This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,082 | 00:00:35,500 | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ |
2 | 00:00:38,920 | 00:00:40,005 | ’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ | ’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ |
3 | 00:00:43,258 | 00:00:44,509 | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ |
4 | 00:00:47,471 | 00:00:49,681 | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ |
5 | 00:00:52,309 | 00:00:53,518 | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ |
6 | 00:01:09,014 | 00:01:13,714 | {\an8}‘‘الحلقة الـ 5: القوّة’’ | {\an8}‘‘الحلقة الـ 5: القوّة’’ |
7 | 00:01:32,221 | 00:01:35,474 | حسناً، هذا مرتفع جداً، شاهق، لم أقبل العمل لأقوم بذلك ! | حسناً، هذا مرتفع جداً، شاهق، لم أقبل العمل لأقوم بذلك ! |
8 | 00:01:50,072 | 00:01:53,242 | أفلتني، يا دلو البراغي ! بدأت لتوي، لا يمكنني الموت بعد ! | أفلتني، يا دلو البراغي ! بدأت لتوي، لا يمكنني الموت بعد ! |
9 | 00:02:00,457 | 00:02:05,671 | هيّا، أنت حقاً لا تريد القيام بهذا. | هيّا، أنت حقاً لا تريد القيام بهذا. |
10 | 00:02:07,005 | 00:02:10,092 | إنه مزيف على أية حال. | إنه مزيف على أية حال. |
11 | 00:02:10,175 | 00:02:12,761 | إنه كأحلامي. | إنه كأحلامي. |
12 | 00:02:30,863 | 00:02:31,947 | انهضي على قدميك يا صغيرة. | انهضي على قدميك يا صغيرة. |
13 | 00:02:32,948 | 00:02:36,034 | لو كان هذا حقيقياً، لأصبحت لافتة للتزلج. | لو كان هذا حقيقياً، لأصبحت لافتة للتزلج. |
14 | 00:02:38,287 | 00:02:39,371 | آسفة يا (إيما). | آسفة يا (إيما). |
15 | 00:02:40,289 | 00:02:41,540 | لا شك أنني أفسدت الأمر. | لا شك أنني أفسدت الأمر. |
16 | 00:02:41,832 | 00:02:44,585 | لا زلت تتعلمين استعمال قواك. | لا زلت تتعلمين استعمال قواك. |
17 | 00:02:44,793 | 00:02:46,545 | لا تقسي على نفسك. | لا تقسي على نفسك. |
18 | 00:02:48,255 | 00:02:51,008 | من باب الفضول، ما هو بالضبط ما تعلمينه لها ؟ | من باب الفضول، ما هو بالضبط ما تعلمينه لها ؟ |
19 | 00:02:52,634 | 00:02:55,470 | على كل واحد منا التمسك بما هو عليه يا (فروست). | على كل واحد منا التمسك بما هو عليه يا (فروست). |
20 | 00:02:55,888 | 00:02:59,057 | وتعلّم مدى تقلب قوى تحولها يجب أن يكون الدرس الأول في القائمة. | وتعلّم مدى تقلب قوى تحولها يجب أن يكون الدرس الأول في القائمة. |
21 | 00:02:59,308 | 00:03:02,436 | دون ذكر اشتغالها بأسلحتها. | دون ذكر اشتغالها بأسلحتها. |
22 | 00:03:04,188 | 00:03:05,772 | إن فاتك إدراك ذلك، | إن فاتك إدراك ذلك، |
23 | 00:03:06,398 | 00:03:09,651 | ستسقط ضحية لإغراء منظمة شريرة. | ستسقط ضحية لإغراء منظمة شريرة. |
24 | 00:03:11,486 | 00:03:14,865 | انتظر قليلاً، أتعني (إيما) ؟ | انتظر قليلاً، أتعني (إيما) ؟ |
25 | 00:03:15,157 | 00:03:18,744 | لا أدري ماذا تظن، | لا أدري ماذا تظن، |
26 | 00:03:18,911 | 00:03:22,122 | لكن (إيما فروست) أنقذت حياتي ! خاطرت بحياتها لتفعل ذلك. | لكن (إيما فروست) أنقذت حياتي ! خاطرت بحياتها لتفعل ذلك. |
27 | 00:03:22,247 | 00:03:24,917 | أتسمعني ؟ أنت تدين لها باعتذار. | أتسمعني ؟ أنت تدين لها باعتذار. |
28 | 00:03:25,250 | 00:03:28,795 | ـ هذا كاف يا (هيساكو). ـ لم تقسو عليها دوماً ؟ | ـ هذا كاف يا (هيساكو). ـ لم تقسو عليها دوماً ؟ |
29 | 00:03:28,962 | 00:03:34,134 | أهذا هو أسلوب عمل الفريق المتوقع من (إكس مين) ؟ | أهذا هو أسلوب عمل الفريق المتوقع من (إكس مين) ؟ |
30 | 00:03:34,927 | 00:03:38,055 | إنها ليست عضواً في (إكس مين)، ولا أدين لها بأي اعتذار. | إنها ليست عضواً في (إكس مين)، ولا أدين لها بأي اعتذار. |
31 | 00:03:38,680 | 00:03:40,307 | قبل أن تنتقدي الآخرين، | قبل أن تنتقدي الآخرين، |
32 | 00:03:40,641 | 00:03:45,020 | من الأفضل أن تستعدي لتصبحي متحولة مكتملة. | من الأفضل أن تستعدي لتصبحي متحولة مكتملة. |
