# Start End Original Translated
1 00:02:46,164 00:02:48,494 Yang Mulia... Yang Mulia...
2 00:02:48,577 00:02:51,198 Menteri, mengapa kau marah? Menteri, mengapa kau marah?
3 00:02:51,281 00:02:52,446 Ibu Suri, kau duluan. Ibu Suri, kau duluan.
4 00:02:52,530 00:02:53,695 Yang Mulia, Pendekar Naga Lohan Yang Mulia, Pendekar Naga Lohan
5 00:02:53,778 00:02:55,359 telah mencuri buah persik dari pohonku, telah mencuri buah persik dari pohonku,
6 00:02:55,442 00:02:57,813 dan memberikannya kepada ternak Niulang. dan memberikannya kepada ternak Niulang.
7 00:02:57,897 00:03:00,892 Tak hanya itu, dia juga bersekongkol untuk membangun jembatan, Tak hanya itu, dia juga bersekongkol untuk membangun jembatan,
8 00:03:00,975 00:03:03,097 agar Niulang bisa temui gadis penenun itu. Apa-apaan? agar Niulang bisa temui gadis penenun itu. Apa-apaan?
9 00:03:03,181 00:03:04,803 Mereka sudah punya belasan anak. Mereka sudah punya belasan anak.
10 00:03:04,886 00:03:07,882 Selama ini, aku telah mengurusi percintaan di dunia fana. Selama ini, aku telah mengurusi percintaan di dunia fana.
11 00:03:07,965 00:03:09,463 Siapa sangka dia akan mengacaukannya, Siapa sangka dia akan mengacaukannya,
12 00:03:09,546 00:03:11,210 seperti Kaisar yang memuja pelacur, seperti Kaisar yang memuja pelacur,
13 00:03:11,294 00:03:13,748 dan putri raja yang kabur dengan pengemis? dan putri raja yang kabur dengan pengemis?
14 00:03:13,831 00:03:15,371 Aku hanya menegurnya secara halus, Aku hanya menegurnya secara halus,
15 00:03:15,454 00:03:17,659 tetapi dia memasak dan memakan Anjing Surgawiku. tetapi dia memasak dan memakan Anjing Surgawiku.
16 00:03:17,867 00:03:19,115 Kau itu siapa? Kau itu siapa?
17 00:03:19,615 00:03:21,112 Aku Erlang. Aku Erlang.
18 00:03:21,445 00:03:24,066 Yang Mulia, mataku juga dibutakan oleh si Berengsek itu. Yang Mulia, mataku juga dibutakan oleh si Berengsek itu.
19 00:03:24,524 00:03:26,687 Ini adalah pengganti Anjing Surgawiku. Ini adalah pengganti Anjing Surgawiku.
20 00:03:28,144 00:03:30,057 Hukum dan peraturan harus ditegakkan. Hukum dan peraturan harus ditegakkan.
21 00:03:30,141 00:03:31,680 Pendekar Naga ini keterlaluan. Pendekar Naga ini keterlaluan.
22 00:03:31,763 00:03:33,095 Kuharap Yang Mulia mengizinkanku menghukumnya. Kuharap Yang Mulia mengizinkanku menghukumnya.
23 00:03:33,927 00:03:35,591 Dewa Keberuntungan, kau tak perlu semarah itu. Dewa Keberuntungan, kau tak perlu semarah itu.
24 00:03:36,007 00:03:37,422 Ini adalah persoalan kecil. Ini adalah persoalan kecil.
25 00:03:37,505 00:03:39,543 Dia curi Buku Takdirku dan mengacaukannya. Dia curi Buku Takdirku dan mengacaukannya.
26 00:03:39,627 00:03:40,750 Belum ada yang mati 18 tahun ini. Belum ada yang mati 18 tahun ini.
27 00:03:40,833 00:03:43,329 Pengurus makam menganggur, dan seseorang hidup berabad-abad. Pengurus makam menganggur, dan seseorang hidup berabad-abad.
28 00:03:43,413 00:03:44,827 Yang Mulia, jika kau tak beri pelajaran, Yang Mulia, jika kau tak beri pelajaran,
29 00:03:44,910 00:03:47,740 aku akan melaporkannya ke Pengadilan Surga. aku akan melaporkannya ke Pengadilan Surga.
30 00:03:47,823 00:03:50,111 Penjaga, panggil Pendekar Naga ke istana. Penjaga, panggil Pendekar Naga ke istana.
31 00:03:50,194 00:03:51,193 Ya. Ya.
32 00:03:55,021 00:03:56,934 Hei! Apa tak bisa lebih sopan? Hei! Apa tak bisa lebih sopan?
33 00:03:57,018 00:03:58,723 Aku sedang tidur siang. Aku sedang tidur siang.
34 00:04:00,512 00:04:02,135 Hei, semua ada di sini. Hei, semua ada di sini.
35 00:04:02,218 00:04:04,174 Kau bukan Pendekar Naga, kau Pendekar Harimau. Kau bukan Pendekar Naga, kau Pendekar Harimau.
36 00:04:05,006 00:04:07,544 Sama saja, Naga dan Harimau. Sama saja, Naga dan Harimau.
37 00:04:07,627 00:04:08,584 - Pendekar Harimau. - Ya, Yang Mulia. - Pendekar Harimau. - Ya, Yang Mulia.
38 00:04:08,667 00:04:10,539 Ini bukan urusanmu. Kenapa kau di sini? Ini bukan urusanmu. Kenapa kau di sini?
39 00:04:10,622 00:04:13,119 Aku minta maaf atas nama Pendekar Naga. Aku minta maaf atas nama Pendekar Naga.
40 00:04:13,202 00:04:15,324 Kau bicara penuh kesetiaan, apa kau kaki tangannya? Kau bicara penuh kesetiaan, apa kau kaki tangannya?
41 00:04:15,407 00:04:17,154 Sama sekali tidak. Sama sekali tidak.
42 00:04:17,238 00:04:20,358 Pikirmu Dewa bebas lakukan apa saja? Pikirmu Dewa bebas lakukan apa saja?
43 00:04:42,617 00:04:44,364 Pendekar Harimau, kau benar-benar sok tahu, Pendekar Harimau, kau benar-benar sok tahu,
44 00:04:44,447 00:04:46,569 tetapi harus kuakui, kau teman yang setia. tetapi harus kuakui, kau teman yang setia.
45 00:04:46,652 00:04:47,609 Terima kasih... Terima kasih...
46 00:04:47,693 00:04:50,605 Dalam situasi ini, kurasa permohonan maaf cukup. Dalam situasi ini, kurasa permohonan maaf cukup.
47 00:04:51,229 00:04:52,394 Apa? Kau ingin lolos dengan mudah? Apa? Kau ingin lolos dengan mudah?
48 00:04:52,519 00:04:54,641 Siapa kau berani memotong pembicaraanku? Siapa kau berani memotong pembicaraanku?
49 00:04:54,765 00:04:57,927 Dewa Dapur, tiap akhir tahun, kau cari kesempatan di dunia fana. Dewa Dapur, tiap akhir tahun, kau cari kesempatan di dunia fana.
50 00:04:58,011 00:04:58,843 Jika tak cukup, Jika tak cukup,
51 00:04:58,926 00:05:00,840 - kau jelekkan mereka. Sodok dia! - Sodok dia! - kau jelekkan mereka. Sodok dia! - Sodok dia!
52 00:05:01,006 00:05:02,754 Kau baru saja lakukan, jangan lagi! Kau baru saja lakukan, jangan lagi!
53 00:05:02,878 00:05:05,749 Siapa kau berani mencampuri urusanku? Siapa kau berani mencampuri urusanku?
54 00:05:05,832 00:05:08,454 Keterlaluan. Lebih baik kau ganti buah persikku. Keterlaluan. Lebih baik kau ganti buah persikku.
55 00:05:08,537 00:05:10,908 Ibu Suri, apa masalahnya? Ibu Suri, apa masalahnya?
56 00:05:10,991 00:05:13,072 - Apa? - Apa tak bosan makan persik? - Apa? - Apa tak bosan makan persik?
57 00:05:13,155 00:05:15,194 - Apa? - Kau harus coba buah pisang. - Apa? - Kau harus coba buah pisang.
58 00:05:17,024 00:05:19,104 Apa? Katakan saja jika kau marah. Apa? Katakan saja jika kau marah.
59 00:05:19,188 00:05:20,519 Jangan suruh anjingmu menggonggong untukmu. Jangan suruh anjingmu menggonggong untukmu.
60 00:05:20,644 00:05:22,100 Walau ia berbintik bukan berarti tak mau kumakan. Walau ia berbintik bukan berarti tak mau kumakan.
61 00:05:22,183 00:05:23,931 Aku juga akan memakannya. Siapa lagi? Aku juga akan memakannya. Siapa lagi?
62 00:05:24,014 00:05:25,678 Siapa berikutnya? Kau. Siapa berikutnya? Kau.
63 00:05:28,008 00:05:31,711 Kau, Dewa Cinta, kau buat kekacauan dengan tali rombengmu. Kau, Dewa Cinta, kau buat kekacauan dengan tali rombengmu.
64 00:05:32,127 00:05:33,958 Seperti, Pasangan Kupu-kupu, Seperti, Pasangan Kupu-kupu,
65 00:05:34,041 00:05:36,079 mengapa tak kau ikat mereka? mengapa tak kau ikat mereka?
66 00:05:36,246 00:05:37,868 Sekarang mereka harus mati tragis karena cinta. Sekarang mereka harus mati tragis karena cinta.
67 00:05:37,952 00:05:39,616 Mengapa mereka layak menerima ini? Mengapa mereka layak menerima ini?
68 00:05:39,782 00:05:41,821 Kau sudah tua, seharusnya pensiun Kau sudah tua, seharusnya pensiun
69 00:05:41,904 00:05:44,192 sebelum makin banyak membuat kesalahan. sebelum makin banyak membuat kesalahan.
