# Start End Original Translated
1 00:00:34,207 00:00:35,500 {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬ {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬
2 00:00:38,837 00:00:40,005 ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘‬ ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘‬
3 00:00:43,258 00:00:44,509 {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘‬ {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘‬
4 00:00:47,554 00:00:49,806 {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘‬ {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘‬
5 00:00:52,267 00:00:53,477 ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘‬ ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘‬
6 00:01:13,670 00:01:18,341 ‫الآنسة (فروست) الشهيرة.‬ ‫الآنسة (فروست) الشهيرة.‬
7 00:01:18,675 00:01:19,968 ‫(إيما فروست).‬ ‫(إيما فروست).‬
8 00:01:20,302 00:01:23,180 ‫إحدى الزعماء الأربعة لـ(الدائرة الداخلية).‬ ‫إحدى الزعماء الأربعة لـ(الدائرة الداخلية).‬
9 00:01:23,471 00:01:27,642 ‫مليكتهم البيضاء، يجب أن نتوخى الحذر،‬ ‫فهي تتمتع بقدرة تخاطر بالغة القوّة.‬ ‫مليكتهم البيضاء، يجب أن نتوخى الحذر،‬ ‫فهي تتمتع بقدرة تخاطر بالغة القوّة.‬
10 00:01:28,268 00:01:33,064 ‫لمَ هي نائمة في مخبأ (يو مين) ؟‬ ‫لمَ هي نائمة في مخبأ (يو مين) ؟‬
11 00:01:35,984 00:01:37,027 ‫أنت...‬ ‫أنت...‬
12 00:01:38,361 00:01:40,071 ‫ماذا تفعلين بعقل (جين) بحق الجحيم ؟‬ ‫ماذا تفعلين بعقل (جين) بحق الجحيم ؟‬
13 00:01:45,368 00:01:47,736 {\an8}‫ـ عقل (جين) ؟‬ ‘‘ـ ’’الحلقة الـ 3: الدرع {\an8}‫ـ عقل (جين) ؟‬ ‘‘ـ ’’الحلقة الـ 3: الدرع
14 00:01:47,787 00:01:49,331 {\an8}‫ما معنى ذلك بحق الجحيم ؟‬ {\an8}‫ما معنى ذلك بحق الجحيم ؟‬
15 00:01:50,206 00:01:52,959 {\an8}‫المرأة التي كانت تتلاعب بعقل (جين) كانت...‬ {\an8}‫المرأة التي كانت تتلاعب بعقل (جين) كانت...‬
16 00:01:53,335 00:01:54,878 ‫(إيما فروست) !‬ ‫(إيما فروست) !‬
17 00:01:55,086 00:01:56,171 ‫ماذا قلت ؟‬ ‫ماذا قلت ؟‬
18 00:01:56,254 00:02:00,050 ‫(إيما) هي من كانت تسيطر على (جين)‬ ‫حين تحولت (جين) إلى (فينيكس).‬ ‫(إيما) هي من كانت تسيطر على (جين)‬ ‫حين تحولت (جين) إلى (فينيكس).‬
19 00:02:02,219 00:02:03,303 ‫مهلاً.‬ ‫مهلاً.‬
20 00:02:03,970 00:02:07,307 ‫مهلاً، كنا موجودين أيضاً، ‫لم لم يرها أي منا ؟‬ ‫مهلاً، كنا موجودين أيضاً، ‫لم لم يرها أي منا ؟‬
21 00:02:07,557 00:02:10,143 ‫كنت موجوداً هناك.‬ ‫كنت موجوداً هناك.‬
22 00:02:10,477 00:02:13,855 ‫وقد رأيتها بنفسي، أنا متأكد مما رأيت !‬ ‫وقد رأيتها بنفسي، أنا متأكد مما رأيت !‬
23 00:02:15,148 00:02:18,568 ‫حاولت باستماتة إثابتها إلى رشدها.‬ ‫حاولت باستماتة إثابتها إلى رشدها.‬
24 00:02:19,194 00:02:23,657 ‫ثم قامت تلك المرأة بقتل (جين).‬ ‫ثم قامت تلك المرأة بقتل (جين).‬
25 00:02:24,115 00:02:27,994 ‫(ولفيرين)، لا تكن سخيفاً، ‫نحن نعرف ما حدث، (جين) انتحرت.‬ ‫(ولفيرين)، لا تكن سخيفاً، ‫نحن نعرف ما حدث، (جين) انتحرت.‬
26 00:02:28,328 00:02:30,747 ‫ضحت بنفسها من أجلنا ومن أجل العالم.‬ ‫ضحت بنفسها من أجلنا ومن أجل العالم.‬
27 00:02:30,997 00:02:34,334 ‫من يستطيع الجزم بأن تلك الفتاة‬ ‫لم توسوس لها بتلك الفكرة ؟‬ ‫من يستطيع الجزم بأن تلك الفتاة‬ ‫لم توسوس لها بتلك الفكرة ؟‬
28 00:02:34,542 00:02:35,961 ‫إنها متخاطرة، أليس كذلك ؟‬ ‫إنها متخاطرة، أليس كذلك ؟‬
29 00:02:40,924 00:02:42,592 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟‬ ‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟‬
30 00:02:43,009 00:02:44,302 ‫الوقت غير مناسب.‬ ‫الوقت غير مناسب.‬
