# Start End Original Translated
1 00:00:34,282 00:00:35,700 {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬ {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬
2 00:00:38,995 00:00:40,205 ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘‬ ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘‬
3 00:00:43,416 00:00:44,709 {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘‬ {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘‬
4 00:00:47,629 00:00:49,756 {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘‬ {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘‬
5 00:00:52,509 00:00:53,718 ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘‬ ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘‬
6 00:01:07,306 00:01:08,515 ‫انظر إلى هذا.‬ ‫انظر إلى هذا.‬
7 00:01:10,309 00:01:11,810 ‫هذه هي المنطقة‬ ‫هذه هي المنطقة‬
8 00:01:11,894 00:01:15,773 ‫حيث يُعتقد أنها شهدت أحداثاً غامضة‬ ‫للمتحولين.‬ ‫حيث يُعتقد أنها شهدت أحداثاً غامضة‬ ‫للمتحولين.‬
9 00:01:16,607 00:01:18,192 ‫لقد طوقت المنطقة.‬ ‫لقد طوقت المنطقة.‬
10 00:01:18,859 00:01:22,029 ‫توجد في المركز منطقة جبلية نائية.‬ ‫توجد في المركز منطقة جبلية نائية.‬
11 00:01:22,988 00:01:25,199 ‫على الأرجح أن أسباب التشويش‬ ‫على استشعار المتحولين‬ ‫على الأرجح أن أسباب التشويش‬ ‫على استشعار المتحولين‬
12 00:01:25,449 00:01:28,160 ‫والطفرات الثانوية موجودة هناك.‬ ‫والطفرات الثانوية موجودة هناك.‬
13 00:01:28,619 00:01:31,205 ‫هذا صحيح، تحرّ الأمر بدقة.‬ ‫هذا صحيح، تحرّ الأمر بدقة.‬
14 00:01:34,166 00:01:37,669 ‫أجل، إنهم قادمون نحونا مرة أخرى.‬ ‫أجل، إنهم قادمون نحونا مرة أخرى.‬
15 00:01:38,295 00:01:42,007 ‫لكن لا تقلق، يمكننا التصدي لهم هذه المرة.‬ ‫لكن لا تقلق، يمكننا التصدي لهم هذه المرة.‬
16 00:01:42,883 00:01:46,512 ‫كذلك طلبت من أصدقائي الحضور،‬ ‫من باب الحيطة فقط.‬ ‫كذلك طلبت من أصدقائي الحضور،‬ ‫من باب الحيطة فقط.‬
17 00:01:47,179 00:01:51,141 ‫لكن آمل يا رفاق أن تتمكنوا من معالجة‬ ‫أمر (إكس مين).‬ ‫لكن آمل يا رفاق أن تتمكنوا من معالجة‬ ‫أمر (إكس مين).‬
18 00:01:52,017 00:01:53,143 ‫أراهنك أننا سنفعل.‬ ‫أراهنك أننا سنفعل.‬
19 00:01:55,103 00:01:59,066 ‫هنا يبدأ الجزء الحقيقي من المعركة‬ ‫يا بروفسور (إكس).‬ ‫هنا يبدأ الجزء الحقيقي من المعركة‬ ‫يا بروفسور (إكس).‬
20 00:01:59,358 00:02:02,486 ‫يمكنني تخيل الدهشة التي سترتسم على ملامحك.‬ ‫يمكنني تخيل الدهشة التي سترتسم على ملامحك.‬
21 00:02:06,579 00:02:12,379 {\an8}‘‘الحلقة الـ 6: الصراع’’ {\an8}‘‘الحلقة الـ 6: الصراع’’
22 00:02:19,795 00:02:20,963 ‫كنا نتوقع حضورك.‬ ‫كنا نتوقع حضورك.‬
23 00:02:23,465 00:02:26,468 ‫ما الذي ترتدينه يا (هيساكو) ؟‬ ‫ما الذي ترتدينه يا (هيساكو) ؟‬
24 00:02:26,802 00:02:28,095 ‫إنه رائع، أليس كذلك ؟‬ ‫إنه رائع، أليس كذلك ؟‬
25 00:02:31,139 00:02:33,767 ‫مرحباً بك في الديار يا (هيساكو)،‬ ‫أنا سعيد لرؤيتك.‬ ‫مرحباً بك في الديار يا (هيساكو)،‬ ‫أنا سعيد لرؤيتك.‬
