# Start End Original Translated
1 00:00:31,572 00:00:32,573 ‫(جين).‬ ‫(جين).‬
2 00:00:33,115 00:00:34,783 ‫(جين) !‬ ‫(جين) !‬
3 00:00:52,760 00:00:55,554 ‫(جين)، لا تدعيه يتغلب عليك ! قاوميه !‬ ‫(جين)، لا تدعيه يتغلب عليك ! قاوميه !‬
4 00:01:32,883 00:01:37,471 ‫بروفيسور (إكس)، لم تعد تسيطر على نفسها.‬ ‫بروفيسور (إكس)، لم تعد تسيطر على نفسها.‬
5 00:01:39,640 00:01:41,141 ‫إنها تحت السيطرة الفكرية.‬ ‫إنها تحت السيطرة الفكرية.‬
6 00:01:42,643 00:01:45,979 ‫إنها لا ترد على نداءاتي التخاطرية.‬ ‫إنها لا ترد على نداءاتي التخاطرية.‬
7 00:01:48,982 00:01:51,151 ‫لا بدّ أن هذا من عمل (ماسترمايند).‬ ‫لا بدّ أن هذا من عمل (ماسترمايند).‬
8 00:01:51,610 00:01:52,986 ‫الوضع خطر هناك.‬ ‫الوضع خطر هناك.‬
9 00:01:54,279 00:01:56,198 ‫(جين) هي متحولة بمستوى (أوميغا).‬ ‫(جين) هي متحولة بمستوى (أوميغا).‬
10 00:01:56,824 00:01:59,201 ‫اللعنة، إذا انفجرت، قُضي علينا.‬ ‫اللعنة، إذا انفجرت، قُضي علينا.‬
11 00:01:59,326 00:02:00,410 ‫اللعنة !‬ ‫اللعنة !‬
12 00:02:00,869 00:02:01,912 ‫(جين) !‬ ‫(جين) !‬
13 00:02:02,295 00:02:04,297 ‫انتظر، (سايكلوبس) !‬ ‫انتظر، (سايكلوبس) !‬
14 00:02:06,133 00:02:07,175 ‫(جين) !‬ ‫(جين) !‬
15 00:02:29,072 00:02:31,575 ‫(جين)، لا تفعلي هذا.‬ ‫(جين)، لا تفعلي هذا.‬
16 00:02:34,161 00:02:35,454 ‫(سايكلوبس).‬ ‫(سايكلوبس).‬
17 00:02:38,498 00:02:39,541 ‫(جين) ؟‬ ‫(جين) ؟‬
18 00:02:40,250 00:02:43,378 ‫(سكوت)، لا بدّ من القيام بذلك، ‫يجب أن تقتلني.‬ ‫(سكوت)، لا بدّ من القيام بذلك، ‫يجب أن تقتلني.‬
19 00:02:44,004 00:02:45,547 ‫تعرفين أنني لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً.‬ ‫تعرفين أنني لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً.‬
20 00:02:46,214 00:02:51,428 ‫إنني أشعر بسيطرته، ‫سينتهي بي الأمر بقتلك أنت والآخرين.‬ ‫إنني أشعر بسيطرته، ‫سينتهي بي الأمر بقتلك أنت والآخرين.‬
21 00:02:51,761 00:02:56,600 ‫لا تدعيهم يسيطرون عليك، ‫يمكنك أن تقاوميهم.‬ ‫لا تدعيهم يسيطرون عليك، ‫يمكنك أن تقاوميهم.‬
22 00:02:57,017 00:02:58,435 ‫يمكنك أن تفعلي ذلك، أنا أؤمن بك.‬ ‫يمكنك أن تفعلي ذلك، أنا أؤمن بك.‬
23 00:02:58,518 00:02:59,394 ‫آسفة، لا أستطيع.‬ ‫آسفة، لا أستطيع.‬
24 00:02:59,895 00:03:02,355 ‫بل يمكنك، هذا ليس سوى (ماسترمايند) يتكلم.‬ ‫بل يمكنك، هذا ليس سوى (ماسترمايند) يتكلم.‬
25 00:03:02,647 00:03:04,608 ‫(جين)، أحبك !‬ ‫(جين)، أحبك !‬
26 00:03:11,873 00:03:15,377 ‫أنت الذي يسيطر على عقلها.‬ ‫أنت الذي يسيطر على عقلها.‬
27 00:03:16,837 00:03:18,964 ‫(جين)، ماذا تفعلين ؟‬ ‫(جين)، ماذا تفعلين ؟‬
28 00:03:23,260 00:03:24,761 ‫ماذا يحدث لجسمها ؟‬ ‫ماذا يحدث لجسمها ؟‬
29 00:03:25,053 00:03:28,056 ‫اللعنة، ستدمر نفسها، يجب أن نرحل.‬ ‫اللعنة، ستدمر نفسها، يجب أن نرحل.‬
30 00:03:29,099 00:03:31,101 ‫يجب أن تقاوميه، (جين)، توقفي !‬ ‫يجب أن تقاوميه، (جين)، توقفي !‬
