# Start End Original Translated
1 00:00:34,407 00:00:35,700 {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬ {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬
2 00:00:39,037 00:00:40,205 ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘
3 00:00:43,667 00:00:44,709 {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘
4 00:00:47,921 00:00:50,006 {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘
5 00:00:52,634 00:00:53,718 ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘
6 00:01:28,218 00:01:33,181 ‫تأكد وجود جسم طائر، ‫اكتشفت إشارة المتحولين.‬ ‫تأكد وجود جسم طائر، ‫اكتشفت إشارة المتحولين.‬
7 00:01:34,349 00:01:36,768 ‫إنها مركبة (بلاكبيرد) تابعة لـ(إكس مين).‬ ‫إنها مركبة (بلاكبيرد) تابعة لـ(إكس مين).‬
8 00:01:38,895 00:01:41,189 ‫إنهم يقتربون من هذا الموقع.‬ ‫إنهم يقتربون من هذا الموقع.‬
9 00:01:42,524 00:01:46,444 ‫(إكس مين)... لقد تحركوا أخيراً.‬ ‫(إكس مين)... لقد تحركوا أخيراً.‬
10 00:01:47,612 00:01:51,783 ‫شغلوا الأسلحة المضادة لـ(إكس مين).‬ ‫شغلوا الأسلحة المضادة لـ(إكس مين).‬
11 00:01:56,715 00:02:00,915 {\an8}‘‘(الحلقة الـ 2: (يو مين’’ {\an8}‘‘(الحلقة الـ 2: (يو مين’’
12 00:02:01,209 00:02:04,587 {\an8}‫دخلنا مجال (توهوكو) الجوي، سأبدأ بالهبوط.‬ {\an8}‫دخلنا مجال (توهوكو) الجوي، سأبدأ بالهبوط.‬
13 00:02:05,505 00:02:09,801 ‫سنهبط عند منزل (إيشيكي) خلال ٣٠ دقيقة.‬ ‫سنهبط عند منزل (إيشيكي) خلال ٣٠ دقيقة.‬
14 00:02:09,884 00:02:10,927 ‫عُلم.‬ ‫عُلم.‬
15 00:02:13,763 00:02:16,933 ‫إذن هذا هو (سيريبرو) المحمول المطور، صحيح ؟‬ ‫إذن هذا هو (سيريبرو) المحمول المطور، صحيح ؟‬
16 00:02:17,142 00:02:21,312 ‫نعم، طورته ليستطيع اكتشاف المتحولين‬ ‫حتى من لا يمكنهم التخاطر.‬ ‫نعم، طورته ليستطيع اكتشاف المتحولين‬ ‫حتى من لا يمكنهم التخاطر.‬
17 00:02:21,855 00:02:24,441 ‫أرى أنك تجربه فوراً.‬ ‫أرى أنك تجربه فوراً.‬
18 00:02:24,524 00:02:28,111 ‫هل تشك أيضاً بأن (تشارلز) يفقد مهاراته ؟‬ ‫هل تشك أيضاً بأن (تشارلز) يفقد مهاراته ؟‬
19 00:02:28,653 00:02:31,531 ‫أنا أكرس جهدي للمهمة فحسب.‬ ‫أنا أكرس جهدي للمهمة فحسب.‬
20 00:02:32,073 00:02:33,116 ‫طبعاً، بالتأكيد.‬ ‫طبعاً، بالتأكيد.‬
21 00:02:35,827 00:02:36,995 ‫’’منطقة غير قابلة للمسح‘‘ ‫’’منطقة غير قابلة للمسح‘‘
22 00:02:48,965 00:02:50,425 ‫أرى أنهم جاؤوا.‬ ‫أرى أنهم جاؤوا.‬
23 00:02:51,092 00:02:52,552 ‫لا تقلق أرجوك.‬ ‫لا تقلق أرجوك.‬
24 00:02:52,635 00:02:57,307 ‫مع تقنيتنا، ليس لدينا ما نخشاه‬ ‫من (إكس مين).‬ ‫مع تقنيتنا، ليس لدينا ما نخشاه‬ ‫من (إكس مين).‬
