This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,815 | 00:00:17,451 | Ne ato mou chotto dake | Ne ato mou chotto dake |
2 | 00:00:17,451 | 00:00:22,184 | Kuruma no naka de kou shite itai kara | Kuruma no naka de kou shite itai kara |
3 | 00:00:23,324 | 00:00:25,025 | Mou chotto dake | Mou chotto dake |
4 | 00:00:25,025 | 00:00:30,861 | Nani mo iwazu ai no naka ni iyou yo | Nani mo iwazu ai no naka ni iyou yo |
5 | 00:00:33,734 | 00:00:38,372 | Machi no naka wa baby | Machi no naka wa baby |
6 | 00:00:38,372 | 00:00:41,864 | Koibitotachi no rakuen | Koibitotachi no rakuen |
7 | 00:00:42,376 | 00:00:45,813 | Crazytte yabai ze | Crazytte yabai ze |
8 | 00:00:45,813 | 00:00:47,314 | Datte love me love me do | Datte love me love me do |
9 | 00:00:47,314 | 00:00:49,714 | Sakebitai ze | Sakebitai ze |
10 | 00:00:50,751 | 00:00:55,484 | Sondemotte totsuzen kiss shite | Sondemotte totsuzen kiss shite |
11 | 00:00:55,889 | 00:00:58,380 | Tashikametai | Tashikametai |
12 | 00:00:59,393 | 00:01:05,525 | Hontou no kokoro o get on get on love | Hontou no kokoro o get on get on love |
13 | 00:01:05,866 | 00:01:10,735 | Sondemotte yasashiku kiss shite | Sondemotte yasashiku kiss shite |
14 | 00:01:11,238 | 00:01:14,002 | Kizuite hoshii | Kizuite hoshii |
15 | 00:01:14,508 | 00:01:20,811 | Kimi e no omoi o on my on my mind | Kimi e no omoi o on my on my mind |
16 | 00:01:21,148 | 00:01:24,242 | Oh my little girl | Oh my little girl |
17 | 00:01:45,639 | 00:01:47,869 | Professor? Professor Hartia? | Professor? Professor Hartia? |
18 | 00:01:55,883 | 00:01:58,511 | I am the assassin who lives in the night. | I am the assassin who lives in the night. |
19 | 00:02:00,087 | 00:02:02,385 | By day, I live hiding my face. | By day, I live hiding my face. |
20 | 00:02:04,058 | 00:02:06,253 | I am the embodiment of fear and evil. | I am the embodiment of fear and evil. |
21 | 00:02:06,994 | 00:02:08,484 | Of the House of Demonic Dreams... | Of the House of Demonic Dreams... |
22 | 00:02:08,996 | 00:02:10,520 | Professor Hartia! | Professor Hartia! |
23 | 00:02:27,347 | 00:02:32,307 | Episode Number 6 Shrimp Man, Crab Woman | Episode Number 6 Shrimp Man, Crab Woman |
24 | 00:02:38,258 | 00:02:39,520 | That's my ninth one! | That's my ninth one! |
25 | 00:02:43,263 | 00:02:45,493 | Majic's the only winner, eh? | Majic's the only winner, eh? |
26 | 00:02:47,267 | 00:02:49,565 | What do you mean? He only catches small ones! | What do you mean? He only catches small ones! |
27 | 00:02:51,371 | 00:02:53,771 | What? When you can't even catch one! | What? When you can't even catch one! |
28 | 00:02:56,577 | 00:02:58,670 | I'm shooting for a big one! | I'm shooting for a big one! |
29 | 00:03:05,285 | 00:03:08,584 | We don't really have the time to sit around and fish, but... | We don't really have the time to sit around and fish, but... |
30 | 00:03:24,905 | 00:03:26,702 | Don't let go of the pole! | Don't let go of the pole! |
31 | 00:03:28,008 | 00:03:29,168 | Yes! | Yes! |
32 | 00:03:29,743 | 00:03:31,734 | This one's a big one! | This one's a big one! |
33 | 00:03:38,919 | 00:03:40,147 | Quite an achievement! | Quite an achievement! |
34 | 00:03:40,354 | 00:03:42,456 | And it's a turn-around victory for Lycoris! | And it's a turn-around victory for Lycoris! |
35 | 00:03:42,456 | 00:03:45,050 | That's... It was all thanks to the two of you. | That's... It was all thanks to the two of you. |
36 | 00:03:47,728 | 00:03:48,990 | But I... | But I... |
37 | 00:04:09,249 | 00:04:13,208 | I'm hungry. I'm counting on you, big brother. | I'm hungry. I'm counting on you, big brother. |