33 | 00:03:45,562 | 00:03:49,483 | متحولة مكتملة ؟ أنت ماذا بالضبط ؟ | متحولة مكتملة ؟ أنت ماذا بالضبط ؟ |
34 | 00:03:49,691 | 00:03:51,860 | أشار عليك بألا تتحمسي كثيراً. | أشار عليك بألا تتحمسي كثيراً. |
35 | 00:03:57,032 | 00:04:00,118 | نشوب خطر لاحق | نشوب خطر لاحق |
36 | 00:04:00,202 | 00:04:03,247 | من طفرة ثانوية لمتلازمة (دايمون هول) أمر محتمل جداً. | من طفرة ثانوية لمتلازمة (دايمون هول) أمر محتمل جداً. |
37 | 00:04:03,497 | 00:04:06,458 | كالذي شاهدناه لدى ذاك الصبي. | كالذي شاهدناه لدى ذاك الصبي. |
38 | 00:04:07,042 | 00:04:09,086 | اعمل على تسريع إنتاج اللقاح. | اعمل على تسريع إنتاج اللقاح. |
39 | 00:04:09,503 | 00:04:12,047 | التغير الثانوي يتطور الآن في (إيما). | التغير الثانوي يتطور الآن في (إيما). |
40 | 00:04:12,256 | 00:04:14,049 | يجب أن نقوم بتلقيحها فوراً. | يجب أن نقوم بتلقيحها فوراً. |
41 | 00:04:14,132 | 00:04:15,133 | أدرك ذلك. | أدرك ذلك. |
42 | 00:04:16,218 | 00:04:19,555 | أريد أن يقوم الفريق بزيارة أخرى لشمال (اليابان)، ليصل لحقيقة هذا الأمر | أريد أن يقوم الفريق بزيارة أخرى لشمال (اليابان)، ليصل لحقيقة هذا الأمر |
43 | 00:04:19,721 | 00:04:22,683 | حالما يتم الانتهاء من التحضيرات. | حالما يتم الانتهاء من التحضيرات. |
44 | 00:04:26,353 | 00:04:29,648 | أهذا هو أسلوب عمل الفريق المتوقع من (إكس مين) ؟ | أهذا هو أسلوب عمل الفريق المتوقع من (إكس مين) ؟ |
45 | 00:04:42,494 | 00:04:46,456 | أحضرتكم جميعاً إلى هنا لأجل (هيساكو) فحسب. | أحضرتكم جميعاً إلى هنا لأجل (هيساكو) فحسب. |
46 | 00:04:46,915 | 00:04:51,295 | سنرحب بها كعضو جديد في جماعة (إكس مين)، ليس ثمة اعتراضات على ما أظن ؟ | سنرحب بها كعضو جديد في جماعة (إكس مين)، ليس ثمة اعتراضات على ما أظن ؟ |
47 | 00:04:51,753 | 00:04:54,381 | أعتقد أنها تتكيف تماماً مع (إكس مين). | أعتقد أنها تتكيف تماماً مع (إكس مين). |
48 | 00:04:55,716 | 00:05:00,387 | وسنرحب بـ(إيما) كعضو في جماعة (إكس مين). | وسنرحب بـ(إيما) كعضو في جماعة (إكس مين). |
49 | 00:05:01,096 | 00:05:03,765 | ستكون معلمة (هيساكو). | ستكون معلمة (هيساكو). |
50 | 00:05:04,266 | 00:05:08,687 | ما الذي يمكننا التجادل حوله ؟ قامت بعمل جيد بحماية (هيساكو) في (اليابان). | ما الذي يمكننا التجادل حوله ؟ قامت بعمل جيد بحماية (هيساكو) في (اليابان). |
51 | 00:05:08,937 | 00:05:10,022 | ما رأيك بذلك يا (إيما) ؟ | ما رأيك بذلك يا (إيما) ؟ |
52 | 00:05:11,356 | 00:05:12,983 | أنا ضد هذا. | أنا ضد هذا. |
53 | 00:05:13,609 | 00:05:15,861 | أما زالت الشكوك تنتابك بشأني ؟ | أما زالت الشكوك تنتابك بشأني ؟ |
54 | 00:05:17,029 | 00:05:19,615 | لم تكن لي يد بموت (جين). | لم تكن لي يد بموت (جين). |
55 | 00:05:19,948 | 00:05:23,160 | إن كان هذا صحيحاً، فلندع البروفسور يجري تحقيقاً بواسطة التخاطر. | إن كان هذا صحيحاً، فلندع البروفسور يجري تحقيقاً بواسطة التخاطر. |
56 | 00:05:23,410 | 00:05:25,871 | دعينا نبرهن أنك لا تكذبين. | دعينا نبرهن أنك لا تكذبين. |
57 | 00:05:26,038 | 00:05:31,960 | أرفض ذلك، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر لتصدقني، فلا أرغب بأن أكون عضواً. | أرفض ذلك، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر لتصدقني، فلا أرغب بأن أكون عضواً. |
58 | 00:05:32,044 | 00:05:33,045 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
59 | 00:05:34,171 | 00:05:37,799 | لن أتشارك بأفكاري مع أحد، أهذا واضح ؟ | لن أتشارك بأفكاري مع أحد، أهذا واضح ؟ |
60 | 00:05:40,802 | 00:05:45,515 | هل (سايكلوبس) بغيض جداً على الدوام ؟ | هل (سايكلوبس) بغيض جداً على الدوام ؟ |
61 | 00:05:46,308 | 00:05:47,309 | من ؟ (سكوت) ؟ | من ؟ (سكوت) ؟ |
62 | 00:05:47,726 | 00:05:50,228 | النظرة الصارمة ترتسم على وجهه دوماً. | النظرة الصارمة ترتسم على وجهه دوماً. |
63 | 00:05:50,604 | 00:05:52,272 | لقد قال، "قبل أن تنتقدي الآخرين، | لقد قال، "قبل أن تنتقدي الآخرين، |