26 00:02:34,268 00:02:35,352 ‫شكراً يا أبي.‬ ‫شكراً يا أبي.‬
27 00:02:35,435 00:02:38,856 ‫انظري إلى نفسك، كدت لا أعرفك، لقد كبرت.‬ ‫انظري إلى نفسك، كدت لا أعرفك، لقد كبرت.‬
28 00:02:38,939 00:02:40,691 ‫تبدين شخصاً آخر.‬ ‫تبدين شخصاً آخر.‬
29 00:02:40,774 00:02:43,318 ‫(إيما)، شكراً جزيلاً لعنايتك بها،‬ ‫(إيما)، شكراً جزيلاً لعنايتك بها،‬
30 00:02:43,402 00:02:47,614 ‫ولاختيارها عضواً في (إكس مين)‬ ‫رغم أنها مازالت متدربة.‬ ‫ولاختيارها عضواً في (إكس مين)‬ ‫رغم أنها مازالت متدربة.‬
31 00:02:48,115 00:02:51,368 ‫لا تشكرني، فهذا ما حققته بنفسها.‬ ‫لا تشكرني، فهذا ما حققته بنفسها.‬
32 00:02:51,451 00:02:54,454 ‫فهي التي تدبرت أمرها ونجحت‬ ‫في الاختبار الرهيب‬ ‫فهي التي تدبرت أمرها ونجحت‬ ‫في الاختبار الرهيب‬
33 00:02:54,538 00:02:56,498 ‫الذي أخضعها له (سايكلوبس) و(ولفيرين).‬ ‫الذي أخضعها له (سايكلوبس) و(ولفيرين).‬
34 00:02:57,457 00:03:01,420 ‫رميناها بكل شيء ما عدا مغسلة المطبخ.‬ ‫رميناها بكل شيء ما عدا مغسلة المطبخ.‬
35 00:03:01,962 00:03:08,385 ‫وصدقاني أننا بالكاد أظهرنا النذر اليسير‬ ‫من طاقة ابنتك.‬ ‫وصدقاني أننا بالكاد أظهرنا النذر اليسير‬ ‫من طاقة ابنتك.‬
36 00:03:08,468 00:03:13,140 ‫نشأت عاطفية وطورت إدراكها كـ(إكس مان).‬ ‫نشأت عاطفية وطورت إدراكها كـ(إكس مان).‬
37 00:03:13,223 00:03:15,017 ‫ينتظرها مستقبل مشرق.‬ ‫ينتظرها مستقبل مشرق.‬
38 00:03:15,767 00:03:17,144 ‫كيف يسعنا شكرك ؟‬ ‫كيف يسعنا شكرك ؟‬
39 00:03:17,227 00:03:19,229 ‫أحسنت يا (هيساكو).‬ ‫أحسنت يا (هيساكو).‬
40 00:03:20,939 00:03:25,193 ‫ما يزال أمامي الكثير لأتعلمه،‬ ‫ما يزال أمامي الكثير لأتعلمه،‬
41 00:03:25,694 00:03:28,447 ‫لكنني مصممة على بذل كل ما بوسعي‬ ‫كعضو في جماعة (إكس مين)‬ ‫لكنني مصممة على بذل كل ما بوسعي‬ ‫كعضو في جماعة (إكس مين)‬
42 00:03:28,530 00:03:31,074 ‫لأمد جسوراً بين البشر والمتحولين.‬ ‫لأمد جسوراً بين البشر والمتحولين.‬
43 00:03:34,911 00:03:37,414 ‫أعلم أنكم جميعاً متعبون من الرحلة الطويلة،‬ ‫أعلم أنكم جميعاً متعبون من الرحلة الطويلة،‬
44 00:03:37,497 00:03:40,292 ‫لكن ليجتمع الناس الذي يريدون اللقاح هنا.‬ ‫لكن ليجتمع الناس الذي يريدون اللقاح هنا.‬
45 00:03:40,918 00:03:42,961 ‫بكل تأكيد، دعونا نباشر.‬ ‫بكل تأكيد، دعونا نباشر.‬
46 00:03:43,587 00:03:44,671 ‫شكراً لك.‬ ‫شكراً لك.‬
47 00:03:45,589 00:03:46,757 ‫بالمناسبة...‬ ‫بالمناسبة...‬
48 00:03:47,591 00:03:48,675 ‫ما الأمر ؟‬ ‫ما الأمر ؟‬
49 00:03:49,051 00:03:50,260 ‫في الحقيقة...‬ ‫في الحقيقة...‬
50 00:03:50,469 00:03:53,931 ‫بينما كنتم في (نيويورك)،‬ ‫بينما كنتم في (نيويورك)،‬
51 00:03:54,932 00:03:58,810 ‫بدأت أسماك النهر تموت وكذلك أشجار عديدة.‬ ‫بدأت أسماك النهر تموت وكذلك أشجار عديدة.‬
52 00:03:59,353 00:04:04,441 ‫هناك العديد من الأمور الغريبة التي تحدث‬ ‫في المنطقة.‬ ‫هناك العديد من الأمور الغريبة التي تحدث‬ ‫في المنطقة.‬
