This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,224 | 00:00:35,600 | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ |
2 | 00:00:43,233 | 00:00:44,609 | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ |
3 | 00:00:47,237 | 00:00:49,698 | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ |
4 | 00:00:52,409 | 00:00:53,660 | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ |
5 | 00:01:05,238 | 00:01:06,938 | {\an8}‘‘الحلقة الـ 10: العد التنازلي’’ | {\an8}‘‘الحلقة الـ 10: العد التنازلي’’ |
6 | 00:01:06,963 | 00:01:09,215 | {\an8}حلمي سيصبح حقيقة. | {\an8}حلمي سيصبح حقيقة. |
7 | 00:01:09,616 | 00:01:13,244 | {\an8}لذا أحتاج إلى رجالي المخلصين بجانبي. | {\an8}لذا أحتاج إلى رجالي المخلصين بجانبي. |
8 | 00:01:14,354 | 00:01:18,358 | ولكن مساعدي الموثوق تركني. | ولكن مساعدي الموثوق تركني. |
9 | 00:01:18,408 | 00:01:22,454 | صحيح يا (إيما) ؟ | صحيح يا (إيما) ؟ |
10 | 00:01:48,914 | 00:01:51,291 | (بيست)، (إيما)، لازما الدكتورة (ساساكي) ! | (بيست)، (إيما)، لازما الدكتورة (ساساكي) ! |
11 | 00:02:11,019 | 00:02:12,312 | تباً لك ! | تباً لك ! |
12 | 00:02:27,060 | 00:02:29,938 | من هو ؟ لا تدعوه يدخل ! | من هو ؟ لا تدعوه يدخل ! |
13 | 00:02:30,230 | 00:02:32,274 | إنه (ماسترمايند)، عضو (الدائرة الداخلية). | إنه (ماسترمايند)، عضو (الدائرة الداخلية). |
14 | 00:02:33,150 | 00:02:34,151 | ما هي (الدائرة الداخلية) ؟ | ما هي (الدائرة الداخلية) ؟ |
15 | 00:02:34,860 | 00:02:36,570 | إنها منظمة للمتحولين هدفها الأساسي | إنها منظمة للمتحولين هدفها الأساسي |
16 | 00:02:36,987 | 00:02:41,074 | خلق نظام عالمي جديد | خلق نظام عالمي جديد |
17 | 00:02:41,575 | 00:02:45,036 | يحكم المتحولون فيه البشر. | يحكم المتحولون فيه البشر. |
18 | 00:02:45,495 | 00:02:51,251 | إنهم أشرار و(ماسترمايند) زعيمهم. | إنهم أشرار و(ماسترمايند) زعيمهم. |
19 | 00:02:51,877 | 00:02:55,881 | لقد خدعك وجعلك تعتقدين أنه مساعدك (جون). | لقد خدعك وجعلك تعتقدين أنه مساعدك (جون). |
20 | 00:02:55,964 | 00:02:58,884 | ـ لقد كان الأمر برمته خداعاً بصرياً. ـ خداعاً بصرياً ؟ | ـ لقد كان الأمر برمته خداعاً بصرياً. ـ خداعاً بصرياً ؟ |
21 | 00:03:00,385 | 00:03:01,845 | هو ليس (جون سانادا) ؟ | هو ليس (جون سانادا) ؟ |
22 | 00:03:25,127 | 00:03:27,045 | صحيح، يجدر بك أن تهربي ! | صحيح، يجدر بك أن تهربي ! |
23 | 00:03:40,600 | 00:03:41,643 | (ولفيرين) ! | (ولفيرين) ! |
24 | 00:03:47,624 | 00:03:48,834 | كيف أتيت... ؟ | كيف أتيت... ؟ |
25 | 00:03:52,437 | 00:03:55,190 | (كاغا)، استيقظ ! | (كاغا)، استيقظ ! |
26 | 00:03:56,650 | 00:03:57,859 | ماذا حدث ؟ | ماذا حدث ؟ |
27 | 00:03:59,402 | 00:04:01,571 | (ريكو)، كيف وصلت إلى هنا ؟ | (ريكو)، كيف وصلت إلى هنا ؟ |
28 | 00:04:01,655 | 00:04:04,449 | لا أعرف، كنت أطرح نفس السؤال على نفسي. | لا أعرف، كنت أطرح نفس السؤال على نفسي. |
29 | 00:04:04,699 | 00:04:06,201 | لا أتذكر أي شيء على الإطلاق، ماذا حدث ؟ | لا أتذكر أي شيء على الإطلاق، ماذا حدث ؟ |
30 | 00:04:08,453 | 00:04:09,663 | لا يمكن. | لا يمكن. |
31 | 00:04:10,288 | 00:04:12,624 | ما حدث لـ(ريكو) حدث لي أيضاً. | ما حدث لـ(ريكو) حدث لي أيضاً. |
32 | 00:04:15,543 | 00:04:16,628 | ما كان ذلك ؟ | ما كان ذلك ؟ |
33 | 00:04:27,681 | 00:04:32,185 | عقلي ضد عقلك، لنر من الأقوى. | عقلي ضد عقلك، لنر من الأقوى. |
34 | 00:04:53,415 | 00:04:54,708 | أنا لست قوياً بما يكفي ! لا فائدة. | أنا لست قوياً بما يكفي ! لا فائدة. |
