This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,082 | 00:00:35,542 | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ |
2 | 00:00:38,712 | 00:00:40,047 | ’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ | ’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ |
3 | 00:00:43,216 | 00:00:44,551 | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ |
4 | 00:00:47,262 | 00:00:49,598 | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ |
5 | 00:00:52,267 | 00:00:53,560 | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ |
6 | 00:01:22,054 | 00:01:23,180 | دكتورة (ساساكي) ! | دكتورة (ساساكي) ! |
7 | 00:01:24,306 | 00:01:25,349 | إنه تحتنا. | إنه تحتنا. |
8 | 00:01:28,936 | 00:01:29,853 | دكتورة (ساساكي) ! | دكتورة (ساساكي) ! |
9 | 00:01:38,605 | 00:01:43,805 | {\an8}‘‘الحلقة الـ 8: الضياع’’ | {\an8}‘‘الحلقة الـ 8: الضياع’’ |
10 | 00:01:43,826 | 00:01:44,868 | {\an8}دكتورة (ساساكي) ! | {\an8}دكتورة (ساساكي) ! |
11 | 00:01:47,146 | 00:01:48,522 | ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟ | ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟ |
12 | 00:01:50,190 | 00:01:52,109 | هيّا ! فلنغادر هذا المكان ! | هيّا ! فلنغادر هذا المكان ! |
13 | 00:02:12,254 | 00:02:13,172 | قفي خلفي ! | قفي خلفي ! |
14 | 00:02:19,762 | 00:02:21,305 | (إيما) ! تولي أمر هذين الاثنين ! | (إيما) ! تولي أمر هذين الاثنين ! |
15 | 00:02:21,388 | 00:02:22,389 | لا مشكلة ! | لا مشكلة ! |
16 | 00:02:37,237 | 00:02:38,614 | عظيم، يمكنها الطيران الآن. | عظيم، يمكنها الطيران الآن. |
17 | 00:02:47,331 | 00:02:49,124 | لقد عدنا يا (سايكلوبس). | لقد عدنا يا (سايكلوبس). |
18 | 00:02:50,125 | 00:02:53,003 | مركبة الـ(بلاكبيرد) لا تتحرك من مكانها ويبدو أننا عالقون. | مركبة الـ(بلاكبيرد) لا تتحرك من مكانها ويبدو أننا عالقون. |
19 | 00:03:11,438 | 00:03:12,272 | (هيساكو) ! | (هيساكو) ! |
20 | 00:03:25,619 | 00:03:27,454 | ما هو ذلك الوحش ؟ | ما هو ذلك الوحش ؟ |
21 | 00:03:27,830 | 00:03:30,290 | يبدو أنه يركز على الدكتورة (ساساكي). | يبدو أنه يركز على الدكتورة (ساساكي). |
22 | 00:03:31,667 | 00:03:32,876 | ’’جاري المسح‘‘ | ’’جاري المسح‘‘ |
23 | 00:03:32,960 | 00:03:34,294 | ’’اكتمل المسح‘‘ | ’’اكتمل المسح‘‘ |
24 | 00:03:34,378 | 00:03:35,379 | ’’ظهور متلازمة (دايمون هول)‘‘ | ’’ظهور متلازمة (دايمون هول)‘‘ |
25 | 00:03:35,462 | 00:03:36,296 | كما توقعت. | كما توقعت. |
26 | 00:03:37,589 | 00:03:40,426 | مكوناته الوراثية تنهار، تماماً كالآخرين. | مكوناته الوراثية تنهار، تماماً كالآخرين. |
27 | 00:03:41,093 | 00:03:43,929 | ـ تنهار ؟ ـ حسناً، ولكن كيف نوقف هذا الشيء ؟ | ـ تنهار ؟ ـ حسناً، ولكن كيف نوقف هذا الشيء ؟ |
28 | 00:03:45,013 | 00:03:48,058 | لقد أُصيبوا بفيروس يهاجم الجين الوراثي لدى المتحولين. | لقد أُصيبوا بفيروس يهاجم الجين الوراثي لدى المتحولين. |
29 | 00:03:48,809 | 00:03:51,186 | قمت بتصنيع دواء مضاد لذلك، | قمت بتصنيع دواء مضاد لذلك، |