31 00:03:35,772 00:03:39,109 ‫أحبك يا (سكوت).‬ ‫أحبك يا (سكوت).‬
32 00:03:42,779 00:03:43,822 ‫(جين) !‬ ‫(جين) !‬
33 00:04:51,431 00:04:52,807 {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬ {\an8}‫’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘‬
34 00:04:56,227 00:04:57,312 ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘ ‫’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘
35 00:05:00,648 00:05:01,816 {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘‬ {\an8}‫’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘‬
36 00:05:04,652 00:05:06,821 {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘ {\an8}‫’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،‬ ‫حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘
37 00:05:09,824 00:05:10,867 ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘ ‫’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘
38 00:05:24,253 00:05:28,757 ‫أثناء التطور، يمكن للحوادث أن تحدث.‬ ‫أثناء التطور، يمكن للحوادث أن تحدث.‬
39 00:05:29,591 00:05:33,554 ‫نحن الذين وُلدوا مع جينة "إكس"‬ ‫لدينا موهبة.‬ ‫نحن الذين وُلدوا مع جينة "إكس"‬ ‫لدينا موهبة.‬
40 00:05:33,637 00:05:35,556 ‫’’معهد (إكزافيير) للتعليم العالي‘‘ ‫’’معهد (إكزافيير) للتعليم العالي‘‘
41 00:05:36,223 00:05:39,726 {\an8}‫ـ لكن تلك المواهب أدت أيضاً إلى نبذ جنسنا‬ ‘‘(ـ ’’الحلقة الـ 1: (العودة {\an8}‫ـ لكن تلك المواهب أدت أيضاً إلى نبذ جنسنا‬ ‘‘(ـ ’’الحلقة الـ 1: (العودة
42 00:05:39,977 00:05:43,272 {\an8}‫من قبل بقية البشرية.‬ {\an8}‫من قبل بقية البشرية.‬
43 00:05:43,647 00:05:46,150 ‫أسست معهد (إكزافيير) وأملت أن يقدم‬ ‫للمتحولين الشباب‬ ‫أسست معهد (إكزافيير) وأملت أن يقدم‬ ‫للمتحولين الشباب‬
44 00:05:46,483 00:05:49,987 ‫مكاناً يمكن أن يكونوا فيه على طبيعتهم.‬ ‫مكاناً يمكن أن يكونوا فيه على طبيعتهم.‬
45 00:05:50,904 00:05:56,535 ‫مكاناً يتعلمون فيه عن قواهم دون خوف‬ ‫من الاضطهاد.‬ ‫مكاناً يتعلمون فيه عن قواهم دون خوف‬ ‫من الاضطهاد.‬
46 00:05:56,743 00:06:01,665 ‫ليجعلوا العالم مكاناً أفضل‬ ‫للمتحولين والبشر على حد سواء.‬ ‫ليجعلوا العالم مكاناً أفضل‬ ‫للمتحولين والبشر على حد سواء.‬
47 00:06:02,833 00:06:08,839 ‫فريق من المتحولين النخبة.‬ ‫فريق من المتحولين النخبة.‬
48 00:06:09,506 00:06:11,008 ‫(إكس مين).‬ ‫(إكس مين).‬
49 00:06:12,176 00:06:15,929 ‫لكن انظروا إلينا الآن.‬ ‫لكن انظروا إلينا الآن.‬
50 00:06:16,471 00:06:19,183 ‫مضى ما يقارب السنة منذ أن حاولوا تدميرنا.‬ ‫مضى ما يقارب السنة منذ أن حاولوا تدميرنا.‬
51 00:06:20,309 00:06:22,352 ‫ما يقارب السنة منذ أن كادوا ينجحون.‬ ‫ما يقارب السنة منذ أن كادوا ينجحون.‬
52 00:06:23,061 00:06:27,316 ‫اندلعت معركة شرسة‬ ‫اندلعت معركة شرسة‬
53 00:06:27,900 00:06:30,402 ‫بيننا وبين (الدائرة الداخلية)،‬ ‫بيننا وبين (الدائرة الداخلية)،‬