31 00:02:44,552 00:02:47,264 ‫جئنا إلى هنا للعثور على فتاة مفقودة،‬ ‫وليس للأخذ بثأر (جين)...‬ ‫جئنا إلى هنا للعثور على فتاة مفقودة،‬ ‫وليس للأخذ بثأر (جين)...‬
32 00:02:47,347 00:02:48,682 ‫من قال ذلك ؟‬ ‫من قال ذلك ؟‬
33 00:02:50,934 00:02:54,020 ‫في الوقت المناسب، سآخذ بثأرها بنفسي.‬ ‫في الوقت المناسب، سآخذ بثأرها بنفسي.‬
34 00:02:59,526 00:03:04,531 ‫أما الاعتداء عليها أثناء نومها،‬ ‫فليس من العدل في شيء، أليس كذلك ؟‬ ‫أما الاعتداء عليها أثناء نومها،‬ ‫فليس من العدل في شيء، أليس كذلك ؟‬
35 00:03:05,115 00:03:06,116 ‫كفوا عن العبث !‬ ‫كفوا عن العبث !‬
36 00:03:06,199 00:03:08,201 ‫هذه المرأة قتلت (جين).‬ ‫هذه المرأة قتلت (جين).‬
37 00:03:08,952 00:03:11,121 ‫ما دمت ترى ذلك، فافعل ما يحلو لك إذن.‬ ‫ما دمت ترى ذلك، فافعل ما يحلو لك إذن.‬
38 00:03:11,705 00:03:16,918 ‫لكن هل تريد أن تكون جباناً‬ ‫وتتصرف مثل أعضاء (الدائرة الداخلية) ؟‬ ‫لكن هل تريد أن تكون جباناً‬ ‫وتتصرف مثل أعضاء (الدائرة الداخلية) ؟‬
39 00:03:45,739 00:03:48,783 ‫سيسرقون أعضاء المتحولين الشباب‬ ‫سيسرقون أعضاء المتحولين الشباب‬
40 00:03:48,867 00:03:52,287 ‫التي بذلنا جهداً كبيراً للحصول عليها،‬ ‫لنهاجمهم الآن !‬ ‫التي بذلنا جهداً كبيراً للحصول عليها،‬ ‫لنهاجمهم الآن !‬
41 00:03:52,620 00:03:54,122 ‫صبرا أيها الدكتور.‬ ‫صبرا أيها الدكتور.‬
42 00:03:54,456 00:03:59,669 ‫ما كل يوم يأتي إلينا (إكس مين) بأنفسهم.‬ ‫ما كل يوم يأتي إلينا (إكس مين) بأنفسهم.‬
43 00:04:00,086 00:04:03,423 ‫دعنا نغتنم الفرصة، تابع جمع معلوماتك.‬ ‫دعنا نغتنم الفرصة، تابع جمع معلوماتك.‬
44 00:04:03,590 00:04:05,592 ‫كم يلزمنا من المعلومات اللعينة !‬ ‫كم يلزمنا من المعلومات اللعينة !‬
45 00:04:05,675 00:04:08,178 ‫خصومنا هم (إكس مين).‬ ‫خصومنا هم (إكس مين).‬
46 00:04:08,428 00:04:11,139 ‫ربما لا يزالون يخفون قدراتهم الحقيقية.‬ ‫ربما لا يزالون يخفون قدراتهم الحقيقية.‬
47 00:04:12,265 00:04:16,311 ‫في أية معركة، ليس هناك ما هو أهم‬ ‫من المعلومات، ثم المعلومات، ثم المعلومات.‬ ‫في أية معركة، ليس هناك ما هو أهم‬ ‫من المعلومات، ثم المعلومات، ثم المعلومات.‬
48 00:04:17,687 00:04:21,107 ‫أوصد الغرفة التي يوجد فيها المتحولون.‬ ‫أوصد الغرفة التي يوجد فيها المتحولون.‬
49 00:04:21,191 00:04:22,317 ‫مفهوم.‬ ‫مفهوم.‬
50 00:04:24,444 00:04:26,154 ‫(جين غراي) ؟ عمّ تتحدث ؟‬ ‫(جين غراي) ؟ عمّ تتحدث ؟‬
51 00:04:27,113 00:04:28,740 ‫أنت تحكمت في عقول الناس عن طريق التخاطر‬ ‫أنت تحكمت في عقول الناس عن طريق التخاطر‬
52 00:04:29,199 00:04:31,451 ‫ودفعتهم إلى الانتحار.‬ ‫ودفعتهم إلى الانتحار.‬
53 00:04:32,285 00:04:33,453 ‫أجيبيني !‬ ‫أجيبيني !‬
54 00:04:33,536 00:04:37,749 ‫أعرف عن معركتك مع (الدائرة الداخلية).‬ ‫مرّ عليها عام.‬ ‫أعرف عن معركتك مع (الدائرة الداخلية).‬ ‫مرّ عليها عام.‬
55 00:04:38,458 00:04:41,836 ‫لكنني كنت قد تركتهم بالفعل.‬ ‫لكنني كنت قد تركتهم بالفعل.‬
56 00:04:43,213 00:04:44,130 ‫تركتهم ؟‬ ‫تركتهم ؟‬
57 00:04:45,799 00:04:48,468 ‫لم أشارك في الهجوم.‬ ‫لم أشارك في الهجوم.‬
58 00:04:48,593 00:04:51,888 ‫لست مجنوناً، رأيتك هناك بنفسي،‬ ‫قبل وفاة (جين) مباشرة.‬ ‫لست مجنوناً، رأيتك هناك بنفسي،‬ ‫قبل وفاة (جين) مباشرة.‬
59 00:04:52,138 00:04:53,973 ‫لا أعرف من أو ماذا رأيت،‬ ‫لكنني لم أكن هناك.‬ ‫لا أعرف من أو ماذا رأيت،‬ ‫لكنني لم أكن هناك.‬
60 00:04:54,140 00:04:55,642 ‫أنت مخطىء !‬ ‫أنت مخطىء !‬
61 00:04:56,142 00:04:57,894 ‫رغم ما تقولين...‬ ‫رغم ما تقولين...‬
62 00:04:58,144 00:05:00,355 ‫فإنني لا أستطيع الاكتفاء بتصديقك،‬ ‫فإنني لا أستطيع الاكتفاء بتصديقك،‬
63 00:05:00,438 00:05:02,524 ‫فقد كنت أحد أعضاء (الدائرة الداخلية).‬ ‫فقد كنت أحد أعضاء (الدائرة الداخلية).‬