38 | 00:04:21,762 | 00:04:23,161 | Still not ready yet, Majic? | Still not ready yet, Majic? |
39 | 00:04:23,463 | 00:04:24,828 | Patience, patience... | Patience, patience... |
40 | 00:04:26,200 | 00:04:28,828 | It would be good if Miss Cleao would hurry up and come back... | It would be good if Miss Cleao would hurry up and come back... |
41 | 00:04:29,036 | 00:04:32,164 | She still hasn't even caught one yet, so she's being stubborn. | She still hasn't even caught one yet, so she's being stubborn. |
42 | 00:04:46,787 | 00:04:48,049 | It's here! | It's here! |
43 | 00:04:54,228 | 00:04:56,025 | It's a super big one! | It's a super big one! |
44 | 00:05:12,412 | 00:05:15,540 | I'm hungry! Big brother! | I'm hungry! Big brother! |
45 | 00:05:17,918 | 00:05:19,786 | Give that fish back. | Give that fish back. |
46 | 00:05:19,786 | 00:05:20,787 | Don't say such stupid things! | Don't say such stupid things! |
47 | 00:05:20,787 | 00:05:22,823 | The one who caught this fish was My Greatness. | The one who caught this fish was My Greatness. |
48 | 00:05:22,823 | 00:05:24,324 | So it belongs to My Greatness! | So it belongs to My Greatness! |
49 | 00:05:24,324 | 00:05:27,828 | The one who caught "My Greatness," who caught the fish, was me! | The one who caught "My Greatness," who caught the fish, was me! |
50 | 00:05:27,828 | 00:05:29,921 | That's why that fish is mine! | That's why that fish is mine! |
51 | 00:05:30,264 | 00:05:32,966 | What? The one who caught My Greatness, | What? The one who caught My Greatness, |
52 | 00:05:32,966 | 00:05:37,369 | who caught the fish, was you, so this fish is yours, you say?! | who caught the fish, was you, so this fish is yours, you say?! |
53 | 00:05:37,671 | 00:05:38,797 | Don't be ridiculous! | Don't be ridiculous! |
54 | 00:05:39,606 | 00:05:40,868 | Big brother? | Big brother? |
55 | 00:05:41,875 | 00:05:44,275 | Dortin! Take that! We're getting away! | Dortin! Take that! We're getting away! |
56 | 00:05:44,578 | 00:05:45,408 | Yes! | Yes! |
57 | 00:05:48,415 | 00:05:49,643 | You wait! | You wait! |
58 | 00:05:52,319 | 00:05:53,720 | Whatever is she doing? | Whatever is she doing? |
59 | 00:05:53,720 | 00:05:55,085 | How terrible, Mr. Majic! | How terrible, Mr. Majic! |
60 | 00:06:01,895 | 00:06:03,624 | Master! | Master! |
61 | 00:06:05,165 | 00:06:06,792 | Black Tiger? | Black Tiger? |
62 | 00:06:07,167 | 00:06:11,038 | The Black Tiger was the hero of a picture book whom I looked up to when I was a child. | The Black Tiger was the hero of a picture book whom I looked up to when I was a child. |
63 | 00:06:11,038 | 00:06:12,239 | From a picture book? | From a picture book? |
64 | 00:06:12,239 | 00:06:14,541 | The two of us enthusiastically played make-believe all the time. | The two of us enthusiastically played make-believe all the time. |
65 | 00:06:14,541 | 00:06:15,542 | Two? | Two? |
66 | 00:06:15,542 | 00:06:19,034 | Krylancelo. He was a close friend I studied with at the Tower of Fang. | Krylancelo. He was a close friend I studied with at the Tower of Fang. |
67 | 00:06:19,446 | 00:06:21,615 | Due to circumstances, though, he abandoned the Tower of Fang | Due to circumstances, though, he abandoned the Tower of Fang |
68 | 00:06:21,615 | 00:06:23,283 | and calls himself "Orphen" now. | and calls himself "Orphen" now. |
69 | 00:06:23,283 | 00:06:26,787 | I know of him. He's on a journey with Majic, right? | I know of him. He's on a journey with Majic, right? |
70 | 00:06:26,787 | 00:06:31,124 | That Majic, not sending even one letter since he fled from the Tower of Fang! | That Majic, not sending even one letter since he fled from the Tower of Fang! |