54 00:06:31,028 00:06:32,487 ‫مجموعة مجرمين متحولين.‬ ‫مجموعة مجرمين متحولين.‬
55 00:06:33,572 00:06:36,742 ‫في ذلك اليوم، فقدنا واحدة من أفضل‬ ‫وألمع أعضائنا.‬ ‫في ذلك اليوم، فقدنا واحدة من أفضل‬ ‫وألمع أعضائنا.‬
56 00:06:37,159 00:06:39,411 ‫عضو من عائلتنا.‬ ‫عضو من عائلتنا.‬
57 00:06:39,494 00:06:41,622 ‫(جين غراي).‬ ‫(جين غراي).‬
58 00:06:51,632 00:06:53,467 ‫’’(جين غراي) - ستنهض من جديد‘‘ ‫’’(جين غراي) - ستنهض من جديد‘‘
59 00:07:13,904 00:07:15,239 ‫ما الأمر يا أولاد ؟‬ ‫ما الأمر يا أولاد ؟‬
60 00:07:17,699 00:07:19,868 ‫الآن، تعالوا كلكم إلى هنا.‬ ‫الآن، تعالوا كلكم إلى هنا.‬
61 00:07:22,371 00:07:24,957 ‫إنكم خائفون، أفهم ذلك.‬ ‫إنكم خائفون، أفهم ذلك.‬
62 00:07:26,250 00:07:28,669 ‫لكن أرجوكم لا تقلقوا، طالما أنتم هنا،‬ ‫لكن أرجوكم لا تقلقوا، طالما أنتم هنا،‬
63 00:07:28,752 00:07:32,923 ‫سنفعل كل شيء أنا والمعلمون لحمايتكم.‬ ‫سنفعل كل شيء أنا والمعلمون لحمايتكم.‬
64 00:07:41,807 00:07:42,891 ‫هذا ينطبق عليك أيضاً، أنت...‬ ‫هذا ينطبق عليك أيضاً، أنت...‬
65 00:07:47,604 00:07:51,525 ‫انتظر ! لا أستطيع قراءة أفكارك.‬ ‫انتظر ! لا أستطيع قراءة أفكارك.‬
66 00:07:53,110 00:07:56,029 ‫انتظر، من أنت ؟‬ ‫انتظر، من أنت ؟‬
67 00:08:05,147 00:08:08,775 ‫نفس الحلم، مراراً وتكراراً.‬ ‫نفس الحلم، مراراً وتكراراً.‬
68 00:08:24,500 00:08:26,835 ‫من هناك ؟ من أنت ؟‬ ‫من هناك ؟ من أنت ؟‬
69 00:09:01,161 00:09:05,582 ‫كما تعلم، المعهد لا يعمل في الوقت الحاضر.‬ ‫كما تعلم، المعهد لا يعمل في الوقت الحاضر.‬
70 00:09:08,502 00:09:10,128 ‫متى حدث هذا ؟ صحيح، فهمت.‬ ‫متى حدث هذا ؟ صحيح، فهمت.‬
71 00:09:10,546 00:09:14,299 ‫في تلك الحالة، سنكون مسرورين بمساعدتك‬ ‫بقدر ما نستطيع.‬ ‫في تلك الحالة، سنكون مسرورين بمساعدتك‬ ‫بقدر ما نستطيع.‬
72 00:09:15,551 00:09:16,635 ‫إلى اللقاء.‬ ‫إلى اللقاء.‬
73 00:09:46,164 00:09:47,124 ‫’’تنفيذ‘‘ ‫’’تنفيذ‘‘
74 00:09:47,249 00:09:49,835 ‫’’يتم إرسال الاستدعاء العاجل...‘‘ ‫’’يتم إرسال الاستدعاء العاجل...‘‘
75 00:09:49,918 00:09:51,628 ‫’’انتهى الإرسال‘‘ ‫’’انتهى الإرسال‘‘
76 00:09:59,469 00:10:01,722 ‫ـ قراصنة !‬ ‫ـ عصابة قراصنة !‬ ‫ـ قراصنة !‬ ‫ـ عصابة قراصنة !‬
77 00:10:03,849 00:10:06,977 ‫سنموت جميعاً، هكذا ينتهي الأمر دائماً.‬ ‫سنموت جميعاً، هكذا ينتهي الأمر دائماً.‬
78 00:10:07,227 00:10:09,396 ‫جميعكم، أرجوكم، تراجعوا.‬ ‫جميعكم، أرجوكم، تراجعوا.‬
79 00:10:11,315 00:10:12,441 ‫ومن أنت ؟‬ ‫ومن أنت ؟‬
80 00:10:32,336 00:10:33,462 ‫لقد انتهوا الآن.‬ ‫لقد انتهوا الآن.‬
81 00:10:35,130 00:10:36,173 ‫كان ذلك مدهشاً.‬ ‫كان ذلك مدهشاً.‬
82 00:10:37,549 00:10:39,009 ‫شكراً جزيلاً.‬ ‫شكراً جزيلاً.‬
83 00:10:39,593 00:10:41,511 ‫أنت واحدة من (إكس مين) أولئك، أليس كذلك ؟‬ ‫أنت واحدة من (إكس مين) أولئك، أليس كذلك ؟‬
84 00:10:42,220 00:10:43,263 ‫ربما.‬ ‫ربما.‬