30 | 00:03:51,937 | 00:03:54,022 | لكنني لا أظن أن إعطاء الدواء سيكون سهلاً. | لكنني لا أظن أن إعطاء الدواء سيكون سهلاً. |
31 | 00:03:55,190 | 00:03:56,191 | علينا الإمساك به حياً ! | علينا الإمساك به حياً ! |
32 | 00:04:03,115 | 00:04:04,158 | ولكن... | ولكن... |
33 | 00:04:11,665 | 00:04:13,500 | علينا إنقاذ هذا المتحول ! | علينا إنقاذ هذا المتحول ! |
34 | 00:04:15,544 | 00:04:16,545 | (هيساكو) ! | (هيساكو) ! |
35 | 00:04:18,172 | 00:04:21,258 | هيّا يا (هيساكو)، تماسكي. | هيّا يا (هيساكو)، تماسكي. |
36 | 00:04:21,842 | 00:04:25,262 | ـ كوني حذرة ! ـ سأحاول. | ـ كوني حذرة ! ـ سأحاول. |
37 | 00:05:13,435 | 00:05:14,478 | الوقت مناسب الآن ! | الوقت مناسب الآن ! |
38 | 00:05:14,853 | 00:05:16,230 | حسناً ! الدرع قادم للإنقاذ ! | حسناً ! الدرع قادم للإنقاذ ! |
39 | 00:05:32,746 | 00:05:34,581 | أظنني لا أعرف مدى قوتي. | أظنني لا أعرف مدى قوتي. |
40 | 00:05:36,041 | 00:05:38,293 | لقد ضربته فقط، صحيح ؟ | لقد ضربته فقط، صحيح ؟ |
41 | 00:05:55,394 | 00:05:56,478 | إنها (ريكو). | إنها (ريكو). |
42 | 00:05:58,981 | 00:06:01,316 | هذا غير ممكن، (ريكو). | هذا غير ممكن، (ريكو). |
43 | 00:06:14,997 | 00:06:16,415 | ألا يحب الحشرات ؟ | ألا يحب الحشرات ؟ |
44 | 00:06:17,165 | 00:06:20,460 | ألم يكن يُفترض أنه صديق الفتاة ؟ لماذا هرب هكذا بحق الجحيم ؟ | ألم يكن يُفترض أنه صديق الفتاة ؟ لماذا هرب هكذا بحق الجحيم ؟ |
45 | 00:06:21,128 | 00:06:22,337 | يوجد أمر مريب هنا. | يوجد أمر مريب هنا. |
46 | 00:06:33,432 | 00:06:36,143 | 15 دقيقة للوصول. | 15 دقيقة للوصول. |
47 | 00:06:42,274 | 00:06:43,525 | قابلت (يوي) قبل وقت طويل. | قابلت (يوي) قبل وقت طويل. |
48 | 00:06:43,609 | 00:06:45,861 | كان هناك حادث تحول في (اليابان). | كان هناك حادث تحول في (اليابان). |
49 | 00:06:46,737 | 00:06:49,656 | في رحلة التحري التي قمت بها إلى (توهوكو)، | في رحلة التحري التي قمت بها إلى (توهوكو)، |
50 | 00:06:50,866 | 00:06:52,784 | قابلت (يوي). | قابلت (يوي). |
51 | 00:06:54,953 | 00:06:58,165 | كانت معلمة رائعة، لم تكن تبالي إن كان أحد الأولاد متحولاً أم لا. | كانت معلمة رائعة، لم تكن تبالي إن كان أحد الأولاد متحولاً أم لا. |
52 | 00:06:58,373 | 00:07:00,917 | بالنسبة إليها، كانوا جميعاً من البشر. | بالنسبة إليها، كانوا جميعاً من البشر. |
53 | 00:07:04,171 | 00:07:05,297 | وبعد ذلك، | وبعد ذلك، |
54 | 00:07:15,432 | 00:07:18,518 | في وقت من الأوقات، أُغرمنا ببعضنا. | في وقت من الأوقات، أُغرمنا ببعضنا. |
55 | 00:07:21,355 | 00:07:23,023 | وعندما حان موعد رحيلي، | وعندما حان موعد رحيلي، |
56 | 00:07:23,440 | 00:07:26,276 | طلبت من (يوي) أن ترافقني إلى (نيويورك). | طلبت من (يوي) أن ترافقني إلى (نيويورك). |
57 | 00:07:27,778 | 00:07:28,820 | ولكن (يوي) قالت، | ولكن (يوي) قالت، |
58 | 00:07:30,405 | 00:07:37,120 | "كما لديك أولاد في (نيويورك) لديّ أولاد هنا، | "كما لديك أولاد في (نيويورك) لديّ أولاد هنا، |
59 | 00:07:39,247 | 00:07:41,083 | يعتمدون عليّ. | يعتمدون عليّ. |
60 | 00:07:42,501 | 00:07:46,296 | لا بدّ أن تتفهم ذلك أكثر من أي شخص آخر يا (تشارلز)." | لا بدّ أن تتفهم ذلك أكثر من أي شخص آخر يا (تشارلز)." |
