# Start End Original Translated
1 00:00:06,707 00:00:15,115 Yoru ga akeru toki keshiki ga kawatteru yeah Yoru ga akeru toki keshiki ga kawatteru yeah
2 00:00:15,115 00:00:24,217 Yuki no furu yoru whoa winter love winter dream saikou Yuki no furu yoru whoa winter love winter dream saikou
3 00:00:32,733 00:00:41,175 Konya furitsuzukeru yuki sukoshi zutsu kasanete yuku Konya furitsuzukeru yuki sukoshi zutsu kasanete yuku
4 00:00:41,175 00:00:47,637 Kono koi mo yuki no you ni kasanete yukitai Kono koi mo yuki no you ni kasanete yukitai
5 00:00:49,149 00:00:57,624 Hi no de ga mitai futari de miyou yo Hi no de ga mitai futari de miyou yo
6 00:00:57,624 00:01:04,655 Kono heya nara yoku mieru hazu da yo Kono heya nara yoku mieru hazu da yo
7 00:01:06,133 00:01:14,608 Yoru ga akeru toki donna koto negaou ka naa yeah Yoru ga akeru toki donna koto negaou ka naa yeah
8 00:01:14,608 00:01:23,414 Marui taiyou ni whoa winter love winter dream saikou Marui taiyou ni whoa winter love winter dream saikou
9 00:01:50,377 00:01:51,844 Locus of Light's Blade, Locus of Light's Blade,
10 00:01:53,213 00:01:55,511 that I do illustrate! that I do illustrate!
11 00:01:57,718 00:02:00,551 Come out! Sword of Light! Come out! Sword of Light!
12 00:02:05,125 00:02:06,490 O, Thunder! O, Thunder!
13 00:02:08,228 00:02:09,593 O, Fire! O, Fire!
14 00:02:20,974 00:02:23,670 "Flame Soul," he says?! Who is that guy? "Flame Soul," he says?! Who is that guy?
15 00:02:23,977 00:02:25,345 You've forgotten? You've forgotten?
16 00:02:25,345 00:02:27,677 He is the younger brother of Flame Heart, from the Tower of Fang! He is the younger brother of Flame Heart, from the Tower of Fang!
17 00:02:28,582 00:02:31,151 Younger brother? I didn't know he had one! Younger brother? I didn't know he had one!
18 00:02:31,151 00:02:32,453 After his older brother died, After his older brother died,
19 00:02:32,453 00:02:35,547 he disappeared from the Tower of Fang together with his mother. he disappeared from the Tower of Fang together with his mother.
20 00:02:44,431 00:02:47,534 O monsters born of hell, O monsters born of hell,
21 00:02:47,534 00:02:50,765 Now of all times is the time for our family's revenge. Now of all times is the time for our family's revenge.
22 00:02:51,438 00:02:55,841 Please watch me, big brother. I will do it, Mama! Please watch me, big brother. I will do it, Mama!
23 00:02:59,279 00:03:04,307 Episode Number 12 The Big Courtroom of Revenge Episode Number 12 The Big Courtroom of Revenge
24 00:03:19,666 00:03:22,603 Get me a weapon! Anything will do, but hurry! Get me a weapon! Anything will do, but hurry!
25 00:03:22,603 00:03:23,968 Okay! Okay!
26 00:03:25,873 00:03:27,141 Cleao! Cleao!
27 00:03:27,141 00:03:28,506 Thanks! Thanks!
28 00:03:28,675 00:03:30,142 Take this! Take this!
29 00:03:37,584 00:03:40,382 Sword of Light, whom I do release! Sword of Light, whom I do release!
30 00:03:48,896 00:03:52,733 Hey, what are they thinking, creating such a ruckus while I was knocked out for just a bit? Hey, what are they thinking, creating such a ruckus while I was knocked out for just a bit?
31 00:03:52,733 00:03:55,702 I don't know who they are, but I'll whisper them to death with sweet, melancholy I don't know who they are, but I'll whisper them to death with sweet, melancholy
32 00:03:55,702 00:03:57,871 and sometimes sour memories of first loves on a spring breeze! and sometimes sour memories of first loves on a spring breeze!