71 | 00:06:31,124 | 00:06:34,261 | Okay, Eris. This time, our task is absolutely top secret. | Okay, Eris. This time, our task is absolutely top secret. |
72 | 00:06:34,261 | 00:06:36,593 | There is a need to hide our identities. | There is a need to hide our identities. |
73 | 00:06:36,997 | 00:06:39,433 | So... The Black Tiger? | So... The Black Tiger? |
74 | 00:06:39,433 | 00:06:40,701 | Wrong. | Wrong. |
75 | 00:06:40,701 | 00:06:43,864 | The wounded Black Tiger flew to a foreign country following an enemy. | The wounded Black Tiger flew to a foreign country following an enemy. |
76 | 00:06:44,371 | 00:06:46,396 | The one who shines in the sequel is... | The one who shines in the sequel is... |
77 | 00:06:47,908 | 00:06:49,341 | The new hero... | The new hero... |
78 | 00:06:49,609 | 00:06:51,873 | NEW Black Tiger! | NEW Black Tiger! |
79 | 00:06:53,747 | 00:06:55,112 | Professor... | Professor... |
80 | 00:06:59,986 | 00:07:01,977 | Because I respect you, Professor, | Because I respect you, Professor, |
81 | 00:07:02,222 | 00:07:04,291 | I will dare to give you my candid advice... | I will dare to give you my candid advice... |
82 | 00:07:04,291 | 00:07:05,359 | What is it? | What is it? |
83 | 00:07:05,359 | 00:07:06,526 | It's weird! | It's weird! |
84 | 00:07:06,526 | 00:07:07,361 | Weird? | Weird? |
85 | 00:07:07,361 | 00:07:09,629 | I don't know if it's first generation or new, | I don't know if it's first generation or new, |
86 | 00:07:09,629 | 00:07:12,598 | but I can't understand that outfit! | but I can't understand that outfit! |
87 | 00:07:13,100 | 00:07:15,830 | If it was me, I'd pick more of... kind of a... | If it was me, I'd pick more of... kind of a... |
88 | 00:07:16,269 | 00:07:19,966 | Anyway, that sense of fashion is the worst! | Anyway, that sense of fashion is the worst! |
89 | 00:07:20,907 | 00:07:25,612 | What are you saying?! Children were all enamored of that appearance! | What are you saying?! Children were all enamored of that appearance! |
90 | 00:07:25,612 | 00:07:28,715 | Then please chose a different person. | Then please chose a different person. |
91 | 00:07:28,715 | 00:07:31,551 | There are a lot of sorcerers at the Tower of Fang, so... | There are a lot of sorcerers at the Tower of Fang, so... |
92 | 00:07:31,551 | 00:07:32,813 | Eris! | Eris! |
93 | 00:07:36,356 | 00:07:37,924 | I can't possibly fix this. | I can't possibly fix this. |
94 | 00:07:37,924 | 00:07:40,327 | Let's look for a doctor at a nearby village. | Let's look for a doctor at a nearby village. |
95 | 00:07:40,327 | 00:07:42,522 | For now, just bite on this. | For now, just bite on this. |
96 | 00:07:43,597 | 00:07:45,861 | It should make it a little easier. | It should make it a little easier. |
97 | 00:07:46,867 | 00:07:48,869 | They sure do run away fast! | They sure do run away fast! |
98 | 00:07:48,869 | 00:07:51,064 | Cleao! Hurry up and get ready! | Cleao! Hurry up and get ready! |
99 | 00:07:54,307 | 00:07:57,944 | How clumsy, eh? Getting a fish bone stuck in your throat! | How clumsy, eh? Getting a fish bone stuck in your throat! |
100 | 00:07:57,944 | 00:07:59,707 | It's because you eat too fast! | It's because you eat too fast! |
101 | 00:08:00,680 | 00:08:05,585 | Cleao! Even one fishbone is a very serious thing for Master! | Cleao! Even one fishbone is a very serious thing for Master! |
102 | 00:08:05,585 | 00:08:07,187 | What does that mean? | What does that mean? |
103 | 00:08:07,187 | 00:08:12,092 | Since Master uses vocal magic, where spells are spoken to invoke magic, | Since Master uses vocal magic, where spells are spoken to invoke magic, |
104 | 00:08:12,092 | 00:08:15,095 | if he can't speak the spell, he can't use magic. | if he can't speak the spell, he can't use magic. |