61 | 00:07:49,174 | 00:07:52,469 | حين استقرت حياتي أخيراً بما يكفي | حين استقرت حياتي أخيراً بما يكفي |
62 | 00:07:52,970 | 00:07:54,805 | واستطعت العودة لرؤيتها، | واستطعت العودة لرؤيتها، |
63 | 00:07:56,431 | 00:07:59,768 | رفضت رؤيتي. | رفضت رؤيتي. |
64 | 00:08:07,943 | 00:08:09,403 | هذا الصبي الذي تراه | هذا الصبي الذي تراه |
65 | 00:08:09,903 | 00:08:10,988 | هو (تاكيو) على الأرجح. | هو (تاكيو) على الأرجح. |
66 | 00:08:11,655 | 00:08:12,698 | (تاكيو) ؟ | (تاكيو) ؟ |
67 | 00:08:15,033 | 00:08:16,410 | أجل، ابني. | أجل، ابني. |
68 | 00:08:16,493 | 00:08:18,495 | ابننا. | ابننا. |
69 | 00:08:19,997 | 00:08:21,540 | بالعودة بالذاكرة، يبدو كل ذلك منطقياً. | بالعودة بالذاكرة، يبدو كل ذلك منطقياً. |
70 | 00:08:21,832 | 00:08:24,751 | كانت تحاول إخفاء | كانت تحاول إخفاء |
71 | 00:08:24,918 | 00:08:26,503 | أمر ابننا عني. | أمر ابننا عني. |
72 | 00:08:27,713 | 00:08:30,257 | والصبي، ابني، | والصبي، ابني، |
73 | 00:08:30,549 | 00:08:34,136 | كان من الممكن جداً أن يملك قوى التحول. | كان من الممكن جداً أن يملك قوى التحول. |
74 | 00:08:35,554 | 00:08:39,307 | ولكن (يوي) قالت إنه رحل. | ولكن (يوي) قالت إنه رحل. |
75 | 00:08:40,892 | 00:08:43,311 | يوماً ما، سأخبرك، أعدك. | يوماً ما، سأخبرك، أعدك. |
76 | 00:08:49,484 | 00:08:51,069 | فيما يتعلق بابني، | فيما يتعلق بابني، |
77 | 00:08:51,403 | 00:08:55,157 | وكيف ظهرت هذه الرؤى فجأة في اللاوعي... | وكيف ظهرت هذه الرؤى فجأة في اللاوعي... |
78 | 00:08:56,241 | 00:09:00,078 | لا بدّ أن تكون لها علاقة بالحوادث. | لا بدّ أن تكون لها علاقة بالحوادث. |
79 | 00:09:01,580 | 00:09:05,417 | عليّ مقابلة (يوي) شخصياً للحصول على أجوبة. | عليّ مقابلة (يوي) شخصياً للحصول على أجوبة. |
80 | 00:09:12,215 | 00:09:14,009 | يبدو أنه فعال. | يبدو أنه فعال. |
81 | 00:09:14,092 | 00:09:15,886 | ستنام لبعض الوقت. | ستنام لبعض الوقت. |
82 | 00:09:16,094 | 00:09:18,263 | أودّ فحصها بإمعان في مختبري في المعهد. | أودّ فحصها بإمعان في مختبري في المعهد. |
83 | 00:09:18,346 | 00:09:20,557 | رغم أنه من المؤكد أن مكوناتها الوراثية تنهار، | رغم أنه من المؤكد أن مكوناتها الوراثية تنهار، |
84 | 00:09:20,640 | 00:09:23,935 | ما زلت أرجو أننا لم نتأخر. إن حالفنا الحظ... | ما زلت أرجو أننا لم نتأخر. إن حالفنا الحظ... |
85 | 00:09:25,437 | 00:09:27,898 | أيتها الدكتورة، قد ينجح لأول مرة | أيتها الدكتورة، قد ينجح لأول مرة |
86 | 00:09:27,981 | 00:09:31,318 | هذا اللقاح الذي طورته في السيطرة على المتلازمة التي لديها. | هذا اللقاح الذي طورته في السيطرة على المتلازمة التي لديها. |
87 | 00:09:32,944 | 00:09:33,945 | (يوي)، | (يوي)، |
88 | 00:09:34,780 | 00:09:36,865 | سأعطيها إياه الآن. | سأعطيها إياه الآن. |
89 | 00:09:37,365 | 00:09:38,366 | إنها تحت تصرفك. | إنها تحت تصرفك. |
90 | 00:09:44,790 | 00:09:47,125 | إنها معتادة على الحقن، كما هو واضح. | إنها معتادة على الحقن، كما هو واضح. |