25 00:02:58,141 00:02:59,976 ‫أنا أتطلع إلى ذلك.‬ ‫أنا أتطلع إلى ذلك.‬
26 00:03:00,268 00:03:01,311 ‫جيد.‬ ‫جيد.‬
27 00:03:06,482 00:03:11,571 ‫يوماً ما يا بروفيسور (إكس)،‬ ‫سأجعلك تزورني أيضاً.‬ ‫يوماً ما يا بروفيسور (إكس)،‬ ‫سأجعلك تزورني أيضاً.‬
28 00:03:31,491 00:03:36,162 ‫نعم، هنا وجدنا حقيبة ظهر (هيساكو).‬ ‫نعم، هنا وجدنا حقيبة ظهر (هيساكو).‬
29 00:03:37,288 00:03:41,167 ‫ليتنا رافقناها إلى موقف الحافلات...‬ ‫ليتنا رافقناها إلى موقف الحافلات...‬
30 00:03:41,543 00:03:45,130 ‫تعطلت سيارتنا في ذلك اليوم.‬ ‫تعطلت سيارتنا في ذلك اليوم.‬
31 00:03:45,630 00:03:50,176 ‫لكن كان لديها اختبار مهم،‬ ‫فتركناها تستقل الحافلة.‬ ‫لكن كان لديها اختبار مهم،‬ ‫فتركناها تستقل الحافلة.‬
32 00:03:50,802 00:03:54,389 ‫عادت إلى البيت في المساء مع بقية الأولاد،‬ ‫عادت إلى البيت في المساء مع بقية الأولاد،‬
33 00:03:54,639 00:03:58,726 ‫لكنها مشت إلى البيت وحدها من الموقف.‬ ‫لكنها مشت إلى البيت وحدها من الموقف.‬
34 00:03:58,810 00:04:00,437 ‫وهنا...‬ ‫وهنا...‬
35 00:04:03,982 00:04:07,318 ‫هل كنتما تصطحبانها دائماً ؟‬ ‫هل كنتما تصطحبانها دائماً ؟‬
36 00:04:07,402 00:04:12,907 ‫نعم، سبق أن فُقد أولاد آخرون، لذا...‬ ‫نعم، سبق أن فُقد أولاد آخرون، لذا...‬
37 00:04:14,492 00:04:15,410 ‫أولاد آخرون ؟‬ ‫أولاد آخرون ؟‬
38 00:04:23,460 00:04:27,130 ‫أكثر من ٢٠ متحولاً شاباً‬ ‫أكثر من ٢٠ متحولاً شاباً‬
39 00:04:27,213 00:04:30,341 ‫اختفوا في السنوات القليلة الماضية.‬ ‫اختفوا في السنوات القليلة الماضية.‬
40 00:04:30,425 00:04:33,303 ‫لكن العدد الفعلي أعلى من ذلك.‬ ‫لكن العدد الفعلي أعلى من ذلك.‬
41 00:04:33,845 00:04:38,516 ‫أغلب الناس لم يرغبوا بنشر خبر‬ ‫اختفاء أولادهم.‬ ‫أغلب الناس لم يرغبوا بنشر خبر‬ ‫اختفاء أولادهم.‬
42 00:04:39,309 00:04:41,144 ‫لكن، لماذا يتكتمون ؟‬ ‫لكن، لماذا يتكتمون ؟‬
43 00:04:41,686 00:04:45,190 ‫الحوادث المبهمة انتشرت مؤخراً.‬ ‫الحوادث المبهمة انتشرت مؤخراً.‬
44 00:04:45,607 00:04:49,569 ‫العديد من الناس يشكون‬ ‫بأن المتحولين تسببوا بذلك.‬ ‫العديد من الناس يشكون‬ ‫بأن المتحولين تسببوا بذلك.‬
45 00:04:50,445 00:04:54,657 ‫لذا يخاف الناس من أن يُنظر إليهم بغرابة‬ ‫أو يُمارس التمييز ضدهم.‬ ‫لذا يخاف الناس من أن يُنظر إليهم بغرابة‬ ‫أو يُمارس التمييز ضدهم.‬
46 00:04:56,326 00:05:01,706 ‫هل سيأتي اليوم الذي سيتفهم فيه‬ ‫الناس المتحولين ؟‬ ‫هل سيأتي اليوم الذي سيتفهم فيه‬ ‫الناس المتحولين ؟‬
47 00:05:15,011 00:05:18,806 ‫عدد الأشخاص الذين فُقدوا كبير.‬ ‫عدد الأشخاص الذين فُقدوا كبير.‬
