This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:31,572 | 00:00:32,573 | (جين). | (جين). |
2 | 00:00:33,115 | 00:00:34,783 | (جين) ! | (جين) ! |
3 | 00:00:52,760 | 00:00:55,554 | (جين)، لا تدعيه يتغلب عليك ! قاوميه ! | (جين)، لا تدعيه يتغلب عليك ! قاوميه ! |
4 | 00:01:32,883 | 00:01:37,471 | بروفيسور (إكس)، لم تعد تسيطر على نفسها. | بروفيسور (إكس)، لم تعد تسيطر على نفسها. |
5 | 00:01:39,640 | 00:01:41,141 | إنها تحت السيطرة الفكرية. | إنها تحت السيطرة الفكرية. |
6 | 00:01:42,643 | 00:01:45,979 | إنها لا ترد على نداءاتي التخاطرية. | إنها لا ترد على نداءاتي التخاطرية. |
7 | 00:01:48,982 | 00:01:51,151 | لا بدّ أن هذا من عمل (ماسترمايند). | لا بدّ أن هذا من عمل (ماسترمايند). |
8 | 00:01:51,610 | 00:01:52,986 | الوضع خطر هناك. | الوضع خطر هناك. |
9 | 00:01:54,279 | 00:01:56,198 | (جين) هي متحولة بمستوى (أوميغا). | (جين) هي متحولة بمستوى (أوميغا). |
10 | 00:01:56,824 | 00:01:59,201 | اللعنة، إذا انفجرت، قُضي علينا. | اللعنة، إذا انفجرت، قُضي علينا. |
11 | 00:01:59,326 | 00:02:00,410 | اللعنة ! | اللعنة ! |
12 | 00:02:00,869 | 00:02:01,912 | (جين) ! | (جين) ! |
13 | 00:02:02,295 | 00:02:04,297 | انتظر، (سايكلوبس) ! | انتظر، (سايكلوبس) ! |
14 | 00:02:06,133 | 00:02:07,175 | (جين) ! | (جين) ! |
15 | 00:02:29,072 | 00:02:31,575 | (جين)، لا تفعلي هذا. | (جين)، لا تفعلي هذا. |
16 | 00:02:34,161 | 00:02:35,454 | (سايكلوبس). | (سايكلوبس). |
17 | 00:02:38,498 | 00:02:39,541 | (جين) ؟ | (جين) ؟ |
18 | 00:02:40,250 | 00:02:43,378 | (سكوت)، لا بدّ من القيام بذلك، يجب أن تقتلني. | (سكوت)، لا بدّ من القيام بذلك، يجب أن تقتلني. |
19 | 00:02:44,004 | 00:02:45,547 | تعرفين أنني لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً. | تعرفين أنني لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً. |
20 | 00:02:46,214 | 00:02:51,428 | إنني أشعر بسيطرته، سينتهي بي الأمر بقتلك أنت والآخرين. | إنني أشعر بسيطرته، سينتهي بي الأمر بقتلك أنت والآخرين. |
21 | 00:02:51,761 | 00:02:56,600 | لا تدعيهم يسيطرون عليك، يمكنك أن تقاوميهم. | لا تدعيهم يسيطرون عليك، يمكنك أن تقاوميهم. |
22 | 00:02:57,017 | 00:02:58,435 | يمكنك أن تفعلي ذلك، أنا أؤمن بك. | يمكنك أن تفعلي ذلك، أنا أؤمن بك. |
23 | 00:02:58,518 | 00:02:59,394 | آسفة، لا أستطيع. | آسفة، لا أستطيع. |
24 | 00:02:59,895 | 00:03:02,355 | بل يمكنك، هذا ليس سوى (ماسترمايند) يتكلم. | بل يمكنك، هذا ليس سوى (ماسترمايند) يتكلم. |
25 | 00:03:02,647 | 00:03:04,608 | (جين)، أحبك ! | (جين)، أحبك ! |
26 | 00:03:11,873 | 00:03:15,377 | أنت الذي يسيطر على عقلها. | أنت الذي يسيطر على عقلها. |
27 | 00:03:16,837 | 00:03:18,964 | (جين)، ماذا تفعلين ؟ | (جين)، ماذا تفعلين ؟ |
28 | 00:03:23,260 | 00:03:24,761 | ماذا يحدث لجسمها ؟ | ماذا يحدث لجسمها ؟ |
29 | 00:03:25,053 | 00:03:28,056 | اللعنة، ستدمر نفسها، يجب أن نرحل. | اللعنة، ستدمر نفسها، يجب أن نرحل. |
30 | 00:03:29,099 | 00:03:31,101 | يجب أن تقاوميه، (جين)، توقفي ! | يجب أن تقاوميه، (جين)، توقفي ! |