91 | 00:09:47,501 | 00:09:48,502 | هل لديها حالة مرضية ؟ | هل لديها حالة مرضية ؟ |
92 | 00:09:49,294 | 00:09:50,337 | حسناً... | حسناً... |
93 | 00:09:51,088 | 00:09:52,255 | لست متأكدة حقاً. | لست متأكدة حقاً. |
94 | 00:09:53,006 | 00:09:56,176 | كانت تحقن نفسها حين تشعر بالتعب. | كانت تحقن نفسها حين تشعر بالتعب. |
95 | 00:09:57,677 | 00:10:00,430 | ألا يُفترض أن تكوني على علم بالحالات المرضية لدى العاملين لديك ؟ | ألا يُفترض أن تكوني على علم بالحالات المرضية لدى العاملين لديك ؟ |
96 | 00:10:01,181 | 00:10:04,601 | إنني أحاول عدم التدخل في شؤون الآخرين الخصوصية. | إنني أحاول عدم التدخل في شؤون الآخرين الخصوصية. |
97 | 00:10:05,227 | 00:10:07,395 | أخشى أن هذا كل ما يمكنني إخبارك به. | أخشى أن هذا كل ما يمكنني إخبارك به. |
98 | 00:10:15,028 | 00:10:18,073 | تفاجأت حين علمت أنها (ريكو). | تفاجأت حين علمت أنها (ريكو). |
99 | 00:10:18,448 | 00:10:21,118 | بما أننا نعطيها الدواء الآن، لم تعد هناك ضرورة للقلق. | بما أننا نعطيها الدواء الآن، لم تعد هناك ضرورة للقلق. |
100 | 00:10:21,451 | 00:10:25,455 | فلنأمل أنها لن تفقد السيطرة على نفسها مجدداً. | فلنأمل أنها لن تفقد السيطرة على نفسها مجدداً. |
101 | 00:10:25,872 | 00:10:26,915 | صحيح يا (إيما) ؟ | صحيح يا (إيما) ؟ |
102 | 00:10:28,208 | 00:10:29,751 | أجل. | أجل. |
103 | 00:10:38,900 | 00:10:40,861 | أين (كاغا) بحق الجحيم ؟ | أين (كاغا) بحق الجحيم ؟ |
104 | 00:10:46,867 | 00:10:48,535 | هناك في الداخل ! | هناك في الداخل ! |
105 | 00:10:49,411 | 00:10:52,080 | هذه غرفة (ريكو)، لا بدّ أن ما حدث لها قد بدأ هنا. | هذه غرفة (ريكو)، لا بدّ أن ما حدث لها قد بدأ هنا. |
106 | 00:11:04,509 | 00:11:06,887 | أنت وعدت بأنه سيشفينا، كيف يمكن حدوث هذا ؟ | أنت وعدت بأنه سيشفينا، كيف يمكن حدوث هذا ؟ |
107 | 00:11:12,976 | 00:11:14,019 | وجدته ! | وجدته ! |
108 | 00:11:14,644 | 00:11:16,188 | أنت ! افتح الباب ! | أنت ! افتح الباب ! |
109 | 00:11:18,148 | 00:11:20,817 | إن لم تفتح الباب، سأسمح لنفسي بالدخول. | إن لم تفتح الباب، سأسمح لنفسي بالدخول. |
110 | 00:11:26,698 | 00:11:28,533 | أنت متحول أيضاً، أليس كذلك أيها الفتى ؟ | أنت متحول أيضاً، أليس كذلك أيها الفتى ؟ |
111 | 00:11:30,660 | 00:11:33,872 | يمكنني أن أشعر بذلك، رغم أنه لا ضرورة لذلك. | يمكنني أن أشعر بذلك، رغم أنه لا ضرورة لذلك. |
112 | 00:11:34,331 | 00:11:37,167 | لم يكن من الصعب الاستنتاج. | لم يكن من الصعب الاستنتاج. |
113 | 00:11:41,213 | 00:11:43,715 | أجل، هذا صحيح، حين تم اكتشاف قواي لأول مرة، | أجل، هذا صحيح، حين تم اكتشاف قواي لأول مرة، |
114 | 00:11:43,924 | 00:11:46,510 | التحقت بأكاديمية (ساساكي). | التحقت بأكاديمية (ساساكي). |
115 | 00:11:47,385 | 00:11:49,513 | وعندما تم إقفال الأكاديمية، | وعندما تم إقفال الأكاديمية، |
116 | 00:11:50,013 | 00:11:53,308 | طلبت مني الدكتورة (ساساكي) مساعدتها في أبحاث عن المتحولين. | طلبت مني الدكتورة (ساساكي) مساعدتها في أبحاث عن المتحولين. |
117 | 00:11:53,975 | 00:11:55,268 | ومنذ ذلك الحين، | ومنذ ذلك الحين، |
118 | 00:11:55,852 | 00:11:58,396 | أنا أعمل مع (ريكو). | أنا أعمل مع (ريكو). |