85 00:10:45,248 00:10:46,291 ‫أعذروني.‬ ‫أعذروني.‬
86 00:11:15,769 00:11:18,188 ‫استناداً إلى بحثي، الواضح أنه يمكن تعزيز‬ ‫استناداً إلى بحثي، الواضح أنه يمكن تعزيز‬
87 00:11:18,397 00:11:21,316 ‫مستوى ذكاء هذا المخلوق‬ ‫إلى مستوى ذكاء الإنسان.‬ ‫مستوى ذكاء هذا المخلوق‬ ‫إلى مستوى ذكاء الإنسان.‬
88 00:11:21,400 00:11:24,861 ‫هذا من رأسيات الأرجل ذوات الأذرع العشر،‬ ‫من فصيلة الرخويات.‬ ‫هذا من رأسيات الأرجل ذوات الأذرع العشر،‬ ‫من فصيلة الرخويات.‬
89 00:11:26,405 00:11:28,532 ‫باختصار، إنه حبار.‬ ‫باختصار، إنه حبار.‬
90 00:11:34,037 00:11:35,914 ‫يمكننا أن نتواصل معه‬ ‫يمكننا أن نتواصل معه‬
91 00:11:35,998 00:11:39,376 ‫باستعمال مكبر الصوت اللاسلكي هذا‬ ‫المقاوم للماء.‬ ‫باستعمال مكبر الصوت اللاسلكي هذا‬ ‫المقاوم للماء.‬
92 00:11:43,422 00:11:45,048 ‫هل هو جاد ؟‬ ‫هل هو جاد ؟‬
93 00:11:46,216 00:11:48,051 ‫يجب أن أرى هذا.‬ ‫يجب أن أرى هذا.‬
94 00:11:59,521 00:12:00,814 ‫أخشى أنني ينبغي أن أغادر مبكراً.‬ ‫أخشى أنني ينبغي أن أغادر مبكراً.‬
95 00:12:01,189 00:12:04,776 ‫السيّد (ديفلفيش) سينهي محاضرتي.‬ ‫السيّد (ديفلفيش) سينهي محاضرتي.‬
96 00:12:05,235 00:12:07,654 ‫هذا الحبار سينهي محاضرته ؟‬ ‫هذا الحبار سينهي محاضرته ؟‬
97 00:12:09,906 00:12:10,741 ‫اهدؤوا جميعاً.‬ ‫اهدؤوا جميعاً.‬
98 00:12:12,993 00:12:15,620 ‫والآن، أين كنا ؟‬ ‫والآن، أين كنا ؟‬
99 00:12:16,747 00:12:19,124 ‫نعم، السمات العصبية للذكاء الإدراكي، ‫أية أسئلة ؟‬ ‫نعم، السمات العصبية للذكاء الإدراكي، ‫أية أسئلة ؟‬
100 00:12:29,551 00:12:30,594 ‫هيّا ! ‫هيّا !
101 00:12:30,969 00:12:33,972 ‫سيّدي، هل لديك المزيد من الأجسام المعدنية ؟‬ ‫سيّدي، هل لديك المزيد من الأجسام المعدنية ؟‬
102 00:12:34,598 00:12:37,768 ‫اسمعي، لن تجدي شيئاً معي، ثقي بي.‬ ‫اسمعي، لن تجدي شيئاً معي، ثقي بي.‬
103 00:12:38,185 00:12:40,645 ‫لكن الآلة تكشف وجود معدن.‬ ‫لكن الآلة تكشف وجود معدن.‬
104 00:12:43,690 00:12:46,318 ‫لا يمكنني إزالة هذه عني.‬ ‫لا يمكنني إزالة هذه عني.‬
105 00:12:48,779 00:12:50,614 ‫حسناً، الآن رأيتها، هل اتفقنا ؟‬ ‫حسناً، الآن رأيتها، هل اتفقنا ؟‬
106 00:12:50,822 00:12:51,865 ‫الواقع، أنا...‬ ‫الواقع، أنا...‬
107 00:12:57,704 00:12:59,247 ‫تغيير في الخطط.‬ ‫تغيير في الخطط.‬
108 00:13:00,791 00:13:02,626 ‫يبدو أنني سأتوجه إلى (نيويورك).‬ ‫يبدو أنني سأتوجه إلى (نيويورك).‬
109 00:13:21,478 00:13:22,521 ‫مرحباً يا (تشارلز).‬ ‫مرحباً يا (تشارلز).‬
110 00:13:26,691 00:13:27,984 ‫أهلاً بك في ديارك يا (أورورو).‬ ‫أهلاً بك في ديارك يا (أورورو).‬
111 00:13:28,068 00:13:29,111 ‫اشتقت إليك.‬ ‫اشتقت إليك.‬
112 00:13:33,490 00:13:35,575 ‫أنت تعرف، أن بعضنا لديه أعمال يقوم بها.‬ ‫أنت تعرف، أن بعضنا لديه أعمال يقوم بها.‬
113 00:13:36,076 00:13:38,328 ‫كان عليّ أن ألغي عطلتي.‬ ‫كان عليّ أن ألغي عطلتي.‬