64 00:05:02,774 00:05:04,818 ‫لم أطلب منكم الاكتفاء بتصديقي.‬ ‫لم أطلب منكم الاكتفاء بتصديقي.‬
65 00:05:05,610 00:05:08,613 ‫فكروا في الأمر، فكروا بإمعان، ‫هذا كل ما أطلبه منكم.‬ ‫فكروا في الأمر، فكروا بإمعان، ‫هذا كل ما أطلبه منكم.‬
66 00:05:09,989 00:05:12,909 ‫لماذا تركت (الدائرة الداخلية)،‬ ‫إن سمحت لي بالسؤال ؟‬ ‫لماذا تركت (الدائرة الداخلية)،‬ ‫إن سمحت لي بالسؤال ؟‬
67 00:05:14,077 00:05:17,914 ‫يبدو أنك تتمتع ببعض الحصافة،‬ ‫على عكس هذه الأميرة.‬ ‫يبدو أنك تتمتع ببعض الحصافة،‬ ‫على عكس هذه الأميرة.‬
68 00:05:18,456 00:05:21,960 ‫أنت تسعى إلى تقييم الموقف بحياد‬ ‫أنت تسعى إلى تقييم الموقف بحياد‬
69 00:05:22,043 00:05:23,211 ‫يا سيّد (ماكوي).‬ ‫يا سيّد (ماكوي).‬
70 00:05:23,586 00:05:25,213 ‫أجيبي عن السؤال فحسب.‬ ‫أجيبي عن السؤال فحسب.‬
71 00:05:26,464 00:05:28,425 ‫حين انضممت إلى (الدائرة الداخلية)،‬ ‫حين انضممت إلى (الدائرة الداخلية)،‬
72 00:05:28,633 00:05:31,553 ‫كان أعضاؤها يتمتعون بمبادىء شديدة السمو.‬ ‫كان أعضاؤها يتمتعون بمبادىء شديدة السمو.‬
73 00:05:32,137 00:05:33,972 ‫ساعدتهم.‬ ‫ساعدتهم.‬
74 00:05:34,973 00:05:36,808 ‫لكن كلما طال تعاوننا،‬ ‫لكن كلما طال تعاوننا،‬
75 00:05:37,308 00:05:39,727 ‫زاد إدراكي بأنه خطأ فادح.‬ ‫زاد إدراكي بأنه خطأ فادح.‬
76 00:05:39,978 00:05:41,980 ‫ليس مجرد خطأ بسيط !‬ ‫ليس مجرد خطأ بسيط !‬
77 00:05:42,230 00:05:43,815 ‫أنت قتلت (جين) !‬ ‫أنت قتلت (جين) !‬
78 00:05:43,898 00:05:45,275 ‫ـ (هيساكو) !‬ ‫ـ الزمي مكانك.‬ ‫ـ (هيساكو) !‬ ‫ـ الزمي مكانك.‬
79 00:05:51,656 00:05:53,074 ‫هل أنت مستيقظة ؟‬ ‫هل أنت مستيقظة ؟‬
80 00:05:53,408 00:05:58,538 ‫لا تقلقي، لسنا من أحضرك إلى هنا.‬ ‫لا تقلقي، لسنا من أحضرك إلى هنا.‬
81 00:06:11,176 00:06:12,385 ‫(إيما) !‬ ‫(إيما) !‬
82 00:06:16,014 00:06:18,725 ‫ـ (إيما) !‬ ‫ـ (هيساكو).‬ ‫ـ (إيما) !‬ ‫ـ (هيساكو).‬
83 00:06:22,145 00:06:24,355 ‫ستكونين بخير يا حبيبتي، ‫لقد طال نومك فحسب.‬ ‫ستكونين بخير يا حبيبتي، ‫لقد طال نومك فحسب.‬
84 00:06:24,439 00:06:28,067 ‫(إيما)، أنتظرك منذ وقت طويل.‬ ‫(إيما)، أنتظرك منذ وقت طويل.‬
85 00:06:28,568 00:06:30,778 ‫أنا... أنا...‬ ‫أنا... أنا...‬
86 00:06:31,362 00:06:33,406 ‫يبدو أن كلا منكما تعرف الأخرى.‬ ‫يبدو أن كلا منكما تعرف الأخرى.‬
87 00:06:33,907 00:06:34,991 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
88 00:06:35,408 00:06:37,285 ‫رأى والدا (هيساكو) أن الوقت حان لاستدعائي.‬ ‫رأى والدا (هيساكو) أن الوقت حان لاستدعائي.‬
89 00:06:37,368 00:06:39,871 ‫طلبا مني أن أكون معلمتها.‬ ‫طلبا مني أن أكون معلمتها.‬
90 00:06:40,538 00:06:42,624 ‫حين كانت لا تزال طفلة صغيرة،‬ ‫حين كانت لا تزال طفلة صغيرة،‬
91 00:06:43,041 00:06:45,960 ‫ظهرت قواها مرة واحدة فقط.‬ ‫ظهرت قواها مرة واحدة فقط.‬
92 00:06:46,461 00:06:47,420 ‫هذا ما سمعناه.‬ ‫هذا ما سمعناه.‬
93 00:06:47,879 00:06:51,007 ‫لكنها لم تظهر بعد ذلك، أليس كذلك ؟‬ ‫لكنها لم تظهر بعد ذلك، أليس كذلك ؟‬
94 00:06:51,132 00:06:52,258 ‫صحيح.‬ ‫صحيح.‬
95 00:06:52,634 00:06:55,345 ‫لكن بسبب ظاهرة التحول‬ ‫لكن بسبب ظاهرة التحول‬
96 00:06:55,428 00:06:57,305 ‫وظهورها في هذه المنطقة مؤخراً،‬ ‫وظهورها في هذه المنطقة مؤخراً،‬
97 00:06:58,389 00:07:03,561 ‫اعتقد والداها أن قواها قد تظهر مرة أخرى.‬ ‫اعتقد والداها أن قواها قد تظهر مرة أخرى.‬
98 00:07:04,562 00:07:05,647 ‫حين يحدث ذلك‬ ‫حين يحدث ذلك‬
99 00:07:05,980 00:07:09,400 ‫فضّلا أن يكون لديها من يعلمها‬ ‫كيفية استخدام تلك القدرات.‬ ‫فضّلا أن يكون لديها من يعلمها‬ ‫كيفية استخدام تلك القدرات.‬