119 | 00:12:00,398 | 00:12:02,943 | وأن يحدث لها أمر كهذا... | وأن يحدث لها أمر كهذا... |
120 | 00:12:06,154 | 00:12:07,739 | بمّ كنت تحقن نفسك للتو ؟ | بمّ كنت تحقن نفسك للتو ؟ |
121 | 00:12:08,740 | 00:12:09,991 | لا شيء. | لا شيء. |
122 | 00:12:10,158 | 00:12:12,244 | كانت صديقتك تحقن نفسها بنفس الشيء. | كانت صديقتك تحقن نفسها بنفس الشيء. |
123 | 00:12:12,702 | 00:12:14,621 | هل الأمر سيىء إلى حد يمنعك من أن تخبرني ؟ | هل الأمر سيىء إلى حد يمنعك من أن تخبرني ؟ |
124 | 00:12:16,248 | 00:12:18,208 | لا أستطيع القول. | لا أستطيع القول. |
125 | 00:12:18,708 | 00:12:20,293 | ليس من دون موافقة الدكتورة (ساساكي). | ليس من دون موافقة الدكتورة (ساساكي). |
126 | 00:12:21,044 | 00:12:22,170 | تعليمات الطبيب، صحيح ؟ | تعليمات الطبيب، صحيح ؟ |
127 | 00:12:22,254 | 00:12:24,881 | لا بدّ أن (يوي ساساكي) طلبت منه عدم التحدث عن ذلك. | لا بدّ أن (يوي ساساكي) طلبت منه عدم التحدث عن ذلك. |
128 | 00:12:26,216 | 00:12:28,635 | ماذا عن (سانادا) ؟ ما أمره ؟ | ماذا عن (سانادا) ؟ ما أمره ؟ |
129 | 00:12:29,177 | 00:12:30,220 | ماذا تعني ؟ | ماذا تعني ؟ |
130 | 00:12:30,804 | 00:12:32,222 | هل هو من الأكاديمية أيضاً ؟ | هل هو من الأكاديمية أيضاً ؟ |
131 | 00:12:33,223 | 00:12:37,394 | لا، إنه هنا منذ حوالي تسعة أشهر فقط. | لا، إنه هنا منذ حوالي تسعة أشهر فقط. |
132 | 00:12:38,353 | 00:12:42,983 | استخدمته الدكتورة (ساساكي) لمواهبه كباحث. | استخدمته الدكتورة (ساساكي) لمواهبه كباحث. |
133 | 00:12:44,067 | 00:12:45,902 | ولا يوجد أحد آخر في المختبر، صحيح ؟ | ولا يوجد أحد آخر في المختبر، صحيح ؟ |
134 | 00:12:46,570 | 00:12:47,946 | لا أحد سواكم أنتم الأربعة ؟ | لا أحد سواكم أنتم الأربعة ؟ |
135 | 00:12:50,407 | 00:12:51,449 | صحيح. | صحيح. |
136 | 00:12:51,866 | 00:12:53,201 | اسمع، مهما كانت الحقائق، | اسمع، مهما كانت الحقائق، |
137 | 00:12:53,285 | 00:12:56,246 | عليك أن تطلب من (بيست) أن يعطيك اللقاح الذي طوره في المعهد. | عليك أن تطلب من (بيست) أن يعطيك اللقاح الذي طوره في المعهد. |
138 | 00:12:57,414 | 00:13:00,208 | ماذا عن الدكتورة (ساساكي) ؟ | ماذا عن الدكتورة (ساساكي) ؟ |
139 | 00:13:00,792 | 00:13:02,711 | هل تحتاج إلى تصريح أو ما شابه ؟ | هل تحتاج إلى تصريح أو ما شابه ؟ |
140 | 00:13:03,253 | 00:13:05,964 | لديّ إيمان كبير بها. | لديّ إيمان كبير بها. |
141 | 00:13:06,965 | 00:13:08,008 | افعل ما يحلو لك. | افعل ما يحلو لك. |
142 | 00:13:12,762 | 00:13:15,348 | ما أزال لا أفهم. | ما أزال لا أفهم. |
143 | 00:13:15,974 | 00:13:18,476 | هناك عدد غير معتاد من المتحولين في هذه المنطقة. | هناك عدد غير معتاد من المتحولين في هذه المنطقة. |
144 | 00:13:19,144 | 00:13:21,771 | ورغم ذلك لا يستطيع (سيريبرو) اكتشاف وجودهم. | ورغم ذلك لا يستطيع (سيريبرو) اكتشاف وجودهم. |
145 | 00:13:22,230 | 00:13:25,150 | ثم هناك الفيروس الذي يستهدف الجين الوراثي لدى المتحولين. | ثم هناك الفيروس الذي يستهدف الجين الوراثي لدى المتحولين. |