48 00:05:19,641 00:05:22,685 ‫على كل حال، أعتقد أنها قد تكون حملة‬ ‫ضد المتحولين.‬ ‫على كل حال، أعتقد أنها قد تكون حملة‬ ‫ضد المتحولين.‬
49 00:05:23,061 00:05:26,689 ‫إذن الأرجح أنهم (يو مين).‬ ‫إذن الأرجح أنهم (يو مين).‬
50 00:05:27,315 00:05:31,819 ‫سمعت إشاعة بأنهم يتسكعون‬ ‫في (اليابان) مؤخراً.‬ ‫سمعت إشاعة بأنهم يتسكعون‬ ‫في (اليابان) مؤخراً.‬
51 00:05:32,487 00:05:33,655 ‫(يو مين) ؟‬ ‫(يو مين) ؟‬
52 00:05:33,821 00:05:38,701 ‫يسيئون استعمال قدرات المتحولين‬ ‫لمحاولة تدمير البشرية.‬ ‫يسيئون استعمال قدرات المتحولين‬ ‫لمحاولة تدمير البشرية.‬
53 00:05:38,868 00:05:41,746 ‫إنهم منظمة من العلماء المجانين.‬ ‫إنهم منظمة من العلماء المجانين.‬
54 00:05:43,998 00:05:46,584 ‫كان ذلك السيّد (فوجيوارا) !‬ ‫كان ذلك السيّد (فوجيوارا) !‬
55 00:05:46,668 00:05:49,128 ‫لقد اختفى حفيده !‬ ‫لقد اختفى حفيده !‬
56 00:05:50,588 00:05:51,506 ‫عزيزتي...‬ ‫عزيزتي...‬
57 00:05:54,008 00:05:59,681 ‫اختفى بينما كان في مهمة تسليم‬ ‫لصالح محل المشروبات حيث يعمل.‬ ‫اختفى بينما كان في مهمة تسليم‬ ‫لصالح محل المشروبات حيث يعمل.‬
58 00:06:00,723 00:06:02,016 ‫هل الولد أيضاً... ؟‬ ‫هل الولد أيضاً... ؟‬
59 00:06:03,768 00:06:05,019 ‫إنه من عائلة متحولين.‬ ‫إنه من عائلة متحولين.‬
60 00:06:13,111 00:06:17,115 ‫سنتحقق من موقع عمله، ‫وأنتم يا شباب، تحققوا من عائلة (فوجيوارا).‬ ‫سنتحقق من موقع عمله، ‫وأنتم يا شباب، تحققوا من عائلة (فوجيوارا).‬
61 00:06:17,532 00:06:19,325 ‫نعم، سنتقابل لاحقاً.‬ ‫نعم، سنتقابل لاحقاً.‬
62 00:06:31,963 00:06:33,798 ‫نعم، هذا هو الولد.‬ ‫نعم، هذا هو الولد.‬
63 00:06:34,299 00:06:35,425 ‫هل أنت متأكد ؟‬ ‫هل أنت متأكد ؟‬
64 00:06:35,508 00:06:36,551 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
65 00:06:36,634 00:06:39,637 ‫لكن كان هذا قبل أسبوعين، وليس أمس.‬ ‫لكن كان هذا قبل أسبوعين، وليس أمس.‬
66 00:06:39,721 00:06:40,805 ‫ماذا ؟‬ ‫ماذا ؟‬
67 00:06:40,888 00:06:44,809 ‫انظر، هناك مطعم أسفل ذلك الجبل.‬ ‫انظر، هناك مطعم أسفل ذلك الجبل.‬
68 00:06:46,311 00:06:50,356 ‫هو لم يعد، وهذا آخر ما سمعت عنه.‬ ‫هو لم يعد، وهذا آخر ما سمعت عنه.‬
69 00:06:52,817 00:06:56,154 ‫اكتشفت لاحقاً فقط،‬ ‫أنه على ما يبدو كان متحولاً.‬ ‫اكتشفت لاحقاً فقط،‬ ‫أنه على ما يبدو كان متحولاً.‬
70 00:06:56,446 00:06:58,323 ‫ماذا فعلوا هذه المرة ؟‬ ‫ماذا فعلوا هذه المرة ؟‬
71 00:07:00,992 00:07:06,247 ‫لا يستعملون قواهم إلا للتسبب بالحوادث‬ ‫والكوارث.‬ ‫لا يستعملون قواهم إلا للتسبب بالحوادث‬ ‫والكوارث.‬
