This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:23,233 | 00:00:26,236 | Efter en roman av WINSTON GRAHAM | Efter en roman av WINSTON GRAHAM |
2 | 00:02:30,443 | 00:02:33,529 | Rånad på rubbet. | Rånad på rubbet. |
3 | 00:02:34,197 | 00:02:38,368 | 9967 dollar, precis som jag sa i telefon. | 9967 dollar, precis som jag sa i telefon. |
4 | 00:02:38,993 | 00:02:44,791 | Det var den där flickan, Marion Holland. Hon var det! | Det var den där flickan, Marion Holland. Hon var det! |
5 | 00:02:44,874 | 00:02:49,003 | - Kan ni beskriva henne, Mr Strutt? - Absolut | - Kan ni beskriva henne, Mr Strutt? - Absolut |
6 | 00:02:49,212 | 00:02:53,049 | 165 centimeter, 50 kilo, | 165 centimeter, 50 kilo, |
7 | 00:02:54,217 | 00:03:00,890 | storlek 38 i klänning, blå ögon och svart vågigt hår, | storlek 38 i klänning, blå ögon och svart vågigt hår, |
8 | 00:03:01,933 | 00:03:04,936 | behagliga drag, fina tänder... | behagliga drag, fina tänder... |
9 | 00:03:06,020 | 00:03:07,480 | Vad är det som är så kul? | Vad är det som är så kul? |
10 | 00:03:07,563 | 00:03:10,024 | Det har begåtts ett grovt rån här! | Det har begåtts ett grovt rån här! |
11 | 00:03:10,108 | 00:03:14,946 | Ja, sir. Ni sa svart vågigt hår, | Ja, sir. Ni sa svart vågigt hår, |
12 | 00:03:15,029 | 00:03:17,323 | - behagliga drag och fina tänder. - Ja. | - behagliga drag och fina tänder. - Ja. |
13 | 00:03:17,407 | 00:03:20,201 | Var hon anställd hos er i fyra månader? | Var hon anställd hos er i fyra månader? |
14 | 00:03:21,119 | 00:03:23,371 | Vad hade hon för referenser, sir? | Vad hade hon för referenser, sir? |
15 | 00:03:23,454 | 00:03:25,957 | Det var faktiskt så... | Det var faktiskt så... |
16 | 00:03:27,542 | 00:03:30,211 | Jag är övertygad om att hon hade referenser. | Jag är övertygad om att hon hade referenser. |
17 | 00:03:30,294 | 00:03:35,550 | Minns ni inte, Mr Strutt? Hon hade inga referenser alls. | Minns ni inte, Mr Strutt? Hon hade inga referenser alls. |
18 | 00:03:37,343 | 00:03:40,012 | Hon hade hand om kopieringen. | Hon hade hand om kopieringen. |
19 | 00:03:40,096 | 00:03:42,140 | Inga konfidentiella uppgifter. | Inga konfidentiella uppgifter. |
20 | 00:03:43,891 | 00:03:47,478 | Mr Rutland. Jag visste inte att ni var i stan. | Mr Rutland. Jag visste inte att ni var i stan. |
21 | 00:03:48,271 | 00:03:51,357 | Jag blev precis rånad på nästan 10000 dollar. | Jag blev precis rånad på nästan 10000 dollar. |
22 | 00:03:51,441 | 00:03:54,569 | Ja, av en söt flicka utan referenser. | Ja, av en söt flicka utan referenser. |
23 | 00:03:54,652 | 00:03:58,531 | Ni minns henne. Jag pekade ut henne förra gången ni var här. | Ni minns henne. Jag pekade ut henne förra gången ni var här. |
24 | 00:03:58,614 | 00:04:02,910 | Ni sa nåt om att jag förbättrade utseendet på stället. | Ni sa nåt om att jag förbättrade utseendet på stället. |
25 | 00:04:02,994 | 00:04:05,913 | Hon, ja. Brunetten med de snygga benen. | Hon, ja. Brunetten med de snygga benen. |
26 | 00:04:06,831 | 00:04:10,042 | Ursäkta, mina herrar. Mr Rutland är min klient. | Ursäkta, mina herrar. Mr Rutland är min klient. |
27 | 00:04:10,960 | 00:04:14,213 | Ni har nog inte tid med affärer idag, Mr Strutt. | Ni har nog inte tid med affärer idag, Mr Strutt. |
28 | 00:04:14,297 | 00:04:17,341 | - Inte med den här brottsvågen. - Jo. | - Inte med den här brottsvågen. - Jo. |
29 | 00:04:17,425 | 00:04:20,136 | Vi har alltid tid för affärer med Rutland. Det vet ni. | Vi har alltid tid för affärer med Rutland. Det vet ni. |
30 | 00:04:20,219 | 00:04:22,680 | Hur är det i Philadelphia? | Hur är det i Philadelphia? |
31 | 00:04:22,805 | 00:04:27,226 | Den lilla häxan! Hon ska i fängelse i 20 år! | Den lilla häxan! Hon ska i fängelse i 20 år! |
32 | 00:04:27,310 | 00:04:29,729 | Hon var för bra för att vara sann. | Hon var för bra för att vara sann. |
33 | 00:04:29,812 | 00:04:33,649 | Hon jobbade glatt över och gjorde aldrig några fel. | Hon jobbade glatt över och gjorde aldrig några fel. |
34 | 00:04:34,567 | 00:04:37,278 | Hon drog alltid kjolen över knäna | Hon drog alltid kjolen över knäna |
35 | 00:04:37,361 | 00:04:40,823 | som om de vore nationalskatter. | som om de vore nationalskatter. |
36 | 00:04:40,907 | 00:04:44,660 | Hon verkade så trevlig, så effektiv, så... | Hon verkade så trevlig, så effektiv, så... |
37 | 00:04:44,744 | 00:04:46,245 | Rådig? | Rådig? |
38 | 00:05:49,433 | 00:05:51,018 | ID-HANDLING MARION HOLLAND | ID-HANDLING MARION HOLLAND |
39 | 00:05:51,102 | 00:05:53,855 | I HÄNDELSE AV EN OLYCKA... | I HÄNDELSE AV EN OLYCKA... |
40 | 00:05:58,192 | 00:06:01,696 | ID-HANDLING MARY TAYLOR | ID-HANDLING MARY TAYLOR |
41 | 00:06:40,151 | 00:06:47,408 | Wilmington, Baltimore, Washington. Richmond, Petersburg, Rocky Mount. | Wilmington, Baltimore, Washington. Richmond, Petersburg, Rocky Mount. |
42 | 00:06:48,034 | 00:06:54,874 | Wilson, Fayetteville, Florence. Charleston, Savannah, Jacksonville, | Wilson, Fayetteville, Florence. Charleston, Savannah, Jacksonville, |
43 | 00:06:54,957 | 00:06:59,420 | Miami, Tampa, Saint Petersburg. | Miami, Tampa, Saint Petersburg. |
44 | 00:06:59,503 | 00:07:06,677 | Charleston, Pittsburgh, Camden avgår från spår 12. | Charleston, Pittsburgh, Camden avgår från spår 12. |
45 | 00:07:32,495 | 00:07:36,916 | - Hejsan, Mrs Maitland. - Trevligt att ni är tillbaka, miss Edgar. | - Hejsan, Mrs Maitland. - Trevligt att ni är tillbaka, miss Edgar. |
46 | 00:07:36,999 | 00:07:40,336 | - Ni får samma rum. - Tack, Mrs Maitland. | - Ni får samma rum. - Tack, Mrs Maitland. |
47 | 00:07:40,419 | 00:07:42,338 | Kan nån köra mig till Garrod meddetsamma? | Kan nån köra mig till Garrod meddetsamma? |
48 | 00:07:42,421 | 00:07:45,049 | Javisst. När ni vill. | Javisst. När ni vill. |
49 | 00:07:45,841 | 00:07:47,593 | Så fort jag har bytt om. | Så fort jag har bytt om. |
50 | 00:08:04,777 | 00:08:06,445 | Hej, miss Edgar. Trevligt att se er igen. | Hej, miss Edgar. Trevligt att se er igen. |
51 | 00:08:06,529 | 00:08:08,155 | Hej, Mr Garrod. | Hej, Mr Garrod. |
52 | 00:08:08,239 | 00:08:09,949 | Där är min älskling. | Där är min älskling. |
53 | 00:08:10,032 | 00:08:13,577 | Er stora bortskämda baby visste att nåt var på gång. | Er stora bortskämda baby visste att nåt var på gång. |
54 | 00:08:13,661 | 00:08:15,538 | Han har redan försökt bita mig två gånger. | Han har redan försökt bita mig två gånger. |
55 | 00:08:15,621 | 00:08:18,749 | Forio, om du vill bita nån får du bita mig. | Forio, om du vill bita nån får du bita mig. |
56 | 00:08:29,260 | 00:08:30,553 | Tack. | Tack. |
57 | 00:08:55,911 | 00:08:58,956 | Jag är dålig, kära mamma. | Jag är dålig, kära mamma. |
58 | 00:08:59,040 | 00:09:02,084 | Ring efter doktorn meddetsamma. | Ring efter doktorn meddetsamma. |
59 | 00:09:02,168 | 00:09:04,920 | Ring efter doktorn. Ring efter syster. | Ring efter doktorn. Ring efter syster. |
60 | 00:09:05,004 | 00:09:08,007 | Ring efter damen som är så dyster. | Ring efter damen som är så dyster. |
61 | 00:09:08,090 | 00:09:11,093 | "Påssjuka", sa doktorn. "Mässling", sa syster. | "Påssjuka", sa doktorn. "Mässling", sa syster. |
62 | 00:09:11,177 | 00:09:13,846 | "Inget", sa damen som var så dyster. | "Inget", sa damen som var så dyster. |
63 | 00:09:13,929 | 00:09:15,152 | Hur många år kommer jag att leva? | Hur många år kommer jag att leva? |
64 | 00:09:15,222 | 00:09:16,640 | Tack. | Tack. |
65 | 00:09:17,349 | 00:09:21,687 | Ett, två, tre, fyra, fem, sex, | Ett, två, tre, fyra, fem, sex, |
66 | 00:09:21,771 | 00:09:25,316 | - sju, åtta, nio, tio, elva... - Åh, det är du. Var är mamma? | - sju, åtta, nio, tio, elva... - Åh, det är du. Var är mamma? |
67 | 00:09:25,399 | 00:09:28,152 | Hon gör pekannötspaj åt mig! | Hon gör pekannötspaj åt mig! |
68 | 00:09:30,154 | 00:09:31,322 | Så klart. | Så klart. |
69 | 00:09:31,405 | 00:09:34,492 | Jag är dålig, kära mamma. | Jag är dålig, kära mamma. |
70 | 00:09:34,575 | 00:09:36,410 | Ring efter doktorn... | Ring efter doktorn... |
71 | 00:09:38,454 | 00:09:41,290 | - Vem är det, Jessie? - Hej, mamma. | - Vem är det, Jessie? - Hej, mamma. |
72 | 00:09:41,373 | 00:09:45,419 | Det var det värsta, Marnie! Du är märklig, du. | Det var det värsta, Marnie! Du är märklig, du. |
73 | 00:09:45,503 | 00:09:50,216 | Jag förstår inte hur du kan flytta runt som du gör. | Jag förstår inte hur du kan flytta runt som du gör. |
74 | 00:09:50,299 | 00:09:54,053 | Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey. | Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey. |
75 | 00:09:55,763 | 00:09:58,265 | Jag köpte en bukett krysantemum. | Jag köpte en bukett krysantemum. |
76 | 00:09:58,349 | 00:10:00,434 | Mina gladiolus är helt färska. | Mina gladiolus är helt färska. |
77 | 00:10:00,518 | 00:10:03,979 | Miss Cotton gav mig dem igår. | Miss Cotton gav mig dem igår. |
78 | 00:10:04,063 | 00:10:07,399 | Jag har aldrig gillat dem. Jag tar bort dem. | Jag har aldrig gillat dem. Jag tar bort dem. |
79 | 00:10:07,483 | 00:10:11,320 | Jösses... De droppar, Marnie. | Jösses... De droppar, Marnie. |
80 | 00:10:11,403 | 00:10:14,115 | Jessica, ge dem till din mamma. | Jessica, ge dem till din mamma. |
81 | 00:10:14,281 | 00:10:19,161 | Hon kommer inte hem från jobbet förrän kl. 18.00. Jag ska stanna här till dess. | Hon kommer inte hem från jobbet förrän kl. 18.00. Jag ska stanna här till dess. |
82 | 00:10:19,954 | 00:10:22,456 | Ta ut dem i köket, då. Bara du tar bort dem. | Ta ut dem i köket, då. Bara du tar bort dem. |
83 | 00:10:22,540 | 00:10:26,127 | Gå ut med dem i köket innan de droppar överallt. | Gå ut med dem i köket innan de droppar överallt. |
84 | 00:10:26,210 | 00:10:29,588 | Vi gillar ju gladiolus! | Vi gillar ju gladiolus! |
85 | 00:10:32,675 | 00:10:35,845 | Jag skickar pengar till dig, mamma. Du behöver inte sitta barnvakt. | Jag skickar pengar till dig, mamma. Du behöver inte sitta barnvakt. |
86 | 00:10:35,928 | 00:10:39,640 | Vem sa att jag behöver? Jag gillar det. | Vem sa att jag behöver? Jag gillar det. |
87 | 00:10:40,432 | 00:10:43,310 | Smarta lilla Jessie. | Smarta lilla Jessie. |
88 | 00:10:43,435 | 00:10:46,480 | Om du bara visste vad hon säger. | Om du bara visste vad hon säger. |
89 | 00:10:46,564 | 00:10:48,732 | Men det gör jag. | Men det gör jag. |
90 | 00:10:48,816 | 00:10:51,110 | Jag brukar få en detaljerad rapport | Jag brukar få en detaljerad rapport |
91 | 00:10:51,193 | 00:10:54,488 | om alla smarta saker som Jessie Cotton säger. | om alla smarta saker som Jessie Cotton säger. |
92 | 00:10:54,572 | 00:10:58,284 | Och varje gång jag kommer hem är hon här. | Och varje gång jag kommer hem är hon här. |
93 | 00:11:00,244 | 00:11:03,414 | Du har blekt håret, Marnie. | Du har blekt håret, Marnie. |
94 | 00:11:04,123 | 00:11:08,043 | - Lite. Varför det? Gillar du det inte? - Nej. | - Lite. Varför det? Gillar du det inte? - Nej. |
95 | 00:11:09,003 | 00:11:13,465 | Det ser ut som om du försöker attrahera män med det. | Det ser ut som om du försöker attrahera män med det. |
96 | 00:11:14,091 | 00:11:16,886 | Män och ett gott rykte går inte ihop. | Män och ett gott rykte går inte ihop. |
97 | 00:11:19,096 | 00:11:21,473 | Jag tog med nåt åt dig, mamma. | Jag tog med nåt åt dig, mamma. |
98 | 00:11:23,726 | 00:11:26,937 | Vad har du nu slängt pengar på? | Vad har du nu slängt pengar på? |
99 | 00:11:27,021 | 00:11:28,647 | Åh, Marnie. | Åh, Marnie. |
100 | 00:11:29,273 | 00:11:32,568 | Du borde inte spendera alla dina pengar på mig. | Du borde inte spendera alla dina pengar på mig. |
101 | 00:11:32,651 | 00:11:35,362 | Pengar är till för att spenderas. | Pengar är till för att spenderas. |
102 | 00:11:35,446 | 00:11:38,991 | Som det står i Bibeln: "Penningen förlänar alltsammans." | Som det står i Bibeln: "Penningen förlänar alltsammans." |
103 | 00:11:39,074 | 00:11:43,037 | Häda inte Bibeln i det här huset, lilla fröken! | Häda inte Bibeln i det här huset, lilla fröken! |
104 | 00:11:49,126 | 00:11:53,172 | Det var det värsta! Hur ska jag bära den? | Det var det värsta! Hur ska jag bära den? |
105 | 00:11:53,255 | 00:11:59,511 | Så här. Under hakan. Den är så elegant. | Så här. Under hakan. Den är så elegant. |
106 | 00:11:59,595 | 00:12:03,140 | Du köper pälsar som om de vore gratis. | Du köper pälsar som om de vore gratis. |
107 | 00:12:03,224 | 00:12:05,643 | Mr Pemberton gav mig löneförhöjning igen. | Mr Pemberton gav mig löneförhöjning igen. |
108 | 00:12:05,726 | 00:12:10,231 | Jag berättade för miss Cotton att min dotter är sekreterare åt en miljonär. | Jag berättade för miss Cotton att min dotter är sekreterare åt en miljonär. |
109 | 00:12:11,023 | 00:12:14,902 | Han är lika generös mot henne som om hon vore hans egen dotter. | Han är lika generös mot henne som om hon vore hans egen dotter. |
110 | 00:12:14,985 | 00:12:18,364 | Miss Bernice, vill ni inte borsta mitt hår | Miss Bernice, vill ni inte borsta mitt hår |
111 | 00:12:18,447 | 00:12:19,907 | innan mamma kommer hem? | innan mamma kommer hem? |
112 | 00:12:19,990 | 00:12:23,535 | Visst, raring. Spring och hämta borsten. | Visst, raring. Spring och hämta borsten. |
113 | 00:12:25,454 | 00:12:27,665 | Den där ungen och hennes hår. | Den där ungen och hennes hår. |
114 | 00:12:28,624 | 00:12:31,543 | Det påminner mig om ditt när du var liten. | Det påminner mig om ditt när du var liten. |
115 | 00:12:31,627 | 00:12:33,087 | Färgen. | Färgen. |
116 | 00:12:33,963 | 00:12:37,049 | Vi har ingen eftermiddagssol på den här sidan. | Vi har ingen eftermiddagssol på den här sidan. |
117 | 00:12:37,132 | 00:12:40,094 | Höften och benet värker så hemskt. | Höften och benet värker så hemskt. |
118 | 00:12:47,601 | 00:12:49,478 | Jag har borsten! | Jag har borsten! |
119 | 00:12:52,481 | 00:12:54,358 | Akta mitt ben, Marnie. | Akta mitt ben, Marnie. |
120 | 00:13:14,003 | 00:13:19,133 | Jag hade inte tid att borsta Marnies hår när hon var liten. | Jag hade inte tid att borsta Marnies hår när hon var liten. |
121 | 00:13:19,216 | 00:13:22,386 | - Varför inte det? - Lilla barn. | - Varför inte det? - Lilla barn. |
122 | 00:13:22,469 | 00:13:26,140 | Efter olyckan | Efter olyckan |
123 | 00:13:26,223 | 00:13:30,060 | var jag sjuk så länge och sen var jag tvungen att jobba. | var jag sjuk så länge och sen var jag tvungen att jobba. |
124 | 00:13:30,144 | 00:13:33,147 | Hade ni inte heller nån pappa? | Hade ni inte heller nån pappa? |
125 | 00:13:33,230 | 00:13:37,192 | Nej. Det hade vi verkligen inte! | Nej. Det hade vi verkligen inte! |
126 | 00:13:37,901 | 00:13:41,655 | Så där. Nu är det borstat och fint. | Så där. Nu är det borstat och fint. |
127 | 00:13:42,698 | 00:13:46,744 | Nu är klockan 18.05. Det är bäst att du springer hem. | Nu är klockan 18.05. Det är bäst att du springer hem. |
128 | 00:13:46,869 | 00:13:50,039 | Glöm inte gladiolus-buketten till mamma. | Glöm inte gladiolus-buketten till mamma. |
129 | 00:13:53,417 | 00:13:56,587 | Min paj, då? Min pekannötspaj? | Min paj, då? Min pekannötspaj? |
130 | 00:13:56,670 | 00:13:59,757 | Jag gör den ikväll och kommer över med den sen. | Jag gör den ikväll och kommer över med den sen. |
131 | 00:13:59,882 | 00:14:02,176 | Spring raka vägen hem, Jessie. | Spring raka vägen hem, Jessie. |
132 | 00:14:02,259 | 00:14:06,597 | Visst. Hej då, miss Bernice. Vi ses. | Visst. Hej då, miss Bernice. Vi ses. |
133 | 00:14:12,102 | 00:14:15,773 | Gillar du verkligen pälsen, mamma? Det är mink. | Gillar du verkligen pälsen, mamma? Det är mink. |
134 | 00:14:17,107 | 00:14:20,569 | Så där. Nu ser du ut som en älskad hustru. | Så där. Nu ser du ut som en älskad hustru. |
135 | 00:14:20,944 | 00:14:24,198 | Ingen man har nånsin gett mig nåt så fint. | Ingen man har nånsin gett mig nåt så fint. |
136 | 00:14:24,281 | 00:14:26,367 | Vi behöver inte män. | Vi behöver inte män. |
137 | 00:14:26,450 | 00:14:30,371 | Vi klarar oss själva. Du och jag. | Vi klarar oss själva. Du och jag. |
138 | 00:14:30,454 | 00:14:33,457 | En anständig kvinna behöver ingen man. | En anständig kvinna behöver ingen man. |
139 | 00:14:34,750 | 00:14:39,463 | Se på dig, Marnie. Jag sa åt miss Cotton att hon skulle titta på dig. | Se på dig, Marnie. Jag sa åt miss Cotton att hon skulle titta på dig. |
140 | 00:14:39,588 | 00:14:43,217 | Du är för smart för att blanda dig med män, | Du är för smart för att blanda dig med män, |
141 | 00:14:43,300 | 00:14:44,802 | överhuvudtaget. | överhuvudtaget. |
142 | 00:14:46,303 | 00:14:51,934 | Vi går tillbaka till köket. Jag måste göra den där pajen. | Vi går tillbaka till köket. Jag måste göra den där pajen. |
143 | 00:15:11,745 | 00:15:14,081 | Jag har funderat på | Jag har funderat på |
144 | 00:15:14,164 | 00:15:18,001 | att be miss Cotton och Jessie att flytta in hos mig. | att be miss Cotton och Jessie att flytta in hos mig. |
145 | 00:15:18,127 | 00:15:21,088 | Miss Cotton är så trevlig. | Miss Cotton är så trevlig. |
146 | 00:15:22,339 | 00:15:26,760 | Hon är anständig. En hårt arbetande kvinna med en liten flicka att ta hand om. | Hon är anständig. En hårt arbetande kvinna med en liten flicka att ta hand om. |
147 | 00:15:26,844 | 00:15:29,763 | Varför säger du inte vad du menar? | Varför säger du inte vad du menar? |
148 | 00:15:29,847 | 00:15:33,183 | Du vill att Jessie ska bo hos dig. | Du vill att Jessie ska bo hos dig. |
149 | 00:15:35,686 | 00:15:40,107 | Inte ska du bli svartsjuk på ett litet barn. | Inte ska du bli svartsjuk på ett litet barn. |
150 | 00:15:40,190 | 00:15:44,987 | Hon besvärar mig inte och vi kan behöva lite extrapengar. | Hon besvärar mig inte och vi kan behöva lite extrapengar. |
151 | 00:15:46,029 | 00:15:48,782 | Familjen Cotton är anständigt folk. | Familjen Cotton är anständigt folk. |
152 | 00:15:53,203 | 00:15:55,539 | Varför älskar du mig inte, mamma? | Varför älskar du mig inte, mamma? |
153 | 00:15:56,790 | 00:15:59,460 | Det har jag alltid undrat. | Det har jag alltid undrat. |
154 | 00:16:01,879 | 00:16:05,382 | Du har aldrig gett mig en bråkdel av all den kärlek du ger Jessie. | Du har aldrig gett mig en bråkdel av all den kärlek du ger Jessie. |
155 | 00:16:08,886 | 00:16:10,137 | Mamma. | Mamma. |
156 | 00:16:12,222 | 00:16:16,393 | Varför drar du dig alltid undan? Varför? Vad är det för fel på mig? | Varför drar du dig alltid undan? Varför? Vad är det för fel på mig? |
157 | 00:16:16,518 | 00:16:19,062 | Inget! Det är inget fel på dig. | Inget! Det är inget fel på dig. |
158 | 00:16:20,314 | 00:16:22,149 | Det tycker du visst. | Det tycker du visst. |
159 | 00:16:22,232 | 00:16:25,569 | Du har alltid tyckt att det är nåt fel på mig. Alltid! | Du har alltid tyckt att det är nåt fel på mig. Alltid! |
160 | 00:16:25,694 | 00:16:27,321 | Aldrig. | Aldrig. |
161 | 00:16:27,863 | 00:16:33,744 | När jag tänker på vad jag har gjort för att få dig att älska mig... | När jag tänker på vad jag har gjort för att få dig att älska mig... |
162 | 00:16:34,578 | 00:16:36,413 | Allt jag har gjort! | Allt jag har gjort! |
163 | 00:16:39,917 | 00:16:43,879 | Vad tänker du på nu? På allt jag gjort? | Vad tänker du på nu? På allt jag gjort? |
164 | 00:16:45,047 | 00:16:49,092 | Vad tror du att jag har gjort? Oanständiga saker? | Vad tror du att jag har gjort? Oanständiga saker? |
165 | 00:16:49,218 | 00:16:52,930 | Tror du att jag är Mr Pembertons flickvän? Är det därför jag inte får röra dig? | Tror du att jag är Mr Pembertons flickvän? Är det därför jag inte får röra dig? |
166 | 00:16:53,055 | 00:16:56,558 | Är det så du tror att jag får pengarna? | Är det så du tror att jag får pengarna? |
167 | 00:17:03,941 | 00:17:06,902 | Jag är ledsen, mamma. | Jag är ledsen, mamma. |
168 | 00:17:07,569 | 00:17:10,656 | Jag förstår inte vad som fick mig att säga så. | Jag förstår inte vad som fick mig att säga så. |
169 | 00:17:10,781 | 00:17:13,158 | Du har aldrig tänkt illa om mig. | Du har aldrig tänkt illa om mig. |
170 | 00:17:13,283 | 00:17:14,785 | Nej, aldrig. | Nej, aldrig. |
171 | 00:17:16,495 | 00:17:20,499 | Förlåt. Jag ska plocka upp nötterna. | Förlåt. Jag ska plocka upp nötterna. |
172 | 00:17:20,624 | 00:17:25,379 | Nej, gå upp och lägg dig. Du är utmattad. | Nej, gå upp och lägg dig. Du är utmattad. |
173 | 00:17:25,462 | 00:17:28,090 | Jag ber Jessie komma och plocka upp nötterna. | Jag ber Jessie komma och plocka upp nötterna. |
174 | 00:17:28,173 | 00:17:29,633 | Visst. | Visst. |
175 | 00:17:31,802 | 00:17:36,974 | Det är ju ändå Jessies paj, eller hur? | Det är ju ändå Jessies paj, eller hur? |
176 | 00:17:56,743 | 00:17:59,538 | Nej, jag vill inte. Nej, mamma! | Nej, jag vill inte. Nej, mamma! |
177 | 00:18:01,039 | 00:18:03,875 | Vakna, Marnie. Marnie? | Vakna, Marnie. Marnie? |
178 | 00:18:04,835 | 00:18:07,421 | Jag vill inte flytta mig, mamma. Det är så kallt. | Jag vill inte flytta mig, mamma. Det är så kallt. |
179 | 00:18:07,546 | 00:18:10,424 | Vakna, Marnie. Du drömmer fortfarande. | Vakna, Marnie. Du drömmer fortfarande. |