146 | 00:13:25,692 | 00:13:28,570 | حسب ما أرى، يبدو أن هذا المكان هو الهدف المباشر. | حسب ما أرى، يبدو أن هذا المكان هو الهدف المباشر. |
147 | 00:13:28,737 | 00:13:29,946 | ولكن ما هو السبب ؟ | ولكن ما هو السبب ؟ |
148 | 00:13:30,822 | 00:13:31,948 | لا أدري. | لا أدري. |
149 | 00:13:32,699 | 00:13:34,075 | ليتني أعرف الجواب، لكن لا فكرة لديّ. | ليتني أعرف الجواب، لكن لا فكرة لديّ. |
150 | 00:13:35,410 | 00:13:36,703 | هذا صحيح. | هذا صحيح. |
151 | 00:13:37,787 | 00:13:40,081 | مهما كان الفيروس، فهو يتخطى كل ما... | مهما كان الفيروس، فهو يتخطى كل ما... |
152 | 00:13:40,165 | 00:13:43,043 | المعذرة أيتها الدكتورة، لكنني أجد صعوبة في تصديق أن شخصاً | المعذرة أيتها الدكتورة، لكنني أجد صعوبة في تصديق أن شخصاً |
153 | 00:13:44,544 | 00:13:47,922 | لديه خبرة في الأبحاث عن المتحولين يمكنه ادعاء الجهل في هذه المسألة. | لديه خبرة في الأبحاث عن المتحولين يمكنه ادعاء الجهل في هذه المسألة. |
154 | 00:13:50,175 | 00:13:51,468 | انظري إلى هذه الفتاة ! | انظري إلى هذه الفتاة ! |
155 | 00:13:52,844 | 00:13:55,263 | لو أنك أخبرتنا منذ البداية، | لو أنك أخبرتنا منذ البداية، |
156 | 00:13:55,513 | 00:13:57,641 | لربما استطعنا تجنب أمر كهذا. | لربما استطعنا تجنب أمر كهذا. |
157 | 00:13:59,351 | 00:14:02,646 | عليكم أن تصدقوني، لم أتخيل قط | عليكم أن تصدقوني، لم أتخيل قط |
158 | 00:14:02,729 | 00:14:04,939 | أن أمراً كهذا قد يحدث لـ(ريكو). | أن أمراً كهذا قد يحدث لـ(ريكو). |
159 | 00:14:07,525 | 00:14:08,777 | سامحوني. | سامحوني. |
160 | 00:14:09,110 | 00:14:10,570 | لست بحالة جيدة في هذه اللحظة. | لست بحالة جيدة في هذه اللحظة. |
161 | 00:14:11,946 | 00:14:13,907 | أرجو أن تعذروني. | أرجو أن تعذروني. |
162 | 00:14:17,911 | 00:14:19,412 | دكتورة (ساساكي). | دكتورة (ساساكي). |
163 | 00:14:27,420 | 00:14:29,714 | اللعنة، تحول ثانوي. | اللعنة، تحول ثانوي. |
164 | 00:14:55,573 | 00:14:56,783 | الوغد... | الوغد... |
165 | 00:14:56,866 | 00:14:58,493 | ـ علينا الإمساك به ! ـ بكل سرور ! | ـ علينا الإمساك به ! ـ بكل سرور ! |
166 | 00:15:07,419 | 00:15:08,962 | كيف يمكن حدوث هذا ؟ | كيف يمكن حدوث هذا ؟ |
167 | 00:15:29,399 | 00:15:30,400 | إنه (كويشي) ! | إنه (كويشي) ! |
168 | 00:15:34,446 | 00:15:35,488 | أظن أننا وجدناه ! | أظن أننا وجدناه ! |
169 | 00:15:41,578 | 00:15:43,038 | دكتورة (ساساكي) ! | دكتورة (ساساكي) ! |
170 | 00:15:43,830 | 00:15:45,957 | توخوا جميعاً أقصى درجات الحذر. | توخوا جميعاً أقصى درجات الحذر. |
171 | 00:15:46,332 | 00:15:49,044 | إنه (كويشي كاغا)، لقد فقد السيطرة على نفسه مثل كل الآخرين ! | إنه (كويشي كاغا)، لقد فقد السيطرة على نفسه مثل كل الآخرين ! |
172 | 00:15:49,836 | 00:15:52,213 | لا أفهم، لماذا لا يمزقها إلى أشلاء ؟ | لا أفهم، لماذا لا يمزقها إلى أشلاء ؟ |
173 | 00:15:53,173 | 00:15:55,008 | ماذا يفعل بها ؟ | ماذا يفعل بها ؟ |
174 | 00:15:56,092 | 00:15:57,469 | انظروا إليه، لو كان عليّ التخمين، | انظروا إليه، لو كان عليّ التخمين، |
175 | 00:15:57,886 | 00:16:01,097 | لقلت إن لديه مشاعر تجاهها. | لقلت إن لديه مشاعر تجاهها. |