31 | 00:03:35,772 | 00:03:39,109 | أحبك يا (سكوت). | أحبك يا (سكوت). |
32 | 00:03:42,779 | 00:03:43,822 | (جين) ! | (جين) ! |
33 | 00:04:51,431 | 00:04:52,807 | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ | {\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘ |
34 | 00:04:56,227 | 00:04:57,312 | ’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ | ’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ |
35 | 00:05:00,648 | 00:05:01,816 | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ | {\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘ |
36 | 00:05:04,652 | 00:05:06,821 | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ | {\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش، حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ |
37 | 00:05:09,824 | 00:05:10,867 | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ | ’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ |
38 | 00:05:24,253 | 00:05:28,757 | أثناء التطور، يمكن للحوادث أن تحدث. | أثناء التطور، يمكن للحوادث أن تحدث. |
39 | 00:05:29,591 | 00:05:33,554 | نحن الذين وُلدوا مع جينة "إكس" لدينا موهبة. | نحن الذين وُلدوا مع جينة "إكس" لدينا موهبة. |
40 | 00:05:33,637 | 00:05:35,556 | ’’معهد (إكزافيير) للتعليم العالي‘‘ | ’’معهد (إكزافيير) للتعليم العالي‘‘ |
41 | 00:05:36,223 | 00:05:39,726 | {\an8}ـ لكن تلك المواهب أدت أيضاً إلى نبذ جنسنا ‘‘(ـ ’’الحلقة الـ 1: (العودة | {\an8}ـ لكن تلك المواهب أدت أيضاً إلى نبذ جنسنا ‘‘(ـ ’’الحلقة الـ 1: (العودة |
42 | 00:05:39,977 | 00:05:43,272 | {\an8}من قبل بقية البشرية. | {\an8}من قبل بقية البشرية. |
43 | 00:05:43,647 | 00:05:46,150 | أسست معهد (إكزافيير) وأملت أن يقدم للمتحولين الشباب | أسست معهد (إكزافيير) وأملت أن يقدم للمتحولين الشباب |
44 | 00:05:46,483 | 00:05:49,987 | مكاناً يمكن أن يكونوا فيه على طبيعتهم. | مكاناً يمكن أن يكونوا فيه على طبيعتهم. |
45 | 00:05:50,904 | 00:05:56,535 | مكاناً يتعلمون فيه عن قواهم دون خوف من الاضطهاد. | مكاناً يتعلمون فيه عن قواهم دون خوف من الاضطهاد. |
46 | 00:05:56,743 | 00:06:01,665 | ليجعلوا العالم مكاناً أفضل للمتحولين والبشر على حد سواء. | ليجعلوا العالم مكاناً أفضل للمتحولين والبشر على حد سواء. |
47 | 00:06:02,833 | 00:06:08,839 | فريق من المتحولين النخبة. | فريق من المتحولين النخبة. |
48 | 00:06:09,506 | 00:06:11,008 | (إكس مين). | (إكس مين). |
49 | 00:06:12,176 | 00:06:15,929 | لكن انظروا إلينا الآن. | لكن انظروا إلينا الآن. |
50 | 00:06:16,471 | 00:06:19,183 | مضى ما يقارب السنة منذ أن حاولوا تدميرنا. | مضى ما يقارب السنة منذ أن حاولوا تدميرنا. |
51 | 00:06:20,309 | 00:06:22,352 | ما يقارب السنة منذ أن كادوا ينجحون. | ما يقارب السنة منذ أن كادوا ينجحون. |
52 | 00:06:23,061 | 00:06:27,316 | اندلعت معركة شرسة | اندلعت معركة شرسة |
53 | 00:06:27,900 | 00:06:30,402 | بيننا وبين (الدائرة الداخلية)، | بيننا وبين (الدائرة الداخلية)، |