114 00:13:40,205 00:13:42,332 ‫إذن، كيف الحال يا (تشارلز) ؟‬ ‫ما تزال أصلع، كما أرى.‬ ‫إذن، كيف الحال يا (تشارلز) ؟‬ ‫ما تزال أصلع، كما أرى.‬
115 00:13:43,041 00:13:44,459 ‫(لوغان)، أهلاً بك.‬ ‫(لوغان)، أهلاً بك.‬
116 00:13:50,715 00:13:53,260 ‫لا يمكنني أن أعبر عن سعادتي‬ ‫باستلام مكالمتك.‬ ‫لا يمكنني أن أعبر عن سعادتي‬ ‫باستلام مكالمتك.‬
117 00:13:54,386 00:13:58,640 ‫بين اجتماعات الكلية والأكل في المطعم،‬ ‫يمكن أن يصبح وضع الأستاذ مضجراً.‬ ‫بين اجتماعات الكلية والأكل في المطعم،‬ ‫يمكن أن يصبح وضع الأستاذ مضجراً.‬
118 00:13:59,182 00:14:01,393 ‫سررت بعودتكم جميعاً.‬ ‫سررت بعودتكم جميعاً.‬
119 00:14:03,061 00:14:04,146 ‫أين (سايكلوبس) ؟‬ ‫أين (سايكلوبس) ؟‬
120 00:14:05,480 00:14:07,274 ‫يبدو أنه ليس مستعداً تماماً‬ ‫للعودة إلينا بعد.‬ ‫يبدو أنه ليس مستعداً تماماً‬ ‫للعودة إلينا بعد.‬
121 00:14:23,498 00:14:28,795 ‫الأسبوع الفائت، (هيساكو إيشيكي)،‬ ‫مراهقة تعيش شمال (اليابان)،‬ ‫الأسبوع الفائت، (هيساكو إيشيكي)،‬ ‫مراهقة تعيش شمال (اليابان)،‬
122 00:14:30,005 00:14:31,798 ‫اختفت في طريقها إلى البيت من المدرسة.‬ ‫اختفت في طريقها إلى البيت من المدرسة.‬
123 00:14:32,674 00:14:37,262 ‫لم يستطع الوالدان إيجاد أي دليل،‬ ‫فاتصلا بي للمساعدة.‬ ‫لم يستطع الوالدان إيجاد أي دليل،‬ ‫فاتصلا بي للمساعدة.‬
124 00:14:37,804 00:14:41,308 ‫إذا اتصلا بك يا (تشارلز)،‬ ‫فهل هذا يعني أن الفتاة... ؟‬ ‫إذا اتصلا بك يا (تشارلز)،‬ ‫فهل هذا يعني أن الفتاة... ؟‬
125 00:14:42,017 00:14:43,059 ‫نعم، هي واحدة منا.‬ ‫نعم، هي واحدة منا.‬
126 00:14:43,477 00:14:47,063 ‫مع أنها عرضت قواها مرة واحدة فقط،‬ ‫عندما كانت صغيرة.‬ ‫مع أنها عرضت قواها مرة واحدة فقط،‬ ‫عندما كانت صغيرة.‬
127 00:14:47,898 00:14:48,940 ‫مرة واحدة ؟ هذا غير عادي.‬ ‫مرة واحدة ؟ هذا غير عادي.‬
128 00:14:49,524 00:14:52,027 ‫أبوها صديق قديم لي.‬ ‫أبوها صديق قديم لي.‬
129 00:14:53,028 00:14:57,991 ‫بينما تسري جينة (إكس) في عائلتها،‬ ‫لا أبوها ولا أمها يحملانها.‬ ‫بينما تسري جينة (إكس) في عائلتها،‬ ‫لا أبوها ولا أمها يحملانها.‬
130 00:14:58,742 00:15:03,455 ‫يخشيان أنه قد يكون لاختفائها علاقة بهما.‬ ‫يخشيان أنه قد يكون لاختفائها علاقة بهما.‬
131 00:15:04,581 00:15:07,751 ‫الأرجح أنها عملية هروب، ‫لماذا لا ندع الشرطة تعالج ذلك ؟‬ ‫الأرجح أنها عملية هروب، ‫لماذا لا ندع الشرطة تعالج ذلك ؟‬
132 00:15:07,918 00:15:10,170 ‫المشكلة هي أنهم بدأوا بالتحقيق،‬ ‫المشكلة هي أنهم بدأوا بالتحقيق،‬
133 00:15:10,462 00:15:13,757 ‫لكن العديد منهم أصيب في حوادث بلا تفسير.‬ ‫لكن العديد منهم أصيب في حوادث بلا تفسير.‬
134 00:15:14,174 00:15:15,842 ‫لهذا لم يُحرز أي تقدم.‬ ‫لهذا لم يُحرز أي تقدم.‬
135 00:15:16,676 00:15:20,180 ‫الاستنتاج الواضح هو أن هناك‬ ‫من لا يريد أن يُعثر على هذه الفتاة.‬ ‫الاستنتاج الواضح هو أن هناك‬ ‫من لا يريد أن يُعثر على هذه الفتاة.‬
136 00:15:20,805 00:15:22,891 ‫شخص يطارد المتحولين ؟‬ ‫شخص يطارد المتحولين ؟‬