100 00:07:10,235 00:07:14,113 ‫بالطبع حاولا قبل ذلك الاتصال‬ ‫بمعهد (إكزافيير)، لكنه كان مغلقاً.‬ ‫بالطبع حاولا قبل ذلك الاتصال‬ ‫بمعهد (إكزافيير)، لكنه كان مغلقاً.‬
101 00:07:18,201 00:07:22,080 ‫السيّد (إيشيكي) سمع عني مما يقال،‬ ‫السيّد (إيشيكي) سمع عني مما يقال،‬
102 00:07:23,039 00:07:25,416 ‫فطلبا مني تعليمها.‬ ‫فطلبا مني تعليمها.‬
103 00:07:27,043 00:07:30,046 ‫قبل انضمامي إلى (الدائرة الداخلية)،‬ ‫قبل انضمامي إلى (الدائرة الداخلية)،‬
104 00:07:30,338 00:07:33,091 ‫كنت أعلم المتحولين الصغار.‬ ‫كنت أعلم المتحولين الصغار.‬
105 00:07:33,424 00:07:36,177 ‫وبعدما تركت الدائرة، عدت إلى التدريس.‬ ‫وبعدما تركت الدائرة، عدت إلى التدريس.‬
106 00:07:37,428 00:07:40,223 ‫في ذلك الوقت، كنت أزاول التدريس‬ ‫في (أمريكا الجنوبية)‬ ‫في ذلك الوقت، كنت أزاول التدريس‬ ‫في (أمريكا الجنوبية)‬
107 00:07:40,640 00:07:43,101 ‫ولم أستطع السفر إلى (اليابان).‬ ‫ولم أستطع السفر إلى (اليابان).‬
108 00:07:45,478 00:07:47,105 ‫بدأت (هيساكو) دروسها معي عن بعد‬ ‫بدأت (هيساكو) دروسها معي عن بعد‬
109 00:07:47,480 00:07:50,775 ‫من خلال الإنترنت والتخاطر.‬ ‫من خلال الإنترنت والتخاطر.‬
110 00:07:52,944 00:07:54,362 ‫مرحباً يا (هيساكو).‬ ‫مرحباً يا (هيساكو).‬
111 00:07:54,904 00:07:57,991 ‫سأتمكن من زيارتك في شمال (اليابان) قريباً.‬ ‫سأتمكن من زيارتك في شمال (اليابان) قريباً.‬
112 00:07:58,700 00:08:00,368 ‫هذا خبر رائع يا آنسة (فروست).‬ ‫هذا خبر رائع يا آنسة (فروست).‬
113 00:08:00,535 00:08:02,245 ‫أتلهف شوقاً لمقابلتك شخصياً !‬ ‫أتلهف شوقاً لمقابلتك شخصياً !‬
114 00:08:03,871 00:08:05,164 ‫وأنا أيضاً.‬ ‫وأنا أيضاً.‬
115 00:08:07,458 00:08:08,626 ‫منذ بضعة أيام،‬ ‫منذ بضعة أيام،‬
116 00:08:09,002 00:08:11,337 ‫تلقيت خبراً بأن (هيساكو) مفقودة.‬ ‫تلقيت خبراً بأن (هيساكو) مفقودة.‬
117 00:08:11,754 00:08:14,048 ‫جئت إلى (اليابان) بأسرع ما يمكن.‬ ‫جئت إلى (اليابان) بأسرع ما يمكن.‬
118 00:08:14,841 00:08:18,720 ‫تصورت أنني سأستطيع التواصل معها تخاطرياً،‬ ‫لكنني لم أستطع الاتصال بها مطلقاً.‬ ‫تصورت أنني سأستطيع التواصل معها تخاطرياً،‬ ‫لكنني لم أستطع الاتصال بها مطلقاً.‬
119 00:08:19,012 00:08:21,681 ‫وكأن هذا المنطقة بأكملها...‬ ‫منطقة عازلة للتخاطر.‬ ‫وكأن هذا المنطقة بأكملها...‬ ‫منطقة عازلة للتخاطر.‬
120 00:08:22,015 00:08:23,933 ‫غريب، (سيريبرو) أيضاً عاجز‬ ‫عن مسح هذه المنطقة.‬ ‫غريب، (سيريبرو) أيضاً عاجز‬ ‫عن مسح هذه المنطقة.‬
121 00:08:24,350 00:08:27,312 ‫ذهبت إلى الغابة حيث اختفت (هيساكو)،‬ ‫على أمل العثور على أثر لها،‬ ‫ذهبت إلى الغابة حيث اختفت (هيساكو)،‬ ‫على أمل العثور على أثر لها،‬
122 00:08:27,812 00:08:31,316 ‫لكن (يو مين) باغتوني وأسروني.‬ ‫لكن (يو مين) باغتوني وأسروني.‬
123 00:08:50,918 00:08:54,047 ‫أنت، من يُعرف عنك انتماؤك‬ ‫إلى قادة (الدائرة الداخلية)...‬ ‫أنت، من يُعرف عنك انتماؤك‬ ‫إلى قادة (الدائرة الداخلية)...‬
124 00:08:54,505 00:08:57,508 ‫من الصعب أن نصدق وقوعك‬ ‫بين أيديهم بهذه السهولة.‬ ‫من الصعب أن نصدق وقوعك‬ ‫بين أيديهم بهذه السهولة.‬
125 00:08:57,592 00:08:59,677 ‫كانوا بشراً نصف آليين،‬ ‫كانوا بشراً نصف آليين،‬
126 00:08:59,969 00:09:02,096 ‫لذا لم أستطع استخدام قواي التخاطرية‬ ‫للتغلب عليهم.‬ ‫لذا لم أستطع استخدام قواي التخاطرية‬ ‫للتغلب عليهم.‬
127 00:09:02,180 00:09:05,683 ‫كما أنني رأيت أنهم لو أسروني،‬ ‫فقد يقودوني إلى (هيساكو).‬ ‫كما أنني رأيت أنهم لو أسروني،‬ ‫فقد يقودوني إلى (هيساكو).‬
128 00:09:06,267 00:09:08,519 ‫لديك إجابة جاهزة لكل شيء، أليس كذلك ؟‬ ‫لديك إجابة جاهزة لكل شيء، أليس كذلك ؟‬
129 00:09:10,021 00:09:12,857 ‫كان يجب أن يبحث عنها شخص ما،‬ ‫لم يبحث عنها أحد سواي.‬ ‫كان يجب أن يبحث عنها شخص ما،‬ ‫لم يبحث عنها أحد سواي.‬