176 | 00:16:01,431 | 00:16:03,516 | ماذا ؟ هذا غير صحيح. | ماذا ؟ هذا غير صحيح. |
177 | 00:16:04,059 | 00:16:06,728 | كان هذا الفتى مرتبكاً جداً في حضور الدكتورة. | كان هذا الفتى مرتبكاً جداً في حضور الدكتورة. |
178 | 00:16:07,812 | 00:16:10,273 | أعني أنه يعرفها منذ طفولته. | أعني أنه يعرفها منذ طفولته. |
179 | 00:16:10,482 | 00:16:13,485 | من المعقول أنه يُكن لها الإعجاب. | من المعقول أنه يُكن لها الإعجاب. |
180 | 00:16:13,985 | 00:16:15,445 | وبما أنه أصبح الآن أقرب إلى الوحوش، | وبما أنه أصبح الآن أقرب إلى الوحوش، |
181 | 00:16:15,528 | 00:16:18,239 | فإنه يتصرف مدفوعاً بغرائزه. | فإنه يتصرف مدفوعاً بغرائزه. |
182 | 00:16:18,948 | 00:16:20,825 | حسناً، هذا يكفي، سأدخل ! | حسناً، هذا يكفي، سأدخل ! |
183 | 00:16:20,909 | 00:16:21,743 | (هيساكو) ! | (هيساكو) ! |
184 | 00:16:26,873 | 00:16:27,916 | (هيساكو) ! | (هيساكو) ! |
185 | 00:16:35,799 | 00:16:37,133 | هذا يكفي. | هذا يكفي. |
186 | 00:16:39,969 | 00:16:41,137 | توقف، أرجوك يا (كويشي). | توقف، أرجوك يا (كويشي). |
187 | 00:16:41,596 | 00:16:42,472 | كفى ! | كفى ! |
188 | 00:16:47,268 | 00:16:48,311 | أرجوك. | أرجوك. |
189 | 00:17:08,790 | 00:17:10,375 | هل عاد إلى رشده ؟ | هل عاد إلى رشده ؟ |
190 | 00:17:11,000 | 00:17:12,794 | من المبكر جداً أن نعرف ذلك. | من المبكر جداً أن نعرف ذلك. |
191 | 00:17:37,652 | 00:17:38,695 | (ولفيرين) ! | (ولفيرين) ! |
192 | 00:17:44,117 | 00:17:46,911 | ـ (ولفيرين) ! هل أنت بخير ؟ ـ أجل. | ـ (ولفيرين) ! هل أنت بخير ؟ ـ أجل. |
193 | 00:17:56,045 | 00:17:57,088 | الكثير من... | الكثير من... |
194 | 00:18:19,569 | 00:18:21,362 | إنه شديد الصلابة ! | إنه شديد الصلابة ! |
195 | 00:18:21,446 | 00:18:22,989 | لا يمكن إسقاطه ! | لا يمكن إسقاطه ! |
196 | 00:18:25,950 | 00:18:27,076 | حاولي مجدداً يا صغيرة ! | حاولي مجدداً يا صغيرة ! |
197 | 00:18:27,535 | 00:18:28,578 | حسناً ! | حسناً ! |
198 | 00:18:48,598 | 00:18:49,766 | نجحنا. | نجحنا. |
199 | 00:18:49,933 | 00:18:51,976 | يحتاج على الأرجح إلى قيلولة بعد ذلك. | يحتاج على الأرجح إلى قيلولة بعد ذلك. |
200 | 00:19:09,953 | 00:19:12,455 | (جون سانادا) ؟ | (جون سانادا) ؟ |
201 | 00:19:13,957 | 00:19:16,125 | هل (سايكلوبس) بخير ؟ | هل (سايكلوبس) بخير ؟ |
202 | 00:19:17,210 | 00:19:19,045 | إنه بالفعل ليس يوم حظك، صحيح ؟ | إنه بالفعل ليس يوم حظك، صحيح ؟ |
203 | 00:19:21,172 | 00:19:23,341 | يبدو أنه عاد إلى حالته الطبيعية. | يبدو أنه عاد إلى حالته الطبيعية. |
204 | 00:19:23,883 | 00:19:25,760 | علينا إعادته إلى المركز الطبي للتأكد. | علينا إعادته إلى المركز الطبي للتأكد. |
205 | 00:19:28,096 | 00:19:29,180 | الوغد المسكين. | الوغد المسكين. |
206 | 00:19:29,722 | 00:19:31,599 | لديه كل الحق في البكاء. | لديه كل الحق في البكاء. |
207 | 00:19:40,650 | 00:19:42,402 | دكتورة (ساساكي). | دكتورة (ساساكي). |
208 | 00:19:45,405 | 00:19:47,573 | لماذا حدث ذلك لـ(كويشي) ؟ | لماذا حدث ذلك لـ(كويشي) ؟ |
209 | 00:19:47,991 | 00:19:49,867 | أعطيته مضاد الفيروس. | أعطيته مضاد الفيروس. |