35 | 00:04:57,377 | 00:05:00,463 | (تشارلز) ! (تشارلز) ! | (تشارلز) ! (تشارلز) ! |
36 | 00:05:02,132 | 00:05:06,052 | (تشارلز)، لا يمكن أن تخذلهم، يجب أن تواصل القتال. | (تشارلز)، لا يمكن أن تخذلهم، يجب أن تواصل القتال. |
37 | 00:05:07,470 | 00:05:10,223 | ذلك الصوت ! (جين) ؟ | ذلك الصوت ! (جين) ؟ |
38 | 00:05:50,013 | 00:05:51,097 | أنت. | أنت. |
39 | 00:05:51,681 | 00:05:54,017 | بدوت شاحباً قليلاً، رأيت أنك بحاجة إلى اكتساب السمرة. | بدوت شاحباً قليلاً، رأيت أنك بحاجة إلى اكتساب السمرة. |
40 | 00:05:54,934 | 00:05:56,061 | لا يهم. | لا يهم. |
41 | 00:06:14,120 | 00:06:16,247 | حسناً، يمكنك إخراج (رات) من قائمة مهامنا. | حسناً، يمكنك إخراج (رات) من قائمة مهامنا. |
42 | 00:06:20,251 | 00:06:22,545 | تباً، ظننت أنني نلت منه. | تباً، ظننت أنني نلت منه. |
43 | 00:06:24,464 | 00:06:26,925 | نعم، حسناً، إنه خارج النطاق الآن على أية حال. | نعم، حسناً، إنه خارج النطاق الآن على أية حال. |
44 | 00:06:27,801 | 00:06:30,428 | ولكنني أشم رائحة عفن وراء هذه الأبواب. | ولكنني أشم رائحة عفن وراء هذه الأبواب. |
45 | 00:06:30,929 | 00:06:34,182 | ثمة ثلاثة أشخاص، لا، بل أكثر ! | ثمة ثلاثة أشخاص، لا، بل أكثر ! |
46 | 00:06:35,266 | 00:06:38,311 | ـ دكتورة (ساساكي) ! ـ دكتورة، ماذا حدث ؟ | ـ دكتورة (ساساكي) ! ـ دكتورة، ماذا حدث ؟ |
47 | 00:06:38,394 | 00:06:40,480 | في البداية استيقظت أنا و(كاغا) في المشفى. | في البداية استيقظت أنا و(كاغا) في المشفى. |
48 | 00:06:40,563 | 00:06:43,399 | ثم وجدنا أن المعمل قد تهدم ! | ثم وجدنا أن المعمل قد تهدم ! |
49 | 00:06:43,483 | 00:06:45,026 | يصعب تفسير ذلك. | يصعب تفسير ذلك. |
50 | 00:06:46,653 | 00:06:48,905 | ليس تماماً، حاولي أن تخبريهم بالحقيقة. | ليس تماماً، حاولي أن تخبريهم بالحقيقة. |
51 | 00:06:52,158 | 00:06:57,413 | إنه فيروسها الذي طورته بنفسها، إنه يسرع التحولات التي صُمم لمنعها. | إنه فيروسها الذي طورته بنفسها، إنه يسرع التحولات التي صُمم لمنعها. |
52 | 00:06:57,622 | 00:07:00,792 | ـ ماذا يفعل ؟ ماذا تقول ؟ ـ إذن، نحن... | ـ ماذا يفعل ؟ ماذا تقول ؟ ـ إذن، نحن... |
53 | 00:07:01,417 | 00:07:05,672 | نعم، في البداية خرجت قوى (ريكو) المتحولة عن السيطرة، ثم قواك يا (كاغا). | نعم، في البداية خرجت قوى (ريكو) المتحولة عن السيطرة، ثم قواك يا (كاغا). |
54 | 00:07:10,385 | 00:07:14,055 | لا تقلقي، أنت بخير الآن. | لا تقلقي، أنت بخير الآن. |
55 | 00:07:14,139 | 00:07:18,226 | انتهى الأمر، لقد عالجتك بلقاح صنعته في معهد (إكزافيير). | انتهى الأمر، لقد عالجتك بلقاح صنعته في معهد (إكزافيير). |
56 | 00:07:18,601 | 00:07:20,478 | حمضك النووي مستقر الآن. | حمضك النووي مستقر الآن. |
57 | 00:07:21,521 | 00:07:24,566 | ـ ولكن... ـ دكتورة، كيف حدث ذلك ؟ | ـ ولكن... ـ دكتورة، كيف حدث ذلك ؟ |
58 | 00:07:26,359 | 00:07:27,444 | ليتني أعرف. | ليتني أعرف. |
59 | 00:07:28,778 | 00:07:33,450 | ـ لقد فشلنا، ليس بوسعي سوى الاعتذار. ـ لا يمكن ! | ـ لقد فشلنا، ليس بوسعي سوى الاعتذار. ـ لا يمكن ! |
60 | 00:07:34,993 | 00:07:35,994 | آسفة جداً. | آسفة جداً. |
61 | 00:07:38,955 | 00:07:40,748 | ذلك الجهاز الضخم. | ذلك الجهاز الضخم. |
62 | 00:07:41,082 | 00:07:45,670 | ثمة جهاز مثله لاكتشاف المتحولين في معهد (إكزافيير). | ثمة جهاز مثله لاكتشاف المتحولين في معهد (إكزافيير). |
63 | 00:07:45,753 | 00:07:48,173 | لكنه على الأرجح ليس مطابقاً له. | لكنه على الأرجح ليس مطابقاً له. |
64 | 00:07:50,091 | 00:07:55,638 | أليس هذا الجهاز الذي يحجب (سيريبرو) والكشف عن المتحولين من خلال التخاطر ؟ | أليس هذا الجهاز الذي يحجب (سيريبرو) والكشف عن المتحولين من خلال التخاطر ؟ |
