# Start End Original Translated
1 00:00:23,233 00:00:26,236 Efter en roman av WINSTON GRAHAM Efter en roman av WINSTON GRAHAM
2 00:02:30,443 00:02:33,529 Rånad på rubbet. Rånad på rubbet.
3 00:02:34,197 00:02:38,368 9967 dollar, precis som jag sa i telefon. 9967 dollar, precis som jag sa i telefon.
4 00:02:38,993 00:02:44,791 Det var den där flickan, Marion Holland. Hon var det! Det var den där flickan, Marion Holland. Hon var det!
5 00:02:44,874 00:02:49,003 - Kan ni beskriva henne, Mr Strutt? - Absolut - Kan ni beskriva henne, Mr Strutt? - Absolut
6 00:02:49,212 00:02:53,049 165 centimeter, 50 kilo, 165 centimeter, 50 kilo,
7 00:02:54,217 00:03:00,890 storlek 38 i klänning, blå ögon och svart vågigt hår, storlek 38 i klänning, blå ögon och svart vågigt hår,
8 00:03:01,933 00:03:04,936 behagliga drag, fina tänder... behagliga drag, fina tänder...
9 00:03:06,020 00:03:07,480 Vad är det som är så kul? Vad är det som är så kul?
10 00:03:07,563 00:03:10,024 Det har begåtts ett grovt rån här! Det har begåtts ett grovt rån här!
11 00:03:10,108 00:03:14,946 Ja, sir. Ni sa svart vågigt hår, Ja, sir. Ni sa svart vågigt hår,
12 00:03:15,029 00:03:17,323 - behagliga drag och fina tänder. - Ja. - behagliga drag och fina tänder. - Ja.
13 00:03:17,407 00:03:20,201 Var hon anställd hos er i fyra månader? Var hon anställd hos er i fyra månader?
14 00:03:21,119 00:03:23,371 Vad hade hon för referenser, sir? Vad hade hon för referenser, sir?
15 00:03:23,454 00:03:25,957 Det var faktiskt så... Det var faktiskt så...
16 00:03:27,542 00:03:30,211 Jag är övertygad om att hon hade referenser. Jag är övertygad om att hon hade referenser.
17 00:03:30,294 00:03:35,550 Minns ni inte, Mr Strutt? Hon hade inga referenser alls. Minns ni inte, Mr Strutt? Hon hade inga referenser alls.
18 00:03:37,343 00:03:40,012 Hon hade hand om kopieringen. Hon hade hand om kopieringen.
19 00:03:40,096 00:03:42,140 Inga konfidentiella uppgifter. Inga konfidentiella uppgifter.
20 00:03:43,891 00:03:47,478 Mr Rutland. Jag visste inte att ni var i stan. Mr Rutland. Jag visste inte att ni var i stan.
21 00:03:48,271 00:03:51,357 Jag blev precis rånad på nästan 10000 dollar. Jag blev precis rånad på nästan 10000 dollar.
22 00:03:51,441 00:03:54,569 Ja, av en söt flicka utan referenser. Ja, av en söt flicka utan referenser.
23 00:03:54,652 00:03:58,531 Ni minns henne. Jag pekade ut henne förra gången ni var här. Ni minns henne. Jag pekade ut henne förra gången ni var här.
24 00:03:58,614 00:04:02,910 Ni sa nåt om att jag förbättrade utseendet på stället. Ni sa nåt om att jag förbättrade utseendet på stället.
25 00:04:02,994 00:04:05,913 Hon, ja. Brunetten med de snygga benen. Hon, ja. Brunetten med de snygga benen.
26 00:04:06,831 00:04:10,042 Ursäkta, mina herrar. Mr Rutland är min klient. Ursäkta, mina herrar. Mr Rutland är min klient.
27 00:04:10,960 00:04:14,213 Ni har nog inte tid med affärer idag, Mr Strutt. Ni har nog inte tid med affärer idag, Mr Strutt.
28 00:04:14,297 00:04:17,341 - Inte med den här brottsvågen. - Jo. - Inte med den här brottsvågen. - Jo.
29 00:04:17,425 00:04:20,136 Vi har alltid tid för affärer med Rutland. Det vet ni. Vi har alltid tid för affärer med Rutland. Det vet ni.
30 00:04:20,219 00:04:22,680 Hur är det i Philadelphia? Hur är det i Philadelphia?
31 00:04:22,805 00:04:27,226 Den lilla häxan! Hon ska i fängelse i 20 år! Den lilla häxan! Hon ska i fängelse i 20 år!
32 00:04:27,310 00:04:29,729 Hon var för bra för att vara sann. Hon var för bra för att vara sann.
33 00:04:29,812 00:04:33,649 Hon jobbade glatt över och gjorde aldrig några fel. Hon jobbade glatt över och gjorde aldrig några fel.
34 00:04:34,567 00:04:37,278 Hon drog alltid kjolen över knäna Hon drog alltid kjolen över knäna
35 00:04:37,361 00:04:40,823 som om de vore nationalskatter. som om de vore nationalskatter.
36 00:04:40,907 00:04:44,660 Hon verkade så trevlig, så effektiv, så... Hon verkade så trevlig, så effektiv, så...
37 00:04:44,744 00:04:46,245 Rådig? Rådig?
38 00:05:49,433 00:05:51,018 ID-HANDLING MARION HOLLAND ID-HANDLING MARION HOLLAND
39 00:05:51,102 00:05:53,855 I HÄNDELSE AV EN OLYCKA... I HÄNDELSE AV EN OLYCKA...
40 00:05:58,192 00:06:01,696 ID-HANDLING MARY TAYLOR ID-HANDLING MARY TAYLOR
41 00:06:40,151 00:06:47,408 Wilmington, Baltimore, Washington. Richmond, Petersburg, Rocky Mount. Wilmington, Baltimore, Washington. Richmond, Petersburg, Rocky Mount.
42 00:06:48,034 00:06:54,874 Wilson, Fayetteville, Florence. Charleston, Savannah, Jacksonville, Wilson, Fayetteville, Florence. Charleston, Savannah, Jacksonville,
43 00:06:54,957 00:06:59,420 Miami, Tampa, Saint Petersburg. Miami, Tampa, Saint Petersburg.
44 00:06:59,503 00:07:06,677 Charleston, Pittsburgh, Camden avgår från spår 12. Charleston, Pittsburgh, Camden avgår från spår 12.
45 00:07:32,495 00:07:36,916 - Hejsan, Mrs Maitland. - Trevligt att ni är tillbaka, miss Edgar. - Hejsan, Mrs Maitland. - Trevligt att ni är tillbaka, miss Edgar.
46 00:07:36,999 00:07:40,336 - Ni får samma rum. - Tack, Mrs Maitland. - Ni får samma rum. - Tack, Mrs Maitland.
47 00:07:40,419 00:07:42,338 Kan nån köra mig till Garrod meddetsamma? Kan nån köra mig till Garrod meddetsamma?
48 00:07:42,421 00:07:45,049 Javisst. När ni vill. Javisst. När ni vill.
49 00:07:45,841 00:07:47,593 Så fort jag har bytt om. Så fort jag har bytt om.
50 00:08:04,777 00:08:06,445 Hej, miss Edgar. Trevligt att se er igen. Hej, miss Edgar. Trevligt att se er igen.
51 00:08:06,529 00:08:08,155 Hej, Mr Garrod. Hej, Mr Garrod.
52 00:08:08,239 00:08:09,949 Där är min älskling. Där är min älskling.
53 00:08:10,032 00:08:13,577 Er stora bortskämda baby visste att nåt var på gång. Er stora bortskämda baby visste att nåt var på gång.
54 00:08:13,661 00:08:15,538 Han har redan försökt bita mig två gånger. Han har redan försökt bita mig två gånger.
55 00:08:15,621 00:08:18,749 Forio, om du vill bita nån får du bita mig. Forio, om du vill bita nån får du bita mig.
56 00:08:29,260 00:08:30,553 Tack. Tack.
57 00:08:55,911 00:08:58,956 Jag är dålig, kära mamma. Jag är dålig, kära mamma.
58 00:08:59,040 00:09:02,084 Ring efter doktorn meddetsamma. Ring efter doktorn meddetsamma.
59 00:09:02,168 00:09:04,920 Ring efter doktorn. Ring efter syster. Ring efter doktorn. Ring efter syster.
60 00:09:05,004 00:09:08,007 Ring efter damen som är så dyster. Ring efter damen som är så dyster.
61 00:09:08,090 00:09:11,093 "Påssjuka", sa doktorn. "Mässling", sa syster. "Påssjuka", sa doktorn. "Mässling", sa syster.
62 00:09:11,177 00:09:13,846 "Inget", sa damen som var så dyster. "Inget", sa damen som var så dyster.
63 00:09:13,929 00:09:15,152 Hur många år kommer jag att leva? Hur många år kommer jag att leva?
64 00:09:15,222 00:09:16,640 Tack. Tack.
65 00:09:17,349 00:09:21,687 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, Ett, två, tre, fyra, fem, sex,
66 00:09:21,771 00:09:25,316 - sju, åtta, nio, tio, elva... - Åh, det är du. Var är mamma? - sju, åtta, nio, tio, elva... - Åh, det är du. Var är mamma?
67 00:09:25,399 00:09:28,152 Hon gör pekannötspaj åt mig! Hon gör pekannötspaj åt mig!
68 00:09:30,154 00:09:31,322 Så klart. Så klart.
69 00:09:31,405 00:09:34,492 Jag är dålig, kära mamma. Jag är dålig, kära mamma.
70 00:09:34,575 00:09:36,410 Ring efter doktorn... Ring efter doktorn...
71 00:09:38,454 00:09:41,290 - Vem är det, Jessie? - Hej, mamma. - Vem är det, Jessie? - Hej, mamma.
72 00:09:41,373 00:09:45,419 Det var det värsta, Marnie! Du är märklig, du. Det var det värsta, Marnie! Du är märklig, du.
73 00:09:45,503 00:09:50,216 Jag förstår inte hur du kan flytta runt som du gör. Jag förstår inte hur du kan flytta runt som du gör.
74 00:09:50,299 00:09:54,053 Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey. Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey.
75 00:09:55,763 00:09:58,265 Jag köpte en bukett krysantemum. Jag köpte en bukett krysantemum.
76 00:09:58,349 00:10:00,434 Mina gladiolus är helt färska. Mina gladiolus är helt färska.
77 00:10:00,518 00:10:03,979 Miss Cotton gav mig dem igår. Miss Cotton gav mig dem igår.
78 00:10:04,063 00:10:07,399 Jag har aldrig gillat dem. Jag tar bort dem. Jag har aldrig gillat dem. Jag tar bort dem.
79 00:10:07,483 00:10:11,320 Jösses... De droppar, Marnie. Jösses... De droppar, Marnie.
80 00:10:11,403 00:10:14,115 Jessica, ge dem till din mamma. Jessica, ge dem till din mamma.
81 00:10:14,281 00:10:19,161 Hon kommer inte hem från jobbet förrän kl. 18.00. Jag ska stanna här till dess. Hon kommer inte hem från jobbet förrän kl. 18.00. Jag ska stanna här till dess.
82 00:10:19,954 00:10:22,456 Ta ut dem i köket, då. Bara du tar bort dem. Ta ut dem i köket, då. Bara du tar bort dem.
83 00:10:22,540 00:10:26,127 Gå ut med dem i köket innan de droppar överallt. Gå ut med dem i köket innan de droppar överallt.
84 00:10:26,210 00:10:29,588 Vi gillar ju gladiolus! Vi gillar ju gladiolus!
85 00:10:32,675 00:10:35,845 Jag skickar pengar till dig, mamma. Du behöver inte sitta barnvakt. Jag skickar pengar till dig, mamma. Du behöver inte sitta barnvakt.
86 00:10:35,928 00:10:39,640 Vem sa att jag behöver? Jag gillar det. Vem sa att jag behöver? Jag gillar det.
87 00:10:40,432 00:10:43,310 Smarta lilla Jessie. Smarta lilla Jessie.
88 00:10:43,435 00:10:46,480 Om du bara visste vad hon säger. Om du bara visste vad hon säger.
89 00:10:46,564 00:10:48,732 Men det gör jag. Men det gör jag.
90 00:10:48,816 00:10:51,110 Jag brukar få en detaljerad rapport Jag brukar få en detaljerad rapport
91 00:10:51,193 00:10:54,488 om alla smarta saker som Jessie Cotton säger. om alla smarta saker som Jessie Cotton säger.
92 00:10:54,572 00:10:58,284 Och varje gång jag kommer hem är hon här. Och varje gång jag kommer hem är hon här.
93 00:11:00,244 00:11:03,414 Du har blekt håret, Marnie. Du har blekt håret, Marnie.
94 00:11:04,123 00:11:08,043 - Lite. Varför det? Gillar du det inte? - Nej. - Lite. Varför det? Gillar du det inte? - Nej.
95 00:11:09,003 00:11:13,465 Det ser ut som om du försöker attrahera män med det. Det ser ut som om du försöker attrahera män med det.
96 00:11:14,091 00:11:16,886 Män och ett gott rykte går inte ihop. Män och ett gott rykte går inte ihop.
97 00:11:19,096 00:11:21,473 Jag tog med nåt åt dig, mamma. Jag tog med nåt åt dig, mamma.
98 00:11:23,726 00:11:26,937 Vad har du nu slängt pengar på? Vad har du nu slängt pengar på?
99 00:11:27,021 00:11:28,647 Åh, Marnie. Åh, Marnie.
100 00:11:29,273 00:11:32,568 Du borde inte spendera alla dina pengar på mig. Du borde inte spendera alla dina pengar på mig.
101 00:11:32,651 00:11:35,362 Pengar är till för att spenderas. Pengar är till för att spenderas.
102 00:11:35,446 00:11:38,991 Som det står i Bibeln: "Penningen förlänar alltsammans." Som det står i Bibeln: "Penningen förlänar alltsammans."
103 00:11:39,074 00:11:43,037 Häda inte Bibeln i det här huset, lilla fröken! Häda inte Bibeln i det här huset, lilla fröken!
104 00:11:49,126 00:11:53,172 Det var det värsta! Hur ska jag bära den? Det var det värsta! Hur ska jag bära den?
105 00:11:53,255 00:11:59,511 Så här. Under hakan. Den är så elegant. Så här. Under hakan. Den är så elegant.
106 00:11:59,595 00:12:03,140 Du köper pälsar som om de vore gratis. Du köper pälsar som om de vore gratis.
107 00:12:03,224 00:12:05,643 Mr Pemberton gav mig löneförhöjning igen. Mr Pemberton gav mig löneförhöjning igen.
108 00:12:05,726 00:12:10,231 Jag berättade för miss Cotton att min dotter är sekreterare åt en miljonär. Jag berättade för miss Cotton att min dotter är sekreterare åt en miljonär.
109 00:12:11,023 00:12:14,902 Han är lika generös mot henne som om hon vore hans egen dotter. Han är lika generös mot henne som om hon vore hans egen dotter.
110 00:12:14,985 00:12:18,364 Miss Bernice, vill ni inte borsta mitt hår Miss Bernice, vill ni inte borsta mitt hår
111 00:12:18,447 00:12:19,907 innan mamma kommer hem? innan mamma kommer hem?
112 00:12:19,990 00:12:23,535 Visst, raring. Spring och hämta borsten. Visst, raring. Spring och hämta borsten.
113 00:12:25,454 00:12:27,665 Den där ungen och hennes hår. Den där ungen och hennes hår.
114 00:12:28,624 00:12:31,543 Det påminner mig om ditt när du var liten. Det påminner mig om ditt när du var liten.
115 00:12:31,627 00:12:33,087 Färgen. Färgen.
116 00:12:33,963 00:12:37,049 Vi har ingen eftermiddagssol på den här sidan. Vi har ingen eftermiddagssol på den här sidan.
117 00:12:37,132 00:12:40,094 Höften och benet värker så hemskt. Höften och benet värker så hemskt.
118 00:12:47,601 00:12:49,478 Jag har borsten! Jag har borsten!
119 00:12:52,481 00:12:54,358 Akta mitt ben, Marnie. Akta mitt ben, Marnie.
120 00:13:14,003 00:13:19,133 Jag hade inte tid att borsta Marnies hår när hon var liten. Jag hade inte tid att borsta Marnies hår när hon var liten.
121 00:13:19,216 00:13:22,386 - Varför inte det? - Lilla barn. - Varför inte det? - Lilla barn.
122 00:13:22,469 00:13:26,140 Efter olyckan Efter olyckan
123 00:13:26,223 00:13:30,060 var jag sjuk så länge och sen var jag tvungen att jobba. var jag sjuk så länge och sen var jag tvungen att jobba.
124 00:13:30,144 00:13:33,147 Hade ni inte heller nån pappa? Hade ni inte heller nån pappa?
125 00:13:33,230 00:13:37,192 Nej. Det hade vi verkligen inte! Nej. Det hade vi verkligen inte!
126 00:13:37,901 00:13:41,655 Så där. Nu är det borstat och fint. Så där. Nu är det borstat och fint.
127 00:13:42,698 00:13:46,744 Nu är klockan 18.05. Det är bäst att du springer hem. Nu är klockan 18.05. Det är bäst att du springer hem.
128 00:13:46,869 00:13:50,039 Glöm inte gladiolus-buketten till mamma. Glöm inte gladiolus-buketten till mamma.
129 00:13:53,417 00:13:56,587 Min paj, då? Min pekannötspaj? Min paj, då? Min pekannötspaj?
130 00:13:56,670 00:13:59,757 Jag gör den ikväll och kommer över med den sen. Jag gör den ikväll och kommer över med den sen.
131 00:13:59,882 00:14:02,176 Spring raka vägen hem, Jessie. Spring raka vägen hem, Jessie.
132 00:14:02,259 00:14:06,597 Visst. Hej då, miss Bernice. Vi ses. Visst. Hej då, miss Bernice. Vi ses.
133 00:14:12,102 00:14:15,773 Gillar du verkligen pälsen, mamma? Det är mink. Gillar du verkligen pälsen, mamma? Det är mink.
134 00:14:17,107 00:14:20,569 Så där. Nu ser du ut som en älskad hustru. Så där. Nu ser du ut som en älskad hustru.
135 00:14:20,944 00:14:24,198 Ingen man har nånsin gett mig nåt så fint. Ingen man har nånsin gett mig nåt så fint.
136 00:14:24,281 00:14:26,367 Vi behöver inte män. Vi behöver inte män.
137 00:14:26,450 00:14:30,371 Vi klarar oss själva. Du och jag. Vi klarar oss själva. Du och jag.
138 00:14:30,454 00:14:33,457 En anständig kvinna behöver ingen man. En anständig kvinna behöver ingen man.
139 00:14:34,750 00:14:39,463 Se på dig, Marnie. Jag sa åt miss Cotton att hon skulle titta på dig. Se på dig, Marnie. Jag sa åt miss Cotton att hon skulle titta på dig.
140 00:14:39,588 00:14:43,217 Du är för smart för att blanda dig med män, Du är för smart för att blanda dig med män,
141 00:14:43,300 00:14:44,802 överhuvudtaget. överhuvudtaget.
142 00:14:46,303 00:14:51,934 Vi går tillbaka till köket. Jag måste göra den där pajen. Vi går tillbaka till köket. Jag måste göra den där pajen.
143 00:15:11,745 00:15:14,081 Jag har funderat på Jag har funderat på
144 00:15:14,164 00:15:18,001 att be miss Cotton och Jessie att flytta in hos mig. att be miss Cotton och Jessie att flytta in hos mig.
145 00:15:18,127 00:15:21,088 Miss Cotton är så trevlig. Miss Cotton är så trevlig.
146 00:15:22,339 00:15:26,760 Hon är anständig. En hårt arbetande kvinna med en liten flicka att ta hand om. Hon är anständig. En hårt arbetande kvinna med en liten flicka att ta hand om.
147 00:15:26,844 00:15:29,763 Varför säger du inte vad du menar? Varför säger du inte vad du menar?
148 00:15:29,847 00:15:33,183 Du vill att Jessie ska bo hos dig. Du vill att Jessie ska bo hos dig.
149 00:15:35,686 00:15:40,107 Inte ska du bli svartsjuk på ett litet barn. Inte ska du bli svartsjuk på ett litet barn.
150 00:15:40,190 00:15:44,987 Hon besvärar mig inte och vi kan behöva lite extrapengar. Hon besvärar mig inte och vi kan behöva lite extrapengar.
151 00:15:46,029 00:15:48,782 Familjen Cotton är anständigt folk. Familjen Cotton är anständigt folk.
152 00:15:53,203 00:15:55,539 Varför älskar du mig inte, mamma? Varför älskar du mig inte, mamma?
153 00:15:56,790 00:15:59,460 Det har jag alltid undrat. Det har jag alltid undrat.
154 00:16:01,879 00:16:05,382 Du har aldrig gett mig en bråkdel av all den kärlek du ger Jessie. Du har aldrig gett mig en bråkdel av all den kärlek du ger Jessie.
155 00:16:08,886 00:16:10,137 Mamma. Mamma.
156 00:16:12,222 00:16:16,393 Varför drar du dig alltid undan? Varför? Vad är det för fel på mig? Varför drar du dig alltid undan? Varför? Vad är det för fel på mig?
157 00:16:16,518 00:16:19,062 Inget! Det är inget fel på dig. Inget! Det är inget fel på dig.
158 00:16:20,314 00:16:22,149 Det tycker du visst. Det tycker du visst.
159 00:16:22,232 00:16:25,569 Du har alltid tyckt att det är nåt fel på mig. Alltid! Du har alltid tyckt att det är nåt fel på mig. Alltid!
160 00:16:25,694 00:16:27,321 Aldrig. Aldrig.
161 00:16:27,863 00:16:33,744 När jag tänker på vad jag har gjort för att få dig att älska mig... När jag tänker på vad jag har gjort för att få dig att älska mig...
162 00:16:34,578 00:16:36,413 Allt jag har gjort! Allt jag har gjort!
163 00:16:39,917 00:16:43,879 Vad tänker du på nu? På allt jag gjort? Vad tänker du på nu? På allt jag gjort?
164 00:16:45,047 00:16:49,092 Vad tror du att jag har gjort? Oanständiga saker? Vad tror du att jag har gjort? Oanständiga saker?
165 00:16:49,218 00:16:52,930 Tror du att jag är Mr Pembertons flickvän? Är det därför jag inte får röra dig? Tror du att jag är Mr Pembertons flickvän? Är det därför jag inte får röra dig?
166 00:16:53,055 00:16:56,558 Är det så du tror att jag får pengarna? Är det så du tror att jag får pengarna?
167 00:17:03,941 00:17:06,902 Jag är ledsen, mamma. Jag är ledsen, mamma.
168 00:17:07,569 00:17:10,656 Jag förstår inte vad som fick mig att säga så. Jag förstår inte vad som fick mig att säga så.
169 00:17:10,781 00:17:13,158 Du har aldrig tänkt illa om mig. Du har aldrig tänkt illa om mig.
170 00:17:13,283 00:17:14,785 Nej, aldrig. Nej, aldrig.
171 00:17:16,495 00:17:20,499 Förlåt. Jag ska plocka upp nötterna. Förlåt. Jag ska plocka upp nötterna.
172 00:17:20,624 00:17:25,379 Nej, gå upp och lägg dig. Du är utmattad. Nej, gå upp och lägg dig. Du är utmattad.
173 00:17:25,462 00:17:28,090 Jag ber Jessie komma och plocka upp nötterna. Jag ber Jessie komma och plocka upp nötterna.
174 00:17:28,173 00:17:29,633 Visst. Visst.
175 00:17:31,802 00:17:36,974 Det är ju ändå Jessies paj, eller hur? Det är ju ändå Jessies paj, eller hur?
176 00:17:56,743 00:17:59,538 Nej, jag vill inte. Nej, mamma! Nej, jag vill inte. Nej, mamma!
177 00:18:01,039 00:18:03,875 Vakna, Marnie. Marnie? Vakna, Marnie. Marnie?
178 00:18:04,835 00:18:07,421 Jag vill inte flytta mig, mamma. Det är så kallt. Jag vill inte flytta mig, mamma. Det är så kallt.
179 00:18:07,546 00:18:10,424 Vakna, Marnie. Du drömmer fortfarande. Vakna, Marnie. Du drömmer fortfarande.
180 00:18:11,258 00:18:14,011 - Gå och tvätta dig. Kvällsmaten är klar. - Jaha. - Gå och tvätta dig. Kvällsmaten är klar. - Jaha.