210 | 00:19:50,076 | 00:19:51,995 | تماماً مثل (ريكو)، | تماماً مثل (ريكو)، |
211 | 00:19:52,161 | 00:19:54,372 | كانت لديه آثار حقن في أعلى ذراعه اليسرى. | كانت لديه آثار حقن في أعلى ذراعه اليسرى. |
212 | 00:19:55,206 | 00:19:58,001 | هل ستقولين لي إنها آثار حقن الأنسولين أيضاً ؟ | هل ستقولين لي إنها آثار حقن الأنسولين أيضاً ؟ |
213 | 00:20:01,671 | 00:20:05,675 | علينا تلقيح مساعدك الآخر. | علينا تلقيح مساعدك الآخر. |
214 | 00:20:06,342 | 00:20:07,552 | (جون) ؟ | (جون) ؟ |
215 | 00:20:08,469 | 00:20:09,804 | يمكننا أن نفعل ذلك لاحقاً. | يمكننا أن نفعل ذلك لاحقاً. |
216 | 00:20:12,849 | 00:20:14,225 | وجدت أمراً مثيراً للاهتمام. | وجدت أمراً مثيراً للاهتمام. |
217 | 00:20:14,434 | 00:20:16,019 | إنه سائل مركز من نوع ما. | إنه سائل مركز من نوع ما. |
218 | 00:20:16,102 | 00:20:17,812 | كان أحدهم يقوم بتخزينه. | كان أحدهم يقوم بتخزينه. |
219 | 00:20:18,855 | 00:20:20,523 | كانت هناك ثلاجة صغيرة مليئة به. | كانت هناك ثلاجة صغيرة مليئة به. |
220 | 00:20:28,656 | 00:20:30,074 | هل أنت بخير أيتها الدكتورة (ساساكي) ؟ | هل أنت بخير أيتها الدكتورة (ساساكي) ؟ |
221 | 00:20:34,996 | 00:20:36,122 | أمر مثير للاهتمام. | أمر مثير للاهتمام. |
222 | 00:20:36,205 | 00:20:37,832 | أظن أنك تدينين لنا بتفسير ما يحدث. | أظن أنك تدينين لنا بتفسير ما يحدث. |
223 | 00:20:51,512 | 00:20:53,473 | إننا ندخل الآن منطقة يابانية. | إننا ندخل الآن منطقة يابانية. |
224 | 00:20:53,723 | 00:20:55,892 | الرجاء إدخال إحداثيات الهبوط. | الرجاء إدخال إحداثيات الهبوط. |
225 | 00:21:12,492 | 00:21:13,951 | ماذا يمكن أن يكون ذلك ؟ | ماذا يمكن أن يكون ذلك ؟ |
226 | 00:21:14,869 | 00:21:17,747 | لقد وصل كيان من نوع ما إلى أفكاري. | لقد وصل كيان من نوع ما إلى أفكاري. |
227 | 00:21:18,956 | 00:21:21,626 | نجح بقطع صلتي النفسية بفريق (إكس مين). | نجح بقطع صلتي النفسية بفريق (إكس مين). |
228 | 00:21:33,713 | 00:21:34,964 | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ |
229 | 00:21:35,588 | 00:21:45,588 | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) |
230 | 00:23:09,974 | 00:23:11,976 | الظواهر غير الطبيعية | الظواهر غير الطبيعية |
231 | 00:23:12,184 | 00:23:14,395 | في السكان المتحولين شمال (اليابان) | في السكان المتحولين شمال (اليابان) |
232 | 00:23:15,046 | 00:23:18,591 | ظهر بعد تعقبها أن مصدرها هو منشأة الدكتورة (ساساكي) للأبحاث. | ظهر بعد تعقبها أن مصدرها هو منشأة الدكتورة (ساساكي) للأبحاث. |
233 | 00:23:19,926 | 00:23:21,844 | بكل أسف، الطبيبة الصالحة ليست صريحة جداً. | بكل أسف، الطبيبة الصالحة ليست صريحة جداً. |
234 | 00:23:22,512 | 00:23:27,642 | اكتشفت (إيما) الحقيقة الأليمة التي يخفيها مساعد (يوي)، | اكتشفت (إيما) الحقيقة الأليمة التي يخفيها مساعد (يوي)، |
235 | 00:23:28,059 | 00:23:30,645 | (جون سانادا). | (جون سانادا). |
236 | 00:23:31,587 | 00:23:35,216 | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): الإلهام. | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): الإلهام. |