105 | 00:08:15,095 | 00:08:17,325 | He's become just a normal person! | He's become just a normal person! |
106 | 00:08:18,165 | 00:08:21,259 | It'd be horrible if a monster appeared again at a time like this. | It'd be horrible if a monster appeared again at a time like this. |
107 | 00:08:21,501 | 00:08:22,936 | Anyway, let's hurry! | Anyway, let's hurry! |
108 | 00:08:22,936 | 00:08:24,198 | Yes! | Yes! |
109 | 00:08:24,438 | 00:08:26,770 | Did you hear that conversation just now? | Did you hear that conversation just now? |
110 | 00:08:27,140 | 00:08:30,234 | How sad that he can't use magic. | How sad that he can't use magic. |
111 | 00:08:30,877 | 00:08:33,914 | Stupid! The fact that he can't use magic means that now of all times | Stupid! The fact that he can't use magic means that now of all times |
112 | 00:08:33,914 | 00:08:36,382 | is the perfect chance to make him deceased. | is the perfect chance to make him deceased. |
113 | 00:08:36,850 | 00:08:37,976 | Big brother! | Big brother! |
114 | 00:08:38,985 | 00:08:43,190 | I'll bear my claws at a thieving crow, and kill him by goosebumps with a horrible sound! | I'll bear my claws at a thieving crow, and kill him by goosebumps with a horrible sound! |
115 | 00:08:43,190 | 00:08:44,589 | Hurry! We'll head around ahead of them! | Hurry! We'll head around ahead of them! |
116 | 00:08:45,292 | 00:08:47,123 | That's not fair! Big brother! | That's not fair! Big brother! |
117 | 00:08:51,832 | 00:08:54,062 | What could this stuff be? | What could this stuff be? |
118 | 00:08:55,168 | 00:08:56,601 | Who knows... | Who knows... |
119 | 00:08:57,437 | 00:09:01,134 | It's almost as if some gigantic thing dragged itself across the earth... | It's almost as if some gigantic thing dragged itself across the earth... |
120 | 00:09:02,175 | 00:09:04,109 | Professor... Could it be? | Professor... Could it be? |
121 | 00:09:04,444 | 00:09:05,672 | Yes... | Yes... |
122 | 00:09:41,581 | 00:09:42,849 | Run! | Run! |
123 | 00:09:42,849 | 00:09:45,986 | Majic! Even though you dropped out, you're still from the Tower of Fang, right? | Majic! Even though you dropped out, you're still from the Tower of Fang, right? |
124 | 00:09:45,986 | 00:09:47,721 | Can't you use some magic? | Can't you use some magic? |
125 | 00:09:47,721 | 00:09:48,889 | I'll try! | I'll try! |
126 | 00:09:48,889 | 00:09:51,551 | Come out! Come out! Sword of... | Come out! Come out! Sword of... |
127 | 00:09:53,293 | 00:09:54,851 | It's no good after all! | It's no good after all! |
128 | 00:10:09,976 | 00:10:13,036 | I don't know... If they try to get revenge later... | I don't know... If they try to get revenge later... |
129 | 00:10:13,179 | 00:10:16,080 | This is a battle of justice! | This is a battle of justice! |
130 | 00:10:20,887 | 00:10:23,223 | If we cross here, the village is real close. | If we cross here, the village is real close. |
131 | 00:10:23,223 | 00:10:25,487 | It would be good if there is a doctor, wouldn't it? | It would be good if there is a doctor, wouldn't it? |
132 | 00:10:32,265 | 00:10:33,630 | You guys! | You guys! |
133 | 00:10:34,000 | 00:10:37,436 | This time for sure, you are to go to Hell, super evil sorcerer! | This time for sure, you are to go to Hell, super evil sorcerer! |
134 | 00:10:42,809 | 00:10:44,504 | Hurry! To the other side! | Hurry! To the other side! |
135 | 00:10:45,145 | 00:10:47,981 | I think you better stop, big brother. | I think you better stop, big brother. |
136 | 00:10:47,981 | 00:10:49,583 | Compassion is unnecessary! | Compassion is unnecessary! |