65 | 00:08:01,186 | 00:08:03,021 | ربما نحن بحاجة إلى إثبات ذلك. | ربما نحن بحاجة إلى إثبات ذلك. |
66 | 00:08:10,069 | 00:08:14,616 | كما ظننت، يكتشف الجهاز أي محاولة للبحث عن الجين (إكس). | كما ظننت، يكتشف الجهاز أي محاولة للبحث عن الجين (إكس). |
67 | 00:08:15,325 | 00:08:19,204 | وبطريقة ما يحجب قدرات الاكتشاف أو يشوش عليها في هذه المنشأة. | وبطريقة ما يحجب قدرات الاكتشاف أو يشوش عليها في هذه المنشأة. |
68 | 00:08:19,329 | 00:08:22,415 | حتى بالنسبة لـ(إكس مين) وهذين الاثنين | حتى بالنسبة لـ(إكس مين) وهذين الاثنين |
69 | 00:08:23,208 | 00:08:26,336 | (ماسترمايند) وتابعه المتحول. | (ماسترمايند) وتابعه المتحول. |
70 | 00:08:32,175 | 00:08:35,970 | أليس هذا صحيحاً ؟ لا تترددي بالمشاركة في المناقشة في أي وقت. | أليس هذا صحيحاً ؟ لا تترددي بالمشاركة في المناقشة في أي وقت. |
71 | 00:08:38,681 | 00:08:41,392 | إذن، هذا ما كان يحجب قوى البروفيسور (إكس) و(سيريبرو). | إذن، هذا ما كان يحجب قوى البروفيسور (إكس) و(سيريبرو). |
72 | 00:08:41,476 | 00:08:44,103 | لقد كان ذلك الشيء | لقد كان ذلك الشيء |
73 | 00:08:44,187 | 00:08:46,189 | يشوش على أجهزة البحث. | يشوش على أجهزة البحث. |
74 | 00:08:46,523 | 00:08:49,984 | الأسوأ أنك تعلمين جيداً أنك أخفيت أمراً. | الأسوأ أنك تعلمين جيداً أنك أخفيت أمراً. |
75 | 00:08:50,068 | 00:08:52,612 | وإلا لماذا أردت أن تحجبي هذه المنطقة بأكملها ؟ | وإلا لماذا أردت أن تحجبي هذه المنطقة بأكملها ؟ |
76 | 00:08:52,695 | 00:08:55,490 | لم يكن بوسعك أن تفعلي شيئاً لإيقاف زيادة التحولات | لم يكن بوسعك أن تفعلي شيئاً لإيقاف زيادة التحولات |
77 | 00:08:55,573 | 00:08:58,159 | والحوادث التي تسببت فيها متلازمة (دامون هول). | والحوادث التي تسببت فيها متلازمة (دامون هول). |
78 | 00:09:00,370 | 00:09:04,165 | لا أصدق، لماذا تحجبين الكشف عن المتحولين | لا أصدق، لماذا تحجبين الكشف عن المتحولين |
79 | 00:09:04,624 | 00:09:07,210 | إذا كنت الشخص الذي يجري أبحاثاً عليهم ؟ | إذا كنت الشخص الذي يجري أبحاثاً عليهم ؟ |
80 | 00:09:10,296 | 00:09:14,592 | ـ دكتورة (ساساكي) ؟ ـ هل كنتما تعرفان ما يجري ؟ | ـ دكتورة (ساساكي) ؟ ـ هل كنتما تعرفان ما يجري ؟ |
81 | 00:09:17,095 | 00:09:21,391 | إنكما متحولان بحق السماء ! وقفتما مكتوفي الأيدي وتركتماها... | إنكما متحولان بحق السماء ! وقفتما مكتوفي الأيدي وتركتماها... |
82 | 00:09:22,600 | 00:09:26,771 | فيما بعد، يجب أن نركز على (ماسترمايند)، الآن، ماذا خلف الباب يا دكتورة ؟ | فيما بعد، يجب أن نركز على (ماسترمايند)، الآن، ماذا خلف الباب يا دكتورة ؟ |
83 | 00:09:30,733 | 00:09:33,611 | إنه يتعلق بشيء أخبرني به (ماسترمايند) عندما كف عن انتحال شخصية | إنه يتعلق بشيء أخبرني به (ماسترمايند) عندما كف عن انتحال شخصية |
84 | 00:09:33,695 | 00:09:36,656 | (جون سانادا) واكتشفت هويته الحقيقية. | (جون سانادا) واكتشفت هويته الحقيقية. |
85 | 00:09:37,323 | 00:09:40,118 | مهلاً، ماذا تقولين عن (جون) ؟ | مهلاً، ماذا تقولين عن (جون) ؟ |
86 | 00:09:40,201 | 00:09:42,161 | أنا في حيرة، ماذا تقصدين ؟ | أنا في حيرة، ماذا تقصدين ؟ |
87 | 00:09:42,245 | 00:09:45,123 | لم يكن هذا (جون) حقاً ؟ | لم يكن هذا (جون) حقاً ؟ |
88 | 00:09:45,206 | 00:09:47,000 | يجب أن تستوعبا الأمر أنتما الاثنان. | يجب أن تستوعبا الأمر أنتما الاثنان. |
89 | 00:09:47,750 | 00:09:49,794 | (ماسترمايند) اكتشف أمر نشاط المتحولين | (ماسترمايند) اكتشف أمر نشاط المتحولين |