54 | 00:06:31,028 | 00:06:32,487 | مجموعة مجرمين متحولين. | مجموعة مجرمين متحولين. |
55 | 00:06:33,572 | 00:06:36,742 | في ذلك اليوم، فقدنا واحدة من أفضل وألمع أعضائنا. | في ذلك اليوم، فقدنا واحدة من أفضل وألمع أعضائنا. |
56 | 00:06:37,159 | 00:06:39,411 | عضو من عائلتنا. | عضو من عائلتنا. |
57 | 00:06:39,494 | 00:06:41,622 | (جين غراي). | (جين غراي). |
58 | 00:06:51,632 | 00:06:53,467 | ’’(جين غراي) - ستنهض من جديد‘‘ | ’’(جين غراي) - ستنهض من جديد‘‘ |
59 | 00:07:13,904 | 00:07:15,239 | ما الأمر يا أولاد ؟ | ما الأمر يا أولاد ؟ |
60 | 00:07:17,699 | 00:07:19,868 | الآن، تعالوا كلكم إلى هنا. | الآن، تعالوا كلكم إلى هنا. |
61 | 00:07:22,371 | 00:07:24,957 | إنكم خائفون، أفهم ذلك. | إنكم خائفون، أفهم ذلك. |
62 | 00:07:26,250 | 00:07:28,669 | لكن أرجوكم لا تقلقوا، طالما أنتم هنا، | لكن أرجوكم لا تقلقوا، طالما أنتم هنا، |
63 | 00:07:28,752 | 00:07:32,923 | سنفعل كل شيء أنا والمعلمون لحمايتكم. | سنفعل كل شيء أنا والمعلمون لحمايتكم. |
64 | 00:07:41,807 | 00:07:42,891 | هذا ينطبق عليك أيضاً، أنت... | هذا ينطبق عليك أيضاً، أنت... |
65 | 00:07:47,604 | 00:07:51,525 | انتظر ! لا أستطيع قراءة أفكارك. | انتظر ! لا أستطيع قراءة أفكارك. |
66 | 00:07:53,110 | 00:07:56,029 | انتظر، من أنت ؟ | انتظر، من أنت ؟ |
67 | 00:08:05,147 | 00:08:08,775 | نفس الحلم، مراراً وتكراراً. | نفس الحلم، مراراً وتكراراً. |
68 | 00:08:24,500 | 00:08:26,835 | من هناك ؟ من أنت ؟ | من هناك ؟ من أنت ؟ |
69 | 00:09:01,161 | 00:09:05,582 | كما تعلم، المعهد لا يعمل في الوقت الحاضر. | كما تعلم، المعهد لا يعمل في الوقت الحاضر. |
70 | 00:09:08,502 | 00:09:10,128 | متى حدث هذا ؟ صحيح، فهمت. | متى حدث هذا ؟ صحيح، فهمت. |
71 | 00:09:10,546 | 00:09:14,299 | في تلك الحالة، سنكون مسرورين بمساعدتك بقدر ما نستطيع. | في تلك الحالة، سنكون مسرورين بمساعدتك بقدر ما نستطيع. |
72 | 00:09:15,551 | 00:09:16,635 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
73 | 00:09:46,164 | 00:09:47,124 | ’’تنفيذ‘‘ | ’’تنفيذ‘‘ |
74 | 00:09:47,249 | 00:09:49,835 | ’’يتم إرسال الاستدعاء العاجل...‘‘ | ’’يتم إرسال الاستدعاء العاجل...‘‘ |
75 | 00:09:49,918 | 00:09:51,628 | ’’انتهى الإرسال‘‘ | ’’انتهى الإرسال‘‘ |
76 | 00:09:59,469 | 00:10:01,722 | ـ قراصنة ! ـ عصابة قراصنة ! | ـ قراصنة ! ـ عصابة قراصنة ! |
77 | 00:10:03,849 | 00:10:06,977 | سنموت جميعاً، هكذا ينتهي الأمر دائماً. | سنموت جميعاً، هكذا ينتهي الأمر دائماً. |
78 | 00:10:07,227 | 00:10:09,396 | جميعكم، أرجوكم، تراجعوا. | جميعكم، أرجوكم، تراجعوا. |
79 | 00:10:11,315 | 00:10:12,441 | ومن أنت ؟ | ومن أنت ؟ |
80 | 00:10:32,336 | 00:10:33,462 | لقد انتهوا الآن. | لقد انتهوا الآن. |
81 | 00:10:35,130 | 00:10:36,173 | كان ذلك مدهشاً. | كان ذلك مدهشاً. |
82 | 00:10:37,549 | 00:10:39,009 | شكراً جزيلاً. | شكراً جزيلاً. |
83 | 00:10:39,593 | 00:10:41,511 | أنت واحدة من (إكس مين) أولئك، أليس كذلك ؟ | أنت واحدة من (إكس مين) أولئك، أليس كذلك ؟ |