137 | 00:10:49,583 | 00:10:53,144 | If we don't do it now, then we'll be in debt hell for the rest of our lives! | If we don't do it now, then we'll be in debt hell for the rest of our lives! |
138 | 00:10:53,620 | 00:10:58,489 | Farewell, debt. Farewell, super evil sorcerer. | Farewell, debt. Farewell, super evil sorcerer. |
139 | 00:11:07,067 | 00:11:11,401 | We did it! We finally defeated the super evil sorcerer! | We did it! We finally defeated the super evil sorcerer! |
140 | 00:11:20,880 | 00:11:21,847 | Big brother? | Big brother? |
141 | 00:11:58,952 | 00:12:00,720 | Fate is cruel... | Fate is cruel... |
142 | 00:12:00,720 | 00:12:04,486 | Those two! I won't forgive them next time I see them! | Those two! I won't forgive them next time I see them! |
143 | 00:12:09,596 | 00:12:11,894 | The sun's about to set already. Let's hurry. | The sun's about to set already. Let's hurry. |
144 | 00:12:12,365 | 00:12:15,266 | Oh, please wait! Pam is... | Oh, please wait! Pam is... |
145 | 00:12:18,872 | 00:12:19,930 | Pam! | Pam! |
146 | 00:12:21,641 | 00:12:24,337 | You shouldn't play so far away, you know. | You shouldn't play so far away, you know. |
147 | 00:12:35,689 | 00:12:37,816 | It's about time to close shop! | It's about time to close shop! |
148 | 00:12:39,259 | 00:12:43,797 | Gotcha. Then just make that stew a hodgepodge. | Gotcha. Then just make that stew a hodgepodge. |
149 | 00:12:43,797 | 00:12:45,025 | Will do. | Will do. |
150 | 00:12:59,379 | 00:13:02,782 | Hey, young man, you wanna drink, too? | Hey, young man, you wanna drink, too? |
151 | 00:13:02,782 | 00:13:04,875 | Wow! He reeks of alcohol! | Wow! He reeks of alcohol! |
152 | 00:13:07,087 | 00:13:10,386 | You forgot your tools, Doctor. | You forgot your tools, Doctor. |
153 | 00:13:10,690 | 00:13:11,952 | Huh? | Huh? |
154 | 00:13:17,831 | 00:13:20,095 | Is anyone here? | Is anyone here? |
155 | 00:13:20,333 | 00:13:21,735 | It looks like they're out, huh? | It looks like they're out, huh? |
156 | 00:13:21,735 | 00:13:23,570 | The doctor might be out on a house call. | The doctor might be out on a house call. |
157 | 00:13:23,570 | 00:13:25,731 | Let's split up and search. | Let's split up and search. |
158 | 00:13:26,773 | 00:13:31,005 | Master, please stay here, since the doctor might return home. | Master, please stay here, since the doctor might return home. |
159 | 00:13:48,728 | 00:13:50,059 | What's this? | What's this? |
160 | 00:14:19,559 | 00:14:21,823 | Krylancelo! | Krylancelo! |
161 | 00:14:36,776 | 00:14:38,676 | Mr. Orphen! | Mr. Orphen! |
162 | 00:14:39,212 | 00:14:39,913 | Mr. Orphen... | Mr. Orphen... |
163 | 00:14:39,913 | 00:14:41,080 | Mr. Orphen... Mr. Orphen... | Mr. Orphen... Mr. Orphen... |
164 | 00:14:41,080 | 00:14:43,016 | Mr. Orphen... Mr. Orphen... Mr. Orphen... | Mr. Orphen... Mr. Orphen... Mr. Orphen... |
165 | 00:14:43,016 | 00:14:43,917 | Mr. Orphen... Mr. Orphen... | Mr. Orphen... Mr. Orphen... |
166 | 00:14:43,917 | 00:14:45,585 | Mr. Orphen... Mr. Orphen... Mr. Orphen... | Mr. Orphen... Mr. Orphen... Mr. Orphen... |
167 | 00:14:45,585 | 00:14:46,953 | Mr. Orphen... Mr. Orphen... | Mr. Orphen... Mr. Orphen... |
168 | 00:14:46,953 | 00:14:47,647 | Mr. Orphen... | Mr. Orphen... |
169 | 00:14:47,854 | 00:14:48,821 | Mr. Orphen! | Mr. Orphen! |
170 | 00:15:07,073 | 00:15:09,564 | Doctor, please see my big brother! | Doctor, please see my big brother! |
171 | 00:15:10,710 | 00:15:14,578 | He laughed too much and his jaw got dislocated! Please, Doctor! | He laughed too much and his jaw got dislocated! Please, Doctor! |
172 | 00:15:16,316 | 00:15:17,783 | Thank you! | Thank you! |