33 00:03:57,871 00:04:00,874 Then big brother, why are you running even further ahead than me? Then big brother, why are you running even further ahead than me?
34 00:04:00,874 00:04:03,001 That is that. This is this! That is that. This is this!
35 00:04:06,713 00:04:08,010 White Club! White Club!
36 00:04:08,849 00:04:09,683 Yes? Yes?
37 00:04:09,683 00:04:12,286 You help with the evacuation of the townspeople! You help with the evacuation of the townspeople!
38 00:04:12,286 00:04:13,320 Yes! Yes!
39 00:04:13,320 00:04:14,287 Raymond! Raymond!
40 00:04:17,925 00:04:19,660 Majic! You go too! Majic! You go too!
41 00:04:19,660 00:04:21,295 Yes, Master! Yes, Master!
42 00:04:21,295 00:04:22,694 Majic! Majic!
43 00:04:24,898 00:04:27,025 Hold on tight, okay? Hold on tight, okay?
44 00:04:29,469 00:04:32,734 Sword of Conquering Evil, that I do carry! Sword of Conquering Evil, that I do carry!
45 00:05:07,641 00:05:11,941 Yo! I've come. Now what do you want? Yo! I've come. Now what do you want?
46 00:05:12,212 00:05:15,704 You still don't know? I want revenge. You still don't know? I want revenge.
47 00:05:16,250 00:05:17,877 "Revenge," you say? "Revenge," you say?
48 00:05:18,118 00:05:21,246 Big brother... Mama... Big brother... Mama...
49 00:05:21,588 00:05:23,991 They told me to "please take revenge." They told me to "please take revenge."
50 00:05:23,991 00:05:27,861 Wait, Flame Soul. What do you mean by "revenge"? Wait, Flame Soul. What do you mean by "revenge"?
51 00:05:27,861 00:05:30,853 Flame Heart destroyed himself with his own ambitions. Flame Heart destroyed himself with his own ambitions.
52 00:05:31,265 00:05:32,994 It has nothing to do with Krylancelo. It has nothing to do with Krylancelo.
53 00:05:35,002 00:05:36,663 Stop this meaningless revenge! Stop this meaningless revenge!
54 00:05:44,144 00:05:45,406 They disappeared... They disappeared...
55 00:06:08,702 00:06:12,331 This again, eh? What do you mean by this, Flame Soul? This again, eh? What do you mean by this, Flame Soul?
56 00:06:16,209 00:06:19,178 If you don't have any business with me, I'll allow you to let me go. If you don't have any business with me, I'll allow you to let me go.
57 00:06:36,697 00:06:41,691 The accused, Krylancelo, was banished from the Tower of Fang in the past. The accused, Krylancelo, was banished from the Tower of Fang in the past.
58 00:06:42,469 00:06:44,071 Flame Soul! Flame Soul!
59 00:06:44,071 00:06:47,541 Concerning the injured party, Flame Heart, Concerning the injured party, Flame Heart,
60 00:06:47,541 00:06:51,111 who at the time was on the board of directors at the Tower of Fang, who at the time was on the board of directors at the Tower of Fang,
61 00:06:51,111 00:06:53,636 the accused bore an unusual hatred of him, and begat his overthrow. the accused bore an unusual hatred of him, and begat his overthrow.
62 00:06:54,114 00:06:55,581 What's that? What's that?
63 00:06:58,985 00:07:00,885 The accused will be silent! The accused will be silent!
64 00:07:01,254 00:07:04,189 Willful speeches are not allowed in the courtroom. Willful speeches are not allowed in the courtroom.
65 00:07:07,561 00:07:09,463 Dortin, what is this place? Dortin, what is this place?
66 00:07:09,463 00:07:12,632 It kinda looks like the inside of a courtroom, big brother. It kinda looks like the inside of a courtroom, big brother.
67 00:07:12,632 00:07:13,800 Courtroom? Courtroom?
68 00:07:13,800 00:07:15,427 Who are you? Who are you?
69 00:07:15,736 00:07:18,933 What's with the "Who are you?" You, who are you?! What's with the "Who are you?" You, who are you?!
70 00:07:20,006 00:07:21,208 Get out! Get out!
71 00:07:21,208 00:07:22,835 Yes, immediately. Yes, immediately.