84 | 00:10:42,220 | 00:10:43,263 | ربما. | ربما. |
85 | 00:10:45,248 | 00:10:46,291 | أعذروني. | أعذروني. |
86 | 00:11:15,769 | 00:11:18,188 | استناداً إلى بحثي، الواضح أنه يمكن تعزيز | استناداً إلى بحثي، الواضح أنه يمكن تعزيز |
87 | 00:11:18,397 | 00:11:21,316 | مستوى ذكاء هذا المخلوق إلى مستوى ذكاء الإنسان. | مستوى ذكاء هذا المخلوق إلى مستوى ذكاء الإنسان. |
88 | 00:11:21,400 | 00:11:24,861 | هذا من رأسيات الأرجل ذوات الأذرع العشر، من فصيلة الرخويات. | هذا من رأسيات الأرجل ذوات الأذرع العشر، من فصيلة الرخويات. |
89 | 00:11:26,405 | 00:11:28,532 | باختصار، إنه حبار. | باختصار، إنه حبار. |
90 | 00:11:34,037 | 00:11:35,914 | يمكننا أن نتواصل معه | يمكننا أن نتواصل معه |
91 | 00:11:35,998 | 00:11:39,376 | باستعمال مكبر الصوت اللاسلكي هذا المقاوم للماء. | باستعمال مكبر الصوت اللاسلكي هذا المقاوم للماء. |
92 | 00:11:43,422 | 00:11:45,048 | هل هو جاد ؟ | هل هو جاد ؟ |
93 | 00:11:46,216 | 00:11:48,051 | يجب أن أرى هذا. | يجب أن أرى هذا. |
94 | 00:11:59,521 | 00:12:00,814 | أخشى أنني ينبغي أن أغادر مبكراً. | أخشى أنني ينبغي أن أغادر مبكراً. |
95 | 00:12:01,189 | 00:12:04,776 | السيّد (ديفلفيش) سينهي محاضرتي. | السيّد (ديفلفيش) سينهي محاضرتي. |
96 | 00:12:05,235 | 00:12:07,654 | هذا الحبار سينهي محاضرته ؟ | هذا الحبار سينهي محاضرته ؟ |
97 | 00:12:09,906 | 00:12:10,741 | اهدؤوا جميعاً. | اهدؤوا جميعاً. |
98 | 00:12:12,993 | 00:12:15,620 | والآن، أين كنا ؟ | والآن، أين كنا ؟ |
99 | 00:12:16,747 | 00:12:19,124 | نعم، السمات العصبية للذكاء الإدراكي، أية أسئلة ؟ | نعم، السمات العصبية للذكاء الإدراكي، أية أسئلة ؟ |
100 | 00:12:29,551 | 00:12:30,594 | هيّا ! | هيّا ! |
101 | 00:12:30,969 | 00:12:33,972 | سيّدي، هل لديك المزيد من الأجسام المعدنية ؟ | سيّدي، هل لديك المزيد من الأجسام المعدنية ؟ |
102 | 00:12:34,598 | 00:12:37,768 | اسمعي، لن تجدي شيئاً معي، ثقي بي. | اسمعي، لن تجدي شيئاً معي، ثقي بي. |
103 | 00:12:38,185 | 00:12:40,645 | لكن الآلة تكشف وجود معدن. | لكن الآلة تكشف وجود معدن. |
104 | 00:12:43,690 | 00:12:46,318 | لا يمكنني إزالة هذه عني. | لا يمكنني إزالة هذه عني. |
105 | 00:12:48,779 | 00:12:50,614 | حسناً، الآن رأيتها، هل اتفقنا ؟ | حسناً، الآن رأيتها، هل اتفقنا ؟ |
106 | 00:12:50,822 | 00:12:51,865 | الواقع، أنا... | الواقع، أنا... |
107 | 00:12:57,704 | 00:12:59,247 | تغيير في الخطط. | تغيير في الخطط. |
108 | 00:13:00,791 | 00:13:02,626 | يبدو أنني سأتوجه إلى (نيويورك). | يبدو أنني سأتوجه إلى (نيويورك). |
109 | 00:13:21,478 | 00:13:22,521 | مرحباً يا (تشارلز). | مرحباً يا (تشارلز). |
110 | 00:13:26,691 | 00:13:27,984 | أهلاً بك في ديارك يا (أورورو). | أهلاً بك في ديارك يا (أورورو). |
111 | 00:13:28,068 | 00:13:29,111 | اشتقت إليك. | اشتقت إليك. |
112 | 00:13:33,490 | 00:13:35,575 | أنت تعرف، أن بعضنا لديه أعمال يقوم بها. | أنت تعرف، أن بعضنا لديه أعمال يقوم بها. |
113 | 00:13:36,076 | 00:13:38,328 | كان عليّ أن ألغي عطلتي. | كان عليّ أن ألغي عطلتي. |