53 00:04:04,900 00:04:08,654 ‫وثمة جسر في الجبال التوى وتجدّل كقطعة كعك.‬ ‫وثمة جسر في الجبال التوى وتجدّل كقطعة كعك.‬
54 00:04:09,696 00:04:14,785 ‫الناس هنا يشعرون بالخوف،‬ ‫ويظنون أن المتحولين يفعلون ذلك.‬ ‫الناس هنا يشعرون بالخوف،‬ ‫ويظنون أن المتحولين يفعلون ذلك.‬
55 00:04:16,286 00:04:18,705 ‫فهمت، سنتحقق من الأمر فوراً.‬ ‫فهمت، سنتحقق من الأمر فوراً.‬
56 00:04:20,791 00:04:23,627 ‫- (بيست)، امض وباشر من دوننا.‬ ‫- لا مشكلة.‬ ‫- (بيست)، امض وباشر من دوننا.‬ ‫- لا مشكلة.‬
57 00:04:24,002 00:04:25,671 ‫(ستورم) و(ولفيرين)، تحققا من النهر.‬ ‫(ستورم) و(ولفيرين)، تحققا من النهر.‬
58 00:04:26,588 00:04:28,382 ‫ونحن الثلاثة سنلقي نظرة على الجسر.‬ ‫ونحن الثلاثة سنلقي نظرة على الجسر.‬
59 00:04:41,603 00:04:44,022 ‫ينبغي أن يخفف هذا من الأعراض التي تعتريك.‬ ‫ينبغي أن يخفف هذا من الأعراض التي تعتريك.‬
60 00:04:44,356 00:04:45,691 ‫أشكرك أيها الطبيب.‬ ‫أشكرك أيها الطبيب.‬
61 00:04:48,068 00:04:49,361 ‫على كل حال...‬ ‫على كل حال...‬
62 00:04:55,617 00:05:00,414 ‫برغم وجود عدد كبير من المتحولين‬ ‫في هذه المنطقة الصغيرة،‬ ‫برغم وجود عدد كبير من المتحولين‬ ‫في هذه المنطقة الصغيرة،‬
63 00:05:00,497 00:05:03,542 ‫أستغرب أن (سيريبرو) لم يستشعرهم.‬ ‫أستغرب أن (سيريبرو) لم يستشعرهم.‬
64 00:05:03,625 00:05:05,210 ‫ها هو التالي يا دكتور (ماكوي).‬ ‫ها هو التالي يا دكتور (ماكوي).‬
65 00:05:08,213 00:05:09,172 ‫المعذرة.‬ ‫المعذرة.‬
66 00:05:10,757 00:05:13,552 ‫هذا ما حدث ليدي.‬ ‫هذا ما حدث ليدي.‬
67 00:05:13,885 00:05:15,387 ‫التحول الثاني...‬ ‫التحول الثاني...‬
68 00:05:16,054 00:05:19,182 ‫أيها الطبيب، هل اللقاح فعال لهذا أيضاً ؟‬ ‫أيها الطبيب، هل اللقاح فعال لهذا أيضاً ؟‬
69 00:05:20,267 00:05:22,894 ‫على أقل تقدير، لن تزداد سوءاً.‬ ‫على أقل تقدير، لن تزداد سوءاً.‬
70 00:05:22,978 00:05:25,981 ‫كم مضى على إصابتك بهذا ؟‬ ‫كم مضى على إصابتك بهذا ؟‬
71 00:05:27,733 00:05:32,446 ‫ظهر فجأة منذ ثلاثة شهور.‬ ‫ظهر فجأة منذ ثلاثة شهور.‬
72 00:05:32,529 00:05:33,613 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
73 00:05:41,455 00:05:43,915 ‫حتى الآن يبدو لي النهر على ما يرام.‬ ‫حتى الآن يبدو لي النهر على ما يرام.‬
74 00:05:44,499 00:05:46,293 ‫أشتم رائحة فاسدة عند المنبع...‬ ‫أشتم رائحة فاسدة عند المنبع...‬
75 00:05:48,670 00:05:50,338 ‫ولكن هناك أكثر من ذلك.‬ ‫ولكن هناك أكثر من ذلك.‬
76 00:05:51,715 00:05:53,049 ‫هذه الرائحة...‬ ‫هذه الرائحة...‬
77 00:05:56,219 00:05:58,472 ‫ما الذي يجعل مياه النهر بهذا اللون ؟‬ ‫ما الذي يجعل مياه النهر بهذا اللون ؟‬
78 00:06:00,640 00:06:04,311 ‫لا أدري، ولكن لا بدّ من وجود شيء خاطىء.‬ ‫لا أدري، ولكن لا بدّ من وجود شيء خاطىء.‬
79 00:06:22,662 00:06:24,956 ‫هذا مقرف، تمنيت لو لم أتمتع‬ ‫بهذه الحواس البالغة الحساسية.‬ ‫هذا مقرف، تمنيت لو لم أتمتع‬ ‫بهذه الحواس البالغة الحساسية.‬
80 00:06:25,624 00:06:29,002 ‫ما الذي يحدث ؟ ما سبب كل هذه الغازات ؟‬ ‫ما الذي يحدث ؟ ما سبب كل هذه الغازات ؟‬