180 | 00:18:11,258 | 00:18:14,011 | - Gå och tvätta dig. Kvällsmaten är klar. - Jaha. | - Gå och tvätta dig. Kvällsmaten är klar. - Jaha. |
181 | 00:18:15,762 | 00:18:20,851 | Jag drömde den där drömmen igen. Först knackningarna och sen... | Jag drömde den där drömmen igen. Först knackningarna och sen... |
182 | 00:18:21,351 | 00:18:23,020 | Kvällsmaten är klar. | Kvällsmaten är klar. |
183 | 00:18:23,937 | 00:18:26,732 | Det händer alltid när du kommer till dörren. | Det händer alltid när du kommer till dörren. |
184 | 00:18:28,191 | 00:18:30,277 | Det är då det blir kallt. | Det är då det blir kallt. |
185 | 00:19:20,077 | 00:19:22,079 | 118 döda i kollision | 118 döda i kollision |
186 | 00:19:23,455 | 00:19:25,082 | JOBB Serveringspersonal | JOBB Serveringspersonal |
187 | 00:19:25,165 | 00:19:27,376 | LÖNEKONTORIST. Referenser. Erfarenhet av bokföring. | LÖNEKONTORIST. Referenser. Erfarenhet av bokföring. |
188 | 00:19:27,459 | 00:19:29,711 | Erfarenhet av fakturering och registrering. | Erfarenhet av fakturering och registrering. |
189 | 00:19:29,795 | 00:19:31,922 | Ansök hos Rutland & Co., Arley St. 213 | Ansök hos Rutland & Co., Arley St. 213 |
190 | 00:20:05,080 | 00:20:07,040 | - Miss Clabon. - Godmorgon. | - Miss Clabon. - Godmorgon. |
191 | 00:20:07,124 | 00:20:08,500 | Är Mr Ward på sitt kontor? | Är Mr Ward på sitt kontor? |
192 | 00:20:08,583 | 00:20:10,877 | Ja, han håller på med anställningsintervjuer. | Ja, han håller på med anställningsintervjuer. |
193 | 00:20:12,337 | 00:20:14,548 | Rutland & Company är ett väletablerat tryck... | Rutland & Company är ett väletablerat tryck... |
194 | 00:20:14,631 | 00:20:18,385 | Mr Rutland. Det här är miss Blakely. | Mr Rutland. Det här är miss Blakely. |
195 | 00:20:19,886 | 00:20:22,723 | Vi hör av oss, miss Blakely. | Vi hör av oss, miss Blakely. |
196 | 00:20:22,806 | 00:20:24,766 | - Tack så mycket. - Tack för er tid, Mr Ward. | - Tack så mycket. - Tack för er tid, Mr Ward. |
197 | 00:20:24,850 | 00:20:28,061 | - Adjö, Mr Rutland. - Adjö, miss Blakely. | - Adjö, Mr Rutland. - Adjö, miss Blakely. |
198 | 00:20:28,145 | 00:20:32,399 | Det avgör saken. Hon tycks ha precis rätt kvalifikationer... | Det avgör saken. Hon tycks ha precis rätt kvalifikationer... |
199 | 00:20:36,069 | 00:20:38,822 | Kom in. Kom in en stund. | Kom in. Kom in en stund. |
200 | 00:20:48,415 | 00:20:52,043 | - Varsågod och sitt, Mrs Taylor. - Tack. | - Varsågod och sitt, Mrs Taylor. - Tack. |
201 | 00:20:53,837 | 00:20:56,631 | Jag har era Pittsburgh-referenser här. | Jag har era Pittsburgh-referenser här. |
202 | 00:20:57,090 | 00:21:00,719 | Referens, menar jag. Kendall's, ja. | Referens, menar jag. Kendall's, ja. |
203 | 00:21:00,802 | 00:21:02,888 | Är det den enda referensen ni har? | Är det den enda referensen ni har? |
204 | 00:21:02,971 | 00:21:07,058 | Jag har en bra utbildning, men inte så mycket praktisk erfarenhet. | Jag har en bra utbildning, men inte så mycket praktisk erfarenhet. |
205 | 00:21:07,142 | 00:21:11,188 | Kendall's var mitt första riktiga jobb. När jag gick ut skolan gifte jag mig. | Kendall's var mitt första riktiga jobb. När jag gick ut skolan gifte jag mig. |
206 | 00:21:11,271 | 00:21:15,275 | Min man var revisor och hjälpte mig med utbildningen. | Min man var revisor och hjälpte mig med utbildningen. |
207 | 00:21:15,358 | 00:21:17,360 | Jag lärde mig mycket mer av honom, | Jag lärde mig mycket mer av honom, |
208 | 00:21:17,444 | 00:21:20,530 | bokföring, inköpspris, till och med lite om datorer. | bokföring, inköpspris, till och med lite om datorer. |
209 | 00:21:20,614 | 00:21:21,782 | Jag förstår. | Jag förstår. |
210 | 00:21:21,865 | 00:21:24,826 | När min man plötsligt dog i november | När min man plötsligt dog i november |
211 | 00:21:24,910 | 00:21:29,206 | lämnade han lite pengar efter sig, men jag kände att jag behövde jobba. | lämnade han lite pengar efter sig, men jag kände att jag behövde jobba. |
212 | 00:21:29,289 | 00:21:31,500 | Ett hårt, krävande jobb. | Ett hårt, krävande jobb. |
213 | 00:21:32,584 | 00:21:37,047 | Jag fickjobb på Kendall's, men det var... Det var inget krävande jobb | Jag fickjobb på Kendall's, men det var... Det var inget krävande jobb |
214 | 00:21:37,130 | 00:21:41,009 | och det fanns ingen chans att utveckla sig där. | och det fanns ingen chans att utveckla sig där. |
215 | 00:21:41,092 | 00:21:42,302 | Jag syftar inte på lönen. | Jag syftar inte på lönen. |
216 | 00:21:42,385 | 00:21:44,095 | Lönen är inte det viktigaste för mig | Lönen är inte det viktigaste för mig |
217 | 00:21:44,179 | 00:21:46,890 | utan det är jobbet, Mr Ward. | utan det är jobbet, Mr Ward. |
218 | 00:21:46,973 | 00:21:50,435 | Nåt som håller mig sysselsatt. | Nåt som håller mig sysselsatt. |
219 | 00:21:51,436 | 00:21:55,023 | Jag bryr mig inte om hur mycket jobb jag får eller vilka tider jag jobbar. | Jag bryr mig inte om hur mycket jobb jag får eller vilka tider jag jobbar. |
220 | 00:21:55,106 | 00:21:58,068 | Varför lämnade ni Pittsburgh, miss Taylor? | Varför lämnade ni Pittsburgh, miss Taylor? |
221 | 00:21:58,151 | 00:22:00,278 | Efter att min man dog... | Efter att min man dog... |
222 | 00:22:00,362 | 00:22:03,824 | Det är ett jobb med mycket ansvar. | Det är ett jobb med mycket ansvar. |
223 | 00:22:03,907 | 00:22:07,452 | Ge mig chansen, Mr Ward. | Ge mig chansen, Mr Ward. |
224 | 00:22:15,418 | 00:22:17,546 | Som ni vill, Mrs Taylor. | Som ni vill, Mrs Taylor. |
225 | 00:22:17,629 | 00:22:21,174 | Det är nog lika bra att ni börjar på måndag. | Det är nog lika bra att ni börjar på måndag. |
226 | 00:22:23,593 | 00:22:27,055 | Miss Clabon uppdaterar er. | Miss Clabon uppdaterar er. |
227 | 00:22:30,267 | 00:22:32,561 | Jag kommer snart. | Jag kommer snart. |
228 | 00:22:32,644 | 00:22:35,063 | Varför anställer vi nån utan ordentliga referenser? | Varför anställer vi nån utan ordentliga referenser? |
229 | 00:22:35,146 | 00:22:36,356 | Du ska alltid vara så noga... | Du ska alltid vara så noga... |
230 | 00:22:36,439 | 00:22:40,110 | Jag är en intresserad åskådare som vill se hur det går. | Jag är en intresserad åskådare som vill se hur det går. |
231 | 00:22:40,193 | 00:22:41,778 | Jag förstår inte. | Jag förstår inte. |
232 | 00:22:42,445 | 00:22:44,823 | Det är inte meningen. | Det är inte meningen. |
233 | 00:22:48,243 | 00:22:50,370 | - Hej, miss Clabon. - Bra, som tur är... | - Hej, miss Clabon. - Bra, som tur är... |
234 | 00:22:50,453 | 00:22:52,956 | Hej, Mr Sam. Hur går det med surkarten? | Hej, Mr Sam. Hur går det med surkarten? |
235 | 00:22:53,039 | 00:22:55,834 | Miss Mainwaring! | Miss Mainwaring! |
236 | 00:22:55,917 | 00:22:59,963 | Är Mark där? Jag letar efter gratis lunch och nån som kan lösa in en check åt mig. | Är Mark där? Jag letar efter gratis lunch och nån som kan lösa in en check åt mig. |
237 | 00:23:00,046 | 00:23:02,549 | Jag tänkte be Mark om lunchen och er om kontanterna. | Jag tänkte be Mark om lunchen och er om kontanterna. |
238 | 00:23:02,632 | 00:23:04,259 | Varsågod. | Varsågod. |
239 | 00:23:05,802 | 00:23:07,762 | Har ni legitimation, Mrs Taylor? | Har ni legitimation, Mrs Taylor? |
240 | 00:23:07,846 | 00:23:11,892 | - Visst, häri min väska. - Vem är snyggingen? | - Visst, häri min väska. - Vem är snyggingen? |
241 | 00:23:14,102 | 00:23:17,564 | Miss Clabon visar er runt. Hon har jobbat hos oss i sju år. | Miss Clabon visar er runt. Hon har jobbat hos oss i sju år. |
242 | 00:23:17,647 | 00:23:20,817 | Hon tycker att jobbet är tillräckligt krävande. | Hon tycker att jobbet är tillräckligt krävande. |
243 | 00:23:20,901 | 00:23:23,153 | Adjö. Miss Clabon, ring personalavdelningen | Adjö. Miss Clabon, ring personalavdelningen |
244 | 00:23:23,236 | 00:23:24,487 | och be dem om blanketterna. | och be dem om blanketterna. |
245 | 00:23:24,571 | 00:23:26,406 | Visst, Mr Ward. | Visst, Mr Ward. |
246 | 00:23:32,829 | 00:23:35,248 | Hallå. Det är Mr Wards kontor. | Hallå. Det är Mr Wards kontor. |
247 | 00:23:35,332 | 00:23:39,294 | Kan ni skicka en W-4 och de andra anställningsblanketterna? | Kan ni skicka en W-4 och de andra anställningsblanketterna? |
248 | 00:23:39,377 | 00:23:42,422 | Ja, före lunch. Jag väntar. Tack. | Ja, före lunch. Jag väntar. Tack. |
249 | 00:23:44,257 | 00:23:46,426 | Men lördag då, Maud? | Men lördag då, Maud? |
250 | 00:23:48,470 | 00:23:51,348 | Nej, eftersom din mamma inte skulle med | Nej, eftersom din mamma inte skulle med |
251 | 00:23:51,431 | 00:23:54,809 | ville jag bara försäkra mig om vår bokning. | ville jag bara försäkra mig om vår bokning. |
252 | 00:23:56,311 | 00:23:58,855 | Du kan väl ringa upp mig? | Du kan väl ringa upp mig? |
253 | 00:23:58,939 | 00:24:00,774 | Visst. | Visst. |
254 | 00:24:05,695 | 00:24:09,658 | Tack, Mr Sam. Jag ska inte göra nåt förnuftigt med dem. | Tack, Mr Sam. Jag ska inte göra nåt förnuftigt med dem. |
255 | 00:24:12,243 | 00:24:14,204 | - Hej då, miss Clabon. - Hej då. | - Hej då, miss Clabon. - Hej då. |
256 | 00:24:14,287 | 00:24:18,041 | Det är Lil Mainwaring, Mr Rutlands svägerska. | Det är Lil Mainwaring, Mr Rutlands svägerska. |
257 | 00:24:18,124 | 00:24:21,127 | - Mr Rutlands fru var hennes syster. - Var? | - Mr Rutlands fru var hennes syster. - Var? |
258 | 00:24:21,211 | 00:24:24,464 | Ja. Hon dog för ett och ett halvt år sen. Nåt med hjärtat. | Ja. Hon dog för ett och ett halvt år sen. Nåt med hjärtat. |
259 | 00:24:24,547 | 00:24:26,508 | Tänka sig. Bara 29 år. | Tänka sig. Bara 29 år. |
260 | 00:24:27,217 | 00:24:30,053 | Hon uppfostrade Lil. | Hon uppfostrade Lil. |
261 | 00:24:30,178 | 00:24:33,306 | Lil bodde med dem och gamle Mr Rutland på Wykwyn. | Lil bodde med dem och gamle Mr Rutland på Wykwyn. |
262 | 00:24:33,390 | 00:24:37,394 | Jag har en känsla av att Lil kommer att stanna. | Jag har en känsla av att Lil kommer att stanna. |
263 | 00:25:39,289 | 00:25:42,709 | Gamle Mr Rutland, Marks far, | Gamle Mr Rutland, Marks far, |
264 | 00:25:42,792 | 00:25:45,628 | sägs aldrig ha varit här inne. | sägs aldrig ha varit här inne. |
265 | 00:25:45,712 | 00:25:49,049 | Företaget gick riktigt dåligt när Mark tog över. | Företaget gick riktigt dåligt när Mark tog över. |
266 | 00:25:49,132 | 00:25:52,802 | Första veckan här drog han sig tillbaka. | Första veckan här drog han sig tillbaka. |
267 | 00:25:52,886 | 00:25:54,721 | Drog sig tillbaka. Tre styrelsemedlemmar, | Drog sig tillbaka. Tre styrelsemedlemmar, |
268 | 00:25:54,804 | 00:25:57,057 | direktören, direktörens sekreterare | direktören, direktörens sekreterare |
269 | 00:25:57,140 | 00:25:59,225 | och sekreterarens sekreterare. | och sekreterarens sekreterare. |
270 | 00:25:59,309 | 00:26:01,144 | Kaffedags, mina damer. | Kaffedags, mina damer. |
271 | 00:26:05,398 | 00:26:09,319 | - Kan jag få en kopp? - Bara kaffe? Munk, wienerbröd? | - Kan jag få en kopp? - Bara kaffe? Munk, wienerbröd? |
272 | 00:26:09,402 | 00:26:13,656 | - Jag har ett delikat wienerbröd åt er! - Nej, bara kaffe. | - Jag har ett delikat wienerbröd åt er! - Nej, bara kaffe. |
273 | 00:26:13,740 | 00:26:16,826 | - Jag har slut på rött bläck. - Ta mitt. | - Jag har slut på rött bläck. - Ta mitt. |
274 | 00:26:16,951 | 00:26:19,496 | - Jag hämtar det. - Nej, jag gör det. | - Jag hämtar det. - Nej, jag gör det. |
275 | 00:26:23,083 | 00:26:24,334 | Tack. | Tack. |
276 | 00:26:29,005 | 00:26:30,507 | RÖTT BLÄCK | RÖTT BLÄCK |
277 | 00:26:46,147 | 00:26:49,025 | Har ni gjort er illa? Mrs Taylor! | Har ni gjort er illa? Mrs Taylor! |
278 | 00:26:51,361 | 00:26:53,071 | Hon har gjort sig illa. Kolla upp det. | Hon har gjort sig illa. Kolla upp det. |
279 | 00:26:54,364 | 00:26:56,366 | Allt väl, Mary? | Allt väl, Mary? |
280 | 00:26:57,867 | 00:26:59,577 | Va? | Va? |
281 | 00:26:59,702 | 00:27:02,664 | Visst. Jag spillde bara bläck på min blus. | Visst. Jag spillde bara bläck på min blus. |
282 | 00:27:02,747 | 00:27:05,625 | Som du rusade ut... Mr Rutland stod där. | Som du rusade ut... Mr Rutland stod där. |
283 | 00:27:05,708 | 00:27:08,211 | - Han trodde att du var skadad. - Det är jag inte. | - Han trodde att du var skadad. - Det är jag inte. |
284 | 00:27:08,336 | 00:27:11,798 | Jag spillde bara bläck på min blus. | Jag spillde bara bläck på min blus. |
285 | 00:27:11,881 | 00:27:14,884 | Mycket rabalder över ingenting. | Mycket rabalder över ingenting. |
286 | 00:27:47,584 | 00:27:50,461 | Varför öppnar han den där lådan hela tiden? | Varför öppnar han den där lådan hela tiden? |
287 | 00:27:50,587 | 00:27:52,589 | Han kommer inte ihåg koden. | Han kommer inte ihåg koden. |
288 | 00:27:52,714 | 00:27:54,048 | Den är inlåst i lådan. | Den är inlåst i lådan. |
289 | 00:27:54,132 | 00:27:57,969 | Mr Rutland och jag har också nycklar till den, för nödfall. | Mr Rutland och jag har också nycklar till den, för nödfall. |
290 | 00:27:58,094 | 00:28:00,972 | Det är ju bara fem siffror. | Det är ju bara fem siffror. |
291 | 00:28:03,224 | 00:28:07,437 | Jag fick precis ett samtal från Mr Rutland, Mrs Taylor. | Jag fick precis ett samtal från Mr Rutland, Mrs Taylor. |
292 | 00:28:08,104 | 00:28:11,858 | Han sa att ni var villig att jobba över. | Han sa att ni var villig att jobba över. |
293 | 00:28:11,941 | 00:28:14,569 | Han undrar om ni vill jobba på lördag. | Han undrar om ni vill jobba på lördag. |
294 | 00:28:14,652 | 00:28:17,947 | - Lördag? Visst, Mr Ward. Vilken tid? - KI. 14.30. | - Lördag? Visst, Mr Ward. Vilken tid? - KI. 14.30. |
295 | 00:28:18,740 | 00:28:21,951 | Jag hälsar Mr Rutland att det går bra. | Jag hälsar Mr Rutland att det går bra. |
296 | 00:29:14,003 | 00:29:15,838 | Kom in, Mrs Taylor. | Kom in, Mrs Taylor. |
297 | 00:29:19,008 | 00:29:21,177 | Godmiddag, Mr Rutland. | Godmiddag, Mr Rutland. |
298 | 00:29:26,516 | 00:29:29,394 | Är ni intresserad av konsten före Columbus tid? | Är ni intresserad av konsten före Columbus tid? |
299 | 00:29:29,519 | 00:29:32,397 | Min hustru var en samlare. Hon är död. | Min hustru var en samlare. Hon är död. |
300 | 00:29:32,522 | 00:29:35,066 | Det är det enda jag har sparat efter henne. | Det är det enda jag har sparat efter henne. |
301 | 00:29:35,942 | 00:29:38,236 | Och det är Sophie. | Och det är Sophie. |
302 | 00:29:38,361 | 00:29:43,199 | Hon är en jaguarondi. Sydamerikansk. Jag har tränat henne. | Hon är en jaguarondi. Sydamerikansk. Jag har tränat henne. |
303 | 00:29:43,866 | 00:29:46,452 | Vad har ni lärt henne att göra? | Vad har ni lärt henne att göra? |
304 | 00:29:46,536 | 00:29:48,037 | Att lita på mig. | Att lita på mig. |
305 | 00:29:48,746 | 00:29:49,998 | Var det allt? | Var det allt? |
306 | 00:29:50,081 | 00:29:53,126 | Det är mycket för en jaguarondi. | Det är mycket för en jaguarondi. |
307 | 00:29:54,294 | 00:29:58,006 | Ska vi sätta igång? Ni kan använda skrivmaskinen där. | Ska vi sätta igång? Ni kan använda skrivmaskinen där. |
308 | 00:29:58,089 | 00:30:02,635 | Jag vill ha ett original och en kopia. Kan ni inte tyda det, så säg till. | Jag vill ha ett original och en kopia. Kan ni inte tyda det, så säg till. |
309 | 00:30:02,719 | 00:30:06,055 | Jag har själv skrivit det och jag är väldigt kreativ när jag skriver. | Jag har själv skrivit det och jag är väldigt kreativ när jag skriver. |
310 | 00:30:12,645 | 00:30:15,982 | "Rovdjur i träd i den brasilianska regnskogen". | "Rovdjur i träd i den brasilianska regnskogen". |
311 | 00:30:16,649 | 00:30:19,235 | Innan jag hamnade på Rutland's | Innan jag hamnade på Rutland's |
312 | 00:30:19,319 | 00:30:21,279 | ville jag bli zoolog. | ville jag bli zoolog. |
313 | 00:30:21,404 | 00:30:24,490 | - Jag håller mig uppdaterad inom ämnet. - Djurparker? | - Jag håller mig uppdaterad inom ämnet. - Djurparker? |
314 | 00:30:26,075 | 00:30:27,660 | Instinktiva beteenden. | Instinktiva beteenden. |
315 | 00:30:29,162 | 00:30:31,956 | Inkluderar zoologi människor, Mr Rutland? | Inkluderar zoologi människor, Mr Rutland? |
316 | 00:30:32,081 | 00:30:34,834 | På sätt och vis inkluderar det alla djurens förfäder | På sätt och vis inkluderar det alla djurens förfäder |
317 | 00:30:34,917 | 00:30:37,462 | från vilka människan fick sina instinkter. | från vilka människan fick sina instinkter. |
318 | 00:30:37,587 | 00:30:39,422 | Den kvinnliga instinkten också? | Den kvinnliga instinkten också? |
319 | 00:30:40,423 | 00:30:43,051 | Det där dokumentet tar upp rovdjurens instinkter. | Det där dokumentet tar upp rovdjurens instinkter. |
320 | 00:30:43,134 | 00:30:46,387 | Man kan kalla dem djurvärldens brottslingar. | Man kan kalla dem djurvärldens brottslingar. |
321 | 00:30:46,471 | 00:30:49,640 | Hondjur är i hög grad rovdjur. | Hondjur är i hög grad rovdjur. |
322 | 00:31:07,825 | 00:31:12,038 | Tänd taklampan om ni vill. Strömbrytaren sitter vid dörren. | Tänd taklampan om ni vill. Strömbrytaren sitter vid dörren. |
323 | 00:31:27,303 | 00:31:29,389 | Ni kan väl sätta er, Mrs Taylor. | Ni kan väl sätta er, Mrs Taylor. |
324 | 00:31:29,472 | 00:31:33,851 | Om ni är så orolig över stormen ska jag hämta nåt att dricka. | Om ni är så orolig över stormen ska jag hämta nåt att dricka. |
325 | 00:31:35,395 | 00:31:36,854 | Mrs Taylor? | Mrs Taylor? |
326 | 00:31:48,741 | 00:31:51,494 | Byggnaden är stadig, Mrs Taylor. | Byggnaden är stadig, Mrs Taylor. |
327 | 00:31:54,914 | 00:31:57,041 | Ni är skyddad här | Ni är skyddad här |
328 | 00:31:59,085 | 00:32:00,920 | från blixten. | från blixten. |
329 | 00:32:05,550 | 00:32:08,719 | - Färgerna Gör så att färgerna försvinner. - Vilka färger? | - Färgerna Gör så att färgerna försvinner. - Vilka färger? |
330 | 00:32:47,717 | 00:32:51,304 | Det är över. Det är bra. | Det är över. Det är bra. |
331 | 00:32:53,055 | 00:32:54,223 | Allt väl? | Allt väl? |
332 | 00:32:54,307 | 00:32:56,142 | Vill ni ha nåt att dricka? Konjak? | Vill ni ha nåt att dricka? Konjak? |
333 | 00:32:56,225 | 00:32:58,895 | Nej, tack. Jag är ledsen, jag... | Nej, tack. Jag är ledsen, jag... |
334 | 00:32:58,978 | 00:33:03,274 | Var inte dum. Vad är det med färger? | Var inte dum. Vad är det med färger? |
335 | 00:33:04,442 | 00:33:07,737 | - Färger? - Ni verkar livrädd för några färger. | - Färger? - Ni verkar livrädd för några färger. |
336 | 00:33:07,820 | 00:33:11,574 | Nej. Det är åska och blixtar som jag är livrädd för. | Nej. Det är åska och blixtar som jag är livrädd för. |
337 | 00:33:12,742 | 00:33:17,788 | Jag trodde inte att ni var rädd för nåt. | Jag trodde inte att ni var rädd för nåt. |
338 | 00:33:30,927 | 00:33:33,596 | Allas vår tid kommer nån gång. | Allas vår tid kommer nån gång. |
339 | 00:33:34,805 | 00:33:37,683 | Det är stökigt och ni är inte i stånd att jobba. | Det är stökigt och ni är inte i stånd att jobba. |
340 | 00:33:37,767 | 00:33:40,061 | Jag kör er hem. Ni kan fixa jobbet en annan gång. | Jag kör er hem. Ni kan fixa jobbet en annan gång. |
341 | 00:33:40,144 | 00:33:43,105 | - Tack, jag... - Ta era saker. | - Tack, jag... - Ta era saker. |
342 | 00:33:47,193 | 00:33:51,280 | Det är kallt och fuktigt här. Jag måste ringa vaktmästaren. | Det är kallt och fuktigt här. Jag måste ringa vaktmästaren. |
343 | 00:34:09,632 | 00:34:13,302 | - Jag är ledsen för skåpet. - Varför det? | - Jag är ledsen för skåpet. - Varför det? |
344 | 00:34:13,970 | 00:34:16,847 | Ni sa att det var det enda ni hade efter er hustru. | Ni sa att det var det enda ni hade efter er hustru. |
345 | 00:34:16,973 | 00:34:20,685 | Det var allt jag hade kvar som tillhört min hustru. | Det var allt jag hade kvar som tillhört min hustru. |
346 | 00:34:23,563 | 00:34:28,568 | - Native Winkler ligger tvåa. Hopeless är trea. - Nej. Jag vill höra. | - Native Winkler ligger tvåa. Hopeless är trea. - Nej. Jag vill höra. |
347 | 00:34:29,527 | 00:34:33,739 | - Gillar ni hästkapplöpning? - Jag gillar hästar. Jag går och tittar ibland. | - Gillar ni hästkapplöpning? - Jag gillar hästar. Jag går och tittar ibland. |
348 | 00:34:34,240 | 00:34:37,827 | - Gillade er man hästkapplöpning? - Ja. | - Gillade er man hästkapplöpning? - Ja. |
349 | 00:34:38,578 | 00:34:40,830 | - Går ni dit själv nu? - Ja. | - Går ni dit själv nu? - Ja. |
350 | 00:34:43,583 | 00:34:45,668 | Atlantic City har öppet till slutet av månaden. | Atlantic City har öppet till slutet av månaden. |
351 | 00:34:45,751 | 00:34:48,546 | Vi kan köra dit nästa lördag. | Vi kan köra dit nästa lördag. |
352 | 00:34:49,046 | 00:34:53,342 | - Visst. Gillar ni hästar? - Nej, inte alls. | - Visst. Gillar ni hästar? - Nej, inte alls. |
353 | 00:34:55,511 | 00:34:58,598 | ATLANTIC CITY HÄSTKAPPLÖPNING | ATLANTIC CITY HÄSTKAPPLÖPNING |
354 | 00:35:21,704 | 00:35:23,789 | Det var en till. | Det var en till. |
355 | 00:35:25,207 | 00:35:26,834 | Jag gillar det så här. | Jag gillar det så här. |
356 | 00:35:26,917 | 00:35:31,380 | Ni är experten. Vad tror ni om nästa lopp? | Ni är experten. Vad tror ni om nästa lopp? |
357 | 00:35:31,464 | 00:35:34,258 | Lemon Pudding. Han har blivit trea de tre senaste gångerna. | Lemon Pudding. Han har blivit trea de tre senaste gångerna. |