137 00:15:23,475 00:15:27,771 ‫وقعت مؤخراً العديد من الحوادث‬ ‫التي شملت متحولين في شمال (اليابان).‬ ‫وقعت مؤخراً العديد من الحوادث‬ ‫التي شملت متحولين في شمال (اليابان).‬
138 00:15:28,230 00:15:33,944 ‫لكن حتى (سيريبرو) لم يستطع أن يكتشف‬ ‫أي نشاط للمتحولين هناك.‬ ‫لكن حتى (سيريبرو) لم يستطع أن يكتشف‬ ‫أي نشاط للمتحولين هناك.‬
139 00:15:34,528 00:15:40,492 ‫شيء عظيم، الأرجح أن أداتك الرائعة أصبحت‬ ‫ضعيفة ومنسية أو ما شابه.‬ ‫شيء عظيم، الأرجح أن أداتك الرائعة أصبحت‬ ‫ضعيفة ومنسية أو ما شابه.‬
140 00:15:40,992 00:15:43,286 ‫وأنت نفسك تتقدم في السن يا (تشارلي).‬ ‫وأنت نفسك تتقدم في السن يا (تشارلي).‬
141 00:15:44,037 00:15:45,080 ‫(لوغان) !‬ ‫(لوغان) !‬
142 00:15:46,540 00:15:49,292 ‫أنا أمزح فقط، هوني عليك.‬ ‫أنا أمزح فقط، هوني عليك.‬
143 00:15:50,710 00:15:51,753 ‫بروفيسور، ‫بروفيسور،
144 00:15:52,963 00:15:55,757 ‫قد يكون هناك عيب في (سيريبرو).‬ ‫قد يكون هناك عيب في (سيريبرو).‬
145 00:15:56,007 00:15:57,300 ‫سأتحقق من الأمر.‬ ‫سأتحقق من الأمر.‬
146 00:15:58,260 00:16:01,137 ‫على أية حال، أعتقد أنه يمكن أن تكون هناك‬ ‫على أية حال، أعتقد أنه يمكن أن تكون هناك‬
147 00:16:01,221 00:16:03,807 ‫مشكلة أكبر وراء اختفائها.‬ ‫مشكلة أكبر وراء اختفائها.‬
148 00:16:04,849 00:16:08,353 ‫لذا أريد من (إكس مين) الذهاب إلى (اليابان)‬ ‫والعثور على هذه الفتاة.‬ ‫لذا أريد من (إكس مين) الذهاب إلى (اليابان)‬ ‫والعثور على هذه الفتاة.‬
149 00:16:08,979 00:16:12,566 ‫أوافق بأننا يجب أن نفعل شيئاً، (تشارلز)، ‫لكن ماذا عن (سكوت) ؟‬ ‫أوافق بأننا يجب أن نفعل شيئاً، (تشارلز)، ‫لكن ماذا عن (سكوت) ؟‬
150 00:16:12,774 00:16:14,693 ‫لسنا (إكس مين) من دون (سايكلوبس).‬ ‫لسنا (إكس مين) من دون (سايكلوبس).‬
151 00:16:26,371 00:16:29,958 ‫أمر لا يُصدق، لا تقل لي إنك تتسكع هنا‬ ‫كل هذا الوقت.‬ ‫أمر لا يُصدق، لا تقل لي إنك تتسكع هنا‬ ‫كل هذا الوقت.‬
152 00:16:31,251 00:16:32,586 ‫أين تغتسل ؟‬ ‫أين تغتسل ؟‬
153 00:16:40,176 00:16:41,845 ‫ليس هناك خطب في (سيريبرو).‬ ‫ليس هناك خطب في (سيريبرو).‬
154 00:16:42,804 00:16:47,183 ‫كل نشاط متحول يظهر بشكل واضح، ‫فقط منطقة (توهوكو) تظهر فارغة.‬ ‫كل نشاط متحول يظهر بشكل واضح، ‫فقط منطقة (توهوكو) تظهر فارغة.‬
155 00:16:47,475 00:16:49,936 ‫كنت أعرف أنه لم يكن معطوباً.‬ ‫كنت أعرف أنه لم يكن معطوباً.‬
156 00:16:51,688 00:16:56,318 ‫ربما يكون هناك شيء أو شخص يغطي المنطقة،‬ ‫ويمنعنا من مسحها.‬ ‫ربما يكون هناك شيء أو شخص يغطي المنطقة،‬ ‫ويمنعنا من مسحها.‬
157 00:16:56,860 00:17:00,071 {\an8}‫مهما يكن، فقد يكون مرتبطاً‬ ‫باختفاء (هيساكو).‬ {\an8}‫مهما يكن، فقد يكون مرتبطاً‬ ‫باختفاء (هيساكو).‬
158 00:17:00,655 00:17:03,742 ‫سنكتشف ذلك حالما نصل إلى (اليابان).‬ ‫سنكتشف ذلك حالما نصل إلى (اليابان).‬
159 00:17:05,702 00:17:08,246 ‫بالمناسبة، هل كان أمراً حكيماً‬ ‫إرسال (لوغان)‬ ‫بالمناسبة، هل كان أمراً حكيماً‬ ‫إرسال (لوغان)‬