72 00:07:23,610 00:07:27,341 Wait! These two are my advocates! Wait! These two are my advocates!
73 00:07:27,547 00:07:30,917 Huh? I was just thinking I saw a creepy backside, Huh? I was just thinking I saw a creepy backside,
74 00:07:30,917 00:07:32,719 and it's you, the super-evil sorcerer! and it's you, the super-evil sorcerer!
75 00:07:32,719 00:07:35,586 There are supposed to be advocates in a trial, right? There are supposed to be advocates in a trial, right?
76 00:07:36,590 00:07:39,059 Advocates? You mean us? Advocates? You mean us?
77 00:07:39,059 00:07:41,895 What "advocate"?! For the Battle Hound of Mazmaturia, What "advocate"?! For the Battle Hound of Mazmaturia,
78 00:07:41,895 00:07:44,564 Lord Volcan Polkano, to be your advocate, Lord Volcan Polkano, to be your advocate,
79 00:07:44,564 00:07:47,134 you're one hundred million fifty thousand light years too early! you're one hundred million fifty thousand light years too early!
80 00:07:47,134 00:07:48,999 And by the way, what's an "advocate"? And by the way, what's an "advocate"?
81 00:07:49,803 00:07:51,065 Big brother... Big brother...
82 00:07:51,738 00:07:53,607 Hey, super-evil sorcerer! Hey, super-evil sorcerer!
83 00:07:53,607 00:07:56,042 For pushing blameless, ordinary people into a hell of debt For pushing blameless, ordinary people into a hell of debt
84 00:07:56,042 00:08:00,046 using baseless debt as material, outrageous interest, and devilish extortion, using baseless debt as material, outrageous interest, and devilish extortion,
85 00:08:00,046 00:08:02,149 besides the countless, super-evil, terrible magic besides the countless, super-evil, terrible magic
86 00:08:02,149 00:08:04,481 used for his plan to take over the world, used for his plan to take over the world,
87 00:08:04,751 00:08:07,879 this walking unlucky day of Buddha's death should be punished immediately! this walking unlucky day of Buddha's death should be punished immediately!
88 00:08:08,188 00:08:10,857 Please beat his head to death with the corners of tofu Please beat his head to death with the corners of tofu
89 00:08:10,857 00:08:13,655 made with the domestic agricultural product, soy beans! That is all! made with the domestic agricultural product, soy beans! That is all!
90 00:08:15,729 00:08:17,094 Thanks. Thanks.
91 00:08:17,864 00:08:19,456 I command that you exit the court. I command that you exit the court.
92 00:08:25,605 00:08:29,769 Your Honor, the prosecution has readied a witness. Your Honor, the prosecution has readied a witness.
93 00:08:46,259 00:08:47,093 All right! All right!
94 00:08:47,093 00:08:49,857 Wait, I'm coming to save you right now! Wait, I'm coming to save you right now!
95 00:08:51,031 00:08:52,862 Leki, do it! Leki, do it!
96 00:08:54,434 00:08:56,629 What?! What?!
97 00:09:06,680 00:09:08,045 We did it! We did it!
98 00:09:08,915 00:09:11,518 You guys, are you trying to kill me?! You guys, are you trying to kill me?!
99 00:09:11,518 00:09:13,587 You were there, New Shrimp Man? You were there, New Shrimp Man?
100 00:09:13,587 00:09:16,456 Don't use a child of the Deep Dragon so recklessly! Don't use a child of the Deep Dragon so recklessly!
101 00:09:16,456 00:09:19,426 And for that matter, I am not "New Shrimp Man"... And for that matter, I am not "New Shrimp Man"...
102 00:09:19,426 00:09:22,759 You shouldn't have been in such a dangerous place, New Shrimp Man! You shouldn't have been in such a dangerous place, New Shrimp Man!
103 00:09:29,135 00:09:31,831 Go fly, Starling! Go fly, Starling!
104 00:09:32,806 00:09:34,239 O, Fire! O, Fire!
105 00:09:39,713 00:09:41,581 Is this the final wagon? Is this the final wagon?
106 00:09:41,581 00:09:42,616 Yes. Yes.
107 00:09:42,616 00:09:44,106 Majic, look there! Majic, look there!