358 | 00:35:34,383 | 00:35:37,595 | - Han har en bra jockey idag. - Då kör vi på Lemon Pudding. | - Han har en bra jockey idag. - Då kör vi på Lemon Pudding. |
359 | 00:35:37,720 | 00:35:40,473 | Oddset är fyra-ett. | Oddset är fyra-ett. |
360 | 00:35:40,556 | 00:35:42,266 | Jag satsar på honom. | Jag satsar på honom. |
361 | 00:35:47,313 | 00:35:50,691 | Ursäkta, men är det inte Peggy Nicholson? | Ursäkta, men är det inte Peggy Nicholson? |
362 | 00:35:52,026 | 00:35:53,486 | Minns ni mig? | Minns ni mig? |
363 | 00:35:54,362 | 00:35:56,405 | Förlåt. Vad sa ni? | Förlåt. Vad sa ni? |
364 | 00:35:56,489 | 00:36:00,534 | - Är det inte Peggy Nicholson? - Nej. | - Är det inte Peggy Nicholson? - Nej. |
365 | 00:36:00,951 | 00:36:04,622 | Jag trodde det. När jag först såg er här... | Jag trodde det. När jag först såg er här... |
366 | 00:36:04,705 | 00:36:08,084 | Ni har begått ett misstag. Jag är inte miss Nichols. | Ni har begått ett misstag. Jag är inte miss Nichols. |
367 | 00:36:08,167 | 00:36:10,294 | - Nicholson. - Nicholson. | - Nicholson. - Nicholson. |
368 | 00:36:11,003 | 00:36:14,924 | Frank Abernathy presenterade oss för några år sen i Detroit. | Frank Abernathy presenterade oss för några år sen i Detroit. |
369 | 00:36:16,092 | 00:36:19,178 | Frank Abernathy. Ni minns Frank. | Frank Abernathy. Ni minns Frank. |
370 | 00:36:19,261 | 00:36:21,931 | Nej, jag känner ingen vid namn Frank Abernathy. | Nej, jag känner ingen vid namn Frank Abernathy. |
371 | 00:36:22,014 | 00:36:25,267 | Jag har aldrig känt nån med det namnet. | Jag har aldrig känt nån med det namnet. |
372 | 00:36:25,643 | 00:36:28,270 | - Var snäll och gå. - Kom igen, raring, | - Var snäll och gå. - Kom igen, raring, |
373 | 00:36:28,354 | 00:36:30,606 | du försöker luras. | du försöker luras. |
374 | 00:36:30,690 | 00:36:33,693 | Varför skulle en ung dam lura er? | Varför skulle en ung dam lura er? |
375 | 00:36:33,776 | 00:36:37,113 | Förlåt. Jag trodde att jag kände igen damen. | Förlåt. Jag trodde att jag kände igen damen. |
376 | 00:36:37,196 | 00:36:39,073 | - Kände han igen er? - Nej. | - Kände han igen er? - Nej. |
377 | 00:36:39,156 | 00:36:40,908 | Ni kände inte igen henne. | Ni kände inte igen henne. |
378 | 00:36:40,991 | 00:36:44,120 | Jag trodde att jag kände igen henne. Jag bad om ursäkt. | Jag trodde att jag kände igen henne. Jag bad om ursäkt. |
379 | 00:36:44,203 | 00:36:48,207 | Vad bra. Ni har bett om ursäkt. Ni kan gå. | Vad bra. Ni har bett om ursäkt. Ni kan gå. |
380 | 00:36:53,045 | 00:36:56,632 | - Vad snabbt ni kom tillbaka. - Ja. Vad var det för en beundrare? | - Vad snabbt ni kom tillbaka. - Ja. Vad var det för en beundrare? |
381 | 00:36:56,716 | 00:36:59,593 | Jag verkar ha ett sånt ansikte. | Jag verkar ha ett sånt ansikte. |
382 | 00:36:59,677 | 00:37:01,804 | Vem vill ni spela på i nästa lopp? | Vem vill ni spela på i nästa lopp? |
383 | 00:37:01,887 | 00:37:04,557 | Kan vi gå till paddocken? Jag vill se Telepathy. | Kan vi gå till paddocken? Jag vill se Telepathy. |
384 | 00:37:04,640 | 00:37:09,061 | Jag har bevakat honom sen jag såg honom träna som två-åring. | Jag har bevakat honom sen jag såg honom träna som två-åring. |
385 | 00:37:20,865 | 00:37:26,162 | VADSLAGNING | VADSLAGNING |
386 | 00:37:33,043 | 00:37:35,838 | Det är vår gamle vän Telepathy. | Det är vår gamle vän Telepathy. |
387 | 00:37:35,921 | 00:37:38,299 | Ja, nummer åtta. Telepathy. | Ja, nummer åtta. Telepathy. |
388 | 00:37:45,681 | 00:37:49,643 | Han är en gänglig häst, men jag böjer mig för er överlägsna kunskap. | Han är en gänglig häst, men jag böjer mig för er överlägsna kunskap. |
389 | 00:37:49,727 | 00:37:51,353 | Vad är det? | Vad är det? |
390 | 00:37:51,437 | 00:37:53,773 | - Satsa inte på honom. - Varför inte det? | - Satsa inte på honom. - Varför inte det? |
391 | 00:37:53,856 | 00:37:56,984 | Han är vindögd. Kan vi gå nu? | Han är vindögd. Kan vi gå nu? |
392 | 00:38:10,664 | 00:38:15,085 | Vilken förebild ni är. Ni röker inte, dricker inte och spelar inte. | Vilken förebild ni är. Ni röker inte, dricker inte och spelar inte. |
393 | 00:38:15,169 | 00:38:19,507 | - Det för tur med sig. - Jag tror inte på tur. | - Det för tur med sig. - Jag tror inte på tur. |
394 | 00:38:19,590 | 00:38:22,760 | - Vad tror ni på? - Inget. | - Vad tror ni på? - Inget. |
395 | 00:38:24,303 | 00:38:25,429 | Hästar, kanske. | Hästar, kanske. |
396 | 00:38:25,513 | 00:38:29,683 | De är åtminstone vackra och inte som människor. | De är åtminstone vackra och inte som människor. |
397 | 00:38:29,767 | 00:38:33,062 | - Människor, ja. Hemskt släkte. - I allmänhet. | - Människor, ja. Hemskt släkte. - I allmänhet. |
398 | 00:38:33,813 | 00:38:36,357 | Hade ni en svår barndom, Mrs Taylor? | Hade ni en svår barndom, Mrs Taylor? |
399 | 00:38:36,440 | 00:38:38,192 | Inte precis. | Inte precis. |
400 | 00:38:38,776 | 00:38:43,197 | Det tror jag. Det var tufft för er att slå er fram. | Det tror jag. Det var tufft för er att slå er fram. |
401 | 00:38:43,280 | 00:38:45,616 | Men ni är en smart flicka, eller hur? | Men ni är en smart flicka, eller hur? |
402 | 00:38:45,699 | 00:38:48,285 | Korrekt grammatik, gott uppförande. | Korrekt grammatik, gott uppförande. |
403 | 00:38:48,369 | 00:38:51,413 | - Var har ni lärt er det? - Av bildade människor. | - Var har ni lärt er det? - Av bildade människor. |
404 | 00:38:52,832 | 00:38:55,501 | Er tuffa barndom då, Mr Rutland? | Er tuffa barndom då, Mr Rutland? |
405 | 00:38:55,584 | 00:38:58,963 | Den gamla sorgliga historien. Lovande ungdom kvävd i sin linda. | Den gamla sorgliga historien. Lovande ungdom kvävd i sin linda. |
406 | 00:38:59,046 | 00:39:03,008 | Tyngd av pengar, ställning och gott uppförande. | Tyngd av pengar, ställning och gott uppförande. |
407 | 00:39:03,717 | 00:39:07,388 | När jag kom hit gick företaget inte så bra. | När jag kom hit gick företaget inte så bra. |
408 | 00:39:07,471 | 00:39:10,641 | Runt tusen anställda höll på att förlora jobbet. | Runt tusen anställda höll på att förlora jobbet. |
409 | 00:39:10,724 | 00:39:13,936 | Men Rutlands, då? Vad skulle ha hänt med er familj? | Men Rutlands, då? Vad skulle ha hänt med er familj? |
410 | 00:39:14,019 | 00:39:16,647 | Det händer inget med en familj som gifter sig med | Det händer inget med en familj som gifter sig med |
411 | 00:39:16,730 | 00:39:19,859 | åtminstone en arvtagerska varannan generation. | åtminstone en arvtagerska varannan generation. |
412 | 00:39:22,027 | 00:39:23,320 | Ni skulle inte ha backat. | Ni skulle inte ha backat. |
413 | 00:39:23,404 | 00:39:26,448 | Er vindögda häst vann med fyra längder. | Er vindögda häst vann med fyra längder. |
414 | 00:39:30,119 | 00:39:33,455 | - Jag har fått nog. Kan vi gå? - Om ni vill. | - Jag har fått nog. Kan vi gå? - Om ni vill. |
415 | 00:39:34,081 | 00:39:36,000 | Titta. Det är öppet till slutet av månaden. | Titta. Det är öppet till slutet av månaden. |
416 | 00:39:36,083 | 00:39:39,128 | Vi har två lördagar till på oss. | Vi har två lördagar till på oss. |
417 | 00:39:39,211 | 00:39:43,257 | Om turen håller i sig är jag rik i slutet av månaden. | Om turen håller i sig är jag rik i slutet av månaden. |
418 | 00:39:52,266 | 00:39:56,562 | - Miss Nicholson. - Ni utmanar ödet. | - Miss Nicholson. - Ni utmanar ödet. |
419 | 00:40:04,778 | 00:40:06,447 | Vart ska vi den här gången? | Vart ska vi den här gången? |
420 | 00:40:06,530 | 00:40:10,117 | Jag tyckte det var dags för dig att träffa min far. | Jag tyckte det var dags för dig att träffa min far. |
421 | 00:40:10,200 | 00:40:13,412 | - Du skulle ha sagt nåt. - Det går bra. | - Du skulle ha sagt nåt. - Det går bra. |
422 | 00:40:13,495 | 00:40:17,082 | Pappa går efter doft. Doftar man häst accepterar han en. | Pappa går efter doft. Doftar man häst accepterar han en. |
423 | 00:40:35,309 | 00:40:38,479 | Då var vi framme, smulan. På gården. | Då var vi framme, smulan. På gården. |
424 | 00:40:52,952 | 00:40:55,955 | - Hej, Pappa- - Vem är det? | - Hej, Pappa- - Vem är det? |
425 | 00:40:56,038 | 00:40:57,998 | Mary Taylor. Mary, det här är min far. | Mary Taylor. Mary, det här är min far. |
426 | 00:40:58,082 | 00:41:00,334 | - Goddag, Mr Rutland? - En flicka, eller hur? | - Goddag, Mr Rutland? - En flicka, eller hur? |
427 | 00:41:00,417 | 00:41:03,837 | Ingen fara, pappa. Hon är ingen flicka, hon är en hästälskare. | Ingen fara, pappa. Hon är ingen flicka, hon är en hästälskare. |
428 | 00:41:03,921 | 00:41:05,923 | Nu när banan är stängd tänkte jag | Nu när banan är stängd tänkte jag |
429 | 00:41:06,006 | 00:41:08,509 | visa hästarna och behålla hennes uppmärksamhet. | visa hästarna och behålla hennes uppmärksamhet. |
430 | 00:41:08,592 | 00:41:10,010 | Strålande! | Strålande! |
431 | 00:41:10,094 | 00:41:13,931 | Kom, min kära. Jag skulle precis ta en kopp te. | Kom, min kära. Jag skulle precis ta en kopp te. |
432 | 00:41:20,187 | 00:41:23,023 | Mary, det här är min svägerska, Lil Mainwaring. | Mary, det här är min svägerska, Lil Mainwaring. |
433 | 00:41:23,107 | 00:41:25,275 | - Mary Taylor. - Goddag. | - Mary Taylor. - Goddag. |
434 | 00:41:25,359 | 00:41:27,528 | Hej. Jag har sett dig på Rutland's, eller hur? | Hej. Jag har sett dig på Rutland's, eller hur? |
435 | 00:41:27,611 | 00:41:31,490 | Det förbryllar mig att ni hittar nåt att göra på Rutland's. | Det förbryllar mig att ni hittar nåt att göra på Rutland's. |
436 | 00:41:35,119 | 00:41:38,664 | Kära nån! Jag tror att jag stukade handleden i eftermiddags. | Kära nån! Jag tror att jag stukade handleden i eftermiddags. |
437 | 00:41:38,747 | 00:41:41,875 | Jag kommer säkert spilla. | Jag kommer säkert spilla. |
438 | 00:41:41,959 | 00:41:44,003 | Skulle ni vilja hjälpa till? | Skulle ni vilja hjälpa till? |
439 | 00:41:45,462 | 00:41:48,966 | Svart, tack. Ingen mjölk och två sockerbitar. | Svart, tack. Ingen mjölk och två sockerbitar. |
440 | 00:41:49,466 | 00:41:51,135 | Måltiderna i huset är chockerande dåliga, | Måltiderna i huset är chockerande dåliga, |
441 | 00:41:51,218 | 00:41:54,680 | men jag insisterar på en god kaka till teet. | men jag insisterar på en god kaka till teet. |
442 | 00:41:54,763 | 00:41:57,725 | Du vill ha citron i ditt, eller hur, Lil? | Du vill ha citron i ditt, eller hur, Lil? |
443 | 00:41:58,517 | 00:42:00,644 | Ja. Citron till Lil, Mary. | Ja. Citron till Lil, Mary. |
444 | 00:42:02,271 | 00:42:05,816 | - Jag vill ha det starkt med en skvätt rom i. - Ungmöns te. | - Jag vill ha det starkt med en skvätt rom i. - Ungmöns te. |
445 | 00:42:05,899 | 00:42:09,820 | Blanda te med starka drycker. Det är lite fräckt. | Blanda te med starka drycker. Det är lite fräckt. |
446 | 00:42:09,903 | 00:42:14,867 | Vilken är er åsikt, miss Taylor? Tror ni att det är Mark som är den fräcka? | Vilken är er åsikt, miss Taylor? Tror ni att det är Mark som är den fräcka? |
447 | 00:42:15,492 | 00:42:16,827 | Möjligen. | Möjligen. |
448 | 00:42:19,329 | 00:42:21,540 | Hur vill ni ha ert te, miss Taylor? | Hur vill ni ha ert te, miss Taylor? |
449 | 00:42:21,623 | 00:42:24,209 | Vanligen med en kopp hett vatten och en tepåse. | Vanligen med en kopp hett vatten och en tepåse. |
450 | 00:42:24,293 | 00:42:26,295 | Av lathet, min kära. | Av lathet, min kära. |
451 | 00:42:26,378 | 00:42:29,590 | Jag tar en stor skiva kaka. | Jag tar en stor skiva kaka. |
452 | 00:42:29,673 | 00:42:31,884 | - Rider ni, miss Taylor? - Lite. | - Rider ni, miss Taylor? - Lite. |
453 | 00:42:31,967 | 00:42:34,595 | Bästa saken i världen för själen | Bästa saken i världen för själen |
454 | 00:42:34,678 | 00:42:36,805 | är en häst. | är en häst. |
455 | 00:42:37,139 | 00:42:39,349 | Ni tycker nog inte att Mark är så intressant. | Ni tycker nog inte att Mark är så intressant. |
456 | 00:42:39,433 | 00:42:40,768 | Han varken jagar eller rider. | Han varken jagar eller rider. |
457 | 00:42:40,851 | 00:42:43,896 | Snälla, pappa. Jag ville berätta det så försiktigt. | Snälla, pappa. Jag ville berätta det så försiktigt. |
458 | 00:42:43,979 | 00:42:46,982 | Jag hade tänkt visa henne hästarna först. | Jag hade tänkt visa henne hästarna först. |
459 | 00:42:47,066 | 00:42:49,610 | Drick fort eller ta med det till stallet. | Drick fort eller ta med det till stallet. |
460 | 00:42:49,693 | 00:42:52,821 | Mark låtsas att han tog hit miss Taylor för att visa henne hästarna. | Mark låtsas att han tog hit miss Taylor för att visa henne hästarna. |
461 | 00:42:52,905 | 00:42:56,241 | - Han tog hit henne för att träffa mig. - Jaså? Varför det? | - Han tog hit henne för att träffa mig. - Jaså? Varför det? |
462 | 00:42:56,325 | 00:42:59,453 | För att skryta. Jag är faktiskt väldigt presentabel. | För att skryta. Jag är faktiskt väldigt presentabel. |
463 | 00:42:59,536 | 00:43:03,624 | Din starka unga handled har säkert återhämtat sig tillräckligt | Din starka unga handled har säkert återhämtat sig tillräckligt |
464 | 00:43:03,707 | 00:43:05,375 | för att hälla upp en kopp till pappa. | för att hälla upp en kopp till pappa. |
465 | 00:43:05,459 | 00:43:07,753 | - Ja, jag tar en kopp till. - Jag kan inte! | - Ja, jag tar en kopp till. - Jag kan inte! |
466 | 00:43:07,836 | 00:43:10,380 | "När plikten tyst viskar: Du måste. | "När plikten tyst viskar: Du måste. |
467 | 00:43:10,464 | 00:43:12,758 | "Då svarar ungdomen: Jag kan." | "Då svarar ungdomen: Jag kan." |
468 | 00:43:14,343 | 00:43:17,596 | Din knöl! Du citerade fel! | Din knöl! Du citerade fel! |
469 | 00:43:45,207 | 00:43:47,793 | Vill du tillbringa nästa helg med oss? | Vill du tillbringa nästa helg med oss? |
470 | 00:43:47,876 | 00:43:51,672 | Du kan ta med din tepåse och välja häst. | Du kan ta med din tepåse och välja häst. |
471 | 00:43:57,970 | 00:44:00,097 | Godkväll, Mary. Jag måste gå. Vi ses på måndag. | Godkväll, Mary. Jag måste gå. Vi ses på måndag. |
472 | 00:44:00,180 | 00:44:01,431 | Godkväll, Susan. | Godkväll, Susan. |
473 | 00:44:01,515 | 00:44:03,600 | Godkväll! Vi ses på måndag. | Godkväll! Vi ses på måndag. |
474 | 00:44:05,519 | 00:44:07,896 | Godkväll. Vi ses på måndag. | Godkväll. Vi ses på måndag. |
475 | 00:44:33,714 | 00:44:36,258 | - Kom. - Jag kommer. | - Kom. - Jag kommer. |
476 | 00:44:36,341 | 00:44:39,803 | Ska du bara vara här och vänta tills han kallar? | Ska du bara vara här och vänta tills han kallar? |
477 | 00:44:39,887 | 00:44:42,264 | - Godkväll, flickor. - Godkväll, vi ses. | - Godkväll, flickor. - Godkväll, vi ses. |
478 | 00:44:42,347 | 00:44:44,016 | - Det är... - Ha en bra helg. | - Det är... - Ha en bra helg. |
479 | 00:44:44,099 | 00:44:45,642 | Ja, jag tror att det är... | Ja, jag tror att det är... |
480 | 00:44:47,728 | 00:44:49,897 | - Vad ska du göra? - Jag vet inte. Vi går hem. | - Vad ska du göra? - Jag vet inte. Vi går hem. |
481 | 00:44:49,980 | 00:44:51,648 | - Han har kanske redan ringt dig. - Tja. | - Han har kanske redan ringt dig. - Tja. |
482 | 00:44:51,732 | 00:44:53,108 | Missar jag det, så missar jag det. | Missar jag det, så missar jag det. |
483 | 00:44:53,192 | 00:44:55,861 | Det är den bästa du har haft! | Det är den bästa du har haft! |
484 | 00:45:11,418 | 00:45:13,212 | Vi ses nästa vecka. | Vi ses nästa vecka. |
485 | 00:46:18,402 | 00:46:21,446 | 4 vänster 36 - 4 höger 20 2 vänster 16 - 2 höger 8 | 4 vänster 36 - 4 höger 20 2 vänster 16 - 2 höger 8 |
486 | 00:46:21,530 | 00:46:23,907 | Vrid en gång åt vänster till fem | Vrid en gång åt vänster till fem |
487 | 00:48:51,179 | 00:48:53,723 | Du har bråttom ikväll, Rita. Varför? | Du har bråttom ikväll, Rita. Varför? |
488 | 00:48:53,807 | 00:48:56,810 | Jag vill gå och lägga mig. Därför. | Jag vill gå och lägga mig. Därför. |
489 | 00:49:31,178 | 00:49:32,846 | Hoppa ner. | Hoppa ner. |
490 | 00:49:33,388 | 00:49:36,391 | Gå tillbaka till stallet. Jag rider. | Gå tillbaka till stallet. Jag rider. |
491 | 00:49:37,976 | 00:49:42,063 | Bor du på ett värdshus eller har du vänner bland godsägarna? | Bor du på ett värdshus eller har du vänner bland godsägarna? |
492 | 00:49:42,147 | 00:49:44,900 | - Du litade ju inte på hästar. - Nej, men de litar på mig. | - Du litade ju inte på hästar. - Nej, men de litar på mig. |
493 | 00:49:44,983 | 00:49:48,570 | Det för in oss på vårt förhållande, miss Edgar! | Det för in oss på vårt förhållande, miss Edgar! |
494 | 00:49:59,331 | 00:50:02,751 | Är Edgar ditt riktiga namn? Och du är blond. | Är Edgar ditt riktiga namn? Och du är blond. |
495 | 00:50:03,460 | 00:50:04,628 | Du sparar tid | Du sparar tid |
496 | 00:50:04,711 | 00:50:07,547 | om du bara säger mig sanningen. | om du bara säger mig sanningen. |
497 | 00:50:07,631 | 00:50:09,633 | Är Edgar ditt riktiga namn? | Är Edgar ditt riktiga namn? |
498 | 00:50:10,091 | 00:50:11,593 | Pressa mig inte, damen! | Pressa mig inte, damen! |
499 | 00:50:11,676 | 00:50:15,597 | Jag försöker låta bli att klå upp dig. | Jag försöker låta bli att klå upp dig. |
500 | 00:50:16,348 | 00:50:18,141 | Vi kommunicerar åtminstone. | Vi kommunicerar åtminstone. |
501 | 00:50:18,225 | 00:50:21,478 | För tredje och sista gången, är Edgar ditt riktiga namn? | För tredje och sista gången, är Edgar ditt riktiga namn? |
502 | 00:50:21,561 | 00:50:24,147 | Ljug inte för mig. Jag ska kolla upp alla detaljerna. | Ljug inte för mig. Jag ska kolla upp alla detaljerna. |
503 | 00:50:24,231 | 00:50:26,399 | Ja, Edgar. Margaret Edgar! | Ja, Edgar. Margaret Edgar! |
504 | 00:50:26,983 | 00:50:29,027 | Var kommer du ifrån? | Var kommer du ifrån? |
505 | 00:50:29,945 | 00:50:31,488 | - Kalifornien. - Var i Kalifornien? | - Kalifornien. - Var i Kalifornien? |
506 | 00:50:31,571 | 00:50:33,156 | Los Angeles. | Los Angeles. |
507 | 00:50:33,240 | 00:50:35,033 | Var är pengarna? | Var är pengarna? |
508 | 00:50:37,410 | 00:50:39,287 | Här! En del av dem. | Här! En del av dem. |
509 | 00:50:39,538 | 00:50:41,998 | - Var är resten? - Oroa dig inte. De är i säkerhet. | - Var är resten? - Oroa dig inte. De är i säkerhet. |
510 | 00:50:42,082 | 00:50:44,084 | I säkerhet? Hos nån vadslagningsfirma? | I säkerhet? Hos nån vadslagningsfirma? |
511 | 00:50:44,167 | 00:50:46,253 | Eller har de gått åt till din sjuka mor? | Eller har de gått åt till din sjuka mor? |
512 | 00:50:46,336 | 00:50:49,256 | Eller hjälper du din lillebror med skolan? | Eller hjälper du din lillebror med skolan? |
513 | 00:50:49,339 | 00:50:52,175 | Jag har ingen lillebror eller mamma. Jag har ingen. | Jag har ingen lillebror eller mamma. Jag har ingen. |
514 | 00:50:52,259 | 00:50:53,677 | Inte ens Mr Taylor? | Inte ens Mr Taylor? |
515 | 00:50:53,760 | 00:50:56,429 | Jag skulle inte bli överraskad om resten av pengarna | Jag skulle inte bli överraskad om resten av pengarna |
516 | 00:50:56,513 | 00:50:58,682 | var hos er avlidne man, Mr Taylor. | var hos er avlidne man, Mr Taylor. |
517 | 00:50:58,765 | 00:51:02,686 | Jag förväntar mig att hitta honom återuppstånden | Jag förväntar mig att hitta honom återuppstånden |
518 | 00:51:02,769 | 00:51:06,022 | med fickorna fulla av Rutland-pengar. | med fickorna fulla av Rutland-pengar. |
519 | 00:51:06,106 | 00:51:09,109 | Resten av pengarna är i ett rekommenderat paket adresserat till mig | Resten av pengarna är i ett rekommenderat paket adresserat till mig |
520 | 00:51:09,192 | 00:51:10,902 | i en postbox i New York. | i en postbox i New York. |
521 | 00:51:10,986 | 00:51:13,905 | Du kan hämta det där imorgon. Här är nyckeln. | Du kan hämta det där imorgon. Här är nyckeln. |
522 | 00:51:13,989 | 00:51:17,993 | Tack, miss Edgar. Nu tar jag kvittot. | Tack, miss Edgar. Nu tar jag kvittot. |
523 | 00:51:20,537 | 00:51:23,748 | Kvittot och det oöppnade paketet är så gott som ett erkännande. | Kvittot och det oöppnade paketet är så gott som ett erkännande. |
524 | 00:51:23,832 | 00:51:25,375 | Förstår du det? | Förstår du det? |
525 | 00:51:25,458 | 00:51:27,836 | Var kommer Mr Taylor in i bilden? | Var kommer Mr Taylor in i bilden? |
526 | 00:51:27,919 | 00:51:30,380 | Det finns ingen sån person. Jag har aldrig varit gift. | Det finns ingen sån person. Jag har aldrig varit gift. |
527 | 00:51:30,463 | 00:51:32,716 | Mrs Taylor var en vän till min mamma. | Mrs Taylor var en vän till min mamma. |
528 | 00:51:32,799 | 00:51:36,094 | Kom du bara på namnet när du sökte jobb hos Rutland's? | Kom du bara på namnet när du sökte jobb hos Rutland's? |
529 | 00:51:36,177 | 00:51:39,764 | Jag försökte fly från nån. Jag har en kusin, Jessie. Hon är hemsk. | Jag försökte fly från nån. Jag har en kusin, Jessie. Hon är hemsk. |
530 | 00:51:39,848 | 00:51:43,101 | Om hon skulle upptäcka försäkringspengarna | Om hon skulle upptäcka försäkringspengarna |
531 | 00:51:43,184 | 00:51:45,395 | var jag rädd att hon skulle försöka ta dem. | var jag rädd att hon skulle försöka ta dem. |
532 | 00:51:45,478 | 00:51:48,231 | Vilka försäkringspengar? | Vilka försäkringspengar? |
533 | 00:51:48,315 | 00:51:52,277 | - Mrs Taylors. Hon dog. - Dog Mrs Taylor? Vad synd. | - Mrs Taylors. Hon dog. - Dog Mrs Taylor? Vad synd. |
534 | 00:51:52,360 | 00:51:54,779 | Nu jobbar du med den elaka kusinen Jessie. | Nu jobbar du med den elaka kusinen Jessie. |