90 | 00:09:49,877 | 00:09:53,006 | الغريب هنا في العام الماضي. | الغريب هنا في العام الماضي. |
91 | 00:09:53,756 | 00:09:55,341 | وبعد المعركة مع (إكس مين)، | وبعد المعركة مع (إكس مين)، |
92 | 00:09:56,175 | 00:09:58,803 | اكتشف أن شيئاً بالغ القوّة | اكتشف أن شيئاً بالغ القوّة |
93 | 00:09:58,886 | 00:10:00,972 | هو المسؤول عن سلسلة التحولات. | هو المسؤول عن سلسلة التحولات. |
94 | 00:10:01,556 | 00:10:05,685 | وبطبيعة الحال، (جايسون) لم يكن ليدع هذا الأمر. | وبطبيعة الحال، (جايسون) لم يكن ليدع هذا الأمر. |
95 | 00:10:05,768 | 00:10:09,355 | لذلك أتى إلى هنا وعمل على كسب ثقة الدكتورة (ساساكي) | لذلك أتى إلى هنا وعمل على كسب ثقة الدكتورة (ساساكي) |
96 | 00:10:09,731 | 00:10:12,817 | آملا في أن يعثر على مصدر هذه القوّة. | آملا في أن يعثر على مصدر هذه القوّة. |
97 | 00:10:13,151 | 00:10:14,944 | ومما أخبرني به، | ومما أخبرني به، |
98 | 00:10:16,863 | 00:10:17,905 | لقد نجح في ذلك. | لقد نجح في ذلك. |
99 | 00:10:18,948 | 00:10:24,412 | والآن، لقد اكتشفت مصدر القوّة. | والآن، لقد اكتشفت مصدر القوّة. |
100 | 00:10:26,581 | 00:10:30,126 | ما الذي اكتشفه ؟ | ما الذي اكتشفه ؟ |
101 | 00:10:31,669 | 00:10:33,338 | ما هو مصدر القوّة ؟ | ما هو مصدر القوّة ؟ |
102 | 00:10:35,256 | 00:10:38,051 | اسمعي يا دكتورة، إذا كنت تعرفين أي شيء عن هذا، ينبغي أن تخبرينا. | اسمعي يا دكتورة، إذا كنت تعرفين أي شيء عن هذا، ينبغي أن تخبرينا. |
103 | 00:10:38,509 | 00:10:41,471 | كابحك لم يعد يعمل | كابحك لم يعد يعمل |
104 | 00:10:41,679 | 00:10:44,682 | لأنك تخفين الشيء المسؤول عن سلسلة التحولات | لأنك تخفين الشيء المسؤول عن سلسلة التحولات |
105 | 00:10:44,807 | 00:10:49,771 | في الجزء الخلفي من القُبة، صحيح ؟ | في الجزء الخلفي من القُبة، صحيح ؟ |
106 | 00:10:50,647 | 00:10:52,357 | دكتورة (ساساكي). | دكتورة (ساساكي). |
107 | 00:10:54,942 | 00:10:57,320 | دعوكم منها، هذه مضيعة للوقت، أرى أن علينا أن ندخل. | دعوكم منها، هذه مضيعة للوقت، أرى أن علينا أن ندخل. |
108 | 00:10:57,937 | 00:11:02,567 | (ماسترمايند) في الداخل، سأتولى الأمر ! | (ماسترمايند) في الداخل، سأتولى الأمر ! |
109 | 00:11:02,675 | 00:11:03,801 | انتظر ! | انتظر ! |
110 | 00:11:10,416 | 00:11:12,126 | أنت محق، إنه في الداخل. | أنت محق، إنه في الداخل. |
111 | 00:11:13,044 | 00:11:16,255 | مصدر القوّة، ولكنك لا تفهم. | مصدر القوّة، ولكنك لا تفهم. |
112 | 00:11:17,215 | 00:11:19,550 | القوّة نفسها رهيبة، | القوّة نفسها رهيبة، |
113 | 00:11:20,218 | 00:11:24,972 | ولكن من يملكها هو ألطف شخص... | ولكن من يملكها هو ألطف شخص... |
114 | 00:11:31,661 | 00:11:35,081 | إنه السبب الذي من أجله بدأت في صنع الكابح. | إنه السبب الذي من أجله بدأت في صنع الكابح. |
115 | 00:11:35,540 | 00:11:37,876 | ذلك الذي كان (كاغا) و(ريكو) يأخذانه. | ذلك الذي كان (كاغا) و(ريكو) يأخذانه. |
116 | 00:11:38,126 | 00:11:43,882 | إذن تقولين إن متحولاً هو مصدر هذه القوّة الهائلة ؟ | إذن تقولين إن متحولاً هو مصدر هذه القوّة الهائلة ؟ |
117 | 00:11:46,426 | 00:11:50,639 | أخبرني أحد أفراد (يو مين) شيئاً غريباً والآن بدأت الصورة تتضح. | أخبرني أحد أفراد (يو مين) شيئاً غريباً والآن بدأت الصورة تتضح. |
118 | 00:11:51,932 | 00:11:56,436 | ثمة مسخ هنا | ثمة مسخ هنا |
119 | 00:11:56,520 | 00:11:59,397 | أخطر من أي متحول آخر. | أخطر من أي متحول آخر. |
120 | 00:12:00,106 | 00:12:03,318 | كيف يمكن أن يكون أخطر ؟ | كيف يمكن أن يكون أخطر ؟ |