72 00:07:07,040 00:07:10,001 ‫مهلاً، لستما متحولين، أليس كذلك ؟‬ ‫مهلاً، لستما متحولين، أليس كذلك ؟‬
73 00:07:10,126 00:07:11,836 ‫وإن كنا كذلك ؟‬ ‫وإن كنا كذلك ؟‬
74 00:07:12,337 00:07:13,463 ‫(ولفيرين)، توقف.‬ ‫(ولفيرين)، توقف.‬
75 00:07:13,546 00:07:17,050 ‫لم أعن شيئاً بذلك.‬ ‫لم أعن شيئاً بذلك.‬
76 00:07:17,383 00:07:21,054 ‫عليّ أن أقوم بالتوزيع، لذا...‬ ‫عليّ أن أقوم بالتوزيع، لذا...‬
77 00:07:22,597 00:07:23,640 ‫شكراً على وقتك.‬ ‫شكراً على وقتك.‬
78 00:07:28,895 00:07:32,273 ‫يا رجل، ما الذي يتحرون عنه هنا ؟‬ ‫يا رجل، ما الذي يتحرون عنه هنا ؟‬
79 00:07:32,357 00:07:33,941 ‫هذا مرعب.‬ ‫هذا مرعب.‬
80 00:07:54,253 00:07:57,465 ‫ما فعلناه للمتحولين...‬ ‫ما فعلناه للمتحولين...‬
81 00:07:57,548 00:07:59,217 ‫هل توصلنا إلى أي نتيجة ؟‬ ‫هل توصلنا إلى أي نتيجة ؟‬
82 00:08:04,222 00:08:06,891 ‫لأجل ماذا ماتت (جين) ؟‬ ‫لأجل ماذا ماتت (جين) ؟‬
83 00:08:22,490 00:08:24,492 ‫مطعم أسفل الجبل ؟‬ ‫مطعم أسفل الجبل ؟‬
84 00:08:25,785 00:08:29,414 ‫طالب في الثانوية يسلم شيئاً هناك‬ ‫مباشرة قبل أن يختفي.‬ ‫طالب في الثانوية يسلم شيئاً هناك‬ ‫مباشرة قبل أن يختفي.‬
85 00:08:30,748 00:08:31,833 ‫أنا ذاهب.‬ ‫أنا ذاهب.‬
86 00:08:31,916 00:08:32,875 ‫(سكوت)...‬ ‫(سكوت)...‬
87 00:08:33,584 00:08:36,796 ‫لم يكن جد (فوجيوارا) ‫هو الذي اتصل بعائلة (إيشيكي).‬ ‫لم يكن جد (فوجيوارا) ‫هو الذي اتصل بعائلة (إيشيكي).‬
88 00:08:36,879 00:08:37,922 ‫ماذا ؟‬ ‫ماذا ؟‬
89 00:08:38,005 00:08:41,384 ‫كانوا قلقين بشأن ما قد يظنه الناس،‬ ‫لدرجة أنهم تكتموا على الأمر.‬ ‫كانوا قلقين بشأن ما قد يظنه الناس،‬ ‫لدرجة أنهم تكتموا على الأمر.‬
90 00:08:43,094 00:08:45,513 ‫ومن عائلة (إيشيكي) أيضاً.‬ ‫ومن عائلة (إيشيكي) أيضاً.‬
91 00:08:53,521 00:08:56,941 ‫كان هذا الاتصال فخاً لتضليلنا.‬ ‫كان هذا الاتصال فخاً لتضليلنا.‬
92 00:08:57,108 00:08:59,569 ‫فلنر قوتهم !‬ ‫فلنر قوتهم !‬
93 00:09:00,069 00:09:01,654 ‫لقد وصلوا بالفعل.‬ ‫لقد وصلوا بالفعل.‬
94 00:09:15,084 00:09:18,337 ‫أخيراً صنع (يو مين) سلاحاً لائقاً.‬ ‫أخيراً صنع (يو مين) سلاحاً لائقاً.‬
95 00:09:18,880 00:09:21,090 ‫ما الذي يجعلك متأكداً من أنهم (يو مين) ؟‬ ‫ما الذي يجعلك متأكداً من أنهم (يو مين) ؟‬
96 00:09:22,592 00:09:24,719 ‫قاتلت نسخة أقدم من هذه الروبوتات مرة.‬ ‫قاتلت نسخة أقدم من هذه الروبوتات مرة.‬
97 00:09:26,345 00:09:29,640 ‫كانت تشبه لعب الأطفال بالمقارنة.‬ ‫كانت تشبه لعب الأطفال بالمقارنة.‬
98 00:09:32,977 00:09:34,437 ‫افعل شيئاً يا (سايكلوبس) !‬ ‫افعل شيئاً يا (سايكلوبس) !‬