70 00:05:44,276 00:05:46,522 Siapa tahu, kau akan membuat pasangan aneh, Siapa tahu, kau akan membuat pasangan aneh,
71 00:05:46,605 00:05:48,561 bahkan antara manusia dan hewan. bahkan antara manusia dan hewan.
72 00:05:48,644 00:05:50,184 Yang terburuk adalah semut dan gajah. Yang terburuk adalah semut dan gajah.
73 00:05:50,267 00:05:51,598 - Sodok dia. - Sodok dia. - Sodok dia. - Sodok dia.
74 00:05:51,681 00:05:53,262 Dia sudah tua, biarkan saja. Dia sudah tua, biarkan saja.
75 00:05:53,346 00:05:54,469 Raja Neraka, kau membelanya? Raja Neraka, kau membelanya?
76 00:05:54,552 00:05:55,800 - Sodok dia. - Hei. - Sodok dia. - Hei.
77 00:05:55,967 00:05:58,213 Jangan sembarangan, kita harus beralasan. Jangan sembarangan, kita harus beralasan.
78 00:05:58,879 00:06:01,459 Mengapa ada wanita di dunia fana yang punya 16 anak perempuan, Mengapa ada wanita di dunia fana yang punya 16 anak perempuan,
79 00:06:01,542 00:06:03,872 dan kau tak beri anak lelaki? Kenapa? dan kau tak beri anak lelaki? Kenapa?
80 00:06:04,537 00:06:08,490 Gara-gara itu, dia bunuh diri di laut. Gara-gara itu, dia bunuh diri di laut.
81 00:06:09,572 00:06:13,940 Bahkan di neraka, Raja Neraka menyalahkannya, Bahkan di neraka, Raja Neraka menyalahkannya,
82 00:06:14,564 00:06:19,057 mendorongnya masuk minyak panas, menggorengnya sampai kering. mendorongnya masuk minyak panas, menggorengnya sampai kering.
83 00:06:20,638 00:06:23,135 Apa tak ada keadilan? Apa tak ada keadilan?
84 00:06:23,218 00:06:25,049 Pendekar Naga... Pendekar Naga...
85 00:06:25,132 00:06:27,379 Tak ada gunanya pingsan. Tak ada gunanya pingsan.
86 00:06:27,462 00:06:30,208 Takdir semua orang sudah ditentukan, Takdir semua orang sudah ditentukan,
87 00:06:30,291 00:06:33,453 dan kau tak boleh bermain-main dengannya. dan kau tak boleh bermain-main dengannya.
88 00:06:33,536 00:06:34,826 Kami hanya menjalankan perintah. Kami hanya menjalankan perintah.
89 00:06:34,909 00:06:36,740 Perintah siapa? Siapa yang mengaturnya? Perintah siapa? Siapa yang mengaturnya?
90 00:06:36,823 00:06:38,445 Siapa bilang itu benar? Siapa bilang itu benar?
91 00:06:38,903 00:06:40,235 Seperti pepatah, "Ada surga yang lebih tinggi." Seperti pepatah, "Ada surga yang lebih tinggi."
92 00:06:40,484 00:06:41,524 Yang Mulia, jika aturanmu Yang Mulia, jika aturanmu
93 00:06:41,607 00:06:43,563 diketahui oleh Bodhisattva di Surga Kesembilan, diketahui oleh Bodhisattva di Surga Kesembilan,
94 00:06:43,646 00:06:45,477 dia akan menganggap ini lelucon bodoh. dia akan menganggap ini lelucon bodoh.
95 00:06:45,560 00:06:46,767 Ini keterlaluan. Ini keterlaluan.
96 00:06:46,933 00:06:48,680 Yang Mulia, Dewa, Yang Mulia, Dewa,
97 00:06:48,847 00:06:51,801 kurasa Pendekar Naga Lohan hilang kendali. kurasa Pendekar Naga Lohan hilang kendali.
98 00:06:51,884 00:06:54,796 Demi kebaikan semua orang, izinkan aku berduel dengannya. Demi kebaikan semua orang, izinkan aku berduel dengannya.
99 00:06:58,998 00:07:01,162 Omong kosong. Kau bisa melawannya? Omong kosong. Kau bisa melawannya?
100 00:07:01,495 00:07:03,741 Aku ingin berkelahi satu lawan satu. Aku ingin berkelahi satu lawan satu.
101 00:07:03,825 00:07:06,321 - Aku tak akan mengalah. - Itu nyaris sekali. - Aku tak akan mengalah. - Itu nyaris sekali.
102 00:07:06,404 00:07:09,067 Dengar! Bahkan jika hukum Surga tak sempurna, Dengar! Bahkan jika hukum Surga tak sempurna,
103 00:07:09,150 00:07:10,939 pasti ada yang sudah kau langgar. pasti ada yang sudah kau langgar.
104 00:07:11,022 00:07:12,520 Buang mereka ke dunia fana. Buang mereka ke dunia fana.
105 00:07:12,603 00:07:14,226 Yang satu menjadi babi, yang satunya anjing. Yang satu menjadi babi, yang satunya anjing.
106 00:07:14,309 00:07:16,639 Ini akan berlangsung sampai 10 kehidupan. Ini akan berlangsung sampai 10 kehidupan.
107 00:07:16,722 00:07:17,596 Tunggu. Tunggu.
108 00:07:17,679 00:07:18,511 Ada apa? Ada apa?
109 00:07:18,802 00:07:19,843 Apa keputusanmu sudah bulat? Apa keputusanmu sudah bulat?
110 00:07:19,926 00:07:20,924 Ya. Ya.
111 00:07:21,257 00:07:23,254 Aku bilang kau akan jadi kecoa, bagaimana? Aku bilang kau akan jadi kecoa, bagaimana?
112 00:07:24,835 00:07:26,791 - Buang mereka. - Apa? - Buang mereka. - Apa?
113 00:07:26,874 00:07:28,580 Tunggu, jangan bergerak... Tunggu, jangan bergerak...
114 00:08:08,063 00:08:10,185 Salam kepada Dewi. Salam kepada Dewi.
115 00:08:10,559 00:08:14,054 Kita semua sudah pernah menjadi Dewa Kita semua sudah pernah menjadi Dewa
116 00:08:14,137 00:08:17,133 setidaknya selama 10.000 tahun. setidaknya selama 10.000 tahun.
117 00:08:18,007 00:08:21,585 Urusan duniawi bagi kita Urusan duniawi bagi kita
118 00:08:21,668 00:08:23,582 remeh dan sepele. remeh dan sepele.
119 00:08:23,665 00:08:27,825 Kekacauan yang dibuat Pendekar Naga Lohan hari ini Kekacauan yang dibuat Pendekar Naga Lohan hari ini
120 00:08:27,909 00:08:29,989 bisa menjadi sebuah kesempatan. bisa menjadi sebuah kesempatan.
121 00:08:30,072 00:08:33,817 Mengapa tidak menggunakannya untuk memahami dunia fana? Mengapa tidak menggunakannya untuk memahami dunia fana?
122 00:08:33,983 00:08:36,854 Untuk melihat apakah manusia masih bebal dan bodoh, Untuk melihat apakah manusia masih bebal dan bodoh,
123 00:08:37,020 00:08:38,601 atau mereka sudah berkembang. atau mereka sudah berkembang.
124 00:08:38,684 00:08:41,389 Dewi Welas Asih sangat bijaksana. Dewi Welas Asih sangat bijaksana.
125 00:08:41,472 00:08:42,512 Syukurlah... Syukurlah...
126 00:08:42,595 00:08:46,797 Dewi, dia ini menantang yang berwenang atas nama keadilan. Dewi, dia ini menantang yang berwenang atas nama keadilan.
127 00:08:46,881 00:08:48,462 Jangan melantur, Raja Neraka. Jangan melantur, Raja Neraka.
128 00:08:48,545 00:08:50,209 Persoalan akan diurus. Persoalan akan diurus.
129 00:08:50,292 00:08:53,329 Pendekar Naga, apa tujuanmu melakukan ini semua? Pendekar Naga, apa tujuanmu melakukan ini semua?
130 00:08:54,744 00:08:57,573 Aku ingin para dewa berhenti merasa paling baik Aku ingin para dewa berhenti merasa paling baik
131 00:08:57,823 00:09:00,361 dan merasakan hidup di dunia fana. dan merasakan hidup di dunia fana.
132 00:09:01,276 00:09:03,606 Manusia hanya hidup puluhan tahun. Manusia hanya hidup puluhan tahun.
133 00:09:03,772 00:09:06,518 Mereka tak seharusnya dikutuk karena satu, dua kesalahan. Mereka tak seharusnya dikutuk karena satu, dua kesalahan.
134 00:09:06,726 00:09:08,474 Karena, menurutku, Karena, menurutku,
135 00:09:08,765 00:09:11,303 betapapun bebal dan bodohnya mereka, betapapun bebal dan bodohnya mereka,
136 00:09:11,469 00:09:13,633 betapa tak berharga dan pantas bagi mereka untuk mati, betapa tak berharga dan pantas bagi mereka untuk mati,
137 00:09:13,716 00:09:15,546 mereka pada dasarnya... mereka pada dasarnya...
138 00:09:16,670 00:09:18,875 pada dasarnya... pada dasarnya...
139 00:09:18,958 00:09:21,954 - Bicara lebih keras. - Apa? - Bicara lebih keras. - Apa?
140 00:09:22,619 00:09:24,908 Maksudku... Maksudku...
141 00:09:25,282 00:09:27,446 Tunduk pada simpati dan cinta. Tunduk pada simpati dan cinta.
142 00:09:28,527 00:09:29,859 Bukan begitu, Pendekar Naga? Bukan begitu, Pendekar Naga?
143 00:09:30,608 00:09:32,688 Ya, begitulah. Ya, begitulah.
144 00:09:32,771 00:09:34,102 Mari mulai dengan dirimu Mari mulai dengan dirimu
145 00:09:34,186 00:09:35,683 turun ke dunia fana dan menjalaninya. turun ke dunia fana dan menjalaninya.
