:19,274 | 00:10:20,900 | Is it just me... | Is it just me... |
142 | 00:10:21,109 | 00:10:23,778 | ...or does it seem a little too quiet around here? | ...or does it seem a little too quiet around here? |
143 | 00:10:24,070 | 00:10:25,989 | Is it lunch time? | Is it lunch time? |
144 | 00:10:26,197 | 00:10:29,367 | Or are they too chicken to face us? | Or are they too chicken to face us? |
145 | 00:10:38,585 | 00:10:40,420 | You just had to say something, didn't you? | You just had to say something, didn't you? |
146 | 00:10:40,628 | 00:10:43,298 | Isn't it time for your after-lunch workout? | Isn't it time for your after-lunch workout? |
147 | 00:10:44,215 | 00:10:47,427 | Storm, you're still weak from the last fight. | Storm, you're still weak from the last fight. |
148 | 00:10:47,761 | 00:10:50,555 | -Get Emma and Hisako out of here! -Got it. | -Get Emma and Hisako out of here! -Got it. |
149 | 00:11:08,198 | 00:11:10,533 | Cyclops, where are you? | Cyclops, where are you? |
150 | 00:11:10,992 | 00:11:13,536 | Beast, Storm, Wolverine. | Beast, Storm, Wolverine. |
151 | 00:11:30,720 | 00:11:32,222 | What's going on? | What's going on? |
152 | 00:11:32,597 | 00:11:34,766 | Hisako. Open your eyes. | Hisako. Open your eyes. |
153 | 00:11:36,184 | 00:11:38,645 | I'm afraid you can't hide from it anymore. | I'm afraid you can't hide from it anymore. |
154 | 00:11:39,270 | 00:11:41,856 | You have to face reality. | You have to face reality. |
155 | 00:11:43,899 | 00:11:44,900 | Emma.... | Emma.... |
156 | 00:12:39,178 | 00:12:40,179 | Why? | Why? |
157 | 00:12:40,388 | 00:12:42,306 | Why does everything go hazy... | Why does everything go hazy... |
158 | 00:12:42,515 | 00:12:45,017 | ...when I try to focus on that one part of northern Japan? | ...when I try to focus on that one part of northern Japan? |
159 | 00:12:45,393 | 00:12:48,563 | And why do I see that child so clearly? | And why do I see that child so clearly? |
160 | 00:12:48,813 | 00:12:52,358 | Could it be? Could it be that.... | Could it be? Could it be that.... |
161 | 00:12:59,323 | 00:13:01,200 | I've got a bad feeling about this. | I've got a bad feeling about this. |
162 | 00:13:01,492 | 00:13:03,869 | This feels like a setup. | This feels like a setup. |
163 | 00:13:04,412 | 00:13:06,497 | Should we take a different route? | Should we take a different route? |
164 | 00:13:08,541 | 00:13:09,834 | You call this a route? | You call this a route? |
165 | 00:13:10,334 | 00:13:13,838 | Unfortunately, there are no elevators for celebrities like you. | Unfortunately, there are no elevators for celebrities like you. |
166 | 00:13:15,798 | 00:13:18,759 | Signal lost. X-Men out of monitoring range. | Signal lost. X-Men out of monitoring range. |
167 | 00:13:19,427 | 00:13:21,262 | Data collection impossible. | Data collection impossible. |
168 | 00:13:21,679 | 00:13:22,513 | Crap! | Crap! |
169 | 00:13:23,598 | 00:13:25,891 | Leave this to me. | Leave this to me. |
170 | 00:13:31,147 | 00:13:32,565 | What's the matter? | What's the matter? |
171 | 00:13:32,982 | 00:13:36,319 | Whatever they injected us with is wearing off. | Whatever they injected us with is wearing off. |
172 | 00:13:36,777 | 00:13:39,280 | I sense the U-Men somewhere nearby. | I sense the U-Men somewhere nearby. |
173 | 00:13:39,989 | 00:13:42,241 | It seems there was some sort of system... | It seems there was some sort of system... |