99 00:09:35,062 00:09:36,105 ‫سأفعل !‬ ‫سأفعل !‬
100 00:10:11,098 00:10:12,475 ‫(إكس مين)...‬ ‫(إكس مين)...‬
101 00:10:27,907 00:10:29,909 ‫أنا قلق بشأن (سكوت) و(لوغان).‬ ‫أنا قلق بشأن (سكوت) و(لوغان).‬
102 00:10:34,539 00:10:37,124 ‫دعنا نقلق على أنفسنا الآن.‬ ‫دعنا نقلق على أنفسنا الآن.‬
103 00:10:37,208 00:10:38,292 ‫أنت محقة.‬ ‫أنت محقة.‬
104 00:11:32,221 00:11:34,390 ‫هل أنت بخير يا (ستورم) ؟‬ ‫هل أنت بخير يا (ستورم) ؟‬
105 00:11:35,099 00:11:36,475 ‫نعم، بالكاد.‬ ‫نعم، بالكاد.‬
106 00:12:04,718 00:12:05,636 ‫(سايكلوبس) !‬ ‫(سايكلوبس) !‬
107 00:12:06,219 00:12:07,387 ‫إنك تتقدم إلى أعماق الخطر !‬ ‫إنك تتقدم إلى أعماق الخطر !‬
108 00:12:07,679 00:12:08,639 ‫ستُقتل.‬ ‫ستُقتل.‬
109 00:12:09,097 00:12:10,140 ‫هؤلاء الأشخاص...‬ ‫هؤلاء الأشخاص...‬
110 00:12:12,809 00:12:14,227 ‫هؤلاء الأشخاص...‬ ‫هؤلاء الأشخاص...‬
111 00:12:21,485 00:12:25,989 ‫طالما هم موجودون، لن تتوقف‬ ‫الهجمات الحمقاء على المتحولين.‬ ‫طالما هم موجودون، لن تتوقف‬ ‫الهجمات الحمقاء على المتحولين.‬
112 00:12:40,921 00:12:42,714 ‫لماذا تهجم ؟‬ ‫لماذا تهجم ؟‬
113 00:12:42,798 00:12:43,882 ‫لا تكن متهوراً هكذا.‬ ‫لا تكن متهوراً هكذا.‬
114 00:12:43,966 00:12:44,925 ‫إنهم آتون.‬ ‫إنهم آتون.‬
115 00:13:18,150 00:13:20,819 ‫يبدو أننا تغلبنا عليهم يا (سايكلوبس).‬ ‫يبدو أننا تغلبنا عليهم يا (سايكلوبس).‬
116 00:13:22,905 00:13:27,200 ‫أعرف كيف تشعر،‬ ‫لكن لو لم أنتبه، لكان الأمر أسوأ.‬ ‫أعرف كيف تشعر،‬ ‫لكن لو لم أنتبه، لكان الأمر أسوأ.‬
117 00:13:27,284 00:13:28,327 ‫تمالك نفسك.‬ ‫تمالك نفسك.‬
118 00:13:29,036 00:13:30,454 ‫لست بحاجة إلى نصيحتك.‬ ‫لست بحاجة إلى نصيحتك.‬
119 00:13:33,357 00:13:34,566 ‫هيّا بنا.‬ ‫هيّا بنا.‬
120 00:13:35,859 00:13:37,945 ‫المركبة أُبيدت.‬ ‫المركبة أُبيدت.‬
121 00:13:38,028 00:13:40,864 ‫لا يهم، هذا في نطاق ما توقعت.‬ ‫لا يهم، هذا في نطاق ما توقعت.‬
122 00:13:41,073 00:13:42,616 ‫جمعنا البيانات.‬ ‫جمعنا البيانات.‬
123 00:13:43,075 00:13:49,915 ‫ابدأ بتحليل قدرات (إكس مين) ‫وتطوير إجراءات مضادة جديدة.‬ ‫ابدأ بتحليل قدرات (إكس مين) ‫وتطوير إجراءات مضادة جديدة.‬
124 00:13:50,707 00:13:51,834 ‫دع هذا لي.‬ ‫دع هذا لي.‬
125 00:13:54,044 00:13:58,215 ‫علومنا ستجعلهم يركعون.‬ ‫علومنا ستجعلهم يركعون.‬
126 00:14:02,803 00:14:04,888 ‫(يو مين) ؟ هل أنت متأكد ؟‬ ‫(يو مين) ؟ هل أنت متأكد ؟‬
127 00:14:05,264 00:14:08,392 ‫(لوغان) أكد ذلك من الأسلحة التي هاجمتنا.‬ ‫(لوغان) أكد ذلك من الأسلحة التي هاجمتنا.‬