81 00:06:32,631 00:06:36,676 ‫هل تعتقدين أن الناس محقون بافتراضهم‬ ‫بأن المتحولين هم من فعل ذلك ؟‬ ‫هل تعتقدين أن الناس محقون بافتراضهم‬ ‫بأن المتحولين هم من فعل ذلك ؟‬
82 00:06:37,093 00:06:39,471 ‫لا تستطيعين لوم الناس على تفكيرهم‬ ‫على هذا النحو.‬ ‫لا تستطيعين لوم الناس على تفكيرهم‬ ‫على هذا النحو.‬
83 00:06:40,639 00:06:44,226 ‫(ماغنيتو) وحده فقط يستطيع فعل شيء كهذا.‬ ‫(ماغنيتو) وحده فقط يستطيع فعل شيء كهذا.‬
84 00:06:44,351 00:06:48,897 ‫ولكن لا يمكن أن يكون هو، لأنه في السجن.‬ ‫ولكن لا يمكن أن يكون هو، لأنه في السجن.‬
85 00:06:50,398 00:06:54,444 ‫على أية حال، الأمر أسوأ مما سمعنا عنه.‬ ‫على أية حال، الأمر أسوأ مما سمعنا عنه.‬
86 00:07:01,618 00:07:08,458 ‫أصغ يا (سايكلوبس)، أخبرني (بيست) ‫أنك تحمل جرحاً عميقاً في قلبك.‬ ‫أصغ يا (سايكلوبس)، أخبرني (بيست) ‫أنك تحمل جرحاً عميقاً في قلبك.‬
87 00:07:09,167 00:07:13,171 ‫ربما جرح لم تُشف منه تماماً، كيف حدث ذلك ؟‬ ‫ربما جرح لم تُشف منه تماماً، كيف حدث ذلك ؟‬
88 00:07:15,590 00:07:17,259 ‫(هيساكو)...‬ ‫(هيساكو)...‬
89 00:07:17,926 00:07:20,804 ‫ثمة أمور تحدث أحياناً يفضل الناس كتمانها.‬ ‫ثمة أمور تحدث أحياناً يفضل الناس كتمانها.‬
90 00:07:42,868 00:07:47,706 ‫تبعاً لمهارتهم، فربما يمتلك بعض المتحولين‬ ‫القدرة على فعل ذلك بالجسر.‬ ‫تبعاً لمهارتهم، فربما يمتلك بعض المتحولين‬ ‫القدرة على فعل ذلك بالجسر.‬
91 00:07:48,165 00:07:52,335 ‫لكن لا يسعنا الاستنتاج أن أحد المتحولين‬ ‫مسؤول عن ذلك.‬ ‫لكن لا يسعنا الاستنتاج أن أحد المتحولين‬ ‫مسؤول عن ذلك.‬
92 00:07:52,627 00:07:54,629 ‫وينطبق هذا أيضاً على حقول الغاز.‬ ‫وينطبق هذا أيضاً على حقول الغاز.‬
93 00:07:55,213 00:08:00,093 ‫على أية حال، ثمة أمر يحدث ولا نعرف‬ ‫ما هو بالضبط.‬ ‫على أية حال، ثمة أمر يحدث ولا نعرف‬ ‫ما هو بالضبط.‬
94 00:08:00,302 00:08:03,722 ‫والأكثر من ذلك، يعتقد الناس أن المتحولين‬ ‫هم من فعل ذلك.‬ ‫والأكثر من ذلك، يعتقد الناس أن المتحولين‬ ‫هم من فعل ذلك.‬
95 00:08:06,641 00:08:07,893 ‫حسناً، هذا كل شيء لليوم.‬ ‫حسناً، هذا كل شيء لليوم.‬
96 00:08:08,560 00:08:11,688 ‫كنتما عوناً كبيراً أيتها السيّدتين، ‫شكراً لكما.‬ ‫كنتما عوناً كبيراً أيتها السيّدتين، ‫شكراً لكما.‬
97 00:08:11,855 00:08:13,440 ‫في خدمتك متى شئت، بالتأكيد.‬ ‫في خدمتك متى شئت، بالتأكيد.‬
98 00:08:13,648 00:08:16,276 ‫ما كنت لأطلب عون فتاتين فاتنتين‬ ‫أكثر منكما.‬ ‫ما كنت لأطلب عون فتاتين فاتنتين‬ ‫أكثر منكما.‬
99 00:08:17,360 00:08:19,821 ‫نحن فاتنتان، أليس كذلك ؟‬ ‫يجدر بنا المساعدة بإعداد العشاء الآن.‬ ‫نحن فاتنتان، أليس كذلك ؟‬ ‫يجدر بنا المساعدة بإعداد العشاء الآن.‬
100 00:08:19,905 00:08:22,157 ‫- هيّا يا (كيوكو) !‬ ‫- لا تدفعيني.‬ ‫- هيّا يا (كيوكو) !‬ ‫- لا تدفعيني.‬
101 00:08:22,532 00:08:25,368 ‫أنهيت تقديم مضادات الفيروس.‬ ‫أنهيت تقديم مضادات الفيروس.‬
102 00:08:25,452 00:08:28,330 ‫لقحت المتحولين بالطفرات الثانوية.‬ ‫لقحت المتحولين بالطفرات الثانوية.‬