181 00:18:15,762 00:18:20,851 Jag drömde den där drömmen igen. Först knackningarna och sen... Jag drömde den där drömmen igen. Först knackningarna och sen...
182 00:18:21,351 00:18:23,020 Kvällsmaten är klar. Kvällsmaten är klar.
183 00:18:23,937 00:18:26,732 Det händer alltid när du kommer till dörren. Det händer alltid när du kommer till dörren.
184 00:18:28,191 00:18:30,277 Det är då det blir kallt. Det är då det blir kallt.
185 00:19:20,077 00:19:22,079 118 döda i kollision 118 döda i kollision
186 00:19:23,455 00:19:25,082 JOBB Serveringspersonal JOBB Serveringspersonal
187 00:19:25,165 00:19:27,376 LÖNEKONTORIST. Referenser. Erfarenhet av bokföring. LÖNEKONTORIST. Referenser. Erfarenhet av bokföring.
188 00:19:27,459 00:19:29,711 Erfarenhet av fakturering och registrering. Erfarenhet av fakturering och registrering.
189 00:19:29,795 00:19:31,922 Ansök hos Rutland & Co., Arley St. 213 Ansök hos Rutland & Co., Arley St. 213
190 00:20:05,080 00:20:07,040 - Miss Clabon. - Godmorgon. - Miss Clabon. - Godmorgon.
191 00:20:07,124 00:20:08,500 Är Mr Ward på sitt kontor? Är Mr Ward på sitt kontor?
192 00:20:08,583 00:20:10,877 Ja, han håller på med anställningsintervjuer. Ja, han håller på med anställningsintervjuer.
193 00:20:12,337 00:20:14,548 Rutland & Company är ett väletablerat tryck... Rutland & Company är ett väletablerat tryck...
194 00:20:14,631 00:20:18,385 Mr Rutland. Det här är miss Blakely. Mr Rutland. Det här är miss Blakely.
195 00:20:19,886 00:20:22,723 Vi hör av oss, miss Blakely. Vi hör av oss, miss Blakely.
196 00:20:22,806 00:20:24,766 - Tack så mycket. - Tack för er tid, Mr Ward. - Tack så mycket. - Tack för er tid, Mr Ward.
197 00:20:24,850 00:20:28,061 - Adjö, Mr Rutland. - Adjö, miss Blakely. - Adjö, Mr Rutland. - Adjö, miss Blakely.
198 00:20:28,145 00:20:32,399 Det avgör saken. Hon tycks ha precis rätt kvalifikationer... Det avgör saken. Hon tycks ha precis rätt kvalifikationer...
199 00:20:36,069 00:20:38,822 Kom in. Kom in en stund. Kom in. Kom in en stund.
200 00:20:48,415 00:20:52,043 - Varsågod och sitt, Mrs Taylor. - Tack. - Varsågod och sitt, Mrs Taylor. - Tack.
201 00:20:53,837 00:20:56,631 Jag har era Pittsburgh-referenser här. Jag har era Pittsburgh-referenser här.
202 00:20:57,090 00:21:00,719 Referens, menar jag. Kendall's, ja. Referens, menar jag. Kendall's, ja.
203 00:21:00,802 00:21:02,888 Är det den enda referensen ni har? Är det den enda referensen ni har?
204 00:21:02,971 00:21:07,058 Jag har en bra utbildning, men inte så mycket praktisk erfarenhet. Jag har en bra utbildning, men inte så mycket praktisk erfarenhet.
205 00:21:07,142 00:21:11,188 Kendall's var mitt första riktiga jobb. När jag gick ut skolan gifte jag mig. Kendall's var mitt första riktiga jobb. När jag gick ut skolan gifte jag mig.
206 00:21:11,271 00:21:15,275 Min man var revisor och hjälpte mig med utbildningen. Min man var revisor och hjälpte mig med utbildningen.
207 00:21:15,358 00:21:17,360 Jag lärde mig mycket mer av honom, Jag lärde mig mycket mer av honom,
208 00:21:17,444 00:21:20,530 bokföring, inköpspris, till och med lite om datorer. bokföring, inköpspris, till och med lite om datorer.
209 00:21:20,614 00:21:21,782 Jag förstår. Jag förstår.
210 00:21:21,865 00:21:24,826 När min man plötsligt dog i november När min man plötsligt dog i november
211 00:21:24,910 00:21:29,206 lämnade han lite pengar efter sig, men jag kände att jag behövde jobba. lämnade han lite pengar efter sig, men jag kände att jag behövde jobba.
212 00:21:29,289 00:21:31,500 Ett hårt, krävande jobb. Ett hårt, krävande jobb.
213 00:21:32,584 00:21:37,047 Jag fickjobb på Kendall's, men det var... Det var inget krävande jobb Jag fickjobb på Kendall's, men det var... Det var inget krävande jobb
214 00:21:37,130 00:21:41,009 och det fanns ingen chans att utveckla sig där. och det fanns ingen chans att utveckla sig där.
215 00:21:41,092 00:21:42,302 Jag syftar inte på lönen. Jag syftar inte på lönen.
216 00:21:42,385 00:21:44,095 Lönen är inte det viktigaste för mig Lönen är inte det viktigaste för mig
217 00:21:44,179 00:21:46,890 utan det är jobbet, Mr Ward. utan det är jobbet, Mr Ward.
218 00:21:46,973 00:21:50,435 Nåt som håller mig sysselsatt. Nåt som håller mig sysselsatt.
219 00:21:51,436 00:21:55,023 Jag bryr mig inte om hur mycket jobb jag får eller vilka tider jag jobbar. Jag bryr mig inte om hur mycket jobb jag får eller vilka tider jag jobbar.
220 00:21:55,106 00:21:58,068 Varför lämnade ni Pittsburgh, miss Taylor? Varför lämnade ni Pittsburgh, miss Taylor?
221 00:21:58,151 00:22:00,278 Efter att min man dog... Efter att min man dog...
222 00:22:00,362 00:22:03,824 Det är ett jobb med mycket ansvar. Det är ett jobb med mycket ansvar.
223 00:22:03,907 00:22:07,452 Ge mig chansen, Mr Ward. Ge mig chansen, Mr Ward.
224 00:22:15,418 00:22:17,546 Som ni vill, Mrs Taylor. Som ni vill, Mrs Taylor.
225 00:22:17,629 00:22:21,174 Det är nog lika bra att ni börjar på måndag. Det är nog lika bra att ni börjar på måndag.
226 00:22:23,593 00:22:27,055 Miss Clabon uppdaterar er. Miss Clabon uppdaterar er.
227 00:22:30,267 00:22:32,561 Jag kommer snart. Jag kommer snart.
228 00:22:32,644 00:22:35,063 Varför anställer vi nån utan ordentliga referenser? Varför anställer vi nån utan ordentliga referenser?
229 00:22:35,146 00:22:36,356 Du ska alltid vara så noga... Du ska alltid vara så noga...
230 00:22:36,439 00:22:40,110 Jag är en intresserad åskådare som vill se hur det går. Jag är en intresserad åskådare som vill se hur det går.
231 00:22:40,193 00:22:41,778 Jag förstår inte. Jag förstår inte.
232 00:22:42,445 00:22:44,823 Det är inte meningen. Det är inte meningen.
233 00:22:48,243 00:22:50,370 - Hej, miss Clabon. - Bra, som tur är... - Hej, miss Clabon. - Bra, som tur är...
234 00:22:50,453 00:22:52,956 Hej, Mr Sam. Hur går det med surkarten? Hej, Mr Sam. Hur går det med surkarten?
235 00:22:53,039 00:22:55,834 Miss Mainwaring! Miss Mainwaring!
236 00:22:55,917 00:22:59,963 Är Mark där? Jag letar efter gratis lunch och nån som kan lösa in en check åt mig. Är Mark där? Jag letar efter gratis lunch och nån som kan lösa in en check åt mig.
237 00:23:00,046 00:23:02,549 Jag tänkte be Mark om lunchen och er om kontanterna. Jag tänkte be Mark om lunchen och er om kontanterna.
238 00:23:02,632 00:23:04,259 Varsågod. Varsågod.
239 00:23:05,802 00:23:07,762 Har ni legitimation, Mrs Taylor? Har ni legitimation, Mrs Taylor?
240 00:23:07,846 00:23:11,892 - Visst, häri min väska. - Vem är snyggingen? - Visst, häri min väska. - Vem är snyggingen?
241 00:23:14,102 00:23:17,564 Miss Clabon visar er runt. Hon har jobbat hos oss i sju år. Miss Clabon visar er runt. Hon har jobbat hos oss i sju år.
242 00:23:17,647 00:23:20,817 Hon tycker att jobbet är tillräckligt krävande. Hon tycker att jobbet är tillräckligt krävande.
243 00:23:20,901 00:23:23,153 Adjö. Miss Clabon, ring personalavdelningen Adjö. Miss Clabon, ring personalavdelningen
244 00:23:23,236 00:23:24,487 och be dem om blanketterna. och be dem om blanketterna.
245 00:23:24,571 00:23:26,406 Visst, Mr Ward. Visst, Mr Ward.
246 00:23:32,829 00:23:35,248 Hallå. Det är Mr Wards kontor. Hallå. Det är Mr Wards kontor.
247 00:23:35,332 00:23:39,294 Kan ni skicka en W-4 och de andra anställningsblanketterna? Kan ni skicka en W-4 och de andra anställningsblanketterna?
248 00:23:39,377 00:23:42,422 Ja, före lunch. Jag väntar. Tack. Ja, före lunch. Jag väntar. Tack.
249 00:23:44,257 00:23:46,426 Men lördag då, Maud? Men lördag då, Maud?
250 00:23:48,470 00:23:51,348 Nej, eftersom din mamma inte skulle med Nej, eftersom din mamma inte skulle med
251 00:23:51,431 00:23:54,809 ville jag bara försäkra mig om vår bokning. ville jag bara försäkra mig om vår bokning.
252 00:23:56,311 00:23:58,855 Du kan väl ringa upp mig? Du kan väl ringa upp mig?
253 00:23:58,939 00:24:00,774 Visst. Visst.
254 00:24:05,695 00:24:09,658 Tack, Mr Sam. Jag ska inte göra nåt förnuftigt med dem. Tack, Mr Sam. Jag ska inte göra nåt förnuftigt med dem.
255 00:24:12,243 00:24:14,204 - Hej då, miss Clabon. - Hej då. - Hej då, miss Clabon. - Hej då.
256 00:24:14,287 00:24:18,041 Det är Lil Mainwaring, Mr Rutlands svägerska. Det är Lil Mainwaring, Mr Rutlands svägerska.
257 00:24:18,124 00:24:21,127 - Mr Rutlands fru var hennes syster. - Var? - Mr Rutlands fru var hennes syster. - Var?
258 00:24:21,211 00:24:24,464 Ja. Hon dog för ett och ett halvt år sen. Nåt med hjärtat. Ja. Hon dog för ett och ett halvt år sen. Nåt med hjärtat.
259 00:24:24,547 00:24:26,508 Tänka sig. Bara 29 år. Tänka sig. Bara 29 år.
260 00:24:27,217 00:24:30,053 Hon uppfostrade Lil. Hon uppfostrade Lil.
261 00:24:30,178 00:24:33,306 Lil bodde med dem och gamle Mr Rutland på Wykwyn. Lil bodde med dem och gamle Mr Rutland på Wykwyn.
262 00:24:33,390 00:24:37,394 Jag har en känsla av att Lil kommer att stanna. Jag har en känsla av att Lil kommer att stanna.
263 00:25:39,289 00:25:42,709 Gamle Mr Rutland, Marks far, Gamle Mr Rutland, Marks far,
264 00:25:42,792 00:25:45,628 sägs aldrig ha varit här inne. sägs aldrig ha varit här inne.
265 00:25:45,712 00:25:49,049 Företaget gick riktigt dåligt när Mark tog över. Företaget gick riktigt dåligt när Mark tog över.
266 00:25:49,132 00:25:52,802 Första veckan här drog han sig tillbaka. Första veckan här drog han sig tillbaka.
267 00:25:52,886 00:25:54,721 Drog sig tillbaka. Tre styrelsemedlemmar, Drog sig tillbaka. Tre styrelsemedlemmar,
268 00:25:54,804 00:25:57,057 direktören, direktörens sekreterare direktören, direktörens sekreterare
269 00:25:57,140 00:25:59,225 och sekreterarens sekreterare. och sekreterarens sekreterare.
270 00:25:59,309 00:26:01,144 Kaffedags, mina damer. Kaffedags, mina damer.
271 00:26:05,398 00:26:09,319 - Kan jag få en kopp? - Bara kaffe? Munk, wienerbröd? - Kan jag få en kopp? - Bara kaffe? Munk, wienerbröd?
272 00:26:09,402 00:26:13,656 - Jag har ett delikat wienerbröd åt er! - Nej, bara kaffe. - Jag har ett delikat wienerbröd åt er! - Nej, bara kaffe.
273 00:26:13,740 00:26:16,826 - Jag har slut på rött bläck. - Ta mitt. - Jag har slut på rött bläck. - Ta mitt.
274 00:26:16,951 00:26:19,496 - Jag hämtar det. - Nej, jag gör det. - Jag hämtar det. - Nej, jag gör det.
275 00:26:23,083 00:26:24,334 Tack. Tack.
276 00:26:29,005 00:26:30,507 RÖTT BLÄCK RÖTT BLÄCK
277 00:26:46,147 00:26:49,025 Har ni gjort er illa? Mrs Taylor! Har ni gjort er illa? Mrs Taylor!
278 00:26:51,361 00:26:53,071 Hon har gjort sig illa. Kolla upp det. Hon har gjort sig illa. Kolla upp det.
279 00:26:54,364 00:26:56,366 Allt väl, Mary? Allt väl, Mary?
280 00:26:57,867 00:26:59,577 Va? Va?
281 00:26:59,702 00:27:02,664 Visst. Jag spillde bara bläck på min blus. Visst. Jag spillde bara bläck på min blus.
282 00:27:02,747 00:27:05,625 Som du rusade ut... Mr Rutland stod där. Som du rusade ut... Mr Rutland stod där.
283 00:27:05,708 00:27:08,211 - Han trodde att du var skadad. - Det är jag inte. - Han trodde att du var skadad. - Det är jag inte.
284 00:27:08,336 00:27:11,798 Jag spillde bara bläck på min blus. Jag spillde bara bläck på min blus.
285 00:27:11,881 00:27:14,884 Mycket rabalder över ingenting. Mycket rabalder över ingenting.
286 00:27:47,584 00:27:50,461 Varför öppnar han den där lådan hela tiden? Varför öppnar han den där lådan hela tiden?
287 00:27:50,587 00:27:52,589 Han kommer inte ihåg koden. Han kommer inte ihåg koden.
288 00:27:52,714 00:27:54,048 Den är inlåst i lådan. Den är inlåst i lådan.
289 00:27:54,132 00:27:57,969 Mr Rutland och jag har också nycklar till den, för nödfall. Mr Rutland och jag har också nycklar till den, för nödfall.
290 00:27:58,094 00:28:00,972 Det är ju bara fem siffror. Det är ju bara fem siffror.
291 00:28:03,224 00:28:07,437 Jag fick precis ett samtal från Mr Rutland, Mrs Taylor. Jag fick precis ett samtal från Mr Rutland, Mrs Taylor.
292 00:28:08,104 00:28:11,858 Han sa att ni var villig att jobba över. Han sa att ni var villig att jobba över.
293 00:28:11,941 00:28:14,569 Han undrar om ni vill jobba på lördag. Han undrar om ni vill jobba på lördag.
294 00:28:14,652 00:28:17,947 - Lördag? Visst, Mr Ward. Vilken tid? - KI. 14.30. - Lördag? Visst, Mr Ward. Vilken tid? - KI. 14.30.
295 00:28:18,740 00:28:21,951 Jag hälsar Mr Rutland att det går bra. Jag hälsar Mr Rutland att det går bra.
296 00:29:14,003 00:29:15,838 Kom in, Mrs Taylor. Kom in, Mrs Taylor.
297 00:29:19,008 00:29:21,177 Godmiddag, Mr Rutland. Godmiddag, Mr Rutland.
298 00:29:26,516 00:29:29,394 Är ni intresserad av konsten före Columbus tid? Är ni intresserad av konsten före Columbus tid?
299 00:29:29,519 00:29:32,397 Min hustru var en samlare. Hon är död. Min hustru var en samlare. Hon är död.
300 00:29:32,522 00:29:35,066 Det är det enda jag har sparat efter henne. Det är det enda jag har sparat efter henne.
301 00:29:35,942 00:29:38,236 Och det är Sophie. Och det är Sophie.
302 00:29:38,361 00:29:43,199 Hon är en jaguarondi. Sydamerikansk. Jag har tränat henne. Hon är en jaguarondi. Sydamerikansk. Jag har tränat henne.
303 00:29:43,866 00:29:46,452 Vad har ni lärt henne att göra? Vad har ni lärt henne att göra?
304 00:29:46,536 00:29:48,037 Att lita på mig. Att lita på mig.
305 00:29:48,746 00:29:49,998 Var det allt? Var det allt?
306 00:29:50,081 00:29:53,126 Det är mycket för en jaguarondi. Det är mycket för en jaguarondi.
307 00:29:54,294 00:29:58,006 Ska vi sätta igång? Ni kan använda skrivmaskinen där. Ska vi sätta igång? Ni kan använda skrivmaskinen där.
308 00:29:58,089 00:30:02,635 Jag vill ha ett original och en kopia. Kan ni inte tyda det, så säg till. Jag vill ha ett original och en kopia. Kan ni inte tyda det, så säg till.
309 00:30:02,719 00:30:06,055 Jag har själv skrivit det och jag är väldigt kreativ när jag skriver. Jag har själv skrivit det och jag är väldigt kreativ när jag skriver.
310 00:30:12,645 00:30:15,982 "Rovdjur i träd i den brasilianska regnskogen". "Rovdjur i träd i den brasilianska regnskogen".
311 00:30:16,649 00:30:19,235 Innan jag hamnade på Rutland's Innan jag hamnade på Rutland's
312 00:30:19,319 00:30:21,279 ville jag bli zoolog. ville jag bli zoolog.
313 00:30:21,404 00:30:24,490 - Jag håller mig uppdaterad inom ämnet. - Djurparker? - Jag håller mig uppdaterad inom ämnet. - Djurparker?
314 00:30:26,075 00:30:27,660 Instinktiva beteenden. Instinktiva beteenden.
315 00:30:29,162 00:30:31,956 Inkluderar zoologi människor, Mr Rutland? Inkluderar zoologi människor, Mr Rutland?
316 00:30:32,081 00:30:34,834 På sätt och vis inkluderar det alla djurens förfäder På sätt och vis inkluderar det alla djurens förfäder
317 00:30:34,917 00:30:37,462 från vilka människan fick sina instinkter. från vilka människan fick sina instinkter.
318 00:30:37,587 00:30:39,422 Den kvinnliga instinkten också? Den kvinnliga instinkten också?
319 00:30:40,423 00:30:43,051 Det där dokumentet tar upp rovdjurens instinkter. Det där dokumentet tar upp rovdjurens instinkter.
320 00:30:43,134 00:30:46,387 Man kan kalla dem djurvärldens brottslingar. Man kan kalla dem djurvärldens brottslingar.
321 00:30:46,471 00:30:49,640 Hondjur är i hög grad rovdjur. Hondjur är i hög grad rovdjur.
322 00:31:07,825 00:31:12,038 Tänd taklampan om ni vill. Strömbrytaren sitter vid dörren. Tänd taklampan om ni vill. Strömbrytaren sitter vid dörren.
323 00:31:27,303 00:31:29,389 Ni kan väl sätta er, Mrs Taylor. Ni kan väl sätta er, Mrs Taylor.
324 00:31:29,472 00:31:33,851 Om ni är så orolig över stormen ska jag hämta nåt att dricka. Om ni är så orolig över stormen ska jag hämta nåt att dricka.
325 00:31:35,395 00:31:36,854 Mrs Taylor? Mrs Taylor?
326 00:31:48,741 00:31:51,494 Byggnaden är stadig, Mrs Taylor. Byggnaden är stadig, Mrs Taylor.
327 00:31:54,914 00:31:57,041 Ni är skyddad här Ni är skyddad här
328 00:31:59,085 00:32:00,920 från blixten. från blixten.
329 00:32:05,550 00:32:08,719 - Färgerna Gör så att färgerna försvinner. - Vilka färger? - Färgerna Gör så att färgerna försvinner. - Vilka färger?
330 00:32:47,717 00:32:51,304 Det är över. Det är bra. Det är över. Det är bra.
331 00:32:53,055 00:32:54,223 Allt väl? Allt väl?
332 00:32:54,307 00:32:56,142 Vill ni ha nåt att dricka? Konjak? Vill ni ha nåt att dricka? Konjak?
333 00:32:56,225 00:32:58,895 Nej, tack. Jag är ledsen, jag... Nej, tack. Jag är ledsen, jag...
334 00:32:58,978 00:33:03,274 Var inte dum. Vad är det med färger? Var inte dum. Vad är det med färger?
335 00:33:04,442 00:33:07,737 - Färger? - Ni verkar livrädd för några färger. - Färger? - Ni verkar livrädd för några färger.
336 00:33:07,820 00:33:11,574 Nej. Det är åska och blixtar som jag är livrädd för. Nej. Det är åska och blixtar som jag är livrädd för.
337 00:33:12,742 00:33:17,788 Jag trodde inte att ni var rädd för nåt. Jag trodde inte att ni var rädd för nåt.
338 00:33:30,927 00:33:33,596 Allas vår tid kommer nån gång. Allas vår tid kommer nån gång.
339 00:33:34,805 00:33:37,683 Det är stökigt och ni är inte i stånd att jobba. Det är stökigt och ni är inte i stånd att jobba.
340 00:33:37,767 00:33:40,061 Jag kör er hem. Ni kan fixa jobbet en annan gång. Jag kör er hem. Ni kan fixa jobbet en annan gång.
341 00:33:40,144 00:33:43,105 - Tack, jag... - Ta era saker. - Tack, jag... - Ta era saker.
342 00:33:47,193 00:33:51,280 Det är kallt och fuktigt här. Jag måste ringa vaktmästaren. Det är kallt och fuktigt här. Jag måste ringa vaktmästaren.
343 00:34:09,632 00:34:13,302 - Jag är ledsen för skåpet. - Varför det? - Jag är ledsen för skåpet. - Varför det?
344 00:34:13,970 00:34:16,847 Ni sa att det var det enda ni hade efter er hustru. Ni sa att det var det enda ni hade efter er hustru.
345 00:34:16,973 00:34:20,685 Det var allt jag hade kvar som tillhört min hustru. Det var allt jag hade kvar som tillhört min hustru.
346 00:34:23,563 00:34:28,568 - Native Winkler ligger tvåa. Hopeless är trea. - Nej. Jag vill höra. - Native Winkler ligger tvåa. Hopeless är trea. - Nej. Jag vill höra.
347 00:34:29,527 00:34:33,739 - Gillar ni hästkapplöpning? - Jag gillar hästar. Jag går och tittar ibland. - Gillar ni hästkapplöpning? - Jag gillar hästar. Jag går och tittar ibland.
348 00:34:34,240 00:34:37,827 - Gillade er man hästkapplöpning? - Ja. - Gillade er man hästkapplöpning? - Ja.
349 00:34:38,578 00:34:40,830 - Går ni dit själv nu? - Ja. - Går ni dit själv nu? - Ja.
350 00:34:43,583 00:34:45,668 Atlantic City har öppet till slutet av månaden. Atlantic City har öppet till slutet av månaden.
351 00:34:45,751 00:34:48,546 Vi kan köra dit nästa lördag. Vi kan köra dit nästa lördag.
352 00:34:49,046 00:34:53,342 - Visst. Gillar ni hästar? - Nej, inte alls. - Visst. Gillar ni hästar? - Nej, inte alls.
353 00:34:55,511 00:34:58,598 ATLANTIC CITY HÄSTKAPPLÖPNING ATLANTIC CITY HÄSTKAPPLÖPNING
354 00:35:21,704 00:35:23,789 Det var en till. Det var en till.
355 00:35:25,207 00:35:26,834 Jag gillar det så här. Jag gillar det så här.
356 00:35:26,917 00:35:31,380 Ni är experten. Vad tror ni om nästa lopp? Ni är experten. Vad tror ni om nästa lopp?