146 00:09:35,767 00:09:36,765 Bagaimana? Bagaimana?
147 00:09:36,973 00:09:38,804 Sebenarnya, itu yang kumaksudkan. Sebenarnya, itu yang kumaksudkan.
148 00:09:38,887 00:09:39,969 Apa buktimu? Apa buktimu?
149 00:09:40,052 00:09:42,257 Aku telah memilih tiga orang, Aku telah memilih tiga orang,
150 00:09:42,340 00:09:45,003 yang takdirnya sudah ditentukan. yang takdirnya sudah ditentukan.
151 00:09:45,086 00:09:46,875 Satu akan jadi pengemis untuk sembilan kehidupan. Satu akan jadi pengemis untuk sembilan kehidupan.
152 00:09:46,958 00:09:48,706 Satu menjadi pelacur untuk sembilan kehidupan. Satu menjadi pelacur untuk sembilan kehidupan.
153 00:09:48,789 00:09:50,578 Dan satu jadi penjahat untuk sembilan kehidupan. Dan satu jadi penjahat untuk sembilan kehidupan.
154 00:09:50,661 00:09:54,031 Kalau kau bisa mengubah takdir mereka, Kalau kau bisa mengubah takdir mereka,
155 00:09:54,114 00:09:55,446 maka kau menang. maka kau menang.
156 00:09:55,571 00:09:57,152 Kau bilang kami dewa itu buruk. Kau bilang kami dewa itu buruk.
157 00:09:57,276 00:09:59,149 Baiklah, kalau begitu. Kau akan jadi orang biasa, Baiklah, kalau begitu. Kau akan jadi orang biasa,
158 00:09:59,232 00:10:00,605 dan dilarang gunakan kekuatanmu. dan dilarang gunakan kekuatanmu.
159 00:10:00,688 00:10:01,603 Tanpa kekuatan? Tanpa kekuatan?
160 00:10:01,687 00:10:02,893 Benar. Benar.
161 00:10:02,976 00:10:05,681 Gunakan ketulusanmu untuk mengubah mereka. Gunakan ketulusanmu untuk mengubah mereka.
162 00:10:05,764 00:10:08,676 Baiklah, aku tak akan mengecewakanmu. Baiklah, aku tak akan mengecewakanmu.
163 00:10:09,009 00:10:10,049 Tunggu aku. Tunggu aku.
164 00:10:10,132 00:10:12,129 Kuberi waktu tiga hari. Kuberi waktu tiga hari.
165 00:10:12,795 00:10:15,749 Terima kasih. Tetapi dua setengah hari sudah cukup. Terima kasih. Tetapi dua setengah hari sudah cukup.
166 00:10:20,034 00:10:21,075 Kau tak perlu dengarkan aku. Kau tak perlu dengarkan aku.
167 00:10:21,158 00:10:23,612 {\an8}Tetapi jika kau tak lakukan perintahku hari ini... {\an8}Tetapi jika kau tak lakukan perintahku hari ini...
168 00:10:23,696 00:10:24,694 {\an8}GERBANG SELATAN SURGA {\an8}GERBANG SELATAN SURGA
169 00:10:24,777 00:10:26,483 Jangan harap kau kembali ke Surga. Jangan harap kau kembali ke Surga.
170 00:10:26,650 00:10:28,980 Pertama, kecuali kau punya izin resmi, Pertama, kecuali kau punya izin resmi,
171 00:10:29,063 00:10:31,018 kau tak bisa masuk ke Surga. kau tak bisa masuk ke Surga.
172 00:10:31,101 00:10:33,764 Kedua, kau tak bisa membawa kekuatan magismu. Kedua, kau tak bisa membawa kekuatan magismu.
173 00:10:36,385 00:10:39,755 Semoga berhasil, Naga. Semoga berhasil, Naga.
174 00:10:39,880 00:10:40,879 Sama-sama. Sama-sama.
175 00:10:40,962 00:10:42,501 - Saudara baik. - Saudara baik. - Saudara baik. - Saudara baik.
176 00:10:42,876 00:10:44,124 Apa lagi yang kau punya untukku? Apa lagi yang kau punya untukku?
177 00:10:44,207 00:10:46,121 Matilah kau! Kau tak bisa berkelahi Matilah kau! Kau tak bisa berkelahi
178 00:10:46,204 00:10:48,742 dan tak bisa gunakan kekuatan, kau akan mati! dan tak bisa gunakan kekuatan, kau akan mati!
179 00:10:48,825 00:10:50,448 - Terima kasih! - Sama-sama! - Terima kasih! - Sama-sama!
180 00:10:50,989 00:10:52,819 Naga, kau tak akan mati. Naga, kau tak akan mati.
181 00:10:52,903 00:10:54,484 Saat kau bereinkarnasi di dunia fana, Saat kau bereinkarnasi di dunia fana,
182 00:10:54,567 00:10:56,064 kau tinggalkan raga emas. kau tinggalkan raga emas.
183 00:10:56,148 00:10:58,228 Begitu kau bisa memadukannya, Begitu kau bisa memadukannya,
184 00:10:58,311 00:11:00,100 kau akan menjaga raga fisikmu kau akan menjaga raga fisikmu
185 00:11:00,183 00:11:01,681 dan pindah antara dunia fana dan dewa. dan pindah antara dunia fana dan dewa.
186 00:11:01,764 00:11:04,594 Dengan itu, kau juga akan bisa kembali ke Surga. Dengan itu, kau juga akan bisa kembali ke Surga.
187 00:11:04,843 00:11:06,216 Itu bagus. Itu bagus.
188 00:11:06,299 00:11:08,463 Perjalananmu akan penuh bahaya. Perjalananmu akan penuh bahaya.
189 00:11:08,546 00:11:10,918 Kuberikan kau Kipas Harapan, Kuberikan kau Kipas Harapan,
190 00:11:11,625 00:11:13,955 yang hanya bisa digunakan tiga kali sehari. yang hanya bisa digunakan tiga kali sehari.
191 00:11:14,038 00:11:16,285 Tiap kali digunakan, akan muncul retakan. Tiap kali digunakan, akan muncul retakan.
192 00:11:16,368 00:11:18,282 Setelah tiga kali, kau harus menunggu sampai esok harinya, Setelah tiga kali, kau harus menunggu sampai esok harinya,
193 00:11:18,365 00:11:20,736 sampai retaknya hilang, baru bisa digunakan lagi. sampai retaknya hilang, baru bisa digunakan lagi.
194 00:11:21,111 00:11:22,567 Cuma tiga kali sehari, menyedihkan. Cuma tiga kali sehari, menyedihkan.
195 00:11:22,650 00:11:24,065 Lebih baik daripada tidak sama sekali. Lebih baik daripada tidak sama sekali.
196 00:11:24,190 00:11:26,561 Kipas itu tak akan mengubah hidup dan mati, Kipas itu tak akan mengubah hidup dan mati,
197 00:11:26,644 00:11:28,475 atau memanipulasi keinginan bebas. atau memanipulasi keinginan bebas.
198 00:11:28,558 00:11:30,638 Ini hanya ketangkasan tangan, Ini hanya ketangkasan tangan,
199 00:11:30,722 00:11:33,634 tetapi manusia sering teralihkan oleh yang mereka lihat. tetapi manusia sering teralihkan oleh yang mereka lihat.
200 00:11:33,842 00:11:36,172 Maka, itu akan baik untukmu. Maka, itu akan baik untukmu.
201 00:11:37,129 00:11:38,419 Terima kasih, Dewi. Terima kasih, Dewi.
202 00:11:38,585 00:11:42,329 Hati-hati dan jangan terjerumus ke kejahatan. Hati-hati dan jangan terjerumus ke kejahatan.
203 00:11:43,744 00:11:44,743 Aku mengerti. Aku mengerti.
204 00:11:45,242 00:11:47,031 Dewi benar-benar peduli kepadamu. Dewi benar-benar peduli kepadamu.
205 00:11:47,114 00:11:48,529 Tanpa kipas ini kau akan dalam masalah besar. Tanpa kipas ini kau akan dalam masalah besar.
206 00:11:48,612 00:11:49,860 - Ya. - Pergi sana. - Ya. - Pergi sana.
207 00:11:51,774 00:11:53,230 Pendekar Naga. Pendekar Naga.
208 00:11:53,979 00:11:57,848 Apa kau sengaja mendorongnya tanpa kipasnya? Apa kau sengaja mendorongnya tanpa kipasnya?
209 00:11:57,931 00:11:59,263 Pimpinan Surga sudah putuskan harus sekarang. Pimpinan Surga sudah putuskan harus sekarang.
210 00:11:59,346 00:12:00,344 Apa-apaan... Apa-apaan...
211 00:12:00,428 00:12:03,756 Apa kau benar-benar lakukan tugasmu? Apa kau benar-benar lakukan tugasmu?
212 00:12:05,795 00:12:07,709 - Sedang apa kau di sini? - Pergantian sif. - Sedang apa kau di sini? - Pergantian sif.
213 00:12:07,792 00:12:09,331 Bagus. Ayolah, berikan kipas ini kepada Pendekar Naga. Bagus. Ayolah, berikan kipas ini kepada Pendekar Naga.
214 00:12:09,414 00:12:10,621 Kau tak punya izin. Kau tak punya izin.
215 00:12:10,704 00:12:13,284 Kau akan kehilangan kekuatanmu dan manusia tak bisa melihatmu. Kau akan kehilangan kekuatanmu dan manusia tak bisa melihatmu.
216 00:12:13,367 00:12:15,322 Itulah mengapa kuajak kau ikut. Itulah mengapa kuajak kau ikut.
217 00:12:15,405 00:12:16,321 Selain dari Kaisar Surga, Selain dari Kaisar Surga,
218 00:12:16,404 00:12:18,443 hanya kau yang bisa datang dan pergi sesukamu. hanya kau yang bisa datang dan pergi sesukamu.