64 | 00:05:52,356 | 00:05:56,693 | من الأفضل أن تستعدي لتصبحي متحولة مكتملة." | من الأفضل أن تستعدي لتصبحي متحولة مكتملة." |
65 | 00:05:56,860 | 00:06:00,072 | بل هو من يتسكع منتقداً الجميع ! | بل هو من يتسكع منتقداً الجميع ! |
66 | 00:06:01,323 | 00:06:06,119 | أعلم أن (إيما) تشعر باستياء لكونها جزءاً من (الدائرة الداخلية). | أعلم أن (إيما) تشعر باستياء لكونها جزءاً من (الدائرة الداخلية). |
67 | 00:06:06,203 | 00:06:12,000 | ومع ذلك، ألا يشبه ذلك رجلاً يذر الملح في جرح مفتوح ؟ | ومع ذلك، ألا يشبه ذلك رجلاً يذر الملح في جرح مفتوح ؟ |
68 | 00:06:12,918 | 00:06:16,463 | يضمر (سكوت) جراحاً عميقة في قلبه. | يضمر (سكوت) جراحاً عميقة في قلبه. |
69 | 00:06:17,672 | 00:06:19,716 | لن يتخلص منها بسهولة. | لن يتخلص منها بسهولة. |
70 | 00:06:20,967 | 00:06:24,638 | لا يزال يصارع حتى الآن ليجد إجابة. | لا يزال يصارع حتى الآن ليجد إجابة. |
71 | 00:06:25,764 | 00:06:27,808 | مثلك تماماً يا (هيساكو). | مثلك تماماً يا (هيساكو). |
72 | 00:06:28,392 | 00:06:31,103 | أنا أصارع ؟ | أنا أصارع ؟ |
73 | 00:06:32,562 | 00:06:34,356 | إن رفضت (إيما)، | إن رفضت (إيما)، |
74 | 00:06:34,898 | 00:06:37,401 | فليست لديّ النية لإجراء تحقيق تخاطري رغماً عنها. | فليست لديّ النية لإجراء تحقيق تخاطري رغماً عنها. |
75 | 00:06:37,692 | 00:06:39,403 | أشكرك يا (تشارلز). | أشكرك يا (تشارلز). |
76 | 00:06:40,320 | 00:06:43,407 | (سكوت)، لقد تقرر انضمام (إيما) إلينا. | (سكوت)، لقد تقرر انضمام (إيما) إلينا. |
77 | 00:06:45,033 | 00:06:48,120 | سألتزم بقرارك، ولكن... | سألتزم بقرارك، ولكن... |
78 | 00:06:48,954 | 00:06:52,374 | ـ ماذا ؟ ـ إن خدعتنا (إيما)، | ـ ماذا ؟ ـ إن خدعتنا (إيما)، |
79 | 00:06:52,916 | 00:06:55,252 | فلن أكون مسؤولاً. | فلن أكون مسؤولاً. |
80 | 00:07:02,551 | 00:07:05,053 | لا أظن أن (إيما) متورطة بموت (جين). | لا أظن أن (إيما) متورطة بموت (جين). |
81 | 00:07:05,595 | 00:07:07,097 | ولكن بالنسبة لشخص مثل (سكوت)، | ولكن بالنسبة لشخص مثل (سكوت)، |
82 | 00:07:07,431 | 00:07:09,891 | فهو مصمم على الحذر من (إيما) ؟ | فهو مصمم على الحذر من (إيما) ؟ |
83 | 00:07:10,142 | 00:07:15,313 | إن لم تكن (إيما)، فمن تكون المرأة التي رآها من سنة مضت ؟ | إن لم تكن (إيما)، فمن تكون المرأة التي رآها من سنة مضت ؟ |
84 | 00:07:16,022 | 00:07:18,275 | بالنسبة لقائد في (الدائرة الداخلية)، | بالنسبة لقائد في (الدائرة الداخلية)، |
85 | 00:07:18,859 | 00:07:21,695 | عرض شبيهة لي سيكون أمراً يسيراً. | عرض شبيهة لي سيكون أمراً يسيراً. |
86 | 00:07:22,112 | 00:07:23,947 | أتعنين (ماسترمايند) ؟ | أتعنين (ماسترمايند) ؟ |
87 | 00:07:24,740 | 00:07:25,699 | أجل. | أجل. |
88 | 00:07:26,116 | 00:07:30,954 | بلغني أنه حتى بعد انقضاء عام، لم يتم العثور على أثر له. | بلغني أنه حتى بعد انقضاء عام، لم يتم العثور على أثر له. |
89 | 00:07:32,622 | 00:07:36,585 | في الواقع، أوقفت (الدائرة الداخلية) أنشطتها. | في الواقع، أوقفت (الدائرة الداخلية) أنشطتها. |
90 | 00:07:37,210 | 00:07:41,506 | إن كان (ماسترمايند) لا يزال حياً، فما من شك أن تلك الأنشطة ستستمر. | إن كان (ماسترمايند) لا يزال حياً، فما من شك أن تلك الأنشطة ستستمر. |
91 | 00:07:48,096 | 00:07:49,389 | ما الخطب يا (سكوت) ؟ | ما الخطب يا (سكوت) ؟ |
92 | 00:07:50,056 | 00:07:54,478 | تم قبول (هيساكو) عضواً جديداً في جماعة (إكس مين). | تم قبول (هيساكو) عضواً جديداً في جماعة (إكس مين). |
93 | 00:07:54,686 | 00:07:56,563 | سنباشر تدريباً مكثفاً على الفور. | سنباشر تدريباً مكثفاً على الفور. |
94 | 00:07:57,314 | 00:07:59,191 | أنا عضو في جماعة (إكس مين) ؟ | أنا عضو في جماعة (إكس مين) ؟ |
95 | 00:07:59,608 | 00:08:04,571 | هل ستنضم (إيما) إلينا كمدربة لـ(هيساكو) ؟ | هل ستنضم (إيما) إلينا كمدربة لـ(هيساكو) ؟ |
96 | 00:08:04,988 | 00:08:06,072 | أجل. | أجل. |