128 00:14:08,809 00:14:12,229 ‫تشويش الكشف على المتحولين،‬ ‫وقضية (هيساكو إيشيكي)‬ ‫تشويش الكشف على المتحولين،‬ ‫وقضية (هيساكو إيشيكي)‬
129 00:14:12,312 00:14:16,233 ‫واختفاء المتحولين في هذه المنطقة،‬ ‫واختفاء المتحولين في هذه المنطقة،‬
130 00:14:16,483 00:14:18,902 ‫كل هذا يبدو أنه من عملهم.‬ ‫كل هذا يبدو أنه من عملهم.‬
131 00:14:19,261 00:14:21,930 ‫(يو مين)، المؤمنون بتفوق الجنس البشري،‬ ‫(يو مين)، المؤمنون بتفوق الجنس البشري،‬
132 00:14:22,055 00:14:26,560 ‫يحصلون على أعضاء المتحولين ويسرقون قواهم‬ ‫يحصلون على أعضاء المتحولين ويسرقون قواهم‬
133 00:14:26,894 00:14:29,688 ‫ليتحاربوا بالتساوي مع المتحولين.‬ ‫ليتحاربوا بالتساوي مع المتحولين.‬
134 00:14:30,689 00:14:31,982 ‫وهذا ممكن بالتأكيد.‬ ‫وهذا ممكن بالتأكيد.‬
135 00:14:33,317 00:14:37,613 ‫نحن في طريقنا إلى الاجتماع مع (سكوت) ‫و(لوغان) والتسلل إلى قاعدة العدو.‬ ‫نحن في طريقنا إلى الاجتماع مع (سكوت) ‫و(لوغان) والتسلل إلى قاعدة العدو.‬
136 00:14:38,572 00:14:41,241 ‫أرجوكم توخوا الحذر.‬ ‫أرجوكم توخوا الحذر.‬
137 00:14:46,205 00:14:49,249 ‫يبدو أنها ستكون معركة قاسية.‬ ‫يبدو أنها ستكون معركة قاسية.‬
138 00:15:02,805 00:15:05,140 ‫’’جاري الاتصال مع معهد (ساساكي)‘‘ ‫’’جاري الاتصال مع معهد (ساساكي)‘‘
139 00:15:05,557 00:15:10,104 {\an8}‫معهد (ساساكي) مغلق، الاتصال متعذر.‬ {\an8}‫معهد (ساساكي) مغلق، الاتصال متعذر.‬
140 00:15:18,737 00:15:20,030 ‫مستشفى مهجور ؟‬ ‫مستشفى مهجور ؟‬
141 00:15:20,489 00:15:23,242 ‫نعم، منشأة طبية متخصصة.‬ ‫نعم، منشأة طبية متخصصة.‬
142 00:15:24,827 00:15:27,246 ‫أُغلقت قبل ٢٠ سنة.‬ ‫أُغلقت قبل ٢٠ سنة.‬
143 00:15:27,329 00:15:31,542 ‫الناس في الجوار خائفون ويتجنبونها.‬ ‫الناس في الجوار خائفون ويتجنبونها.‬
144 00:15:32,251 00:15:33,335 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
145 00:15:34,169 00:15:38,549 ‫يبدو كأنه المكان المثالي لمقرهم العام.‬ ‫يبدو كأنه المكان المثالي لمقرهم العام.‬
146 00:15:44,346 00:15:46,014 ‫لا أستشعر أحداً.‬ ‫لا أستشعر أحداً.‬
147 00:15:46,098 00:15:48,475 ‫لا تتخلوا عن وضعكم الدفاعي، قد يكون فخاً.‬ ‫لا تتخلوا عن وضعكم الدفاعي، قد يكون فخاً.‬
148 00:15:48,684 00:15:50,185 ‫أنا لا أمانع.‬ ‫أنا لا أمانع.‬
149 00:15:52,020 00:15:53,105 ‫ما كان ذلك ؟‬ ‫ما كان ذلك ؟‬
150 00:15:59,403 00:16:01,071 ‫هذا... هذا مؤلم...‬ ‫هذا... هذا مؤلم...‬
151 00:16:03,574 00:16:07,911 ‫النجدة... ساعدوني...‬ ‫النجدة... ساعدوني...‬
152 00:16:09,663 00:16:12,249 ‫إنه مؤلم !‬ ‫إنه مؤلم !‬
153 00:16:14,751 00:16:16,712 ‫إنه فتى التسليم الذي فُقد !‬ ‫إنه فتى التسليم الذي فُقد !‬