108 00:09:44,317 00:09:45,418 That's the... That's the...
109 00:09:45,418 00:09:46,419 It's the school. It's the school.
110 00:09:46,419 00:09:47,681 The school? The school?
111 00:09:47,954 00:09:50,624 The ambitions of the accused developed into a huge incident The ambitions of the accused developed into a huge incident
112 00:09:50,624 00:09:52,526 that rocked the Tower of Fang. that rocked the Tower of Fang.
113 00:09:52,526 00:09:57,364 One of the Elders of the Tower of Fang, Shasutadeji, became a living corpse. One of the Elders of the Tower of Fang, Shasutadeji, became a living corpse.
114 00:09:57,364 00:10:01,701 And then there was her son, who was devastated by his mother's change... And then there was her son, who was devastated by his mother's change...
115 00:10:01,701 00:10:03,726 Flame Heart, he was... Flame Heart, he was...
116 00:10:05,438 00:10:09,306 Mother! Mother!
117 00:10:12,279 00:10:15,578 What was waiting for me when I returned from my training journey What was waiting for me when I returned from my training journey
118 00:10:15,916 00:10:21,252 was big brother's death and the changed appearance of Mama. was big brother's death and the changed appearance of Mama.
119 00:10:23,490 00:10:32,125 Mama, call my name once more. Pet my head gently, like you used to! Mama, call my name once more. Pet my head gently, like you used to!
120 00:10:32,332 00:10:35,062 Mama. Hey, Mama! Mama. Hey, Mama!
121 00:10:35,569 00:10:37,696 Enough already! It's depressing! Enough already! It's depressing!
122 00:10:38,104 00:10:39,469 What? What?
123 00:10:39,773 00:10:42,709 Cool your head down! There's no logical reason for your unjustified, Cool your head down! There's no logical reason for your unjustified,
124 00:10:42,709 00:10:44,176 misguided resentment towards me! misguided resentment towards me!
125 00:10:44,878 00:10:47,347 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
126 00:10:47,347 00:10:51,484 As if the likes of you could understand my grief at the loss As if the likes of you could understand my grief at the loss
127 00:10:51,484 00:10:53,452 of Mama's love and my big brother all at once! of Mama's love and my big brother all at once!
128 00:10:53,987 00:10:56,251 Your Honor, the verdict! Your Honor, the verdict!
129 00:10:56,856 00:10:58,221 Jury! Jury!
130 00:10:58,925 00:11:00,051 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty!
131 00:11:00,226 00:11:01,124 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty!
132 00:11:01,294 00:11:02,124 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty!
133 00:11:02,295 00:11:03,353 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty!
134 00:11:03,530 00:11:04,519 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty!
135 00:11:04,698 00:11:05,460 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty!
136 00:11:06,566 00:11:07,692 Guilty! Guilty!
137 00:11:07,968 00:11:11,062 The jury has reached a unanimous verdict of guilty! The jury has reached a unanimous verdict of guilty!
138 00:11:11,304 00:11:13,135 I sentence the accused, Krylancelo... I sentence the accused, Krylancelo...
139 00:11:15,308 00:11:16,476 Sisters of Explosion... Sisters of Explosion...
140 00:11:16,476 00:11:18,068 to death! to death!
141 00:11:31,391 00:11:34,258 It's all right. Help is on the way. It's all right. Help is on the way.
142 00:11:36,930 00:11:38,031 They're here! They're here!
143 00:11:38,031 00:11:40,261 I'm glad! Everyone's safe, right? I'm glad! Everyone's safe, right?
144 00:11:41,968 00:11:44,027 Now, everybody, let's go! Now, everybody, let's go!
145 00:11:46,406 00:11:47,031 What? What?
146 00:12:35,755 00:12:40,249 Big brother and Mama suffered even more! Big brother and Mama suffered even more!
147 00:12:46,266 00:12:49,469 I will extinguish the flame of your life! I will extinguish the flame of your life!
148 00:12:49,469 00:12:52,205 Fall into hell, Krylancelo! Fall into hell, Krylancelo!
149 00:12:52,205 00:12:54,901 To a hell of infinite loneliness! To a hell of infinite loneliness!