97 | 00:08:06,156 | 00:08:09,409 | ـ و(إيما) أيضاً ؟ ـ هيّا بنا يا (هيساكو) ! | ـ و(إيما) أيضاً ؟ ـ هيّا بنا يا (هيساكو) ! |
98 | 00:08:09,951 | 00:08:14,372 | لا أريدك أن تعلمني، (إيما) هي مدربتي. | لا أريدك أن تعلمني، (إيما) هي مدربتي. |
99 | 00:08:14,456 | 00:08:19,336 | هذا لا يحسم المسألة، أنا أقود (إكس مين)، وستمتثلين لأوامري. | هذا لا يحسم المسألة، أنا أقود (إكس مين)، وستمتثلين لأوامري. |
100 | 00:08:35,685 | 00:08:41,650 | من هو خصمي بالتدريب ؟ رجل آلي عملاق ثانية ؟ آلة قتالية ؟ | من هو خصمي بالتدريب ؟ رجل آلي عملاق ثانية ؟ آلة قتالية ؟ |
101 | 00:08:41,900 | 00:08:44,361 | أحضروها، ولا بأس إن كان (فرانكنشتاين). | أحضروها، ولا بأس إن كان (فرانكنشتاين). |
102 | 00:08:44,528 | 00:08:45,821 | ـ ستقاتلينني أنا. ـ ماذا ؟ | ـ ستقاتلينني أنا. ـ ماذا ؟ |
103 | 00:08:46,863 | 00:08:50,075 | حين تقاتلين أعداء تخيليين ليس هناك من خطر حقيقي. | حين تقاتلين أعداء تخيليين ليس هناك من خطر حقيقي. |
104 | 00:08:50,158 | 00:08:54,746 | إن أدركت بعقلك بأنه لا يوجد هناك أي خطر، فستترددين. | إن أدركت بعقلك بأنه لا يوجد هناك أي خطر، فستترددين. |
105 | 00:08:55,163 | 00:08:56,122 | ولكن... | ولكن... |
106 | 00:08:56,915 | 00:09:00,627 | اتخذيني عدواً لك، لا تتراجعي، فأنا لن أتراجع. | اتخذيني عدواً لك، لا تتراجعي، فأنا لن أتراجع. |
107 | 00:09:01,878 | 00:09:03,964 | ـ هذا ضرب من... ـ لنباشر. | ـ هذا ضرب من... ـ لنباشر. |
108 | 00:09:12,681 | 00:09:16,142 | انتظر قليلاً، لا أستطيع التفكير بك كعدو ! | انتظر قليلاً، لا أستطيع التفكير بك كعدو ! |
109 | 00:09:16,726 | 00:09:20,355 | ماذا تفعل ؟ هذا خطير ! هذه ليست مزحة ! | ماذا تفعل ؟ هذا خطير ! هذه ليست مزحة ! |
110 | 00:09:20,689 | 00:09:23,149 | آسف، المزاح ليس أسلوبي. | آسف، المزاح ليس أسلوبي. |
111 | 00:09:35,161 | 00:09:36,997 | أعتقد بأنه يعني ما يقوله بالفعل. | أعتقد بأنه يعني ما يقوله بالفعل. |
112 | 00:10:15,999 | 00:10:18,585 | أصغ، هل تحاول القضاء عليّ بالفعل ؟ | أصغ، هل تحاول القضاء عليّ بالفعل ؟ |
113 | 00:10:18,669 | 00:10:21,004 | ظننت أنني أخبرتك، أنا لن أتراجع. | ظننت أنني أخبرتك، أنا لن أتراجع. |
114 | 00:10:21,839 | 00:10:26,093 | توقف، النجدة، (إيما) ! | توقف، النجدة، (إيما) ! |
115 | 00:10:26,176 | 00:10:30,931 | اسمع ! لا أمانع التدريب القاسي، لكنها لا تزال طفلة فحسب. | اسمع ! لا أمانع التدريب القاسي، لكنها لا تزال طفلة فحسب. |
116 | 00:10:31,056 | 00:10:32,182 | هذه مبالغة. | هذه مبالغة. |
117 | 00:10:32,474 | 00:10:34,017 | سأوقف هذا. | سأوقف هذا. |
118 | 00:10:34,852 | 00:10:36,019 | انتظري. | انتظري. |
119 | 00:10:36,437 | 00:10:37,771 | لفترة أطول فقط. | لفترة أطول فقط. |
120 | 00:10:37,855 | 00:10:41,608 | ـ سيكون الوقت قد تأخر عندئذ. ـ أعلم ذلك، ولكن... | ـ سيكون الوقت قد تأخر عندئذ. ـ أعلم ذلك، ولكن... |
121 | 00:10:42,151 | 00:10:45,195 | تلك الطفلة لم تدرك بعد حقيقة قوتها. | تلك الطفلة لم تدرك بعد حقيقة قوتها. |
122 | 00:10:46,196 | 00:10:51,869 | النجدة ! أرجوك ! توقف في الحال ! (سايكلوبس) ! | النجدة ! أرجوك ! توقف في الحال ! (سايكلوبس) ! |
123 | 00:10:52,536 | 00:10:55,497 | لن يتركك خصمك لمجرد طلب ذلك منه. | لن يتركك خصمك لمجرد طلب ذلك منه. |
124 | 00:10:55,831 | 00:10:59,168 | إن وقعت بين يدي عدوك، ستواجهين نفس مصير المتحولين الذين ماتوا. | إن وقعت بين يدي عدوك، ستواجهين نفس مصير المتحولين الذين ماتوا. |
125 | 00:11:01,211 | 00:11:03,380 | لا... لا أريد أن... | لا... لا أريد أن... |
126 | 00:11:03,547 | 00:11:07,342 | يجدر بك التغلب على هذا الوضع بقوتك الخاصة. | يجدر بك التغلب على هذا الوضع بقوتك الخاصة. |
127 | 00:11:07,801 | 00:11:09,511 | لا ! | لا ! |
128 | 00:11:54,139 | 00:11:56,725 | ما الذي يفكر به بحق الجحيم ؟ | ما الذي يفكر به بحق الجحيم ؟ |
129 | 00:11:57,309 | 00:12:00,270 | يحاول إثارة (هيساكو) لتطلق العنان لقواها. | يحاول إثارة (هيساكو) لتطلق العنان لقواها. |