114 | 00:13:40,205 | 00:13:42,332 | إذن، كيف الحال يا (تشارلز) ؟ ما تزال أصلع، كما أرى. | إذن، كيف الحال يا (تشارلز) ؟ ما تزال أصلع، كما أرى. |
115 | 00:13:43,041 | 00:13:44,459 | (لوغان)، أهلاً بك. | (لوغان)، أهلاً بك. |
116 | 00:13:50,715 | 00:13:53,260 | لا يمكنني أن أعبر عن سعادتي باستلام مكالمتك. | لا يمكنني أن أعبر عن سعادتي باستلام مكالمتك. |
117 | 00:13:54,386 | 00:13:58,640 | بين اجتماعات الكلية والأكل في المطعم، يمكن أن يصبح وضع الأستاذ مضجراً. | بين اجتماعات الكلية والأكل في المطعم، يمكن أن يصبح وضع الأستاذ مضجراً. |
118 | 00:13:59,182 | 00:14:01,393 | سررت بعودتكم جميعاً. | سررت بعودتكم جميعاً. |
119 | 00:14:03,061 | 00:14:04,146 | أين (سايكلوبس) ؟ | أين (سايكلوبس) ؟ |
120 | 00:14:05,480 | 00:14:07,274 | يبدو أنه ليس مستعداً تماماً للعودة إلينا بعد. | يبدو أنه ليس مستعداً تماماً للعودة إلينا بعد. |
121 | 00:14:23,498 | 00:14:28,795 | الأسبوع الفائت، (هيساكو إيشيكي)، مراهقة تعيش شمال (اليابان)، | الأسبوع الفائت، (هيساكو إيشيكي)، مراهقة تعيش شمال (اليابان)، |
122 | 00:14:30,005 | 00:14:31,798 | اختفت في طريقها إلى البيت من المدرسة. | اختفت في طريقها إلى البيت من المدرسة. |
123 | 00:14:32,674 | 00:14:37,262 | لم يستطع الوالدان إيجاد أي دليل، فاتصلا بي للمساعدة. | لم يستطع الوالدان إيجاد أي دليل، فاتصلا بي للمساعدة. |
124 | 00:14:37,804 | 00:14:41,308 | إذا اتصلا بك يا (تشارلز)، فهل هذا يعني أن الفتاة... ؟ | إذا اتصلا بك يا (تشارلز)، فهل هذا يعني أن الفتاة... ؟ |
125 | 00:14:42,017 | 00:14:43,059 | نعم، هي واحدة منا. | نعم، هي واحدة منا. |
126 | 00:14:43,477 | 00:14:47,063 | مع أنها عرضت قواها مرة واحدة فقط، عندما كانت صغيرة. | مع أنها عرضت قواها مرة واحدة فقط، عندما كانت صغيرة. |
127 | 00:14:47,898 | 00:14:48,940 | مرة واحدة ؟ هذا غير عادي. | مرة واحدة ؟ هذا غير عادي. |
128 | 00:14:49,524 | 00:14:52,027 | أبوها صديق قديم لي. | أبوها صديق قديم لي. |
129 | 00:14:53,028 | 00:14:57,991 | بينما تسري جينة (إكس) في عائلتها، لا أبوها ولا أمها يحملانها. | بينما تسري جينة (إكس) في عائلتها، لا أبوها ولا أمها يحملانها. |
130 | 00:14:58,742 | 00:15:03,455 | يخشيان أنه قد يكون لاختفائها علاقة بهما. | يخشيان أنه قد يكون لاختفائها علاقة بهما. |
131 | 00:15:04,581 | 00:15:07,751 | الأرجح أنها عملية هروب، لماذا لا ندع الشرطة تعالج ذلك ؟ | الأرجح أنها عملية هروب، لماذا لا ندع الشرطة تعالج ذلك ؟ |
132 | 00:15:07,918 | 00:15:10,170 | المشكلة هي أنهم بدأوا بالتحقيق، | المشكلة هي أنهم بدأوا بالتحقيق، |
133 | 00:15:10,462 | 00:15:13,757 | لكن العديد منهم أصيب في حوادث بلا تفسير. | لكن العديد منهم أصيب في حوادث بلا تفسير. |
134 | 00:15:14,174 | 00:15:15,842 | لهذا لم يُحرز أي تقدم. | لهذا لم يُحرز أي تقدم. |
135 | 00:15:16,676 | 00:15:20,180 | الاستنتاج الواضح هو أن هناك من لا يريد أن يُعثر على هذه الفتاة. | الاستنتاج الواضح هو أن هناك من لا يريد أن يُعثر على هذه الفتاة. |