174 | 00:13:42,450 | 00:13:45,745 | ...monitoring your abilities on that route. | ...monitoring your abilities on that route. |
175 | 00:13:58,257 | 00:13:59,675 | What is this place? | What is this place? |
176 | 00:14:00,301 | 00:14:02,303 | It seems to be another operating room of some kind. | It seems to be another operating room of some kind. |
177 | 00:14:02,511 | 00:14:04,221 | It's huge. | It's huge. |
178 | 00:14:11,144 | 00:14:12,229 | Don't touch that! | Don't touch that! |
179 | 00:14:15,816 | 00:14:20,571 | That is organ extract taken from mutants like you. | That is organ extract taken from mutants like you. |
180 | 00:14:21,530 | 00:14:26,911 | In order for us, the U-Men, to have powers like mutants... | In order for us, the U-Men, to have powers like mutants... |
181 | 00:14:30,456 | 00:14:36,295 | ...we are going to harvest your organs. | ...we are going to harvest your organs. |
182 | 00:14:37,755 | 00:14:40,091 | You're dead, freak! | You're dead, freak! |
183 | 00:14:49,058 | 00:14:50,059 | Cyclops, are you all right? | Cyclops, are you all right? |
184 | 00:14:54,647 | 00:14:56,107 | You son of a.... | You son of a.... |
185 | 00:15:15,835 | 00:15:20,840 | Your adamantium skeleton makes you an easy target for the electromagnet... | Your adamantium skeleton makes you an easy target for the electromagnet... |
186 | 00:15:21,048 | 00:15:23,175 | ...Wolverine. | ...Wolverine. |
187 | 00:15:23,384 | 00:15:26,429 | We have collected all of your data. | We have collected all of your data. |
188 | 00:15:28,097 | 00:15:29,056 | Shit! | Shit! |
189 | 00:15:32,935 | 00:15:35,688 | Shut it, electric witch! | Shut it, electric witch! |
190 | 00:15:39,942 | 00:15:44,447 | Give me your fresh organs. | Give me your fresh organs. |
191 | 00:15:48,117 | 00:15:51,120 | Organs! Organs! | Organs! Organs! |
192 | 00:15:56,417 | 00:15:59,587 | Organs! | Organs! |
193 | 00:16:00,129 | 00:16:01,422 | It's no use. | It's no use. |
194 | 00:16:01,630 | 00:16:03,132 | He's lost his mind. | He's lost his mind. |
195 | 00:16:03,632 | 00:16:05,760 | My telepathy won't work. There's some kind of interference. | My telepathy won't work. There's some kind of interference. |
196 | 00:16:24,278 | 00:16:26,697 | Cyclops, now! Follow me! We're getting out of here! | Cyclops, now! Follow me! We're getting out of here! |
197 | 00:16:30,576 | 00:16:34,038 | Organs! | Organs! |
198 | 00:16:39,168 | 00:16:41,295 | If you want her, you'll have to go through me! | If you want her, you'll have to go through me! |
199 | 00:16:45,216 | 00:16:48,302 | Then give me your organs first! | Then give me your organs first! |
200 | 00:16:56,894 | 00:16:57,853 | What? | What? |
201 | 00:16:59,104 | 00:17:00,189 | Hisako! | Hisako! |
202 | 00:17:00,397 | 00:17:03,150 | That's enough! Stay away from her! | That's enough! Stay away from her! |
203 | 00:17:03,526 | 00:17:05,152 | I won't let you hurt her! | I won't let you hurt her! |
204 | 00:17:10,950 | 00:17:13,202 | You bastard! | You bastard! |
205 | 00:17:37,560 | 00:17:38,853 | Kid's got a mean right hook. | Kid's got a mean right hook. |
206 | 00:17:39,436 | 00:17:41,814 | Wow. So those are Hisako's powers. | Wow. So those are Hisako's powers. |
207 | 00:17:44,733 | 00:17:48,279 | Hisako's ability is to transform psionic energy... | Hisako's ability is to transform psionic energy... |