160 00:17:08,330 00:17:10,749 ‫ليعيد (سايكلوبس) ؟‬ ‫ليعيد (سايكلوبس) ؟‬
161 00:17:11,750 00:17:14,753 ‫لهذا أرسلت (أورورو) معه.‬ ‫لهذا أرسلت (أورورو) معه.‬
162 00:17:17,505 00:17:21,551 ‫لم أعد أستطيع أن أقاتل، يجب أن يكون‬ ‫هناك سبب للقتال، وأنا فقدت سببي.‬ ‫لم أعد أستطيع أن أقاتل، يجب أن يكون‬ ‫هناك سبب للقتال، وأنا فقدت سببي.‬
163 00:17:21,718 00:17:24,929 ‫لا يا (سكوت)، هذه ليست معركة.‬ ‫لا يا (سكوت)، هذه ليست معركة.‬
164 00:17:25,180 00:17:28,642 ‫سنجد فقط هذه الفتاة المتحولة وننقذها.‬ ‫سنجد فقط هذه الفتاة المتحولة وننقذها.‬
165 00:17:28,725 00:17:33,229 ‫وإذا حاول بعض الأشرار إيقافنا،‬ ‫سيكون علينا محاربتهم.‬ ‫وإذا حاول بعض الأشرار إيقافنا،‬ ‫سيكون علينا محاربتهم.‬
166 00:17:33,396 00:17:34,439 ‫(ولفيرين) ! ‫(ولفيرين) !
167 00:17:35,273 00:17:37,609 ‫بحقك، هلا تستمعين إليه ؟‬ ‫بحقك، هلا تستمعين إليه ؟‬
168 00:17:38,360 00:17:41,905 ‫مليء برثاء الذات، ‫سيكون عديم الفائدة لنا على أية حال.‬ ‫مليء برثاء الذات، ‫سيكون عديم الفائدة لنا على أية حال.‬
169 00:17:43,490 00:17:46,951 ‫يتصرف كأنه يمتلكها، وكأن (جين)‬ ‫لم تكن تعني شيئاً للباقين منا.‬ ‫يتصرف كأنه يمتلكها، وكأن (جين)‬ ‫لم تكن تعني شيئاً للباقين منا.‬
170 00:17:48,912 00:17:53,583 ‫قد تموت (جين) ثانية‬ ‫لو رأت الطريقة التي تتصرف بها.‬ ‫قد تموت (جين) ثانية‬ ‫لو رأت الطريقة التي تتصرف بها.‬
171 00:18:00,548 00:18:01,591 ‫(ولفيرين) ! ‫(ولفيرين) !
172 00:18:04,886 00:18:07,305 ‫هذا ليس مضحكاً.‬ ‫هذا ليس مضحكاً.‬
173 00:18:07,847 00:18:11,017 ‫ماذا فعلت ؟ أصبت وتراً حساساً ؟‬ ‫ماذا فعلت ؟ أصبت وتراً حساساً ؟‬
174 00:18:13,478 00:18:16,981 ‫أتريد الشعور بألم حقيقي ؟‬ ‫اذكر اسمها ثانية.‬ ‫أتريد الشعور بألم حقيقي ؟‬ ‫اذكر اسمها ثانية.‬
175 00:18:17,565 00:18:18,983 ‫أرني ما لديك.‬ ‫أرني ما لديك.‬
176 00:18:21,903 00:18:22,987 ‫هذا يكفي.‬ ‫هذا يكفي.‬
177 00:18:29,411 00:18:32,455 ‫لماذا يجب أن تدعي بأنك لا تهتم ؟‬ ‫لماذا يجب أن تدعي بأنك لا تهتم ؟‬
178 00:18:32,831 00:18:35,834 ‫هل يصعب عليك أن تعترف‬ ‫بأنك كنت قلقاً عليه أيضاً ؟‬ ‫هل يصعب عليك أن تعترف‬ ‫بأنك كنت قلقاً عليه أيضاً ؟‬
179 00:18:41,172 00:18:46,177 ‫(سكوت)، يجب أن نجدها، إنها هناك.‬ ‫(سكوت)، يجب أن نجدها، إنها هناك.‬
180 00:18:46,678 00:18:48,930 ‫ما زال هناك أناس يحتاجون إليك.‬ ‫ما زال هناك أناس يحتاجون إليك.‬
181 00:18:51,558 00:18:53,935 ‫(إكس مين) يحتاجون إليك.‬ ‫(إكس مين) يحتاجون إليك.‬
182 00:18:58,106 00:19:02,360 ‫أنت تعرف أن هذا ما كانت ستريده (جين).‬ ‫أنت تعرف أن هذا ما كانت ستريده (جين).‬
183 00:19:05,739 00:19:07,365 ‫أنت تعرف أين سنكون.‬ ‫أنت تعرف أين سنكون.‬
184 00:19:26,009 00:19:30,388 ‫جميلة جداً، وبعيدة جداً.‬ ‫جميلة جداً، وبعيدة جداً.‬
185 00:19:31,055 00:19:34,559 ‫تضيء كل شيء حي على الأرض.‬ ‫تضيء كل شيء حي على الأرض.‬