150 00:12:59,312 00:13:01,147 You bastard! You bastard!
151 00:13:01,147 00:13:03,843 Shield of Amber, to my fingertips! Shield of Amber, to my fingertips!
152 00:13:19,833 00:13:22,268 Mama... my face... Mama... my face...
153 00:13:22,268 00:13:24,236 my face! my face!
154 00:13:26,606 00:13:28,073 Starling of Death, Starling of Death,
155 00:13:29,576 00:13:31,271 that I do lead! that I do lead!
156 00:13:35,982 00:13:40,510 Spire of the Sun, that I do form! Spire of the Sun, that I do form!
157 00:14:07,547 00:14:10,675 Use that window! Everybody! Can you get out to the roof? Use that window! Everybody! Can you get out to the roof?
158 00:14:15,021 00:14:16,283 Now, hurry! Now, hurry!
159 00:14:17,724 00:14:18,825 Majic, you hurry too! Majic, you hurry too!
160 00:14:18,825 00:14:19,621 Yeah. Yeah.
161 00:14:27,967 00:14:29,025 Majic! Majic!
162 00:14:40,680 00:14:43,410 You are the last one! Listen! You are the last one! Listen!
163 00:14:43,917 00:14:46,408 I am the assassin who lives in the night. I am the assassin who lives in the night.
164 00:14:46,619 00:14:50,350 I have a covenant with the night and by day, I live hiding my face. I have a covenant with the night and by day, I live hiding my face.
165 00:14:50,623 00:14:52,826 I am the embodiment of fear and evil. I am the embodiment of fear and evil.
166 00:14:52,826 00:14:54,191 Of the House of... Of the House of...
167 00:14:57,630 00:14:58,995 It's still too soon! It's still too soon!
168 00:14:59,165 00:15:00,530 O, Light! O, Light!
169 00:15:06,673 00:15:08,004 Why won't they listen?! Why won't they listen?!
170 00:15:22,822 00:15:24,414 Are you all right, Majic? Are you all right, Majic?
171 00:15:24,924 00:15:26,755 I was saved, thanks to you. I was saved, thanks to you.
172 00:15:28,895 00:15:30,157 Master? Master?
173 00:15:30,263 00:15:32,899 Since I used a lot of magic... Since I used a lot of magic...
174 00:15:32,899 00:15:34,801 Orphen! Orphen!
175 00:15:34,801 00:15:37,599 Orphen! Over here! Orphen! Over here!
176 00:15:38,004 00:15:39,906 Hurry and come get us! Hurry and come get us!
177 00:15:39,906 00:15:42,841 Mr. Orphen and Mr. Majic are safe too, right? Mr. Orphen and Mr. Majic are safe too, right?
178 00:15:50,016 00:15:51,381 Flame Soul! Flame Soul!
179 00:15:52,652 00:15:54,017 Fly! Fly!
180 00:15:55,688 00:15:57,849 Tower of Heaven, that I do dance! Tower of Heaven, that I do dance!
181 00:15:59,559 00:16:01,686 I'm going to follow through and execute the penalty of death! I'm going to follow through and execute the penalty of death!
182 00:16:02,161 00:16:03,526 Wait! Wait!
183 00:16:03,930 00:16:06,733 You stole treasured things from me! You stole treasured things from me!
184 00:16:06,733 00:16:08,098 Flame Soul! Flame Soul!
185 00:16:09,302 00:16:11,504 These guys take a lot of looking after... These guys take a lot of looking after...
186 00:16:11,504 00:16:16,874 Big brother, Mama, and then my treasured face! Big brother, Mama, and then my treasured face!
187 00:16:17,477 00:16:19,604 Let go of Lycoris! Let go of Lycoris!
188 00:16:20,146 00:16:21,511 Krylancelo! Krylancelo!
189 00:16:43,202 00:16:46,000 This is your executioner's block, This is your executioner's block,
190 00:16:46,172 00:16:48,470 but I won't do it easily or comfortably. but I won't do it easily or comfortably.
191 00:16:48,875 00:16:51,978 The suffering my big brother, Mama, and I have tasted, The suffering my big brother, Mama, and I have tasted,
192 00:16:51,978 00:16:54,071 I'll show you all of it! I'll show you all of it!