535 | 00:51:54,863 | 00:51:56,698 | Ingen jobbar med mig! | Ingen jobbar med mig! |
536 | 00:51:56,781 | 00:52:00,076 | Du pratar som om det var nåt jag gör. | Du pratar som om det var nåt jag gör. |
537 | 00:52:00,160 | 00:52:01,745 | Planerat och kallblodigt. | Planerat och kallblodigt. |
538 | 00:52:01,828 | 00:52:03,872 | - Var det inte det? - Nej! | - Var det inte det? - Nej! |
539 | 00:52:04,831 | 00:52:07,083 | Ni är inte från Los Angeles, miss Edgar. | Ni är inte från Los Angeles, miss Edgar. |
540 | 00:52:07,167 | 00:52:09,461 | Ni uttalar "försäkring" så som det uttalas i södern. | Ni uttalar "försäkring" så som det uttalas i södern. |
541 | 00:52:09,544 | 00:52:12,339 | Det är södern ni kommer ifrån. Var? Härifrån? | Det är södern ni kommer ifrån. Var? Härifrån? |
542 | 00:52:12,422 | 00:52:15,258 | Du är en kallblodig liten lögnerska. | Du är en kallblodig liten lögnerska. |
543 | 00:52:15,342 | 00:52:17,719 | - Jag kan inte hjälpa det. - Det verkar så. | - Jag kan inte hjälpa det. - Det verkar så. |
544 | 00:52:17,802 | 00:52:19,512 | Jag menar inte så. | Jag menar inte så. |
545 | 00:52:19,596 | 00:52:23,808 | Jag föddes inte i Kalifornien. Jag föddes i Richmond i Virginia. | Jag föddes inte i Kalifornien. Jag föddes i Richmond i Virginia. |
546 | 00:52:23,892 | 00:52:26,227 | Min far övergav oss när jag var liten. | Min far övergav oss när jag var liten. |
547 | 00:52:26,311 | 00:52:29,522 | Mamma och jag bodde i Richmond tills jag var sju år. | Mamma och jag bodde i Richmond tills jag var sju år. |
548 | 00:52:29,606 | 00:52:31,650 | Sen flyttade vi till Kalifornien | Sen flyttade vi till Kalifornien |
549 | 00:52:32,067 | 00:52:34,027 | där mamma fick jobb på flygplansfabriken. | där mamma fick jobb på flygplansfabriken. |
550 | 00:52:34,110 | 00:52:35,945 | Det är sanningen. Jag svär! | Det är sanningen. Jag svär! |
551 | 00:52:36,071 | 00:52:40,450 | Min mor dog när jag var tio år gammal och Mrs Taylor tog hand om mig. | Min mor dog när jag var tio år gammal och Mrs Taylor tog hand om mig. |
552 | 00:52:40,909 | 00:52:42,786 | Kom igen, sätt fart. | Kom igen, sätt fart. |
553 | 00:52:44,913 | 00:52:46,206 | Hur hittade du mig? | Hur hittade du mig? |
554 | 00:52:46,289 | 00:52:49,376 | Det är du som ska svara på frågor. | Det är du som ska svara på frågor. |
555 | 00:52:49,459 | 00:52:51,753 | Hur fick du koden till Wards kassaskåp? | Hur fick du koden till Wards kassaskåp? |
556 | 00:52:51,836 | 00:52:54,464 | Jag tog Susans nyckel ur väskan. | Jag tog Susans nyckel ur väskan. |
557 | 00:52:54,923 | 00:52:56,341 | Jag förstår. | Jag förstår. |
558 | 00:52:56,424 | 00:52:59,511 | Börja från början. | Börja från början. |
559 | 00:53:00,595 | 00:53:05,266 | Det är precis som jag sa. Jag föddes i Richmond. Vi var fattiga. | Det är precis som jag sa. Jag föddes i Richmond. Vi var fattiga. |
560 | 00:53:05,767 | 00:53:08,103 | Vi var riktigt fattiga. | Vi var riktigt fattiga. |
561 | 00:53:12,273 | 00:53:15,276 | Jag var så fruktansvärt ensam efter mammas död. | Jag var så fruktansvärt ensam efter mammas död. |
562 | 00:53:15,985 | 00:53:18,947 | Fortsätt. Jag lyssnar. | Fortsätt. Jag lyssnar. |
563 | 00:53:20,448 | 00:53:24,619 | Jag gick i skolan och tog hand om Mrs Taylor tills hon dog. | Jag gick i skolan och tog hand om Mrs Taylor tills hon dog. |
564 | 00:53:25,537 | 00:53:30,125 | Hon lämnade huset till mig och 5000 dollar i försäkringspengar. | Hon lämnade huset till mig och 5000 dollar i försäkringspengar. |
565 | 00:53:33,294 | 00:53:38,466 | Jag sålde huset. Det var belånat, så jag fick bara 9000 dollar i kontanter. | Jag sålde huset. Det var belånat, så jag fick bara 9000 dollar i kontanter. |
566 | 00:53:39,300 | 00:53:46,057 | Där stod jag med 14000 dollar. Jag! Jag kunde göra precis vad jag ville med dem. | Där stod jag med 14000 dollar. Jag! Jag kunde göra precis vad jag ville med dem. |
567 | 00:53:47,851 | 00:53:51,354 | - Det var inte så mycket mer. Jag köpte Forio. - Forio? | - Det var inte så mycket mer. Jag köpte Forio. - Forio? |
568 | 00:53:51,479 | 00:53:55,859 | Min häst hos Garrod. Jag fick två underbara år. | Min häst hos Garrod. Jag fick två underbara år. |
569 | 00:53:55,984 | 00:53:59,529 | I november tog allt slut, så jag fick skaffa ett jobb. | I november tog allt slut, så jag fick skaffa ett jobb. |
570 | 00:53:59,654 | 00:54:01,656 | Jag åkte till Pittsburgh och fickjobb | Jag åkte till Pittsburgh och fickjobb |
571 | 00:54:01,740 | 00:54:03,658 | tills jag kunde leta efter nåt bättre. | tills jag kunde leta efter nåt bättre. |
572 | 00:54:03,742 | 00:54:05,785 | Vi försöker igen. | Vi försöker igen. |
573 | 00:54:05,869 | 00:54:10,999 | Vi får väl se om du kan hitta några sanningar bland alla lögner. | Vi får väl se om du kan hitta några sanningar bland alla lögner. |
574 | 00:54:11,166 | 00:54:12,917 | Alla datum är fel. | Alla datum är fel. |
575 | 00:54:13,001 | 00:54:15,879 | Du jobbade på Strutt & Company. | Du jobbade på Strutt & Company. |
576 | 00:54:16,004 | 00:54:17,839 | Jag såg dig där en gång. | Jag såg dig där en gång. |
577 | 00:54:18,339 | 00:54:21,801 | Mr Strutt är skatterådgivare på Rutland & Company. | Mr Strutt är skatterådgivare på Rutland & Company. |
578 | 00:54:21,885 | 00:54:24,679 | Han pekade ut dig för mig. Du var brunett då. | Han pekade ut dig för mig. Du var brunett då. |
579 | 00:54:24,763 | 00:54:28,558 | Några månader senare sa han att du inte var där längre. | Några månader senare sa han att du inte var där längre. |
580 | 00:54:28,683 | 00:54:31,227 | Kände du till allt det här när du anlitade mig? | Kände du till allt det här när du anlitade mig? |
581 | 00:54:31,352 | 00:54:32,937 | Nej. Jag var inte säker. | Nej. Jag var inte säker. |
582 | 00:54:33,021 | 00:54:36,858 | Jag tänkte att det vore intressant att ha dig här. | Jag tänkte att det vore intressant att ha dig här. |
583 | 00:54:37,525 | 00:54:41,446 | Och hela tiden har du försökt sätta dit mig! | Och hela tiden har du försökt sätta dit mig! |
584 | 00:54:43,364 | 00:54:47,368 | Jag vet inte. Jag var nog bara nyfiken. | Jag vet inte. Jag var nog bara nyfiken. |
585 | 00:54:48,244 | 00:54:52,373 | Sen tappade jag kontrollen. Jag gillade dig. | Sen tappade jag kontrollen. Jag gillade dig. |
586 | 00:54:52,791 | 00:54:54,083 | Det märks! | Det märks! |
587 | 00:54:55,210 | 00:54:57,420 | Du tog en stor risk. | Du tog en stor risk. |
588 | 00:54:57,545 | 00:55:01,674 | Rutland's är ju Strutt's klient. | Rutland's är ju Strutt's klient. |
589 | 00:55:01,758 | 00:55:04,469 | Det visste jag inte. På Strutt's hade jag inte tillgång | Det visste jag inte. På Strutt's hade jag inte tillgång |
590 | 00:55:04,552 | 00:55:06,721 | till alla klienternas namn! | till alla klienternas namn! |
591 | 00:55:07,806 | 00:55:10,391 | Vi fortsätter. | Vi fortsätter. |
592 | 00:55:10,934 | 00:55:13,394 | Vi har fastslagit att du är en tjuv och lögnare. | Vi har fastslagit att du är en tjuv och lögnare. |
593 | 00:55:13,478 | 00:55:15,271 | Till vilken grad? | Till vilken grad? |
594 | 00:55:15,396 | 00:55:18,399 | Stjäl du tvångsmässigt? Är du en sjuklig lögnare? | Stjäl du tvångsmässigt? Är du en sjuklig lögnare? |
595 | 00:55:18,483 | 00:55:21,236 | - Vad gör det för skillnad? - En viss. | - Vad gör det för skillnad? - En viss. |
596 | 00:55:22,570 | 00:55:24,739 | Det gör en viss skillnad för mig. | Det gör en viss skillnad för mig. |
597 | 00:55:30,453 | 00:55:32,705 | Har du nånsin suttit i fängelse? | Har du nånsin suttit i fängelse? |
598 | 00:55:32,789 | 00:55:34,415 | Absolut inte. | Absolut inte. |
599 | 00:55:36,459 | 00:55:39,963 | Du kommer aldrig att tro mig och det är mitt eget fel. | Du kommer aldrig att tro mig och det är mitt eget fel. |
600 | 00:55:40,088 | 00:55:44,092 | Det där om Strutt är sant. Jag gjorde det. Jag vet inte varför. | Det där om Strutt är sant. Jag gjorde det. Jag vet inte varför. |
601 | 00:55:44,175 | 00:55:49,180 | Jag blev galen, men Mr Strutt var så... | Jag blev galen, men Mr Strutt var så... |
602 | 00:55:49,264 | 00:55:50,473 | Jag hatade honom! | Jag hatade honom! |
603 | 00:55:51,432 | 00:55:53,184 | Så som du hatar mig? | Så som du hatar mig? |
604 | 00:55:55,144 | 00:55:56,646 | Nej, inte dig. | Nej, inte dig. |
605 | 00:56:05,363 | 00:56:07,198 | Snygga till dig. | Snygga till dig. |
606 | 00:56:12,871 | 00:56:14,205 | Kom igen. | Kom igen. |
607 | 00:56:43,818 | 00:56:45,445 | God eftermiddag. | God eftermiddag. |
608 | 00:56:54,829 | 00:56:58,583 | - Vad vill ni ha? - Varmkorv och kaffe, tack. | - Vad vill ni ha? - Varmkorv och kaffe, tack. |
609 | 00:56:58,666 | 00:57:00,793 | - Detsamma till mig. - Okidoki. | - Detsamma till mig. - Okidoki. |
610 | 00:57:02,128 | 00:57:05,006 | Nu fortsätter vi med vår lilla diskussion. | Nu fortsätter vi med vår lilla diskussion. |
611 | 00:57:05,340 | 00:57:08,718 | Att ständigt använda ett alias passar inte ihop med | Att ständigt använda ett alias passar inte ihop med |
612 | 00:57:08,843 | 00:57:12,680 | en plötslig frestelse och oöverlagd impuls. | en plötslig frestelse och oöverlagd impuls. |
613 | 00:57:13,806 | 00:57:18,019 | Om du hade stulit nästan 10000 dollar, skulle du inte ha ändrat ditt namn då? | Om du hade stulit nästan 10000 dollar, skulle du inte ha ändrat ditt namn då? |
614 | 00:57:19,479 | 00:57:21,981 | Det är inte lönt. Varför försöker jag få dig att förstå? | Det är inte lönt. Varför försöker jag få dig att förstå? |
615 | 00:57:22,065 | 00:57:24,734 | Jag försöker inte bara förstå dig, jag försöker tro dig. | Jag försöker inte bara förstå dig, jag försöker tro dig. |
616 | 00:57:24,859 | 00:57:27,362 | - Varför det? - För att jag vill. | - Varför det? - För att jag vill. |
617 | 00:57:27,654 | 00:57:29,697 | Kan du förstå det? | Kan du förstå det? |
618 | 00:57:30,823 | 00:57:32,825 | Varsågoda. | Varsågoda. |
619 | 00:57:33,868 | 00:57:35,078 | Mark? | Mark? |
620 | 00:57:37,538 | 00:57:40,375 | Skälen till att jag gjorde som jag gjorde på Rutland's... | Skälen till att jag gjorde som jag gjorde på Rutland's... |
621 | 00:57:41,751 | 00:57:45,213 | Jag var så förvirrad. | Jag var så förvirrad. |
622 | 00:57:46,881 | 00:57:51,844 | Jag behövde komma bort. Bort från Rutland's. | Jag behövde komma bort. Bort från Rutland's. |
623 | 00:57:54,097 | 00:57:57,016 | Förstår du inte? Saker och ting var... Vi var... | Förstår du inte? Saker och ting var... Vi var... |
624 | 00:57:57,100 | 00:57:59,727 | Ja. Var det skäl nog att fly? | Ja. Var det skäl nog att fly? |
625 | 00:57:59,852 | 00:58:02,271 | Jag ville bort innan jag blev sårad. | Jag ville bort innan jag blev sårad. |
626 | 00:58:02,397 | 00:58:04,691 | Varför lura sig själv? | Varför lura sig själv? |
627 | 00:58:05,191 | 00:58:07,735 | - Kallas du Margaret? - Marnie. | - Kallas du Margaret? - Marnie. |
628 | 00:58:10,863 | 00:58:15,702 | - Mark, om du låter mig gå svär jag... - Jag kan inte, Marnie. | - Mark, om du låter mig gå svär jag... - Jag kan inte, Marnie. |
629 | 00:58:16,077 | 00:58:19,414 | Nån måste ta hand om dig och hjälpa dig. Jag kan inte bara släppa dig. | Nån måste ta hand om dig och hjälpa dig. Jag kan inte bara släppa dig. |
630 | 00:58:19,539 | 00:58:23,835 | Släpper jag dig är jag brottsligt och moraliskt ansvarig. | Släpper jag dig är jag brottsligt och moraliskt ansvarig. |
631 | 00:58:23,918 | 00:58:25,670 | Men vad... | Men vad... |
632 | 00:58:26,337 | 00:58:29,090 | Marnie. Ja, det passar dig. | Marnie. Ja, det passar dig. |
633 | 00:58:32,010 | 00:58:35,013 | Så här blir det, Marnie. | Så här blir det, Marnie. |
634 | 00:58:35,096 | 00:58:37,849 | Jag kör dig tillbaka till Philadelphia. | Jag kör dig tillbaka till Philadelphia. |
635 | 00:58:38,099 | 00:58:41,019 | Vi åker till huset. Imorgon återvänder du till Rutland's. | Vi åker till huset. Imorgon återvänder du till Rutland's. |
636 | 00:58:41,102 | 00:58:44,772 | Du ser till att lägga tillbaka Susans nycklar i hennes väska. | Du ser till att lägga tillbaka Susans nycklar i hennes väska. |
637 | 00:58:44,897 | 00:58:46,774 | Hur ska jag kunna gå tillbaka till Rutland's? | Hur ska jag kunna gå tillbaka till Rutland's? |
638 | 00:58:46,899 | 00:58:49,569 | Det går bra. Jag ersatte pengarna. | Det går bra. Jag ersatte pengarna. |
639 | 00:58:50,778 | 00:58:53,448 | När jag skulle hämta dig igår och fick höra att du stuckit | När jag skulle hämta dig igår och fick höra att du stuckit |
640 | 00:58:53,531 | 00:58:55,950 | visste jag meddetsamma vad som hade hänt. | visste jag meddetsamma vad som hade hänt. |
641 | 00:58:56,075 | 00:58:58,786 | Jag åkte till Rutland's och kollade Wards kassaskåp. | Jag åkte till Rutland's och kollade Wards kassaskåp. |
642 | 00:58:58,911 | 00:59:01,789 | Jag såg att pengarna var borta och ersatte dem. | Jag såg att pengarna var borta och ersatte dem. |
643 | 00:59:01,873 | 00:59:04,125 | Sen började jag leta efter dig. | Sen började jag leta efter dig. |
644 | 00:59:04,250 | 00:59:05,460 | Minns du på hästkapplöpningen, | Minns du på hästkapplöpningen, |
645 | 00:59:05,543 | 00:59:08,963 | när du var så begeistrad av en häst som hette Telepathy? | när du var så begeistrad av en häst som hette Telepathy? |
646 | 00:59:09,130 | 00:59:12,216 | Du hade sett honom träna som två-åring. | Du hade sett honom träna som två-åring. |
647 | 00:59:12,300 | 00:59:14,802 | Det var allt jag hade att gå på, så jag letade upp honom | Det var allt jag hade att gå på, så jag letade upp honom |
648 | 00:59:14,927 | 00:59:19,223 | och fick veta att han fötts upp av en överste Marston i Virginia. | och fick veta att han fötts upp av en överste Marston i Virginia. |
649 | 00:59:19,307 | 00:59:21,392 | Jag ringde Marston och frågade | Jag ringde Marston och frågade |
650 | 00:59:21,476 | 00:59:24,645 | om de hyrde ut hästar. | om de hyrde ut hästar. |
651 | 00:59:24,729 | 00:59:27,565 | Han gav mig tre namn. | Han gav mig tre namn. |
652 | 00:59:27,648 | 00:59:30,985 | Igår körde jag till slätten och kollade stallen. Ingen tur. | Igår körde jag till slätten och kollade stallen. Ingen tur. |
653 | 00:59:31,069 | 00:59:34,989 | På sista stället sa mannen att jag kunde fråga Garrod | På sista stället sa mannen att jag kunde fråga Garrod |
654 | 00:59:35,114 | 00:59:36,949 | i Middleburg? | i Middleburg? |
655 | 00:59:38,451 | 00:59:40,995 | Välkomna åter. | Välkomna åter. |
656 | 00:59:43,247 | 00:59:45,917 | Varför kör du tillbaka mig till Wykwyn? | Varför kör du tillbaka mig till Wykwyn? |
657 | 00:59:46,501 | 00:59:48,503 | Jag litar inte på att du stannar kvar. | Jag litar inte på att du stannar kvar. |
658 | 00:59:48,628 | 00:59:50,755 | Hur skulle jag kunna fly? | Hur skulle jag kunna fly? |
659 | 00:59:50,838 | 00:59:54,759 | Du har kvittot, postkontorsnyckeln och mitt namn. | Du har kvittot, postkontorsnyckeln och mitt namn. |
660 | 00:59:54,842 | 00:59:58,513 | Margaret Edgar. Är du säker på att det är ditt enda namn? | Margaret Edgar. Är du säker på att det är ditt enda namn? |
661 | 00:59:58,596 | 01:00:00,515 | Har du blivit av med en eller två äkta män | Har du blivit av med en eller två äkta män |
662 | 01:00:00,598 | 01:00:04,268 | - under resans gång? - Jag har ju aldrig varit gift. | - under resans gång? - Jag har ju aldrig varit gift. |
663 | 01:00:04,352 | 01:00:06,270 | - Var det nära? - Nej. | - Var det nära? - Nej. |
664 | 01:00:06,646 | 01:00:10,983 | Inga älskare, pojkvänner, fästmän eller gentlemän, ingenting! | Inga älskare, pojkvänner, fästmän eller gentlemän, ingenting! |
665 | 01:00:12,026 | 01:00:13,611 | Okej. Ät upp. | Okej. Ät upp. |
666 | 01:00:17,448 | 01:00:20,868 | Jag vill fräscha upp mig. | Jag vill fräscha upp mig. |
667 | 01:00:20,993 | 01:00:23,329 | Du är tillräckligt fräsch. Kom. | Du är tillräckligt fräsch. Kom. |
668 | 01:00:34,549 | 01:00:36,217 | Du är otrolig, Marnie. | Du är otrolig, Marnie. |
669 | 01:00:36,300 | 01:00:39,137 | Många män måste ha varit intresserade av dig. | Många män måste ha varit intresserade av dig. |
670 | 01:00:39,220 | 01:00:43,141 | Jag har inte sagt att de inte var det. Jag var inte intresserad av dem. | Jag har inte sagt att de inte var det. Jag var inte intresserad av dem. |
671 | 01:00:43,224 | 01:00:44,684 | - Aldrig? - Nej. | - Aldrig? - Nej. |
672 | 01:00:47,145 | 01:00:49,397 | Inte förrän... | Inte förrän... |
673 | 01:00:50,565 | 01:00:51,858 | Varför jag? | Varför jag? |
674 | 01:00:52,817 | 01:00:55,319 | För att du var annorlunda, Mark. | För att du var annorlunda, Mark. |
675 | 01:00:56,070 | 01:00:58,072 | Det funkar inte, Marnie. | Det funkar inte, Marnie. |
676 | 01:00:58,156 | 01:01:00,741 | Men det är sant. Jag gillade verkligen dig. | Men det är sant. Jag gillade verkligen dig. |
677 | 01:01:02,034 | 01:01:03,661 | Ja, det tror jag. | Ja, det tror jag. |
678 | 01:01:03,744 | 01:01:06,998 | Få det inte att låta som nåt mer. | Få det inte att låta som nåt mer. |
679 | 01:01:07,081 | 01:01:11,669 | När vi kommer hem ska jag säga att vi grälade. | När vi kommer hem ska jag säga att vi grälade. |
680 | 01:01:11,752 | 01:01:15,089 | Att du flydde och att jag hämtade tillbaka dig. | Att du flydde och att jag hämtade tillbaka dig. |
681 | 01:01:15,173 | 01:01:18,009 | Det kommer pappa att gilla. Han beundrar action. | Det kommer pappa att gilla. Han beundrar action. |
682 | 01:01:18,593 | 01:01:22,430 | Jag förklarar att vi kommer att vara gifta innan den här veckan är slut | Jag förklarar att vi kommer att vara gifta innan den här veckan är slut |
683 | 01:01:22,513 | 01:01:24,348 | och därför borde du stanna på Wykwyn. | och därför borde du stanna på Wykwyn. |
684 | 01:01:24,432 | 01:01:26,851 | Jag står inte ut med att ha dig utom synhåll. | Jag står inte ut med att ha dig utom synhåll. |
685 | 01:01:26,934 | 01:01:30,521 | Han beundrar också hälsosam djurisk lust. | Han beundrar också hälsosam djurisk lust. |
686 | 01:01:30,605 | 01:01:33,191 | Vi gifter oss så fort lagen tillåter det. | Vi gifter oss så fort lagen tillåter det. |
687 | 01:01:33,274 | 01:01:35,359 | Vi tar en båt utomlands. | Vi tar en båt utomlands. |
688 | 01:01:35,443 | 01:01:37,862 | Vart vill du? Har du varit vid Söderhavet? | Vart vill du? Har du varit vid Söderhavet? |
689 | 01:01:37,945 | 01:01:40,239 | Vad försöker du med? | Vad försöker du med? |
690 | 01:01:40,781 | 01:01:45,119 | Ett frieri. Hur ska jag uttrycka mig? | Ett frieri. Hur ska jag uttrycka mig? |
691 | 01:01:46,287 | 01:01:48,122 | Vad sägs om: "Vill du bli min?" | Vad sägs om: "Vill du bli min?" |
692 | 01:01:48,247 | 01:01:52,251 | - Du är galen! Du har tappat förståndet! - Det är möjligt. | - Du är galen! Du har tappat förståndet! - Det är möjligt. |
693 | 01:01:53,461 | 01:01:55,630 | Namnet Marnie. Jag fortsätter kalla dig Marnie. | Namnet Marnie. Jag fortsätter kalla dig Marnie. |
694 | 01:01:55,755 | 01:01:58,299 | Det är lätt förklarat. Smeknamn. | Det är lätt förklarat. Smeknamn. |
695 | 01:01:58,424 | 01:02:00,301 | Men Taylor... | Men Taylor... |
696 | 01:02:00,426 | 01:02:03,638 | Du får gifta dig som Mary Taylor. Det är helt lagligt. | Du får gifta dig som Mary Taylor. Det är helt lagligt. |
697 | 01:02:03,763 | 01:02:07,225 | Du kan skriva Mimmi Q Pigg på äktenskapsbeviset | Du kan skriva Mimmi Q Pigg på äktenskapsbeviset |
698 | 01:02:07,308 | 01:02:09,060 | och du blir ändå gift. | och du blir ändå gift. |
699 | 01:02:09,143 | 01:02:10,895 | Men du vet vad jag är. | Men du vet vad jag är. |
700 | 01:02:10,978 | 01:02:14,232 | Jag är Mimmi Q Tjuv! Jag är en tjuv och lögnare, och... | Jag är Mimmi Q Tjuv! Jag är en tjuv och lögnare, och... |
701 | 01:02:14,315 | 01:02:19,278 | Oturligt nog har jag blivit kär i en tjuv och lögnare. | Oturligt nog har jag blivit kär i en tjuv och lögnare. |
702 | 01:02:19,570 | 01:02:20,821 | Kär? | Kär? |
703 | 01:02:22,740 | 01:02:25,743 | Om du älskar mig låter du mig gå. | Om du älskar mig låter du mig gå. |
704 | 01:02:26,452 | 01:02:28,746 | Snälla, låt mig gå. | Snälla, låt mig gå. |
705 | 01:02:29,580 | 01:02:31,666 | Du känner mig inte. | Du känner mig inte. |
706 | 01:02:34,585 | 01:02:39,090 | Hör på. Jag är inte som andra. Jag vet vad jag är! | Hör på. Jag är inte som andra. Jag vet vad jag är! |
707 | 01:02:39,173 | 01:02:40,591 | Det tvivlar jag på. | Det tvivlar jag på. |
708 | 01:02:40,675 | 01:02:44,512 | Vi får helt enkelt ta itu med vad du är. | Vi får helt enkelt ta itu med vad du är. |
709 | 01:02:44,595 | 01:02:46,931 | Vad du än är så älskar jag dig. | Vad du än är så älskar jag dig. |
710 | 01:02:48,307 | 01:02:51,310 | Det är hemskt. Men jag älskar dig. | Det är hemskt. Men jag älskar dig. |
711 | 01:02:51,978 | 01:02:56,941 | Du älskar mig inte. Jag är bara nåt som du har fångat. | Du älskar mig inte. Jag är bara nåt som du har fångat. |
712 | 01:02:57,024 | 01:03:00,027 | Du tror att jag är ett djur som du har fångat. | Du tror att jag är ett djur som du har fångat. |
713 | 01:03:00,111 | 01:03:01,779 | Ja, det är du. | Ja, det är du. |