357 00:35:31,464 00:35:34,258 Lemon Pudding. Han har blivit trea de tre senaste gångerna. Lemon Pudding. Han har blivit trea de tre senaste gångerna.
358 00:35:34,383 00:35:37,595 - Han har en bra jockey idag. - Då kör vi på Lemon Pudding. - Han har en bra jockey idag. - Då kör vi på Lemon Pudding.
359 00:35:37,720 00:35:40,473 Oddset är fyra-ett. Oddset är fyra-ett.
360 00:35:40,556 00:35:42,266 Jag satsar på honom. Jag satsar på honom.
361 00:35:47,313 00:35:50,691 Ursäkta, men är det inte Peggy Nicholson? Ursäkta, men är det inte Peggy Nicholson?
362 00:35:52,026 00:35:53,486 Minns ni mig? Minns ni mig?
363 00:35:54,362 00:35:56,405 Förlåt. Vad sa ni? Förlåt. Vad sa ni?
364 00:35:56,489 00:36:00,534 - Är det inte Peggy Nicholson? - Nej. - Är det inte Peggy Nicholson? - Nej.
365 00:36:00,951 00:36:04,622 Jag trodde det. När jag först såg er här... Jag trodde det. När jag först såg er här...
366 00:36:04,705 00:36:08,084 Ni har begått ett misstag. Jag är inte miss Nichols. Ni har begått ett misstag. Jag är inte miss Nichols.
367 00:36:08,167 00:36:10,294 - Nicholson. - Nicholson. - Nicholson. - Nicholson.
368 00:36:11,003 00:36:14,924 Frank Abernathy presenterade oss för några år sen i Detroit. Frank Abernathy presenterade oss för några år sen i Detroit.
369 00:36:16,092 00:36:19,178 Frank Abernathy. Ni minns Frank. Frank Abernathy. Ni minns Frank.
370 00:36:19,261 00:36:21,931 Nej, jag känner ingen vid namn Frank Abernathy. Nej, jag känner ingen vid namn Frank Abernathy.
371 00:36:22,014 00:36:25,267 Jag har aldrig känt nån med det namnet. Jag har aldrig känt nån med det namnet.
372 00:36:25,643 00:36:28,270 - Var snäll och gå. - Kom igen, raring, - Var snäll och gå. - Kom igen, raring,
373 00:36:28,354 00:36:30,606 du försöker luras. du försöker luras.
374 00:36:30,690 00:36:33,693 Varför skulle en ung dam lura er? Varför skulle en ung dam lura er?
375 00:36:33,776 00:36:37,113 Förlåt. Jag trodde att jag kände igen damen. Förlåt. Jag trodde att jag kände igen damen.
376 00:36:37,196 00:36:39,073 - Kände han igen er? - Nej. - Kände han igen er? - Nej.
377 00:36:39,156 00:36:40,908 Ni kände inte igen henne. Ni kände inte igen henne.
378 00:36:40,991 00:36:44,120 Jag trodde att jag kände igen henne. Jag bad om ursäkt. Jag trodde att jag kände igen henne. Jag bad om ursäkt.
379 00:36:44,203 00:36:48,207 Vad bra. Ni har bett om ursäkt. Ni kan gå. Vad bra. Ni har bett om ursäkt. Ni kan gå.
380 00:36:53,045 00:36:56,632 - Vad snabbt ni kom tillbaka. - Ja. Vad var det för en beundrare? - Vad snabbt ni kom tillbaka. - Ja. Vad var det för en beundrare?
381 00:36:56,716 00:36:59,593 Jag verkar ha ett sånt ansikte. Jag verkar ha ett sånt ansikte.
382 00:36:59,677 00:37:01,804 Vem vill ni spela på i nästa lopp? Vem vill ni spela på i nästa lopp?
383 00:37:01,887 00:37:04,557 Kan vi gå till paddocken? Jag vill se Telepathy. Kan vi gå till paddocken? Jag vill se Telepathy.
384 00:37:04,640 00:37:09,061 Jag har bevakat honom sen jag såg honom träna som två-åring. Jag har bevakat honom sen jag såg honom träna som två-åring.
385 00:37:20,865 00:37:26,162 VADSLAGNING VADSLAGNING
386 00:37:33,043 00:37:35,838 Det är vår gamle vän Telepathy. Det är vår gamle vän Telepathy.
387 00:37:35,921 00:37:38,299 Ja, nummer åtta. Telepathy. Ja, nummer åtta. Telepathy.
388 00:37:45,681 00:37:49,643 Han är en gänglig häst, men jag böjer mig för er överlägsna kunskap. Han är en gänglig häst, men jag böjer mig för er överlägsna kunskap.
389 00:37:49,727 00:37:51,353 Vad är det? Vad är det?
390 00:37:51,437 00:37:53,773 - Satsa inte på honom. - Varför inte det? - Satsa inte på honom. - Varför inte det?
391 00:37:53,856 00:37:56,984 Han är vindögd. Kan vi gå nu? Han är vindögd. Kan vi gå nu?
392 00:38:10,664 00:38:15,085 Vilken förebild ni är. Ni röker inte, dricker inte och spelar inte. Vilken förebild ni är. Ni röker inte, dricker inte och spelar inte.
393 00:38:15,169 00:38:19,507 - Det för tur med sig. - Jag tror inte på tur. - Det för tur med sig. - Jag tror inte på tur.
394 00:38:19,590 00:38:22,760 - Vad tror ni på? - Inget. - Vad tror ni på? - Inget.
395 00:38:24,303 00:38:25,429 Hästar, kanske. Hästar, kanske.
396 00:38:25,513 00:38:29,683 De är åtminstone vackra och inte som människor. De är åtminstone vackra och inte som människor.
397 00:38:29,767 00:38:33,062 - Människor, ja. Hemskt släkte. - I allmänhet. - Människor, ja. Hemskt släkte. - I allmänhet.
398 00:38:33,813 00:38:36,357 Hade ni en svår barndom, Mrs Taylor? Hade ni en svår barndom, Mrs Taylor?
399 00:38:36,440 00:38:38,192 Inte precis. Inte precis.
400 00:38:38,776 00:38:43,197 Det tror jag. Det var tufft för er att slå er fram. Det tror jag. Det var tufft för er att slå er fram.
401 00:38:43,280 00:38:45,616 Men ni är en smart flicka, eller hur? Men ni är en smart flicka, eller hur?
402 00:38:45,699 00:38:48,285 Korrekt grammatik, gott uppförande. Korrekt grammatik, gott uppförande.
403 00:38:48,369 00:38:51,413 - Var har ni lärt er det? - Av bildade människor. - Var har ni lärt er det? - Av bildade människor.
404 00:38:52,832 00:38:55,501 Er tuffa barndom då, Mr Rutland? Er tuffa barndom då, Mr Rutland?
405 00:38:55,584 00:38:58,963 Den gamla sorgliga historien. Lovande ungdom kvävd i sin linda. Den gamla sorgliga historien. Lovande ungdom kvävd i sin linda.
406 00:38:59,046 00:39:03,008 Tyngd av pengar, ställning och gott uppförande. Tyngd av pengar, ställning och gott uppförande.
407 00:39:03,717 00:39:07,388 När jag kom hit gick företaget inte så bra. När jag kom hit gick företaget inte så bra.
408 00:39:07,471 00:39:10,641 Runt tusen anställda höll på att förlora jobbet. Runt tusen anställda höll på att förlora jobbet.
409 00:39:10,724 00:39:13,936 Men Rutlands, då? Vad skulle ha hänt med er familj? Men Rutlands, då? Vad skulle ha hänt med er familj?
410 00:39:14,019 00:39:16,647 Det händer inget med en familj som gifter sig med Det händer inget med en familj som gifter sig med
411 00:39:16,730 00:39:19,859 åtminstone en arvtagerska varannan generation. åtminstone en arvtagerska varannan generation.
412 00:39:22,027 00:39:23,320 Ni skulle inte ha backat. Ni skulle inte ha backat.
413 00:39:23,404 00:39:26,448 Er vindögda häst vann med fyra längder. Er vindögda häst vann med fyra längder.
414 00:39:30,119 00:39:33,455 - Jag har fått nog. Kan vi gå? - Om ni vill. - Jag har fått nog. Kan vi gå? - Om ni vill.
415 00:39:34,081 00:39:36,000 Titta. Det är öppet till slutet av månaden. Titta. Det är öppet till slutet av månaden.
416 00:39:36,083 00:39:39,128 Vi har två lördagar till på oss. Vi har två lördagar till på oss.
417 00:39:39,211 00:39:43,257 Om turen håller i sig är jag rik i slutet av månaden. Om turen håller i sig är jag rik i slutet av månaden.
418 00:39:52,266 00:39:56,562 - Miss Nicholson. - Ni utmanar ödet. - Miss Nicholson. - Ni utmanar ödet.
419 00:40:04,778 00:40:06,447 Vart ska vi den här gången? Vart ska vi den här gången?
420 00:40:06,530 00:40:10,117 Jag tyckte det var dags för dig att träffa min far. Jag tyckte det var dags för dig att träffa min far.
421 00:40:10,200 00:40:13,412 - Du skulle ha sagt nåt. - Det går bra. - Du skulle ha sagt nåt. - Det går bra.
422 00:40:13,495 00:40:17,082 Pappa går efter doft. Doftar man häst accepterar han en. Pappa går efter doft. Doftar man häst accepterar han en.
423 00:40:35,309 00:40:38,479 Då var vi framme, smulan. På gården. Då var vi framme, smulan. På gården.
424 00:40:52,952 00:40:55,955 - Hej, Pappa- - Vem är det? - Hej, Pappa- - Vem är det?
425 00:40:56,038 00:40:57,998 Mary Taylor. Mary, det här är min far. Mary Taylor. Mary, det här är min far.
426 00:40:58,082 00:41:00,334 - Goddag, Mr Rutland? - En flicka, eller hur? - Goddag, Mr Rutland? - En flicka, eller hur?
427 00:41:00,417 00:41:03,837 Ingen fara, pappa. Hon är ingen flicka, hon är en hästälskare. Ingen fara, pappa. Hon är ingen flicka, hon är en hästälskare.
428 00:41:03,921 00:41:05,923 Nu när banan är stängd tänkte jag Nu när banan är stängd tänkte jag
429 00:41:06,006 00:41:08,509 visa hästarna och behålla hennes uppmärksamhet. visa hästarna och behålla hennes uppmärksamhet.
430 00:41:08,592 00:41:10,010 Strålande! Strålande!
431 00:41:10,094 00:41:13,931 Kom, min kära. Jag skulle precis ta en kopp te. Kom, min kära. Jag skulle precis ta en kopp te.
432 00:41:20,187 00:41:23,023 Mary, det här är min svägerska, Lil Mainwaring. Mary, det här är min svägerska, Lil Mainwaring.
433 00:41:23,107 00:41:25,275 - Mary Taylor. - Goddag. - Mary Taylor. - Goddag.
434 00:41:25,359 00:41:27,528 Hej. Jag har sett dig på Rutland's, eller hur? Hej. Jag har sett dig på Rutland's, eller hur?
435 00:41:27,611 00:41:31,490 Det förbryllar mig att ni hittar nåt att göra på Rutland's. Det förbryllar mig att ni hittar nåt att göra på Rutland's.
436 00:41:35,119 00:41:38,664 Kära nån! Jag tror att jag stukade handleden i eftermiddags. Kära nån! Jag tror att jag stukade handleden i eftermiddags.
437 00:41:38,747 00:41:41,875 Jag kommer säkert spilla. Jag kommer säkert spilla.
438 00:41:41,959 00:41:44,003 Skulle ni vilja hjälpa till? Skulle ni vilja hjälpa till?
439 00:41:45,462 00:41:48,966 Svart, tack. Ingen mjölk och två sockerbitar. Svart, tack. Ingen mjölk och två sockerbitar.
440 00:41:49,466 00:41:51,135 Måltiderna i huset är chockerande dåliga, Måltiderna i huset är chockerande dåliga,
441 00:41:51,218 00:41:54,680 men jag insisterar på en god kaka till teet. men jag insisterar på en god kaka till teet.
442 00:41:54,763 00:41:57,725 Du vill ha citron i ditt, eller hur, Lil? Du vill ha citron i ditt, eller hur, Lil?
443 00:41:58,517 00:42:00,644 Ja. Citron till Lil, Mary. Ja. Citron till Lil, Mary.
444 00:42:02,271 00:42:05,816 - Jag vill ha det starkt med en skvätt rom i. - Ungmöns te. - Jag vill ha det starkt med en skvätt rom i. - Ungmöns te.
445 00:42:05,899 00:42:09,820 Blanda te med starka drycker. Det är lite fräckt. Blanda te med starka drycker. Det är lite fräckt.
446 00:42:09,903 00:42:14,867 Vilken är er åsikt, miss Taylor? Tror ni att det är Mark som är den fräcka? Vilken är er åsikt, miss Taylor? Tror ni att det är Mark som är den fräcka?
447 00:42:15,492 00:42:16,827 Möjligen. Möjligen.
448 00:42:19,329 00:42:21,540 Hur vill ni ha ert te, miss Taylor? Hur vill ni ha ert te, miss Taylor?
449 00:42:21,623 00:42:24,209 Vanligen med en kopp hett vatten och en tepåse. Vanligen med en kopp hett vatten och en tepåse.
450 00:42:24,293 00:42:26,295 Av lathet, min kära. Av lathet, min kära.
451 00:42:26,378 00:42:29,590 Jag tar en stor skiva kaka. Jag tar en stor skiva kaka.
452 00:42:29,673 00:42:31,884 - Rider ni, miss Taylor? - Lite. - Rider ni, miss Taylor? - Lite.
453 00:42:31,967 00:42:34,595 Bästa saken i världen för själen Bästa saken i världen för själen
454 00:42:34,678 00:42:36,805 är en häst. är en häst.
455 00:42:37,139 00:42:39,349 Ni tycker nog inte att Mark är så intressant. Ni tycker nog inte att Mark är så intressant.
456 00:42:39,433 00:42:40,768 Han varken jagar eller rider. Han varken jagar eller rider.
457 00:42:40,851 00:42:43,896 Snälla, pappa. Jag ville berätta det så försiktigt. Snälla, pappa. Jag ville berätta det så försiktigt.
458 00:42:43,979 00:42:46,982 Jag hade tänkt visa henne hästarna först. Jag hade tänkt visa henne hästarna först.
459 00:42:47,066 00:42:49,610 Drick fort eller ta med det till stallet. Drick fort eller ta med det till stallet.
460 00:42:49,693 00:42:52,821 Mark låtsas att han tog hit miss Taylor för att visa henne hästarna. Mark låtsas att han tog hit miss Taylor för att visa henne hästarna.
461 00:42:52,905 00:42:56,241 - Han tog hit henne för att träffa mig. - Jaså? Varför det? - Han tog hit henne för att träffa mig. - Jaså? Varför det?
462 00:42:56,325 00:42:59,453 För att skryta. Jag är faktiskt väldigt presentabel. För att skryta. Jag är faktiskt väldigt presentabel.
463 00:42:59,536 00:43:03,624 Din starka unga handled har säkert återhämtat sig tillräckligt Din starka unga handled har säkert återhämtat sig tillräckligt
464 00:43:03,707 00:43:05,375 för att hälla upp en kopp till pappa. för att hälla upp en kopp till pappa.
465 00:43:05,459 00:43:07,753 - Ja, jag tar en kopp till. - Jag kan inte! - Ja, jag tar en kopp till. - Jag kan inte!
466 00:43:07,836 00:43:10,380 "När plikten tyst viskar: Du måste. "När plikten tyst viskar: Du måste.
467 00:43:10,464 00:43:12,758 "Då svarar ungdomen: Jag kan." "Då svarar ungdomen: Jag kan."
468 00:43:14,343 00:43:17,596 Din knöl! Du citerade fel! Din knöl! Du citerade fel!
469 00:43:45,207 00:43:47,793 Vill du tillbringa nästa helg med oss? Vill du tillbringa nästa helg med oss?
470 00:43:47,876 00:43:51,672 Du kan ta med din tepåse och välja häst. Du kan ta med din tepåse och välja häst.
471 00:43:57,970 00:44:00,097 Godkväll, Mary. Jag måste gå. Vi ses på måndag. Godkväll, Mary. Jag måste gå. Vi ses på måndag.
472 00:44:00,180 00:44:01,431 Godkväll, Susan. Godkväll, Susan.
473 00:44:01,515 00:44:03,600 Godkväll! Vi ses på måndag. Godkväll! Vi ses på måndag.
474 00:44:05,519 00:44:07,896 Godkväll. Vi ses på måndag. Godkväll. Vi ses på måndag.
475 00:44:33,714 00:44:36,258 - Kom. - Jag kommer. - Kom. - Jag kommer.
476 00:44:36,341 00:44:39,803 Ska du bara vara här och vänta tills han kallar? Ska du bara vara här och vänta tills han kallar?
477 00:44:39,887 00:44:42,264 - Godkväll, flickor. - Godkväll, vi ses. - Godkväll, flickor. - Godkväll, vi ses.
478 00:44:42,347 00:44:44,016 - Det är... - Ha en bra helg. - Det är... - Ha en bra helg.
479 00:44:44,099 00:44:45,642 Ja, jag tror att det är... Ja, jag tror att det är...
480 00:44:47,728 00:44:49,897 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. Vi går hem. - Vad ska du göra? - Jag vet inte. Vi går hem.
481 00:44:49,980 00:44:51,648 - Han har kanske redan ringt dig. - Tja. - Han har kanske redan ringt dig. - Tja.
482 00:44:51,732 00:44:53,108 Missar jag det, så missar jag det. Missar jag det, så missar jag det.
483 00:44:53,192 00:44:55,861 Det är den bästa du har haft! Det är den bästa du har haft!
484 00:45:11,418 00:45:13,212 Vi ses nästa vecka. Vi ses nästa vecka.
485 00:46:18,402 00:46:21,446 4 vänster 36 - 4 höger 20 2 vänster 16 - 2 höger 8 4 vänster 36 - 4 höger 20 2 vänster 16 - 2 höger 8
486 00:46:21,530 00:46:23,907 Vrid en gång åt vänster till fem Vrid en gång åt vänster till fem
487 00:48:51,179 00:48:53,723 Du har bråttom ikväll, Rita. Varför? Du har bråttom ikväll, Rita. Varför?
488 00:48:53,807 00:48:56,810 Jag vill gå och lägga mig. Därför. Jag vill gå och lägga mig. Därför.
489 00:49:31,178 00:49:32,846 Hoppa ner. Hoppa ner.
490 00:49:33,388 00:49:36,391 Gå tillbaka till stallet. Jag rider. Gå tillbaka till stallet. Jag rider.
491 00:49:37,976 00:49:42,063 Bor du på ett värdshus eller har du vänner bland godsägarna? Bor du på ett värdshus eller har du vänner bland godsägarna?
492 00:49:42,147 00:49:44,900 - Du litade ju inte på hästar. - Nej, men de litar på mig. - Du litade ju inte på hästar. - Nej, men de litar på mig.
493 00:49:44,983 00:49:48,570 Det för in oss på vårt förhållande, miss Edgar! Det för in oss på vårt förhållande, miss Edgar!
494 00:49:59,331 00:50:02,751 Är Edgar ditt riktiga namn? Och du är blond. Är Edgar ditt riktiga namn? Och du är blond.
495 00:50:03,460 00:50:04,628 Du sparar tid Du sparar tid
496 00:50:04,711 00:50:07,547 om du bara säger mig sanningen. om du bara säger mig sanningen.
497 00:50:07,631 00:50:09,633 Är Edgar ditt riktiga namn? Är Edgar ditt riktiga namn?
498 00:50:10,091 00:50:11,593 Pressa mig inte, damen! Pressa mig inte, damen!
499 00:50:11,676 00:50:15,597 Jag försöker låta bli att klå upp dig. Jag försöker låta bli att klå upp dig.
500 00:50:16,348 00:50:18,141 Vi kommunicerar åtminstone. Vi kommunicerar åtminstone.
501 00:50:18,225 00:50:21,478 För tredje och sista gången, är Edgar ditt riktiga namn? För tredje och sista gången, är Edgar ditt riktiga namn?
502 00:50:21,561 00:50:24,147 Ljug inte för mig. Jag ska kolla upp alla detaljerna. Ljug inte för mig. Jag ska kolla upp alla detaljerna.
503 00:50:24,231 00:50:26,399 Ja, Edgar. Margaret Edgar! Ja, Edgar. Margaret Edgar!
504 00:50:26,983 00:50:29,027 Var kommer du ifrån? Var kommer du ifrån?
505 00:50:29,945 00:50:31,488 - Kalifornien. - Var i Kalifornien? - Kalifornien. - Var i Kalifornien?
506 00:50:31,571 00:50:33,156 Los Angeles. Los Angeles.
507 00:50:33,240 00:50:35,033 Var är pengarna? Var är pengarna?
508 00:50:37,410 00:50:39,287 Här! En del av dem. Här! En del av dem.
509 00:50:39,538 00:50:41,998 - Var är resten? - Oroa dig inte. De är i säkerhet. - Var är resten? - Oroa dig inte. De är i säkerhet.
510 00:50:42,082 00:50:44,084 I säkerhet? Hos nån vadslagningsfirma? I säkerhet? Hos nån vadslagningsfirma?
511 00:50:44,167 00:50:46,253 Eller har de gått åt till din sjuka mor? Eller har de gått åt till din sjuka mor?
512 00:50:46,336 00:50:49,256 Eller hjälper du din lillebror med skolan? Eller hjälper du din lillebror med skolan?
513 00:50:49,339 00:50:52,175 Jag har ingen lillebror eller mamma. Jag har ingen. Jag har ingen lillebror eller mamma. Jag har ingen.
514 00:50:52,259 00:50:53,677 Inte ens Mr Taylor? Inte ens Mr Taylor?
515 00:50:53,760 00:50:56,429 Jag skulle inte bli överraskad om resten av pengarna Jag skulle inte bli överraskad om resten av pengarna
516 00:50:56,513 00:50:58,682 var hos er avlidne man, Mr Taylor. var hos er avlidne man, Mr Taylor.
517 00:50:58,765 00:51:02,686 Jag förväntar mig att hitta honom återuppstånden Jag förväntar mig att hitta honom återuppstånden
518 00:51:02,769 00:51:06,022 med fickorna fulla av Rutland-pengar. med fickorna fulla av Rutland-pengar.
519 00:51:06,106 00:51:09,109 Resten av pengarna är i ett rekommenderat paket adresserat till mig Resten av pengarna är i ett rekommenderat paket adresserat till mig
520 00:51:09,192 00:51:10,902 i en postbox i New York. i en postbox i New York.
521 00:51:10,986 00:51:13,905 Du kan hämta det där imorgon. Här är nyckeln. Du kan hämta det där imorgon. Här är nyckeln.
522 00:51:13,989 00:51:17,993 Tack, miss Edgar. Nu tar jag kvittot. Tack, miss Edgar. Nu tar jag kvittot.
523 00:51:20,537 00:51:23,748 Kvittot och det oöppnade paketet är så gott som ett erkännande. Kvittot och det oöppnade paketet är så gott som ett erkännande.
524 00:51:23,832 00:51:25,375 Förstår du det? Förstår du det?
525 00:51:25,458 00:51:27,836 Var kommer Mr Taylor in i bilden? Var kommer Mr Taylor in i bilden?
526 00:51:27,919 00:51:30,380 Det finns ingen sån person. Jag har aldrig varit gift. Det finns ingen sån person. Jag har aldrig varit gift.
527 00:51:30,463 00:51:32,716 Mrs Taylor var en vän till min mamma. Mrs Taylor var en vän till min mamma.
528 00:51:32,799 00:51:36,094 Kom du bara på namnet när du sökte jobb hos Rutland's? Kom du bara på namnet när du sökte jobb hos Rutland's?
529 00:51:36,177 00:51:39,764 Jag försökte fly från nån. Jag har en kusin, Jessie. Hon är hemsk. Jag försökte fly från nån. Jag har en kusin, Jessie. Hon är hemsk.
530 00:51:39,848 00:51:43,101 Om hon skulle upptäcka försäkringspengarna Om hon skulle upptäcka försäkringspengarna
531 00:51:43,184 00:51:45,395 var jag rädd att hon skulle försöka ta dem. var jag rädd att hon skulle försöka ta dem.
532 00:51:45,478 00:51:48,231 Vilka försäkringspengar? Vilka försäkringspengar?