193 00:16:55,315 00:16:56,215 Lycoris! Lycoris!
194 00:16:56,215 00:16:57,580 Don't come any closer! Don't come any closer!
195 00:17:04,924 00:17:06,016 O, Sword! O, Sword!
196 00:17:07,927 00:17:09,485 Mr. Orphen! Mr. Orphen!
197 00:17:12,832 00:17:16,269 It's still not enough compared to our suffering, is it? It's still not enough compared to our suffering, is it?
198 00:17:16,269 00:17:18,669 More. Suffer more! More. Suffer more!
199 00:17:19,505 00:17:22,041 I'll slice apart your body with the swords of revenge, I'll slice apart your body with the swords of revenge,
200 00:17:22,041 00:17:27,035 and burn your soul completely with the flames of hell! and burn your soul completely with the flames of hell!
201 00:17:27,914 00:17:30,550 Watch, okay, Mama?! Watch, okay, Mama?!
202 00:17:30,550 00:17:33,286 As I defeat him! As I defeat him!
203 00:17:33,286 00:17:35,621 This man's final moments! This man's final moments!
204 00:17:35,621 00:17:36,389 Flame Soul! This man's final moments! Flame Soul! This man's final moments!
205 00:17:36,389 00:17:36,980 Flame Soul! Flame Soul!
206 00:17:48,067 00:17:52,595 Sword of Light, whom I do release! Sword of Light, whom I do release!
207 00:18:03,683 00:18:04,484 Orphen! Orphen!
208 00:18:04,484 00:18:06,281 Master won! Master won!
209 00:18:08,454 00:18:09,819 Mr. Orphen! Mr. Orphen!
210 00:18:10,123 00:18:11,920 You've done it, Krylancelo! You've done it, Krylancelo!
211 00:18:17,463 00:18:18,430 Krylancelo! Krylancelo!
212 00:18:18,765 00:18:20,130 Shatter! Shatter!
213 00:18:29,542 00:18:30,668 Part! Part!
214 00:18:37,316 00:18:38,783 To my arms! To my arms!
215 00:18:50,530 00:18:51,264 Orphen! Orphen!
216 00:18:51,264 00:18:52,665 Master! Master!
217 00:18:52,665 00:18:53,893 Come out! Sword of- Come out! Sword of-
218 00:18:54,534 00:18:55,558 Disappear! Disappear!
219 00:19:02,175 00:19:03,506 To another... To another...
220 00:19:24,263 00:19:24,997 Orphen! Orphen!
221 00:19:24,997 00:19:26,294 Master! Master!
222 00:19:27,066 00:19:28,533 To another land! Fly! To another land! Fly!
223 00:19:32,271 00:19:34,569 That sorcerer! Who in the world... That sorcerer! Who in the world...
224 00:19:39,212 00:19:41,646 Mama... Mama... Mama... Mama...
225 00:19:42,415 00:19:45,145 Hey, please listen, Mama... Hey, please listen, Mama...
226 00:19:46,819 00:19:51,381 Everyone... Everyone is mean to me. Everyone... Everyone is mean to me.
227 00:19:51,591 00:19:52,692 Mama... Mama...
228 00:19:52,692 00:19:56,462 Mama... Mama, it was you who said it, right? Mama... Mama, it was you who said it, right?
229 00:19:56,462 00:20:00,489 That big brother and I are the best sorcerers in the world. That big brother and I are the best sorcerers in the world.
230 00:20:00,666 00:20:05,365 Then, then why did I lose? Mama! Then, then why did I lose? Mama!
231 00:20:12,378 00:20:19,944 What... Oh, it's you, Esperanza. Perfect. Could you tell McGregor? What... Oh, it's you, Esperanza. Perfect. Could you tell McGregor?
232 00:20:20,353 00:20:22,622 I need more Core. I need more Core.
233 00:20:22,622 00:20:26,159 As people who hold grudges against the Tower of Fang together... As people who hold grudges against the Tower of Fang together...
234 00:20:26,159 00:20:29,959 from now on we must cooperate for the sake of our future. from now on we must cooperate for the sake of our future.
235 00:20:43,676 00:20:44,877 Why? Why?
236 00:20:44,877 00:20:47,744 You did that which cannot be forgiven. You did that which cannot be forgiven.