173 | 00:16:15,975 | 00:16:17,533 | I wonder what happened? | I wonder what happened? |
174 | 00:16:19,579 | 00:16:21,171 | Let's return to the clinic. | Let's return to the clinic. |
175 | 00:16:24,050 | 00:16:26,018 | What is that?! | What is that?! |
176 | 00:16:33,059 | 00:16:34,253 | Run! | Run! |
177 | 00:16:36,029 | 00:16:36,462 | Lycoris! | Lycoris! |
178 | 00:16:36,462 | 00:16:37,690 | Lycoris! Lycoris! | Lycoris! Lycoris! |
179 | 00:16:53,046 | 00:16:54,570 | It's been a while, hasn't it? | It's been a while, hasn't it? |
180 | 00:16:56,049 | 00:16:57,539 | If I remember correctly, you're... | If I remember correctly, you're... |
181 | 00:16:59,085 | 00:17:01,747 | You have remembered me. Well done! | You have remembered me. Well done! |
182 | 00:17:03,289 | 00:17:05,519 | I am the embodiment of fear and evil. | I am the embodiment of fear and evil. |
183 | 00:17:07,093 | 00:17:08,492 | Of the House of Demonic Dreams! | Of the House of Demonic Dreams! |
184 | 00:17:08,895 | 00:17:10,226 | Shrimp Man! | Shrimp Man! |
185 | 00:17:11,597 | 00:17:15,658 | Wrong! But you shall no longer call me Shrimp Man! | Wrong! But you shall no longer call me Shrimp Man! |
186 | 00:17:15,868 | 00:17:17,370 | Listen well, you! | Listen well, you! |
187 | 00:17:17,370 | 00:17:20,430 | My name is Black Tiger, revised to... | My name is Black Tiger, revised to... |
188 | 00:17:23,309 | 00:17:25,777 | The New Black Tiger! | The New Black Tiger! |
189 | 00:17:28,548 | 00:17:30,516 | The New Shrimp Man, right? | The New Shrimp Man, right? |
190 | 00:17:34,253 | 00:17:36,456 | The "New Shrimp Man," you say?! | The "New Shrimp Man," you say?! |
191 | 00:17:36,456 | 00:17:38,481 | Watch out, New Shrimp Man! | Watch out, New Shrimp Man! |
192 | 00:17:40,660 | 00:17:41,922 | O Ice! | O Ice! |
193 | 00:17:44,097 | 00:17:45,359 | Who is it?! | Who is it?! |
194 | 00:17:51,871 | 00:17:54,305 | I am the savior from the Land of Light | I am the savior from the Land of Light |
195 | 00:17:54,841 | 00:17:56,509 | who has made a contract with the sun | who has made a contract with the sun |
196 | 00:17:56,509 | 00:17:58,409 | to cut through the world of darkness! | to cut through the world of darkness! |
197 | 00:18:02,915 | 00:18:06,214 | Beauteous young lady of dreams and romance! Angel of light! | Beauteous young lady of dreams and romance! Angel of light! |
198 | 00:18:07,854 | 00:18:09,788 | White Club! | White Club! |
199 | 00:18:10,656 | 00:18:12,283 | "White Club"? | "White Club"? |
200 | 00:18:12,558 | 00:18:14,321 | Another weirdo showed up... | Another weirdo showed up... |
201 | 00:18:14,761 | 00:18:16,285 | Who in the world? | Who in the world? |
202 | 00:18:17,063 | 00:18:18,398 | Majic... | Majic... |
203 | 00:18:18,398 | 00:18:20,733 | Oh no, meeting him in a place like this... | Oh no, meeting him in a place like this... |
204 | 00:18:20,733 | 00:18:21,934 | Coincidence? | Coincidence? |
205 | 00:18:21,934 | 00:18:26,803 | No. This is destiny! I wonder what he'll think of the way I look now? | No. This is destiny! I wonder what he'll think of the way I look now? |
206 | 00:18:27,040 | 00:18:32,211 | "Club" kinda sounds like " crab," so... maybe she's the "White Crab"? | "Club" kinda sounds like " crab," so... maybe she's the "White Crab"? |
207 | 00:18:32,211 | 00:18:33,178 | White Crab? | White Crab? |
208 | 00:18:36,716 | 00:18:41,813 | Then what? You mean, after New Shrimp Man, it's Crab Woman? | Then what? You mean, after New Shrimp Man, it's Crab Woman? |
209 | 00:18:43,156 | 00:18:44,690 | Don't call me "New Shrimp Man"! | Don't call me "New Shrimp Man"! |
210 | 00:18:44,690 | 00:18:46,715 | I'm not "Crab Woman"! | I'm not "Crab Woman"! |