186 00:19:37,061 00:19:39,314 ‫على البشر، وعلى المتحولين.‬ ‫على البشر، وعلى المتحولين.‬
187 00:19:42,317 00:19:46,738 ‫(سكوت)، (إكس مين) هم الأضواء‬ ‫التي تشرق على كل متحول.‬ ‫(سكوت)، (إكس مين) هم الأضواء‬ ‫التي تشرق على كل متحول.‬
188 00:19:47,071 00:19:49,032 ‫أريد أن أكون الضوء‬ ‫أريد أن أكون الضوء‬
189 00:19:49,783 00:19:54,162 ‫الذي يشرق على كل الأطفال، متحولين وبشر.‬ ‫الذي يشرق على كل الأطفال، متحولين وبشر.‬
190 00:20:28,988 00:20:30,073 ‫ما بك ؟‬ ‫ما بك ؟‬
191 00:20:30,156 00:20:32,700 ‫أنا أميز تلك الرائحة في أي مكان، ‫حسناً، إنه (سامرز)...‬ ‫أنا أميز تلك الرائحة في أي مكان، ‫حسناً، إنه (سامرز)...‬
192 00:20:37,997 00:20:41,251 ‫الرجل الذي أعاد موضة بطانات الكتف‬ ‫والجوارب الضيقة.‬ ‫الرجل الذي أعاد موضة بطانات الكتف‬ ‫والجوارب الضيقة.‬
193 00:20:41,334 00:20:44,838 ‫نحن في مهمة يا (ولفيرين).‬ ‫نحن في مهمة يا (ولفيرين).‬
194 00:20:45,463 00:20:46,840 ‫ادعني (سايكلوبس).‬ ‫ادعني (سايكلوبس).‬
195 00:20:50,301 00:20:55,890 ‫(إكس مين) استلموا نداء استغاثة.‬ ‫(إكس مين) استلموا نداء استغاثة.‬
196 00:20:57,308 00:21:02,730 ‫هناك فتاة شابة في (اليابان)‬ ‫بحاجة ماسة إلينا.‬ ‫هناك فتاة شابة في (اليابان)‬ ‫بحاجة ماسة إلينا.‬
197 00:21:04,566 00:21:07,318 ‫أهلاً بعودتك يا (سايكلوبس).‬ ‫أهلاً بعودتك يا (سايكلوبس).‬
198 00:21:19,706 00:21:23,376 ‫لقد مضت سنة منذ أن قدتها، ‫هل أنت متأكد من أنك بخير ؟‬ ‫لقد مضت سنة منذ أن قدتها، ‫هل أنت متأكد من أنك بخير ؟‬
199 00:21:23,751 00:21:27,881 ‫على الأقل أقوم بعمل أفضل‬ ‫من الطريقة التي تقود بها دراجتك.‬ ‫على الأقل أقوم بعمل أفضل‬ ‫من الطريقة التي تقود بها دراجتك.‬
200 00:21:35,221 00:21:36,639 ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘ ‫’’(إكس مين) - يُتبع‘‘
201 00:21:37,263 00:21:47,263 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
202 00:23:10,973 00:23:12,809 ‫بعودة (سايكلوبس) إلى المجموعة مجدداً‬ ‫بعودة (سايكلوبس) إلى المجموعة مجدداً‬
203 00:23:13,459 00:23:16,545 ‫يذهب (إكس مين) إلى (توهوكو)،‬ ‫وهي منطقة في (اليابان).‬ ‫يذهب (إكس مين) إلى (توهوكو)،‬ ‫وهي منطقة في (اليابان).‬
204 00:23:16,629 00:23:18,214 ‫تكشف تحقيقاتهم‬ ‫تكشف تحقيقاتهم‬
205 00:23:18,297 00:23:21,884 ‫أن (هيساكو) ليست المتحولة الوحيدة‬ ‫التي اختفت.‬ ‫أن (هيساكو) ليست المتحولة الوحيدة‬ ‫التي اختفت.‬
206 00:23:22,676 00:23:28,641 ‫هناك مجموعة علمية متطورة من متعقبي‬ ‫المتحولين، (يو مين)، يقفون في طريقهم.‬ ‫هناك مجموعة علمية متطورة من متعقبي‬ ‫المتحولين، (يو مين)، يقفون في طريقهم.‬
207 00:23:29,308 00:23:33,437 ‫بينما يخترق (إكس مين) مخبأهم،‬ ‫يكتشفون سراً مروعاً.‬ ‫بينما يخترق (إكس مين) مخبأهم،‬ ‫يكتشفون سراً مروعاً.‬
208 00:23:34,155 00:23:36,866 {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): (يو مين).‬ {\an8}‫في الحلقة القادمة من (إكس مين): (يو مين).‬