208 | 00:17:48,487 | 00:17:51,574 | ...into a suit of armor around her. | ...into a suit of armor around her. |
209 | 00:17:56,620 | 00:17:57,621 | Hisako. | Hisako. |
210 | 00:18:00,708 | 00:18:03,002 | Why does it hurt so much? What's happening to me? | Why does it hurt so much? What's happening to me? |
211 | 00:18:03,210 | 00:18:06,714 | I can't hear anything. I can't see anything! | I can't hear anything. I can't see anything! |
212 | 00:18:06,922 | 00:18:08,549 | Emma, where have you gone? | Emma, where have you gone? |
213 | 00:18:09,508 | 00:18:11,760 | I.... I.... | I.... I.... |
214 | 00:18:13,929 | 00:18:14,972 | She's lost control! | She's lost control! |
215 | 00:18:15,306 | 00:18:19,059 | It's all new to her. And she's never generated this much power before. | It's all new to her. And she's never generated this much power before. |
216 | 00:18:19,268 | 00:18:20,728 | Emma, where are you? | Emma, where are you? |
217 | 00:18:20,936 | 00:18:23,522 | Somebody! Anybody! Please make it stop! | Somebody! Anybody! Please make it stop! |
218 | 00:18:24,064 | 00:18:25,232 | You can stop it yourself! | You can stop it yourself! |
219 | 00:18:25,441 | 00:18:27,026 | Pretend you're riding a bike, kid! | Pretend you're riding a bike, kid! |
220 | 00:18:27,902 | 00:18:30,195 | Use your brakes! Hit the brakes, kid! | Use your brakes! Hit the brakes, kid! |
221 | 00:18:30,988 | 00:18:34,700 | Someone please stop it. | Someone please stop it. |
222 | 00:18:40,414 | 00:18:41,582 | Cyclops! | Cyclops! |
223 | 00:18:43,208 | 00:18:45,044 | Hisako! Hisako! | Hisako! Hisako! |
224 | 00:18:45,252 | 00:18:48,130 | Get it together! You control your power, it doesn't control you! | Get it together! You control your power, it doesn't control you! |
225 | 00:18:54,678 | 00:18:55,721 | Hisako. | Hisako. |
226 | 00:18:56,680 | 00:18:59,224 | Don't give into it! Don't let it take you over! | Don't give into it! Don't let it take you over! |
227 | 00:19:00,935 | 00:19:03,228 | I'm not strong enough to make it stop! | I'm not strong enough to make it stop! |
228 | 00:19:06,440 | 00:19:09,652 | You're strong enough, you can do this! Fight it, Hisako! | You're strong enough, you can do this! Fight it, Hisako! |
229 | 00:19:09,860 | 00:19:11,528 | It's no use! | It's no use! |
230 | 00:19:11,737 | 00:19:13,447 | Believe, Hisako! | Believe, Hisako! |
231 | 00:19:18,452 | 00:19:20,287 | Just believe in yourself. | Just believe in yourself. |
232 | 00:19:21,497 | 00:19:22,581 | Emma.... | Emma.... |
233 | 00:19:22,790 | 00:19:25,292 | We're all here to help you. | We're all here to help you. |
234 | 00:19:25,668 | 00:19:28,796 | We all believe in you but we can't do it for you. | We all believe in you but we can't do it for you. |
235 | 00:19:29,672 | 00:19:31,465 | This is your very first lesson. | This is your very first lesson. |
236 | 00:19:35,094 | 00:19:36,804 | My first lesson? | My first lesson? |
237 | 00:19:38,347 | 00:19:39,473 | That's right. | That's right. |
238 | 00:19:40,641 | 00:19:45,229 | You can do it. I'm right beside you. | You can do it. I'm right beside you. |
239 | 00:20:00,077 | 00:20:02,246 | You passed. | You passed. |
240 | 00:20:02,913 | 00:20:03,914 | Emma.... | Emma.... |
241 | 00:20:04,331 | 00:20:06,333 | You're an excellent student. | You're an excellent student. |