130 00:09:14,734 00:09:16,069 ‫أين كنتم أنتم ؟‬ ‫أين كنتم أنتم ؟‬
131 00:09:16,527 00:09:20,740 ‫لو كنتم يا (إكس مين) موجودين،‬ ‫لما اضطررت إلى البحث عنها.‬ ‫لو كنتم يا (إكس مين) موجودين،‬ ‫لما اضطررت إلى البحث عنها.‬
132 00:09:23,576 00:09:24,661 ‫(إيما) ؟‬ ‫(إيما) ؟‬
133 00:09:24,786 00:09:26,079 ‫من هؤلاء ؟‬ ‫من هؤلاء ؟‬
134 00:09:29,040 00:09:30,500 ‫لا تخافي منهم.‬ ‫لا تخافي منهم.‬
135 00:09:30,792 00:09:34,087 ‫يمكنك الوثوق بهم أكثر من أي شخص.‬ ‫يمكنك الوثوق بهم أكثر من أي شخص.‬
136 00:09:39,300 00:09:43,054 ‫تم تفعيل الأسلحة المنقولة،‬ ‫تمت برمجة جمع المعلومات.‬ ‫تم تفعيل الأسلحة المنقولة،‬ ‫تمت برمجة جمع المعلومات.‬
137 00:09:43,554 00:09:46,057 ‫مستعدون لبدء العمليات الهجومية.‬ ‫مستعدون لبدء العمليات الهجومية.‬
138 00:09:46,349 00:09:48,810 ‫دعوني أصطحبكم في جولة.‬ ‫دعوني أصطحبكم في جولة.‬
139 00:09:48,893 00:09:50,103 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
140 00:09:57,902 00:10:02,615 ‫إذن، هل ظهرت براءتي أيها الرجل القوي ؟‬ ‫إذن، هل ظهرت براءتي أيها الرجل القوي ؟‬
141 00:10:03,908 00:10:05,743 ‫أنا في حيرة من أمري.‬ ‫أنا في حيرة من أمري.‬
142 00:10:06,244 00:10:07,662 ‫فلتسأل زعيمنا.‬ ‫فلتسأل زعيمنا.‬
143 00:10:08,913 00:10:11,416 ‫بصراحة، أنا أيضاً لا أصدق كلمة مما قالت.‬ ‫بصراحة، أنا أيضاً لا أصدق كلمة مما قالت.‬
144 00:10:12,250 00:10:14,836 ‫إلا أن أكبر همنا حالياً‬ ‫إلا أن أكبر همنا حالياً‬
145 00:10:15,044 00:10:17,797 ‫هو إخراج (هيساكو) من هنا وإعادتها‬ ‫إلى والديها.‬ ‫هو إخراج (هيساكو) من هنا وإعادتها‬ ‫إلى والديها.‬
146 00:10:19,298 00:10:20,967 ‫هل يُخيل إليّ‬ ‫هل يُخيل إليّ‬
147 00:10:21,134 00:10:23,803 ‫أم أن الهدوء زائد عن الحد في هذا المكان ؟‬ ‫أم أن الهدوء زائد عن الحد في هذا المكان ؟‬
148 00:10:24,095 00:10:26,097 ‫أهي استراحة الغداء ؟‬ ‫أهي استراحة الغداء ؟‬
149 00:10:26,180 00:10:29,434 ‫أم أنهم أكثر جبناً من أن يواجهونا ؟‬ ‫أم أنهم أكثر جبناً من أن يواجهونا ؟‬
150 00:10:38,609 00:10:40,528 ‫لديك شيء لتقوله، أليس كذلك ؟‬ ‫لديك شيء لتقوله، أليس كذلك ؟‬
151 00:10:40,611 00:10:43,322 ‫ألم يحن وقت ممارستك الرياضة بعد الغداء ؟‬ ‫ألم يحن وقت ممارستك الرياضة بعد الغداء ؟‬
152 00:10:44,282 00:10:47,452 ‫(ستورم)، ما تزال ضعيفاً‬ ‫منذ المعركة الأخيرة.‬ ‫(ستورم)، ما تزال ضعيفاً‬ ‫منذ المعركة الأخيرة.‬
153 00:10:47,785 00:10:50,496 ‫ـ أخرج (إيما) و(هيساكو) من هنا !‬ ‫ـ حسناً.‬ ‫ـ أخرج (إيما) و(هيساكو) من هنا !‬ ‫ـ حسناً.‬
154 00:11:08,264 00:11:10,475 ‫(سايكلوبس)، أين أنت ؟‬ ‫(سايكلوبس)، أين أنت ؟‬
155 00:11:10,975 00:11:13,478 ‫(بيست)، (ستورم)، (ولفيرين).‬ ‫(بيست)، (ستورم)، (ولفيرين).‬
156 00:11:30,703 00:11:32,205 ‫ما الأمر ؟‬ ‫ما الأمر ؟‬
157 00:11:32,580 00:11:34,749 ‫(هيساكو)، افتحي عينيك.‬ ‫(هيساكو)، افتحي عينيك.‬
158 00:11:36,167 00:11:38,628 ‫للأسف لم يعد بوسعك الاختباء.‬ ‫للأسف لم يعد بوسعك الاختباء.‬
159 00:11:39,253 00:11:41,797 ‫يجب أن تواجهي الواقع.‬ ‫يجب أن تواجهي الواقع.‬
160 00:11:43,841 00:11:44,926 ‫(إيما)...‬ ‫(إيما)...‬
161 00:12:39,319 00:12:40,404 ‫لماذا ؟‬ ‫لماذا ؟‬
162 00:12:40,487 00:12:42,489 ‫لمَ تصبح كل الصور ضبابية‬ ‫لمَ تصبح كل الصور ضبابية‬
163 00:12:42,698 00:12:45,200 ‫حين أحاول التركيز على هذا الجزء‬ ‫من شمال (اليابان) ؟‬ ‫حين أحاول التركيز على هذا الجزء‬ ‫من شمال (اليابان) ؟‬
164 00:12:45,576 00:12:48,745 ‫ولماذا أرى ذلك الصبي بهذا الوضوح ؟‬ ‫ولماذا أرى ذلك الصبي بهذا الوضوح ؟‬
165 00:12:48,954 00:12:52,457 ‫هل يُعقل ذلك ؟ هل يُعقل أن يكون...‬ ‫هل يُعقل ذلك ؟ هل يُعقل أن يكون...‬