533 00:51:48,315 00:51:52,277 - Mrs Taylors. Hon dog. - Dog Mrs Taylor? Vad synd. - Mrs Taylors. Hon dog. - Dog Mrs Taylor? Vad synd.
534 00:51:52,360 00:51:54,779 Nu jobbar du med den elaka kusinen Jessie. Nu jobbar du med den elaka kusinen Jessie.
535 00:51:54,863 00:51:56,698 Ingen jobbar med mig! Ingen jobbar med mig!
536 00:51:56,781 00:52:00,076 Du pratar som om det var nåt jag gör. Du pratar som om det var nåt jag gör.
537 00:52:00,160 00:52:01,745 Planerat och kallblodigt. Planerat och kallblodigt.
538 00:52:01,828 00:52:03,872 - Var det inte det? - Nej! - Var det inte det? - Nej!
539 00:52:04,831 00:52:07,083 Ni är inte från Los Angeles, miss Edgar. Ni är inte från Los Angeles, miss Edgar.
540 00:52:07,167 00:52:09,461 Ni uttalar "försäkring" så som det uttalas i södern. Ni uttalar "försäkring" så som det uttalas i södern.
541 00:52:09,544 00:52:12,339 Det är södern ni kommer ifrån. Var? Härifrån? Det är södern ni kommer ifrån. Var? Härifrån?
542 00:52:12,422 00:52:15,258 Du är en kallblodig liten lögnerska. Du är en kallblodig liten lögnerska.
543 00:52:15,342 00:52:17,719 - Jag kan inte hjälpa det. - Det verkar så. - Jag kan inte hjälpa det. - Det verkar så.
544 00:52:17,802 00:52:19,512 Jag menar inte så. Jag menar inte så.
545 00:52:19,596 00:52:23,808 Jag föddes inte i Kalifornien. Jag föddes i Richmond i Virginia. Jag föddes inte i Kalifornien. Jag föddes i Richmond i Virginia.
546 00:52:23,892 00:52:26,227 Min far övergav oss när jag var liten. Min far övergav oss när jag var liten.
547 00:52:26,311 00:52:29,522 Mamma och jag bodde i Richmond tills jag var sju år. Mamma och jag bodde i Richmond tills jag var sju år.
548 00:52:29,606 00:52:31,650 Sen flyttade vi till Kalifornien Sen flyttade vi till Kalifornien
549 00:52:32,067 00:52:34,027 där mamma fick jobb på flygplansfabriken. där mamma fick jobb på flygplansfabriken.
550 00:52:34,110 00:52:35,945 Det är sanningen. Jag svär! Det är sanningen. Jag svär!
551 00:52:36,071 00:52:40,450 Min mor dog när jag var tio år gammal och Mrs Taylor tog hand om mig. Min mor dog när jag var tio år gammal och Mrs Taylor tog hand om mig.
552 00:52:40,909 00:52:42,786 Kom igen, sätt fart. Kom igen, sätt fart.
553 00:52:44,913 00:52:46,206 Hur hittade du mig? Hur hittade du mig?
554 00:52:46,289 00:52:49,376 Det är du som ska svara på frågor. Det är du som ska svara på frågor.
555 00:52:49,459 00:52:51,753 Hur fick du koden till Wards kassaskåp? Hur fick du koden till Wards kassaskåp?
556 00:52:51,836 00:52:54,464 Jag tog Susans nyckel ur väskan. Jag tog Susans nyckel ur väskan.
557 00:52:54,923 00:52:56,341 Jag förstår. Jag förstår.
558 00:52:56,424 00:52:59,511 Börja från början. Börja från början.
559 00:53:00,595 00:53:05,266 Det är precis som jag sa. Jag föddes i Richmond. Vi var fattiga. Det är precis som jag sa. Jag föddes i Richmond. Vi var fattiga.
560 00:53:05,767 00:53:08,103 Vi var riktigt fattiga. Vi var riktigt fattiga.
561 00:53:12,273 00:53:15,276 Jag var så fruktansvärt ensam efter mammas död. Jag var så fruktansvärt ensam efter mammas död.
562 00:53:15,985 00:53:18,947 Fortsätt. Jag lyssnar. Fortsätt. Jag lyssnar.
563 00:53:20,448 00:53:24,619 Jag gick i skolan och tog hand om Mrs Taylor tills hon dog. Jag gick i skolan och tog hand om Mrs Taylor tills hon dog.
564 00:53:25,537 00:53:30,125 Hon lämnade huset till mig och 5000 dollar i försäkringspengar. Hon lämnade huset till mig och 5000 dollar i försäkringspengar.
565 00:53:33,294 00:53:38,466 Jag sålde huset. Det var belånat, så jag fick bara 9000 dollar i kontanter. Jag sålde huset. Det var belånat, så jag fick bara 9000 dollar i kontanter.
566 00:53:39,300 00:53:46,057 Där stod jag med 14000 dollar. Jag! Jag kunde göra precis vad jag ville med dem. Där stod jag med 14000 dollar. Jag! Jag kunde göra precis vad jag ville med dem.
567 00:53:47,851 00:53:51,354 - Det var inte så mycket mer. Jag köpte Forio. - Forio? - Det var inte så mycket mer. Jag köpte Forio. - Forio?
568 00:53:51,479 00:53:55,859 Min häst hos Garrod. Jag fick två underbara år. Min häst hos Garrod. Jag fick två underbara år.
569 00:53:55,984 00:53:59,529 I november tog allt slut, så jag fick skaffa ett jobb. I november tog allt slut, så jag fick skaffa ett jobb.
570 00:53:59,654 00:54:01,656 Jag åkte till Pittsburgh och fickjobb Jag åkte till Pittsburgh och fickjobb
571 00:54:01,740 00:54:03,658 tills jag kunde leta efter nåt bättre. tills jag kunde leta efter nåt bättre.
572 00:54:03,742 00:54:05,785 Vi försöker igen. Vi försöker igen.
573 00:54:05,869 00:54:10,999 Vi får väl se om du kan hitta några sanningar bland alla lögner. Vi får väl se om du kan hitta några sanningar bland alla lögner.
574 00:54:11,166 00:54:12,917 Alla datum är fel. Alla datum är fel.
575 00:54:13,001 00:54:15,879 Du jobbade på Strutt & Company. Du jobbade på Strutt & Company.
576 00:54:16,004 00:54:17,839 Jag såg dig där en gång. Jag såg dig där en gång.
577 00:54:18,339 00:54:21,801 Mr Strutt är skatterådgivare på Rutland & Company. Mr Strutt är skatterådgivare på Rutland & Company.
578 00:54:21,885 00:54:24,679 Han pekade ut dig för mig. Du var brunett då. Han pekade ut dig för mig. Du var brunett då.
579 00:54:24,763 00:54:28,558 Några månader senare sa han att du inte var där längre. Några månader senare sa han att du inte var där längre.
580 00:54:28,683 00:54:31,227 Kände du till allt det här när du anlitade mig? Kände du till allt det här när du anlitade mig?
581 00:54:31,352 00:54:32,937 Nej. Jag var inte säker. Nej. Jag var inte säker.
582 00:54:33,021 00:54:36,858 Jag tänkte att det vore intressant att ha dig här. Jag tänkte att det vore intressant att ha dig här.
583 00:54:37,525 00:54:41,446 Och hela tiden har du försökt sätta dit mig! Och hela tiden har du försökt sätta dit mig!
584 00:54:43,364 00:54:47,368 Jag vet inte. Jag var nog bara nyfiken. Jag vet inte. Jag var nog bara nyfiken.
585 00:54:48,244 00:54:52,373 Sen tappade jag kontrollen. Jag gillade dig. Sen tappade jag kontrollen. Jag gillade dig.
586 00:54:52,791 00:54:54,083 Det märks! Det märks!
587 00:54:55,210 00:54:57,420 Du tog en stor risk. Du tog en stor risk.
588 00:54:57,545 00:55:01,674 Rutland's är ju Strutt's klient. Rutland's är ju Strutt's klient.
589 00:55:01,758 00:55:04,469 Det visste jag inte. På Strutt's hade jag inte tillgång Det visste jag inte. På Strutt's hade jag inte tillgång
590 00:55:04,552 00:55:06,721 till alla klienternas namn! till alla klienternas namn!
591 00:55:07,806 00:55:10,391 Vi fortsätter. Vi fortsätter.
592 00:55:10,934 00:55:13,394 Vi har fastslagit att du är en tjuv och lögnare. Vi har fastslagit att du är en tjuv och lögnare.
593 00:55:13,478 00:55:15,271 Till vilken grad? Till vilken grad?
594 00:55:15,396 00:55:18,399 Stjäl du tvångsmässigt? Är du en sjuklig lögnare? Stjäl du tvångsmässigt? Är du en sjuklig lögnare?
595 00:55:18,483 00:55:21,236 - Vad gör det för skillnad? - En viss. - Vad gör det för skillnad? - En viss.
596 00:55:22,570 00:55:24,739 Det gör en viss skillnad för mig. Det gör en viss skillnad för mig.
597 00:55:30,453 00:55:32,705 Har du nånsin suttit i fängelse? Har du nånsin suttit i fängelse?
598 00:55:32,789 00:55:34,415 Absolut inte. Absolut inte.
599 00:55:36,459 00:55:39,963 Du kommer aldrig att tro mig och det är mitt eget fel. Du kommer aldrig att tro mig och det är mitt eget fel.
600 00:55:40,088 00:55:44,092 Det där om Strutt är sant. Jag gjorde det. Jag vet inte varför. Det där om Strutt är sant. Jag gjorde det. Jag vet inte varför.
601 00:55:44,175 00:55:49,180 Jag blev galen, men Mr Strutt var så... Jag blev galen, men Mr Strutt var så...
602 00:55:49,264 00:55:50,473 Jag hatade honom! Jag hatade honom!
603 00:55:51,432 00:55:53,184 Så som du hatar mig? Så som du hatar mig?
604 00:55:55,144 00:55:56,646 Nej, inte dig. Nej, inte dig.
605 00:56:05,363 00:56:07,198 Snygga till dig. Snygga till dig.
606 00:56:12,871 00:56:14,205 Kom igen. Kom igen.
607 00:56:43,818 00:56:45,445 God eftermiddag. God eftermiddag.
608 00:56:54,829 00:56:58,583 - Vad vill ni ha? - Varmkorv och kaffe, tack. - Vad vill ni ha? - Varmkorv och kaffe, tack.
609 00:56:58,666 00:57:00,793 - Detsamma till mig. - Okidoki. - Detsamma till mig. - Okidoki.
610 00:57:02,128 00:57:05,006 Nu fortsätter vi med vår lilla diskussion. Nu fortsätter vi med vår lilla diskussion.
611 00:57:05,340 00:57:08,718 Att ständigt använda ett alias passar inte ihop med Att ständigt använda ett alias passar inte ihop med
612 00:57:08,843 00:57:12,680 en plötslig frestelse och oöverlagd impuls. en plötslig frestelse och oöverlagd impuls.
613 00:57:13,806 00:57:18,019 Om du hade stulit nästan 10000 dollar, skulle du inte ha ändrat ditt namn då? Om du hade stulit nästan 10000 dollar, skulle du inte ha ändrat ditt namn då?
614 00:57:19,479 00:57:21,981 Det är inte lönt. Varför försöker jag få dig att förstå? Det är inte lönt. Varför försöker jag få dig att förstå?
615 00:57:22,065 00:57:24,734 Jag försöker inte bara förstå dig, jag försöker tro dig. Jag försöker inte bara förstå dig, jag försöker tro dig.
616 00:57:24,859 00:57:27,362 - Varför det? - För att jag vill. - Varför det? - För att jag vill.
617 00:57:27,654 00:57:29,697 Kan du förstå det? Kan du förstå det?
618 00:57:30,823 00:57:32,825 Varsågoda. Varsågoda.
619 00:57:33,868 00:57:35,078 Mark? Mark?
620 00:57:37,538 00:57:40,375 Skälen till att jag gjorde som jag gjorde på Rutland's... Skälen till att jag gjorde som jag gjorde på Rutland's...
621 00:57:41,751 00:57:45,213 Jag var så förvirrad. Jag var så förvirrad.
622 00:57:46,881 00:57:51,844 Jag behövde komma bort. Bort från Rutland's. Jag behövde komma bort. Bort från Rutland's.
623 00:57:54,097 00:57:57,016 Förstår du inte? Saker och ting var... Vi var... Förstår du inte? Saker och ting var... Vi var...
624 00:57:57,100 00:57:59,727 Ja. Var det skäl nog att fly? Ja. Var det skäl nog att fly?
625 00:57:59,852 00:58:02,271 Jag ville bort innan jag blev sårad. Jag ville bort innan jag blev sårad.
626 00:58:02,397 00:58:04,691 Varför lura sig själv? Varför lura sig själv?
627 00:58:05,191 00:58:07,735 - Kallas du Margaret? - Marnie. - Kallas du Margaret? - Marnie.
628 00:58:10,863 00:58:15,702 - Mark, om du låter mig gå svär jag... - Jag kan inte, Marnie. - Mark, om du låter mig gå svär jag... - Jag kan inte, Marnie.
629 00:58:16,077 00:58:19,414 Nån måste ta hand om dig och hjälpa dig. Jag kan inte bara släppa dig. Nån måste ta hand om dig och hjälpa dig. Jag kan inte bara släppa dig.
630 00:58:19,539 00:58:23,835 Släpper jag dig är jag brottsligt och moraliskt ansvarig. Släpper jag dig är jag brottsligt och moraliskt ansvarig.
631 00:58:23,918 00:58:25,670 Men vad... Men vad...
632 00:58:26,337 00:58:29,090 Marnie. Ja, det passar dig. Marnie. Ja, det passar dig.
633 00:58:32,010 00:58:35,013 Så här blir det, Marnie. Så här blir det, Marnie.
634 00:58:35,096 00:58:37,849 Jag kör dig tillbaka till Philadelphia. Jag kör dig tillbaka till Philadelphia.
635 00:58:38,099 00:58:41,019 Vi åker till huset. Imorgon återvänder du till Rutland's. Vi åker till huset. Imorgon återvänder du till Rutland's.
636 00:58:41,102 00:58:44,772 Du ser till att lägga tillbaka Susans nycklar i hennes väska. Du ser till att lägga tillbaka Susans nycklar i hennes väska.
637 00:58:44,897 00:58:46,774 Hur ska jag kunna gå tillbaka till Rutland's? Hur ska jag kunna gå tillbaka till Rutland's?
638 00:58:46,899 00:58:49,569 Det går bra. Jag ersatte pengarna. Det går bra. Jag ersatte pengarna.
639 00:58:50,778 00:58:53,448 När jag skulle hämta dig igår och fick höra att du stuckit När jag skulle hämta dig igår och fick höra att du stuckit
640 00:58:53,531 00:58:55,950 visste jag meddetsamma vad som hade hänt. visste jag meddetsamma vad som hade hänt.
641 00:58:56,075 00:58:58,786 Jag åkte till Rutland's och kollade Wards kassaskåp. Jag åkte till Rutland's och kollade Wards kassaskåp.
642 00:58:58,911 00:59:01,789 Jag såg att pengarna var borta och ersatte dem. Jag såg att pengarna var borta och ersatte dem.
643 00:59:01,873 00:59:04,125 Sen började jag leta efter dig. Sen började jag leta efter dig.
644 00:59:04,250 00:59:05,460 Minns du på hästkapplöpningen, Minns du på hästkapplöpningen,
645 00:59:05,543 00:59:08,963 när du var så begeistrad av en häst som hette Telepathy? när du var så begeistrad av en häst som hette Telepathy?
646 00:59:09,130 00:59:12,216 Du hade sett honom träna som två-åring. Du hade sett honom träna som två-åring.
647 00:59:12,300 00:59:14,802 Det var allt jag hade att gå på, så jag letade upp honom Det var allt jag hade att gå på, så jag letade upp honom
648 00:59:14,927 00:59:19,223 och fick veta att han fötts upp av en överste Marston i Virginia. och fick veta att han fötts upp av en överste Marston i Virginia.
649 00:59:19,307 00:59:21,392 Jag ringde Marston och frågade Jag ringde Marston och frågade
650 00:59:21,476 00:59:24,645 om de hyrde ut hästar. om de hyrde ut hästar.
651 00:59:24,729 00:59:27,565 Han gav mig tre namn. Han gav mig tre namn.
652 00:59:27,648 00:59:30,985 Igår körde jag till slätten och kollade stallen. Ingen tur. Igår körde jag till slätten och kollade stallen. Ingen tur.
653 00:59:31,069 00:59:34,989 På sista stället sa mannen att jag kunde fråga Garrod På sista stället sa mannen att jag kunde fråga Garrod
654 00:59:35,114 00:59:36,949 i Middleburg? i Middleburg?
655 00:59:38,451 00:59:40,995 Välkomna åter. Välkomna åter.
656 00:59:43,247 00:59:45,917 Varför kör du tillbaka mig till Wykwyn? Varför kör du tillbaka mig till Wykwyn?
657 00:59:46,501 00:59:48,503 Jag litar inte på att du stannar kvar. Jag litar inte på att du stannar kvar.
658 00:59:48,628 00:59:50,755 Hur skulle jag kunna fly? Hur skulle jag kunna fly?
659 00:59:50,838 00:59:54,759 Du har kvittot, postkontorsnyckeln och mitt namn. Du har kvittot, postkontorsnyckeln och mitt namn.
660 00:59:54,842 00:59:58,513 Margaret Edgar. Är du säker på att det är ditt enda namn? Margaret Edgar. Är du säker på att det är ditt enda namn?
661 00:59:58,596 01:00:00,515 Har du blivit av med en eller två äkta män Har du blivit av med en eller två äkta män
662 01:00:00,598 01:00:04,268 - under resans gång? - Jag har ju aldrig varit gift. - under resans gång? - Jag har ju aldrig varit gift.
663 01:00:04,352 01:00:06,270 - Var det nära? - Nej. - Var det nära? - Nej.
664 01:00:06,646 01:00:10,983 Inga älskare, pojkvänner, fästmän eller gentlemän, ingenting! Inga älskare, pojkvänner, fästmän eller gentlemän, ingenting!
665 01:00:12,026 01:00:13,611 Okej. Ät upp. Okej. Ät upp.
666 01:00:17,448 01:00:20,868 Jag vill fräscha upp mig. Jag vill fräscha upp mig.
667 01:00:20,993 01:00:23,329 Du är tillräckligt fräsch. Kom. Du är tillräckligt fräsch. Kom.
668 01:00:34,549 01:00:36,217 Du är otrolig, Marnie. Du är otrolig, Marnie.
669 01:00:36,300 01:00:39,137 Många män måste ha varit intresserade av dig. Många män måste ha varit intresserade av dig.
670 01:00:39,220 01:00:43,141 Jag har inte sagt att de inte var det. Jag var inte intresserad av dem. Jag har inte sagt att de inte var det. Jag var inte intresserad av dem.
671 01:00:43,224 01:00:44,684 - Aldrig? - Nej. - Aldrig? - Nej.
672 01:00:47,145 01:00:49,397 Inte förrän... Inte förrän...
673 01:00:50,565 01:00:51,858 Varför jag? Varför jag?
674 01:00:52,817 01:00:55,319 För att du var annorlunda, Mark. För att du var annorlunda, Mark.
675 01:00:56,070 01:00:58,072 Det funkar inte, Marnie. Det funkar inte, Marnie.
676 01:00:58,156 01:01:00,741 Men det är sant. Jag gillade verkligen dig. Men det är sant. Jag gillade verkligen dig.
677 01:01:02,034 01:01:03,661 Ja, det tror jag. Ja, det tror jag.
678 01:01:03,744 01:01:06,998 Få det inte att låta som nåt mer. Få det inte att låta som nåt mer.
679 01:01:07,081 01:01:11,669 När vi kommer hem ska jag säga att vi grälade. När vi kommer hem ska jag säga att vi grälade.
680 01:01:11,752 01:01:15,089 Att du flydde och att jag hämtade tillbaka dig. Att du flydde och att jag hämtade tillbaka dig.
681 01:01:15,173 01:01:18,009 Det kommer pappa att gilla. Han beundrar action. Det kommer pappa att gilla. Han beundrar action.
682 01:01:18,593 01:01:22,430 Jag förklarar att vi kommer att vara gifta innan den här veckan är slut Jag förklarar att vi kommer att vara gifta innan den här veckan är slut
683 01:01:22,513 01:01:24,348 och därför borde du stanna på Wykwyn. och därför borde du stanna på Wykwyn.
684 01:01:24,432 01:01:26,851 Jag står inte ut med att ha dig utom synhåll. Jag står inte ut med att ha dig utom synhåll.
685 01:01:26,934 01:01:30,521 Han beundrar också hälsosam djurisk lust. Han beundrar också hälsosam djurisk lust.
686 01:01:30,605 01:01:33,191 Vi gifter oss så fort lagen tillåter det. Vi gifter oss så fort lagen tillåter det.
687 01:01:33,274 01:01:35,359 Vi tar en båt utomlands. Vi tar en båt utomlands.
688 01:01:35,443 01:01:37,862 Vart vill du? Har du varit vid Söderhavet? Vart vill du? Har du varit vid Söderhavet?
689 01:01:37,945 01:01:40,239 Vad försöker du med? Vad försöker du med?
690 01:01:40,781 01:01:45,119 Ett frieri. Hur ska jag uttrycka mig? Ett frieri. Hur ska jag uttrycka mig?
691 01:01:46,287 01:01:48,122 Vad sägs om: "Vill du bli min?" Vad sägs om: "Vill du bli min?"
692 01:01:48,247 01:01:52,251 - Du är galen! Du har tappat förståndet! - Det är möjligt. - Du är galen! Du har tappat förståndet! - Det är möjligt.
693 01:01:53,461 01:01:55,630 Namnet Marnie. Jag fortsätter kalla dig Marnie. Namnet Marnie. Jag fortsätter kalla dig Marnie.
694 01:01:55,755 01:01:58,299 Det är lätt förklarat. Smeknamn. Det är lätt förklarat. Smeknamn.
695 01:01:58,424 01:02:00,301 Men Taylor... Men Taylor...
696 01:02:00,426 01:02:03,638 Du får gifta dig som Mary Taylor. Det är helt lagligt. Du får gifta dig som Mary Taylor. Det är helt lagligt.
697 01:02:03,763 01:02:07,225 Du kan skriva Mimmi Q Pigg på äktenskapsbeviset Du kan skriva Mimmi Q Pigg på äktenskapsbeviset
698 01:02:07,308 01:02:09,060 och du blir ändå gift. och du blir ändå gift.
699 01:02:09,143 01:02:10,895 Men du vet vad jag är. Men du vet vad jag är.
700 01:02:10,978 01:02:14,232 Jag är Mimmi Q Tjuv! Jag är en tjuv och lögnare, och... Jag är Mimmi Q Tjuv! Jag är en tjuv och lögnare, och...
701 01:02:14,315 01:02:19,278 Oturligt nog har jag blivit kär i en tjuv och lögnare. Oturligt nog har jag blivit kär i en tjuv och lögnare.
702 01:02:19,570 01:02:20,821 Kär? Kär?
703 01:02:22,740 01:02:25,743 Om du älskar mig låter du mig gå. Om du älskar mig låter du mig gå.
704 01:02:26,452 01:02:28,746 Snälla, låt mig gå. Snälla, låt mig gå.
705 01:02:29,580 01:02:31,666 Du känner mig inte. Du känner mig inte.
706 01:02:34,585 01:02:39,090 Hör på. Jag är inte som andra. Jag vet vad jag är! Hör på. Jag är inte som andra. Jag vet vad jag är!
707 01:02:39,173 01:02:40,591 Det tvivlar jag på. Det tvivlar jag på.
708 01:02:40,675 01:02:44,512 Vi får helt enkelt ta itu med vad du är. Vi får helt enkelt ta itu med vad du är.
709 01:02:44,595 01:02:46,931 Vad du än är så älskar jag dig. Vad du än är så älskar jag dig.
710 01:02:48,307 01:02:51,310 Det är hemskt. Men jag älskar dig. Det är hemskt. Men jag älskar dig.
711 01:02:51,978 01:02:56,941 Du älskar mig inte. Jag är bara nåt som du har fångat. Du älskar mig inte. Jag är bara nåt som du har fångat.
712 01:02:57,024 01:03:00,027 Du tror att jag är ett djur som du har fångat. Du tror att jag är ett djur som du har fångat.