103 00:08:28,663 00:08:30,373 ‫لكنني لم أتوقع هذا العدد الكبير.‬ ‫لكنني لم أتوقع هذا العدد الكبير.‬
104 00:08:31,082 00:08:34,794 ‫قارب بعضهم حافة التدهور الجيني الكامل.‬ ‫قارب بعضهم حافة التدهور الجيني الكامل.‬
105 00:08:35,545 00:08:38,548 ‫من المدهش، أنهم جميعاً‬ ‫من المدهش، أنهم جميعاً‬
106 00:08:38,882 00:08:43,053 ‫يعيشون هنا، في هذا النطاق،‬ ‫الذي ظهرت فيه ظاهرة المتحولين.‬ ‫يعيشون هنا، في هذا النطاق،‬ ‫الذي ظهرت فيه ظاهرة المتحولين.‬
107 00:08:44,262 00:08:48,558 ‫كما أنهم اختبروا الطفرات الثانوية خلال‬ ‫السنوات العديدة الماضية.‬ ‫كما أنهم اختبروا الطفرات الثانوية خلال‬ ‫السنوات العديدة الماضية.‬
108 00:08:48,725 00:08:52,229 ‫هذا يعني أن هناك شيئاً يطلق عنان الطفرات‬ ‫هذا يعني أن هناك شيئاً يطلق عنان الطفرات‬
109 00:08:52,938 00:08:56,566 ‫في مركز هذه المنطقة.‬ ‫في مركز هذه المنطقة.‬
110 00:08:57,192 00:08:58,777 ‫أعتقد ذلك.‬ ‫أعتقد ذلك.‬
111 00:08:59,236 00:09:01,529 ‫لا بأس إذن، سنتحقق من الأمر صباح الغد.‬ ‫لا بأس إذن، سنتحقق من الأمر صباح الغد.‬
112 00:09:32,644 00:09:34,729 ‫اقتربنا من المنطقة المستهدفة.‬ ‫اقتربنا من المنطقة المستهدفة.‬
113 00:09:39,317 00:09:40,986 ‫ما الخطب يا (إيما) ؟‬ ‫ما الخطب يا (إيما) ؟‬
114 00:09:41,444 00:09:45,323 ‫تلك الأصوات ! رأسي ! كيف تحتملونها ؟‬ ‫تلك الأصوات ! رأسي ! كيف تحتملونها ؟‬
115 00:09:45,490 00:09:46,574 ‫أية أصوات ؟‬ ‫أية أصوات ؟‬
116 00:09:47,075 00:09:48,660 ‫نحن لا نسمع شيئاً يا عزيزتي.‬ ‫نحن لا نسمع شيئاً يا عزيزتي.‬
117 00:09:55,333 00:09:57,794 ‫ما هذا بحق الجحيم يا (سايكلوبس) ؟‬ ‫ما الذي يحدث ؟‬ ‫ما هذا بحق الجحيم يا (سايكلوبس) ؟‬ ‫ما الذي يحدث ؟‬
118 00:09:57,877 00:09:59,421 ‫لا أدري، لقد فقدت السيطرة.‬ ‫لا أدري، لقد فقدت السيطرة.‬
119 00:10:00,463 00:10:01,840 ‫ألا يمكنك فعل شيء ؟‬ ‫ألا يمكنك فعل شيء ؟‬
120 00:10:05,844 00:10:07,637 ‫ثمة صاروخ قادم !‬ ‫ثمة صاروخ قادم !‬
121 00:10:09,556 00:10:11,474 ‫لا أستطيع تفاديه !‬ ‫لا أستطيع تفاديه !‬
122 00:10:11,891 00:10:13,518 ‫تجهزوا جميعاً ! سنتعرض لإصابة !‬ ‫تجهزوا جميعاً ! سنتعرض لإصابة !‬
123 00:10:32,037 00:10:33,204 ‫كيف حالها ؟‬ ‫كيف حالها ؟‬
124 00:10:33,288 00:10:35,373 ‫أياً كان المرض، إلا أن وضعها يزداد سوءاً.‬ ‫أياً كان المرض، إلا أن وضعها يزداد سوءاً.‬
125 00:10:36,166 00:10:39,961 ‫يبدو أن الأمر بدأ عندما دخلنا‬ ‫مركز الدائرة.‬ ‫يبدو أن الأمر بدأ عندما دخلنا‬ ‫مركز الدائرة.‬
126 00:10:40,045 00:10:41,880 ‫لا بدّ أن ذلك له علاقة بـ...‬ ‫لا بدّ أن ذلك له علاقة بـ...‬
127 00:10:42,630 00:10:45,091 ‫يا إلهي، ما الذي يجري ؟‬ ‫يا إلهي، ما الذي يجري ؟‬
128 00:10:46,509 00:10:48,428 ‫أصوات غريبة ؟‬ ‫أصوات غريبة ؟‬
129 00:10:51,681 00:10:55,185 ‫هذا ما سمعته سابقاً يا (إيما) ؟‬ ‫تلك الأصوات الغريبة ؟‬ ‫هذا ما سمعته سابقاً يا (إيما) ؟‬ ‫تلك الأصوات الغريبة ؟‬
130 00:10:57,520 00:10:58,563 ‫(إيما) ؟‬ ‫(إيما) ؟‬