136 | 00:15:20,805 | 00:15:22,891 | شخص يطارد المتحولين ؟ | شخص يطارد المتحولين ؟ |
137 | 00:15:23,475 | 00:15:27,771 | وقعت مؤخراً العديد من الحوادث التي شملت متحولين في شمال (اليابان). | وقعت مؤخراً العديد من الحوادث التي شملت متحولين في شمال (اليابان). |
138 | 00:15:28,230 | 00:15:33,944 | لكن حتى (سيريبرو) لم يستطع أن يكتشف أي نشاط للمتحولين هناك. | لكن حتى (سيريبرو) لم يستطع أن يكتشف أي نشاط للمتحولين هناك. |
139 | 00:15:34,528 | 00:15:40,492 | شيء عظيم، الأرجح أن أداتك الرائعة أصبحت ضعيفة ومنسية أو ما شابه. | شيء عظيم، الأرجح أن أداتك الرائعة أصبحت ضعيفة ومنسية أو ما شابه. |
140 | 00:15:40,992 | 00:15:43,286 | وأنت نفسك تتقدم في السن يا (تشارلي). | وأنت نفسك تتقدم في السن يا (تشارلي). |
141 | 00:15:44,037 | 00:15:45,080 | (لوغان) ! | (لوغان) ! |
142 | 00:15:46,540 | 00:15:49,292 | أنا أمزح فقط، هوني عليك. | أنا أمزح فقط، هوني عليك. |
143 | 00:15:50,710 | 00:15:51,753 | بروفيسور، | بروفيسور، |
144 | 00:15:52,963 | 00:15:55,757 | قد يكون هناك عيب في (سيريبرو). | قد يكون هناك عيب في (سيريبرو). |
145 | 00:15:56,007 | 00:15:57,300 | سأتحقق من الأمر. | سأتحقق من الأمر. |
146 | 00:15:58,260 | 00:16:01,137 | على أية حال، أعتقد أنه يمكن أن تكون هناك | على أية حال، أعتقد أنه يمكن أن تكون هناك |
147 | 00:16:01,221 | 00:16:03,807 | مشكلة أكبر وراء اختفائها. | مشكلة أكبر وراء اختفائها. |
148 | 00:16:04,849 | 00:16:08,353 | لذا أريد من (إكس مين) الذهاب إلى (اليابان) والعثور على هذه الفتاة. | لذا أريد من (إكس مين) الذهاب إلى (اليابان) والعثور على هذه الفتاة. |
149 | 00:16:08,979 | 00:16:12,566 | أوافق بأننا يجب أن نفعل شيئاً، (تشارلز)، لكن ماذا عن (سكوت) ؟ | أوافق بأننا يجب أن نفعل شيئاً، (تشارلز)، لكن ماذا عن (سكوت) ؟ |
150 | 00:16:12,774 | 00:16:14,693 | لسنا (إكس مين) من دون (سايكلوبس). | لسنا (إكس مين) من دون (سايكلوبس). |
151 | 00:16:26,371 | 00:16:29,958 | أمر لا يُصدق، لا تقل لي إنك تتسكع هنا كل هذا الوقت. | أمر لا يُصدق، لا تقل لي إنك تتسكع هنا كل هذا الوقت. |
152 | 00:16:31,251 | 00:16:32,586 | أين تغتسل ؟ | أين تغتسل ؟ |
153 | 00:16:40,176 | 00:16:41,845 | ليس هناك خطب في (سيريبرو). | ليس هناك خطب في (سيريبرو). |
154 | 00:16:42,804 | 00:16:47,183 | كل نشاط متحول يظهر بشكل واضح، فقط منطقة (توهوكو) تظهر فارغة. | كل نشاط متحول يظهر بشكل واضح، فقط منطقة (توهوكو) تظهر فارغة. |
155 | 00:16:47,475 | 00:16:49,936 | كنت أعرف أنه لم يكن معطوباً. | كنت أعرف أنه لم يكن معطوباً. |
156 | 00:16:51,688 | 00:16:56,318 | ربما يكون هناك شيء أو شخص يغطي المنطقة، ويمنعنا من مسحها. | ربما يكون هناك شيء أو شخص يغطي المنطقة، ويمنعنا من مسحها. |
157 | 00:16:56,860 | 00:17:00,071 | {\an8}مهما يكن، فقد يكون مرتبطاً باختفاء (هيساكو). | {\an8}مهما يكن، فقد يكون مرتبطاً باختفاء (هيساكو). |
158 | 00:17:00,655 | 00:17:03,742 | سنكتشف ذلك حالما نصل إلى (اليابان). | سنكتشف ذلك حالما نصل إلى (اليابان). |
159 | 00:17:05,702 | 00:17:08,246 | بالمناسبة، هل كان أمراً حكيماً إرسال (لوغان) | بالمناسبة، هل كان أمراً حكيماً إرسال (لوغان) |