714 | 01:03:01,862 | 01:03:05,533 | Och den här gången har jag fångat nåt riktigt vilt. | Och den här gången har jag fångat nåt riktigt vilt. |
715 | 01:03:05,658 | 01:03:09,203 | Jag har spårat dig och fångat dig och jag ska vid Gud behålla dig! | Jag har spårat dig och fångat dig och jag ska vid Gud behålla dig! |
716 | 01:03:09,328 | 01:03:11,038 | När vi kommer hem | När vi kommer hem |
717 | 01:03:11,122 | 01:03:14,458 | ska du inte få för dig att rymma med Wykwyn-silvret. | ska du inte få för dig att rymma med Wykwyn-silvret. |
718 | 01:03:14,542 | 01:03:16,377 | Uppför dig under en kort vecka. | Uppför dig under en kort vecka. |
719 | 01:03:16,460 | 01:03:19,046 | Därefter är det lagligen ditt. | Därefter är det lagligen ditt. |
720 | 01:03:19,130 | 01:03:22,675 | Skulle du sen ta vad som var lagligen ditt? | Skulle du sen ta vad som var lagligen ditt? |
721 | 01:03:24,385 | 01:03:26,887 | Ja, om du vill uttrycka dig så. | Ja, om du vill uttrycka dig så. |
722 | 01:03:26,971 | 01:03:30,057 | Nån måste ta ansvar för dig. | Nån måste ta ansvar för dig. |
723 | 01:03:30,182 | 01:03:34,228 | Och det står mellan mig och polisen. | Och det står mellan mig och polisen. |
724 | 01:03:49,452 | 01:03:50,995 | Oeftergivligt. | Oeftergivligt. |
725 | 01:03:52,371 | 01:03:55,166 | Kusin Bob, jag glömde nästan. Har du det nödvändiga? | Kusin Bob, jag glömde nästan. Har du det nödvändiga? |
726 | 01:03:55,249 | 01:03:57,460 | - Ha det så kul, min kära. - Här är resecheckar. | - Ha det så kul, min kära. - Här är resecheckar. |
727 | 01:03:57,543 | 01:03:59,920 | - Kreditiv här. - Tack. | - Kreditiv här. - Tack. |
728 | 01:04:00,004 | 01:04:03,132 | Kan du hämta min bil på flygplatsen? | Kan du hämta min bil på flygplatsen? |
729 | 01:04:03,215 | 01:04:06,427 | Bob är bankman. Väldigt praktiskt. | Bob är bankman. Väldigt praktiskt. |
730 | 01:04:10,514 | 01:04:14,393 | Sköt om dig, Lil. Vi skickar dig en nobel vilde. | Sköt om dig, Lil. Vi skickar dig en nobel vilde. |
731 | 01:04:14,477 | 01:04:15,811 | - Adjö, pappa. - Adjö, Mark. | - Adjö, pappa. - Adjö, Mark. |
732 | 01:04:15,895 | 01:04:18,981 | Tack, dr Gillian. Utan er hade det inte varit lagligt. | Tack, dr Gillian. Utan er hade det inte varit lagligt. |
733 | 01:04:19,065 | 01:04:20,983 | Det har varit ett nöje. | Det har varit ett nöje. |
734 | 01:04:28,240 | 01:04:31,535 | Vi går tillbaka till champagnen och tårtan innan de försvinner. | Vi går tillbaka till champagnen och tårtan innan de försvinner. |
735 | 01:04:31,619 | 01:04:35,289 | Delikat tårta. Det var min förtjänst. | Delikat tårta. Det var min förtjänst. |
736 | 01:04:35,373 | 01:04:38,959 | Jag har blivit bekant med en utmärkt chef på Horn & Hardart. | Jag har blivit bekant med en utmärkt chef på Horn & Hardart. |
737 | 01:04:39,043 | 01:04:43,214 | Förlovningsringen måste ha varit på minst fem karat. | Förlovningsringen måste ha varit på minst fem karat. |
738 | 01:04:43,297 | 01:04:47,510 | Sex och en halv. Blå-vit. En perfekt ädelsten. | Sex och en halv. Blå-vit. En perfekt ädelsten. |
739 | 01:04:47,593 | 01:04:49,220 | Hans mor efterlämnade fantastiska smycken. | Hans mor efterlämnade fantastiska smycken. |
740 | 01:04:49,303 | 01:04:51,722 | De ligger i ett bankfack, till ingen nytta. | De ligger i ett bankfack, till ingen nytta. |
741 | 01:04:51,806 | 01:04:55,726 | Han ville ge henne nåt som aldrig tillhört nån annan. | Han ville ge henne nåt som aldrig tillhört nån annan. |
742 | 01:04:55,810 | 01:04:58,020 | Men sex och en halv karat! | Men sex och en halv karat! |
743 | 01:04:59,230 | 01:05:01,107 | Att sälja en obligation för att köpa en ring. | Att sälja en obligation för att köpa en ring. |
744 | 01:05:01,190 | 01:05:05,611 | Han betalade den inte. Han köpte den på kredit. Jag hjälpte honom välja den. | Han betalade den inte. Han köpte den på kredit. Jag hjälpte honom välja den. |
745 | 01:05:05,694 | 01:05:10,116 | Den kostade 42000 dollar plus moms. | Den kostade 42000 dollar plus moms. |
746 | 01:05:10,199 | 01:05:13,244 | Sa du 42000 dollar? | Sa du 42000 dollar? |
747 | 01:05:14,578 | 01:05:16,288 | Mannen är galen. | Mannen är galen. |
748 | 01:05:16,831 | 01:05:18,749 | Vet du vad han gjorde förra lördagen? | Vet du vad han gjorde förra lördagen? |
749 | 01:05:18,833 | 01:05:23,003 | Han kom till klubben med en check på 7000 dollar | Han kom till klubben med en check på 7000 dollar |
750 | 01:05:23,129 | 01:05:26,173 | och insisterade på att jag skulle gå ifrån golfen, öppna banken | och insisterade på att jag skulle gå ifrån golfen, öppna banken |
751 | 01:05:26,298 | 01:05:29,176 | och ge honom 7000 dollar. | och ge honom 7000 dollar. |
752 | 01:05:29,260 | 01:05:31,095 | Sen tog han ut... | Sen tog han ut... |
753 | 01:05:31,178 | 01:05:35,433 | Tillräckligt för att betala resan och kreditivet. | Tillräckligt för att betala resan och kreditivet. |
754 | 01:05:36,851 | 01:05:39,854 | Han löste in obligationen mot mitt råd | Han löste in obligationen mot mitt råd |
755 | 01:05:39,937 | 01:05:42,940 | och tilltvingade sig pengarna. 10000 dollar i småsedlar. | och tilltvingade sig pengarna. 10000 dollar i småsedlar. |
756 | 01:05:43,023 | 01:05:46,777 | När jag frågade varför han ville ha det i småsedlar sa han: | När jag frågade varför han ville ha det i småsedlar sa han: |
757 | 01:05:46,861 | 01:05:51,365 | "Jag blir pressad på pengar och de bad om småsedlar." | "Jag blir pressad på pengar och de bad om småsedlar." |
758 | 01:05:52,491 | 01:05:55,369 | De flesta gillar Marks humor. | De flesta gillar Marks humor. |
759 | 01:05:55,453 | 01:05:59,832 | Inte jag. Det finns inget charmigt med att slösa bort såna summor. | Inte jag. Det finns inget charmigt med att slösa bort såna summor. |
760 | 01:06:02,793 | 01:06:05,379 | Om man räknar med den obetalda ringen | Om man räknar med den obetalda ringen |
761 | 01:06:05,504 | 01:06:08,799 | blir det 70000 dollar på en vecka. | blir det 70000 dollar på en vecka. |
762 | 01:06:09,800 | 01:06:14,472 | En bröllopsresa till Söderhavet för 6-7000 dollar | En bröllopsresa till Söderhavet för 6-7000 dollar |
763 | 01:06:14,555 | 01:06:16,974 | och en ring för 42000 dollar. | och en ring för 42000 dollar. |
764 | 01:06:17,558 | 01:06:23,314 | Så mycket pengar för att fira vadå? Det här hemliga lilla bröllopet? | Så mycket pengar för att fira vadå? Det här hemliga lilla bröllopet? |
765 | 01:06:23,397 | 01:06:24,857 | Han bjöd inte ens mamma. | Han bjöd inte ens mamma. |
766 | 01:07:04,605 | 01:07:09,026 | Fråga Ward om datum för möte - ändra det Obligation - Betala Strutt | Fråga Ward om datum för möte - ändra det Obligation - Betala Strutt |
767 | 01:07:09,109 | 01:07:13,197 | Kreditiv Checkar | Kreditiv Checkar |
768 | 01:07:16,784 | 01:07:18,577 | "Betala Strutt." | "Betala Strutt." |
769 | 01:07:20,412 | 01:07:21,539 | Strutt. | Strutt. |
770 | 01:07:48,649 | 01:07:53,153 | Från oss alla på Rutland | Från oss alla på Rutland |
771 | 01:07:59,451 | 01:08:00,661 | Sprit? | Sprit? |
772 | 01:08:01,787 | 01:08:03,831 | Ska jag göra en drink åt dig? | Ska jag göra en drink åt dig? |
773 | 01:08:13,173 | 01:08:15,175 | Vill du borsta tänderna i whisky? | Vill du borsta tänderna i whisky? |
774 | 01:08:15,301 | 01:08:16,844 | Nej, tack. | Nej, tack. |
775 | 01:08:20,848 | 01:08:23,851 | I motsats till filmerna och Ladies' Home Journal | I motsats till filmerna och Ladies' Home Journal |
776 | 01:08:23,976 | 01:08:29,523 | är äktenskapets slagfält inte i sovrummet. | är äktenskapets slagfält inte i sovrummet. |
777 | 01:08:30,482 | 01:08:33,527 | Det riktiga Slagfältet är i badrummet. | Det riktiga Slagfältet är i badrummet. |
778 | 01:08:33,861 | 01:08:35,613 | Det är i badrummet | Det är i badrummet |
779 | 01:08:35,696 | 01:08:38,866 | som gränserna sätts och inget kan rucka på dem. | som gränserna sätts och inget kan rucka på dem. |
780 | 01:08:38,991 | 01:08:42,703 | Det här verkar vara en farligt dålig start, älskling. | Det här verkar vara en farligt dålig start, älskling. |
781 | 01:08:42,786 | 01:08:45,998 | Du har varit i badrummet i exakt 47 minuter. | Du har varit i badrummet i exakt 47 minuter. |
782 | 01:08:49,168 | 01:08:51,879 | - Du kan ta badrummet nu. - Tack. | - Du kan ta badrummet nu. - Tack. |
783 | 01:08:54,340 | 01:08:57,051 | Du är så sexig med rent ansikte. | Du är så sexig med rent ansikte. |
784 | 01:08:59,553 | 01:09:01,388 | Kom hit, Marnie. | Kom hit, Marnie. |
785 | 01:09:12,399 | 01:09:13,734 | Sätt dig. | Sätt dig. |
786 | 01:09:27,081 | 01:09:30,042 | Jag kan inte! | Jag kan inte! |
787 | 01:09:30,376 | 01:09:32,419 | För Guds skull, Marnie! | För Guds skull, Marnie! |
788 | 01:09:34,505 | 01:09:38,759 | Jag klarar inte det. Jag dör om du rör mig igen! | Jag klarar inte det. Jag dör om du rör mig igen! |
789 | 01:09:42,346 | 01:09:44,348 | Jag ska inte röra dig. Jag lovar. | Jag ska inte röra dig. Jag lovar. |
790 | 01:09:44,431 | 01:09:47,434 | Men kom fram ur det förbannade hörnet. | Men kom fram ur det förbannade hörnet. |
791 | 01:09:49,770 | 01:09:52,606 | Berätta vad det här handlar om. | Berätta vad det här handlar om. |
792 | 01:09:52,690 | 01:09:56,193 | Är det ditt sätt att säga att jag inte är attraktiv? | Är det ditt sätt att säga att jag inte är attraktiv? |
793 | 01:09:56,276 | 01:09:58,612 | Jag sa ju att du inte skulle gifta dig med mig. | Jag sa ju att du inte skulle gifta dig med mig. |
794 | 01:09:58,737 | 01:10:01,615 | Varför kunde du inte bara släppa mig? | Varför kunde du inte bara släppa mig? |
795 | 01:10:01,740 | 01:10:05,285 | - Marnie. - Sluta. Snälla! | - Marnie. - Sluta. Snälla! |
796 | 01:10:05,869 | 01:10:08,288 | - Jag gör en drink åt dig. - Jag vill inte ha en drink. | - Jag gör en drink åt dig. - Jag vill inte ha en drink. |
797 | 01:10:08,414 | 01:10:11,375 | - Ta en konjak. - Jag vill inte. Låt mig vara. | - Ta en konjak. - Jag vill inte. Låt mig vara. |
798 | 01:10:11,458 | 01:10:14,461 | Inte förrän jag vet vad som är fel och jag hittar hjälp åt dig. | Inte förrän jag vet vad som är fel och jag hittar hjälp åt dig. |
799 | 01:10:14,586 | 01:10:18,048 | Du kan bara hjälpa mig genom att låta mig vara. | Du kan bara hjälpa mig genom att låta mig vara. |
800 | 01:10:18,132 | 01:10:20,551 | Förstår du inte? Är det inte tydligt? | Förstår du inte? Är det inte tydligt? |
801 | 01:10:20,634 | 01:10:22,886 | Jag klarar inte av att bli vidrörd! | Jag klarar inte av att bli vidrörd! |
802 | 01:10:23,762 | 01:10:26,306 | - Av alla? Eller bara av mig? - Dig. Män. | - Av alla? Eller bara av mig? - Dig. Män. |
803 | 01:10:29,643 | 01:10:31,311 | Verkligen? | Verkligen? |
804 | 01:10:31,395 | 01:10:35,399 | Du tycktes inte ha nåt emot det på kontoret, eller i stallet. | Du tycktes inte ha nåt emot det på kontoret, eller i stallet. |
805 | 01:10:35,482 | 01:10:39,611 | Den här veckan har jag rört vid dig och kysst dig många gånger. | Den här veckan har jag rört vid dig och kysst dig många gånger. |
806 | 01:10:40,612 | 01:10:44,324 | Varför fick du inte panik då och backade? | Varför fick du inte panik då och backade? |
807 | 01:10:44,450 | 01:10:47,244 | Jag trodde jag klarade det om jag var tvungen. | Jag trodde jag klarade det om jag var tvungen. |
808 | 01:10:47,911 | 01:10:49,663 | Jag förstår. | Jag förstår. |
809 | 01:10:49,788 | 01:10:53,417 | - Har du alltid känt det så här? - Ja, alltid. | - Har du alltid känt det så här? - Ja, alltid. |
810 | 01:10:53,500 | 01:10:55,002 | Varför det? Vad hände med dig? | Varför det? Vad hände med dig? |
811 | 01:10:55,127 | 01:10:58,088 | Hände? Inget. Inget hände mig. | Hände? Inget. Inget hände mig. |
812 | 01:10:58,172 | 01:11:01,091 | Jag har aldrig velat att nån ska röra vid mig. | Jag har aldrig velat att nån ska röra vid mig. |
813 | 01:11:01,800 | 01:11:03,427 | Har du försökt prata om det | Har du försökt prata om det |
814 | 01:11:03,510 | 01:11:05,679 | med en doktor eller nån? | med en doktor eller nån? |
815 | 01:11:05,763 | 01:11:08,682 | Nej, varför skulle jag det? Jag ville inte gifta mig. | Nej, varför skulle jag det? Jag ville inte gifta mig. |
816 | 01:11:08,807 | 01:11:13,103 | Det är förnedrande. Det är djuriskt. Det gick bra som det var innan. | Det är förnedrande. Det är djuriskt. Det gick bra som det var innan. |
817 | 01:11:13,187 | 01:11:14,855 | Det tycker jag inte. | Det tycker jag inte. |
818 | 01:11:14,938 | 01:11:16,940 | Hade jag inte sett dig hade du fortsatt stjäla. | Hade jag inte sett dig hade du fortsatt stjäla. |
819 | 01:11:17,024 | 01:11:21,612 | - Nej. - Jo, det hade du. | - Nej. - Jo, det hade du. |
820 | 01:11:21,695 | 01:11:24,698 | Till slut hade du ertappats av nån. | Till slut hade du ertappats av nån. |
821 | 01:11:24,823 | 01:11:27,117 | Eftersom du är en så lockande kvinna | Eftersom du är en så lockande kvinna |
822 | 01:11:27,201 | 01:11:30,954 | hade nån annan sexutpressare fått tag i dig. | hade nån annan sexutpressare fått tag i dig. |
823 | 01:11:31,038 | 01:11:35,793 | Chansen att han skulle vara lika tolerant som jag är inte så stor. | Chansen att han skulle vara lika tolerant som jag är inte så stor. |
824 | 01:11:35,876 | 01:11:37,795 | Förr eller senare hade du hamnat i fängelse. | Förr eller senare hade du hamnat i fängelse. |
825 | 01:11:37,878 | 01:11:42,049 | Eller så hade du blivit trängd på ett kontor av en arg affärsman | Eller så hade du blivit trängd på ett kontor av en arg affärsman |
826 | 01:11:42,174 | 01:11:44,635 | som var ute efter det han tyckte sig förtjäna. | som var ute efter det han tyckte sig förtjäna. |
827 | 01:11:44,718 | 01:11:47,304 | Du hade nog fått honom och fängelse. | Du hade nog fått honom och fängelse. |
828 | 01:11:47,387 | 01:11:50,224 | Så jag skulle inte säga att det gick bra för dig. | Så jag skulle inte säga att det gick bra för dig. |
829 | 01:11:50,349 | 01:11:52,476 | Du behövde snarare all hjälp du kunde få. | Du behövde snarare all hjälp du kunde få. |
830 | 01:11:52,559 | 01:11:54,895 | Men jag behöver inte din hjälp. | Men jag behöver inte din hjälp. |
831 | 01:11:55,395 | 01:11:59,900 | Du är inte kapabel att avgöra det. | Du är inte kapabel att avgöra det. |
832 | 01:12:00,025 | 01:12:03,862 | Det du behöver är en psykolog. | Det du behöver är en psykolog. |
833 | 01:12:04,196 | 01:12:07,741 | Män! Säger man "nej tack" till en | Män! Säger man "nej tack" till en |
834 | 01:12:07,866 | 01:12:10,577 | så är man genast redo för dårhuset. | så är man genast redo för dårhuset. |
835 | 01:12:10,661 | 01:12:13,747 | Det skulle vara hysteriskt kul om det inte vore så patetiskt. | Det skulle vara hysteriskt kul om det inte vore så patetiskt. |
836 | 01:12:15,165 | 01:12:17,918 | Nu försöker vi vila. Vi pratar imorgon. | Nu försöker vi vila. Vi pratar imorgon. |
837 | 01:12:18,001 | 01:12:21,505 | Det finns inget att prata om. Jag har sagt hur jag känner det. | Det finns inget att prata om. Jag har sagt hur jag känner det. |
838 | 01:12:21,588 | 01:12:26,260 | Jag kommer känna likadant imorgon och dagen därpå. | Jag kommer känna likadant imorgon och dagen därpå. |
839 | 01:12:26,385 | 01:12:30,264 | Okej, vi pratar inte om det förrän du vill. | Okej, vi pratar inte om det förrän du vill. |
840 | 01:12:30,389 | 01:12:34,434 | Men vi är fast på den här båten i flera dagar. | Men vi är fast på den här båten i flera dagar. |
841 | 01:12:34,518 | 01:12:36,186 | Så vi släpper det för tillfället | Så vi släpper det för tillfället |
842 | 01:12:36,270 | 01:12:38,355 | och försöker ta oss igenom smekmånadskryssningen | och försöker ta oss igenom smekmånadskryssningen |
843 | 01:12:38,438 | 01:12:40,941 | med så mycket värdighet som möjligt. | med så mycket värdighet som möjligt. |
844 | 01:12:41,024 | 01:12:44,778 | Vi kan väl åtminstone försöka vara snälla mot varandra. | Vi kan väl åtminstone försöka vara snälla mot varandra. |
845 | 01:12:44,862 | 01:12:46,238 | Snälla! | Snälla! |
846 | 01:12:47,114 | 01:12:48,949 | Om det är för mycket begärt, | Om det är för mycket begärt, |
847 | 01:12:49,032 | 01:12:52,411 | så är jag snäll mot dig och du är hövlig mot mig. | så är jag snäll mot dig och du är hövlig mot mig. |
848 | 01:12:52,744 | 01:12:54,121 | Du tänker inte... | Du tänker inte... |
849 | 01:12:56,456 | 01:12:57,791 | Nej. | Nej. |
850 | 01:13:00,127 | 01:13:01,962 | Du har mitt ord på det. | Du har mitt ord på det. |
851 | 01:13:04,798 | 01:13:08,051 | Nu försöker vi vila. Vad sägs om det? | Nu försöker vi vila. Vad sägs om det? |
852 | 01:13:08,135 | 01:13:12,806 | Du i din lilla säng där och jag ljusår ifrån den. | Du i din lilla säng där och jag ljusår ifrån den. |
853 | 01:13:14,433 | 01:13:15,809 | Tack. | Tack. |
854 | 01:13:16,810 | 01:13:20,814 | Jag vill nog stanna här en stund, men tack. | Jag vill nog stanna här en stund, men tack. |
855 | 01:13:34,328 | 01:13:37,998 | Du kommer att ge den gamla gården lite friska fläktar. | Du kommer att ge den gamla gården lite friska fläktar. |
856 | 01:13:38,123 | 01:13:40,792 | Jag såg att pappa tog fram sina sidenskjortor. | Jag såg att pappa tog fram sina sidenskjortor. |
857 | 01:13:40,876 | 01:13:43,420 | Varför frågar du vad jag ska bli? | Varför frågar du vad jag ska bli? |
858 | 01:13:43,503 | 01:13:45,923 | Jag antog att jag skulle bli värdinna. | Jag antog att jag skulle bli värdinna. |
859 | 01:13:46,006 | 01:13:50,052 | I Kenya i Afrika finns en vacker blomma. | I Kenya i Afrika finns en vacker blomma. |
860 | 01:13:50,177 | 01:13:53,597 | Den är korallfärgad med små gröna blommor, | Den är korallfärgad med små gröna blommor, |
861 | 01:13:53,680 | 01:13:56,016 | som en hyacint. | som en hyacint. |
862 | 01:13:56,725 | 01:13:58,936 | Sträcker man sig efter den | Sträcker man sig efter den |
863 | 01:13:59,019 | 01:14:02,522 | upptäcker man att det inte var en blomma, | upptäcker man att det inte var en blomma, |
864 | 01:14:02,648 | 01:14:07,778 | utan hundratals små insekter. | utan hundratals små insekter. |
865 | 01:14:07,861 | 01:14:12,532 | De undgår hungriga fåglar genom att leva och dö i form av en blomma. | De undgår hungriga fåglar genom att leva och dö i form av en blomma. |
866 | 01:14:12,658 | 01:14:15,369 | Havsstrandens djur av HORACE G. RICHARDS | Havsstrandens djur av HORACE G. RICHARDS |
867 | 01:14:28,215 | 01:14:32,177 | Jag stänger dörren, om du inte har nåt emot det. Ljuset besvärar mig. | Jag stänger dörren, om du inte har nåt emot det. Ljuset besvärar mig. |
868 | 01:14:36,223 | 01:14:38,767 | Förlåt? Ljuset? Javisst. | Förlåt? Ljuset? Javisst. |
869 | 01:14:38,892 | 01:14:40,018 | Du har inte klagat över | Du har inte klagat över |
870 | 01:14:40,102 | 01:14:42,813 | att jag sitter uppe och läser till sent på natten. | att jag sitter uppe och läser till sent på natten. |
871 | 01:14:42,896 | 01:14:45,399 | Jag studerar havslivet. | Jag studerar havslivet. |
872 | 01:14:45,524 | 01:14:48,193 | Entomologi tycks inte vara ditt ämne | Entomologi tycks inte vara ditt ämne |
873 | 01:14:48,276 | 01:14:51,780 | och jag vill hitta ett ämne, vilket som helst. | och jag vill hitta ett ämne, vilket som helst. |
874 | 01:14:52,280 | 01:14:56,702 | Här är ett ämne. Hur länge? | Här är ett ämne. Hur länge? |
875 | 01:14:56,785 | 01:15:00,539 | Hur länge måste vi stanna på båten? | Hur länge måste vi stanna på båten? |
876 | 01:15:00,622 | 01:15:02,958 | När kan vi åka tillbaka? | När kan vi åka tillbaka? |
877 | 01:15:03,083 | 01:15:04,626 | Men, Mrs Rutland. | Men, Mrs Rutland. |
878 | 01:15:04,751 | 01:15:08,755 | Antyder du att de här lata smekmånadsdagarna och nätterna | Antyder du att de här lata smekmånadsdagarna och nätterna |
879 | 01:15:08,880 | 01:15:12,426 | med bara oss två nånsin ska ta slut? | med bara oss två nånsin ska ta slut? |
880 | 01:15:20,142 | 01:15:22,769 | Jag vill gå och lägga mig. | Jag vill gå och lägga mig. |
881 | 01:15:22,894 | 01:15:25,439 | Ljuset i vardagsrummet besvärar mig. | Ljuset i vardagsrummet besvärar mig. |
882 | 01:15:25,564 | 01:15:29,985 | Och det vill vi ju inte. | Och det vill vi ju inte. |
883 | 01:15:30,110 | 01:15:33,280 | Om du inte vill lägga dig får du gå ut. | Om du inte vill lägga dig får du gå ut. |
884 | 01:15:34,614 | 01:15:38,952 | Men det vill jag. Jag vill jättegärna gå till sängs. | Men det vill jag. Jag vill jättegärna gå till sängs. |
885 | 01:15:40,120 | 01:15:41,246 | Nej. | Nej. |
886 | 01:15:51,965 | 01:15:53,675 | Jag är ledsen. | Jag är ledsen. |
887 | 01:19:21,299 | 01:19:24,302 | Varför hoppade du inte överbord? | Varför hoppade du inte överbord? |
888 | 01:19:24,552 | 01:19:28,306 | Jag ville ta livet av mig, inte mata fiskarna. | Jag ville ta livet av mig, inte mata fiskarna. |
889 | 01:19:36,523 | 01:19:37,983 | Mark! | Mark! |
890 | 01:19:38,858 | 01:19:42,487 | Vad skönt att se dig. Var Fiji förskräckligt? | Vad skönt att se dig. Var Fiji förskräckligt? |
891 | 01:19:42,570 | 01:19:45,907 | Vi kom inte till Fiji. Vi hoppade av i Honolulu och flög tillbaka. | Vi kom inte till Fiji. Vi hoppade av i Honolulu och flög tillbaka. |