237 00:20:56,889 00:20:58,254 Mama... Mama...
238 00:21:00,092 00:21:03,061 Mama... oh dear... Mama... oh dear...
239 00:21:04,397 00:21:08,026 Mama... it's strange... I... Mama... it's strange... I...
240 00:21:09,702 00:21:15,072 Say... Mama... please look this way... Say... Mama... please look this way...
241 00:21:17,577 00:21:19,875 Ma... ma... Ma... ma...
242 00:22:25,645 00:22:32,785 Kuchizuketai keredo kuchi ni dasezu Kuchizuketai keredo kuchi ni dasezu
243 00:22:32,785 00:22:38,849 Funiki de wakatte yo sunechau wa Funiki de wakatte yo sunechau wa
244 00:22:39,859 00:22:46,932 Mini no skirt ga anata no konomi nandeshou Mini no skirt ga anata no konomi nandeshou
245 00:22:46,932 00:22:53,360 Niau kashira yuuki ga iru wa Niau kashira yuuki ga iru wa
246 00:22:55,007 00:23:00,313 Amai kiss me kiss me kiss me kiss me Amai kiss me kiss me kiss me kiss me
247 00:23:00,313 00:23:04,750 Anata wa amai mitsu no you de Anata wa amai mitsu no you de
248 00:23:04,750 00:23:07,420 Love me love me love me love me Love me love me love me love me
249 00:23:07,420 00:23:11,857 Kuchizuke no tabi yurushichau Kuchizuke no tabi yurushichau
250 00:23:11,857 00:23:14,527 Hold me hold me hold me hold me Hold me hold me hold me hold me
251 00:23:14,527 00:23:18,898 Kaeritakunai kaeranai Kaeritakunai kaeranai
252 00:23:18,898 00:23:21,634 Take me take me take me take me Take me take me take me take me
253 00:23:21,634 00:23:26,072 Tsurete itte yo nee anata Tsurete itte yo nee anata
254 00:23:26,072 00:23:37,210 Amai anata no aji Amai anata no aji
255 00:23:41,220 00:23:46,180 Next Time Next Time
256 00:23:46,459 00:23:48,527 They say a cold is the source of all kinds of ills, They say a cold is the source of all kinds of ills,
257 00:23:48,527 00:23:50,830 but people with colds don't get cold, right? but people with colds don't get cold, right?
258 00:23:50,830 00:23:52,098 That's false logic. That's false logic.
259 00:23:52,098 00:23:53,766 They probably won't get a slipped disk, either. They probably won't get a slipped disk, either.
260 00:23:53,766 00:23:54,467 Hey, uh... Hey, uh...
261 00:23:54,467 00:23:56,435 And then things like cavities, nearsightedness, split ends and freckles too! And then things like cavities, nearsightedness, split ends and freckles too!
262 00:23:56,435 00:23:59,138 They definitely won't get athlete's foot, either! They definitely won't get athlete's foot, either!
263 00:23:59,138 00:24:01,207 Oh, my head hurts! I think I'm going to get a fever! Oh, my head hurts! I think I'm going to get a fever!
264 00:24:01,207 00:24:02,708 Majic, did you catch a cold? Majic, did you catch a cold?
265 00:24:02,708 00:24:03,876 You're wrong! You're wrong!
266 00:24:03,876 00:24:06,178 Next time: Sorcerous Stabber Orphen Revenge, Next time: Sorcerous Stabber Orphen Revenge,
267 00:24:06,178 00:24:06,912 The Young Woman Who Became a Cold The Young Woman Who Became a Cold
268 00:24:06,912 00:24:07,580 Episode Number 13 The Young Woman Who Became a Cold The Young Woman Who Became a Cold Episode Number 13 The Young Woman Who Became a Cold The Young Woman Who Became a Cold
269 00:24:07,580 00:24:09,715 Episode Number 13 The Young Woman Who Became a Cold Sword of Light, whom I do release! Episode Number 13 The Young Woman Who Became a Cold Sword of Light, whom I do release!
270 00:24:09,715 00:24:11,649 Episode Number 13 The Young Woman Who Became a Cold Episode Number 13 The Young Woman Who Became a Cold