121 | 00:12:03,944 | 00:12:10,116 | كان لديه جهاز مسح شبيه بـ(سيريبرو) لم يكن يتأثر بجهاز التشويش. | كان لديه جهاز مسح شبيه بـ(سيريبرو) لم يكن يتأثر بجهاز التشويش. |
122 | 00:12:11,076 | 00:12:12,285 | أعتقد أنني أعرف لماذا. | أعتقد أنني أعرف لماذا. |
123 | 00:12:12,869 | 00:12:15,330 | كان (يو مين) يعملون لصالحك، أليس كذلك ؟ | كان (يو مين) يعملون لصالحك، أليس كذلك ؟ |
124 | 00:12:15,455 | 00:12:16,331 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
125 | 00:12:21,586 | 00:12:24,422 | تطلب عملي أنسجة من المتحولين، لم أكن لأصنع المصل الفيروسي من دونها. | تطلب عملي أنسجة من المتحولين، لم أكن لأصنع المصل الفيروسي من دونها. |
126 | 00:12:24,506 | 00:12:27,342 | كان لدى (يو مين) الأنسجة التي احتجتها. | كان لدى (يو مين) الأنسجة التي احتجتها. |
127 | 00:12:27,467 | 00:12:29,761 | من أعضاء حديثة. | من أعضاء حديثة. |
128 | 00:12:36,226 | 00:12:38,687 | وأنتما كنتما تعرفان ذلك ولم تفعلا شيئاً ؟ | وأنتما كنتما تعرفان ذلك ولم تفعلا شيئاً ؟ |
129 | 00:12:41,731 | 00:12:46,069 | وفي المقابل، صنعنا جهازاً للتشويش على الكشف عن المتحولين | وفي المقابل، صنعنا جهازاً للتشويش على الكشف عن المتحولين |
130 | 00:12:46,778 | 00:12:49,823 | وأعطيناهم جهازاً لمساعدتهم في تجنب التشويش. | وأعطيناهم جهازاً لمساعدتهم في تجنب التشويش. |
131 | 00:12:50,073 | 00:12:56,121 | كنت تعرفين أنهم يقتلون المتحولين بهذا الجهاز ولم تفعلي شيئاً ؟ | كنت تعرفين أنهم يقتلون المتحولين بهذا الجهاز ولم تفعلي شيئاً ؟ |
132 | 00:12:56,246 | 00:12:58,123 | كنت تساعدين في قتل المتحولين ! | كنت تساعدين في قتل المتحولين ! |
133 | 00:13:01,835 | 00:13:04,337 | لا، لا أصدق هذا. | لا، لا أصدق هذا. |
134 | 00:13:05,505 | 00:13:07,090 | الدكتورة (ساساكي) كانت... | الدكتورة (ساساكي) كانت... |
135 | 00:13:08,383 | 00:13:12,637 | طفح الكيل ! حان الوقت لأجمع بعض الأنسجة بنفسي ! | طفح الكيل ! حان الوقت لأجمع بعض الأنسجة بنفسي ! |
136 | 00:13:13,346 | 00:13:16,808 | ـ لا، انتظر ! ـ أرجوك انظر للأمر من وجهة نظرها ! | ـ لا، انتظر ! ـ أرجوك انظر للأمر من وجهة نظرها ! |
137 | 00:13:16,891 | 00:13:21,021 | أي وجهة نظر تبرر العمل مع هؤلاء الأوغاد كارهي المتحولين ؟ | أي وجهة نظر تبرر العمل مع هؤلاء الأوغاد كارهي المتحولين ؟ |
138 | 00:13:21,605 | 00:13:23,648 | أرادت أن تبقي يديها نظيفتين. | أرادت أن تبقي يديها نظيفتين. |
139 | 00:13:23,732 | 00:13:27,485 | هل كان أمامك سبيل آخر ؟ كان هذا الخيار الوحيد أمامك. | هل كان أمامك سبيل آخر ؟ كان هذا الخيار الوحيد أمامك. |
140 | 00:13:30,697 | 00:13:33,950 | للحصول على الأعضاء. | للحصول على الأعضاء. |
141 | 00:13:34,451 | 00:13:39,039 | ولكن مؤخراً، لم يعد الكابح يعمل جيداً | ولكن مؤخراً، لم يعد الكابح يعمل جيداً |
142 | 00:13:39,581 | 00:13:44,127 | ومصدر القوّة الكامن وراء الباب بدأ يتسرب خارجاً. | ومصدر القوّة الكامن وراء الباب بدأ يتسرب خارجاً. |
143 | 00:13:44,377 | 00:13:49,257 | لذلك كنت تشجعين إيقاظ المتحولين في هذه المنطقة. | لذلك كنت تشجعين إيقاظ المتحولين في هذه المنطقة. |
144 | 00:13:49,341 | 00:13:50,508 | صحيح ؟ | صحيح ؟ |
145 | 00:13:52,385 | 00:13:57,390 | بدلاً من الاختباء، لماذا لم تتصلي بالبروفيسور (إكس) ؟ | بدلاً من الاختباء، لماذا لم تتصلي بالبروفيسور (إكس) ؟ |
146 | 00:13:57,766 | 00:13:59,559 | كانت علاقتكما وثيقة يوماً ما، أليس كذلك ؟ | كانت علاقتكما وثيقة يوماً ما، أليس كذلك ؟ |
147 | 00:14:01,227 | 00:14:06,399 | كفى هراء، متى ستخبريننا بمن تخبئين هنا ؟ | كفى هراء، متى ستخبريننا بمن تخبئين هنا ؟ |