219 00:12:18,526 00:12:20,565 Tidak, ini melanggar aturan surga. Tidak, ini melanggar aturan surga.
220 00:12:20,648 00:12:22,354 Aturan surga apa? Lakukan sekali saja. Aturan surga apa? Lakukan sekali saja.
221 00:12:22,437 00:12:24,392 - Kita akan segera kembali, ayo. - Aku tak mau. - Kita akan segera kembali, ayo. - Aku tak mau.
222 00:12:25,432 00:12:28,303 Kau sudah makan Anjing Surga yang dimasak Pendekar Naga, Kau sudah makan Anjing Surga yang dimasak Pendekar Naga,
223 00:12:29,967 00:12:32,547 dan kau dua kali menggigit buah persik Ibu Suri. dan kau dua kali menggigit buah persik Ibu Suri.
224 00:12:34,086 00:12:37,248 Sementara gadis Peri Surga Kesembilan sedang mandi, Sementara gadis Peri Surga Kesembilan sedang mandi,
225 00:12:37,331 00:12:39,828 kau mengintip mereka, Berengsek. kau mengintip mereka, Berengsek.
226 00:12:39,911 00:12:42,407 - Berhenti... - Kau makhluk rendah! - Berhenti... - Kau makhluk rendah!
227 00:12:42,490 00:12:44,404 Aku tahu kau harus diancam. Aku tahu kau harus diancam.
228 00:12:44,487 00:12:46,193 - Lekaslah kembali. - Kau takut? - Lekaslah kembali. - Kau takut?
229 00:12:46,277 00:12:48,523 Ya, aku takut kepadamu. Puas? Ya, aku takut kepadamu. Puas?
230 00:12:48,648 00:12:52,938 KUIL GUO CHING KUIL GUO CHING
231 00:12:55,062 00:12:57,394 Kedelapan belas Lohan ada di kedua sisi. Kedelapan belas Lohan ada di kedua sisi.
232 00:12:57,477 00:13:00,060 Pendekar Naga dan Pendekar Harimau ada di sisi ini. Pendekar Naga dan Pendekar Harimau ada di sisi ini.
233 00:13:00,851 00:13:05,682 Untuk seorang putra... kau harus berdoa kepada Dewi Welas Asih. Untuk seorang putra... kau harus berdoa kepada Dewi Welas Asih.
234 00:13:09,555 00:13:11,096 Dewi Welas Asih, Dewi Welas Asih,
235 00:13:11,180 00:13:13,595 kumohon bantu aku melahirkan anak laki-laki. kumohon bantu aku melahirkan anak laki-laki.
236 00:13:15,969 00:13:19,718 Kuharap Dewi mengabulkan doaku. Kuharap Dewi mengabulkan doaku.
237 00:13:19,801 00:13:22,092 Aku akan berumur 40 tahun depan. Aku akan berumur 40 tahun depan.
238 00:13:22,425 00:13:23,841 Menjadi petugas selama ini, Menjadi petugas selama ini,
239 00:13:23,924 00:13:26,506 aku punya hati nurani yang bersih. aku punya hati nurani yang bersih.
240 00:13:26,590 00:13:28,380 Kita tak perlu bersikap kaku. Kita tak perlu bersikap kaku.
241 00:13:28,464 00:13:31,129 Kau tak pernah memohon apa pun. Kau tak pernah memohon apa pun.
242 00:13:31,212 00:13:34,544 Mengapa Surga menakdirkan kita tanpa keturunan? Mengapa Surga menakdirkan kita tanpa keturunan?
243 00:13:35,919 00:13:37,043 Tuan. Tuan.
244 00:13:38,334 00:13:39,542 Tuan. Tuan.
245 00:13:40,708 00:13:41,999 Kedelapan belas Lohan ada di kedua sisi. Kedelapan belas Lohan ada di kedua sisi.
246 00:13:42,083 00:13:43,915 Pendekar Naga dan Harimau di sisi ini. Untuk meminta anak laki-laki... Pendekar Naga dan Harimau di sisi ini. Untuk meminta anak laki-laki...
247 00:13:43,998 00:13:45,914 Tuan, kau sudah katakan itu. Tuan, kau sudah katakan itu.
248 00:13:45,998 00:13:48,038 - Sampai jumpa... - Kami belum berdoa kepada para dewa. - Sampai jumpa... - Kami belum berdoa kepada para dewa.
249 00:13:48,122 00:13:49,621 Berdoalah... Berdoalah...
250 00:14:07,363 00:14:08,779 Pendekar Naga Lohan. Pendekar Naga Lohan.
251 00:14:09,237 00:14:11,361 Tuan, kami ingin... Tuan, kami ingin...
252 00:14:11,445 00:14:14,069 Aku tahu, kau ingin seorang putra, bukan? Aku tahu, kau ingin seorang putra, bukan?
253 00:14:15,859 00:14:17,650 Tak masalah. Tak masalah.
254 00:14:17,734 00:14:20,191 Aku sudah hamil 18 bulan, tetapi belum ada tanda-tanda melahirkan. Aku sudah hamil 18 bulan, tetapi belum ada tanda-tanda melahirkan.
255 00:14:20,274 00:14:21,773 Jangan khawatir, Sayangku. Jangan khawatir, Sayangku.
256 00:14:21,857 00:14:23,939 Tuan, Nyonya, lihat. Tuan, Nyonya, lihat.
257 00:14:25,855 00:14:26,896 Kau ambil dari mana? Kau ambil dari mana?
258 00:14:26,979 00:14:28,062 Di sana. Di sana.
259 00:14:30,395 00:14:31,477 Mengapa ini terjadi? Mengapa ini terjadi?
260 00:14:34,185 00:14:36,684 Setiap kali orang bijak dilahirkan, jamur lingzhi akan muncul. Setiap kali orang bijak dilahirkan, jamur lingzhi akan muncul.
261 00:14:36,767 00:14:38,016 Dari kelihatannya... Dari kelihatannya...
262 00:14:38,100 00:14:40,557 Calon tuan muda akan menjadi orang penting. Calon tuan muda akan menjadi orang penting.
263 00:14:40,640 00:14:42,431 Rumah ini sekarang penuh jamur. Rumah ini sekarang penuh jamur.
264 00:14:42,514 00:14:43,805 Sayang, anak ini... Sayang, anak ini...
265 00:14:43,889 00:14:46,512 Katakan sendiri, dia akan lahir. Katakan sendiri, dia akan lahir.
266 00:14:51,802 00:14:53,843 Selamat, Nyonya sudah melahirkan. Selamat, Nyonya sudah melahirkan.
267 00:14:53,926 00:14:55,883 - Lelaki atau perempuan? - Lelaki, selamat. - Lelaki atau perempuan? - Lelaki, selamat.
268 00:14:55,967 00:14:57,591 Selamat, Tuan. Selamat, Tuan.
269 00:15:02,089 00:15:04,463 Mengapa kita jatuh ke sini? Tempat apa ini? Mengapa kita jatuh ke sini? Tempat apa ini?
270 00:15:04,546 00:15:05,546 Jalan utama. Jalan utama.
271 00:15:05,629 00:15:07,711 Jalan utama? Sialan! Jalan utama? Sialan!
272 00:15:07,795 00:15:10,085 Kuminta kau membawaku ke tempat kelahiran Pendekar Naga. Kuminta kau membawaku ke tempat kelahiran Pendekar Naga.
273 00:15:10,169 00:15:11,668 Tempatnya tidak jauh. Tempatnya tidak jauh.
274 00:15:11,793 00:15:13,042 Kenapa kita meleset? Kenapa kita meleset?
275 00:15:13,126 00:15:14,708 Siapa suruh kau banyak bergerak? Siapa suruh kau banyak bergerak?
276 00:15:14,792 00:15:16,083 Di mana anak kita? Di mana anak kita?
277 00:15:16,166 00:15:17,707 Aku juga tak tahu. Aku juga tak tahu.
278 00:15:20,039 00:15:22,788 Sialan. Semua orang sakit perut Sialan. Semua orang sakit perut
279 00:15:22,871 00:15:25,120 setelah makan di restoran itu. setelah makan di restoran itu.
280 00:15:25,204 00:15:26,661 Benar. Benar.
281 00:15:26,953 00:15:29,827 Bolehkah kami menggunakan toilet? Ini darurat. Bolehkah kami menggunakan toilet? Ini darurat.
282 00:15:30,118 00:15:32,034 Kami hanya punya dua, silakan. Kami hanya punya dua, silakan.
283 00:15:32,242 00:15:33,533 Aku tak tahan lagi. Aku tak tahan lagi.
284 00:15:34,200 00:15:35,366 Betapa sopannya! Betapa sopannya!
285 00:15:35,449 00:15:36,990 Aku tak tahan lagi. Aku tak tahan lagi.
286 00:15:37,823 00:15:39,947 Apa ini tempatnya? Pendekar Naga... Apa ini tempatnya? Pendekar Naga...
287 00:15:41,530 00:15:43,446 Kakak, aku sudah menunggu bertahun-tahun. Kakak, aku sudah menunggu bertahun-tahun.
288 00:15:43,654 00:15:44,778 Bukan salahku. Bukan salahku.
289 00:15:44,862 00:15:47,111 Orang ini menyesatkanku. Orang ini menyesatkanku.
290 00:15:47,194 00:15:49,193 Sudahlah, ambil kipasmu. Sudahlah, ambil kipasmu.
291 00:15:49,276 00:15:50,651 - Kusuruh kau beli dua jangkrik. - Hei... - Kusuruh kau beli dua jangkrik. - Hei...
292 00:15:50,734 00:15:52,025 Mengapa kau lama sekali? Mengapa kau lama sekali?
293 00:15:52,108 00:15:54,274 Aku memilih dua yang terbaik. Aku memilih dua yang terbaik.
294 00:15:54,357 00:15:56,690 Naga. Sialan, dia tak bisa melihatku. Naga. Sialan, dia tak bisa melihatku.