166 00:12:59,423 00:13:01,300 ‫يساورني شعور غير مطمئن.‬ ‫يساورني شعور غير مطمئن.‬
167 00:13:01,592 00:13:03,927 ‫أشعر أنه فخ.‬ ‫أشعر أنه فخ.‬
168 00:13:04,511 00:13:06,597 ‫هل نسلك طريقاً آخر ؟‬ ‫هل نسلك طريقاً آخر ؟‬
169 00:13:08,724 00:13:10,017 ‫هل تعتبر هذا طريقاً ؟‬ ‫هل تعتبر هذا طريقاً ؟‬
170 00:13:10,517 00:13:14,021 ‫للأسف، لا توجد مصاعد لأمثالك من المشاهير.‬ ‫للأسف، لا توجد مصاعد لأمثالك من المشاهير.‬
171 00:13:15,898 00:13:18,859 ‫انقطع الإرسال، خرج (إكس مين)‬ ‫من نطاق المراقبة.‬ ‫انقطع الإرسال، خرج (إكس مين)‬ ‫من نطاق المراقبة.‬
172 00:13:19,526 00:13:21,361 ‫جمع المعلومات مستحيل.‬ ‫جمع المعلومات مستحيل.‬
173 00:13:21,737 00:13:22,613 ‫تباً !‬ ‫تباً !‬
174 00:13:23,697 00:13:25,949 ‫دعني أتولى الموقف.‬ ‫دعني أتولى الموقف.‬
175 00:13:31,246 00:13:32,623 ‫ما الخطب ؟‬ ‫ما الخطب ؟‬
176 00:13:33,081 00:13:36,418 ‫مفعول ما حقنونا به بدأ يزول.‬ ‫مفعول ما حقنونا به بدأ يزول.‬
177 00:13:36,877 00:13:39,379 ‫أشعر بأن (يو مين) في مكان قريب.‬ ‫أشعر بأن (يو مين) في مكان قريب.‬
178 00:13:40,088 00:13:42,382 ‫يبدو أنه كان هناك نظام‬ ‫يبدو أنه كان هناك نظام‬
179 00:13:42,549 00:13:45,802 ‫يراقب قدراتنا في ذلك الطريق.‬ ‫يراقب قدراتنا في ذلك الطريق.‬
180 00:13:58,315 00:13:59,733 ‫ما هذا المكان ؟‬ ‫ما هذا المكان ؟‬
181 00:14:00,359 00:14:02,361 ‫يبدو أنها غرفة عمليات أخرى من نوع ما.‬ ‫يبدو أنها غرفة عمليات أخرى من نوع ما.‬
182 00:14:02,569 00:14:04,321 ‫إنها كبيرة جداً.‬ ‫إنها كبيرة جداً.‬
183 00:14:11,244 00:14:12,371 ‫لا تلمسه !‬ ‫لا تلمسه !‬
184 00:14:15,916 00:14:20,671 ‫هذا عضو مستخلص من متحولين مثلكم.‬ ‫هذا عضو مستخلص من متحولين مثلكم.‬
185 00:14:21,672 00:14:27,010 ‫كي نتمتع نحن (يو مين) بقدرات مثل المتحولين‬ ‫كي نتمتع نحن (يو مين) بقدرات مثل المتحولين‬
186 00:14:30,555 00:14:36,395 ‫سنحصد أعضاءكم.‬ ‫سنحصد أعضاءكم.‬
187 00:14:37,854 00:14:40,315 ‫أنت في عداد الأموات أيها المسخ !‬ ‫أنت في عداد الأموات أيها المسخ !‬
188 00:14:49,199 00:14:50,200 ‫(سايكلوبس)، هل أنت بخير ؟‬ ‫(سايكلوبس)، هل أنت بخير ؟‬
189 00:14:55,122 00:14:56,540 ‫أيها...‬ ‫أيها...‬
190 00:15:16,059 00:15:19,229 ‫هيكلك المصنوع من الأدامانتيوم يجعلك‬ ‫هيكلك المصنوع من الأدامانتيوم يجعلك‬
191 00:15:19,313 00:15:23,442 ‫هدفاً سهلاً للمغناطيس الكهربائي‬ ‫يا (ولفيرين).‬ ‫هدفاً سهلاً للمغناطيس الكهربائي‬ ‫يا (ولفيرين).‬
192 00:15:23,692 00:15:26,570 ‫لقد جمعنا عنكم كل المعلومات.‬ ‫لقد جمعنا عنكم كل المعلومات.‬
193 00:15:28,322 00:15:29,197 ‫تباً !‬ ‫تباً !‬
194 00:15:31,450 00:15:32,367 ‫يا للهول !‬ ‫يا للهول !‬
195 00:15:33,118 00:15:35,912 ‫اصمتي أيتها الساحرة الكهربائية !‬ ‫اصمتي أيتها الساحرة الكهربائية !‬
196 00:15:40,250 00:15:44,629 ‫أعطوني أعضاءكم الحية.‬ ‫أعطوني أعضاءكم الحية.‬
197 00:15:48,383 00:15:51,386 ‫أعضاء ! أعضاء !‬ ‫أعضاء ! أعضاء !‬
198 00:15:56,600 00:15:59,686 ‫أعضاء !‬ ‫أعضاء !‬
199 00:16:00,312 00:16:01,688 ‫لا فائدة.‬ ‫لا فائدة.‬
200 00:16:01,772 00:16:03,273 ‫لقد فقد صوابه.‬ ‫لقد فقد صوابه.‬
201 00:16:03,815 00:16:05,942 ‫قدرتي التخاطرية معطلة، ‫هناك تشويش من نوع ما.‬ ‫قدرتي التخاطرية معطلة، ‫هناك تشويش من نوع ما.‬
202 00:16:24,461 00:16:26,838 ‫(سايكلوبس)، الآن ! اتبعني ! سنخرج من هنا !‬ ‫(سايكلوبس)، الآن ! اتبعني ! سنخرج من هنا !‬
203 00:16:30,592 00:16:34,137 ‫أعضاء !‬ ‫أعضاء !‬
204 00:16:39,393 00:16:41,436 ‫إن كنت تريدها، فعليك أن تجتازني أولاً !‬ ‫إن كنت تريدها، فعليك أن تجتازني أولاً !‬
205 00:16:45,524 00:16:48,652 ‫إذن سآخذ أعضاءك أولاً !‬ ‫إذن سآخذ أعضاءك أولاً !‬