148 | 00:14:08,068 | 00:14:11,655 | إن كانت لدينا فرصة لإيقافه، | إن كانت لدينا فرصة لإيقافه، |
149 | 00:14:12,030 | 00:14:14,157 | فعليك الكف عن إضاعة وقتنا والبدء بالحديث. | فعليك الكف عن إضاعة وقتنا والبدء بالحديث. |
150 | 00:14:26,169 | 00:14:27,337 | ماذا يعني ذلك ؟ | ماذا يعني ذلك ؟ |
151 | 00:14:27,796 | 00:14:31,132 | كلما اقتربت من الباب، زاد شعوري بالألم. | كلما اقتربت من الباب، زاد شعوري بالألم. |
152 | 00:14:43,979 | 00:14:47,482 | أخيراً، كاد صبري أن ينفد، كنا على وشك البدء من دونك. | أخيراً، كاد صبري أن ينفد، كنا على وشك البدء من دونك. |
153 | 00:14:52,153 | 00:14:53,530 | (تاكيو). | (تاكيو). |
154 | 00:14:54,781 | 00:14:55,865 | من هو ؟ | من هو ؟ |
155 | 00:14:58,118 | 00:14:59,244 | إنه ابني. | إنه ابني. |
156 | 00:14:59,661 | 00:15:01,037 | و(تشارلز) أبوه. | و(تشارلز) أبوه. |
157 | 00:15:01,287 | 00:15:03,540 | ـ أهو ابن (تشارلز) ؟ ـ أهذا ابنه ؟ | ـ أهو ابن (تشارلز) ؟ ـ أهذا ابنه ؟ |
158 | 00:15:03,873 | 00:15:07,043 | حقاً، ابنك الحقيقي ؟ | حقاً، ابنك الحقيقي ؟ |
159 | 00:15:07,293 | 00:15:08,712 | لم نكن نعرف ! | لم نكن نعرف ! |
160 | 00:15:09,045 | 00:15:12,590 | حسبناه مجرد مريض ! ليس ابن الدكتورة (ساساكي) ! | حسبناه مجرد مريض ! ليس ابن الدكتورة (ساساكي) ! |
161 | 00:15:13,466 | 00:15:16,845 | أراهن على أن البروفيسور لا يعرف بأمره. | أراهن على أن البروفيسور لا يعرف بأمره. |
162 | 00:15:18,263 | 00:15:22,225 | لم يكن يعرف، ليس قبل أن أخبرته بعد وصولكم بقليل. | لم يكن يعرف، ليس قبل أن أخبرته بعد وصولكم بقليل. |
163 | 00:15:22,559 | 00:15:26,688 | حدث حادث تحول في هذه المنطقة ذات مرة | حدث حادث تحول في هذه المنطقة ذات مرة |
164 | 00:15:26,855 | 00:15:28,940 | وأتى البروفيسور (إكس). | وأتى البروفيسور (إكس). |
165 | 00:15:29,524 | 00:15:33,695 | كان الجو شاعرياً ومفعماً بالودّ. | كان الجو شاعرياً ومفعماً بالودّ. |
166 | 00:15:35,405 | 00:15:37,490 | بحثت في كل شيء. | بحثت في كل شيء. |
167 | 00:15:38,700 | 00:15:39,784 | هذا الرجل... | هذا الرجل... |
168 | 00:15:39,868 | 00:15:44,581 | الشخص الذي ظننتم أنه (جون سانادا) هو في الواقع (ماسترمايند). | الشخص الذي ظننتم أنه (جون سانادا) هو في الواقع (ماسترمايند). |
169 | 00:15:44,664 | 00:15:46,374 | كان (جون) ؟ | كان (جون) ؟ |
170 | 00:15:46,833 | 00:15:51,171 | هذه المرة، قامت بتشييد مدرسة لصغار المتحولين | هذه المرة، قامت بتشييد مدرسة لصغار المتحولين |
171 | 00:15:51,254 | 00:15:54,466 | وحلمت بتقديم التعليم الجيد لهم. | وحلمت بتقديم التعليم الجيد لهم. |
172 | 00:15:55,550 | 00:16:01,264 | ثم بدأت علامات التحول تظهر على ابنها. | ثم بدأت علامات التحول تظهر على ابنها. |
173 | 00:16:01,890 | 00:16:05,268 | فبدأت تبحث عن علاج لما أسمته "حالة التحول". | فبدأت تبحث عن علاج لما أسمته "حالة التحول". |
174 | 00:16:06,019 | 00:16:09,689 | ولحسن الحظ، كان معها متحولان. | ولحسن الحظ، كان معها متحولان. |
175 | 00:16:11,149 | 00:16:14,444 | مساعدا المعمل المطيعان لها. | مساعدا المعمل المطيعان لها. |
176 | 00:16:14,652 | 00:16:17,280 | واتتها فكرة تطوير فيروس متخصص | واتتها فكرة تطوير فيروس متخصص |
177 | 00:16:17,363 | 00:16:19,574 | يقضي على عامل التحول في الحمض النووي. | يقضي على عامل التحول في الحمض النووي. |
178 | 00:16:19,866 | 00:16:22,494 | صحيح يا (كاغا) و(ريكو) ؟ | صحيح يا (كاغا) و(ريكو) ؟ |
179 | 00:16:24,329 | 00:16:27,415 | ولكن أبحاثنا لم تتقدم كما كنا نرجو. | ولكن أبحاثنا لم تتقدم كما كنا نرجو. |