892 | 01:19:46,032 | 01:19:49,911 | Vi fick ta taxi från flygplatsen. Vi är lite trötta och smutsiga. | Vi fick ta taxi från flygplatsen. Vi är lite trötta och smutsiga. |
893 | 01:19:50,036 | 01:19:52,247 | Minns du när du var sex år och ville till New York? | Minns du när du var sex år och ville till New York? |
894 | 01:19:52,372 | 01:19:54,791 | Jag varnade dig för resor då. | Jag varnade dig för resor då. |
895 | 01:19:54,874 | 01:19:56,584 | Stackare. Ni måste vara utmattade. | Stackare. Ni måste vara utmattade. |
896 | 01:19:56,710 | 01:19:58,962 | Vi går upp, tar oss en drink | Vi går upp, tar oss en drink |
897 | 01:19:59,045 | 01:20:00,422 | och går och lägger oss. | och går och lägger oss. |
898 | 01:20:00,547 | 01:20:03,008 | Reseberättelsen får vänta till imorgon. | Reseberättelsen får vänta till imorgon. |
899 | 01:20:03,091 | 01:20:05,302 | - Var är resten av bagaget? - På flygplatsen. | - Var är resten av bagaget? - På flygplatsen. |
900 | 01:20:05,385 | 01:20:07,262 | Godnatt, pappa. Vi äter frukost ihop imorgon. | Godnatt, pappa. Vi äter frukost ihop imorgon. |
901 | 01:20:07,387 | 01:20:10,348 | - Vi ses då, Lil. - Godnatt, Mark. | - Vi ses då, Lil. - Godnatt, Mark. |
902 | 01:20:19,524 | 01:20:20,942 | Kom, Marnie. | Kom, Marnie. |
903 | 01:20:21,067 | 01:20:24,362 | Det är inget tukthus. | Det är inget tukthus. |
904 | 01:21:09,991 | 01:21:14,162 | Vi har en fasad att tänka på | Vi har en fasad att tänka på |
905 | 01:21:14,287 | 01:21:16,247 | och vi måste leva upp till den. | och vi måste leva upp till den. |
906 | 01:21:16,331 | 01:21:18,583 | Pappa äter frukost där nere kl. 08.30 | Pappa äter frukost där nere kl. 08.30 |
907 | 01:21:18,666 | 01:21:20,543 | och jag gör honom alltid sällskap. | och jag gör honom alltid sällskap. |
908 | 01:21:20,627 | 01:21:23,630 | Eftersom du vill vara med mig... | Eftersom du vill vara med mig... |
909 | 01:21:30,261 | 01:21:34,557 | Så här är det. Frun följer mannen till dörren, | Så här är det. Frun följer mannen till dörren, |
910 | 01:21:34,641 | 01:21:36,476 | ger honom en kyss | ger honom en kyss |
911 | 01:21:36,601 | 01:21:42,357 | och ser tankfullt efter honom när han kör iväg. En längtansfull vinkning är valfri. | och ser tankfullt efter honom när han kör iväg. En längtansfull vinkning är valfri. |
912 | 01:21:54,828 | 01:21:58,415 | Ska du till kontoret? | Ska du till kontoret? |
913 | 01:21:58,498 | 01:22:01,668 | Första dagen efter vår smekmånad? Vad okänsligt. | Första dagen efter vår smekmånad? Vad okänsligt. |
914 | 01:22:01,751 | 01:22:06,089 | Nej, jag ska göra ett ärende. Vi ses. | Nej, jag ska göra ett ärende. Vi ses. |
915 | 01:22:06,172 | 01:22:10,468 | Jag har inga pengar- | Jag har inga pengar- |
916 | 01:22:10,552 | 01:22:11,886 | Förlåt. | Förlåt. |
917 | 01:22:12,011 | 01:22:15,098 | Jag ringer Bob, så ordnar han med ett konto. | Jag ringer Bob, så ordnar han med ett konto. |
918 | 01:22:15,181 | 01:22:16,599 | Det blir inte så mycket. | Det blir inte så mycket. |
919 | 01:22:16,683 | 01:22:20,186 | Jag har haft många utgifter. | Jag har haft många utgifter. |
920 | 01:22:20,770 | 01:22:23,523 | Och jag har betalat Strutt. | Och jag har betalat Strutt. |
921 | 01:22:23,606 | 01:22:25,692 | Anonymt, så klart. | Anonymt, så klart. |
922 | 01:22:25,775 | 01:22:28,778 | - Men det är över! - Så? | - Men det är över! - Så? |
923 | 01:22:28,862 | 01:22:33,575 | Du har gett bort 10000 dollar, du är en idiot! | Du har gett bort 10000 dollar, du är en idiot! |
924 | 01:22:33,700 | 01:22:36,911 | Det är möjligt, men man får inte fängelse för att man är en idiot. | Det är möjligt, men man får inte fängelse för att man är en idiot. |
925 | 01:22:37,036 | 01:22:40,290 | Polisen är inte ute efter mig. Inte än. Och så ska det förbli, | Polisen är inte ute efter mig. Inte än. Och så ska det förbli, |
926 | 01:22:40,373 | 01:22:42,167 | om jag får bestämma. | om jag får bestämma. |
927 | 01:22:42,250 | 01:22:44,711 | Kanske du, madam, men inte jag. | Kanske du, madam, men inte jag. |
928 | 01:23:38,848 | 01:23:44,145 | Hallå, mamma? Nej, jag mår bra. | Hallå, mamma? Nej, jag mår bra. |
929 | 01:23:44,270 | 01:23:48,316 | Jag hade influensan och kunde inte skriva. | Jag hade influensan och kunde inte skriva. |
930 | 01:23:48,775 | 01:23:51,528 | Jag kunde inte. Jag hade strupkatarr. | Jag kunde inte. Jag hade strupkatarr. |
931 | 01:23:52,111 | 01:23:54,781 | Ja, jag är fortfarande lite hes. | Ja, jag är fortfarande lite hes. |
932 | 01:23:56,783 | 01:24:00,203 | Jag kan inte prata så länge. Jag ringde för att säga att jag mår bra | Jag kan inte prata så länge. Jag ringde för att säga att jag mår bra |
933 | 01:24:00,286 | 01:24:03,289 | och att jag skickar pengar den här veckan. | och att jag skickar pengar den här veckan. |
934 | 01:24:03,665 | 01:24:06,084 | Det går inte. Jag vet inte när jag kommer till Baltimore. | Det går inte. Jag vet inte när jag kommer till Baltimore. |
935 | 01:24:06,167 | 01:24:10,129 | Inte på ett par veckor i alla fall. Men vi hörs snart. | Inte på ett par veckor i alla fall. Men vi hörs snart. |
936 | 01:24:10,547 | 01:24:15,802 | Om du behöver nåt, så skriv till samma postbox i Philadelphia. | Om du behöver nåt, så skriv till samma postbox i Philadelphia. |
937 | 01:24:16,219 | 01:24:18,513 | Jag måste lägga på. | Jag måste lägga på. |
938 | 01:24:18,972 | 01:24:20,974 | Hej då, mamma. | Hej då, mamma. |
939 | 01:25:02,932 | 01:25:06,269 | Forio! Du är så vacker! | Forio! Du är så vacker! |
940 | 01:25:38,718 | 01:25:41,429 | Hon sa att hon kunde rida lite. | Hon sa att hon kunde rida lite. |
941 | 01:25:42,889 | 01:25:44,223 | Mark? | Mark? |
942 | 01:25:44,891 | 01:25:48,561 | Hör på. Jag är en bra kämpe om du behöver mig. | Hör på. Jag är en bra kämpe om du behöver mig. |
943 | 01:25:49,228 | 01:25:51,439 | Om du har problem. | Om du har problem. |
944 | 01:25:51,564 | 01:25:55,735 | Jag har inga skrupler och tvekar inte att ljuga för polisen. | Jag har inga skrupler och tvekar inte att ljuga för polisen. |
945 | 01:25:55,902 | 01:25:58,154 | Vad pratar du om? | Vad pratar du om? |
946 | 01:25:58,237 | 01:26:01,574 | Jag hörde dig och Marnie i morse. | Jag hörde dig och Marnie i morse. |
947 | 01:26:01,658 | 01:26:04,077 | - Hörde? - Jag tjuvlyssnade. | - Hörde? - Jag tjuvlyssnade. |
948 | 01:26:05,745 | 01:26:08,164 | Vi borde ha satt dig på college. | Vi borde ha satt dig på college. |
949 | 01:26:08,247 | 01:26:11,334 | - Det förstår jag nu. - Var inte nedlåtande. | - Det förstår jag nu. - Var inte nedlåtande. |
950 | 01:26:11,417 | 01:26:15,630 | Den där brunhåriga blondinen Mary-Marnie som du gifte dig så snabbt med | Den där brunhåriga blondinen Mary-Marnie som du gifte dig så snabbt med |
951 | 01:26:15,755 | 01:26:19,008 | och försökte smuggla iväg till Söderhavet. | och försökte smuggla iväg till Söderhavet. |
952 | 01:26:19,092 | 01:26:23,554 | Jag behövde inte höra det där om fängelse | Jag behövde inte höra det där om fängelse |
953 | 01:26:23,638 | 01:26:26,599 | för att förstå att du har problem. | för att förstå att du har problem. |
954 | 01:26:27,266 | 01:26:30,395 | - Låt mig hjälpa dig. - Okej. | - Låt mig hjälpa dig. - Okej. |
955 | 01:26:30,478 | 01:26:34,273 | Hjälp mig genom att vara snäll mot Marnie. Hon behöver en vän. | Hjälp mig genom att vara snäll mot Marnie. Hon behöver en vän. |
956 | 01:26:34,982 | 01:26:38,945 | Jag trodde en flickas bästa vän var hennes mamma. | Jag trodde en flickas bästa vän var hennes mamma. |
957 | 01:26:39,987 | 01:26:43,449 | Stackars Mark. Är hennes mamma så hemsk? | Stackars Mark. Är hennes mamma så hemsk? |
958 | 01:26:43,533 | 01:26:47,036 | När svärföräldrarna är så hårda vågar man inte bjuda dem på bröllop. | När svärföräldrarna är så hårda vågar man inte bjuda dem på bröllop. |
959 | 01:26:47,120 | 01:26:51,040 | Man brukar skylla på dålig hälsa eller att resan är ansträngande. | Man brukar skylla på dålig hälsa eller att resan är ansträngande. |
960 | 01:26:51,124 | 01:26:54,168 | Men att hävda att de är döda, sluta nu! | Men att hävda att de är döda, sluta nu! |
961 | 01:26:54,293 | 01:26:58,089 | Vad har du i kikaren? Ut med det. | Vad har du i kikaren? Ut med det. |
962 | 01:26:58,172 | 01:27:01,968 | Jag? Jag erbjuder bara mina tjänster. | Jag? Jag erbjuder bara mina tjänster. |
963 | 01:27:02,051 | 01:27:05,304 | Gerillasoldat, menedare, agent. | Gerillasoldat, menedare, agent. |
964 | 01:27:05,388 | 01:27:07,974 | Okej, agent. | Okej, agent. |
965 | 01:27:08,057 | 01:27:13,229 | Baltimore. Det finns en mamma där. Marnie ringde dit i morse. | Baltimore. Det finns en mamma där. Marnie ringde dit i morse. |
966 | 01:27:13,312 | 01:27:16,315 | Hon sa att hon inte kunnat skriva för att hon varit sjuk. | Hon sa att hon inte kunnat skriva för att hon varit sjuk. |
967 | 01:27:16,399 | 01:27:18,401 | Hon visste inte när hon skulle komma dit, | Hon visste inte när hon skulle komma dit, |
968 | 01:27:18,484 | 01:27:20,778 | men hon skulle skicka pengar. | men hon skulle skicka pengar. |
969 | 01:27:20,862 | 01:27:24,866 | Hon sa att hon skulle skriva till henne på samma adress. | Hon sa att hon skulle skriva till henne på samma adress. |
970 | 01:27:27,034 | 01:27:29,704 | Jag lyssnade genom biblioteksdörren. | Jag lyssnade genom biblioteksdörren. |
971 | 01:27:31,831 | 01:27:35,042 | Hon skämtar med dig. | Hon skämtar med dig. |
972 | 01:27:35,752 | 01:27:38,713 | Du har varit taskig. Hon vill lära dig hyfs. | Du har varit taskig. Hon vill lära dig hyfs. |
973 | 01:27:38,838 | 01:27:41,632 | - Hon lurar dig. - Det kan du ge dig på! | - Hon lurar dig. - Det kan du ge dig på! |
974 | 01:27:41,716 | 01:27:45,595 | Men jag vill inte upprepa det. | Men jag vill inte upprepa det. |
975 | 01:27:45,678 | 01:27:47,346 | Okej, Mark. | Okej, Mark. |
976 | 01:27:48,848 | 01:27:50,725 | Du håller på att bli vuxen. | Du håller på att bli vuxen. |
977 | 01:27:50,850 | 01:27:53,770 | Vi borde hitta en ung man åt dig. | Vi borde hitta en ung man åt dig. |
978 | 01:27:53,853 | 01:27:57,732 | - Vilken är din typ? - Jag väntade på dig. | - Vilken är din typ? - Jag väntade på dig. |
979 | 01:27:57,857 | 01:27:59,984 | Jag gillar lögnare. | Jag gillar lögnare. |
980 | 01:28:00,067 | 01:28:04,655 | Jaså? Vilken sorts lögnare? Vi kan annonsera. | Jaså? Vilken sorts lögnare? Vi kan annonsera. |
981 | 01:28:04,739 | 01:28:06,991 | En inomhuslögnare eller en utomhuslögnare? | En inomhuslögnare eller en utomhuslögnare? |
982 | 01:28:07,074 | 01:28:09,285 | En playboy eller en friluftstyp? | En playboy eller en friluftstyp? |
983 | 01:28:19,879 | 01:28:21,380 | Är det nån hemma? | Är det nån hemma? |
984 | 01:28:22,215 | 01:28:23,800 | Hej! Var är Marnie? | Hej! Var är Marnie? |
985 | 01:28:23,883 | 01:28:27,553 | Hon och pappa är ute och rider. Han visar henne jaktmarkerna. | Hon och pappa är ute och rider. Han visar henne jaktmarkerna. |
986 | 01:28:27,637 | 01:28:30,306 | Hon ska med på jakten. | Hon ska med på jakten. |
987 | 01:28:30,389 | 01:28:32,809 | Pappa ska ha fest för att introducera henne. | Pappa ska ha fest för att introducera henne. |
988 | 01:28:32,892 | 01:28:36,229 | Jag väntade på ett fjärrsamtal. Har det kommit? | Jag väntade på ett fjärrsamtal. Har det kommit? |
989 | 01:28:36,312 | 01:28:38,397 | Nej. Inte vad jag vet. | Nej. Inte vad jag vet. |
990 | 01:28:38,731 | 01:28:40,233 | Jag tar det. | Jag tar det. |
991 | 01:28:43,236 | 01:28:47,240 | Hallå? Ja. Vänta. Jag tar en annan telefon. | Hallå? Ja. Vänta. Jag tar en annan telefon. |
992 | 01:28:48,449 | 01:28:51,911 | Jag tar det där uppe. Lägg på när jag har tagit den andra telefonen. | Jag tar det där uppe. Lägg på när jag har tagit den andra telefonen. |
993 | 01:28:54,664 | 01:28:57,250 | Du lägger väl på? | Du lägger väl på? |
994 | 01:29:19,105 | 01:29:20,523 | Okej, Lil. | Okej, Lil. |
995 | 01:29:21,440 | 01:29:23,985 | Hallå? Ja, jag kan prata med honom nu. | Hallå? Ja, jag kan prata med honom nu. |
996 | 01:29:24,527 | 01:29:27,613 | Hej, Mr Boyle. Har ni hittat nåt intressant där nere? | Hej, Mr Boyle. Har ni hittat nåt intressant där nere? |
997 | 01:29:27,697 | 01:29:30,658 | Ett ögonblick. Jag ska ta en penna. Nu, så. | Ett ögonblick. Jag ska ta en penna. Nu, så. |
998 | 01:29:32,618 | 01:29:35,121 | Bernice Edgar. | Bernice Edgar. |
999 | 01:29:35,830 | 01:29:42,253 | Van Buren Street 116, Baltimore. | Van Buren Street 116, Baltimore. |
1000 | 01:29:42,336 | 01:29:44,463 | Uppfattat. Fortsätt. | Uppfattat. Fortsätt. |
1001 | 01:29:47,550 | 01:29:51,053 | Vänta. Mördade hon honom? | Vänta. Mördade hon honom? |
1002 | 01:29:52,179 | 01:29:54,015 | När? | När? |
1003 | 01:29:55,808 | 01:29:58,436 | Då måste den lilla flickan ha varit fem år. | Då måste den lilla flickan ha varit fem år. |
1004 | 01:29:58,519 | 01:30:01,355 | Vad hände med henne? Nej, inte kvinnan. Barnet. | Vad hände med henne? Nej, inte kvinnan. Barnet. |
1005 | 01:30:01,480 | 01:30:05,484 | Jag vill veta vad som hände med flickan, dottern. | Jag vill veta vad som hände med flickan, dottern. |
1006 | 01:30:08,070 | 01:30:10,656 | Nej. Fortsätt. Jag vill ha allt du får tag på. | Nej. Fortsätt. Jag vill ha allt du får tag på. |
1007 | 01:30:10,740 | 01:30:13,242 | Gör kopior på alla domstolsdokument. | Gör kopior på alla domstolsdokument. |
1008 | 01:30:13,326 | 01:30:16,954 | Skicka dem till mig meddetsamma. Ja, till kontoret. Rekommenderat. | Skicka dem till mig meddetsamma. Ja, till kontoret. Rekommenderat. |
1009 | 01:30:17,038 | 01:30:19,165 | Snyggt jobbat, Mr Boyle. | Snyggt jobbat, Mr Boyle. |
1010 | 01:30:19,248 | 01:30:22,251 | Var ridturen trevlig? | Var ridturen trevlig? |
1011 | 01:30:22,335 | 01:30:25,463 | Ja. Mr Boyle, fixa kopiorna till mig. Ja. | Ja. Mr Boyle, fixa kopiorna till mig. Ja. |
1012 | 01:30:25,546 | 01:30:29,550 | Ring så fort ni har fått veta nåt om barnet. | Ring så fort ni har fått veta nåt om barnet. |
1013 | 01:30:30,092 | 01:30:33,429 | Tack. Vi hörs. Hej då. | Tack. Vi hörs. Hej då. |
1014 | 01:30:49,236 | 01:30:50,905 | Mamma? | Mamma? |
1015 | 01:30:51,781 | 01:30:56,077 | Gråt inte, mamma. Gråt inte. | Gråt inte, mamma. Gråt inte. |
1016 | 01:30:58,204 | 01:31:00,706 | Nej! Nej! | Nej! Nej! |
1017 | 01:31:02,375 | 01:31:03,542 | Mamma? | Mamma? |
1018 | 01:31:04,961 | 01:31:06,712 | Mamma, gråt inte. | Mamma, gråt inte. |
1019 | 01:31:08,798 | 01:31:09,924 | Nej! | Nej! |
1020 | 01:31:12,051 | 01:31:13,260 | Mamma? | Mamma? |
1021 | 01:31:14,637 | 01:31:15,888 | Mamma? | Mamma? |
1022 | 01:31:17,932 | 01:31:19,308 | Mamma? | Mamma? |
1023 | 01:31:20,559 | 01:31:22,603 | - Mamma? - Vakna, Marnie. | - Mamma? - Vakna, Marnie. |
1024 | 01:31:22,728 | 01:31:24,397 | - Mamma? - Marnie? | - Mamma? - Marnie? |
1025 | 01:31:26,315 | 01:31:27,817 | Mamma? | Mamma? |
1026 | 01:31:29,068 | 01:31:31,028 | Gör inte min mamma illa. | Gör inte min mamma illa. |
1027 | 01:31:31,112 | 01:31:33,739 | - Marnie. - Gör inte min mamma illa! | - Marnie. - Gör inte min mamma illa! |
1028 | 01:31:41,122 | 01:31:42,873 | Marnie. | Marnie. |
1029 | 01:31:42,957 | 01:31:44,750 | Nej, sluta! | Nej, sluta! |
1030 | 01:31:46,794 | 01:31:50,089 | - Vad händer? - Hon har en mardröm. | - Vad händer? - Hon har en mardröm. |
1031 | 01:31:50,589 | 01:31:51,924 | - Nej, mamma. - Marnie. | - Nej, mamma. - Marnie. |
1032 | 01:31:52,008 | 01:31:53,217 | - Mamma? - Vakna. | - Mamma? - Vakna. |
1033 | 01:31:53,300 | 01:31:55,678 | Det är bara en mardröm. | Det är bara en mardröm. |
1034 | 01:32:00,099 | 01:32:02,935 | - Hon klarar sig. - Jag fryser. | - Hon klarar sig. - Jag fryser. |
1035 | 01:32:05,479 | 01:32:09,191 | Det hör väl till dina uppgifter? | Det hör väl till dina uppgifter? |
1036 | 01:32:09,442 | 01:32:11,152 | Godnatt, allihop. | Godnatt, allihop. |
1037 | 01:32:24,832 | 01:32:27,334 | SEXUELLA AVVIKELSER HOS KRIMINELLA KVINNOR | SEXUELLA AVVIKELSER HOS KRIMINELLA KVINNOR |
1038 | 01:32:27,460 | 01:32:29,503 | Jag ska hämta en konjak åt dig. | Jag ska hämta en konjak åt dig. |
1039 | 01:32:31,839 | 01:32:34,300 | Var fick du tag i de här? | Var fick du tag i de här? |
1040 | 01:32:36,052 | 01:32:38,637 | Jag kan få tag i fler när jag vill. | Jag kan få tag i fler när jag vill. |
1041 | 01:32:38,846 | 01:32:40,389 | Så klart. | Så klart. |
1042 | 01:32:40,473 | 01:32:45,519 | Du kan också hitta höjder, rep, ugnar och plastpåsar. | Du kan också hitta höjder, rep, ugnar och plastpåsar. |
1043 | 01:32:45,644 | 01:32:48,147 | Världen är full av valmöjligheter. | Världen är full av valmöjligheter. |
1044 | 01:32:48,731 | 01:32:51,150 | Jag vill somna om nu. | Jag vill somna om nu. |
1045 | 01:32:51,233 | 01:32:55,404 | Varför det? Du verkar plågas ännu mer i sömnen. | Varför det? Du verkar plågas ännu mer i sömnen. |
1046 | 01:32:56,739 | 01:33:01,577 | Drömmen. Du har drömt den förut. | Drömmen. Du har drömt den förut. |
1047 | 01:33:02,995 | 01:33:05,414 | Handlar den om nåt som har hänt dig i verkligheten? | Handlar den om nåt som har hänt dig i verkligheten? |
1048 | 01:33:05,498 | 01:33:09,543 | Nej, jag vet inte vad den betyder. | Nej, jag vet inte vad den betyder. |
1049 | 01:33:10,252 | 01:33:13,839 | Den handlar om din mamma. Hon vill att du ska gå upp. | Den handlar om din mamma. Hon vill att du ska gå upp. |
1050 | 01:33:14,840 | 01:33:17,718 | Men först hörs tre knackningar. | Men först hörs tre knackningar. |
1051 | 01:33:20,054 | 01:33:24,016 | Sen säger hon: "Gå upp, Marnie. Du måste upp!" | Sen säger hon: "Gå upp, Marnie. Du måste upp!" |
1052 | 01:33:24,517 | 01:33:26,727 | Men jag vill inte. Om jag... | Men jag vill inte. Om jag... |
1053 | 01:33:27,603 | 01:33:30,856 | Om jag går upp kommer jag att frysa och de kommer att göra henne illa. | Om jag går upp kommer jag att frysa och de kommer att göra henne illa. |
1054 | 01:33:31,232 | 01:33:33,526 | Vem? Vem kommer att göra henne illa? | Vem? Vem kommer att göra henne illa? |
1055 | 01:33:35,778 | 01:33:39,490 | De! Jag vet inte. | De! Jag vet inte. |
1056 | 01:33:39,573 | 01:33:43,410 | Men jag hör ljuden. Jag fryser och jag hör ljuden! | Men jag hör ljuden. Jag fryser och jag hör ljuden! |
1057 | 01:33:43,536 | 01:33:45,955 | Vilka ljud? Hur låter de? | Vilka ljud? Hur låter de? |
1058 | 01:33:52,128 | 01:33:53,754 | Var kommer ljuden ifrån? | Var kommer ljuden ifrån? |
1059 | 01:34:01,387 | 01:34:03,389 | Du Freud, jag Jane? | Du Freud, jag Jane? |
1060 | 01:34:07,560 | 01:34:12,356 | Om du nu inte vill gå till en psykolog kan du väl hjälpa dig själv. | Om du nu inte vill gå till en psykolog kan du väl hjälpa dig själv. |
1061 | 01:34:12,439 | 01:34:16,569 | Det är för att jag försökt hjälpa mig själv som jag har hamnat i den här fällan. | Det är för att jag försökt hjälpa mig själv som jag har hamnat i den här fällan. |
1062 | 01:34:16,902 | 01:34:18,988 | Lämna mig i fred, snälla. | Lämna mig i fred, snälla. |
1063 | 01:34:19,071 | 01:34:22,158 | Om jag ger dig några böcker, kommer du att läsa dem? | Om jag ger dig några böcker, kommer du att läsa dem? |
1064 | 01:34:22,408 | 01:34:27,913 | Din nya läxa? Frigidity In Women? The Psychopathic Delinquent and Criminal? | Din nya läxa? Frigidity In Women? The Psychopathic Delinquent and Criminal? |
1065 | 01:34:28,247 | 01:34:31,625 | - Har du läst dem? - Jag behöver inte läsa sånt trams | - Har du läst dem? - Jag behöver inte läsa sånt trams |
1066 | 01:34:31,750 | 01:34:36,255 | för att veta att kvinnor är dumma och svaga, och att män är snuskiga grisar. | för att veta att kvinnor är dumma och svaga, och att män är snuskiga grisar. |
1067 | 01:34:39,425 | 01:34:42,970 | Om du inte märkte det, så var det ett "nej". | Om du inte märkte det, så var det ett "nej". |
1068 | 01:34:43,929 | 01:34:47,766 | Läs dem. Börja med The Undiscovered Self. | Läs dem. Börja med The Undiscovered Self. |
1069 | 01:34:47,850 | 01:34:51,604 | Lämna mig ifred. Jag är trött! | Lämna mig ifred. Jag är trött! |
1070 | 01:34:53,939 | 01:34:57,568 | Varför kan du inte bara lämna mig ifred? | Varför kan du inte bara lämna mig ifred? |
1071 | 01:34:57,651 | 01:35:00,487 | För att jag tror att du är sjuk. | För att jag tror att du är sjuk. |
1072 | 01:35:01,614 | 01:35:02,948 | Är jag sjuk? | Är jag sjuk? |
1073 | 01:35:04,450 | 01:35:07,369 | Se på dig själv. | Se på dig själv. |
1074 | 01:35:07,786 | 01:35:11,624 | Du vill så gärna spela psykolog, men hur är det med dig själv? | Du vill så gärna spela psykolog, men hur är det med dig själv? |
1075 | 01:35:12,166 | 01:35:16,295 | Snacka om drömvärldar. Du är sjukligt fixerad vid en kvinna | Snacka om drömvärldar. Du är sjukligt fixerad vid en kvinna |
1076 | 01:35:16,378 | 01:35:21,008 | som inte bara är en brottsling utan som skriker om du kommer nära! | som inte bara är en brottsling utan som skriker om du kommer nära! |
1077 | 01:35:24,136 | 01:35:27,223 | Hur är det med dina drömmar? | Hur är det med dina drömmar? |
1078 | 01:35:27,640 | 01:35:30,559 | Jag har aldrig sagt att jag är perfekt. | Jag har aldrig sagt att jag är perfekt. |