713 01:03:00,111 01:03:01,779 Ja, det är du. Ja, det är du.
714 01:03:01,862 01:03:05,533 Och den här gången har jag fångat nåt riktigt vilt. Och den här gången har jag fångat nåt riktigt vilt.
715 01:03:05,658 01:03:09,203 Jag har spårat dig och fångat dig och jag ska vid Gud behålla dig! Jag har spårat dig och fångat dig och jag ska vid Gud behålla dig!
716 01:03:09,328 01:03:11,038 När vi kommer hem När vi kommer hem
717 01:03:11,122 01:03:14,458 ska du inte få för dig att rymma med Wykwyn-silvret. ska du inte få för dig att rymma med Wykwyn-silvret.
718 01:03:14,542 01:03:16,377 Uppför dig under en kort vecka. Uppför dig under en kort vecka.
719 01:03:16,460 01:03:19,046 Därefter är det lagligen ditt. Därefter är det lagligen ditt.
720 01:03:19,130 01:03:22,675 Skulle du sen ta vad som var lagligen ditt? Skulle du sen ta vad som var lagligen ditt?
721 01:03:24,385 01:03:26,887 Ja, om du vill uttrycka dig så. Ja, om du vill uttrycka dig så.
722 01:03:26,971 01:03:30,057 Nån måste ta ansvar för dig. Nån måste ta ansvar för dig.
723 01:03:30,182 01:03:34,228 Och det står mellan mig och polisen. Och det står mellan mig och polisen.
724 01:03:49,452 01:03:50,995 Oeftergivligt. Oeftergivligt.
725 01:03:52,371 01:03:55,166 Kusin Bob, jag glömde nästan. Har du det nödvändiga? Kusin Bob, jag glömde nästan. Har du det nödvändiga?
726 01:03:55,249 01:03:57,460 - Ha det så kul, min kära. - Här är resecheckar. - Ha det så kul, min kära. - Här är resecheckar.
727 01:03:57,543 01:03:59,920 - Kreditiv här. - Tack. - Kreditiv här. - Tack.
728 01:04:00,004 01:04:03,132 Kan du hämta min bil på flygplatsen? Kan du hämta min bil på flygplatsen?
729 01:04:03,215 01:04:06,427 Bob är bankman. Väldigt praktiskt. Bob är bankman. Väldigt praktiskt.
730 01:04:10,514 01:04:14,393 Sköt om dig, Lil. Vi skickar dig en nobel vilde. Sköt om dig, Lil. Vi skickar dig en nobel vilde.
731 01:04:14,477 01:04:15,811 - Adjö, pappa. - Adjö, Mark. - Adjö, pappa. - Adjö, Mark.
732 01:04:15,895 01:04:18,981 Tack, dr Gillian. Utan er hade det inte varit lagligt. Tack, dr Gillian. Utan er hade det inte varit lagligt.
733 01:04:19,065 01:04:20,983 Det har varit ett nöje. Det har varit ett nöje.
734 01:04:28,240 01:04:31,535 Vi går tillbaka till champagnen och tårtan innan de försvinner. Vi går tillbaka till champagnen och tårtan innan de försvinner.
735 01:04:31,619 01:04:35,289 Delikat tårta. Det var min förtjänst. Delikat tårta. Det var min förtjänst.
736 01:04:35,373 01:04:38,959 Jag har blivit bekant med en utmärkt chef på Horn & Hardart. Jag har blivit bekant med en utmärkt chef på Horn & Hardart.
737 01:04:39,043 01:04:43,214 Förlovningsringen måste ha varit på minst fem karat. Förlovningsringen måste ha varit på minst fem karat.
738 01:04:43,297 01:04:47,510 Sex och en halv. Blå-vit. En perfekt ädelsten. Sex och en halv. Blå-vit. En perfekt ädelsten.
739 01:04:47,593 01:04:49,220 Hans mor efterlämnade fantastiska smycken. Hans mor efterlämnade fantastiska smycken.
740 01:04:49,303 01:04:51,722 De ligger i ett bankfack, till ingen nytta. De ligger i ett bankfack, till ingen nytta.
741 01:04:51,806 01:04:55,726 Han ville ge henne nåt som aldrig tillhört nån annan. Han ville ge henne nåt som aldrig tillhört nån annan.
742 01:04:55,810 01:04:58,020 Men sex och en halv karat! Men sex och en halv karat!
743 01:04:59,230 01:05:01,107 Att sälja en obligation för att köpa en ring. Att sälja en obligation för att köpa en ring.
744 01:05:01,190 01:05:05,611 Han betalade den inte. Han köpte den på kredit. Jag hjälpte honom välja den. Han betalade den inte. Han köpte den på kredit. Jag hjälpte honom välja den.
745 01:05:05,694 01:05:10,116 Den kostade 42000 dollar plus moms. Den kostade 42000 dollar plus moms.
746 01:05:10,199 01:05:13,244 Sa du 42000 dollar? Sa du 42000 dollar?
747 01:05:14,578 01:05:16,288 Mannen är galen. Mannen är galen.
748 01:05:16,831 01:05:18,749 Vet du vad han gjorde förra lördagen? Vet du vad han gjorde förra lördagen?
749 01:05:18,833 01:05:23,003 Han kom till klubben med en check på 7000 dollar Han kom till klubben med en check på 7000 dollar
750 01:05:23,129 01:05:26,173 och insisterade på att jag skulle gå ifrån golfen, öppna banken och insisterade på att jag skulle gå ifrån golfen, öppna banken
751 01:05:26,298 01:05:29,176 och ge honom 7000 dollar. och ge honom 7000 dollar.
752 01:05:29,260 01:05:31,095 Sen tog han ut... Sen tog han ut...
753 01:05:31,178 01:05:35,433 Tillräckligt för att betala resan och kreditivet. Tillräckligt för att betala resan och kreditivet.
754 01:05:36,851 01:05:39,854 Han löste in obligationen mot mitt råd Han löste in obligationen mot mitt råd
755 01:05:39,937 01:05:42,940 och tilltvingade sig pengarna. 10000 dollar i småsedlar. och tilltvingade sig pengarna. 10000 dollar i småsedlar.
756 01:05:43,023 01:05:46,777 När jag frågade varför han ville ha det i småsedlar sa han: När jag frågade varför han ville ha det i småsedlar sa han:
757 01:05:46,861 01:05:51,365 "Jag blir pressad på pengar och de bad om småsedlar." "Jag blir pressad på pengar och de bad om småsedlar."
758 01:05:52,491 01:05:55,369 De flesta gillar Marks humor. De flesta gillar Marks humor.
759 01:05:55,453 01:05:59,832 Inte jag. Det finns inget charmigt med att slösa bort såna summor. Inte jag. Det finns inget charmigt med att slösa bort såna summor.
760 01:06:02,793 01:06:05,379 Om man räknar med den obetalda ringen Om man räknar med den obetalda ringen
761 01:06:05,504 01:06:08,799 blir det 70000 dollar på en vecka. blir det 70000 dollar på en vecka.
762 01:06:09,800 01:06:14,472 En bröllopsresa till Söderhavet för 6-7000 dollar En bröllopsresa till Söderhavet för 6-7000 dollar
763 01:06:14,555 01:06:16,974 och en ring för 42000 dollar. och en ring för 42000 dollar.
764 01:06:17,558 01:06:23,314 Så mycket pengar för att fira vadå? Det här hemliga lilla bröllopet? Så mycket pengar för att fira vadå? Det här hemliga lilla bröllopet?
765 01:06:23,397 01:06:24,857 Han bjöd inte ens mamma. Han bjöd inte ens mamma.
766 01:07:04,605 01:07:09,026 Fråga Ward om datum för möte - ändra det Obligation - Betala Strutt Fråga Ward om datum för möte - ändra det Obligation - Betala Strutt
767 01:07:09,109 01:07:13,197 Kreditiv Checkar Kreditiv Checkar
768 01:07:16,784 01:07:18,577 "Betala Strutt." "Betala Strutt."
769 01:07:20,412 01:07:21,539 Strutt. Strutt.
770 01:07:48,649 01:07:53,153 Från oss alla på Rutland Från oss alla på Rutland
771 01:07:59,451 01:08:00,661 Sprit? Sprit?
772 01:08:01,787 01:08:03,831 Ska jag göra en drink åt dig? Ska jag göra en drink åt dig?
773 01:08:13,173 01:08:15,175 Vill du borsta tänderna i whisky? Vill du borsta tänderna i whisky?
774 01:08:15,301 01:08:16,844 Nej, tack. Nej, tack.
775 01:08:20,848 01:08:23,851 I motsats till filmerna och Ladies' Home Journal I motsats till filmerna och Ladies' Home Journal
776 01:08:23,976 01:08:29,523 är äktenskapets slagfält inte i sovrummet. är äktenskapets slagfält inte i sovrummet.
777 01:08:30,482 01:08:33,527 Det riktiga Slagfältet är i badrummet. Det riktiga Slagfältet är i badrummet.
778 01:08:33,861 01:08:35,613 Det är i badrummet Det är i badrummet
779 01:08:35,696 01:08:38,866 som gränserna sätts och inget kan rucka på dem. som gränserna sätts och inget kan rucka på dem.
780 01:08:38,991 01:08:42,703 Det här verkar vara en farligt dålig start, älskling. Det här verkar vara en farligt dålig start, älskling.
781 01:08:42,786 01:08:45,998 Du har varit i badrummet i exakt 47 minuter. Du har varit i badrummet i exakt 47 minuter.
782 01:08:49,168 01:08:51,879 - Du kan ta badrummet nu. - Tack. - Du kan ta badrummet nu. - Tack.
783 01:08:54,340 01:08:57,051 Du är så sexig med rent ansikte. Du är så sexig med rent ansikte.
784 01:08:59,553 01:09:01,388 Kom hit, Marnie. Kom hit, Marnie.
785 01:09:12,399 01:09:13,734 Sätt dig. Sätt dig.
786 01:09:27,081 01:09:30,042 Jag kan inte! Jag kan inte!
787 01:09:30,376 01:09:32,419 För Guds skull, Marnie! För Guds skull, Marnie!
788 01:09:34,505 01:09:38,759 Jag klarar inte det. Jag dör om du rör mig igen! Jag klarar inte det. Jag dör om du rör mig igen!
789 01:09:42,346 01:09:44,348 Jag ska inte röra dig. Jag lovar. Jag ska inte röra dig. Jag lovar.
790 01:09:44,431 01:09:47,434 Men kom fram ur det förbannade hörnet. Men kom fram ur det förbannade hörnet.
791 01:09:49,770 01:09:52,606 Berätta vad det här handlar om. Berätta vad det här handlar om.
792 01:09:52,690 01:09:56,193 Är det ditt sätt att säga att jag inte är attraktiv? Är det ditt sätt att säga att jag inte är attraktiv?
793 01:09:56,276 01:09:58,612 Jag sa ju att du inte skulle gifta dig med mig. Jag sa ju att du inte skulle gifta dig med mig.
794 01:09:58,737 01:10:01,615 Varför kunde du inte bara släppa mig? Varför kunde du inte bara släppa mig?
795 01:10:01,740 01:10:05,285 - Marnie. - Sluta. Snälla! - Marnie. - Sluta. Snälla!
796 01:10:05,869 01:10:08,288 - Jag gör en drink åt dig. - Jag vill inte ha en drink. - Jag gör en drink åt dig. - Jag vill inte ha en drink.
797 01:10:08,414 01:10:11,375 - Ta en konjak. - Jag vill inte. Låt mig vara. - Ta en konjak. - Jag vill inte. Låt mig vara.
798 01:10:11,458 01:10:14,461 Inte förrän jag vet vad som är fel och jag hittar hjälp åt dig. Inte förrän jag vet vad som är fel och jag hittar hjälp åt dig.
799 01:10:14,586 01:10:18,048 Du kan bara hjälpa mig genom att låta mig vara. Du kan bara hjälpa mig genom att låta mig vara.
800 01:10:18,132 01:10:20,551 Förstår du inte? Är det inte tydligt? Förstår du inte? Är det inte tydligt?
801 01:10:20,634 01:10:22,886 Jag klarar inte av att bli vidrörd! Jag klarar inte av att bli vidrörd!
802 01:10:23,762 01:10:26,306 - Av alla? Eller bara av mig? - Dig. Män. - Av alla? Eller bara av mig? - Dig. Män.
803 01:10:29,643 01:10:31,311 Verkligen? Verkligen?
804 01:10:31,395 01:10:35,399 Du tycktes inte ha nåt emot det på kontoret, eller i stallet. Du tycktes inte ha nåt emot det på kontoret, eller i stallet.
805 01:10:35,482 01:10:39,611 Den här veckan har jag rört vid dig och kysst dig många gånger. Den här veckan har jag rört vid dig och kysst dig många gånger.
806 01:10:40,612 01:10:44,324 Varför fick du inte panik då och backade? Varför fick du inte panik då och backade?
807 01:10:44,450 01:10:47,244 Jag trodde jag klarade det om jag var tvungen. Jag trodde jag klarade det om jag var tvungen.
808 01:10:47,911 01:10:49,663 Jag förstår. Jag förstår.
809 01:10:49,788 01:10:53,417 - Har du alltid känt det så här? - Ja, alltid. - Har du alltid känt det så här? - Ja, alltid.
810 01:10:53,500 01:10:55,002 Varför det? Vad hände med dig? Varför det? Vad hände med dig?
811 01:10:55,127 01:10:58,088 Hände? Inget. Inget hände mig. Hände? Inget. Inget hände mig.
812 01:10:58,172 01:11:01,091 Jag har aldrig velat att nån ska röra vid mig. Jag har aldrig velat att nån ska röra vid mig.
813 01:11:01,800 01:11:03,427 Har du försökt prata om det Har du försökt prata om det
814 01:11:03,510 01:11:05,679 med en doktor eller nån? med en doktor eller nån?
815 01:11:05,763 01:11:08,682 Nej, varför skulle jag det? Jag ville inte gifta mig. Nej, varför skulle jag det? Jag ville inte gifta mig.
816 01:11:08,807 01:11:13,103 Det är förnedrande. Det är djuriskt. Det gick bra som det var innan. Det är förnedrande. Det är djuriskt. Det gick bra som det var innan.
817 01:11:13,187 01:11:14,855 Det tycker jag inte. Det tycker jag inte.
818 01:11:14,938 01:11:16,940 Hade jag inte sett dig hade du fortsatt stjäla. Hade jag inte sett dig hade du fortsatt stjäla.
819 01:11:17,024 01:11:21,612 - Nej. - Jo, det hade du. - Nej. - Jo, det hade du.
820 01:11:21,695 01:11:24,698 Till slut hade du ertappats av nån. Till slut hade du ertappats av nån.
821 01:11:24,823 01:11:27,117 Eftersom du är en så lockande kvinna Eftersom du är en så lockande kvinna
822 01:11:27,201 01:11:30,954 hade nån annan sexutpressare fått tag i dig. hade nån annan sexutpressare fått tag i dig.
823 01:11:31,038 01:11:35,793 Chansen att han skulle vara lika tolerant som jag är inte så stor. Chansen att han skulle vara lika tolerant som jag är inte så stor.
824 01:11:35,876 01:11:37,795 Förr eller senare hade du hamnat i fängelse. Förr eller senare hade du hamnat i fängelse.
825 01:11:37,878 01:11:42,049 Eller så hade du blivit trängd på ett kontor av en arg affärsman Eller så hade du blivit trängd på ett kontor av en arg affärsman
826 01:11:42,174 01:11:44,635 som var ute efter det han tyckte sig förtjäna. som var ute efter det han tyckte sig förtjäna.
827 01:11:44,718 01:11:47,304 Du hade nog fått honom och fängelse. Du hade nog fått honom och fängelse.
828 01:11:47,387 01:11:50,224 Så jag skulle inte säga att det gick bra för dig. Så jag skulle inte säga att det gick bra för dig.
829 01:11:50,349 01:11:52,476 Du behövde snarare all hjälp du kunde få. Du behövde snarare all hjälp du kunde få.
830 01:11:52,559 01:11:54,895 Men jag behöver inte din hjälp. Men jag behöver inte din hjälp.
831 01:11:55,395 01:11:59,900 Du är inte kapabel att avgöra det. Du är inte kapabel att avgöra det.
832 01:12:00,025 01:12:03,862 Det du behöver är en psykolog. Det du behöver är en psykolog.
833 01:12:04,196 01:12:07,741 Män! Säger man "nej tack" till en Män! Säger man "nej tack" till en
834 01:12:07,866 01:12:10,577 så är man genast redo för dårhuset. så är man genast redo för dårhuset.
835 01:12:10,661 01:12:13,747 Det skulle vara hysteriskt kul om det inte vore så patetiskt. Det skulle vara hysteriskt kul om det inte vore så patetiskt.
836 01:12:15,165 01:12:17,918 Nu försöker vi vila. Vi pratar imorgon. Nu försöker vi vila. Vi pratar imorgon.
837 01:12:18,001 01:12:21,505 Det finns inget att prata om. Jag har sagt hur jag känner det. Det finns inget att prata om. Jag har sagt hur jag känner det.
838 01:12:21,588 01:12:26,260 Jag kommer känna likadant imorgon och dagen därpå. Jag kommer känna likadant imorgon och dagen därpå.
839 01:12:26,385 01:12:30,264 Okej, vi pratar inte om det förrän du vill. Okej, vi pratar inte om det förrän du vill.
840 01:12:30,389 01:12:34,434 Men vi är fast på den här båten i flera dagar. Men vi är fast på den här båten i flera dagar.
841 01:12:34,518 01:12:36,186 Så vi släpper det för tillfället Så vi släpper det för tillfället
842 01:12:36,270 01:12:38,355 och försöker ta oss igenom smekmånadskryssningen och försöker ta oss igenom smekmånadskryssningen
843 01:12:38,438 01:12:40,941 med så mycket värdighet som möjligt. med så mycket värdighet som möjligt.
844 01:12:41,024 01:12:44,778 Vi kan väl åtminstone försöka vara snälla mot varandra. Vi kan väl åtminstone försöka vara snälla mot varandra.
845 01:12:44,862 01:12:46,238 Snälla! Snälla!
846 01:12:47,114 01:12:48,949 Om det är för mycket begärt, Om det är för mycket begärt,
847 01:12:49,032 01:12:52,411 så är jag snäll mot dig och du är hövlig mot mig. så är jag snäll mot dig och du är hövlig mot mig.
848 01:12:52,744 01:12:54,121 Du tänker inte... Du tänker inte...
849 01:12:56,456 01:12:57,791 Nej. Nej.
850 01:13:00,127 01:13:01,962 Du har mitt ord på det. Du har mitt ord på det.
851 01:13:04,798 01:13:08,051 Nu försöker vi vila. Vad sägs om det? Nu försöker vi vila. Vad sägs om det?
852 01:13:08,135 01:13:12,806 Du i din lilla säng där och jag ljusår ifrån den. Du i din lilla säng där och jag ljusår ifrån den.
853 01:13:14,433 01:13:15,809 Tack. Tack.
854 01:13:16,810 01:13:20,814 Jag vill nog stanna här en stund, men tack. Jag vill nog stanna här en stund, men tack.
855 01:13:34,328 01:13:37,998 Du kommer att ge den gamla gården lite friska fläktar. Du kommer att ge den gamla gården lite friska fläktar.
856 01:13:38,123 01:13:40,792 Jag såg att pappa tog fram sina sidenskjortor. Jag såg att pappa tog fram sina sidenskjortor.
857 01:13:40,876 01:13:43,420 Varför frågar du vad jag ska bli? Varför frågar du vad jag ska bli?
858 01:13:43,503 01:13:45,923 Jag antog att jag skulle bli värdinna. Jag antog att jag skulle bli värdinna.
859 01:13:46,006 01:13:50,052 I Kenya i Afrika finns en vacker blomma. I Kenya i Afrika finns en vacker blomma.
860 01:13:50,177 01:13:53,597 Den är korallfärgad med små gröna blommor, Den är korallfärgad med små gröna blommor,
861 01:13:53,680 01:13:56,016 som en hyacint. som en hyacint.
862 01:13:56,725 01:13:58,936 Sträcker man sig efter den Sträcker man sig efter den
863 01:13:59,019 01:14:02,522 upptäcker man att det inte var en blomma, upptäcker man att det inte var en blomma,
864 01:14:02,648 01:14:07,778 utan hundratals små insekter. utan hundratals små insekter.
865 01:14:07,861 01:14:12,532 De undgår hungriga fåglar genom att leva och dö i form av en blomma. De undgår hungriga fåglar genom att leva och dö i form av en blomma.
866 01:14:12,658 01:14:15,369 Havsstrandens djur av HORACE G. RICHARDS Havsstrandens djur av HORACE G. RICHARDS
867 01:14:28,215 01:14:32,177 Jag stänger dörren, om du inte har nåt emot det. Ljuset besvärar mig. Jag stänger dörren, om du inte har nåt emot det. Ljuset besvärar mig.
868 01:14:36,223 01:14:38,767 Förlåt? Ljuset? Javisst. Förlåt? Ljuset? Javisst.
869 01:14:38,892 01:14:40,018 Du har inte klagat över Du har inte klagat över
870 01:14:40,102 01:14:42,813 att jag sitter uppe och läser till sent på natten. att jag sitter uppe och läser till sent på natten.
871 01:14:42,896 01:14:45,399 Jag studerar havslivet. Jag studerar havslivet.
872 01:14:45,524 01:14:48,193 Entomologi tycks inte vara ditt ämne Entomologi tycks inte vara ditt ämne
873 01:14:48,276 01:14:51,780 och jag vill hitta ett ämne, vilket som helst. och jag vill hitta ett ämne, vilket som helst.
874 01:14:52,280 01:14:56,702 Här är ett ämne. Hur länge? Här är ett ämne. Hur länge?
875 01:14:56,785 01:15:00,539 Hur länge måste vi stanna på båten? Hur länge måste vi stanna på båten?
876 01:15:00,622 01:15:02,958 När kan vi åka tillbaka? När kan vi åka tillbaka?
877 01:15:03,083 01:15:04,626 Men, Mrs Rutland. Men, Mrs Rutland.
878 01:15:04,751 01:15:08,755 Antyder du att de här lata smekmånadsdagarna och nätterna Antyder du att de här lata smekmånadsdagarna och nätterna
879 01:15:08,880 01:15:12,426 med bara oss två nånsin ska ta slut? med bara oss två nånsin ska ta slut?
880 01:15:20,142 01:15:22,769 Jag vill gå och lägga mig. Jag vill gå och lägga mig.
881 01:15:22,894 01:15:25,439 Ljuset i vardagsrummet besvärar mig. Ljuset i vardagsrummet besvärar mig.
882 01:15:25,564 01:15:29,985 Och det vill vi ju inte. Och det vill vi ju inte.
883 01:15:30,110 01:15:33,280 Om du inte vill lägga dig får du gå ut. Om du inte vill lägga dig får du gå ut.
884 01:15:34,614 01:15:38,952 Men det vill jag. Jag vill jättegärna gå till sängs. Men det vill jag. Jag vill jättegärna gå till sängs.
885 01:15:40,120 01:15:41,246 Nej. Nej.
886 01:15:51,965 01:15:53,675 Jag är ledsen. Jag är ledsen.
887 01:19:21,299 01:19:24,302 Varför hoppade du inte överbord? Varför hoppade du inte överbord?
888 01:19:24,552 01:19:28,306 Jag ville ta livet av mig, inte mata fiskarna. Jag ville ta livet av mig, inte mata fiskarna.
889 01:19:36,523 01:19:37,983 Mark! Mark!
890 01:19:38,858 01:19:42,487 Vad skönt att se dig. Var Fiji förskräckligt? Vad skönt att se dig. Var Fiji förskräckligt?
891 01:19:42,570 01:19:45,907 Vi kom inte till Fiji. Vi hoppade av i Honolulu och flög tillbaka. Vi kom inte till Fiji. Vi hoppade av i Honolulu och flög tillbaka.
892 01:19:46,032 01:19:49,911 Vi fick ta taxi från flygplatsen. Vi är lite trötta och smutsiga. Vi fick ta taxi från flygplatsen. Vi är lite trötta och smutsiga.
893 01:19:50,036 01:19:52,247 Minns du när du var sex år och ville till New York? Minns du när du var sex år och ville till New York?
894 01:19:52,372 01:19:54,791 Jag varnade dig för resor då. Jag varnade dig för resor då.
895 01:19:54,874 01:19:56,584 Stackare. Ni måste vara utmattade. Stackare. Ni måste vara utmattade.