131 00:11:05,362 00:11:09,407 ‫ما تلك الأصوات بحق الأرض ؟‬ ‫ما خطب فريق (إكس مين) ؟‬ ‫ما تلك الأصوات بحق الأرض ؟‬ ‫ما خطب فريق (إكس مين) ؟‬
132 00:11:27,081 00:11:31,252 ‫حقاً ؟ هيّا يا (ستورم)، ألا يمكنك فعل شيء‬ ‫بشأن هذا الثلج الرهيب ؟‬ ‫حقاً ؟ هيّا يا (ستورم)، ألا يمكنك فعل شيء‬ ‫بشأن هذا الثلج الرهيب ؟‬
133 00:11:31,335 00:11:32,712 ‫لتمكنت من ذلك لو أن الطقس هو السبب !‬ ‫لتمكنت من ذلك لو أن الطقس هو السبب !‬
134 00:11:33,713 00:11:36,090 ‫لم يسبق لي أن رأيت ثلجاً كهذا.‬ ‫لم يسبق لي أن رأيت ثلجاً كهذا.‬
135 00:11:49,520 00:11:50,896 ‫هل تشعرين بتحسن يا (إيما) ؟‬ ‫هل تشعرين بتحسن يا (إيما) ؟‬
136 00:11:51,897 00:11:53,065 ‫قليلاً، لقد توقفت الأصوات.‬ ‫قليلاً، لقد توقفت الأصوات.‬
137 00:11:53,607 00:11:57,903 ‫ثمة أمر رهيب يحدث في المنطقة.‬ ‫ثمة أمر رهيب يحدث في المنطقة.‬
138 00:11:58,070 00:12:03,200 ‫وقد يكون مسؤولاً عن إثارة الطفرات.‬ ‫وقد يكون مسؤولاً عن إثارة الطفرات.‬
139 00:12:03,659 00:12:06,954 ‫على أية حال، العودة إلى (بلاكبيرد)‬ ‫لن تكون آمنة.‬ ‫على أية حال، العودة إلى (بلاكبيرد)‬ ‫لن تكون آمنة.‬
140 00:12:07,079 00:12:10,583 ‫قد يحدث انفجار، يجدر بنا أن نغادر الآن.‬ ‫قد يحدث انفجار، يجدر بنا أن نغادر الآن.‬
141 00:12:32,563 00:12:34,065 ‫رجال (يو مين) مرة أخرى.‬ ‫رجال (يو مين) مرة أخرى.‬
142 00:12:52,708 00:12:54,168 ‫هل أنتم مستعدون للجولة الثانية ؟‬ ‫هل أنتم مستعدون للجولة الثانية ؟‬
143 00:12:56,962 00:12:58,631 ‫تراجعي ! سأتولى أمره !‬ ‫تراجعي ! سأتولى أمره !‬
144 00:13:13,646 00:13:15,731 ‫سأعيدها مباشرة إليك، أيها الأعور المشوه.‬ ‫سأعيدها مباشرة إليك، أيها الأعور المشوه.‬
145 00:13:17,024 00:13:18,109 ‫أمسك !‬ ‫أمسك !‬
146 00:13:35,126 00:13:36,168 ‫(سايكلوبس).‬ ‫(سايكلوبس).‬
147 00:13:40,339 00:13:43,843 ‫التالي، سحق المسخ ‫ذي عظام الـ(أدامنتيوم)...‬ ‫التالي، سحق المسخ ‫ذي عظام الـ(أدامنتيوم)...‬
148 00:13:51,392 00:13:52,476 ‫ما هذا... ؟‬ ‫ما هذا... ؟‬
149 00:14:01,527 00:14:04,029 ‫لن يتبقى من شيء سوى حفرة من معدن مصهور !‬ ‫لن يتبقى من شيء سوى حفرة من معدن مصهور !‬
150 00:14:07,450 00:14:08,284 ‫(ولفيرين).‬ ‫(ولفيرين).‬
151 00:14:08,701 00:14:11,579 ‫اذهبي والعبي بطائرة ورقية يا ساحرة الطقس !‬ ‫اذهبي والعبي بطائرة ورقية يا ساحرة الطقس !‬
152 00:14:32,224 00:14:34,769 ‫أنا قادم الآن يا (ولفيرين).‬ ‫أنا قادم الآن يا (ولفيرين).‬
153 00:14:35,227 00:14:36,270 ‫تباً.‬ ‫تباً.‬
154 00:14:40,399 00:14:42,568 ‫لا بدّ أن لديه نقطة ضعف في مكان ما.‬ ‫لا بدّ أن لديه نقطة ضعف في مكان ما.‬
155 00:14:53,537 00:14:54,497 ‫(هيساكو) !‬ ‫(هيساكو) !‬
156 00:14:54,747 00:14:57,249 ‫لم أستطع الحصول على معلومات كافية عنكما.‬ ‫لم أستطع الحصول على معلومات كافية عنكما.‬
157 00:14:58,626 00:15:00,503 ‫لكنني لا أعتقد أنني بحاجة إلى المزيد.‬ ‫لكنني لا أعتقد أنني بحاجة إلى المزيد.‬
158 00:15:15,726 00:15:17,061 ‫اتصالي التخاطري لا يعمل !‬ ‫اتصالي التخاطري لا يعمل !‬
159 00:15:23,442 00:15:24,735 ‫أيها الوضيع...‬ ‫أيها الوضيع...‬