154 00:16:17,462 00:16:18,797 ‫(سايكلوبس)، انتظر !‬ ‫(سايكلوبس)، انتظر !‬
155 00:16:45,866 00:16:46,950 ‫(سايكلوبس) !‬ ‫(سايكلوبس) !‬
156 00:16:47,743 00:16:48,869 ‫ماذا تفعل ؟‬ ‫ماذا تفعل ؟‬
157 00:16:48,952 00:16:50,037 ‫ركز !‬ ‫ركز !‬
158 00:16:54,374 00:16:55,709 ‫(ولفيرين)، توقف !‬ ‫(ولفيرين)، توقف !‬
159 00:16:55,792 00:16:57,419 ‫إنه متحول !‬ ‫إنه متحول !‬
160 00:16:57,544 00:17:00,088 ‫لكن، إذا جرى تعديله بهذا القدر...‬ ‫لكن، إذا جرى تعديله بهذا القدر...‬
161 00:17:02,174 00:17:04,509 ‫’’برنامج التحليل‘‘ ‫’’برنامج التحليل‘‘
162 00:17:04,593 00:17:05,469 ‫’’غير قابل للقياس‘‘ ‫’’غير قابل للقياس‘‘
163 00:17:06,011 00:17:10,599 ‫قراءات الناسخ الضوئي تخطت الحد إلى الآن،‬ ‫لا يمكنه أن يحسبها.‬ ‫قراءات الناسخ الضوئي تخطت الحد إلى الآن،‬ ‫لا يمكنه أن يحسبها.‬
164 00:17:10,974 00:17:14,102 ‫أنا آسف، لكنه انتهى منذ زمن بعيد.‬ ‫أنا آسف، لكنه انتهى منذ زمن بعيد.‬
165 00:17:14,478 00:17:16,104 ‫لا نستطيع إنقاذه.‬ ‫لا نستطيع إنقاذه.‬
166 00:17:16,188 00:17:17,272 ‫لكن...‬ ‫لكن...‬
167 00:17:18,148 00:17:19,316 ‫(سايكلوبس) !‬ ‫(سايكلوبس) !‬
168 00:17:31,703 00:17:36,875 ‫أشعر بالأسى عليه، لكن كل ما يمكن أن نفعله‬ ‫هو وضع حد لألمه !‬ ‫أشعر بالأسى عليه، لكن كل ما يمكن أن نفعله‬ ‫هو وضع حد لألمه !‬
169 00:17:41,463 00:17:42,422 ‫(ستورم) !‬ ‫(ستورم) !‬
170 00:17:54,559 00:17:55,978 ‫توقف ! أوقف هذا !‬ ‫توقف ! أوقف هذا !‬
171 00:17:56,061 00:17:57,271 ‫تمالك نفسك !‬ ‫تمالك نفسك !‬
172 00:18:03,819 00:18:05,279 ‫افعل ذلك الآن ! (سايكلوبس) !‬ ‫افعل ذلك الآن ! (سايكلوبس) !‬
173 00:18:08,073 00:18:09,616 ‫(سايكلوبس) !‬ ‫(سايكلوبس) !‬
174 00:18:15,539 00:18:17,082 ‫(سايكلوبس) !‬ ‫(سايكلوبس) !‬
175 00:18:59,750 00:19:01,960 ‫أشعر بتحسن.‬ ‫أشعر بتحسن.‬
176 00:19:02,461 00:19:04,171 ‫شكراً.‬ ‫شكراً.‬
177 00:19:09,468 00:19:11,511 ‫أنقذوهم.‬ ‫أنقذوهم.‬
178 00:19:11,595 00:19:16,308 ‫أصدقائي ما زالوا...‬ ‫أصدقائي ما زالوا...‬
179 00:19:16,391 00:19:18,894 ‫هناك.‬ ‫هناك.‬
180 00:19:27,235 00:19:30,947 ‫ما الذي تحاول (يو مين) إنجازه هنا‬ ‫بحق الأرض ؟‬ ‫ما الذي تحاول (يو مين) إنجازه هنا‬ ‫بحق الأرض ؟‬
181 00:19:31,823 00:19:35,452 ‫أي معنى تنطوي عليه حرب كهذه ؟‬ ‫أي معنى تنطوي عليه حرب كهذه ؟‬
182 00:19:35,660 00:19:37,954 ‫متحولون يقتلون بعضهم بعضاً...‬ ‫متحولون يقتلون بعضهم بعضاً...‬
183 00:19:47,881 00:19:51,009 ‫أيها اللعين، هل تريد أن يذهب‬ ‫موت (جين) هباء ؟‬ ‫أيها اللعين، هل تريد أن يذهب‬ ‫موت (جين) هباء ؟‬