896 01:19:56,710 01:19:58,962 Vi går upp, tar oss en drink Vi går upp, tar oss en drink
897 01:19:59,045 01:20:00,422 och går och lägger oss. och går och lägger oss.
898 01:20:00,547 01:20:03,008 Reseberättelsen får vänta till imorgon. Reseberättelsen får vänta till imorgon.
899 01:20:03,091 01:20:05,302 - Var är resten av bagaget? - På flygplatsen. - Var är resten av bagaget? - På flygplatsen.
900 01:20:05,385 01:20:07,262 Godnatt, pappa. Vi äter frukost ihop imorgon. Godnatt, pappa. Vi äter frukost ihop imorgon.
901 01:20:07,387 01:20:10,348 - Vi ses då, Lil. - Godnatt, Mark. - Vi ses då, Lil. - Godnatt, Mark.
902 01:20:19,524 01:20:20,942 Kom, Marnie. Kom, Marnie.
903 01:20:21,067 01:20:24,362 Det är inget tukthus. Det är inget tukthus.
904 01:21:09,991 01:21:14,162 Vi har en fasad att tänka på Vi har en fasad att tänka på
905 01:21:14,287 01:21:16,247 och vi måste leva upp till den. och vi måste leva upp till den.
906 01:21:16,331 01:21:18,583 Pappa äter frukost där nere kl. 08.30 Pappa äter frukost där nere kl. 08.30
907 01:21:18,666 01:21:20,543 och jag gör honom alltid sällskap. och jag gör honom alltid sällskap.
908 01:21:20,627 01:21:23,630 Eftersom du vill vara med mig... Eftersom du vill vara med mig...
909 01:21:30,261 01:21:34,557 Så här är det. Frun följer mannen till dörren, Så här är det. Frun följer mannen till dörren,
910 01:21:34,641 01:21:36,476 ger honom en kyss ger honom en kyss
911 01:21:36,601 01:21:42,357 och ser tankfullt efter honom när han kör iväg. En längtansfull vinkning är valfri. och ser tankfullt efter honom när han kör iväg. En längtansfull vinkning är valfri.
912 01:21:54,828 01:21:58,415 Ska du till kontoret? Ska du till kontoret?
913 01:21:58,498 01:22:01,668 Första dagen efter vår smekmånad? Vad okänsligt. Första dagen efter vår smekmånad? Vad okänsligt.
914 01:22:01,751 01:22:06,089 Nej, jag ska göra ett ärende. Vi ses. Nej, jag ska göra ett ärende. Vi ses.
915 01:22:06,172 01:22:10,468 Jag har inga pengar- Jag har inga pengar-
916 01:22:10,552 01:22:11,886 Förlåt. Förlåt.
917 01:22:12,011 01:22:15,098 Jag ringer Bob, så ordnar han med ett konto. Jag ringer Bob, så ordnar han med ett konto.
918 01:22:15,181 01:22:16,599 Det blir inte så mycket. Det blir inte så mycket.
919 01:22:16,683 01:22:20,186 Jag har haft många utgifter. Jag har haft många utgifter.
920 01:22:20,770 01:22:23,523 Och jag har betalat Strutt. Och jag har betalat Strutt.
921 01:22:23,606 01:22:25,692 Anonymt, så klart. Anonymt, så klart.
922 01:22:25,775 01:22:28,778 - Men det är över! - Så? - Men det är över! - Så?
923 01:22:28,862 01:22:33,575 Du har gett bort 10000 dollar, du är en idiot! Du har gett bort 10000 dollar, du är en idiot!
924 01:22:33,700 01:22:36,911 Det är möjligt, men man får inte fängelse för att man är en idiot. Det är möjligt, men man får inte fängelse för att man är en idiot.
925 01:22:37,036 01:22:40,290 Polisen är inte ute efter mig. Inte än. Och så ska det förbli, Polisen är inte ute efter mig. Inte än. Och så ska det förbli,
926 01:22:40,373 01:22:42,167 om jag får bestämma. om jag får bestämma.
927 01:22:42,250 01:22:44,711 Kanske du, madam, men inte jag. Kanske du, madam, men inte jag.
928 01:23:38,848 01:23:44,145 Hallå, mamma? Nej, jag mår bra. Hallå, mamma? Nej, jag mår bra.
929 01:23:44,270 01:23:48,316 Jag hade influensan och kunde inte skriva. Jag hade influensan och kunde inte skriva.
930 01:23:48,775 01:23:51,528 Jag kunde inte. Jag hade strupkatarr. Jag kunde inte. Jag hade strupkatarr.
931 01:23:52,111 01:23:54,781 Ja, jag är fortfarande lite hes. Ja, jag är fortfarande lite hes.
932 01:23:56,783 01:24:00,203 Jag kan inte prata så länge. Jag ringde för att säga att jag mår bra Jag kan inte prata så länge. Jag ringde för att säga att jag mår bra
933 01:24:00,286 01:24:03,289 och att jag skickar pengar den här veckan. och att jag skickar pengar den här veckan.
934 01:24:03,665 01:24:06,084 Det går inte. Jag vet inte när jag kommer till Baltimore. Det går inte. Jag vet inte när jag kommer till Baltimore.
935 01:24:06,167 01:24:10,129 Inte på ett par veckor i alla fall. Men vi hörs snart. Inte på ett par veckor i alla fall. Men vi hörs snart.
936 01:24:10,547 01:24:15,802 Om du behöver nåt, så skriv till samma postbox i Philadelphia. Om du behöver nåt, så skriv till samma postbox i Philadelphia.
937 01:24:16,219 01:24:18,513 Jag måste lägga på. Jag måste lägga på.
938 01:24:18,972 01:24:20,974 Hej då, mamma. Hej då, mamma.
939 01:25:02,932 01:25:06,269 Forio! Du är så vacker! Forio! Du är så vacker!
940 01:25:38,718 01:25:41,429 Hon sa att hon kunde rida lite. Hon sa att hon kunde rida lite.
941 01:25:42,889 01:25:44,223 Mark? Mark?
942 01:25:44,891 01:25:48,561 Hör på. Jag är en bra kämpe om du behöver mig. Hör på. Jag är en bra kämpe om du behöver mig.
943 01:25:49,228 01:25:51,439 Om du har problem. Om du har problem.
944 01:25:51,564 01:25:55,735 Jag har inga skrupler och tvekar inte att ljuga för polisen. Jag har inga skrupler och tvekar inte att ljuga för polisen.
945 01:25:55,902 01:25:58,154 Vad pratar du om? Vad pratar du om?
946 01:25:58,237 01:26:01,574 Jag hörde dig och Marnie i morse. Jag hörde dig och Marnie i morse.
947 01:26:01,658 01:26:04,077 - Hörde? - Jag tjuvlyssnade. - Hörde? - Jag tjuvlyssnade.
948 01:26:05,745 01:26:08,164 Vi borde ha satt dig på college. Vi borde ha satt dig på college.
949 01:26:08,247 01:26:11,334 - Det förstår jag nu. - Var inte nedlåtande. - Det förstår jag nu. - Var inte nedlåtande.
950 01:26:11,417 01:26:15,630 Den där brunhåriga blondinen Mary-Marnie som du gifte dig så snabbt med Den där brunhåriga blondinen Mary-Marnie som du gifte dig så snabbt med
951 01:26:15,755 01:26:19,008 och försökte smuggla iväg till Söderhavet. och försökte smuggla iväg till Söderhavet.
952 01:26:19,092 01:26:23,554 Jag behövde inte höra det där om fängelse Jag behövde inte höra det där om fängelse
953 01:26:23,638 01:26:26,599 för att förstå att du har problem. för att förstå att du har problem.
954 01:26:27,266 01:26:30,395 - Låt mig hjälpa dig. - Okej. - Låt mig hjälpa dig. - Okej.
955 01:26:30,478 01:26:34,273 Hjälp mig genom att vara snäll mot Marnie. Hon behöver en vän. Hjälp mig genom att vara snäll mot Marnie. Hon behöver en vän.
956 01:26:34,982 01:26:38,945 Jag trodde en flickas bästa vän var hennes mamma. Jag trodde en flickas bästa vän var hennes mamma.
957 01:26:39,987 01:26:43,449 Stackars Mark. Är hennes mamma så hemsk? Stackars Mark. Är hennes mamma så hemsk?
958 01:26:43,533 01:26:47,036 När svärföräldrarna är så hårda vågar man inte bjuda dem på bröllop. När svärföräldrarna är så hårda vågar man inte bjuda dem på bröllop.
959 01:26:47,120 01:26:51,040 Man brukar skylla på dålig hälsa eller att resan är ansträngande. Man brukar skylla på dålig hälsa eller att resan är ansträngande.
960 01:26:51,124 01:26:54,168 Men att hävda att de är döda, sluta nu! Men att hävda att de är döda, sluta nu!
961 01:26:54,293 01:26:58,089 Vad har du i kikaren? Ut med det. Vad har du i kikaren? Ut med det.
962 01:26:58,172 01:27:01,968 Jag? Jag erbjuder bara mina tjänster. Jag? Jag erbjuder bara mina tjänster.
963 01:27:02,051 01:27:05,304 Gerillasoldat, menedare, agent. Gerillasoldat, menedare, agent.
964 01:27:05,388 01:27:07,974 Okej, agent. Okej, agent.
965 01:27:08,057 01:27:13,229 Baltimore. Det finns en mamma där. Marnie ringde dit i morse. Baltimore. Det finns en mamma där. Marnie ringde dit i morse.
966 01:27:13,312 01:27:16,315 Hon sa att hon inte kunnat skriva för att hon varit sjuk. Hon sa att hon inte kunnat skriva för att hon varit sjuk.
967 01:27:16,399 01:27:18,401 Hon visste inte när hon skulle komma dit, Hon visste inte när hon skulle komma dit,
968 01:27:18,484 01:27:20,778 men hon skulle skicka pengar. men hon skulle skicka pengar.
969 01:27:20,862 01:27:24,866 Hon sa att hon skulle skriva till henne på samma adress. Hon sa att hon skulle skriva till henne på samma adress.
970 01:27:27,034 01:27:29,704 Jag lyssnade genom biblioteksdörren. Jag lyssnade genom biblioteksdörren.
971 01:27:31,831 01:27:35,042 Hon skämtar med dig. Hon skämtar med dig.
972 01:27:35,752 01:27:38,713 Du har varit taskig. Hon vill lära dig hyfs. Du har varit taskig. Hon vill lära dig hyfs.
973 01:27:38,838 01:27:41,632 - Hon lurar dig. - Det kan du ge dig på! - Hon lurar dig. - Det kan du ge dig på!
974 01:27:41,716 01:27:45,595 Men jag vill inte upprepa det. Men jag vill inte upprepa det.
975 01:27:45,678 01:27:47,346 Okej, Mark. Okej, Mark.
976 01:27:48,848 01:27:50,725 Du håller på att bli vuxen. Du håller på att bli vuxen.
977 01:27:50,850 01:27:53,770 Vi borde hitta en ung man åt dig. Vi borde hitta en ung man åt dig.
978 01:27:53,853 01:27:57,732 - Vilken är din typ? - Jag väntade på dig. - Vilken är din typ? - Jag väntade på dig.
979 01:27:57,857 01:27:59,984 Jag gillar lögnare. Jag gillar lögnare.
980 01:28:00,067 01:28:04,655 Jaså? Vilken sorts lögnare? Vi kan annonsera. Jaså? Vilken sorts lögnare? Vi kan annonsera.
981 01:28:04,739 01:28:06,991 En inomhuslögnare eller en utomhuslögnare? En inomhuslögnare eller en utomhuslögnare?
982 01:28:07,074 01:28:09,285 En playboy eller en friluftstyp? En playboy eller en friluftstyp?
983 01:28:19,879 01:28:21,380 Är det nån hemma? Är det nån hemma?
984 01:28:22,215 01:28:23,800 Hej! Var är Marnie? Hej! Var är Marnie?
985 01:28:23,883 01:28:27,553 Hon och pappa är ute och rider. Han visar henne jaktmarkerna. Hon och pappa är ute och rider. Han visar henne jaktmarkerna.
986 01:28:27,637 01:28:30,306 Hon ska med på jakten. Hon ska med på jakten.
987 01:28:30,389 01:28:32,809 Pappa ska ha fest för att introducera henne. Pappa ska ha fest för att introducera henne.
988 01:28:32,892 01:28:36,229 Jag väntade på ett fjärrsamtal. Har det kommit? Jag väntade på ett fjärrsamtal. Har det kommit?
989 01:28:36,312 01:28:38,397 Nej. Inte vad jag vet. Nej. Inte vad jag vet.
990 01:28:38,731 01:28:40,233 Jag tar det. Jag tar det.
991 01:28:43,236 01:28:47,240 Hallå? Ja. Vänta. Jag tar en annan telefon. Hallå? Ja. Vänta. Jag tar en annan telefon.
992 01:28:48,449 01:28:51,911 Jag tar det där uppe. Lägg på när jag har tagit den andra telefonen. Jag tar det där uppe. Lägg på när jag har tagit den andra telefonen.
993 01:28:54,664 01:28:57,250 Du lägger väl på? Du lägger väl på?
994 01:29:19,105 01:29:20,523 Okej, Lil. Okej, Lil.
995 01:29:21,440 01:29:23,985 Hallå? Ja, jag kan prata med honom nu. Hallå? Ja, jag kan prata med honom nu.
996 01:29:24,527 01:29:27,613 Hej, Mr Boyle. Har ni hittat nåt intressant där nere? Hej, Mr Boyle. Har ni hittat nåt intressant där nere?
997 01:29:27,697 01:29:30,658 Ett ögonblick. Jag ska ta en penna. Nu, så. Ett ögonblick. Jag ska ta en penna. Nu, så.
998 01:29:32,618 01:29:35,121 Bernice Edgar. Bernice Edgar.
999 01:29:35,830 01:29:42,253 Van Buren Street 116, Baltimore. Van Buren Street 116, Baltimore.
1000 01:29:42,336 01:29:44,463 Uppfattat. Fortsätt. Uppfattat. Fortsätt.
1001 01:29:47,550 01:29:51,053 Vänta. Mördade hon honom? Vänta. Mördade hon honom?
1002 01:29:52,179 01:29:54,015 När? När?
1003 01:29:55,808 01:29:58,436 Då måste den lilla flickan ha varit fem år. Då måste den lilla flickan ha varit fem år.
1004 01:29:58,519 01:30:01,355 Vad hände med henne? Nej, inte kvinnan. Barnet. Vad hände med henne? Nej, inte kvinnan. Barnet.
1005 01:30:01,480 01:30:05,484 Jag vill veta vad som hände med flickan, dottern. Jag vill veta vad som hände med flickan, dottern.
1006 01:30:08,070 01:30:10,656 Nej. Fortsätt. Jag vill ha allt du får tag på. Nej. Fortsätt. Jag vill ha allt du får tag på.
1007 01:30:10,740 01:30:13,242 Gör kopior på alla domstolsdokument. Gör kopior på alla domstolsdokument.
1008 01:30:13,326 01:30:16,954 Skicka dem till mig meddetsamma. Ja, till kontoret. Rekommenderat. Skicka dem till mig meddetsamma. Ja, till kontoret. Rekommenderat.
1009 01:30:17,038 01:30:19,165 Snyggt jobbat, Mr Boyle. Snyggt jobbat, Mr Boyle.
1010 01:30:19,248 01:30:22,251 Var ridturen trevlig? Var ridturen trevlig?
1011 01:30:22,335 01:30:25,463 Ja. Mr Boyle, fixa kopiorna till mig. Ja. Ja. Mr Boyle, fixa kopiorna till mig. Ja.
1012 01:30:25,546 01:30:29,550 Ring så fort ni har fått veta nåt om barnet. Ring så fort ni har fått veta nåt om barnet.
1013 01:30:30,092 01:30:33,429 Tack. Vi hörs. Hej då. Tack. Vi hörs. Hej då.
1014 01:30:49,236 01:30:50,905 Mamma? Mamma?
1015 01:30:51,781 01:30:56,077 Gråt inte, mamma. Gråt inte. Gråt inte, mamma. Gråt inte.
1016 01:30:58,204 01:31:00,706 Nej! Nej! Nej! Nej!
1017 01:31:02,375 01:31:03,542 Mamma? Mamma?
1018 01:31:04,961 01:31:06,712 Mamma, gråt inte. Mamma, gråt inte.
1019 01:31:08,798 01:31:09,924 Nej! Nej!
1020 01:31:12,051 01:31:13,260 Mamma? Mamma?
1021 01:31:14,637 01:31:15,888 Mamma? Mamma?
1022 01:31:17,932 01:31:19,308 Mamma? Mamma?
1023 01:31:20,559 01:31:22,603 - Mamma? - Vakna, Marnie. - Mamma? - Vakna, Marnie.
1024 01:31:22,728 01:31:24,397 - Mamma? - Marnie? - Mamma? - Marnie?
1025 01:31:26,315 01:31:27,817 Mamma? Mamma?
1026 01:31:29,068 01:31:31,028 Gör inte min mamma illa. Gör inte min mamma illa.
1027 01:31:31,112 01:31:33,739 - Marnie. - Gör inte min mamma illa! - Marnie. - Gör inte min mamma illa!
1028 01:31:41,122 01:31:42,873 Marnie. Marnie.
1029 01:31:42,957 01:31:44,750 Nej, sluta! Nej, sluta!
1030 01:31:46,794 01:31:50,089 - Vad händer? - Hon har en mardröm. - Vad händer? - Hon har en mardröm.
1031 01:31:50,589 01:31:51,924 - Nej, mamma. - Marnie. - Nej, mamma. - Marnie.
1032 01:31:52,008 01:31:53,217 - Mamma? - Vakna. - Mamma? - Vakna.
1033 01:31:53,300 01:31:55,678 Det är bara en mardröm. Det är bara en mardröm.
1034 01:32:00,099 01:32:02,935 - Hon klarar sig. - Jag fryser. - Hon klarar sig. - Jag fryser.
1035 01:32:05,479 01:32:09,191 Det hör väl till dina uppgifter? Det hör väl till dina uppgifter?
1036 01:32:09,442 01:32:11,152 Godnatt, allihop. Godnatt, allihop.
1037 01:32:24,832 01:32:27,334 SEXUELLA AVVIKELSER HOS KRIMINELLA KVINNOR SEXUELLA AVVIKELSER HOS KRIMINELLA KVINNOR
1038 01:32:27,460 01:32:29,503 Jag ska hämta en konjak åt dig. Jag ska hämta en konjak åt dig.
1039 01:32:31,839 01:32:34,300 Var fick du tag i de här? Var fick du tag i de här?
1040 01:32:36,052 01:32:38,637 Jag kan få tag i fler när jag vill. Jag kan få tag i fler när jag vill.
1041 01:32:38,846 01:32:40,389 Så klart. Så klart.
1042 01:32:40,473 01:32:45,519 Du kan också hitta höjder, rep, ugnar och plastpåsar. Du kan också hitta höjder, rep, ugnar och plastpåsar.
1043 01:32:45,644 01:32:48,147 Världen är full av valmöjligheter. Världen är full av valmöjligheter.
1044 01:32:48,731 01:32:51,150 Jag vill somna om nu. Jag vill somna om nu.
1045 01:32:51,233 01:32:55,404 Varför det? Du verkar plågas ännu mer i sömnen. Varför det? Du verkar plågas ännu mer i sömnen.
1046 01:32:56,739 01:33:01,577 Drömmen. Du har drömt den förut. Drömmen. Du har drömt den förut.
1047 01:33:02,995 01:33:05,414 Handlar den om nåt som har hänt dig i verkligheten? Handlar den om nåt som har hänt dig i verkligheten?
1048 01:33:05,498 01:33:09,543 Nej, jag vet inte vad den betyder. Nej, jag vet inte vad den betyder.
1049 01:33:10,252 01:33:13,839 Den handlar om din mamma. Hon vill att du ska gå upp. Den handlar om din mamma. Hon vill att du ska gå upp.
1050 01:33:14,840 01:33:17,718 Men först hörs tre knackningar. Men först hörs tre knackningar.
1051 01:33:20,054 01:33:24,016 Sen säger hon: "Gå upp, Marnie. Du måste upp!" Sen säger hon: "Gå upp, Marnie. Du måste upp!"
1052 01:33:24,517 01:33:26,727 Men jag vill inte. Om jag... Men jag vill inte. Om jag...
1053 01:33:27,603 01:33:30,856 Om jag går upp kommer jag att frysa och de kommer att göra henne illa. Om jag går upp kommer jag att frysa och de kommer att göra henne illa.
1054 01:33:31,232 01:33:33,526 Vem? Vem kommer att göra henne illa? Vem? Vem kommer att göra henne illa?
1055 01:33:35,778 01:33:39,490 De! Jag vet inte. De! Jag vet inte.
1056 01:33:39,573 01:33:43,410 Men jag hör ljuden. Jag fryser och jag hör ljuden! Men jag hör ljuden. Jag fryser och jag hör ljuden!
1057 01:33:43,536 01:33:45,955 Vilka ljud? Hur låter de? Vilka ljud? Hur låter de?
1058 01:33:52,128 01:33:53,754 Var kommer ljuden ifrån? Var kommer ljuden ifrån?
1059 01:34:01,387 01:34:03,389 Du Freud, jag Jane? Du Freud, jag Jane?
1060 01:34:07,560 01:34:12,356 Om du nu inte vill gå till en psykolog kan du väl hjälpa dig själv. Om du nu inte vill gå till en psykolog kan du väl hjälpa dig själv.
1061 01:34:12,439 01:34:16,569 Det är för att jag försökt hjälpa mig själv som jag har hamnat i den här fällan. Det är för att jag försökt hjälpa mig själv som jag har hamnat i den här fällan.
1062 01:34:16,902 01:34:18,988 Lämna mig i fred, snälla. Lämna mig i fred, snälla.
1063 01:34:19,071 01:34:22,158 Om jag ger dig några böcker, kommer du att läsa dem? Om jag ger dig några böcker, kommer du att läsa dem?
1064 01:34:22,408 01:34:27,913 Din nya läxa? Frigidity In Women? The Psychopathic Delinquent and Criminal? Din nya läxa? Frigidity In Women? The Psychopathic Delinquent and Criminal?
1065 01:34:28,247 01:34:31,625 - Har du läst dem? - Jag behöver inte läsa sånt trams - Har du läst dem? - Jag behöver inte läsa sånt trams
1066 01:34:31,750 01:34:36,255 för att veta att kvinnor är dumma och svaga, och att män är snuskiga grisar. för att veta att kvinnor är dumma och svaga, och att män är snuskiga grisar.
1067 01:34:39,425 01:34:42,970 Om du inte märkte det, så var det ett "nej". Om du inte märkte det, så var det ett "nej".
1068 01:34:43,929 01:34:47,766 Läs dem. Börja med The Undiscovered Self. Läs dem. Börja med The Undiscovered Self.
1069 01:34:47,850 01:34:51,604 Lämna mig ifred. Jag är trött! Lämna mig ifred. Jag är trött!
1070 01:34:53,939 01:34:57,568 Varför kan du inte bara lämna mig ifred? Varför kan du inte bara lämna mig ifred?
1071 01:34:57,651 01:35:00,487 För att jag tror att du är sjuk. För att jag tror att du är sjuk.
1072 01:35:01,614 01:35:02,948 Är jag sjuk? Är jag sjuk?
1073 01:35:04,450 01:35:07,369 Se på dig själv. Se på dig själv.
1074 01:35:07,786 01:35:11,624 Du vill så gärna spela psykolog, men hur är det med dig själv? Du vill så gärna spela psykolog, men hur är det med dig själv?
1075 01:35:12,166 01:35:16,295 Snacka om drömvärldar. Du är sjukligt fixerad vid en kvinna Snacka om drömvärldar. Du är sjukligt fixerad vid en kvinna
1076 01:35:16,378 01:35:21,008 som inte bara är en brottsling utan som skriker om du kommer nära! som inte bara är en brottsling utan som skriker om du kommer nära!
1077 01:35:24,136 01:35:27,223 Hur är det med dina drömmar? Hur är det med dina drömmar?
1078 01:35:27,640 01:35:30,559 Jag har aldrig sagt att jag är perfekt. Jag har aldrig sagt att jag är perfekt.
1079 01:35:31,143 01:35:33,938 Vilket tal. Det får mig att tro Vilket tal. Det får mig att tro
1080 01:35:34,021 01:35:36,690 att du har bläddrat igenom några av böckerna. att du har bläddrat igenom några av böckerna.