160 | 00:17:08,330 | 00:17:10,749 | ليعيد (سايكلوبس) ؟ | ليعيد (سايكلوبس) ؟ |
161 | 00:17:11,750 | 00:17:14,753 | لهذا أرسلت (أورورو) معه. | لهذا أرسلت (أورورو) معه. |
162 | 00:17:17,505 | 00:17:21,551 | لم أعد أستطيع أن أقاتل، يجب أن يكون هناك سبب للقتال، وأنا فقدت سببي. | لم أعد أستطيع أن أقاتل، يجب أن يكون هناك سبب للقتال، وأنا فقدت سببي. |
163 | 00:17:21,718 | 00:17:24,929 | لا يا (سكوت)، هذه ليست معركة. | لا يا (سكوت)، هذه ليست معركة. |
164 | 00:17:25,180 | 00:17:28,642 | سنجد فقط هذه الفتاة المتحولة وننقذها. | سنجد فقط هذه الفتاة المتحولة وننقذها. |
165 | 00:17:28,725 | 00:17:33,229 | وإذا حاول بعض الأشرار إيقافنا، سيكون علينا محاربتهم. | وإذا حاول بعض الأشرار إيقافنا، سيكون علينا محاربتهم. |
166 | 00:17:33,396 | 00:17:34,439 | (ولفيرين) ! | (ولفيرين) ! |
167 | 00:17:35,273 | 00:17:37,609 | بحقك، هلا تستمعين إليه ؟ | بحقك، هلا تستمعين إليه ؟ |
168 | 00:17:38,360 | 00:17:41,905 | مليء برثاء الذات، سيكون عديم الفائدة لنا على أية حال. | مليء برثاء الذات، سيكون عديم الفائدة لنا على أية حال. |
169 | 00:17:43,490 | 00:17:46,951 | يتصرف كأنه يمتلكها، وكأن (جين) لم تكن تعني شيئاً للباقين منا. | يتصرف كأنه يمتلكها، وكأن (جين) لم تكن تعني شيئاً للباقين منا. |
170 | 00:17:48,912 | 00:17:53,583 | قد تموت (جين) ثانية لو رأت الطريقة التي تتصرف بها. | قد تموت (جين) ثانية لو رأت الطريقة التي تتصرف بها. |
171 | 00:18:00,548 | 00:18:01,591 | (ولفيرين) ! | (ولفيرين) ! |
172 | 00:18:04,886 | 00:18:07,305 | هذا ليس مضحكاً. | هذا ليس مضحكاً. |
173 | 00:18:07,847 | 00:18:11,017 | ماذا فعلت ؟ أصبت وتراً حساساً ؟ | ماذا فعلت ؟ أصبت وتراً حساساً ؟ |
174 | 00:18:13,478 | 00:18:16,981 | أتريد الشعور بألم حقيقي ؟ اذكر اسمها ثانية. | أتريد الشعور بألم حقيقي ؟ اذكر اسمها ثانية. |
175 | 00:18:17,565 | 00:18:18,983 | أرني ما لديك. | أرني ما لديك. |
176 | 00:18:21,903 | 00:18:22,987 | هذا يكفي. | هذا يكفي. |
177 | 00:18:29,411 | 00:18:32,455 | لماذا يجب أن تدعي بأنك لا تهتم ؟ | لماذا يجب أن تدعي بأنك لا تهتم ؟ |
178 | 00:18:32,831 | 00:18:35,834 | هل يصعب عليك أن تعترف بأنك كنت قلقاً عليه أيضاً ؟ | هل يصعب عليك أن تعترف بأنك كنت قلقاً عليه أيضاً ؟ |
179 | 00:18:41,172 | 00:18:46,177 | (سكوت)، يجب أن نجدها، إنها هناك. | (سكوت)، يجب أن نجدها، إنها هناك. |
180 | 00:18:46,678 | 00:18:48,930 | ما زال هناك أناس يحتاجون إليك. | ما زال هناك أناس يحتاجون إليك. |
181 | 00:18:51,558 | 00:18:53,935 | (إكس مين) يحتاجون إليك. | (إكس مين) يحتاجون إليك. |
182 | 00:18:58,106 | 00:19:02,360 | أنت تعرف أن هذا ما كانت ستريده (جين). | أنت تعرف أن هذا ما كانت ستريده (جين). |
183 | 00:19:05,739 | 00:19:07,365 | أنت تعرف أين سنكون. | أنت تعرف أين سنكون. |
184 | 00:19:26,009 | 00:19:30,388 | جميلة جداً، وبعيدة جداً. | جميلة جداً، وبعيدة جداً. |
185 | 00:19:31,055 | 00:19:34,559 | تضيء كل شيء حي على الأرض. | تضيء كل شيء حي على الأرض. |