295 00:15:56,773 00:15:58,689 Dia manusia. Untuk berkomunikasi, Dia manusia. Untuk berkomunikasi,
296 00:15:58,772 00:16:00,396 kau harus bereinkarnasi jadi manusia. kau harus bereinkarnasi jadi manusia.
297 00:16:00,480 00:16:02,312 Dia sudah dewasa, terlambat untuk reinkarnasi. Dia sudah dewasa, terlambat untuk reinkarnasi.
298 00:16:02,396 00:16:03,895 Sehari di Surga, 10 tahun di Bumi. Sehari di Surga, 10 tahun di Bumi.
299 00:16:03,978 00:16:05,644 Tetapi jangan cemas, aku bisa percepat untukmu. Tetapi jangan cemas, aku bisa percepat untukmu.
300 00:16:05,727 00:16:08,310 - Mempercepatnya? - Tetapi kekuatan magismu akan hilang - Mempercepatnya? - Tetapi kekuatan magismu akan hilang
301 00:16:08,393 00:16:10,309 dan berubah jadi orang gila. dan berubah jadi orang gila.
302 00:16:10,392 00:16:12,724 Apa bagusnya itu sekalipun aku bisa menghubunginya? Apa bagusnya itu sekalipun aku bisa menghubunginya?
303 00:16:12,808 00:16:14,973 Ayolah! Saat awan gelap menutupi bulan, Ayolah! Saat awan gelap menutupi bulan,
304 00:16:15,057 00:16:16,473 adalah saat penjagaan Surga terlemah. adalah saat penjagaan Surga terlemah.
305 00:16:16,556 00:16:18,930 Kau akan bisa curi kekuatan magismu nanti. Kau akan bisa curi kekuatan magismu nanti.
306 00:16:19,388 00:16:22,012 Mengapa berbisik? Tak ada yang bisa dengar kita. Mengapa berbisik? Tak ada yang bisa dengar kita.
307 00:16:22,303 00:16:23,511 Wanita hamil. Wanita hamil.
308 00:16:24,094 00:16:25,927 Ini saja. Aku datang. Ini saja. Aku datang.
309 00:16:26,010 00:16:27,051 Cepatlah. Cepatlah.
310 00:16:28,509 00:16:31,758 Aku akan bereinkarnasi. Aku akan bereinkarnasi.
311 00:16:32,007 00:16:33,673 Leganya. Giliranmu... Leganya. Giliranmu...
312 00:16:34,173 00:16:35,339 Aku datang. Aku datang.
313 00:16:36,589 00:16:40,879 Jangan pergi! Biarpun nenek tak apa. Jangan pergi! Biarpun nenek tak apa.
314 00:16:41,420 00:16:43,128 Lihat betapa gembungnya aku. Lihat betapa gembungnya aku.
315 00:16:43,586 00:16:45,127 Leganya. Leganya.
316 00:16:45,377 00:16:47,792 Hei, perutmu... Hei, perutmu...
317 00:16:50,666 00:16:53,040 Sialan, aku lupa kipasnya, cepat... Sialan, aku lupa kipasnya, cepat...
318 00:16:57,496 00:16:59,579 Bayinya keluar... Bayinya keluar...
319 00:17:00,620 00:17:02,161 Jadi, dia melahirkan. Jadi, dia melahirkan.
320 00:17:02,369 00:17:04,118 Mari bantu mereka. Mari bantu mereka.
321 00:17:08,533 00:17:10,490 Laki-laki atau perempuan, Sayang? Laki-laki atau perempuan, Sayang?
322 00:17:11,198 00:17:13,281 Keluarnya kipas! Keluarnya kipas!
323 00:17:17,821 00:17:21,444 Aku melahirkan anak laki-laki. Aku melahirkan anak laki-laki.
324 00:17:21,611 00:17:23,860 Kau sudah melahirkan? Baguslah. Kau sudah melahirkan? Baguslah.
325 00:17:25,151 00:17:28,191 Ini, cepat pakai gurita ini. Ini, cepat pakai gurita ini.
326 00:17:28,274 00:17:31,356 Anakku Sau Yuan memakainya saat masih bayi. Anakku Sau Yuan memakainya saat masih bayi.
327 00:17:31,439 00:17:32,564 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
328 00:17:32,647 00:17:33,564 Aku juga tak tahu. Aku juga tak tahu.
329 00:17:33,647 00:17:35,313 Akan muat untuknya sekarang. Akan muat untuknya sekarang.
330 00:17:37,104 00:17:38,728 Coba kuberikan dia hembusan cepat. Coba kuberikan dia hembusan cepat.
331 00:17:43,393 00:17:44,600 Lagi. Lagi.
332 00:17:50,514 00:17:51,431 Selesai. Selesai.
333 00:17:55,720 00:17:59,219 - Setan... - Lari. - Setan... - Lari.
334 00:18:02,093 00:18:03,425 Ini setan atau apa? Ini setan atau apa?
335 00:18:03,675 00:18:04,925 Omong kosong. Dia hanya bermain sulap denganmu. Omong kosong. Dia hanya bermain sulap denganmu.
336 00:18:05,008 00:18:06,549 Kau bisa bermain sulap? Kau bisa bermain sulap?
337 00:18:07,507 00:18:08,673 Tuan, aku akan laporkan kepada petugas. Tuan, aku akan laporkan kepada petugas.
338 00:18:08,756 00:18:09,922 Petugas apa? Akulah petugas. Petugas apa? Akulah petugas.
339 00:18:10,922 00:18:12,463 Lebih baik biarkan dia di sini. Lebih baik biarkan dia di sini.
340 00:18:12,671 00:18:15,587 Lihat betapa lucunya dia. Dia akan jadi bayi yang baik. Lihat betapa lucunya dia. Dia akan jadi bayi yang baik.
341 00:18:15,753 00:18:18,585 Mereka mungkin akan datang untuk mengambilnya lagi. Mereka mungkin akan datang untuk mengambilnya lagi.
342 00:18:18,669 00:18:20,001 Nak? Nak?
343 00:18:21,792 00:18:24,833 Pukul... Pukul...
344 00:18:24,916 00:18:27,331 Kau siapa sebenarnya? Bicara. Kau siapa sebenarnya? Bicara.
345 00:18:27,415 00:18:28,623 Aku tak punya susu. Aku tak punya susu.
346 00:18:28,706 00:18:30,163 Kau pasti bisa sulap. Ayo, ajari aku. Kau pasti bisa sulap. Ayo, ajari aku.
347 00:18:30,247 00:18:31,205 Susu... Susu...
348 00:18:31,288 00:18:32,537 Apa kau pura-pura bodoh? Apa kau pura-pura bodoh?
349 00:18:35,661 00:18:38,493 Pergi dan minta susu dari wanita itu. Pergi dan minta susu dari wanita itu.
350 00:18:43,533 00:18:46,156 Lihat berapa lama kau bisa berpura-pura. Lihat berapa lama kau bisa berpura-pura.
351 00:18:47,406 00:18:51,113 Susu... tak ada susu. Susu... tak ada susu.
352 00:18:52,279 00:18:54,319 Dia benar-benar bodoh. Dia benar-benar bodoh.
353 00:18:54,569 00:18:57,651 Kalian bersekongkol menyentuh istriku. Menurutmu itu lucu? Kalian bersekongkol menyentuh istriku. Menurutmu itu lucu?
354 00:18:57,985 00:18:59,192 Enyahlah kau. Enyahlah kau.
355 00:18:59,276 00:19:01,983 Ayo, lari. Ayo, lari.
356 00:19:02,066 00:19:03,815 Kakak... Kakak...
357 00:19:04,398 00:19:07,647 Suamiku, gajimu tak akan cukup untuk memberinya makan. Suamiku, gajimu tak akan cukup untuk memberinya makan.
358 00:19:08,438 00:19:09,938 Aku akan cari pekerjaan sampingan. Aku akan cari pekerjaan sampingan.
359 00:19:10,229 00:19:12,020 Apakah ada panti asuhan di dekat rumah kita? Apakah ada panti asuhan di dekat rumah kita?
360 00:19:12,103 00:19:13,603 Aku tak mau lakukan itu. Aku tak mau lakukan itu.
361 00:19:15,019 00:19:17,601 Dia sudah banyak belajar. Walau makannya banyak, Dia sudah banyak belajar. Walau makannya banyak,
362 00:19:17,684 00:19:18,975 aku sudah ajari banyak. aku sudah ajari banyak.
363 00:19:19,059 00:19:20,808 Dia segera akan mandiri. Dia segera akan mandiri.
364 00:19:20,891 00:19:21,932 Lihat. Lihat.
365 00:19:22,390 00:19:24,015 - Kau panggil apa aku? - Abalone. - Kau panggil apa aku? - Abalone.
366 00:19:24,265 00:19:27,138 Abalone bentuknya potongan, panggil aku kakak. Abalone bentuknya potongan, panggil aku kakak.
367 00:19:27,763 00:19:29,054 Panggil dia... Panggil dia...
368 00:19:29,179 00:19:30,428 Adik laki-laki. Adik laki-laki.
369 00:19:31,136 00:19:33,469 Itu bukan adik laki-laki, Bodoh. Itu bukan adik laki-laki, Bodoh.
370 00:19:33,552 00:19:35,593 Sekali lagi. Dia terlalu kecil untuk mengingat. Sekali lagi. Dia terlalu kecil untuk mengingat.
371 00:19:36,176 00:19:37,592 Paman. Paman.
372 00:19:37,925 00:19:40,257 Sekarang sudah benar. Sekarang sudah benar.
373 00:19:40,632 00:19:42,382 Paman Putih! Paman Putih!
374 00:19:45,172 00:19:48,046 Ini mengibakan, mari kita lakukan yang terbaik. Ini mengibakan, mari kita lakukan yang terbaik.