130 | 00:12:08,862 | 00:12:12,366 | كفى ! توقف ! | كفى ! توقف ! |
131 | 00:12:12,866 | 00:12:14,701 | لا تكبحي قوتك ! | لا تكبحي قوتك ! |
132 | 00:12:15,452 | 00:12:17,579 | أكبح قوتي ؟ | أكبح قوتي ؟ |
133 | 00:12:17,704 | 00:12:19,498 | أطلقيها بكاملها. | أطلقيها بكاملها. |
134 | 00:12:19,915 | 00:12:23,001 | حاولي التركيز، سيطري على قوتك ولا تدعيها تسيطر عليك. | حاولي التركيز، سيطري على قوتك ولا تدعيها تسيطر عليك. |
135 | 00:12:23,669 | 00:12:26,088 | ـ هذا الوغـ... ـ إنه يتحدث عن (جين). | ـ هذا الوغـ... ـ إنه يتحدث عن (جين). |
136 | 00:12:26,838 | 00:12:29,841 | ـ لا تقربني. ـ لا تستسلمي. | ـ لا تقربني. ـ لا تستسلمي. |
137 | 00:12:30,676 | 00:12:31,969 | لا تغفلي عن نفسك ! | لا تغفلي عن نفسك ! |
138 | 00:12:33,929 | 00:12:36,348 | هذا ليس جيداً، تراجع. | هذا ليس جيداً، تراجع. |
139 | 00:12:36,515 | 00:12:37,975 | صفي ذهنك. | صفي ذهنك. |
140 | 00:12:39,643 | 00:12:41,478 | ركزي على طاقتك. | ركزي على طاقتك. |
141 | 00:12:57,452 | 00:12:58,495 | (هيساكو). | (هيساكو). |
142 | 00:12:59,580 | 00:13:00,622 | لقد أوقفتها. | لقد أوقفتها. |
143 | 00:13:07,921 | 00:13:09,047 | أحسنت صنعاً. | أحسنت صنعاً. |
144 | 00:13:10,048 | 00:13:13,427 | ليس ثمة شيء حسن في ذلك. | ليس ثمة شيء حسن في ذلك. |
145 | 00:13:13,719 | 00:13:17,639 | هذه القوّة حولتني لوحش. | هذه القوّة حولتني لوحش. |
146 | 00:13:23,228 | 00:13:24,605 | لا فائدة. | لا فائدة. |
147 | 00:13:25,105 | 00:13:26,982 | شهدنا للتو ما يحدث | شهدنا للتو ما يحدث |
148 | 00:13:27,065 | 00:13:30,360 | حين تظهر أعراض (دايمون هول) ؟ | حين تظهر أعراض (دايمون هول) ؟ |
149 | 00:13:30,861 | 00:13:33,405 | أمر طبيعي فحسب... | أمر طبيعي فحسب... |
150 | 00:13:33,864 | 00:13:37,743 | أن تعتبر نفسها قنبلة موقوتة، وحشاً كامناً. | أن تعتبر نفسها قنبلة موقوتة، وحشاً كامناً. |
151 | 00:13:38,785 | 00:13:43,624 | لو أن قلبها انفطر، فلن تكون ذات فائدة لجماعة (إكس مين). | لو أن قلبها انفطر، فلن تكون ذات فائدة لجماعة (إكس مين). |
152 | 00:13:58,764 | 00:13:59,848 | (أورورو). | (أورورو). |
153 | 00:14:04,186 | 00:14:06,063 | مرحباً، ألديك دقيقة ؟ | مرحباً، ألديك دقيقة ؟ |
154 | 00:14:32,714 | 00:14:37,886 | هذه القوى... شبيهة بقواك، لم أدرك كيف أستغلها في البداية. | هذه القوى... شبيهة بقواك، لم أدرك كيف أستغلها في البداية. |
155 | 00:14:38,387 | 00:14:42,724 | كل شيء حولي كان مريعاً، شعرت بالقلق، بقلق شديد. | كل شيء حولي كان مريعاً، شعرت بالقلق، بقلق شديد. |
156 | 00:14:43,350 | 00:14:47,020 | لو أنني لم ألتق بـ(تشارلز)، فلا أدري ماذا كان سيحدث لي. | لو أنني لم ألتق بـ(تشارلز)، فلا أدري ماذا كان سيحدث لي. |
157 | 00:14:47,521 | 00:14:50,816 | لقد حماك، أليس كذلك ؟ | لقد حماك، أليس كذلك ؟ |
158 | 00:14:51,108 | 00:14:55,320 | ليس هذا فحسب ؟ فقد أراني الطريق وأرشدني | ليس هذا فحسب ؟ فقد أراني الطريق وأرشدني |
159 | 00:14:55,529 | 00:15:00,283 | للطريقة التي أكون بها صادقة مع نفسي، وكيف أستعمل قواي. | للطريقة التي أكون بها صادقة مع نفسي، وكيف أستعمل قواي. |
160 | 00:15:02,452 | 00:15:08,709 | البشر والمتحولون مختلفون، لكن ثمة شيء مشترك بينهم، القلب. | البشر والمتحولون مختلفون، لكن ثمة شيء مشترك بينهم، القلب. |
161 | 00:15:09,209 | 00:15:10,335 | القلب. | القلب. |
162 | 00:15:10,627 | 00:15:14,673 | (إكس مين) عبارة عن جسر بين قلوب البشر والمتحولين. | (إكس مين) عبارة عن جسر بين قلوب البشر والمتحولين. |
163 | 00:15:15,632 | 00:15:20,220 | تباهي الآن بقواك وبدورك في المجموعة. | تباهي الآن بقواك وبدورك في المجموعة. |
164 | 00:15:21,263 | 00:15:26,685 | أودّ أن أحيا حياة طبيعية، أريد نسيان أمر قواي. | أودّ أن أحيا حياة طبيعية، أريد نسيان أمر قواي. |
165 | 00:15:27,060 | 00:15:30,105 | أنت فقط تهربين من مستقبلك وقدرك. | أنت فقط تهربين من مستقبلك وقدرك. |