160 00:15:36,872 00:15:37,915 ‫(هيساكو) !‬ ‫(هيساكو) !‬
161 00:15:39,542 00:15:41,126 ‫يا إلهي !‬ ‫يا إلهي !‬
162 00:15:43,087 00:15:45,172 ‫مولد الدرع في الجزء العلوي للعمود الفقري.‬ ‫مولد الدرع في الجزء العلوي للعمود الفقري.‬
163 00:15:45,464 00:15:46,966 ‫سيكون هذا هدفي.‬ ‫سيكون هذا هدفي.‬
164 00:15:58,978 00:16:01,230 ‫لديّ واحد فقط، وتستطيع الاحتفاظ به.‬ ‫لديّ واحد فقط، وتستطيع الاحتفاظ به.‬
165 00:16:39,518 00:16:41,437 ‫تراجعوا ! سأقضي عليه !‬ ‫تراجعوا ! سأقضي عليه !‬
166 00:16:58,495 00:17:01,790 ‫سحقاً لكم جميعاً.‬ ‫سحقاً لكم جميعاً.‬
167 00:17:22,353 00:17:24,897 ‫- هل الجميع بخير ؟‬ ‫- بالطبع، بأفضل حال.‬ ‫- هل الجميع بخير ؟‬ ‫- بالطبع، بأفضل حال.‬
168 00:17:28,025 00:17:30,235 ‫كتفاي متقرحان ومتيبسان.‬ ‫كتفاي متقرحان ومتيبسان.‬
169 00:17:39,912 00:17:42,873 ‫ماذا لدينا هنا ؟ جهاز كشف متحولين...‬ ‫ماذا لدينا هنا ؟ جهاز كشف متحولين...‬
170 00:17:43,123 00:17:45,584 ‫- ماذا ؟‬ ‫- يبدو أنه مثل (سيريبرو).‬ ‫- ماذا ؟‬ ‫- يبدو أنه مثل (سيريبرو).‬
171 00:17:46,168 00:17:49,713 ‫ظننت أن هذه الأدوات لا تتوفر إلا لدينا.‬ ‫ظننت أن هذه الأدوات لا تتوفر إلا لدينا.‬
172 00:17:50,047 00:17:51,840 ‫ماذا تعني ؟‬ ‫ماذا تعني ؟‬
173 00:17:51,924 00:17:55,386 ‫لم نستطع رصد متحول في المنطقة.‬ ‫لم نستطع رصد متحول في المنطقة.‬
174 00:17:58,305 00:18:00,599 ‫ثمة وحش هنا‬ ‫ثمة وحش هنا‬
175 00:18:00,683 00:18:05,562 ‫أكثر خطورة من أي متحول.‬ ‫أكثر خطورة من أي متحول.‬
176 00:18:08,607 00:18:10,901 ‫يا إلهي، يجدر بنا مغادرة المكان !‬ ‫يا إلهي، يجدر بنا مغادرة المكان !‬
177 00:18:13,862 00:18:16,824 ‫رغم كل قواكم‬ ‫رغم كل قواكم‬
178 00:18:16,907 00:18:20,035 ‫لم تتمكنوا من التصدي للوحش.‬ ‫لم تتمكنوا من التصدي للوحش.‬
179 00:18:31,547 00:18:34,842 ‫من المدهش أن رجال (يو مين)‬ ‫كانوا يطورون نظام كشف بأنفسهم‬ ‫من المدهش أن رجال (يو مين)‬ ‫كانوا يطورون نظام كشف بأنفسهم‬
180 00:18:34,925 00:18:37,136 ‫وأنهم كانوا يبحثون عن المتحولين.‬ ‫وأنهم كانوا يبحثون عن المتحولين.‬
181 00:18:37,636 00:18:43,142 ‫وبالتالي ليس هم من أعاق الكشف‬ ‫عن المتحولين.‬ ‫وبالتالي ليس هم من أعاق الكشف‬ ‫عن المتحولين.‬
182 00:18:43,642 00:18:47,021 ‫من المسؤول إذن ؟‬ ‫من المسؤول إذن ؟‬
183 00:19:18,719 00:19:19,678 ‫(هيساكو) ؟‬ ‫(هيساكو) ؟‬
184 00:19:20,304 00:19:21,180 ‫هل هي بخير ؟‬ ‫هل هي بخير ؟‬
185 00:19:21,597 00:19:24,683 ‫لمَ لا تدعين (بيست) يحملك ؟‬ ‫لمَ لا تدعين (بيست) يحملك ؟‬
186 00:19:28,395 00:19:32,232 ‫لكن لا تغطي بالنوم، وإلا لن تشاهدي مطلقاً‬ ‫لكن لا تغطي بالنوم، وإلا لن تشاهدي مطلقاً‬
187 00:19:32,441 00:19:34,276 ‫استعراض (برودواي) الموسيقي.‬ ‫استعراض (برودواي) الموسيقي.‬
188 00:19:34,443 00:19:37,988 ‫أجل، فاتتنا مشاهدته في المرة الأخيرة.‬ ‫أجل، فاتتنا مشاهدته في المرة الأخيرة.‬
189 00:19:40,949 00:19:42,451 ‫هنالك رائحة بشر.‬ ‫هنالك رائحة بشر.‬
190 00:19:44,828 00:19:45,954 ‫هناك.‬ ‫هناك.‬