375 00:19:48,879 00:19:51,336 Kau bermain dengannya, aku harus memeriksa dokumen. Kau bermain dengannya, aku harus memeriksa dokumen.
376 00:19:51,919 00:19:53,876 Aku juga akan menjahit. Aku juga akan menjahit.
377 00:20:06,413 00:20:10,327 Pendekar Harimau Lohan berubah. Pendekar Harimau Lohan berubah.
378 00:20:11,327 00:20:12,618 Naga. Naga.
379 00:20:13,534 00:20:15,575 Kakak, di mana kau? Kakak, di mana kau?
380 00:20:15,742 00:20:18,491 Aku tak punya banyak waktu. Dengar, kau adalah dewa. Aku tak punya banyak waktu. Dengar, kau adalah dewa.
381 00:20:18,574 00:20:19,698 Kau hanya belum mengetahuinya Kau hanya belum mengetahuinya
382 00:20:19,782 00:20:21,156 karena Mahkota Surgamu belum terbuka. karena Mahkota Surgamu belum terbuka.
383 00:20:21,239 00:20:23,405 Ingatlah untuk mengeluarkan kepala saat ada petir, Ingatlah untuk mengeluarkan kepala saat ada petir,
384 00:20:23,488 00:20:24,696 sehingga petir itu dapat menyambar dan membukanya. sehingga petir itu dapat menyambar dan membukanya.
385 00:20:24,779 00:20:26,612 Lalu kau akan bisa mengingatnya. Lalu kau akan bisa mengingatnya.
386 00:20:28,903 00:20:31,235 Siapa yang berisik di sana? Aku tak bisa kencing kalau berisik! Siapa yang berisik di sana? Aku tak bisa kencing kalau berisik!
387 00:20:36,774 00:20:37,815 Menghitung kumbang. Menghitung kumbang.
388 00:20:37,899 00:20:39,231 Kumbangnya terbang. Kumbangnya terbang.
389 00:20:39,898 00:20:42,272 Ada apa? Apa kau mengompol, coba kulihat. Ada apa? Apa kau mengompol, coba kulihat.
390 00:20:42,355 00:20:43,771 Kipas... Kipas...
391 00:20:43,854 00:20:45,520 Bawa kipas kotor itu pergi. Bawa kipas kotor itu pergi.
392 00:20:47,728 00:20:50,976 Dia tak punya harapan, kasihan sekali. Dia tak punya harapan, kasihan sekali.
393 00:20:51,268 00:20:55,308 Kipas... Kipas...
394 00:20:58,889 00:20:59,931 Bukan yang ini. Bukan yang ini.
395 00:21:00,014 00:21:02,721 Tabib, tolong periksa dia. Apa dia punya harapan? Tabib, tolong periksa dia. Apa dia punya harapan?
396 00:21:03,137 00:21:04,137 Tidak. Tidak.
397 00:21:04,220 00:21:06,594 Begitu. Hanya bertanya, terima kasih. Begitu. Hanya bertanya, terima kasih.
398 00:21:07,219 00:21:10,259 Guru, Wang Da Fu ada masalah di rumah, mereka menuju ke sini. Guru, Wang Da Fu ada masalah di rumah, mereka menuju ke sini.
399 00:21:10,343 00:21:11,634 Benarkah? Cepat. Benarkah? Cepat.
400 00:21:11,717 00:21:13,050 Tabib, aku... Tabib, aku...
401 00:21:14,341 00:21:15,965 Berhenti menunjuk, Sundal. Berhenti menunjuk, Sundal.
402 00:21:16,048 00:21:17,090 Kau pelacur. Kau pelacur.
403 00:21:17,173 00:21:19,797 - Ada apa? - Memalukan, apa itu yang kau pakai? - Ada apa? - Memalukan, apa itu yang kau pakai?
404 00:21:21,005 00:21:22,087 Strok saat bercinta. Strok saat bercinta.
405 00:21:22,171 00:21:23,837 Kapan giliranmu? Kapan giliranmu?
406 00:21:23,920 00:21:25,877 Ya, aku mengutukmu. Mau apa? Ya, aku mengutukmu. Mau apa?
407 00:21:25,961 00:21:27,710 Bukankah itu Hsiao Yu dari rumah bordil Yi Sheung? Bukankah itu Hsiao Yu dari rumah bordil Yi Sheung?
408 00:21:27,793 00:21:29,168 Itu dia. Itu dia.
409 00:21:29,251 00:21:32,166 Melakukan hal tak bermoral di siang hari. Melakukan hal tak bermoral di siang hari.
410 00:21:32,250 00:21:33,541 Tak tahu malu! Tak tahu malu!
411 00:21:33,624 00:21:35,956 Anggap dirimu beruntung bisa menonton gratis. Anggap dirimu beruntung bisa menonton gratis.
412 00:21:36,040 00:21:37,372 Mengapa semua mengeluh? Mengapa semua mengeluh?
413 00:21:37,456 00:21:39,954 Apa maumu? Ke sini kalau berani. Apa maumu? Ke sini kalau berani.
414 00:21:40,454 00:21:42,037 Berhenti dan istirahat sejenak. Berhenti dan istirahat sejenak.
415 00:21:42,120 00:21:45,077 Mengapa kita berhenti? Aku sedang terburu-buru. Mengapa kita berhenti? Aku sedang terburu-buru.
416 00:21:45,577 00:21:48,826 - Untung bukan aku. Cara mati yang tragis! - Orang yang tak beruntung. - Untung bukan aku. Cara mati yang tragis! - Orang yang tak beruntung.
417 00:21:48,909 00:21:51,491 Kau senang pemandangannya? Lihat lebih dekat. Kau senang pemandangannya? Lihat lebih dekat.
418 00:21:53,074 00:21:54,032 Siapa yang melempar ini? Siapa yang melempar ini?
419 00:21:54,490 00:21:55,489 Aku. Aku.
420 00:21:55,573 00:21:57,738 Nona, sopanlah sedikit. Nona, sopanlah sedikit.
421 00:21:57,822 00:21:59,196 Apa maksudmu, "sopan"? Apa maksudmu, "sopan"?
422 00:21:59,279 00:22:01,861 Datanglah ke rumah bordil Yi Sheung kalau ada waktu. Datanglah ke rumah bordil Yi Sheung kalau ada waktu.
423 00:22:02,278 00:22:03,902 Tak tahu malu, kau akan disambar petir. Tak tahu malu, kau akan disambar petir.
424 00:22:04,444 00:22:06,693 Datang dan bersenang-senanglah kalau ada waktu. Datang dan bersenang-senanglah kalau ada waktu.
425 00:22:06,776 00:22:09,275 Ucapanku jadi kenyataan. Bagus. Sambar dia. Ucapanku jadi kenyataan. Bagus. Sambar dia.
426 00:22:13,648 00:22:14,647 Luput satu meter. Luput satu meter.
427 00:22:14,731 00:22:16,647 Di sana, bidik yang tepat, lakukan lagi. Di sana, bidik yang tepat, lakukan lagi.
428 00:22:28,100 00:22:32,140 Pendekar Naga telah bereinkarnasi di dunia fana. Pendekar Naga telah bereinkarnasi di dunia fana.
429 00:22:32,223 00:22:33,558 Gila! Gila!
430 00:22:33,976 00:22:36,187 Susu. Susu.
431 00:22:36,271 00:22:37,356 Pendekar Harimau. Pendekar Harimau.
432 00:22:37,439 00:22:38,483 Susu. Susu.
433 00:22:38,566 00:22:40,277 Kau jadi seperti ini karena aku. Kau jadi seperti ini karena aku.
434 00:22:40,361 00:22:41,195 Kau teman yang setia. Kau teman yang setia.
435 00:22:41,362 00:22:42,739 Susu. Susu.
436 00:22:44,075 00:22:46,036 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku. Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku.
437 00:22:48,498 00:22:49,625 Pelacur sembilan kehidupan. Pelacur sembilan kehidupan.
438 00:22:53,923 00:22:57,303 Kalian wanita, kenapa saling bertengkar? Kalian wanita, kenapa saling bertengkar?
439 00:22:57,929 00:22:59,140 Dia pelacur. Dia pelacur.
440 00:23:00,058 00:23:02,311 Ada pelacur yang patriotik. Ada pelacur yang patriotik.
441 00:23:04,147 00:23:05,274 Kau benar. Kau benar.
442 00:23:10,616 00:23:11,784 Terima kasih. Terima kasih.
443 00:23:14,413 00:23:15,874 Aku akan kembali untukmu segera. Aku akan kembali untukmu segera.
444 00:23:17,042 00:23:18,252 Hei, siapa namamu? Hei, siapa namamu?
445 00:23:18,336 00:23:20,464 Nama hanya label, itu tak penting. Nama hanya label, itu tak penting.
446 00:23:20,548 00:23:22,217 - Panggil aku sesukamu. - Burung Besar. - Panggil aku sesukamu. - Burung Besar.
447 00:23:24,429 00:23:26,140 Dia membicarakanmu. Ayo. Dia membicarakanmu. Ayo.
448 00:23:26,766 00:23:28,226 - Makanan... - Ayo. - Makanan... - Ayo.
449 00:23:28,310 00:23:29,478 - Makanan... - Ayo. - Makanan... - Ayo.
450 00:23:29,562 00:23:30,480 Makanan. Makanan.
451 00:23:30,563 00:23:33,067 KUIL GUO CHING KUIL GUO CHING
452 00:23:33,401 00:23:37,657 Ibu... Ayah... makanan... Ibu... Ayah... makanan...
453 00:23:45,336 00:23:46,797 Makanan. Makanan.
454 00:23:47,297 00:23:50,678 Makanan. Makanan.
455 00:23:58,314 00:23:59,733 Enak. Enak.
456 00:24:01,027 00:24:02,654 Ada di sini. Ada di sini.
457 00:24:13,546 00:24:15,299 Kawan, aku sudah menunggu kalian lama sekali. Kawan, aku sudah menunggu kalian lama sekali.