206 00:16:57,160 00:16:58,286 ‫ماذا ؟‬ ‫ماذا ؟‬
207 00:16:59,329 00:17:00,497 ‫(هيساكو) !‬ ‫(هيساكو) !‬
208 00:17:00,664 00:17:03,375 ‫هذا يكفي ! ابتعد عنها !‬ ‫هذا يكفي ! ابتعد عنها !‬
209 00:17:03,750 00:17:05,377 ‫لن أسمح لك بإيذائها !‬ ‫لن أسمح لك بإيذائها !‬
210 00:17:11,174 00:17:13,427 ‫أيتها السافلة !‬ ‫أيتها السافلة !‬
211 00:17:37,784 00:17:39,077 ‫قبضتها اليمنى قوية.‬ ‫قبضتها اليمنى قوية.‬
212 00:17:39,703 00:17:42,038 ‫يا للروعة، إذن هذه هي قدرات (هيساكو).‬ ‫يا للروعة، إذن هذه هي قدرات (هيساكو).‬
213 00:17:45,041 00:17:48,420 ‫قدرات (هيساكو) هي تحويل الطاقة الخارقة‬ ‫قدرات (هيساكو) هي تحويل الطاقة الخارقة‬
214 00:17:48,879 00:17:51,798 ‫إلى درع كامل يحميها.‬ ‫إلى درع كامل يحميها.‬
215 00:17:56,887 00:17:57,762 ‫(هيساكو).‬ ‫(هيساكو).‬
216 00:18:00,891 00:18:03,435 ‫لماذا أشعر بكل هذا الألم ؟ ما الذي يحدث لي ؟‬ ‫لماذا أشعر بكل هذا الألم ؟ ما الذي يحدث لي ؟‬
217 00:18:03,602 00:18:06,980 ‫لا أسمع شيئاً، لا أرى شيئاً !‬ ‫لا أسمع شيئاً، لا أرى شيئاً !‬
218 00:18:07,063 00:18:08,773 ‫(إيما)، أين اختفيت ؟‬ ‫(إيما)، أين اختفيت ؟‬
219 00:18:09,733 00:18:11,985 ‫أنا... أنا...‬ ‫أنا... أنا...‬
220 00:18:14,154 00:18:15,238 ‫لقد فقدت السيطرة !‬ ‫لقد فقدت السيطرة !‬
221 00:18:15,530 00:18:19,201 ‫ما يحدث جديد بالنسبة إليها، كما أنها‬ ‫لم تطلق هذا القدر من الطاقة من قبل.‬ ‫ما يحدث جديد بالنسبة إليها، كما أنها‬ ‫لم تطلق هذا القدر من الطاقة من قبل.‬
222 00:18:19,451 00:18:21,036 ‫(إيما)، أين أنت ؟‬ ‫(إيما)، أين أنت ؟‬
223 00:18:21,119 00:18:23,705 ‫هل من أحد ؟ النجدة ! أرجوكم أن توقفوا الألم !‬ ‫هل من أحد ؟ النجدة ! أرجوكم أن توقفوا الألم !‬
224 00:18:24,289 00:18:25,540 ‫يمكنك إيقافه بنفسك !‬ ‫يمكنك إيقافه بنفسك !‬
225 00:18:25,624 00:18:27,250 ‫تخيلي أنك تركبين دراجة يا فتاة !‬ ‫تخيلي أنك تركبين دراجة يا فتاة !‬
226 00:18:28,210 00:18:30,337 ‫استخدمي المكابح ! اضغطي المكابح يا صغيرتي !‬ ‫استخدمي المكابح ! اضغطي المكابح يا صغيرتي !‬
227 00:18:31,129 00:18:34,841 ‫أرجوكم أن توقفوه.‬ ‫أرجوكم أن توقفوه.‬
228 00:18:40,639 00:18:41,723 ‫(سايكلوبس) !‬ ‫(سايكلوبس) !‬
229 00:18:43,433 00:18:45,352 ‫(هيساكو) ! (هيساكو) !‬ ‫(هيساكو) ! (هيساكو) !‬
230 00:18:45,435 00:18:48,355 ‫تمالكي نفسك ! أنت تتحكمين في قدراتك‬ ‫وليس العكس !‬ ‫تمالكي نفسك ! أنت تتحكمين في قدراتك‬ ‫وليس العكس !‬
231 00:18:54,903 00:18:55,862 ‫(هيساكو).‬ ‫(هيساكو).‬
232 00:18:56,905 00:18:59,366 ‫لا تستسلمي ! لا تتركي لها السيطرة عليك !‬ ‫لا تستسلمي ! لا تتركي لها السيطرة عليك !‬
233 00:19:01,243 00:19:03,370 ‫لست قوية بما يكفي لأوقف الألم !‬ ‫لست قوية بما يكفي لأوقف الألم !‬
234 00:19:06,456 00:19:09,793 ‫أنت قوية بما يكفي، يمكنك إيقافه !‬ ‫قاومي يا (هيساكو) !‬ ‫أنت قوية بما يكفي، يمكنك إيقافه !‬ ‫قاومي يا (هيساكو) !‬
235 00:19:10,168 00:19:11,836 ‫لا فائدة !‬ ‫لا فائدة !‬
236 00:19:11,920 00:19:13,588 ‫تحلي بالإيمان يا (هيساكو) !‬ ‫تحلي بالإيمان يا (هيساكو) !‬
237 00:19:18,593 00:19:20,470 ‫ثقي بنفسك فحسب.‬ ‫ثقي بنفسك فحسب.‬
238 00:19:21,680 00:19:22,764 ‫(إيما)...‬ ‫(إيما)...‬
239 00:19:22,973 00:19:25,475 ‫جميعنا هنا كي نساعدك.‬ ‫جميعنا هنا كي نساعدك.‬
240 00:19:25,725 00:19:28,937 ‫كلنا نثق بك لكننا لا نستطيع إيقافها‬ ‫بدلاً منك.‬ ‫كلنا نثق بك لكننا لا نستطيع إيقافها‬ ‫بدلاً منك.‬
241 00:19:29,854 00:19:31,606 ‫هذا أول درس لك.‬ ‫هذا أول درس لك.‬
242 00:19:35,277 00:19:36,987 ‫أول درس لي ؟‬ ‫أول درس لي ؟‬
243 00:19:38,530 00:19:39,698 ‫هذا صحيح.‬ ‫هذا صحيح.‬
244 00:19:41,032 00:19:45,370 ‫يمكنك أن تنجحي، أنا بجوارك.‬ ‫يمكنك أن تنجحي، أنا بجوارك.‬