184 00:19:51,635 00:19:54,971 ‫كما لو كان بإمكانك أن تفهم يوماً كيف أشعر !‬ ‫كما لو كان بإمكانك أن تفهم يوماً كيف أشعر !‬
185 00:19:56,181 00:19:58,767 ‫أحياناً عليك أن تقسي قلبك !‬ ‫أحياناً عليك أن تقسي قلبك !‬
186 00:19:58,892 00:20:00,977 ‫بصفتنا (إكس مين)، مصيرنا هكذا !‬ ‫بصفتنا (إكس مين)، مصيرنا هكذا !‬
187 00:20:01,478 00:20:03,522 ‫خصوصاً إذا كنت القائد !‬ ‫خصوصاً إذا كنت القائد !‬
188 00:20:21,339 00:20:22,298 ‫هيّا بنا.‬ ‫هيّا بنا.‬
189 00:20:28,847 00:20:30,014 ‫لنسرع.‬ ‫لنسرع.‬
190 00:20:31,641 00:20:34,060 ‫ـ (ستورم)، هل أنت بخير ؟‬ ‫ـ نعم.‬ ‫ـ (ستورم)، هل أنت بخير ؟‬ ‫ـ نعم.‬
191 00:20:50,034 00:20:52,579 ‫ما هذه المنشأة ؟‬ ‫ما هذه المنشأة ؟‬
192 00:20:52,871 00:20:56,791 ‫تبدو كأنها مختبر كيميائي أو ما شابه.‬ ‫تبدو كأنها مختبر كيميائي أو ما شابه.‬
193 00:21:02,630 00:21:03,673 ‫هذه الفتاة هي...‬ ‫هذه الفتاة هي...‬
194 00:21:06,885 00:21:09,345 ‫ـ إنها (هيساكو إيشيكي) !‬ ‫ـ ماذا ؟‬ ‫ـ إنها (هيساكو إيشيكي) !‬ ‫ـ ماذا ؟‬
195 00:21:11,723 00:21:14,350 ‫هناك امرأة نائمة هنا أيضاً.‬ ‫هناك امرأة نائمة هنا أيضاً.‬
196 00:21:22,609 00:21:24,736 ‫لماذا... ؟ لماذا ؟‬ ‫لماذا... ؟ لماذا ؟‬
197 00:21:26,946 00:21:28,239 ‫لماذا هي هنا ؟‬ ‫لماذا هي هنا ؟‬
198 00:21:35,438 00:21:36,523 ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘
199 00:21:37,347 00:21:49,347 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
200 00:23:10,240 00:23:13,201 ‫المتحولة التخاطرية، (إيما)،‬ ‫المتحولة التخاطرية، (إيما)،‬
201 00:23:13,535 00:23:15,370 ‫كانت مسجونة مع (هيساكو).‬ ‫كانت مسجونة مع (هيساكو).‬
202 00:23:15,787 00:23:19,541 ‫إنها تدعي بأنها هناك لتساعد (هيساكو)،‬ ‫بصفتها أستاذتها،‬ ‫إنها تدعي بأنها هناك لتساعد (هيساكو)،‬ ‫بصفتها أستاذتها،‬
203 00:23:19,916 00:23:21,668 ‫لكن (إكس مين) لديهم شكوكهم.‬ ‫لكن (إكس مين) لديهم شكوكهم.‬
204 00:23:22,377 00:23:24,838 ‫هذا عندما يهاجم (تود)،‬ ‫العالم القيادي المجنون‬ ‫هذا عندما يهاجم (تود)،‬ ‫العالم القيادي المجنون‬
205 00:23:24,921 00:23:26,423 ‫لدى (يو مين).‬ ‫لدى (يو مين).‬
206 00:23:27,257 00:23:28,800 ‫وفي المعركة العنيفة التي تأتي لاحقاً‬ ‫وفي المعركة العنيفة التي تأتي لاحقاً‬
207 00:23:29,259 00:23:31,553 ‫تصحو قوى (هيساكو) المتحولة.‬ ‫تصحو قوى (هيساكو) المتحولة.‬
208 00:23:33,179 00:23:37,559 {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): الدرع.‬ {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): الدرع.‬