191 00:20:08,310 00:20:13,232 ‫ضللنا طريقنا، هل تسمحين لنا‬ ‫بالدخول لنتدفأ ؟‬ ‫ضللنا طريقنا، هل تسمحين لنا‬ ‫بالدخول لنتدفأ ؟‬
192 00:20:16,110 00:20:17,152 ‫بالتأكيد.‬ ‫بالتأكيد.‬
193 00:20:27,538 00:20:30,249 ‫تفضلوا، كوب من الشاي ينبغي‬ ‫أن يساعد على تدفئتكم.‬ ‫تفضلوا، كوب من الشاي ينبغي‬ ‫أن يساعد على تدفئتكم.‬
194 00:20:34,920 00:20:36,171 ‫شكراً.‬ ‫شكراً.‬
195 00:20:39,883 00:20:41,343 ‫المعذرة.‬ ‫المعذرة.‬
196 00:20:43,428 00:20:46,640 ‫- هل أنت الدكتورة (ساساكي) ؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- هل أنت الدكتورة (ساساكي) ؟‬ ‫- أجل.‬
197 00:20:48,642 00:20:50,519 ‫(ساساكي يوي) ؟‬ ‫(ساساكي يوي) ؟‬
198 00:20:51,311 00:20:54,106 ‫هذا صحيح، أكاديمية (ساساكي).‬ ‫هذا صحيح، أكاديمية (ساساكي).‬
199 00:20:54,189 00:20:57,442 ‫كان بروفيسور (إكس) قد سألني عنك.‬ ‫كان بروفيسور (إكس) قد سألني عنك.‬
200 00:20:57,526 00:21:01,947 ‫لم أستطع التذكر جيداً،‬ ‫لكنك الدكتورة (ساساكي)، ألست هي ؟‬ ‫لم أستطع التذكر جيداً،‬ ‫لكنك الدكتورة (ساساكي)، ألست هي ؟‬
201 00:21:03,866 00:21:06,201 ‫أنا (هيساكو إيشيكي)، هل تذكرتني ؟‬ ‫أنا (هيساكو إيشيكي)، هل تذكرتني ؟‬
202 00:21:06,577 00:21:07,536 ‫(هيساكو) الصغيرة ؟‬ ‫(هيساكو) الصغيرة ؟‬
203 00:21:07,744 00:21:12,040 ‫لا يُعقل أن ألقاك هنا في وسط المجهول !‬ ‫لا يُعقل أن ألقاك هنا في وسط المجهول !‬
204 00:21:12,541 00:21:16,670 ‫التحقت في صغري بأكاديمية (ساساكي).‬ ‫التحقت في صغري بأكاديمية (ساساكي).‬
205 00:21:17,171 00:21:19,673 ‫أكاديمية (ساساكي) هي مدرسة للمتحولين.‬ ‫أكاديمية (ساساكي) هي مدرسة للمتحولين.‬
206 00:21:19,840 00:21:21,675 ‫وكانت الدكتورة (ساساكي) تشرف عليها.‬ ‫وكانت الدكتورة (ساساكي) تشرف عليها.‬
207 00:21:22,342 00:21:26,054 ‫لا أدري لم لم أستطع التذكر، هذا غريب.‬ ‫لا أدري لم لم أستطع التذكر، هذا غريب.‬
208 00:21:34,104 00:21:35,939 ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘‬ ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘‬
209 00:21:36,663 00:21:46,663 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
210 00:23:10,949 00:23:13,118 ‫في بناء يقع في أعالي الجبال،‬ ‫في بناء يقع في أعالي الجبال،‬
211 00:23:13,994 00:23:17,163 ‫صادف أعضاء (إكس مين) امرأة تُدعى‬ ‫(ساساكي يوي).‬ ‫صادف أعضاء (إكس مين) امرأة تُدعى‬ ‫(ساساكي يوي).‬
212 00:23:18,373 00:23:20,458 ‫شعرت (إيما) بأن (يوي) تخفي شيئاً‬ ‫شعرت (إيما) بأن (يوي) تخفي شيئاً‬
213 00:23:20,834 00:23:22,961 ‫من طريقة تصرفها وحديثها.‬ ‫من طريقة تصرفها وحديثها.‬
214 00:23:24,170 00:23:29,384 ‫في الأثناء، أجرت الدكتورة (ساساكي)‬ ‫اتصالاً بالبروفسور (إكس)‬ ‫في الأثناء، أجرت الدكتورة (ساساكي)‬ ‫اتصالاً بالبروفسور (إكس)‬
215 00:23:29,467 00:23:31,219 ‫وزفت إليه أنباء مذهلة.‬ ‫وزفت إليه أنباء مذهلة.‬
216 00:23:32,721 00:23:35,890 {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): الغدر.‬ {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): الغدر.‬