245 00:20:00,302 00:20:02,470 ‫أنت اجتزت الاختبار.‬ ‫أنت اجتزت الاختبار.‬
246 00:20:03,138 00:20:04,222 ‫(إيما)...‬ ‫(إيما)...‬
247 00:20:04,556 00:20:06,558 ‫أنت تلميذة ممتازة.‬ ‫أنت تلميذة ممتازة.‬
248 00:20:07,350 00:20:08,893 ‫كم أنا فخورة بك.‬ ‫كم أنا فخورة بك.‬
249 00:20:11,563 00:20:12,981 ‫(إيما) !‬ ‫(إيما) !‬
250 00:20:14,858 00:20:16,776 ‫إنه مجرد حدس داخلي، لكنني‬ ‫إنه مجرد حدس داخلي، لكنني‬
251 00:20:16,860 00:20:20,363 ‫لا أظن أن (إيما) مسؤولة عن وفاة (جين).‬ ‫لا أظن أن (إيما) مسؤولة عن وفاة (جين).‬
252 00:20:21,531 00:20:23,825 ‫لا أشكك فيما تقول،‬ ‫لا أشكك فيما تقول،‬
253 00:20:24,242 00:20:26,703 ‫لكنها ليست عدوتنا على الأقل.‬ ‫لكنها ليست عدوتنا على الأقل.‬
254 00:20:26,953 00:20:29,289 ‫إنها معلمة ممتازة.‬ ‫إنها معلمة ممتازة.‬
255 00:20:29,664 00:20:33,168 ‫يجب أن تعترف يا (سايكلوبس).‬ ‫يجب أن تعترف يا (سايكلوبس).‬
256 00:20:33,668 00:20:34,919 ‫حسناً، لكن دعونا لا ننسى...‬ ‫حسناً، لكن دعونا لا ننسى...‬
257 00:20:35,211 00:20:36,671 ‫إنها متخاطرة.‬ ‫إنها متخاطرة.‬
258 00:20:38,882 00:20:42,052 ‫ولا نعرف، فربما كانت تتحكم‬ ‫ولا نعرف، فربما كانت تتحكم‬
259 00:20:42,427 00:20:45,430 ‫بعقل (هيساكو) وعقولنا منذ البداية.‬ ‫بعقل (هيساكو) وعقولنا منذ البداية.‬
260 00:20:47,223 00:20:50,268 ‫يا لخسارة مقرنا.‬ ‫يا لخسارة مقرنا.‬
261 00:20:50,352 00:20:52,020 ‫الجانب المشرق هو أننا جمعنا معلومات كثيرة.‬ ‫الجانب المشرق هو أننا جمعنا معلومات كثيرة.‬
262 00:20:52,729 00:20:55,065 ‫(إكس مين) الأوغاد !‬ ‫(إكس مين) الأوغاد !‬
263 00:20:55,440 00:20:57,692 ‫دعهم يمرحون مؤقتاً.‬ ‫دعهم يمرحون مؤقتاً.‬
264 00:21:02,906 00:21:04,449 ‫لقد وُضعوا في حالة نوم عميق فحسب.‬ ‫لقد وُضعوا في حالة نوم عميق فحسب.‬
265 00:21:05,200 00:21:06,201 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
266 00:21:13,066 00:21:15,235 ‫(هيساكو) بخير يا (تشارلز).‬ ‫(هيساكو) بخير يا (تشارلز).‬
267 00:21:15,735 00:21:19,197 ‫لقد حررنا كل المتحولين الصغار.‬ ‫لقد حررنا كل المتحولين الصغار.‬
268 00:21:19,281 00:21:22,158 ‫أعضاء ! أعضاء !‬ ‫أعضاء ! أعضاء !‬
269 00:21:22,701 00:21:24,786 ‫أعضاء !‬ ‫أعضاء !‬
270 00:21:25,287 00:21:27,163 ‫أعضاء !‬ ‫أعضاء !‬
271 00:21:31,418 00:21:32,544 ‫(هيساكو) !‬ ‫(هيساكو) !‬
272 00:21:34,496 00:21:35,914 ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘‬ ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘‬
273 00:21:36,538 00:21:46,538 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
274 00:23:10,499 00:23:14,252 ‫(إيما) حمت (هيساكو) من شعاع الليزر‬ ‫الذي أطلقه (تود)، عضو (يو مين) الناجي.‬ ‫(إيما) حمت (هيساكو) من شعاع الليزر‬ ‫الذي أطلقه (تود)، عضو (يو مين) الناجي.‬
275 00:23:14,628 00:23:16,713 ‫وقع تحول غير عادي في جسم (إيما).‬ ‫وقع تحول غير عادي في جسم (إيما).‬
276 00:23:17,130 00:23:21,593 ‫(إكس مين) أخذوا (إيما) و(هيساكو)‬ ‫إلى معهد (إكزافيير) في (نيويورك)‬ ‫(إكس مين) أخذوا (إيما) و(هيساكو)‬ ‫إلى معهد (إكزافيير) في (نيويورك)‬
277 00:23:21,760 00:23:24,805 ‫وتعرضوا لهجوم من وحش غامض‬ ‫في الطريق إلى هناك.‬ ‫وتعرضوا لهجوم من وحش غامض‬ ‫في الطريق إلى هناك.‬
278 00:23:25,472 00:23:27,557 ‫ما الشكل الحقيقي لهذا الوحش،‬ ‫ما الشكل الحقيقي لهذا الوحش،‬
279 00:23:27,641 00:23:31,478 ‫وما الحقيقة المدهشة وراء‬ ‫تحول (إيما) الغريب ؟‬ ‫وما الحقيقة المدهشة وراء‬ ‫تحول (إيما) الغريب ؟‬
280 00:23:32,604 00:23:36,066 {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): التحوّل.‬ {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): التحوّل.‬