458 00:24:15,382 00:24:16,593 Siapa kau? Siapa kau?
459 00:24:16,676 00:24:19,013 Dewa Bumi. Aku tak menyalahkanmu. Dewa Bumi. Aku tak menyalahkanmu.
460 00:24:19,096 00:24:20,807 Jiwamu belum kembali. Jiwamu belum kembali.
461 00:24:20,891 00:24:21,851 Jangan takut. Jangan takut.
462 00:24:21,934 00:24:25,231 Selama kau dapatkan tubuh emasmu lagi, semua akan baik. Selama kau dapatkan tubuh emasmu lagi, semua akan baik.
463 00:24:25,314 00:24:28,862 Juga, tubuh emasmu dicari-cari petugas dan bandit. Juga, tubuh emasmu dicari-cari petugas dan bandit.
464 00:24:29,154 00:24:31,199 Bulan lalu, banyak orang datang mencarinya. Bulan lalu, banyak orang datang mencarinya.
465 00:24:31,908 00:24:33,869 Kau ini Dewa Bumi atau pemeras? Kau ini Dewa Bumi atau pemeras?
466 00:24:39,753 00:24:41,214 Tubuh emas ada di sini. Tubuh emas ada di sini.
467 00:24:50,478 00:24:52,398 Aku adalah tubuh emas, tubuh emas adalah aku. Aku adalah tubuh emas, tubuh emas adalah aku.
468 00:24:52,481 00:24:54,318 Percuma bicara kepadaku, beri tahukan mereka. Percuma bicara kepadaku, beri tahukan mereka.
469 00:24:54,401 00:24:55,236 Kau benar. Kau benar.
470 00:24:55,736 00:24:57,197 Kau letakkan kepalanya di tempat yang salah. Kau letakkan kepalanya di tempat yang salah.
471 00:24:57,281 00:24:59,325 - Benarkah? - Kembalikan dulu. - Benarkah? - Kembalikan dulu.
472 00:25:05,084 00:25:06,962 - Apa itu? - Ikan kayu. - Apa itu? - Ikan kayu.
473 00:25:07,046 00:25:08,089 Ikan? Ikan?
474 00:25:11,719 00:25:12,679 Bisa dimakan? Bisa dimakan?
475 00:25:12,763 00:25:15,016 Tuan, maaf, kumohon dengarkan aku. Tuan, maaf, kumohon dengarkan aku.
476 00:25:15,141 00:25:16,602 - Aku tak kenal kau. - Tiga belas kehidupan lalu, - Aku tak kenal kau. - Tiga belas kehidupan lalu,
477 00:25:16,685 00:25:17,937 aku biksu di kuil ini aku biksu di kuil ini
478 00:25:18,021 00:25:20,400 Lalu aku jadi biksu kepala di kehidupan ke-18, Lalu aku jadi biksu kepala di kehidupan ke-18,
479 00:25:20,483 00:25:22,778 yaitu sebelum tubuh emas wafat. yaitu sebelum tubuh emas wafat.
480 00:25:22,903 00:25:25,073 Aku naik ke Surga dan menjadi dewa. Ikuti aku. Aku naik ke Surga dan menjadi dewa. Ikuti aku.
481 00:25:25,157 00:25:26,117 Apa yang terjadi setelah itu? Apa yang terjadi setelah itu?
482 00:25:26,200 00:25:27,953 Aku menjadi Pendekar Naga Lohan, Aku menjadi Pendekar Naga Lohan,
483 00:25:28,036 00:25:29,539 itu aku. Ke sini. itu aku. Ke sini.
484 00:25:29,622 00:25:31,041 Aku datang ke Bumi dalam misi. Aku datang ke Bumi dalam misi.
485 00:25:31,124 00:25:32,418 Untuk urusan apa, kau tak perlu tahu. Untuk urusan apa, kau tak perlu tahu.
486 00:25:32,502 00:25:34,421 Kau tetap hanya orang biasa. Kau tetap hanya orang biasa.
487 00:25:34,505 00:25:36,090 Namun, mengingat lamanya waktumu di sini, Namun, mengingat lamanya waktumu di sini,
488 00:25:36,174 00:25:37,843 kau nilaimu bertambah. kau nilaimu bertambah.
489 00:25:37,927 00:25:40,013 Jadi, memanggilmu guru di depan murid-muridmu, Jadi, memanggilmu guru di depan murid-muridmu,
490 00:25:40,097 00:25:41,056 akan memberimu kehormatan. akan memberimu kehormatan.
491 00:25:41,140 00:25:42,976 Ayolah, berikan aku pakaian ganti. Ayolah, berikan aku pakaian ganti.
492 00:25:43,352 00:25:44,520 Tuan, dia gila. Tuan, dia gila.
493 00:25:44,604 00:25:46,982 Tetapi aku menyukainya sejak aku melihatnya. Tetapi aku menyukainya sejak aku melihatnya.
494 00:25:47,066 00:25:48,860 - Ambilkan baju. - Ya. - Ambilkan baju. - Ya.
495 00:25:51,990 00:25:53,200 Anak baik. Anak baik.
496 00:25:56,080 00:25:57,624 Kau makan semuanya secepat itu? Kau makan semuanya secepat itu?
497 00:25:57,832 00:25:59,418 Ada yang lebih besar di luar. Ada yang lebih besar di luar.
498 00:26:01,630 00:26:04,384 Ini punyaku, kau tak boleh makan ini. Ini punyaku, kau tak boleh makan ini.
499 00:26:04,509 00:26:06,137 Jika harus, makanlah yang di belakang. Jika harus, makanlah yang di belakang.
500 00:26:06,554 00:26:07,973 Mohon jangan digigit. Mohon jangan digigit.
501 00:26:08,641 00:26:11,478 Guru, beri aku nama seperti dalam prosedur normal. Guru, beri aku nama seperti dalam prosedur normal.
502 00:26:11,562 00:26:13,649 Kau benar-benar gila, kau kupanggil Biksu Gila. Kau benar-benar gila, kau kupanggil Biksu Gila.
503 00:26:13,732 00:26:14,859 Bagus sekali. Bagus sekali.
504 00:26:18,740 00:26:21,703 Tolong, jangan kejar aku. Tolong, jangan kejar aku.
505 00:26:21,828 00:26:22,913 Pengemis sembilan kehidupan. Pengemis sembilan kehidupan.
506 00:26:23,497 00:26:25,166 Jangan. Jangan.
507 00:26:28,004 00:26:29,423 Menakutkan. Menakutkan.
508 00:26:30,717 00:26:31,968 Yuan Pa Tien. Yuan Pa Tien.
509 00:26:32,177 00:26:33,262 Cepat sembunyi. Cepat sembunyi.
510 00:26:36,350 00:26:39,063 Yuan datang, sembunyi di rumahku, cepat. Yuan datang, sembunyi di rumahku, cepat.
511 00:26:39,814 00:26:40,941 Dewa Bumi. Dewa Bumi.
512 00:26:44,738 00:26:48,077 Penjahat sembilan kehidupan. Mereka berkumpul di sini. Penjahat sembilan kehidupan. Mereka berkumpul di sini.
513 00:26:52,125 00:26:53,293 Tolong. Tolong.
514 00:26:53,794 00:26:56,131 Sudah kubilang jangan biarkan aku melihatmu. Sudah kubilang jangan biarkan aku melihatmu.
515 00:26:56,214 00:26:59,010 Sekilas saja kau membuatku gila. Sekilas saja kau membuatku gila.
516 00:26:59,511 00:27:00,888 Aku juga tak mau terlihat. Aku juga tak mau terlihat.
517 00:27:00,972 00:27:01,973 Jangan mendekat. Jangan mendekat.
518 00:27:02,057 00:27:03,893 Aku ingin menghindarimu, tetapi tak bisa. Aku ingin menghindarimu, tetapi tak bisa.
519 00:27:04,978 00:27:07,774 Kau boleh memukul kepalaku, tetapi jangan punggungku. Kau boleh memukul kepalaku, tetapi jangan punggungku.
520 00:27:15,578 00:27:18,207 Aku akan bakar kuil ini, dan lihat ke mana kau akan pergi. Aku akan bakar kuil ini, dan lihat ke mana kau akan pergi.
521 00:27:18,290 00:27:19,625 Aku akan membakarmu juga, biksu bau. Aku akan membakarmu juga, biksu bau.
522 00:27:24,174 00:27:27,221 Beraninya kau meniup apiku? Beraninya kau meniup apiku?
523 00:27:47,085 00:27:48,086 Kau... Kau...
524 00:27:53,636 00:27:55,055 Apakah sakit? Apakah sakit?
525 00:27:55,222 00:27:57,768 Aku ingin kau tahu rasanya dirundung. Aku ingin kau tahu rasanya dirundung.
526 00:27:58,018 00:28:00,480 Buang pedangmu dan jadilah Buddha. Buang pedangmu dan jadilah Buddha.
527 00:28:00,731 00:28:04,779 Aku tak akan marah, aku mencintaimu. Aku tak akan marah, aku mencintaimu.
528 00:28:04,862 00:28:06,907 Jadilah orang yang baru, anakku sayang. Jadilah orang yang baru, anakku sayang.
529 00:28:11,664 00:28:15,337 Tidak mungkin, sialan. Tidak mungkin, sialan.
530 00:28:19,927 00:28:22,556 Kembalilah dan pikirkan dalam-dalam. Aku akan kembali untukmu. Kembalilah dan pikirkan dalam-dalam. Aku akan kembali untukmu.
531 00:28:26,437 00:28:27,814 Jangan mengemis lagi, ikutlah denganku. Jangan mengemis lagi, ikutlah denganku.
532 00:28:28,524 00:28:30,902 Aku tak mau... Aku tak mau...
533 00:28:30,986 00:28:33,323 - Apa yang kau takutkan? - Aku tak mau pergi. - Apa yang kau takutkan? - Aku tak mau pergi.
534 00:28:33,406 00:28:34,324 Ayolah. Ayolah.