180 | 00:16:27,874 | 00:16:32,128 | اكتشفت الدكتورة أن الأعضاء الحديثة للمتحولين هي الحل | اكتشفت الدكتورة أن الأعضاء الحديثة للمتحولين هي الحل |
181 | 00:16:32,629 | 00:16:35,340 | الذي سينقذ ابنها العزيز. | الذي سينقذ ابنها العزيز. |
182 | 00:16:35,507 | 00:16:40,678 | ولمعرفتها بأن (يو مين) يكرهون المتحولين بقدر عشقهم للقتل، | ولمعرفتها بأن (يو مين) يكرهون المتحولين بقدر عشقهم للقتل، |
183 | 00:16:41,221 | 00:16:43,223 | استأجرتهم كي يقوموا بعملها القذر. | استأجرتهم كي يقوموا بعملها القذر. |
184 | 00:16:43,765 | 00:16:46,351 | تعرفين، أشعر بالاشمئزاز منك. | تعرفين، أشعر بالاشمئزاز منك. |
185 | 00:16:47,644 | 00:16:52,524 | ما لم تكن تعرفه هو أن (يو مين) يتعاونون مع (الدائرة الداخلية). | ما لم تكن تعرفه هو أن (يو مين) يتعاونون مع (الدائرة الداخلية). |
186 | 00:16:57,529 | 00:16:59,405 | منذ متى قررت منظمة (يو مين) | منذ متى قررت منظمة (يو مين) |
187 | 00:17:00,240 | 00:17:03,535 | بدء التعاون مع المتحولين ؟ | بدء التعاون مع المتحولين ؟ |
188 | 00:17:04,619 | 00:17:09,541 | ربما لأنها عرفت أن بوسعها قتل المزيد من المتحولين بالتعاون معنا. | ربما لأنها عرفت أن بوسعها قتل المزيد من المتحولين بالتعاون معنا. |
189 | 00:17:09,999 | 00:17:13,962 | لهذا قبلت العمل مع (الدائرة الداخلية). | لهذا قبلت العمل مع (الدائرة الداخلية). |
190 | 00:17:15,755 | 00:17:18,133 | ولكن (تاكيو) الصغير هنا هو الشيء المهم. | ولكن (تاكيو) الصغير هنا هو الشيء المهم. |
191 | 00:17:18,842 | 00:17:21,469 | أول متحول من المستوى (أوميغا) منذ الراحلة (جين غراي). | أول متحول من المستوى (أوميغا) منذ الراحلة (جين غراي). |
192 | 00:17:22,971 | 00:17:25,056 | كل ما كنا نحتاجه هو شخص مثل (تاكيو) | كل ما كنا نحتاجه هو شخص مثل (تاكيو) |
193 | 00:17:25,265 | 00:17:28,810 | لتغيير العالم كما ينبغي. | لتغيير العالم كما ينبغي. |
194 | 00:17:28,893 | 00:17:32,063 | عالم يحكم فيه المتحولون. | عالم يحكم فيه المتحولون. |
195 | 00:17:32,480 | 00:17:38,319 | لذلك لم نعط (تاكيو) أي كوابح على مدار الشهور الفائتة. | لذلك لم نعط (تاكيو) أي كوابح على مدار الشهور الفائتة. |
196 | 00:17:38,403 | 00:17:39,487 | ماذا فعلت به ؟ | ماذا فعلت به ؟ |
197 | 00:17:39,904 | 00:17:44,284 | بفضلك قضيت شهوراً في العمل على عقله، حللته قطعة قطعة. | بفضلك قضيت شهوراً في العمل على عقله، حللته قطعة قطعة. |
198 | 00:17:45,326 | 00:17:47,203 | ـ طوال هذا الوقت، ونحن غافلان... ـ أيها المسخ ! | ـ طوال هذا الوقت، ونحن غافلان... ـ أيها المسخ ! |
199 | 00:17:53,084 | 00:17:54,836 | الآن، هذا مسخ حقيقي. | الآن، هذا مسخ حقيقي. |
200 | 00:17:55,253 | 00:17:58,506 | (نيورون)، إنه المطران الأبيض لـ(الدائرة الداخلية). | (نيورون)، إنه المطران الأبيض لـ(الدائرة الداخلية). |
201 | 00:17:59,841 | 00:18:01,301 | احترسا ! لا ! | احترسا ! لا ! |
202 | 00:18:12,770 | 00:18:13,855 | ما هذا بحق الجحيم ؟ | ما هذا بحق الجحيم ؟ |
203 | 00:18:22,697 | 00:18:24,324 | ـ لقد ماتا. ـ ماذا ؟ | ـ لقد ماتا. ـ ماذا ؟ |
204 | 00:18:25,033 | 00:18:27,660 | لا ! (كاغا) ! (ريكو) ! | لا ! (كاغا) ! (ريكو) ! |
205 | 00:18:31,080 | 00:18:32,874 | ماذا فعلت ؟ | ماذا فعلت ؟ |
206 | 00:18:34,792 | 00:18:38,129 | لقد ماتا لأنني صعقتهما، كانا ميتين على أية حال. | لقد ماتا لأنني صعقتهما، كانا ميتين على أية حال. |
207 | 00:18:38,296 | 00:18:42,091 | لديّ طريقة بارعة في إظهار الألم للناس. | لديّ طريقة بارعة في إظهار الألم للناس. |
208 | 00:18:42,342 | 00:18:43,343 | ماذا قلت ؟ | ماذا قلت ؟ |