166 | 00:15:31,773 | 00:15:33,358 | هذا صحيح يا (هيساكو). | هذا صحيح يا (هيساكو). |
167 | 00:15:34,526 | 00:15:36,194 | هذا هو ضعفك. | هذا هو ضعفك. |
168 | 00:15:36,653 | 00:15:41,575 | إن لم تتعلمي كيف تسيطرين عليه، فسوف تخضعين له، | إن لم تتعلمي كيف تسيطرين عليه، فسوف تخضعين له، |
169 | 00:15:41,950 | 00:15:44,411 | وهذا ما يخشاه (سايكلوبس). | وهذا ما يخشاه (سايكلوبس). |
170 | 00:15:45,912 | 00:15:50,417 | سواء شئت ذلك أم أبيت، فأنت بالفطرة متحولة. | سواء شئت ذلك أم أبيت، فأنت بالفطرة متحولة. |
171 | 00:15:50,959 | 00:15:54,296 | ـ لا تستطيعين الهرب من قدرك. ـ قدري ؟ | ـ لا تستطيعين الهرب من قدرك. ـ قدري ؟ |
172 | 00:15:54,421 | 00:16:00,010 | إن رضيت بكل شيء، فيجب أن تتمتعي بقلب قوي وعزيمة متينة. | إن رضيت بكل شيء، فيجب أن تتمتعي بقلب قوي وعزيمة متينة. |
173 | 00:16:00,927 | 00:16:05,599 | ليست لدي الثقة، لست فتاة واثقة من نفسها مثل (إيما). | ليست لدي الثقة، لست فتاة واثقة من نفسها مثل (إيما). |
174 | 00:16:06,058 | 00:16:09,394 | أتمتع بقلب ضعيف، لا فائدة. | أتمتع بقلب ضعيف، لا فائدة. |
175 | 00:16:12,856 | 00:16:13,982 | رافقيني يا (هيساكو). | رافقيني يا (هيساكو). |
176 | 00:16:17,110 | 00:16:19,112 | هل أنت واثقة يا (إيما) ؟ | هل أنت واثقة يا (إيما) ؟ |
177 | 00:16:19,404 | 00:16:22,157 | أجل، ولكن لديّ شرط واحد. | أجل، ولكن لديّ شرط واحد. |
178 | 00:16:22,574 | 00:16:24,076 | ـ شرط ؟ ـ أجل. | ـ شرط ؟ ـ أجل. |
179 | 00:16:24,367 | 00:16:28,830 | أريدك أن تري الفريق كله ما تراه بذهني. | أريدك أن تري الفريق كله ما تراه بذهني. |
180 | 00:16:28,914 | 00:16:29,873 | الجميع ؟ | الجميع ؟ |
181 | 00:16:30,165 | 00:16:32,667 | و(هيساكو) أيضاً. | و(هيساكو) أيضاً. |
182 | 00:16:32,959 | 00:16:33,877 | (إيما). | (إيما). |
183 | 00:16:34,169 | 00:16:35,378 | اتفقنا. | اتفقنا. |
184 | 00:16:35,879 | 00:16:37,881 | لنباشر. | لنباشر. |
185 | 00:16:49,017 | 00:16:50,894 | هذه (إيما) وهي طفلة صغيرة. | هذه (إيما) وهي طفلة صغيرة. |
186 | 00:16:51,645 | 00:16:55,816 | تلك الفتاة أخافتني، كما لو أن بوسعها قراءة ما بذهنك. | تلك الفتاة أخافتني، كما لو أن بوسعها قراءة ما بذهنك. |
187 | 00:16:55,982 | 00:16:57,859 | وأسوأ ما في الأمر نظرتها الجليدية. | وأسوأ ما في الأمر نظرتها الجليدية. |
188 | 00:16:57,984 | 00:17:02,489 | ـ يُقال إنها متحولة. ـ متحولة ؟ هذا مخيف ! | ـ يُقال إنها متحولة. ـ متحولة ؟ هذا مخيف ! |
189 | 00:17:03,156 | 00:17:04,908 | وهنا في المدرسة الثانوية. | وهنا في المدرسة الثانوية. |
190 | 00:17:05,408 | 00:17:08,203 | لمَ غير صديقك رأيه فجأة ؟ | لمَ غير صديقك رأيه فجأة ؟ |
191 | 00:17:08,328 | 00:17:09,663 | هذه غلطتها ! | هذه غلطتها ! |
192 | 00:17:09,996 | 00:17:14,584 | أنت فتاة رائعة، لكنني لن أغفر لك خداعي بالتخاطر. | أنت فتاة رائعة، لكنني لن أغفر لك خداعي بالتخاطر. |
193 | 00:17:14,960 | 00:17:18,171 | وها هي (إيما) في عيد ميلادها العشرين. | وها هي (إيما) في عيد ميلادها العشرين. |
194 | 00:17:18,713 | 00:17:23,093 | ـ الآنسة (فروست) مدهشة. ـ أجل، إنها المرأة المثالية. | ـ الآنسة (فروست) مدهشة. ـ أجل، إنها المرأة المثالية. |
195 | 00:17:23,802 | 00:17:26,513 | بعد ذلك ظهر هذا الرجل. | بعد ذلك ظهر هذا الرجل. |
196 | 00:17:26,847 | 00:17:28,723 | (ماسترمايند). | (ماسترمايند). |
197 | 00:17:29,224 | 00:17:32,435 | لا بدّ أنك مللت المجتمع البشري، أليس كذلك ؟ | لا بدّ أنك مللت المجتمع البشري، أليس كذلك ؟ |
198 | 00:17:33,395 | 00:17:37,065 | أريد توفير المكان المثالي لك. | أريد توفير المكان المثالي لك. |
199 | 00:17:39,234 | 00:17:43,280 | أهلاً بك في (الدائرة الداخلية). | أهلاً بك في (الدائرة الداخلية). |
200 | 00:17:44,197 | 00:17:49,494 | ولكن يا آنسة (فروست)، أظن أني أودّ المضي قدماً بهذا الاستثمار. | ولكن يا آنسة (فروست)، أظن أني أودّ المضي قدماً بهذا الاستثمار. |