211 | 00:18:49,629 | 00:18:50,563 | White Club! | White Club! |
212 | 00:18:50,563 | 00:18:51,495 | New Black Tiger! | New Black Tiger! |
213 | 00:18:54,434 | 00:18:55,401 | O Wind! | O Wind! |
214 | 00:18:59,839 | 00:19:00,840 | It doesn't work. | It doesn't work. |
215 | 00:19:00,840 | 00:19:03,035 | Damn! He's a slippery bastard, this one! | Damn! He's a slippery bastard, this one! |
216 | 00:19:06,646 | 00:19:07,704 | Watch out! | Watch out! |
217 | 00:19:10,416 | 00:19:11,678 | Are you injured? | Are you injured? |
218 | 00:19:17,824 | 00:19:19,792 | New Shrimp Man! | New Shrimp Man! |
219 | 00:19:23,830 | 00:19:25,092 | Stop! | Stop! |
220 | 00:19:33,539 | 00:19:36,474 | Sword of Light, whom I do release! | Sword of Light, whom I do release! |
221 | 00:19:41,681 | 00:19:42,875 | Orphen! | Orphen! |
222 | 00:19:47,687 | 00:19:49,052 | I'll entrust this guy to you. | I'll entrust this guy to you. |
223 | 00:19:49,388 | 00:19:51,253 | Master, your voice! | Master, your voice! |
224 | 00:19:51,491 | 00:19:53,186 | It's thanks to the Doctor. | It's thanks to the Doctor. |
225 | 00:19:53,459 | 00:19:55,051 | Hey, young man! | Hey, young man! |
226 | 00:20:00,967 | 00:20:02,229 | Krylancelo! | Krylancelo! |
227 | 00:20:02,602 | 00:20:03,864 | It's the final blow! | It's the final blow! |
228 | 00:20:04,137 | 00:20:04,933 | Yes! | Yes! |
229 | 00:20:07,940 | 00:20:09,271 | O Thunder! | O Thunder! |
230 | 00:20:13,546 | 00:20:14,604 | O Ice! | O Ice! |
231 | 00:20:25,858 | 00:20:27,086 | Sword of Light, | Sword of Light, |
232 | 00:20:28,828 | 00:20:30,989 | whom I do release! | whom I do release! |
233 | 00:20:46,579 | 00:20:47,978 | So it was defeated? | So it was defeated? |
234 | 00:20:53,252 | 00:20:55,049 | Krylancelo, you... | Krylancelo, you... |
235 | 00:20:56,389 | 00:20:57,856 | Hurry, big brother! | Hurry, big brother! |
236 | 00:20:58,524 | 00:21:00,992 | If you don't hurry, we'll be torn limb from limb! | If you don't hurry, we'll be torn limb from limb! |
237 | 00:21:01,561 | 00:21:04,428 | Why are you in such a hurry, you guys? | Why are you in such a hurry, you guys? |
238 | 00:21:07,600 | 00:21:09,795 | Your jaw's dislocated, right? | Your jaw's dislocated, right? |
239 | 00:21:10,369 | 00:21:12,138 | Come here. | Come here. |
240 | 00:21:12,138 | 00:21:13,867 | I'll fix it... | I'll fix it... |
241 | 00:21:22,481 | 00:21:23,849 | Krylancelo... | Krylancelo... |
242 | 00:21:23,849 | 00:21:25,111 | Majic... | Majic... |
243 | 00:21:26,252 | 00:21:30,313 | It was as Leticia said. The creatures have appeared after all. | It was as Leticia said. The creatures have appeared after all. |
244 | 00:21:31,057 | 00:21:32,319 | Professor... | Professor... |
245 | 00:21:32,725 | 00:21:34,260 | Hurry, to report! | Hurry, to report! |
246 | 00:21:34,260 | 00:21:35,420 | Carolina! | Carolina! |
247 | 00:21:36,629 | 00:21:37,789 | Raymond! | Raymond! |
248 | 00:21:43,069 | 00:21:44,737 | By the way, Eris? | By the way, Eris? |
249 | 00:21:44,737 | 00:21:45,905 | Yes, Professor? | Yes, Professor? |
250 | 00:21:45,905 | 00:21:48,608 | Can't you do something about that outfit? | Can't you do something about that outfit? |
251 | 00:21:48,608 | 00:21:51,544 | Professor, it was you who said to hide our identities. | Professor, it was you who said to hide our identities. |
252 | 00:21:51,544 | 00:21:54,714 | No, but... The White Club, that's not exactly something... | No, but... The White Club, that's not exactly something... |
253 | 00:21:54,714 | 00:21:57,316 | It must be kind of embarrassing to be seen like that... | It must be kind of embarrassing to be seen like that... |