1081 01:35:36,815 01:35:39,818 Vilken tyckte du var mest intressant? Vilken tyckte du var mest intressant?
1082 01:35:41,487 01:35:44,657 Du vill verkligen leka doktor, eller hur? Du vill verkligen leka doktor, eller hur?
1083 01:35:46,200 01:35:49,662 Jag är en stor filmälskare. Jag känner till spelreglerna. Jag är en stor filmälskare. Jag känner till spelreglerna.
1084 01:35:50,371 01:35:52,498 Kom igen. Nu spelar vi. Kom igen. Nu spelar vi.
1085 01:35:52,748 01:35:56,335 Ska jag börja med drömmar eller ska vi associera fritt? Ska jag börja med drömmar eller ska vi associera fritt?
1086 01:35:57,503 01:36:01,340 Du längtar säkert efter att få associera fritt, doktorn. Du längtar säkert efter att få associera fritt, doktorn.
1087 01:36:02,675 01:36:05,844 Ge mig ett ord, så ska jag associera. Ge mig ett ord, så ska jag associera.
1088 01:36:05,970 01:36:10,224 Som nålar och smärta, en man får problem när han ger bort sitt hjärta. Som nålar och smärta, en man får problem när han ger bort sitt hjärta.
1089 01:36:10,683 01:36:12,142 Redo? Redo?
1090 01:36:14,186 01:36:18,691 Jag trodde du ville leka doktor. Jag trodde du ville leka doktor.
1091 01:36:19,525 01:36:20,693 Vatten. Vatten.
1092 01:36:21,485 01:36:25,698 Bad. Tvål. Rengöra. Ren. Ren för mig. Bad. Tvål. Rengöra. Ren. Ren för mig.
1093 01:36:26,073 01:36:32,079 "Och hans tårar ska tvätta bort dina synder och göra dig ren igen." "Och hans tårar ska tvätta bort dina synder och göra dig ren igen."
1094 01:36:32,204 01:36:36,083 Baptister. Mamma tog med mig till kyrkan två gånger på söndagarna. Baptister. Mamma tog med mig till kyrkan två gånger på söndagarna.
1095 01:36:38,002 01:36:40,838 Så där. Jag håller inte tillbaka nåt, eller hur? Så där. Jag håller inte tillbaka nåt, eller hur?
1096 01:36:40,921 01:36:43,340 Du lockar fram mig fantastiskt bra, doktorn. Du lockar fram mig fantastiskt bra, doktorn.
1097 01:36:43,424 01:36:45,884 Jag kommer att stå på mina stackars förlamade ben Jag kommer att stå på mina stackars förlamade ben
1098 01:36:46,010 01:36:48,095 i nästa scen. Fortsätt. i nästa scen. Fortsätt.
1099 01:36:49,013 01:36:50,472 Luft. Luft.
1100 01:36:50,556 01:36:53,392 Du stirrar. Du stirrar.
1101 01:36:56,061 01:37:00,357 Du stirrar och blänger, hoppar och klänger. Du stirrar och blänger, hoppar och klänger.
1102 01:37:00,441 01:37:01,859 Sex. Sex.
1103 01:37:01,942 01:37:04,737 Manlig. Kvinnlig. Adam och Eva. Jack och Jill. Manlig. Kvinnlig. Adam och Eva. Jack och Jill.
1104 01:37:04,862 01:37:08,574 Jag smäller till dig om du närmar dig, Jack! Jag smäller till dig om du närmar dig, Jack!
1105 01:37:08,699 01:37:10,284 Döden. Döden.
1106 01:37:10,409 01:37:12,536 Jag. Hör på, Mark... Jag. Hör på, Mark...
1107 01:37:12,619 01:37:13,996 - Nålar. - Knappnålar. - Nålar. - Knappnålar.
1108 01:37:14,079 01:37:15,205 - Svart - Vit. - Svart - Vit.
1109 01:37:15,289 01:37:18,792 - Röd! - Vit. Vit! - Röd! - Vit. Vit!
1110 01:37:18,917 01:37:22,796 Det är bra, Marnie. Raring, kom hit. Det är bra, Marnie. Raring, kom hit.
1111 01:37:22,921 01:37:26,592 Det får inte hända dig nåt. Det är ingen fara. Det får inte hända dig nåt. Det är ingen fara.
1112 01:37:27,217 01:37:31,263 - Det är bra. - Hjälp mig! - Det är bra. - Hjälp mig!
1113 01:37:31,722 01:37:35,267 Hjälp mig! Gode Gud, hjälp mig. Hjälp mig! Gode Gud, hjälp mig.
1114 01:38:25,651 01:38:27,861 - Namnet, sir? - Strutt - Namnet, sir? - Strutt
1115 01:38:27,986 01:38:29,863 Mr och Mrs Strutt. Mr och Mrs Strutt.
1116 01:38:29,988 01:38:31,490 - Mr Strutt. - Ja. - Mr Strutt. - Ja.
1117 01:38:31,615 01:38:32,950 - Mrs Strutt. - Goddag. - Mrs Strutt. - Goddag.
1118 01:38:33,033 01:38:34,952 Jag heter Lil Mainwaring och är Marks svägerska. Jag heter Lil Mainwaring och är Marks svägerska.
1119 01:38:35,035 01:38:38,247 - Vad snällt att åka så långt. - Snällt att vi fick komma. - Vad snällt att åka så långt. - Snällt att vi fick komma.
1120 01:38:38,330 01:38:42,543 Vänta till imorgon, Charlie. Vänta tills du får se henne rida. Vänta till imorgon, Charlie. Vänta tills du får se henne rida.
1121 01:38:45,295 01:38:48,966 - Jag är inte alls nervös. - Det behöver du inte vara heller. - Jag är inte alls nervös. - Det behöver du inte vara heller.
1122 01:38:49,508 01:38:52,428 Du är den vackraste kvinnan här. Du är den vackraste kvinnan här.
1123 01:38:52,511 01:38:56,473 Den mest välklädda och intelligenta. Och du är här med mig. Den mest välklädda och intelligenta. Och du är här med mig.
1124 01:38:57,975 01:39:01,603 - Alla är här. - Lil håller reda på det. Hon har listan - Alla är här. - Lil håller reda på det. Hon har listan
1125 01:39:01,687 01:39:03,730 och hon gjorde bordsarrangemangen. och hon gjorde bordsarrangemangen.
1126 01:39:03,856 01:39:06,525 Jag var inte till mycket hjälp, jag ska bättra mig. Jag var inte till mycket hjälp, jag ska bättra mig.
1127 01:39:06,650 01:39:11,572 Det är tillräckligt bra. Vi borde mingla. Det är tillräckligt bra. Vi borde mingla.
1128 01:39:20,205 01:39:21,373 Varför det? Varför det?
1129 01:39:22,583 01:39:25,836 - Varför det? - Jag vet inte. - Varför det? - Jag vet inte.
1130 01:39:26,420 01:39:29,339 Han är inte inbjuden. Han har aldrig blivit inbjuden. Han är inte inbjuden. Han har aldrig blivit inbjuden.
1131 01:39:29,423 01:39:32,217 - Det var Lil. - Lil? - Det var Lil. - Lil?
1132 01:39:32,885 01:39:35,721 - Hon känner inte ens Strutt. - Det var Lil! - Hon känner inte ens Strutt. - Det var Lil!
1133 01:39:36,096 01:39:38,307 Jag måste ut, snälla. Jag måste ut, snälla.
1134 01:39:38,390 01:39:40,559 Det är för sent. De kommer hit. Det är för sent. De kommer hit.
1135 01:39:40,684 01:39:43,520 Syna hans bluff. Jag stöttar dig. Syna hans bluff. Jag stöttar dig.
1136 01:39:44,188 01:39:45,689 - Godkväll, Strutt. - God kväll. - Godkväll, Strutt. - God kväll.
1137 01:39:45,772 01:39:47,191 - Trevligt att se er. - Detsamma - Trevligt att se er. - Detsamma
1138 01:39:47,274 01:39:49,735 Vi har nog inte träffats. Jag heter Mark Rutland. Vi har nog inte träffats. Jag heter Mark Rutland.
1139 01:39:49,818 01:39:51,653 - Godkväll. - Det här är min fru. - Godkväll. - Det här är min fru.
1140 01:39:51,737 01:39:52,988 Godkväll. Godkväll.
1141 01:39:53,071 01:39:56,492 Vilken överraskning. Jag visste inte att ni hade gift er. Vilken överraskning. Jag visste inte att ni hade gift er.
1142 01:39:56,575 01:40:00,078 Vi beundrar er man. Vi beundrar er man.
1143 01:40:01,580 01:40:04,666 Vi har gjort affärer med Rutland Vi har gjort affärer med Rutland
1144 01:40:04,750 01:40:06,418 väldigt länge. väldigt länge.
1145 01:40:11,423 01:40:13,592 Vi har visst mötts förut. Vi har visst mötts förut.
1146 01:40:14,510 01:40:16,220 Det tror jag inte. Det tror jag inte.
1147 01:40:18,263 01:40:21,683 Tänk efter, Mrs Rutland. Tänk efter, Mrs Rutland.
1148 01:40:21,767 01:40:24,353 Har ni nyss gift er? Har ni nyss gift er?
1149 01:40:24,770 01:40:27,356 Marnie och jag har varit gifta i två månader. Marnie och jag har varit gifta i två månader.
1150 01:40:27,439 01:40:29,274 Men vi har känt varandra i fyra år. Men vi har känt varandra i fyra år.
1151 01:40:29,358 01:40:32,444 Fyra år? Innan Estelle... Fyra år? Innan Estelle...
1152 01:40:32,778 01:40:34,738 Ja, visste du inte det? Ja, visste du inte det?
1153 01:40:38,116 01:40:40,369 Betty verkar lite ensam där borta. Betty verkar lite ensam där borta.
1154 01:40:40,452 01:40:43,455 Ursäkta oss, Mrs Strutt. Ursäkta oss, Mrs Strutt.
1155 01:40:43,580 01:40:46,458 Lil, se till att Mr och Mrs Strutts glas Lil, se till att Mr och Mrs Strutts glas
1156 01:40:46,583 01:40:49,378 fylls på. Vad bra. fylls på. Vad bra.
1157 01:40:49,461 01:40:52,464 - Jag mår illa. - Nej. - Jag mår illa. - Nej.
1158 01:40:52,548 01:40:54,883 Du sa att vi hade känt varann i fyra år. Lil trodde... Du sa att vi hade känt varann i fyra år. Lil trodde...
1159 01:40:54,967 01:40:58,053 Jag bryr mig inte om vad Lil tror. Jag bryr mig inte om vad Lil tror.
1160 01:40:58,136 01:41:01,139 - Middagen är klar, sir. - Bra. Låt meddela det. - Middagen är klar, sir. - Bra. Låt meddela det.
1161 01:41:02,307 01:41:04,059 Middagen är klar. Middagen är klar.
1162 01:41:07,104 01:41:11,733 Mr Strutt, min fru blev förtjust i er. Vill ni ha henne till bords? Mr Strutt, min fru blev förtjust i er. Vill ni ha henne till bords?
1163 01:41:22,744 01:41:24,913 Fem minuter. Jag var fem minuter bakom dig Fem minuter. Jag var fem minuter bakom dig
1164 01:41:24,997 01:41:27,332 och ändå har du hunnit klä om och ändå har du hunnit klä om
1165 01:41:27,416 01:41:29,001 och packa allt du äger. och packa allt du äger.
1166 01:41:29,084 01:41:31,169 Jag måste härifrån och du måste släppa mig. Jag måste härifrån och du måste släppa mig.
1167 01:41:31,253 01:41:33,338 Den där mannen skickar mig i fängelse. Det vet du! Den där mannen skickar mig i fängelse. Det vet du!
1168 01:41:33,463 01:41:35,591 Var är ditt mod? Var är ditt mod?
1169 01:41:35,674 01:41:36,842 Förstår du inte? Förstår du inte?
1170 01:41:36,925 01:41:39,428 Han kommer tillbaka imorgon och då är det kört! Han kommer tillbaka imorgon och då är det kört!
1171 01:41:39,511 01:41:41,430 Vi ger inte upp. Vi ger inte upp.
1172 01:41:41,513 01:41:44,516 Strutt kan fantisera om hämnd hur mycket han vill, Strutt kan fantisera om hämnd hur mycket han vill,
1173 01:41:44,641 01:41:46,018 men han är affärsman. men han är affärsman.
1174 01:41:46,101 01:41:47,853 Det betyder att han gör affärer. Det betyder att han gör affärer.
1175 01:41:47,936 01:41:50,355 - Och? - Vi försöker göra affärer. - Och? - Vi försöker göra affärer.
1176 01:41:50,439 01:41:52,274 Rutland-kontot är ett av hans största. Rutland-kontot är ett av hans största.
1177 01:41:52,357 01:41:55,193 Och om han fortsätter att bete sig som ett svin, så... Och om han fortsätter att bete sig som ett svin, så...
1178 01:41:55,319 01:41:57,112 Jag ser till att han förlorar fler konton. Jag ser till att han förlorar fler konton.
1179 01:41:57,195 01:41:59,698 Men först ska jag göra det klart för honom. Men först ska jag göra det klart för honom.
1180 01:41:59,781 01:42:01,366 Du kan stoppa honom från att åtala mig, Du kan stoppa honom från att åtala mig,
1181 01:42:01,491 01:42:02,868 men inte från att snacka. men inte från att snacka.
1182 01:42:02,993 01:42:05,621 Jag bryr mig inte om hur mycket han snackar. Jag bryr mig inte om hur mycket han snackar.
1183 01:42:05,704 01:42:07,289 Men det gör jag. Men det gör jag.
1184 01:42:07,372 01:42:10,959 Har din mamma inte sagt att det inte spelar nån roll vad folk säger? Har din mamma inte sagt att det inte spelar nån roll vad folk säger?
1185 01:42:11,043 01:42:14,296 Förstår du inte att det är mer än så, Förstår du inte att det är mer än så,
1186 01:42:14,379 01:42:17,049 andra människor som jag inte vill ska få veta? andra människor som jag inte vill ska få veta?
1187 01:42:17,174 01:42:18,383 Jo, jag förstår, Jo, jag förstår,
1188 01:42:18,508 01:42:22,721 men eftersom du är den välkända föräldralösa ungen kommer ingen att bry sig. men eftersom du är den välkända föräldralösa ungen kommer ingen att bry sig.
1189 01:42:22,804 01:42:24,056 Polisen, förstår du väl. Polisen, förstår du väl.
1190 01:42:24,139 01:42:26,892 Vad kan de göra om vi stoppar Strutt från att åtala dig? Vad kan de göra om vi stoppar Strutt från att åtala dig?
1191 01:42:26,975 01:42:30,896 De kan utreda andra liknande jobb. De kan utreda andra liknande jobb.
1192 01:42:35,567 01:42:39,404 - Det var en annan historia. - Ja. - Det var en annan historia. - Ja.
1193 01:42:39,488 01:42:41,865 Hur många andra jobb? Hur många andra jobb?
1194 01:42:44,409 01:42:47,245 Berätta sanningen. Du vinner inget på att ljuga för mig. Berätta sanningen. Du vinner inget på att ljuga för mig.
1195 01:42:47,371 01:42:50,165 - Hur många jobb? - Tre. - Hur många jobb? - Tre.
1196 01:42:51,375 01:42:53,251 Försök igen. Försök igen.
1197 01:42:53,335 01:42:56,004 Fyra. Fem med Strutt. Fyra. Fem med Strutt.
1198 01:42:56,088 01:42:58,256 Under hur lång tid? Under hur lång tid?
1199 01:42:58,382 01:43:01,343 Fem år, det är sanningen. Jag svär! Fem år, det är sanningen. Jag svär!
1200 01:43:01,426 01:43:02,928 Okej. Hur mycket? Okej. Hur mycket?
1201 01:43:03,053 01:43:06,598 - Hur mycket totalt? - Mindre än 50000 dollar. - Hur mycket totalt? - Mindre än 50000 dollar.
1202 01:43:06,682 01:43:08,183 I vilka städer? I vilka städer?
1203 01:43:08,266 01:43:11,853 Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey och New York. Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey och New York.
1204 01:43:12,354 01:43:14,272 Tja, i New York och Philadelphia Tja, i New York och Philadelphia
1205 01:43:14,356 01:43:17,442 blir jag stackars gamle Rutland som blev huvudlöst förälskad. blir jag stackars gamle Rutland som blev huvudlöst förälskad.
1206 01:43:17,567 01:43:19,611 I de andra städerna blir jag en medbrottsling I de andra städerna blir jag en medbrottsling
1207 01:43:19,695 01:43:22,447 - och medskyldig. - Släpp mig då. - och medskyldig. - Släpp mig då.
1208 01:43:22,572 01:43:24,616 De kan inte klandra dig för du visste inte. De kan inte klandra dig för du visste inte.
1209 01:43:24,700 01:43:27,536 När du fick veta, flydde jag. Låt mig bara gå! När du fick veta, flydde jag. Låt mig bara gå!
1210 01:43:27,619 01:43:29,621 Släpper jag dig nu kommer sanningen fram. Släpper jag dig nu kommer sanningen fram.
1211 01:43:29,746 01:43:33,375 De har ditt riktiga namn. De kommer göra en hel akt om dig. De har ditt riktiga namn. De kommer göra en hel akt om dig.
1212 01:43:33,458 01:43:35,377 När de tar dig, och det kommer de göra, När de tar dig, och det kommer de göra,
1213 01:43:35,460 01:43:38,130 kommer de ha många grunder till att häkta dig. kommer de ha många grunder till att häkta dig.
1214 01:43:38,213 01:43:41,091 Men om vi håller oss kalla, Men om vi håller oss kalla,
1215 01:43:41,174 01:43:45,345 då har vi bara Strutts snack att oroa oss för. Det ger oss lite tid. då har vi bara Strutts snack att oroa oss för. Det ger oss lite tid.
1216 01:43:45,429 01:43:47,597 Sätt dig. Hör på. Sätt dig. Hör på.
1217 01:43:47,681 01:43:49,599 Vi kan göra en av två saker. Vi kan göra en av två saker.
1218 01:43:49,683 01:43:52,185 Vi kan anlita en advokat och en psykolog, Vi kan anlita en advokat och en psykolog,
1219 01:43:52,269 01:43:54,438 erkänna frivilligt erkänna frivilligt
1220 01:43:54,521 01:43:57,399 och erbjuda att ersätta pengarna. Då blir allt offentligt. och erbjuda att ersätta pengarna. Då blir allt offentligt.
1221 01:43:57,482 01:44:02,320 Men chanserna är stora att du får en villkorlig dom. Men chanserna är stora att du får en villkorlig dom.
1222 01:44:02,404 01:44:03,864 Här är alternativet. Här är alternativet.
1223 01:44:03,947 01:44:07,951 Vi kan åka till alla ställen som du har rånat. Vi kan åka till alla ställen som du har rånat.
1224 01:44:08,034 01:44:13,540 Du ber om ursäkt och visar din uppriktiga ånger. Du ber om ursäkt och visar din uppriktiga ånger.
1225 01:44:13,623 01:44:16,293 Du snyftar och jag visar dem en check på det stulna beloppet Du snyftar och jag visar dem en check på det stulna beloppet
1226 01:44:16,376 01:44:19,087 och lägger den i deras ivriga små händer. och lägger den i deras ivriga små händer.
1227 01:44:19,171 01:44:22,132 Jag ber dem göra en bestört make en tjänst Jag ber dem göra en bestört make en tjänst
1228 01:44:22,215 01:44:24,050 genom att dra tillbaka åtalet. genom att dra tillbaka åtalet.
1229 01:44:24,134 01:44:26,011 Men om en av dem säger: "Tack för pengarna, Men om en av dem säger: "Tack för pengarna,
1230 01:44:26,094 01:44:28,263 "men jag drar inte tillbaka åtalet." Då är det kört. "men jag drar inte tillbaka åtalet." Då är det kört.
1231 01:44:28,346 01:44:32,476 Då dras du inför domstol och blir med all sannolikhet dömd. Då dras du inför domstol och blir med all sannolikhet dömd.
1232 01:44:34,686 01:44:38,482 Men med lite tur borde det gå. Men med lite tur borde det gå.
1233 01:44:38,565 01:44:40,150 Tänk över det. Tänk över det.
1234 01:44:41,151 01:44:43,737 Det är sent. Försök sova. Du måste vara stark underjakten. Det är sent. Försök sova. Du måste vara stark underjakten.
1235 01:44:43,820 01:44:46,072 Du tror väl inte jag ska vara med och rida? Du tror väl inte jag ska vara med och rida?
1236 01:44:46,156 01:44:48,283 Det tror jag visst det. Det tror jag visst det.
1237 01:44:48,366 01:44:50,869 Du ska inte vara här när Strutt kommer. Du ska inte vara här när Strutt kommer.
1238 01:44:50,952 01:44:52,788 Och Lil ska inte få tillfredsställelsen Och Lil ska inte få tillfredsställelsen
1239 01:44:52,871 01:44:54,915 att se hur rädd du är. att se hur rädd du är.
1240 01:44:54,998 01:44:57,918 Ikväll stänger du inte dörren. Ikväll stänger du inte dörren.
1241 01:47:56,680 01:47:57,931 Forio! Forio!
1242 01:48:21,287 01:48:25,333 En revolver! Ge mig en revolver! Min häst skriker! En revolver! Ge mig en revolver! Min häst skriker!
1243 01:48:25,417 01:48:28,878 - Ge mig en revolver! - Vill ni skjuta er häst? - Ge mig en revolver! - Vill ni skjuta er häst?
1244 01:48:28,962 01:48:31,464 Vänta lite! Vänta lite!
1245 01:48:31,548 01:48:33,633 Jag kan inte ge er en revolver. Jag kan inte ge er en revolver.
1246 01:48:33,717 01:48:36,469 Herrn är inte hemma. Jag vet inte vad han skulle... Herrn är inte hemma. Jag vet inte vad han skulle...
1247 01:48:36,553 01:48:38,596 Ni måste vara galen! Ni måste vara galen!
1248 01:48:38,680 01:48:40,473 Mrs Turpin! Mrs Turpin!
1249 01:48:41,391 01:48:43,143 Miss Mainwaring, Miss Mainwaring,
1250 01:48:43,226 01:48:46,187 den här kvinnan störtade in och krävde en revolver. den här kvinnan störtade in och krävde en revolver.
1251 01:48:46,271 01:48:49,482 Säg åt idioten att ge mig en revolver. Forio är skadad! Säg åt idioten att ge mig en revolver. Forio är skadad!
1252 01:48:49,566 01:48:53,319 - Vänta. Jag ringer veterinären. - Han kan inte göra nåt. - Vänta. Jag ringer veterinären. - Han kan inte göra nåt.
1253 01:48:53,403 01:48:55,864 Vi har ändå ingen telefon, miss Mainwaring. Vi har ändå ingen telefon, miss Mainwaring.
1254 01:48:55,947 01:48:58,992 Om hästen är illa skadad kan jag ge henne Jacks revolver. Om hästen är illa skadad kan jag ge henne Jacks revolver.
1255 01:48:59,075 01:49:02,037 Skynda. Han lider. Skynda. Han lider.
1256 01:49:02,120 01:49:03,955 Hämta revolvern! Hämta revolvern!
1257 01:49:04,039 01:49:06,624 Jag gör det. Vänta här. Jag gör det. Vänta här.
1258 01:49:06,708 01:49:09,502 Känner du fortfarande för att döda? Känner du fortfarande för att döda?
1259 01:49:11,713 01:49:13,089 Snälla, Marnie! Snälla, Marnie!
1260 01:49:13,173 01:49:15,008 Ur vägen! Ur vägen!
1261 01:49:19,888 01:49:21,931 Snälla, Marnie! Snälla, Marnie!
1262 01:49:22,015 01:49:26,519 Om du inte vill att jag ska göra det måste du låta mig hämta nån av männen. Om du inte vill att jag ska göra det måste du låta mig hämta nån av männen.
1263 01:49:43,620 01:49:47,457 Såja. Såja.
1264 01:49:54,172 01:49:56,466 Mr Strutt, ni förstår Mr Strutt, ni förstår
1265 01:49:56,549 01:50:01,846 hur ofördelaktigt det vore för er att vidta några åtgärder. hur ofördelaktigt det vore för er att vidta några åtgärder.