201 | 00:17:51,246 | 00:17:55,792 | في الحقيقة، إنه عرض متألق، دعونا نصيغ العقد كما قلت بالضبط. | في الحقيقة، إنه عرض متألق، دعونا نصيغ العقد كما قلت بالضبط. |
202 | 00:17:56,418 | 00:17:57,711 | أحسنت. | أحسنت. |
203 | 00:17:57,794 | 00:18:00,964 | أصبحت ثروته تخصنا الآن. | أصبحت ثروته تخصنا الآن. |
204 | 00:18:01,047 | 00:18:02,966 | سنطلب مساعدتك ثانية. | سنطلب مساعدتك ثانية. |
205 | 00:18:04,050 | 00:18:07,470 | عدم إدراكها لأهمية قوتها، جعلها تقترف الخطأ تلو الآخر، | عدم إدراكها لأهمية قوتها، جعلها تقترف الخطأ تلو الآخر، |
206 | 00:18:07,554 | 00:18:09,973 | إلى أن دفعت أخيراً برجل إلى حتفه. | إلى أن دفعت أخيراً برجل إلى حتفه. |
207 | 00:18:10,056 | 00:18:11,141 | أتشعرين بالذنب ؟ | أتشعرين بالذنب ؟ |
208 | 00:18:11,224 | 00:18:16,980 | فقد الرجل كل أمله، وقضى على حياته. | فقد الرجل كل أمله، وقضى على حياته. |
209 | 00:18:18,273 | 00:18:21,401 | ليتوقف هذا، الآن. | ليتوقف هذا، الآن. |
210 | 00:18:21,651 | 00:18:25,655 | انتظري، أتحاولين أداء دور الفتاة الصالحة ؟ | انتظري، أتحاولين أداء دور الفتاة الصالحة ؟ |
211 | 00:18:25,739 | 00:18:27,115 | أنت حمقاء ! | أنت حمقاء ! |
212 | 00:18:27,866 | 00:18:31,411 | وقبل عام، في مثل هذا اليوم، | وقبل عام، في مثل هذا اليوم، |
213 | 00:18:31,494 | 00:18:34,497 | كانت (إيما) بصحبة شاب يحمل قلباً جريحاً. | كانت (إيما) بصحبة شاب يحمل قلباً جريحاً. |
214 | 00:18:35,081 | 00:18:37,250 | شاب متحول. | شاب متحول. |
215 | 00:18:37,334 | 00:18:40,462 | امض ببكائك، أخرج كل شيء. | امض ببكائك، أخرج كل شيء. |
216 | 00:18:40,962 | 00:18:45,300 | لكنك ستدرك يوماً ما الأهمية الحقيقية لتلك القوّة. | لكنك ستدرك يوماً ما الأهمية الحقيقية لتلك القوّة. |
217 | 00:18:46,718 | 00:18:49,638 | هذا ما حدث يوم المعركة. | هذا ما حدث يوم المعركة. |
218 | 00:18:51,264 | 00:18:55,518 | عندما ماتت (جين)، لم تكن (إيما) هناك. | عندما ماتت (جين)، لم تكن (إيما) هناك. |
219 | 00:18:56,186 | 00:18:57,270 | (إيما). | (إيما). |
220 | 00:18:58,688 | 00:19:01,316 | لقد ثبتت براءتك. | لقد ثبتت براءتك. |
221 | 00:19:02,525 | 00:19:03,526 | (إيما) ! | (إيما) ! |
222 | 00:19:04,486 | 00:19:08,740 | تدركين الآن، أليس كذلك يا (هيساكو) ؟ قد أكون إنسانة قوية، | تدركين الآن، أليس كذلك يا (هيساكو) ؟ قد أكون إنسانة قوية، |
223 | 00:19:08,907 | 00:19:12,661 | ولكنني لست نقية. | ولكنني لست نقية. |
224 | 00:19:12,744 | 00:19:16,790 | أدرك الآن أنني اقترفت أخطاء وأشعر بالندم عليها. | أدرك الآن أنني اقترفت أخطاء وأشعر بالندم عليها. |
225 | 00:19:16,873 | 00:19:20,543 | إن استطعت التغير، فيمكنك ذلك. | إن استطعت التغير، فيمكنك ذلك. |
226 | 00:19:20,794 | 00:19:23,421 | سأكون مصدر عزيمتك. | سأكون مصدر عزيمتك. |
227 | 00:19:23,505 | 00:19:27,676 | أصدقك يا (إيما)، سأبذل ما بوسعي كواحدة من (إكس مين). | أصدقك يا (إيما)، سأبذل ما بوسعي كواحدة من (إكس مين). |
228 | 00:19:34,182 | 00:19:36,935 | آسف على كل شيء. | آسف على كل شيء. |
229 | 00:19:37,602 | 00:19:41,147 | من الآن فصاعداً نحن حلفاء، ألسنا كذلك يا (سايكلوبس) ؟ | من الآن فصاعداً نحن حلفاء، ألسنا كذلك يا (سايكلوبس) ؟ |
230 | 00:19:41,356 | 00:19:44,109 | أم ربما عليّ أن أدعوك باسم (سكوت) ؟ | أم ربما عليّ أن أدعوك باسم (سكوت) ؟ |
231 | 00:19:45,235 | 00:19:49,614 | ـ بل (سايكلوبس). ـ حسناً، يسرني لقاءك مرة أخرى. | ـ بل (سايكلوبس). ـ حسناً، يسرني لقاءك مرة أخرى. |
232 | 00:19:55,829 | 00:19:58,999 | هذا اللقاح لكم جميعاً بالطبع. | هذا اللقاح لكم جميعاً بالطبع. |
233 | 00:19:59,082 | 00:20:03,920 | وزعوه على والدي (هيساكو) والمتحولين بمنطقة (توهوكو). | وزعوه على والدي (هيساكو) والمتحولين بمنطقة (توهوكو). |
234 | 00:20:04,004 | 00:20:07,507 | ـ أحرصوا على تلقيحهم جميعاً. ـ سنفعل. | ـ أحرصوا على تلقيحهم جميعاً. ـ سنفعل. |