1079 | 01:35:31,143 | 01:35:33,938 | Vilket tal. Det får mig att tro | Vilket tal. Det får mig att tro |
1080 | 01:35:34,021 | 01:35:36,690 | att du har bläddrat igenom några av böckerna. | att du har bläddrat igenom några av böckerna. |
1081 | 01:35:36,815 | 01:35:39,818 | Vilken tyckte du var mest intressant? | Vilken tyckte du var mest intressant? |
1082 | 01:35:41,487 | 01:35:44,657 | Du vill verkligen leka doktor, eller hur? | Du vill verkligen leka doktor, eller hur? |
1083 | 01:35:46,200 | 01:35:49,662 | Jag är en stor filmälskare. Jag känner till spelreglerna. | Jag är en stor filmälskare. Jag känner till spelreglerna. |
1084 | 01:35:50,371 | 01:35:52,498 | Kom igen. Nu spelar vi. | Kom igen. Nu spelar vi. |
1085 | 01:35:52,748 | 01:35:56,335 | Ska jag börja med drömmar eller ska vi associera fritt? | Ska jag börja med drömmar eller ska vi associera fritt? |
1086 | 01:35:57,503 | 01:36:01,340 | Du längtar säkert efter att få associera fritt, doktorn. | Du längtar säkert efter att få associera fritt, doktorn. |
1087 | 01:36:02,675 | 01:36:05,844 | Ge mig ett ord, så ska jag associera. | Ge mig ett ord, så ska jag associera. |
1088 | 01:36:05,970 | 01:36:10,224 | Som nålar och smärta, en man får problem när han ger bort sitt hjärta. | Som nålar och smärta, en man får problem när han ger bort sitt hjärta. |
1089 | 01:36:10,683 | 01:36:12,142 | Redo? | Redo? |
1090 | 01:36:14,186 | 01:36:18,691 | Jag trodde du ville leka doktor. | Jag trodde du ville leka doktor. |
1091 | 01:36:19,525 | 01:36:20,693 | Vatten. | Vatten. |
1092 | 01:36:21,485 | 01:36:25,698 | Bad. Tvål. Rengöra. Ren. Ren för mig. | Bad. Tvål. Rengöra. Ren. Ren för mig. |
1093 | 01:36:26,073 | 01:36:32,079 | "Och hans tårar ska tvätta bort dina synder och göra dig ren igen." | "Och hans tårar ska tvätta bort dina synder och göra dig ren igen." |
1094 | 01:36:32,204 | 01:36:36,083 | Baptister. Mamma tog med mig till kyrkan två gånger på söndagarna. | Baptister. Mamma tog med mig till kyrkan två gånger på söndagarna. |
1095 | 01:36:38,002 | 01:36:40,838 | Så där. Jag håller inte tillbaka nåt, eller hur? | Så där. Jag håller inte tillbaka nåt, eller hur? |
1096 | 01:36:40,921 | 01:36:43,340 | Du lockar fram mig fantastiskt bra, doktorn. | Du lockar fram mig fantastiskt bra, doktorn. |
1097 | 01:36:43,424 | 01:36:45,884 | Jag kommer att stå på mina stackars förlamade ben | Jag kommer att stå på mina stackars förlamade ben |
1098 | 01:36:46,010 | 01:36:48,095 | i nästa scen. Fortsätt. | i nästa scen. Fortsätt. |
1099 | 01:36:49,013 | 01:36:50,472 | Luft. | Luft. |
1100 | 01:36:50,556 | 01:36:53,392 | Du stirrar. | Du stirrar. |
1101 | 01:36:56,061 | 01:37:00,357 | Du stirrar och blänger, hoppar och klänger. | Du stirrar och blänger, hoppar och klänger. |
1102 | 01:37:00,441 | 01:37:01,859 | Sex. | Sex. |
1103 | 01:37:01,942 | 01:37:04,737 | Manlig. Kvinnlig. Adam och Eva. Jack och Jill. | Manlig. Kvinnlig. Adam och Eva. Jack och Jill. |
1104 | 01:37:04,862 | 01:37:08,574 | Jag smäller till dig om du närmar dig, Jack! | Jag smäller till dig om du närmar dig, Jack! |
1105 | 01:37:08,699 | 01:37:10,284 | Döden. | Döden. |
1106 | 01:37:10,409 | 01:37:12,536 | Jag. Hör på, Mark... | Jag. Hör på, Mark... |
1107 | 01:37:12,619 | 01:37:13,996 | - Nålar. - Knappnålar. | - Nålar. - Knappnålar. |
1108 | 01:37:14,079 | 01:37:15,205 | - Svart - Vit. | - Svart - Vit. |
1109 | 01:37:15,289 | 01:37:18,792 | - Röd! - Vit. Vit! | - Röd! - Vit. Vit! |
1110 | 01:37:18,917 | 01:37:22,796 | Det är bra, Marnie. Raring, kom hit. | Det är bra, Marnie. Raring, kom hit. |
1111 | 01:37:22,921 | 01:37:26,592 | Det får inte hända dig nåt. Det är ingen fara. | Det får inte hända dig nåt. Det är ingen fara. |
1112 | 01:37:27,217 | 01:37:31,263 | - Det är bra. - Hjälp mig! | - Det är bra. - Hjälp mig! |
1113 | 01:37:31,722 | 01:37:35,267 | Hjälp mig! Gode Gud, hjälp mig. | Hjälp mig! Gode Gud, hjälp mig. |
1114 | 01:38:25,651 | 01:38:27,861 | - Namnet, sir? - Strutt | - Namnet, sir? - Strutt |
1115 | 01:38:27,986 | 01:38:29,863 | Mr och Mrs Strutt. | Mr och Mrs Strutt. |
1116 | 01:38:29,988 | 01:38:31,490 | - Mr Strutt. - Ja. | - Mr Strutt. - Ja. |
1117 | 01:38:31,615 | 01:38:32,950 | - Mrs Strutt. - Goddag. | - Mrs Strutt. - Goddag. |
1118 | 01:38:33,033 | 01:38:34,952 | Jag heter Lil Mainwaring och är Marks svägerska. | Jag heter Lil Mainwaring och är Marks svägerska. |
1119 | 01:38:35,035 | 01:38:38,247 | - Vad snällt att åka så långt. - Snällt att vi fick komma. | - Vad snällt att åka så långt. - Snällt att vi fick komma. |
1120 | 01:38:38,330 | 01:38:42,543 | Vänta till imorgon, Charlie. Vänta tills du får se henne rida. | Vänta till imorgon, Charlie. Vänta tills du får se henne rida. |
1121 | 01:38:45,295 | 01:38:48,966 | - Jag är inte alls nervös. - Det behöver du inte vara heller. | - Jag är inte alls nervös. - Det behöver du inte vara heller. |
1122 | 01:38:49,508 | 01:38:52,428 | Du är den vackraste kvinnan här. | Du är den vackraste kvinnan här. |
1123 | 01:38:52,511 | 01:38:56,473 | Den mest välklädda och intelligenta. Och du är här med mig. | Den mest välklädda och intelligenta. Och du är här med mig. |
1124 | 01:38:57,975 | 01:39:01,603 | - Alla är här. - Lil håller reda på det. Hon har listan | - Alla är här. - Lil håller reda på det. Hon har listan |
1125 | 01:39:01,687 | 01:39:03,730 | och hon gjorde bordsarrangemangen. | och hon gjorde bordsarrangemangen. |
1126 | 01:39:03,856 | 01:39:06,525 | Jag var inte till mycket hjälp, jag ska bättra mig. | Jag var inte till mycket hjälp, jag ska bättra mig. |
1127 | 01:39:06,650 | 01:39:11,572 | Det är tillräckligt bra. Vi borde mingla. | Det är tillräckligt bra. Vi borde mingla. |
1128 | 01:39:20,205 | 01:39:21,373 | Varför det? | Varför det? |
1129 | 01:39:22,583 | 01:39:25,836 | - Varför det? - Jag vet inte. | - Varför det? - Jag vet inte. |
1130 | 01:39:26,420 | 01:39:29,339 | Han är inte inbjuden. Han har aldrig blivit inbjuden. | Han är inte inbjuden. Han har aldrig blivit inbjuden. |
1131 | 01:39:29,423 | 01:39:32,217 | - Det var Lil. - Lil? | - Det var Lil. - Lil? |
1132 | 01:39:32,885 | 01:39:35,721 | - Hon känner inte ens Strutt. - Det var Lil! | - Hon känner inte ens Strutt. - Det var Lil! |
1133 | 01:39:36,096 | 01:39:38,307 | Jag måste ut, snälla. | Jag måste ut, snälla. |
1134 | 01:39:38,390 | 01:39:40,559 | Det är för sent. De kommer hit. | Det är för sent. De kommer hit. |
1135 | 01:39:40,684 | 01:39:43,520 | Syna hans bluff. Jag stöttar dig. | Syna hans bluff. Jag stöttar dig. |
1136 | 01:39:44,188 | 01:39:45,689 | - Godkväll, Strutt. - God kväll. | - Godkväll, Strutt. - God kväll. |
1137 | 01:39:45,772 | 01:39:47,191 | - Trevligt att se er. - Detsamma | - Trevligt att se er. - Detsamma |
1138 | 01:39:47,274 | 01:39:49,735 | Vi har nog inte träffats. Jag heter Mark Rutland. | Vi har nog inte träffats. Jag heter Mark Rutland. |
1139 | 01:39:49,818 | 01:39:51,653 | - Godkväll. - Det här är min fru. | - Godkväll. - Det här är min fru. |
1140 | 01:39:51,737 | 01:39:52,988 | Godkväll. | Godkväll. |
1141 | 01:39:53,071 | 01:39:56,492 | Vilken överraskning. Jag visste inte att ni hade gift er. | Vilken överraskning. Jag visste inte att ni hade gift er. |
1142 | 01:39:56,575 | 01:40:00,078 | Vi beundrar er man. | Vi beundrar er man. |
1143 | 01:40:01,580 | 01:40:04,666 | Vi har gjort affärer med Rutland | Vi har gjort affärer med Rutland |
1144 | 01:40:04,750 | 01:40:06,418 | väldigt länge. | väldigt länge. |
1145 | 01:40:11,423 | 01:40:13,592 | Vi har visst mötts förut. | Vi har visst mötts förut. |
1146 | 01:40:14,510 | 01:40:16,220 | Det tror jag inte. | Det tror jag inte. |
1147 | 01:40:18,263 | 01:40:21,683 | Tänk efter, Mrs Rutland. | Tänk efter, Mrs Rutland. |
1148 | 01:40:21,767 | 01:40:24,353 | Har ni nyss gift er? | Har ni nyss gift er? |
1149 | 01:40:24,770 | 01:40:27,356 | Marnie och jag har varit gifta i två månader. | Marnie och jag har varit gifta i två månader. |
1150 | 01:40:27,439 | 01:40:29,274 | Men vi har känt varandra i fyra år. | Men vi har känt varandra i fyra år. |
1151 | 01:40:29,358 | 01:40:32,444 | Fyra år? Innan Estelle... | Fyra år? Innan Estelle... |
1152 | 01:40:32,778 | 01:40:34,738 | Ja, visste du inte det? | Ja, visste du inte det? |
1153 | 01:40:38,116 | 01:40:40,369 | Betty verkar lite ensam där borta. | Betty verkar lite ensam där borta. |
1154 | 01:40:40,452 | 01:40:43,455 | Ursäkta oss, Mrs Strutt. | Ursäkta oss, Mrs Strutt. |
1155 | 01:40:43,580 | 01:40:46,458 | Lil, se till att Mr och Mrs Strutts glas | Lil, se till att Mr och Mrs Strutts glas |
1156 | 01:40:46,583 | 01:40:49,378 | fylls på. Vad bra. | fylls på. Vad bra. |
1157 | 01:40:49,461 | 01:40:52,464 | - Jag mår illa. - Nej. | - Jag mår illa. - Nej. |
1158 | 01:40:52,548 | 01:40:54,883 | Du sa att vi hade känt varann i fyra år. Lil trodde... | Du sa att vi hade känt varann i fyra år. Lil trodde... |
1159 | 01:40:54,967 | 01:40:58,053 | Jag bryr mig inte om vad Lil tror. | Jag bryr mig inte om vad Lil tror. |
1160 | 01:40:58,136 | 01:41:01,139 | - Middagen är klar, sir. - Bra. Låt meddela det. | - Middagen är klar, sir. - Bra. Låt meddela det. |
1161 | 01:41:02,307 | 01:41:04,059 | Middagen är klar. | Middagen är klar. |
1162 | 01:41:07,104 | 01:41:11,733 | Mr Strutt, min fru blev förtjust i er. Vill ni ha henne till bords? | Mr Strutt, min fru blev förtjust i er. Vill ni ha henne till bords? |
1163 | 01:41:22,744 | 01:41:24,913 | Fem minuter. Jag var fem minuter bakom dig | Fem minuter. Jag var fem minuter bakom dig |
1164 | 01:41:24,997 | 01:41:27,332 | och ändå har du hunnit klä om | och ändå har du hunnit klä om |
1165 | 01:41:27,416 | 01:41:29,001 | och packa allt du äger. | och packa allt du äger. |
1166 | 01:41:29,084 | 01:41:31,169 | Jag måste härifrån och du måste släppa mig. | Jag måste härifrån och du måste släppa mig. |
1167 | 01:41:31,253 | 01:41:33,338 | Den där mannen skickar mig i fängelse. Det vet du! | Den där mannen skickar mig i fängelse. Det vet du! |
1168 | 01:41:33,463 | 01:41:35,591 | Var är ditt mod? | Var är ditt mod? |
1169 | 01:41:35,674 | 01:41:36,842 | Förstår du inte? | Förstår du inte? |
1170 | 01:41:36,925 | 01:41:39,428 | Han kommer tillbaka imorgon och då är det kört! | Han kommer tillbaka imorgon och då är det kört! |
1171 | 01:41:39,511 | 01:41:41,430 | Vi ger inte upp. | Vi ger inte upp. |
1172 | 01:41:41,513 | 01:41:44,516 | Strutt kan fantisera om hämnd hur mycket han vill, | Strutt kan fantisera om hämnd hur mycket han vill, |
1173 | 01:41:44,641 | 01:41:46,018 | men han är affärsman. | men han är affärsman. |
1174 | 01:41:46,101 | 01:41:47,853 | Det betyder att han gör affärer. | Det betyder att han gör affärer. |
1175 | 01:41:47,936 | 01:41:50,355 | - Och? - Vi försöker göra affärer. | - Och? - Vi försöker göra affärer. |
1176 | 01:41:50,439 | 01:41:52,274 | Rutland-kontot är ett av hans största. | Rutland-kontot är ett av hans största. |
1177 | 01:41:52,357 | 01:41:55,193 | Och om han fortsätter att bete sig som ett svin, så... | Och om han fortsätter att bete sig som ett svin, så... |
1178 | 01:41:55,319 | 01:41:57,112 | Jag ser till att han förlorar fler konton. | Jag ser till att han förlorar fler konton. |
1179 | 01:41:57,195 | 01:41:59,698 | Men först ska jag göra det klart för honom. | Men först ska jag göra det klart för honom. |
1180 | 01:41:59,781 | 01:42:01,366 | Du kan stoppa honom från att åtala mig, | Du kan stoppa honom från att åtala mig, |
1181 | 01:42:01,491 | 01:42:02,868 | men inte från att snacka. | men inte från att snacka. |
1182 | 01:42:02,993 | 01:42:05,621 | Jag bryr mig inte om hur mycket han snackar. | Jag bryr mig inte om hur mycket han snackar. |
1183 | 01:42:05,704 | 01:42:07,289 | Men det gör jag. | Men det gör jag. |
1184 | 01:42:07,372 | 01:42:10,959 | Har din mamma inte sagt att det inte spelar nån roll vad folk säger? | Har din mamma inte sagt att det inte spelar nån roll vad folk säger? |
1185 | 01:42:11,043 | 01:42:14,296 | Förstår du inte att det är mer än så, | Förstår du inte att det är mer än så, |
1186 | 01:42:14,379 | 01:42:17,049 | andra människor som jag inte vill ska få veta? | andra människor som jag inte vill ska få veta? |
1187 | 01:42:17,174 | 01:42:18,383 | Jo, jag förstår, | Jo, jag förstår, |
1188 | 01:42:18,508 | 01:42:22,721 | men eftersom du är den välkända föräldralösa ungen kommer ingen att bry sig. | men eftersom du är den välkända föräldralösa ungen kommer ingen att bry sig. |
1189 | 01:42:22,804 | 01:42:24,056 | Polisen, förstår du väl. | Polisen, förstår du väl. |
1190 | 01:42:24,139 | 01:42:26,892 | Vad kan de göra om vi stoppar Strutt från att åtala dig? | Vad kan de göra om vi stoppar Strutt från att åtala dig? |
1191 | 01:42:26,975 | 01:42:30,896 | De kan utreda andra liknande jobb. | De kan utreda andra liknande jobb. |
1192 | 01:42:35,567 | 01:42:39,404 | - Det var en annan historia. - Ja. | - Det var en annan historia. - Ja. |
1193 | 01:42:39,488 | 01:42:41,865 | Hur många andra jobb? | Hur många andra jobb? |
1194 | 01:42:44,409 | 01:42:47,245 | Berätta sanningen. Du vinner inget på att ljuga för mig. | Berätta sanningen. Du vinner inget på att ljuga för mig. |
1195 | 01:42:47,371 | 01:42:50,165 | - Hur många jobb? - Tre. | - Hur många jobb? - Tre. |
1196 | 01:42:51,375 | 01:42:53,251 | Försök igen. | Försök igen. |
1197 | 01:42:53,335 | 01:42:56,004 | Fyra. Fem med Strutt. | Fyra. Fem med Strutt. |
1198 | 01:42:56,088 | 01:42:58,256 | Under hur lång tid? | Under hur lång tid? |
1199 | 01:42:58,382 | 01:43:01,343 | Fem år, det är sanningen. Jag svär! | Fem år, det är sanningen. Jag svär! |
1200 | 01:43:01,426 | 01:43:02,928 | Okej. Hur mycket? | Okej. Hur mycket? |
1201 | 01:43:03,053 | 01:43:06,598 | - Hur mycket totalt? - Mindre än 50000 dollar. | - Hur mycket totalt? - Mindre än 50000 dollar. |
1202 | 01:43:06,682 | 01:43:08,183 | I vilka städer? | I vilka städer? |
1203 | 01:43:08,266 | 01:43:11,853 | Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey och New York. | Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey och New York. |
1204 | 01:43:12,354 | 01:43:14,272 | Tja, i New York och Philadelphia | Tja, i New York och Philadelphia |
1205 | 01:43:14,356 | 01:43:17,442 | blir jag stackars gamle Rutland som blev huvudlöst förälskad. | blir jag stackars gamle Rutland som blev huvudlöst förälskad. |
1206 | 01:43:17,567 | 01:43:19,611 | I de andra städerna blir jag en medbrottsling | I de andra städerna blir jag en medbrottsling |
1207 | 01:43:19,695 | 01:43:22,447 | - och medskyldig. - Släpp mig då. | - och medskyldig. - Släpp mig då. |
1208 | 01:43:22,572 | 01:43:24,616 | De kan inte klandra dig för du visste inte. | De kan inte klandra dig för du visste inte. |
1209 | 01:43:24,700 | 01:43:27,536 | När du fick veta, flydde jag. Låt mig bara gå! | När du fick veta, flydde jag. Låt mig bara gå! |
1210 | 01:43:27,619 | 01:43:29,621 | Släpper jag dig nu kommer sanningen fram. | Släpper jag dig nu kommer sanningen fram. |
1211 | 01:43:29,746 | 01:43:33,375 | De har ditt riktiga namn. De kommer göra en hel akt om dig. | De har ditt riktiga namn. De kommer göra en hel akt om dig. |
1212 | 01:43:33,458 | 01:43:35,377 | När de tar dig, och det kommer de göra, | När de tar dig, och det kommer de göra, |
1213 | 01:43:35,460 | 01:43:38,130 | kommer de ha många grunder till att häkta dig. | kommer de ha många grunder till att häkta dig. |
1214 | 01:43:38,213 | 01:43:41,091 | Men om vi håller oss kalla, | Men om vi håller oss kalla, |
1215 | 01:43:41,174 | 01:43:45,345 | då har vi bara Strutts snack att oroa oss för. Det ger oss lite tid. | då har vi bara Strutts snack att oroa oss för. Det ger oss lite tid. |
1216 | 01:43:45,429 | 01:43:47,597 | Sätt dig. Hör på. | Sätt dig. Hör på. |
1217 | 01:43:47,681 | 01:43:49,599 | Vi kan göra en av två saker. | Vi kan göra en av två saker. |
1218 | 01:43:49,683 | 01:43:52,185 | Vi kan anlita en advokat och en psykolog, | Vi kan anlita en advokat och en psykolog, |
1219 | 01:43:52,269 | 01:43:54,438 | erkänna frivilligt | erkänna frivilligt |
1220 | 01:43:54,521 | 01:43:57,399 | och erbjuda att ersätta pengarna. Då blir allt offentligt. | och erbjuda att ersätta pengarna. Då blir allt offentligt. |
1221 | 01:43:57,482 | 01:44:02,320 | Men chanserna är stora att du får en villkorlig dom. | Men chanserna är stora att du får en villkorlig dom. |
1222 | 01:44:02,404 | 01:44:03,864 | Här är alternativet. | Här är alternativet. |
1223 | 01:44:03,947 | 01:44:07,951 | Vi kan åka till alla ställen som du har rånat. | Vi kan åka till alla ställen som du har rånat. |
1224 | 01:44:08,034 | 01:44:13,540 | Du ber om ursäkt och visar din uppriktiga ånger. | Du ber om ursäkt och visar din uppriktiga ånger. |
1225 | 01:44:13,623 | 01:44:16,293 | Du snyftar och jag visar dem en check på det stulna beloppet | Du snyftar och jag visar dem en check på det stulna beloppet |
1226 | 01:44:16,376 | 01:44:19,087 | och lägger den i deras ivriga små händer. | och lägger den i deras ivriga små händer. |
1227 | 01:44:19,171 | 01:44:22,132 | Jag ber dem göra en bestört make en tjänst | Jag ber dem göra en bestört make en tjänst |
1228 | 01:44:22,215 | 01:44:24,050 | genom att dra tillbaka åtalet. | genom att dra tillbaka åtalet. |
1229 | 01:44:24,134 | 01:44:26,011 | Men om en av dem säger: "Tack för pengarna, | Men om en av dem säger: "Tack för pengarna, |
1230 | 01:44:26,094 | 01:44:28,263 | "men jag drar inte tillbaka åtalet." Då är det kört. | "men jag drar inte tillbaka åtalet." Då är det kört. |
1231 | 01:44:28,346 | 01:44:32,476 | Då dras du inför domstol och blir med all sannolikhet dömd. | Då dras du inför domstol och blir med all sannolikhet dömd. |
1232 | 01:44:34,686 | 01:44:38,482 | Men med lite tur borde det gå. | Men med lite tur borde det gå. |
1233 | 01:44:38,565 | 01:44:40,150 | Tänk över det. | Tänk över det. |
1234 | 01:44:41,151 | 01:44:43,737 | Det är sent. Försök sova. Du måste vara stark underjakten. | Det är sent. Försök sova. Du måste vara stark underjakten. |
1235 | 01:44:43,820 | 01:44:46,072 | Du tror väl inte jag ska vara med och rida? | Du tror väl inte jag ska vara med och rida? |
1236 | 01:44:46,156 | 01:44:48,283 | Det tror jag visst det. | Det tror jag visst det. |
1237 | 01:44:48,366 | 01:44:50,869 | Du ska inte vara här när Strutt kommer. | Du ska inte vara här när Strutt kommer. |
1238 | 01:44:50,952 | 01:44:52,788 | Och Lil ska inte få tillfredsställelsen | Och Lil ska inte få tillfredsställelsen |
1239 | 01:44:52,871 | 01:44:54,915 | att se hur rädd du är. | att se hur rädd du är. |
1240 | 01:44:54,998 | 01:44:57,918 | Ikväll stänger du inte dörren. | Ikväll stänger du inte dörren. |
1241 | 01:47:56,680 | 01:47:57,931 | Forio! | Forio! |
1242 | 01:48:21,287 | 01:48:25,333 | En revolver! Ge mig en revolver! Min häst skriker! | En revolver! Ge mig en revolver! Min häst skriker! |
1243 | 01:48:25,417 | 01:48:28,878 | - Ge mig en revolver! - Vill ni skjuta er häst? | - Ge mig en revolver! - Vill ni skjuta er häst? |
1244 | 01:48:28,962 | 01:48:31,464 | Vänta lite! | Vänta lite! |
1245 | 01:48:31,548 | 01:48:33,633 | Jag kan inte ge er en revolver. | Jag kan inte ge er en revolver. |
1246 | 01:48:33,717 | 01:48:36,469 | Herrn är inte hemma. Jag vet inte vad han skulle... | Herrn är inte hemma. Jag vet inte vad han skulle... |
1247 | 01:48:36,553 | 01:48:38,596 | Ni måste vara galen! | Ni måste vara galen! |
1248 | 01:48:38,680 | 01:48:40,473 | Mrs Turpin! | Mrs Turpin! |
1249 | 01:48:41,391 | 01:48:43,143 | Miss Mainwaring, | Miss Mainwaring, |
1250 | 01:48:43,226 | 01:48:46,187 | den här kvinnan störtade in och krävde en revolver. | den här kvinnan störtade in och krävde en revolver. |
1251 | 01:48:46,271 | 01:48:49,482 | Säg åt idioten att ge mig en revolver. Forio är skadad! | Säg åt idioten att ge mig en revolver. Forio är skadad! |
1252 | 01:48:49,566 | 01:48:53,319 | - Vänta. Jag ringer veterinären. - Han kan inte göra nåt. | - Vänta. Jag ringer veterinären. - Han kan inte göra nåt. |
1253 | 01:48:53,403 | 01:48:55,864 | Vi har ändå ingen telefon, miss Mainwaring. | Vi har ändå ingen telefon, miss Mainwaring. |
1254 | 01:48:55,947 | 01:48:58,992 | Om hästen är illa skadad kan jag ge henne Jacks revolver. | Om hästen är illa skadad kan jag ge henne Jacks revolver. |
1255 | 01:48:59,075 | 01:49:02,037 | Skynda. Han lider. | Skynda. Han lider. |
1256 | 01:49:02,120 | 01:49:03,955 | Hämta revolvern! | Hämta revolvern! |
1257 | 01:49:04,039 | 01:49:06,624 | Jag gör det. Vänta här. | Jag gör det. Vänta här. |
1258 | 01:49:06,708 | 01:49:09,502 | Känner du fortfarande för att döda? | Känner du fortfarande för att döda? |
1259 | 01:49:11,713 | 01:49:13,089 | Snälla, Marnie! | Snälla, Marnie! |
1260 | 01:49:13,173 | 01:49:15,008 | Ur vägen! | Ur vägen! |
1261 | 01:49:19,888 | 01:49:21,931 | Snälla, Marnie! | Snälla, Marnie! |
1262 | 01:49:22,015 | 01:49:26,519 | Om du inte vill att jag ska göra det måste du låta mig hämta nån av männen. | Om du inte vill att jag ska göra det måste du låta mig hämta nån av männen. |