1266 01:50:03,640 01:50:08,728 För mig. För en sjuk flicka och för er. För mig. För en sjuk flicka och för er.
1267 01:50:09,521 01:50:12,816 Jag är säker på att det är det brukliga, Mr Rutland. Jag är säker på att det är det brukliga, Mr Rutland.
1268 01:50:12,899 01:50:15,944 Men vänta tills ni har fallit offer. Men vänta tills ni har fallit offer.
1269 01:50:23,535 01:50:27,872 Se det ur en affärsmässig synvinkel. Se det ur en affärsmässig synvinkel.
1270 01:50:27,956 01:50:29,541 Ja. Ja.
1271 01:50:29,624 01:50:34,420 Vi har varit affärspartners i många år nu. Vi har varit affärspartners i många år nu.
1272 01:50:59,445 01:51:03,825 KASSASKÅPSKODEN RUTLAND-KONTORET - HUVUDINGÅNG KASSASKÅPSKODEN RUTLAND-KONTORET - HUVUDINGÅNG
1273 01:51:38,318 01:51:42,488 Tillämpa alla till förmån för mig. Tillämpa alla till förmån för mig.
1274 01:51:48,411 01:51:49,829 Ursäkta. Ursäkta.
1275 01:51:51,539 01:51:53,208 Hallå? Hallå?
1276 01:51:53,666 01:51:55,585 Ja, Lil, vad är det? Ja, Lil, vad är det?
1277 01:51:59,714 01:52:02,467 Jag förstår. Jag lägger på nu. Jag förstår. Jag lägger på nu.
1278 01:52:02,550 01:52:06,387 Ursäkta, Mr Strutt. Det har uppstått problem underjakten. Ursäkta, Mr Strutt. Det har uppstått problem underjakten.
1279 01:52:06,471 01:52:10,475 Vi hörs imorgon. Jag är ledsen för att jag måste rusa. Vi hörs imorgon. Jag är ledsen för att jag måste rusa.
1280 01:53:41,441 01:53:43,651 Jag hjälper dig hem. Jag hjälper dig hem.
1281 01:53:49,949 01:53:52,035 Det är bra nu, älskling. Det är bra nu, älskling.
1282 01:53:57,665 01:54:00,585 Du är utmattad. Få inte panik. Du är utmattad. Få inte panik.
1283 01:54:04,005 01:54:08,134 Jag har talat med Strutt. Det ska nog gå att övertala honom. Jag har talat med Strutt. Det ska nog gå att övertala honom.
1284 01:54:16,934 01:54:19,020 Jag lägger undan den här. Jag lägger undan den här.
1285 01:54:46,172 01:54:48,216 Ta för dig. Du vill ju ha pengarna. Ta för dig. Du vill ju ha pengarna.
1286 01:54:48,299 01:54:51,010 Du ville ha pengarna, annars hade du inte tagit min nyckel. Du ville ha pengarna, annars hade du inte tagit min nyckel.
1287 01:54:51,094 01:54:53,221 Du tog nycklarna, så ta pengarna nu! Du tog nycklarna, så ta pengarna nu!
1288 01:54:53,304 01:54:54,931 Ta dem, sa Jag! Ta dem, sa Jag!
1289 01:55:00,144 01:55:05,400 Allt mitt är ditt. Det är ditt. Du stjäl inte. Allt mitt är ditt. Det är ditt. Du stjäl inte.
1290 01:55:05,483 01:55:08,611 Vill du ha pengarna, så ta dem. Ta dem, sa jag! Vill du ha pengarna, så ta dem. Ta dem, sa jag!
1291 01:55:27,547 01:55:32,468 Vi ska till Baltimore och besöka din mamma. Vi ska till Baltimore och besöka din mamma.
1292 01:55:32,552 01:55:33,928 - Nej! - Nej!
1293 01:55:49,277 01:55:50,611 Kom. Kom.
1294 01:55:56,909 01:56:00,580 Jag visste att du skulle fly och att du ville ha pengar. Jag visste att du skulle fly och att du ville ha pengar.
1295 01:56:00,663 01:56:05,168 Det tog inte lång tid innan jag såg att kontorsnyckeln var borta. Det tog inte lång tid innan jag såg att kontorsnyckeln var borta.
1296 01:56:05,626 01:56:09,338 Berättar du för min mamma om mig, så dödar jag dig. Berättar du för min mamma om mig, så dödar jag dig.
1297 01:56:11,174 01:56:15,970 Jag har inte för avsikt att berätta om rånen. Jag har inte för avsikt att berätta om rånen.
1298 01:56:16,637 01:56:19,849 Det är din mamma som ska berätta. Det är din mamma som ska berätta.
1299 01:56:29,066 01:56:30,735 Kom, Marnie. Kom, Marnie.
1300 01:56:32,069 01:56:33,613 - Nej! - Kom. - Nej! - Kom.
1301 01:56:52,423 01:56:55,134 - Det är bra. Du är inne nu. - Vad i hela världen? - Det är bra. Du är inne nu. - Vad i hela världen?
1302 01:56:55,218 01:56:57,553 Ursäkta att jag störtar in så här, Mrs Edgar. Ursäkta att jag störtar in så här, Mrs Edgar.
1303 01:56:57,637 01:57:01,224 Men ni vet ju vad Marnie tycker om stormar. Men ni vet ju vad Marnie tycker om stormar.
1304 01:57:01,307 01:57:04,352 Sluta bete dig som en bebis, Marnie. Sluta bete dig som en bebis, Marnie.
1305 01:57:04,435 01:57:07,813 Vem är ni, herrn? Ni är inte Mr Pendleton. Vem är ni, herrn? Ni är inte Mr Pendleton.
1306 01:57:07,897 01:57:10,107 Nej. Vem är Mr Pendleton? Nej. Vem är Mr Pendleton?
1307 01:57:10,191 01:57:12,735 Vad gör ni då med min Marnie? Vad gör ni då med min Marnie?
1308 01:57:12,818 01:57:15,863 Jag heter Mark Rutland och är Marnies man, Mrs Edgar. Jag heter Mark Rutland och är Marnies man, Mrs Edgar.
1309 01:57:15,947 01:57:17,448 Marnie har inte mått bra. Marnie har inte mått bra.
1310 01:57:17,532 01:57:20,409 Hon har inte mått bra sen er olycka. Hon har inte mått bra sen er olycka.
1311 01:57:20,493 01:57:21,536 Vadå? Vadå?
1312 01:57:21,619 01:57:24,038 Ni kallade det "er olycka". Ni kallade det "er olycka".
1313 01:57:24,121 01:57:26,749 Vad pratar ni om? Vad pratar ni om?
1314 01:57:26,832 01:57:30,628 Komma in här och prata om min olycka! Komma in här och prata om min olycka!
1315 01:57:31,796 01:57:34,590 Ni är inte gift med Marnie. Jag tror inte er. Ni är inte gift med Marnie. Jag tror inte er.
1316 01:57:34,674 01:57:37,885 - Marnie? - Er dotter behöver hjälp. - Marnie? - Er dotter behöver hjälp.
1317 01:57:37,969 01:57:39,679 Ni måste berätta sanningen för henne. Ni måste berätta sanningen för henne.
1318 01:57:39,762 01:57:42,348 Hon minns inte vad som hände den natten. Hon minns inte vad som hände den natten.
1319 01:57:42,431 01:57:46,811 Hon behöver minnas det. Ni måste hjälpa henne. Hon behöver minnas det. Ni måste hjälpa henne.
1320 01:57:46,894 01:57:49,730 Ni måste vara totalt galen. Ni måste vara totalt galen.
1321 01:57:50,314 01:57:51,732 Berättar inte ni det, så gör jag det. Berättar inte ni det, så gör jag det.
1322 01:57:51,816 01:57:54,360 Jag vet allt som hände och jag ska berätta allt för henne. Jag vet allt som hände och jag ska berätta allt för henne.
1323 01:57:54,443 01:57:55,653 Nej, det ska ni inte Nej, det ska ni inte
1324 01:57:55,736 01:58:00,032 för ni känner inte till hela historien, det gör ingen utom jag! för ni känner inte till hela historien, det gör ingen utom jag!
1325 01:58:01,826 01:58:04,412 Eftersom ni är så kunnig Eftersom ni är så kunnig
1326 01:58:04,495 01:58:07,540 vet ni kanske också att er vackra dotter vet ni kanske också att er vackra dotter
1327 01:58:07,623 01:58:11,252 inte står ut med att en man rör vid henne. Vilken man som helst. inte står ut med att en man rör vid henne. Vilken man som helst.
1328 01:58:11,335 01:58:13,546 Hon vet inte varför, men det vet ni. Hon vet inte varför, men det vet ni.
1329 01:58:13,629 01:58:16,132 Är det inte ert ansvar att få henne att förstå Är det inte ert ansvar att få henne att förstå
1330 01:58:16,215 01:58:17,675 varför hon blev så här? varför hon blev så här?
1331 01:58:17,758 01:58:19,010 Vad har det för betydelse? Vad har det för betydelse?
1332 01:58:19,093 01:58:23,139 Hon har tur som känner så. Ren och skär tur! Hon har tur som känner så. Ren och skär tur!
1333 01:58:24,140 01:58:28,853 Intressant, Mrs Edgar. Men jag anlitade en detektiv. Intressant, Mrs Edgar. Men jag anlitade en detektiv.
1334 01:58:28,936 01:58:31,439 Jag har läst utskrifterna. Jag har läst utskrifterna.
1335 01:58:31,731 01:58:34,108 Utskrifterna från rättegången mot er. Utskrifterna från rättegången mot er.
1336 01:58:34,191 01:58:36,110 Det står Det står
1337 01:58:36,193 01:58:39,155 att ni levde på att låta män röra vid er. att ni levde på att låta män röra vid er.
1338 01:58:39,238 01:58:42,992 Ni mördade en av era kunder den natten. Ni mördade en av era kunder den natten.
1339 01:58:44,035 01:58:45,536 Herregud! Herregud!
1340 01:58:46,621 01:58:48,831 Stormade det den natten, Mrs Edgar? Stormade det den natten, Mrs Edgar?
1341 01:58:48,914 01:58:53,586 Är det därför Marnie är livrädd när det stormar? Åskade det och blixtrade? Är det därför Marnie är livrädd när det stormar? Åskade det och blixtrade?
1342 01:58:53,669 01:58:56,005 Skrämde stormen er lilla flicka Skrämde stormen er lilla flicka
1343 01:58:56,088 01:58:58,132 förutom allt annat som hände den natten? förutom allt annat som hände den natten?
1344 01:58:58,215 01:59:02,511 Ut ur mitt hus! Ut! Ut ur mitt hus! Ut!
1345 01:59:03,429 01:59:07,725 Jag behöver inga snuskiga män i mitt hus längre! Jag behöver inga snuskiga män i mitt hus längre!
1346 01:59:07,808 01:59:10,770 Hör ni? Ut! Hör ni? Ut!
1347 01:59:10,853 01:59:15,524 Ut ur mitt hus! Ut! Ut ur mitt hus! Ut!
1348 01:59:16,692 01:59:18,819 Släpp min mamma! Släpp min mamma!
1349 01:59:18,903 01:59:22,948 Hör ni? Släpp min mamma! Hör ni? Släpp min mamma!
1350 01:59:23,032 01:59:25,451 Ni gör min mamma illa! Ni gör min mamma illa!
1351 01:59:25,534 01:59:27,286 Vem är jag, Marnie? Vem är jag, Marnie?
1352 01:59:27,370 01:59:31,666 - Varför skulle jag göra din mamma illa? - Du är en av dem. - Varför skulle jag göra din mamma illa? - Du är en av dem.
1353 01:59:34,126 01:59:35,920 En av dem i vita kostymer. En av dem i vita kostymer.
1354 01:59:36,003 01:59:37,880 - Håll tyst, Marnie. - Nej! - Håll tyst, Marnie. - Nej!
1355 01:59:37,963 01:59:42,677 Kom ihåg, Marnie. Berätta hur det var. Kom ihåg, Marnie. Berätta hur det var.
1356 01:59:42,760 01:59:44,929 Vita kostymer? Vita kostymer?
1357 01:59:52,520 01:59:56,107 Vad betyder knackningarna? Varför får de dig att gråta? Vad betyder knackningarna? Varför får de dig att gråta?
1358 01:59:56,190 01:59:59,735 De betyder att de vill in. De betyder att de vill in.
1359 02:00:01,195 02:00:03,447 Männen i vita kostymer. Männen i vita kostymer.
1360 02:00:04,740 02:00:07,493 Mamma kommer och lyfter upp mig ur sängen. Mamma kommer och lyfter upp mig ur sängen.
1361 02:00:08,953 02:00:11,372 Jag vill inte gå upp. Jag vill inte gå upp.
1362 02:00:30,099 02:00:31,767 Kom, Marnie. Kom, Marnie.
1363 02:00:33,686 02:00:35,479 Upp. Okej? Upp. Okej?
1364 02:00:37,106 02:00:38,524 Duktig flicka. Duktig flicka.
1365 02:00:40,276 02:00:42,027 Såja. Såja.
1366 02:00:43,529 02:00:44,780 Såja. Såja.
1367 02:00:48,743 02:00:49,994 Såja. Såja.
1368 02:00:51,495 02:00:54,623 - Somna nu om, hjärtat. - Bernice. - Somna nu om, hjärtat. - Bernice.
1369 02:01:10,222 02:01:14,185 Du är väl inte rädd för lite blixtar? Du är väl inte rädd för lite blixtar?
1370 02:01:18,814 02:01:20,441 Vad händer sen? Vad händer sen?
1371 02:01:20,524 02:01:25,488 Han kom ut till mig. Han kom ut till mig.
1372 02:01:28,032 02:01:31,994 Jag gillar inte honom. Han luktar konstigt. Jag gillar inte honom. Han luktar konstigt.
1373 02:01:32,203 02:01:35,664 Jag ska vara här hela natten. Jag ska vara här hela natten.
1374 02:01:35,748 02:01:36,832 Gråt inte. Gråt inte.
1375 02:01:37,374 02:01:39,835 Jag vill ha min mamma. Jag vill ha min mamma.
1376 02:01:39,919 02:01:42,713 Jag vill inte ha dig! Släpp mig! Jag vill inte ha dig! Släpp mig!
1377 02:01:43,130 02:01:44,215 Mamma! Mamma!
1378 02:01:46,884 02:01:50,054 Rör inte mitt barn! Rör inte mitt barn!
1379 02:01:50,137 02:01:53,724 Vad försöker du... Vad... Vad försöker du... Vad...
1380 02:01:57,728 02:01:58,896 Mamma? Mamma?
1381 02:01:59,897 02:02:01,732 Få honom att gå, mamma. Få honom att gå, mamma.
1382 02:02:03,943 02:02:07,154 Han får inte kyssa mig. Få honom att gå, mamma. Han får inte kyssa mig. Få honom att gå, mamma.
1383 02:02:09,573 02:02:11,450 Bort med händerna... Bort med händerna...
1384 02:02:11,575 02:02:14,245 - Bort med händerna... - Det är inget fel - Bort med händerna... - Det är inget fel
1385 02:02:14,328 02:02:16,997 - på mina händer! - ...från min Marnie! - på mina händer! - ...från min Marnie!
1386 02:02:18,290 02:02:22,419 - Vad är det, Marnie? - Han slog min mamma. - Vad är det, Marnie? - Han slog min mamma.
1387 02:02:22,503 02:02:24,088 - Nej! - Vad är det med dig? - Nej! - Vad är det med dig?
1388 02:02:24,171 02:02:26,006 - Nej! - Är du galen eller full? - Nej! - Är du galen eller full?
1389 02:02:26,090 02:02:30,135 Slå inte mig. Då blir du själv slagen. Slå inte mig. Då blir du själv slagen.
1390 02:02:36,267 02:02:38,310 Mitt ben! Mitt ben!
1391 02:02:38,853 02:02:41,105 - Mamma? - Är din mamma skadad? - Mamma? - Är din mamma skadad?
1392 02:02:41,188 02:02:44,775 - Hur är hon skadad? - Han föll över henne. - Hur är hon skadad? - Han föll över henne.
1393 02:02:46,026 02:02:48,821 Hon är skadad. Mamma. Hon är skadad. Mamma.
1394 02:02:48,946 02:02:52,366 Marnie. Hjälp mig! Marnie. Hjälp mig!
1395 02:02:56,120 02:02:57,663 Jag måste hjälpa mamma! Jag måste hjälpa mamma!
1396 02:03:04,295 02:03:05,546 Marnie? Marnie?
1397 02:03:07,506 02:03:08,966 Jag slog honom! Jag slog honom!
1398 02:03:10,217 02:03:12,469 Jag slog honom med en käpp. Jag... Jag slog honom med en käpp. Jag...
1399 02:03:13,220 02:03:14,346 Jag gjorde honom illa! Jag gjorde honom illa!
1400 02:03:22,479 02:03:26,150 Såja. Såja.
1401 02:03:44,168 02:03:47,171 Det är ingen fara. Det är över. Det är ingen fara. Det är över.
1402 02:03:48,547 02:03:50,174 Det är ingen fara. Det är ingen fara.
1403 02:04:13,864 02:04:16,533 När hon tappade minnet, trodde jag När hon tappade minnet, trodde jag
1404 02:04:16,617 02:04:19,411 att det var ett tecken på Guds förlåtelse. att det var ett tecken på Guds förlåtelse.
1405 02:04:19,536 02:04:23,040 Jag trodde att jag hade fått en andra chans Jag trodde att jag hade fått en andra chans
1406 02:04:23,123 02:04:28,045 att rätta till allt och gottgöra henne. att rätta till allt och gottgöra henne.
1407 02:04:29,129 02:04:32,549 Jag är ledsen, Mrs Edgar. Jag är ledsen, Mrs Edgar.
1408 02:04:34,593 02:04:38,931 Din mamma sa till polisen att hon hade dödat sjömannen och att det var självförsvar. Din mamma sa till polisen att hon hade dödat sjömannen och att det var självförsvar.
1409 02:04:39,056 02:04:42,434 De såg hur illa tilltygad jag var. De trodde mig. De såg hur illa tilltygad jag var. De trodde mig.
1410 02:04:42,810 02:04:45,396 Jag har aldrig berättat sanningen för nån. Jag har aldrig berättat sanningen för nån.
1411 02:04:47,231 02:04:49,149 Aldrig. Aldrig.
1412 02:04:49,233 02:04:52,903 Inte ens när de försökte ta dig ifrån mig, Marnie. Inte ens när de försökte ta dig ifrån mig, Marnie.
1413 02:04:52,987 02:04:54,571 Inte ens då. Inte ens då.
1414 02:04:56,407 02:05:00,911 Du måste ha älskat mig, mamma. Du måste ha älskat mig, mamma.
1415 02:05:03,998 02:05:07,501 Du är det enda i den här världen som jag har älskat. Du är det enda i den här världen som jag har älskat.
1416 02:05:15,300 02:05:18,262 Jag var så ung. Jag var så ung.
1417 02:05:19,930 02:05:22,307 Jag hade aldrig nåt eget. Jag hade aldrig nåt eget.
1418 02:05:28,689 02:05:31,108 Vet du hur jag fick dig, Marnie? Vet du hur jag fick dig, Marnie?
1419 02:05:36,280 02:05:39,533 Det var en kille, Billy. Det var en kille, Billy.
1420 02:05:41,535 02:05:44,621 Jag ville ha Billys baskettröja. Jag ville ha Billys baskettröja.
1421 02:05:46,999 02:05:48,375 Jag var 15 år gammal. Jag var 15 år gammal.
1422 02:05:51,295 02:05:55,632 Billy sa att om jag lät honom göra vad han ville, skulle jag få tröjan. Billy sa att om jag lät honom göra vad han ville, skulle jag få tröjan.
1423 02:05:58,385 02:05:59,970 Så jag lät honom. Så jag lät honom.
1424 02:06:04,308 02:06:08,228 När jag upptäckte att jag var gravid, stack han. När jag upptäckte att jag var gravid, stack han.
1425 02:06:11,815 02:06:14,151 Jag har fortfarande tröjan. Jag har fortfarande tröjan.
1426 02:06:17,029 02:06:18,989 Och jag har dig, Marnie. Och jag har dig, Marnie.
1427 02:06:21,992 02:06:26,789 Och efter olyckan när jag var på sjukhuset Och efter olyckan när jag var på sjukhuset
1428 02:06:26,872 02:06:30,250 försökte de övertala mig att adoptera bort dig. försökte de övertala mig att adoptera bort dig.
1429 02:06:30,375 02:06:33,378 Jag gick inte med på det. Jag ville ha dig. Jag gick inte med på det. Jag ville ha dig.
1430 02:06:34,588 02:06:36,965 Jag lovade Gud Jag lovade Gud
1431 02:06:37,049 02:06:41,512 att om jag fick behålla dig och du inte skulle minnas, att om jag fick behålla dig och du inte skulle minnas,
1432 02:06:41,845 02:06:44,681 skulle du få en annan uppväxt än jag. skulle du få en annan uppväxt än jag.
1433 02:06:45,516 02:06:48,727 - Anständig. - Anständig? - Anständig. - Anständig?
1434 02:06:50,896 02:06:52,272 Mamma! Mamma!
1435 02:06:55,442 02:06:58,278 Du förverkligade verkligen din ambition. Du förverkligade verkligen din ambition.
1436 02:06:58,695 02:07:01,115 Jag är verkligen anständig. Jag är verkligen anständig.
1437 02:07:02,866 02:07:06,870 Jag må vara en lögnare och tjuv, Jag må vara en lögnare och tjuv,
1438 02:07:09,957 02:07:11,708 men anständig är jag. men anständig är jag.
1439 02:07:13,710 02:07:18,382 Var inte så hård mot dig själv. Var inte så hård mot dig själv.
1440 02:07:19,758 02:07:25,222 När ett barn inte får kärlek, När ett barn inte får kärlek,
1441 02:07:25,722 02:07:29,268 så tar det vad det kan få. så tar det vad det kan få.
1442 02:07:29,726 02:07:32,146 Det är inte så svårt att förstå. Det är inte så svårt att förstå.
1443 02:07:46,118 02:07:48,912 Upp, Marnie. Det gör ont i benet. Upp, Marnie. Det gör ont i benet.
1444 02:08:06,763 02:08:09,600 Såja. Det känns bättre. Såja. Det känns bättre.
1445 02:08:12,144 02:08:13,353 Mark? Mark?
1446 02:08:16,481 02:08:18,525 Vad ska jag göra? Vad ska jag göra?
1447 02:08:19,610 02:08:21,612 Vad kommer att hända? Vad kommer att hända?
1448 02:08:21,987 02:08:24,198 Vad vill du ska hända? Vad vill du ska hända?
1449 02:08:26,200 02:08:27,618 Jag förmodar att... Jag förmodar att...
1450 02:08:28,952 02:08:31,288 Jag vill reda ut allt. Jag vill reda ut allt.
1451 02:08:31,371 02:08:35,542 Hamnar jag i fängelse? Hamnar jag i fängelse?
1452 02:08:37,127 02:08:39,963 Nej, inte efter vad jag har att säga. Nej, inte efter vad jag har att säga.
1453 02:08:47,471 02:08:49,014 Vi åker nu. Vi åker nu.
1454 02:08:56,813 02:09:01,401 Mrs Edgar, jag kommer tillbaka med Marnie. Hon är väldigt trött. Mrs Edgar, jag kommer tillbaka med Marnie. Hon är väldigt trött.
1455 02:09:04,154 02:09:05,739 Adjö, mamma. Adjö, mamma.
1456 02:09:08,158 02:09:09,493 Adjö. Adjö.
1457 02:09:16,333 02:09:18,085 Adjö, hjärtat. Adjö, hjärtat.
1458 02:09:32,266 02:09:36,436 Jag vill inte hamna i fängelse. Jag vill inte hamna i fängelse.
1459 02:09:37,354 02:09:40,440 - Jag är hellre med dig. - Menar du det, älskling? - Jag är hellre med dig. - Menar du det, älskling?
1460 02:09:42,067 02:09:44,903 Ring efter doktorn meddetsamma. Ring efter doktorn meddetsamma.
1461 02:09:45,028 02:09:48,031 Ring efter doktorn. Ring efter syster. Ring efter doktorn. Ring efter syster.
1462 02:09:48,115 02:09:51,118 Ring efter damen som är så dyster. Ring efter damen som är så dyster.
1463 02:10:20,605 02:10:21,648 Swedish Swedish