235 | 00:20:09,050 | 00:20:11,970 | أزياء جميلة يا سيّداتي. | أزياء جميلة يا سيّداتي. |
236 | 00:20:12,053 | 00:20:15,682 | ـ كلتاكما تبدوان رائعتين. ـ أعتقد ذلك أنا أيضاً. | ـ كلتاكما تبدوان رائعتين. ـ أعتقد ذلك أنا أيضاً. |
237 | 00:20:17,100 | 00:20:19,686 | بما أننا الآن جميعنا هنا، | بما أننا الآن جميعنا هنا، |
238 | 00:20:20,603 | 00:20:24,983 | ألقوا نظرة على هذه. | ألقوا نظرة على هذه. |
239 | 00:20:25,066 | 00:20:29,362 | حتى الآن، هذا هو المكان الذي يُعتقد أنه شهد أحداثاً غامضة للمتحولين. | حتى الآن، هذا هو المكان الذي يُعتقد أنه شهد أحداثاً غامضة للمتحولين. |
240 | 00:20:29,779 | 00:20:35,618 | هنا نقطة المركز، وهي منطقة جبلية نائية. | هنا نقطة المركز، وهي منطقة جبلية نائية. |
241 | 00:20:36,328 | 00:20:38,705 | على الأرجح أن أسباب التشويش على استشعار المتحولين | على الأرجح أن أسباب التشويش على استشعار المتحولين |
242 | 00:20:38,788 | 00:20:41,708 | والطفرات الثانوية يمكن العثور عليها هناك. | والطفرات الثانوية يمكن العثور عليها هناك. |
243 | 00:20:41,958 | 00:20:44,711 | هذا صحيح، تحرّ الأمر بدقة. | هذا صحيح، تحرّ الأمر بدقة. |
244 | 00:20:45,003 | 00:20:47,797 | ـ حسناً، حان موعد الرحيل. ـ ها نحن نمضي، (هيساكو). | ـ حسناً، حان موعد الرحيل. ـ ها نحن نمضي، (هيساكو). |
245 | 00:20:49,049 | 00:20:52,093 | أهذا كل ما علينا التحقق منه يا (تشارلز) ؟ | أهذا كل ما علينا التحقق منه يا (تشارلز) ؟ |
246 | 00:20:53,136 | 00:20:54,512 | ماذا تقصدين ؟ | ماذا تقصدين ؟ |
247 | 00:20:55,680 | 00:20:58,350 | تلك المرأة، (ساساكي يوي). | تلك المرأة، (ساساكي يوي). |
248 | 00:20:59,976 | 00:21:02,103 | لقد قرأت أفكاري. | لقد قرأت أفكاري. |
249 | 00:21:02,270 | 00:21:04,356 | حين تقوم بالتحقق، فإن ذهنينا يرتبطان. | حين تقوم بالتحقق، فإن ذهنينا يرتبطان. |
250 | 00:21:04,439 | 00:21:10,236 | حتى لو حاولت عدم إبصار شيء، إلا أنك تبصره أحياناً. | حتى لو حاولت عدم إبصار شيء، إلا أنك تبصره أحياناً. |
251 | 00:21:11,988 | 00:21:16,368 | لا بأس، إن أردت إخفاء الأمر، فلن ألح عليك أكثر من ذلك. | لا بأس، إن أردت إخفاء الأمر، فلن ألح عليك أكثر من ذلك. |
252 | 00:21:21,664 | 00:21:26,294 | أجل، كنت متلهفاً لما كنت أخفيه. | أجل، كنت متلهفاً لما كنت أخفيه. |
253 | 00:21:26,378 | 00:21:30,131 | ما نحاول الوصول إليه لمكافحته | ما نحاول الوصول إليه لمكافحته |
254 | 00:21:30,215 | 00:21:33,927 | قد يكون وجوداً يفوق خيالنا. | قد يكون وجوداً يفوق خيالنا. |
255 | 00:21:36,621 | 00:21:37,789 | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ |
256 | 00:21:38,813 | 00:21:48,813 | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) |
257 | 00:23:12,882 | 00:23:14,383 | بناء على توصية البروفسور (إكس) | بناء على توصية البروفسور (إكس) |
258 | 00:23:15,009 | 00:23:17,053 | تحلق جماعة (إكس مين) نحو شمال (اليابان) مرة أخرى. | تحلق جماعة (إكس مين) نحو شمال (اليابان) مرة أخرى. |
259 | 00:23:17,845 | 00:23:20,890 | مع عضويها الجديدين، سرعان ما يجدون أنفسهم | مع عضويها الجديدين، سرعان ما يجدون أنفسهم |
260 | 00:23:21,349 | 00:23:23,017 | يواجهون بقية (يو مين) وهم متعطشين للانتقام. | يواجهون بقية (يو مين) وهم متعطشين للانتقام. |
261 | 00:23:23,893 | 00:23:25,895 | تقنيات (يو مين) ذات الكفاءة العالية | تقنيات (يو مين) ذات الكفاءة العالية |
262 | 00:23:25,978 | 00:23:27,396 | تمنحهم التفوق. | تمنحهم التفوق. |
263 | 00:23:27,980 | 00:23:29,440 | يجد (إكس مين) أنفسهم | يجد (إكس مين) أنفسهم |
264 | 00:23:29,524 | 00:23:32,193 | يخوضون قتالاً شرساً. | يخوضون قتالاً شرساً. |
265 | 00:23:32,568 | 00:23:34,946 | بلا خيارات، تبدو فرصهم في النجاة ضئيلة. | بلا خيارات، تبدو فرصهم في النجاة ضئيلة. |
266 | 00:23:35,613 | 00:23:38,574 | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): الصراع. | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): الصراع. |