1263 | 01:49:43,620 | 01:49:47,457 | Såja. | Såja. |
1264 | 01:49:54,172 | 01:49:56,466 | Mr Strutt, ni förstår | Mr Strutt, ni förstår |
1265 | 01:49:56,549 | 01:50:01,846 | hur ofördelaktigt det vore för er att vidta några åtgärder. | hur ofördelaktigt det vore för er att vidta några åtgärder. |
1266 | 01:50:03,640 | 01:50:08,728 | För mig. För en sjuk flicka och för er. | För mig. För en sjuk flicka och för er. |
1267 | 01:50:09,521 | 01:50:12,816 | Jag är säker på att det är det brukliga, Mr Rutland. | Jag är säker på att det är det brukliga, Mr Rutland. |
1268 | 01:50:12,899 | 01:50:15,944 | Men vänta tills ni har fallit offer. | Men vänta tills ni har fallit offer. |
1269 | 01:50:23,535 | 01:50:27,872 | Se det ur en affärsmässig synvinkel. | Se det ur en affärsmässig synvinkel. |
1270 | 01:50:27,956 | 01:50:29,541 | Ja. | Ja. |
1271 | 01:50:29,624 | 01:50:34,420 | Vi har varit affärspartners i många år nu. | Vi har varit affärspartners i många år nu. |
1272 | 01:50:59,445 | 01:51:03,825 | KASSASKÅPSKODEN RUTLAND-KONTORET - HUVUDINGÅNG | KASSASKÅPSKODEN RUTLAND-KONTORET - HUVUDINGÅNG |
1273 | 01:51:38,318 | 01:51:42,488 | Tillämpa alla till förmån för mig. | Tillämpa alla till förmån för mig. |
1274 | 01:51:48,411 | 01:51:49,829 | Ursäkta. | Ursäkta. |
1275 | 01:51:51,539 | 01:51:53,208 | Hallå? | Hallå? |
1276 | 01:51:53,666 | 01:51:55,585 | Ja, Lil, vad är det? | Ja, Lil, vad är det? |
1277 | 01:51:59,714 | 01:52:02,467 | Jag förstår. Jag lägger på nu. | Jag förstår. Jag lägger på nu. |
1278 | 01:52:02,550 | 01:52:06,387 | Ursäkta, Mr Strutt. Det har uppstått problem underjakten. | Ursäkta, Mr Strutt. Det har uppstått problem underjakten. |
1279 | 01:52:06,471 | 01:52:10,475 | Vi hörs imorgon. Jag är ledsen för att jag måste rusa. | Vi hörs imorgon. Jag är ledsen för att jag måste rusa. |
1280 | 01:53:41,441 | 01:53:43,651 | Jag hjälper dig hem. | Jag hjälper dig hem. |
1281 | 01:53:49,949 | 01:53:52,035 | Det är bra nu, älskling. | Det är bra nu, älskling. |
1282 | 01:53:57,665 | 01:54:00,585 | Du är utmattad. Få inte panik. | Du är utmattad. Få inte panik. |
1283 | 01:54:04,005 | 01:54:08,134 | Jag har talat med Strutt. Det ska nog gå att övertala honom. | Jag har talat med Strutt. Det ska nog gå att övertala honom. |
1284 | 01:54:16,934 | 01:54:19,020 | Jag lägger undan den här. | Jag lägger undan den här. |
1285 | 01:54:46,172 | 01:54:48,216 | Ta för dig. Du vill ju ha pengarna. | Ta för dig. Du vill ju ha pengarna. |
1286 | 01:54:48,299 | 01:54:51,010 | Du ville ha pengarna, annars hade du inte tagit min nyckel. | Du ville ha pengarna, annars hade du inte tagit min nyckel. |
1287 | 01:54:51,094 | 01:54:53,221 | Du tog nycklarna, så ta pengarna nu! | Du tog nycklarna, så ta pengarna nu! |
1288 | 01:54:53,304 | 01:54:54,931 | Ta dem, sa Jag! | Ta dem, sa Jag! |
1289 | 01:55:00,144 | 01:55:05,400 | Allt mitt är ditt. Det är ditt. Du stjäl inte. | Allt mitt är ditt. Det är ditt. Du stjäl inte. |
1290 | 01:55:05,483 | 01:55:08,611 | Vill du ha pengarna, så ta dem. Ta dem, sa jag! | Vill du ha pengarna, så ta dem. Ta dem, sa jag! |
1291 | 01:55:27,547 | 01:55:32,468 | Vi ska till Baltimore och besöka din mamma. | Vi ska till Baltimore och besöka din mamma. |
1292 | 01:55:32,552 | 01:55:33,928 | - Nej! | - Nej! |
1293 | 01:55:49,277 | 01:55:50,611 | Kom. | Kom. |
1294 | 01:55:56,909 | 01:56:00,580 | Jag visste att du skulle fly och att du ville ha pengar. | Jag visste att du skulle fly och att du ville ha pengar. |
1295 | 01:56:00,663 | 01:56:05,168 | Det tog inte lång tid innan jag såg att kontorsnyckeln var borta. | Det tog inte lång tid innan jag såg att kontorsnyckeln var borta. |
1296 | 01:56:05,626 | 01:56:09,338 | Berättar du för min mamma om mig, så dödar jag dig. | Berättar du för min mamma om mig, så dödar jag dig. |
1297 | 01:56:11,174 | 01:56:15,970 | Jag har inte för avsikt att berätta om rånen. | Jag har inte för avsikt att berätta om rånen. |
1298 | 01:56:16,637 | 01:56:19,849 | Det är din mamma som ska berätta. | Det är din mamma som ska berätta. |
1299 | 01:56:29,066 | 01:56:30,735 | Kom, Marnie. | Kom, Marnie. |
1300 | 01:56:32,069 | 01:56:33,613 | - Nej! - Kom. | - Nej! - Kom. |
1301 | 01:56:52,423 | 01:56:55,134 | - Det är bra. Du är inne nu. - Vad i hela världen? | - Det är bra. Du är inne nu. - Vad i hela världen? |
1302 | 01:56:55,218 | 01:56:57,553 | Ursäkta att jag störtar in så här, Mrs Edgar. | Ursäkta att jag störtar in så här, Mrs Edgar. |
1303 | 01:56:57,637 | 01:57:01,224 | Men ni vet ju vad Marnie tycker om stormar. | Men ni vet ju vad Marnie tycker om stormar. |
1304 | 01:57:01,307 | 01:57:04,352 | Sluta bete dig som en bebis, Marnie. | Sluta bete dig som en bebis, Marnie. |
1305 | 01:57:04,435 | 01:57:07,813 | Vem är ni, herrn? Ni är inte Mr Pendleton. | Vem är ni, herrn? Ni är inte Mr Pendleton. |
1306 | 01:57:07,897 | 01:57:10,107 | Nej. Vem är Mr Pendleton? | Nej. Vem är Mr Pendleton? |
1307 | 01:57:10,191 | 01:57:12,735 | Vad gör ni då med min Marnie? | Vad gör ni då med min Marnie? |
1308 | 01:57:12,818 | 01:57:15,863 | Jag heter Mark Rutland och är Marnies man, Mrs Edgar. | Jag heter Mark Rutland och är Marnies man, Mrs Edgar. |
1309 | 01:57:15,947 | 01:57:17,448 | Marnie har inte mått bra. | Marnie har inte mått bra. |
1310 | 01:57:17,532 | 01:57:20,409 | Hon har inte mått bra sen er olycka. | Hon har inte mått bra sen er olycka. |
1311 | 01:57:20,493 | 01:57:21,536 | Vadå? | Vadå? |
1312 | 01:57:21,619 | 01:57:24,038 | Ni kallade det "er olycka". | Ni kallade det "er olycka". |
1313 | 01:57:24,121 | 01:57:26,749 | Vad pratar ni om? | Vad pratar ni om? |
1314 | 01:57:26,832 | 01:57:30,628 | Komma in här och prata om min olycka! | Komma in här och prata om min olycka! |
1315 | 01:57:31,796 | 01:57:34,590 | Ni är inte gift med Marnie. Jag tror inte er. | Ni är inte gift med Marnie. Jag tror inte er. |
1316 | 01:57:34,674 | 01:57:37,885 | - Marnie? - Er dotter behöver hjälp. | - Marnie? - Er dotter behöver hjälp. |
1317 | 01:57:37,969 | 01:57:39,679 | Ni måste berätta sanningen för henne. | Ni måste berätta sanningen för henne. |
1318 | 01:57:39,762 | 01:57:42,348 | Hon minns inte vad som hände den natten. | Hon minns inte vad som hände den natten. |
1319 | 01:57:42,431 | 01:57:46,811 | Hon behöver minnas det. Ni måste hjälpa henne. | Hon behöver minnas det. Ni måste hjälpa henne. |
1320 | 01:57:46,894 | 01:57:49,730 | Ni måste vara totalt galen. | Ni måste vara totalt galen. |
1321 | 01:57:50,314 | 01:57:51,732 | Berättar inte ni det, så gör jag det. | Berättar inte ni det, så gör jag det. |
1322 | 01:57:51,816 | 01:57:54,360 | Jag vet allt som hände och jag ska berätta allt för henne. | Jag vet allt som hände och jag ska berätta allt för henne. |
1323 | 01:57:54,443 | 01:57:55,653 | Nej, det ska ni inte | Nej, det ska ni inte |
1324 | 01:57:55,736 | 01:58:00,032 | för ni känner inte till hela historien, det gör ingen utom jag! | för ni känner inte till hela historien, det gör ingen utom jag! |
1325 | 01:58:01,826 | 01:58:04,412 | Eftersom ni är så kunnig | Eftersom ni är så kunnig |
1326 | 01:58:04,495 | 01:58:07,540 | vet ni kanske också att er vackra dotter | vet ni kanske också att er vackra dotter |
1327 | 01:58:07,623 | 01:58:11,252 | inte står ut med att en man rör vid henne. Vilken man som helst. | inte står ut med att en man rör vid henne. Vilken man som helst. |
1328 | 01:58:11,335 | 01:58:13,546 | Hon vet inte varför, men det vet ni. | Hon vet inte varför, men det vet ni. |
1329 | 01:58:13,629 | 01:58:16,132 | Är det inte ert ansvar att få henne att förstå | Är det inte ert ansvar att få henne att förstå |
1330 | 01:58:16,215 | 01:58:17,675 | varför hon blev så här? | varför hon blev så här? |
1331 | 01:58:17,758 | 01:58:19,010 | Vad har det för betydelse? | Vad har det för betydelse? |
1332 | 01:58:19,093 | 01:58:23,139 | Hon har tur som känner så. Ren och skär tur! | Hon har tur som känner så. Ren och skär tur! |
1333 | 01:58:24,140 | 01:58:28,853 | Intressant, Mrs Edgar. Men jag anlitade en detektiv. | Intressant, Mrs Edgar. Men jag anlitade en detektiv. |
1334 | 01:58:28,936 | 01:58:31,439 | Jag har läst utskrifterna. | Jag har läst utskrifterna. |
1335 | 01:58:31,731 | 01:58:34,108 | Utskrifterna från rättegången mot er. | Utskrifterna från rättegången mot er. |
1336 | 01:58:34,191 | 01:58:36,110 | Det står | Det står |
1337 | 01:58:36,193 | 01:58:39,155 | att ni levde på att låta män röra vid er. | att ni levde på att låta män röra vid er. |
1338 | 01:58:39,238 | 01:58:42,992 | Ni mördade en av era kunder den natten. | Ni mördade en av era kunder den natten. |
1339 | 01:58:44,035 | 01:58:45,536 | Herregud! | Herregud! |
1340 | 01:58:46,621 | 01:58:48,831 | Stormade det den natten, Mrs Edgar? | Stormade det den natten, Mrs Edgar? |
1341 | 01:58:48,914 | 01:58:53,586 | Är det därför Marnie är livrädd när det stormar? Åskade det och blixtrade? | Är det därför Marnie är livrädd när det stormar? Åskade det och blixtrade? |
1342 | 01:58:53,669 | 01:58:56,005 | Skrämde stormen er lilla flicka | Skrämde stormen er lilla flicka |
1343 | 01:58:56,088 | 01:58:58,132 | förutom allt annat som hände den natten? | förutom allt annat som hände den natten? |
1344 | 01:58:58,215 | 01:59:02,511 | Ut ur mitt hus! Ut! | Ut ur mitt hus! Ut! |
1345 | 01:59:03,429 | 01:59:07,725 | Jag behöver inga snuskiga män i mitt hus längre! | Jag behöver inga snuskiga män i mitt hus längre! |
1346 | 01:59:07,808 | 01:59:10,770 | Hör ni? Ut! | Hör ni? Ut! |
1347 | 01:59:10,853 | 01:59:15,524 | Ut ur mitt hus! Ut! | Ut ur mitt hus! Ut! |
1348 | 01:59:16,692 | 01:59:18,819 | Släpp min mamma! | Släpp min mamma! |
1349 | 01:59:18,903 | 01:59:22,948 | Hör ni? Släpp min mamma! | Hör ni? Släpp min mamma! |
1350 | 01:59:23,032 | 01:59:25,451 | Ni gör min mamma illa! | Ni gör min mamma illa! |
1351 | 01:59:25,534 | 01:59:27,286 | Vem är jag, Marnie? | Vem är jag, Marnie? |
1352 | 01:59:27,370 | 01:59:31,666 | - Varför skulle jag göra din mamma illa? - Du är en av dem. | - Varför skulle jag göra din mamma illa? - Du är en av dem. |
1353 | 01:59:34,126 | 01:59:35,920 | En av dem i vita kostymer. | En av dem i vita kostymer. |
1354 | 01:59:36,003 | 01:59:37,880 | - Håll tyst, Marnie. - Nej! | - Håll tyst, Marnie. - Nej! |
1355 | 01:59:37,963 | 01:59:42,677 | Kom ihåg, Marnie. Berätta hur det var. | Kom ihåg, Marnie. Berätta hur det var. |
1356 | 01:59:42,760 | 01:59:44,929 | Vita kostymer? | Vita kostymer? |
1357 | 01:59:52,520 | 01:59:56,107 | Vad betyder knackningarna? Varför får de dig att gråta? | Vad betyder knackningarna? Varför får de dig att gråta? |
1358 | 01:59:56,190 | 01:59:59,735 | De betyder att de vill in. | De betyder att de vill in. |
1359 | 02:00:01,195 | 02:00:03,447 | Männen i vita kostymer. | Männen i vita kostymer. |
1360 | 02:00:04,740 | 02:00:07,493 | Mamma kommer och lyfter upp mig ur sängen. | Mamma kommer och lyfter upp mig ur sängen. |
1361 | 02:00:08,953 | 02:00:11,372 | Jag vill inte gå upp. | Jag vill inte gå upp. |
1362 | 02:00:30,099 | 02:00:31,767 | Kom, Marnie. | Kom, Marnie. |
1363 | 02:00:33,686 | 02:00:35,479 | Upp. Okej? | Upp. Okej? |
1364 | 02:00:37,106 | 02:00:38,524 | Duktig flicka. | Duktig flicka. |
1365 | 02:00:40,276 | 02:00:42,027 | Såja. | Såja. |
1366 | 02:00:43,529 | 02:00:44,780 | Såja. | Såja. |
1367 | 02:00:48,743 | 02:00:49,994 | Såja. | Såja. |
1368 | 02:00:51,495 | 02:00:54,623 | - Somna nu om, hjärtat. - Bernice. | - Somna nu om, hjärtat. - Bernice. |
1369 | 02:01:10,222 | 02:01:14,185 | Du är väl inte rädd för lite blixtar? | Du är väl inte rädd för lite blixtar? |
1370 | 02:01:18,814 | 02:01:20,441 | Vad händer sen? | Vad händer sen? |
1371 | 02:01:20,524 | 02:01:25,488 | Han kom ut till mig. | Han kom ut till mig. |
1372 | 02:01:28,032 | 02:01:31,994 | Jag gillar inte honom. Han luktar konstigt. | Jag gillar inte honom. Han luktar konstigt. |
1373 | 02:01:32,203 | 02:01:35,664 | Jag ska vara här hela natten. | Jag ska vara här hela natten. |
1374 | 02:01:35,748 | 02:01:36,832 | Gråt inte. | Gråt inte. |
1375 | 02:01:37,374 | 02:01:39,835 | Jag vill ha min mamma. | Jag vill ha min mamma. |
1376 | 02:01:39,919 | 02:01:42,713 | Jag vill inte ha dig! Släpp mig! | Jag vill inte ha dig! Släpp mig! |
1377 | 02:01:43,130 | 02:01:44,215 | Mamma! | Mamma! |
1378 | 02:01:46,884 | 02:01:50,054 | Rör inte mitt barn! | Rör inte mitt barn! |
1379 | 02:01:50,137 | 02:01:53,724 | Vad försöker du... Vad... | Vad försöker du... Vad... |
1380 | 02:01:57,728 | 02:01:58,896 | Mamma? | Mamma? |
1381 | 02:01:59,897 | 02:02:01,732 | Få honom att gå, mamma. | Få honom att gå, mamma. |
1382 | 02:02:03,943 | 02:02:07,154 | Han får inte kyssa mig. Få honom att gå, mamma. | Han får inte kyssa mig. Få honom att gå, mamma. |
1383 | 02:02:09,573 | 02:02:11,450 | Bort med händerna... | Bort med händerna... |
1384 | 02:02:11,575 | 02:02:14,245 | - Bort med händerna... - Det är inget fel | - Bort med händerna... - Det är inget fel |
1385 | 02:02:14,328 | 02:02:16,997 | - på mina händer! - ...från min Marnie! | - på mina händer! - ...från min Marnie! |
1386 | 02:02:18,290 | 02:02:22,419 | - Vad är det, Marnie? - Han slog min mamma. | - Vad är det, Marnie? - Han slog min mamma. |
1387 | 02:02:22,503 | 02:02:24,088 | - Nej! - Vad är det med dig? | - Nej! - Vad är det med dig? |
1388 | 02:02:24,171 | 02:02:26,006 | - Nej! - Är du galen eller full? | - Nej! - Är du galen eller full? |
1389 | 02:02:26,090 | 02:02:30,135 | Slå inte mig. Då blir du själv slagen. | Slå inte mig. Då blir du själv slagen. |
1390 | 02:02:36,267 | 02:02:38,310 | Mitt ben! | Mitt ben! |
1391 | 02:02:38,853 | 02:02:41,105 | - Mamma? - Är din mamma skadad? | - Mamma? - Är din mamma skadad? |
1392 | 02:02:41,188 | 02:02:44,775 | - Hur är hon skadad? - Han föll över henne. | - Hur är hon skadad? - Han föll över henne. |
1393 | 02:02:46,026 | 02:02:48,821 | Hon är skadad. Mamma. | Hon är skadad. Mamma. |
1394 | 02:02:48,946 | 02:02:52,366 | Marnie. Hjälp mig! | Marnie. Hjälp mig! |
1395 | 02:02:56,120 | 02:02:57,663 | Jag måste hjälpa mamma! | Jag måste hjälpa mamma! |
1396 | 02:03:04,295 | 02:03:05,546 | Marnie? | Marnie? |
1397 | 02:03:07,506 | 02:03:08,966 | Jag slog honom! | Jag slog honom! |
1398 | 02:03:10,217 | 02:03:12,469 | Jag slog honom med en käpp. Jag... | Jag slog honom med en käpp. Jag... |
1399 | 02:03:13,220 | 02:03:14,346 | Jag gjorde honom illa! | Jag gjorde honom illa! |
1400 | 02:03:22,479 | 02:03:26,150 | Såja. | Såja. |
1401 | 02:03:44,168 | 02:03:47,171 | Det är ingen fara. Det är över. | Det är ingen fara. Det är över. |
1402 | 02:03:48,547 | 02:03:50,174 | Det är ingen fara. | Det är ingen fara. |
1403 | 02:04:13,864 | 02:04:16,533 | När hon tappade minnet, trodde jag | När hon tappade minnet, trodde jag |
1404 | 02:04:16,617 | 02:04:19,411 | att det var ett tecken på Guds förlåtelse. | att det var ett tecken på Guds förlåtelse. |
1405 | 02:04:19,536 | 02:04:23,040 | Jag trodde att jag hade fått en andra chans | Jag trodde att jag hade fått en andra chans |
1406 | 02:04:23,123 | 02:04:28,045 | att rätta till allt och gottgöra henne. | att rätta till allt och gottgöra henne. |
1407 | 02:04:29,129 | 02:04:32,549 | Jag är ledsen, Mrs Edgar. | Jag är ledsen, Mrs Edgar. |
1408 | 02:04:34,593 | 02:04:38,931 | Din mamma sa till polisen att hon hade dödat sjömannen och att det var självförsvar. | Din mamma sa till polisen att hon hade dödat sjömannen och att det var självförsvar. |
1409 | 02:04:39,056 | 02:04:42,434 | De såg hur illa tilltygad jag var. De trodde mig. | De såg hur illa tilltygad jag var. De trodde mig. |
1410 | 02:04:42,810 | 02:04:45,396 | Jag har aldrig berättat sanningen för nån. | Jag har aldrig berättat sanningen för nån. |
1411 | 02:04:47,231 | 02:04:49,149 | Aldrig. | Aldrig. |
1412 | 02:04:49,233 | 02:04:52,903 | Inte ens när de försökte ta dig ifrån mig, Marnie. | Inte ens när de försökte ta dig ifrån mig, Marnie. |
1413 | 02:04:52,987 | 02:04:54,571 | Inte ens då. | Inte ens då. |
1414 | 02:04:56,407 | 02:05:00,911 | Du måste ha älskat mig, mamma. | Du måste ha älskat mig, mamma. |
1415 | 02:05:03,998 | 02:05:07,501 | Du är det enda i den här världen som jag har älskat. | Du är det enda i den här världen som jag har älskat. |
1416 | 02:05:15,300 | 02:05:18,262 | Jag var så ung. | Jag var så ung. |
1417 | 02:05:19,930 | 02:05:22,307 | Jag hade aldrig nåt eget. | Jag hade aldrig nåt eget. |
1418 | 02:05:28,689 | 02:05:31,108 | Vet du hur jag fick dig, Marnie? | Vet du hur jag fick dig, Marnie? |
1419 | 02:05:36,280 | 02:05:39,533 | Det var en kille, Billy. | Det var en kille, Billy. |
1420 | 02:05:41,535 | 02:05:44,621 | Jag ville ha Billys baskettröja. | Jag ville ha Billys baskettröja. |
1421 | 02:05:46,999 | 02:05:48,375 | Jag var 15 år gammal. | Jag var 15 år gammal. |
1422 | 02:05:51,295 | 02:05:55,632 | Billy sa att om jag lät honom göra vad han ville, skulle jag få tröjan. | Billy sa att om jag lät honom göra vad han ville, skulle jag få tröjan. |
1423 | 02:05:58,385 | 02:05:59,970 | Så jag lät honom. | Så jag lät honom. |
1424 | 02:06:04,308 | 02:06:08,228 | När jag upptäckte att jag var gravid, stack han. | När jag upptäckte att jag var gravid, stack han. |
1425 | 02:06:11,815 | 02:06:14,151 | Jag har fortfarande tröjan. | Jag har fortfarande tröjan. |
1426 | 02:06:17,029 | 02:06:18,989 | Och jag har dig, Marnie. | Och jag har dig, Marnie. |
1427 | 02:06:21,992 | 02:06:26,789 | Och efter olyckan när jag var på sjukhuset | Och efter olyckan när jag var på sjukhuset |
1428 | 02:06:26,872 | 02:06:30,250 | försökte de övertala mig att adoptera bort dig. | försökte de övertala mig att adoptera bort dig. |
1429 | 02:06:30,375 | 02:06:33,378 | Jag gick inte med på det. Jag ville ha dig. | Jag gick inte med på det. Jag ville ha dig. |
1430 | 02:06:34,588 | 02:06:36,965 | Jag lovade Gud | Jag lovade Gud |
1431 | 02:06:37,049 | 02:06:41,512 | att om jag fick behålla dig och du inte skulle minnas, | att om jag fick behålla dig och du inte skulle minnas, |
1432 | 02:06:41,845 | 02:06:44,681 | skulle du få en annan uppväxt än jag. | skulle du få en annan uppväxt än jag. |
1433 | 02:06:45,516 | 02:06:48,727 | - Anständig. - Anständig? | - Anständig. - Anständig? |
1434 | 02:06:50,896 | 02:06:52,272 | Mamma! | Mamma! |
1435 | 02:06:55,442 | 02:06:58,278 | Du förverkligade verkligen din ambition. | Du förverkligade verkligen din ambition. |
1436 | 02:06:58,695 | 02:07:01,115 | Jag är verkligen anständig. | Jag är verkligen anständig. |
1437 | 02:07:02,866 | 02:07:06,870 | Jag må vara en lögnare och tjuv, | Jag må vara en lögnare och tjuv, |
1438 | 02:07:09,957 | 02:07:11,708 | men anständig är jag. | men anständig är jag. |
1439 | 02:07:13,710 | 02:07:18,382 | Var inte så hård mot dig själv. | Var inte så hård mot dig själv. |
1440 | 02:07:19,758 | 02:07:25,222 | När ett barn inte får kärlek, | När ett barn inte får kärlek, |
1441 | 02:07:25,722 | 02:07:29,268 | så tar det vad det kan få. | så tar det vad det kan få. |
1442 | 02:07:29,726 | 02:07:32,146 | Det är inte så svårt att förstå. | Det är inte så svårt att förstå. |
1443 | 02:07:46,118 | 02:07:48,912 | Upp, Marnie. Det gör ont i benet. | Upp, Marnie. Det gör ont i benet. |
1444 | 02:08:06,763 | 02:08:09,600 | Såja. Det känns bättre. | Såja. Det känns bättre. |
1445 | 02:08:12,144 | 02:08:13,353 | Mark? | Mark? |
1446 | 02:08:16,481 | 02:08:18,525 | Vad ska jag göra? | Vad ska jag göra? |
1447 | 02:08:19,610 | 02:08:21,612 | Vad kommer att hända? | Vad kommer att hända? |
1448 | 02:08:21,987 | 02:08:24,198 | Vad vill du ska hända? | Vad vill du ska hända? |
1449 | 02:08:26,200 | 02:08:27,618 | Jag förmodar att... | Jag förmodar att... |
1450 | 02:08:28,952 | 02:08:31,288 | Jag vill reda ut allt. | Jag vill reda ut allt. |
1451 | 02:08:31,371 | 02:08:35,542 | Hamnar jag i fängelse? | Hamnar jag i fängelse? |
1452 | 02:08:37,127 | 02:08:39,963 | Nej, inte efter vad jag har att säga. | Nej, inte efter vad jag har att säga. |
1453 | 02:08:47,471 | 02:08:49,014 | Vi åker nu. | Vi åker nu. |
1454 | 02:08:56,813 | 02:09:01,401 | Mrs Edgar, jag kommer tillbaka med Marnie. Hon är väldigt trött. | Mrs Edgar, jag kommer tillbaka med Marnie. Hon är väldigt trött. |
1455 | 02:09:04,154 | 02:09:05,739 | Adjö, mamma. | Adjö, mamma. |
1456 | 02:09:08,158 | 02:09:09,493 | Adjö. | Adjö. |
1457 | 02:09:16,333 | 02:09:18,085 | Adjö, hjärtat. | Adjö, hjärtat. |
1458 | 02:09:32,266 | 02:09:36,436 | Jag vill inte hamna i fängelse. | Jag vill inte hamna i fängelse. |
1459 | 02:09:37,354 | 02:09:40,440 | - Jag är hellre med dig. - Menar du det, älskling? | - Jag är hellre med dig. - Menar du det, älskling? |
1460 | 02:09:42,067 | 02:09:44,903 | Ring efter doktorn meddetsamma. | Ring efter doktorn meddetsamma. |
1461 | 02:09:45,028 | 02:09:48,031 | Ring efter doktorn. Ring efter syster. | Ring efter doktorn. Ring efter syster. |
1462 | 02:09:48,115 | 02:09:51,118 | Ring efter damen som är så dyster. | Ring efter damen som är så dyster. |
1463 | 02:10:20,605 | 02:10:21,648 | Swedish | Swedish |