254 | 00:21:57,316 | 00:21:59,652 | Professor, coming from someone with a fashion sense as bad as yours, | Professor, coming from someone with a fashion sense as bad as yours, |
255 | 00:21:59,652 | 00:22:00,886 | I don't need to hear that. | I don't need to hear that. |
256 | 00:22:00,886 | 00:22:03,155 | You're the one with the bad sense of fashion. | You're the one with the bad sense of fashion. |
257 | 00:22:03,155 | 00:22:04,190 | It's you, Professor. | It's you, Professor. |
258 | 00:22:04,190 | 00:22:04,924 | No, it's you. | No, it's you. |
259 | 00:22:04,924 | 00:22:05,691 | It's you, Professor. | It's you, Professor. |
260 | 00:22:05,691 | 00:22:06,325 | You. | You. |
261 | 00:22:06,325 | 00:22:07,026 | You, Professor. | You, Professor. |
262 | 00:22:07,026 | 00:22:07,627 | You! | You! |
263 | 00:22:07,627 | 00:22:08,327 | You, Professor! | You, Professor! |
264 | 00:22:08,327 | 00:22:08,928 | It's you! | It's you! |
265 | 00:22:08,928 | 00:22:10,190 | It's you, Professor! | It's you, Professor! |
266 | 00:22:17,203 | 00:22:21,936 | Ne shizuka da ne | Ne shizuka da ne |
267 | 00:22:24,243 | 00:22:31,445 | Fuyuu no ballad mitai ni yoru ga akeru | Fuyuu no ballad mitai ni yoru ga akeru |
268 | 00:22:33,219 | 00:22:38,020 | Ne nigeyou ka | Ne nigeyou ka |
269 | 00:22:40,226 | 00:22:45,289 | Dare mo inai toko e sotto | Dare mo inai toko e sotto |
270 | 00:22:49,735 | 00:22:55,935 | Itsumademo hatachi no mama de itara ii ne | Itsumademo hatachi no mama de itara ii ne |
271 | 00:22:56,642 | 00:23:04,913 | Samishikute sore dake de wagamama na ayamachi sae | Samishikute sore dake de wagamama na ayamachi sae |
272 | 00:23:05,184 | 00:23:11,248 | Ima wa mou aoi omoide | Ima wa mou aoi omoide |
273 | 00:23:13,159 | 00:23:21,726 | Love, yes I do. Shinjite yume miru koto o | Love, yes I do. Shinjite yume miru koto o |
274 | 00:23:22,201 | 00:23:27,366 | Kokoro kagayakasete | Kokoro kagayakasete |
275 | 00:23:29,175 | 00:23:42,953 | Ah yasashisa ga umareteku yes anata ni sasagetai | Ah yasashisa ga umareteku yes anata ni sasagetai |
276 | 00:23:43,255 | 00:23:43,356 | Next Time | Next Time |
277 | 00:23:43,356 | 00:23:45,891 | Next Time | Next Time |
278 | 00:23:45,891 | 00:23:48,227 | Next Time Say, Lycoris, why do girls like shopping? | Next Time Say, Lycoris, why do girls like shopping? |
279 | 00:23:48,227 | 00:23:49,929 | Say, Lycoris, why do girls like shopping? | Say, Lycoris, why do girls like shopping? |
280 | 00:23:49,929 | 00:23:56,135 | That's right... Men say, "What's so fun about window shopping?" But... | That's right... Men say, "What's so fun about window shopping?" But... |
281 | 00:23:56,135 | 00:24:01,073 | In that sense, I'm not girlish. After all, I don't window shop! | In that sense, I'm not girlish. After all, I don't window shop! |
282 | 00:24:01,073 | 00:24:04,510 | You buy what you want without discrimination, right? | You buy what you want without discrimination, right? |
283 | 00:24:04,510 | 00:24:07,146 | Next time: Sorcerous Stabber Orphen Revenge, | Next time: Sorcerous Stabber Orphen Revenge, |
284 | 00:24:07,146 | 00:24:07,213 | The Sweet Trap of an Errand | The Sweet Trap of an Errand |
285 | 00:24:07,213 | 00:24:09,115 | Episode Number 7 The Sweet Trap of an Errand The Sweet Trap of an Errand | Episode Number 7 The Sweet Trap of an Errand The Sweet Trap of an Errand |
286 | 00:24:09,115 | 00:24:11,784 | Episode Number 7 The Sweet Trap of an Errand Sword of Light, whom I do release! | Episode Number 7 The Sweet Trap of an Errand Sword of Light, whom I do release! |
287 | 00:24:11,784 | 00:24:13,046 | Episode Number 7 The Sweet Trap of an Errand | Episode Number 7 The Sweet Trap of an Errand |