209 | 00:18:45,136 | 00:18:50,308 | يمكنه التحكم بالمسارات العصبية للأشخاص من خلال قدراته. | يمكنه التحكم بالمسارات العصبية للأشخاص من خلال قدراته. |
210 | 00:18:50,600 | 00:18:56,105 | يمكنني تكثيف حواسك لتصل إلى مستويات لم تكن لتحلم بها. | يمكنني تكثيف حواسك لتصل إلى مستويات لم تكن لتحلم بها. |
211 | 00:18:56,189 | 00:19:01,611 | سأجعل صوت سقوط دبوس على بعد ميل صاخباً لدرجة أنه سيفجر طبلتي أذنيك. | سأجعل صوت سقوط دبوس على بعد ميل صاخباً لدرجة أنه سيفجر طبلتي أذنيك. |
212 | 00:19:02,278 | 00:19:06,699 | أو سأقرصك قرصة صغيرة تؤلمك لدرجة الموت من صعقة كهربائية. | أو سأقرصك قرصة صغيرة تؤلمك لدرجة الموت من صعقة كهربائية. |
213 | 00:19:07,617 | 00:19:09,702 | حقاً ؟ خذ هذه القرصة أيها الوغد. | حقاً ؟ خذ هذه القرصة أيها الوغد. |
214 | 00:19:25,718 | 00:19:29,597 | تحذير، مسار هبوط غير مستقر. | تحذير، مسار هبوط غير مستقر. |
215 | 00:19:29,973 | 00:19:32,475 | خطر الاصطدام. | خطر الاصطدام. |
216 | 00:19:44,487 | 00:19:48,950 | الآن، كفى إضاعة للوقت يا (تاكيو)، لنبدأ الحفل، هيّا ! | الآن، كفى إضاعة للوقت يا (تاكيو)، لنبدأ الحفل، هيّا ! |
217 | 00:19:49,284 | 00:19:50,368 | لا، لا تفعل ! | لا، لا تفعل ! |
218 | 00:20:21,566 | 00:20:27,030 | هيّا، ضع حداً لمعاناتك وأطلق الطاقة المشتعلة في داخلك. | هيّا، ضع حداً لمعاناتك وأطلق الطاقة المشتعلة في داخلك. |
219 | 00:20:30,366 | 00:20:31,784 | (تاكيو) ! | (تاكيو) ! |
220 | 00:20:35,204 | 00:20:37,206 | يدي ! لماذا... ؟ | يدي ! لماذا... ؟ |
221 | 00:20:50,428 | 00:20:51,804 | ماذا يحدث ؟ | ماذا يحدث ؟ |
222 | 00:20:53,056 | 00:20:56,726 | ـ يا إلهي ! ماذا يحدث ؟ ـ لا بدّ أنهم المتحولون الملاعين مجدداً ! | ـ يا إلهي ! ماذا يحدث ؟ ـ لا بدّ أنهم المتحولون الملاعين مجدداً ! |
223 | 00:21:04,108 | 00:21:08,863 | هل تشعر بذلك ؟ هذه ليست سوى البداية والأرض ترتجف بالفعل. | هل تشعر بذلك ؟ هذه ليست سوى البداية والأرض ترتجف بالفعل. |
224 | 00:21:16,204 | 00:21:19,332 | إذا كنت تحرص على حياة أصدقائك، لا تتدخل. | إذا كنت تحرص على حياة أصدقائك، لا تتدخل. |
225 | 00:21:22,794 | 00:21:25,880 | كما أن عليك التصرف بأدب، الفتى لا يزال في البداية. | كما أن عليك التصرف بأدب، الفتى لا يزال في البداية. |
226 | 00:21:33,605 | 00:21:34,939 | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ |
227 | 00:21:35,863 | 00:21:45,863 | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) |
228 | 00:23:09,040 | 00:23:10,792 | مع اقتراب (ماسترمايند) من السيطرة على العالم، | مع اقتراب (ماسترمايند) من السيطرة على العالم، |
229 | 00:23:10,875 | 00:23:13,545 | يقوم باحتجاز (إكس مين) ريثما يقوم بإطلاق قوى (تاكيو). | يقوم باحتجاز (إكس مين) ريثما يقوم بإطلاق قوى (تاكيو). |
230 | 00:23:13,828 | 00:23:17,123 | حين يقوم (تاكيو)، ابن البروفيسور (إكس) و(يوي ساساكي) | حين يقوم (تاكيو)، ابن البروفيسور (إكس) و(يوي ساساكي) |
231 | 00:23:17,749 | 00:23:21,586 | بتدمير المنشأة والهرب، | بتدمير المنشأة والهرب، |
232 | 00:23:21,669 | 00:23:24,422 | يبدأ العد التنازلي لدمار العالم. | يبدأ العد التنازلي لدمار العالم. |
233 | 00:23:25,381 | 00:23:28,801 | ولكن هل يستطيع والدا (تاكيو)، البروفيسور (إكس) والدكتورة (ساساكي) | ولكن هل يستطيع والدا (تاكيو)، البروفيسور (إكس) والدكتورة (ساساكي) |
234 | 00:23:28,885 | 00:23:29,969 | أن يتحكما في قوته ؟ | أن يتحكما في قوته ؟ |
235 | 00:23:31,604 | 00:23:35,107 | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): الانتقام. | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): الانتقام. |