242 | 00:20:07,126 | 00:20:08,627 | I'm proud of you. | I'm proud of you. |
243 | 00:20:11,088 | 00:20:12,506 | Emma! | Emma! |
244 | 00:20:14,633 | 00:20:20,139 | This is just a gut feeling, but I don't think Emma was responsible for Jean's death. | This is just a gut feeling, but I don't think Emma was responsible for Jean's death. |
245 | 00:20:21,306 | 00:20:23,600 | It's not that I doubt what you say... | It's not that I doubt what you say... |
246 | 00:20:23,976 | 00:20:26,478 | ...but she is not our enemy, at least. | ...but she is not our enemy, at least. |
247 | 00:20:26,729 | 00:20:29,064 | She's an excellent teacher. | She's an excellent teacher. |
248 | 00:20:29,440 | 00:20:32,943 | You have to admit, Cyclops. | You have to admit, Cyclops. |
249 | 00:20:33,444 | 00:20:34,653 | Fine, but let's not forget.... | Fine, but let's not forget.... |
250 | 00:20:34,987 | 00:20:36,530 | She's a telepath. | She's a telepath. |
251 | 00:20:38,657 | 00:20:41,827 | And for all we know, she could have been controlling... | And for all we know, she could have been controlling... |
252 | 00:20:42,161 | 00:20:45,164 | ...Hisako's mind and our minds this whole damn time. | ...Hisako's mind and our minds this whole damn time. |
253 | 00:20:46,999 | 00:20:49,960 | So much for our headquarters. | So much for our headquarters. |
254 | 00:20:50,169 | 00:20:51,879 | On the bright side, we collected plenty of data. | On the bright side, we collected plenty of data. |
255 | 00:20:52,546 | 00:20:54,882 | X-Men bastards! | X-Men bastards! |
256 | 00:20:55,299 | 00:20:57,509 | Let them have their fun for now. | Let them have their fun for now. |
257 | 00:21:02,598 | 00:21:04,308 | They were just put into a deep sleep. | They were just put into a deep sleep. |
258 | 00:21:04,892 | 00:21:05,893 | I see. | I see. |
259 | 00:21:13,025 | 00:21:15,194 | Charles, Hisako is fine. | Charles, Hisako is fine. |
260 | 00:21:15,486 | 00:21:18,864 | We've freed all the young mutants. | We've freed all the young mutants. |
261 | 00:21:19,073 | 00:21:22,242 | Organs! Organs! | Organs! Organs! |
262 | 00:21:22,701 | 00:21:24,828 | Organs! | Organs! |
263 | 00:21:25,287 | 00:21:27,247 | Organs! | Organs! |
264 | 00:21:31,335 | 00:21:32,336 | Hisako! | Hisako! |
265 | 00:23:10,474 | 00:23:14,311 | Emma protected Hisako from the laser that Todd, the surviving U-Man, fired. | Emma protected Hisako from the laser that Todd, the surviving U-Man, fired. |
266 | 00:23:14,520 | 00:23:16,772 | An unusual transformation occurs in Emma's body. | An unusual transformation occurs in Emma's body. |
267 | 00:23:17,147 | 00:23:21,652 | The X-Men take Emma and Hisako to the Xavier Institute in New York... | The X-Men take Emma and Hisako to the Xavier Institute in New York... |
268 | 00:23:21,860 | 00:23:24,863 | ...and are attacked by a mysterious monster on the way. | ...and are attacked by a mysterious monster on the way. |
269 | 00:23:25,531 | 00:23:27,491 | What is the true form of the monster... | What is the true form of the monster... |
270 | 00:23:27,700 | 00:23:31,495 | ...and the surprising truth behind Emma's unusual transformation? | ...and the surprising truth behind Emma's unusual transformation? |
271 | 00:23:32,621 | 00:23:36,041 | {\an8}Next X-Men: Secondary Mutation. | {\an8}Next X-Men: Secondary Mutation. |