186 | 00:19:37,061 | 00:19:39,314 | على البشر، وعلى المتحولين. | على البشر، وعلى المتحولين. |
187 | 00:19:42,317 | 00:19:46,738 | (سكوت)، (إكس مين) هم الأضواء التي تشرق على كل متحول. | (سكوت)، (إكس مين) هم الأضواء التي تشرق على كل متحول. |
188 | 00:19:47,071 | 00:19:49,032 | أريد أن أكون الضوء | أريد أن أكون الضوء |
189 | 00:19:49,783 | 00:19:54,162 | الذي يشرق على كل الأطفال، متحولين وبشر. | الذي يشرق على كل الأطفال، متحولين وبشر. |
190 | 00:20:28,988 | 00:20:30,073 | ما بك ؟ | ما بك ؟ |
191 | 00:20:30,156 | 00:20:32,700 | أنا أميز تلك الرائحة في أي مكان، حسناً، إنه (سامرز)... | أنا أميز تلك الرائحة في أي مكان، حسناً، إنه (سامرز)... |
192 | 00:20:37,997 | 00:20:41,251 | الرجل الذي أعاد موضة بطانات الكتف والجوارب الضيقة. | الرجل الذي أعاد موضة بطانات الكتف والجوارب الضيقة. |
193 | 00:20:41,334 | 00:20:44,838 | نحن في مهمة يا (ولفيرين). | نحن في مهمة يا (ولفيرين). |
194 | 00:20:45,463 | 00:20:46,840 | ادعني (سايكلوبس). | ادعني (سايكلوبس). |
195 | 00:20:50,301 | 00:20:55,890 | (إكس مين) استلموا نداء استغاثة. | (إكس مين) استلموا نداء استغاثة. |
196 | 00:20:57,308 | 00:21:02,730 | هناك فتاة شابة في (اليابان) بحاجة ماسة إلينا. | هناك فتاة شابة في (اليابان) بحاجة ماسة إلينا. |
197 | 00:21:04,566 | 00:21:07,318 | أهلاً بعودتك يا (سايكلوبس). | أهلاً بعودتك يا (سايكلوبس). |
198 | 00:21:19,706 | 00:21:23,376 | لقد مضت سنة منذ أن قدتها، هل أنت متأكد من أنك بخير ؟ | لقد مضت سنة منذ أن قدتها، هل أنت متأكد من أنك بخير ؟ |
199 | 00:21:23,751 | 00:21:27,881 | على الأقل أقوم بعمل أفضل من الطريقة التي تقود بها دراجتك. | على الأقل أقوم بعمل أفضل من الطريقة التي تقود بها دراجتك. |
200 | 00:21:35,221 | 00:21:36,639 | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ | ’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ |
201 | 00:21:37,263 | 00:21:47,263 | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) |
202 | 00:23:10,973 | 00:23:12,809 | بعودة (سايكلوبس) إلى المجموعة مجدداً | بعودة (سايكلوبس) إلى المجموعة مجدداً |
203 | 00:23:13,459 | 00:23:16,545 | يذهب (إكس مين) إلى (توهوكو)، وهي منطقة في (اليابان). | يذهب (إكس مين) إلى (توهوكو)، وهي منطقة في (اليابان). |
204 | 00:23:16,629 | 00:23:18,214 | تكشف تحقيقاتهم | تكشف تحقيقاتهم |
205 | 00:23:18,297 | 00:23:21,884 | أن (هيساكو) ليست المتحولة الوحيدة التي اختفت. | أن (هيساكو) ليست المتحولة الوحيدة التي اختفت. |
206 | 00:23:22,676 | 00:23:28,641 | هناك مجموعة علمية متطورة من متعقبي المتحولين، (يو مين)، يقفون في طريقهم. | هناك مجموعة علمية متطورة من متعقبي المتحولين، (يو مين)، يقفون في طريقهم. |
207 | 00:23:29,308 | 00:23:33,437 | بينما يخترق (إكس مين) مخبأهم، يكتشفون سراً مروعاً. | بينما يخترق (إكس مين) مخبأهم، يكتشفون سراً مروعاً. |
208 | 00:23:34,155 | 00:23:36,866 | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): (يو مين). | {\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): (يو مين). |