535 00:28:36,786 00:28:38,998 Kakak... Kakak...
536 00:28:40,751 00:28:42,003 Kakak... Kakak...
537 00:28:45,592 00:28:47,428 Kakak, makanan... Kakak, makanan...
538 00:28:47,678 00:28:49,890 Nak, mengapa kau jadi seperti ini? Nak, mengapa kau jadi seperti ini?
539 00:28:50,683 00:28:52,185 Aku mengganti tata rambutku. Lumayan, bukan? Aku mengganti tata rambutku. Lumayan, bukan?
540 00:28:52,936 00:28:54,898 Mengapa rumahnya jadi begini? Mengapa rumahnya jadi begini?
541 00:28:56,233 00:28:57,944 {\an8}LI SAU YUAN, AKU BERSUMPAH AKAN BUNUH KELUARGAMU {\an8}LI SAU YUAN, AKU BERSUMPAH AKAN BUNUH KELUARGAMU
542 00:28:58,403 00:29:01,700 Mengapa berurusan dengan Yuan Pa Tien? Mengapa berurusan dengan Yuan Pa Tien?
543 00:29:01,783 00:29:03,870 Paman Putih! Paman Putih!
544 00:29:03,953 00:29:06,249 'Li Sau Yuan, aku bersumpah akan bunuh keluargamu." 'Li Sau Yuan, aku bersumpah akan bunuh keluargamu."
545 00:29:06,332 00:29:07,501 Tertanda Yuan Pa Tien. Tertanda Yuan Pa Tien.
546 00:29:07,584 00:29:11,298 Tuan, dia membunuh seluruh ternak kita, juga tikus dan kecoa. Tuan, dia membunuh seluruh ternak kita, juga tikus dan kecoa.
547 00:29:11,382 00:29:13,552 Bahkan kecoa hamil, itu kejam. Bahkan kecoa hamil, itu kejam.
548 00:29:13,677 00:29:15,429 Untungnya, aku pergi bersamamu untuk berdoa kepada dewa. Untungnya, aku pergi bersamamu untuk berdoa kepada dewa.
549 00:29:15,513 00:29:17,850 Dia tahu latar belakangku. Bagus! Dia tahu latar belakangku. Bagus!
550 00:29:17,933 00:29:19,561 Sayangnya, aku bukan Li Sau Yuan lagi. Sayangnya, aku bukan Li Sau Yuan lagi.
551 00:29:19,644 00:29:21,564 Kaligrafinya bagus. Kaligrafinya bagus.
552 00:29:21,647 00:29:22,649 AWAL MUSIM GUGUR, TAHUN PERTAMA AWAL MUSIM GUGUR, TAHUN PERTAMA
553 00:29:22,732 00:29:23,943 Bahkan tanggalnya ditulis. Bahkan tanggalnya ditulis.
554 00:29:24,068 00:29:25,862 Dia sangat teratur. Dia sangat teratur.
555 00:29:25,987 00:29:27,907 Nak, lihat kekacauan ini, Nak, lihat kekacauan ini,
556 00:29:27,991 00:29:29,785 kau malah mengurusi hal-hal itu. kau malah mengurusi hal-hal itu.
557 00:29:31,371 00:29:34,292 Suamiku... Suamiku...
558 00:29:35,168 00:29:36,963 Ayahmu tak akan selamat. Ayahmu tak akan selamat.
559 00:29:38,715 00:29:41,178 Dia beruntung meninggal dengan wajar... Dia beruntung meninggal dengan wajar...
560 00:29:41,261 00:29:43,890 Coba kulihat, dia akan menjadi kaisar di kehidupan berikutnya. Coba kulihat, dia akan menjadi kaisar di kehidupan berikutnya.
561 00:29:43,974 00:29:45,184 Bagus untuknya! Bagus untuknya!
562 00:29:45,267 00:29:47,813 Sau Yuan, kau sudah gila, Nak? Sau Yuan, kau sudah gila, Nak?
563 00:29:47,896 00:29:50,317 Tepat, nama baruku adalah Biksu Gila. Tepat, nama baruku adalah Biksu Gila.
564 00:29:52,445 00:29:57,244 Surga, salah apa keluarga kami? Surga, salah apa keluarga kami?
565 00:29:57,620 00:30:01,793 Benar, kalau kau tak lakukan kesalahan, kau akan mati bersamanya. Benar, kalau kau tak lakukan kesalahan, kau akan mati bersamanya.
566 00:30:03,420 00:30:05,131 Nyonya... Nyonya...
567 00:30:05,632 00:30:07,426 Cepat, berikan parfum untuk diciumnya. Cepat, berikan parfum untuk diciumnya.
568 00:30:07,593 00:30:09,179 Jangan bergerak, mereka baik-baik saja. Jangan bergerak, mereka baik-baik saja.
569 00:30:09,263 00:30:10,598 Jangan bergeser dan membuatnya lebih buruk. Jangan bergeser dan membuatnya lebih buruk.
570 00:30:10,681 00:30:13,102 Mereka memang berpasangan, bahkan mati pun bersama. Mereka memang berpasangan, bahkan mati pun bersama.
571 00:30:13,185 00:30:14,938 Mereka akan lanjutkan cintanya di kehidupan berikut. Mereka akan lanjutkan cintanya di kehidupan berikut.
572 00:30:15,522 00:30:17,567 Betapa mengagumkan! Betapa mengagumkan!
573 00:30:17,984 00:30:19,570 Tuan Muda, apa yang harus kami lakukan? Tuan Muda, apa yang harus kami lakukan?
574 00:30:19,654 00:30:21,949 Ini keberuntungan, ambil ayam untuk merayakan. Ini keberuntungan, ambil ayam untuk merayakan.
575 00:30:22,032 00:30:23,994 Dan kau, panggil pengurus makam untuk urus mereka. Dan kau, panggil pengurus makam untuk urus mereka.
576 00:30:24,286 00:30:26,122 Pergi... Cepat... Pergi... Cepat...
577 00:30:26,205 00:30:27,165 Ayo cepat pergi. Ayo cepat pergi.
578 00:30:28,793 00:30:29,627 Kau tak boleh pergi dulu. Kau tak boleh pergi dulu.
579 00:30:31,255 00:30:32,549 Kau boleh tidur sejenak. Kau boleh tidur sejenak.
580 00:30:32,757 00:30:33,884 Aku... Aku...
581 00:30:37,473 00:30:41,020 Kipas... Kipas...
582 00:30:42,522 00:30:44,317 Kipas... Kipas...
583 00:30:48,365 00:30:50,034 Anak bebek yang lucu... Anak bebek yang lucu...
584 00:30:50,117 00:30:51,202 Kalian melahirkan banyak sekali anak. Kalian melahirkan banyak sekali anak.
585 00:30:51,286 00:30:52,580 Biarkan kumakan satu. Biarkan kumakan satu.
586 00:30:52,663 00:30:53,623 Jika kau tak menggeleng dihitungan ketiga, Jika kau tak menggeleng dihitungan ketiga,
587 00:30:53,706 00:30:55,501 berarti kau setuju. berarti kau setuju.
588 00:30:55,584 00:30:56,961 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
589 00:30:58,172 00:30:59,423 Apa-apaan? Apa-apaan?
590 00:30:59,507 00:31:00,467 Kau lagi. Kau lagi.
591 00:31:00,550 00:31:03,680 - Mencuri bebek? Keterlaluan. - Jangan mendekat... - Mencuri bebek? Keterlaluan. - Jangan mendekat...
592 00:31:04,556 00:31:05,767 Aku sudah minta persetujuan mereka. Aku sudah minta persetujuan mereka.
593 00:31:05,850 00:31:07,144 Benarkah? Benarkah?
594 00:31:07,269 00:31:09,397 - Apa dia memintamu? - Tidak. - Apa dia memintamu? - Tidak.
595 00:31:10,649 00:31:11,776 Bagaimana bebek bisa bicara? Bagaimana bebek bisa bicara?
596 00:31:11,859 00:31:13,153 Apa lagi yang mau kau katakan? Apa lagi yang mau kau katakan?
597 00:31:14,029 00:31:15,740 Jangan tangkap aku. Jangan tangkap aku.
598 00:31:16,241 00:31:18,620 Ibunya mungkin pernah berselingkuh dengan beo, makanya bisa bicara. Ibunya mungkin pernah berselingkuh dengan beo, makanya bisa bicara.
599 00:31:18,703 00:31:20,581 Ya, ibunya mungkin pernah begitu. Ya, ibunya mungkin pernah begitu.
600 00:31:20,665 00:31:22,000 Itu urusan mereka. Itu urusan mereka.
601 00:31:22,084 00:31:24,963 Siap yang menyuruhmu ikut campur? Dengar, Siap yang menyuruhmu ikut campur? Dengar,
602 00:31:25,046 00:31:28,510 sebagai manusia, kita harus punya harga diri. sebagai manusia, kita harus punya harga diri.
603 00:31:28,635 00:31:31,473 Jika mau makan mereka, minta persetujuan mereka dulu. Jika mau makan mereka, minta persetujuan mereka dulu.
604 00:31:31,723 00:31:33,726 - Siapa yang mau dimakan? - Sialan. - Siapa yang mau dimakan? - Sialan.
605 00:31:34,311 00:31:37,399 Aku mau makan kalian sekarang. Yang setuju ikuti aku. Aku mau makan kalian sekarang. Yang setuju ikuti aku.
606 00:31:52,380 00:31:53,799 Aku memujamu. Aku memujamu.
607 00:31:54,592 00:31:56,053 Kau bisa panggil aku "Guru". Kau bisa panggil aku "Guru".
608 00:31:57,346 00:32:00,184 Guru, apa yang bisa kubantu? Guru, apa yang bisa kubantu?
609 00:32:00,268 00:32:01,603 Beritahukan kepadaku. Beritahukan kepadaku.
610 00:32:01,728 00:32:03,314 Ini sudah larut, tidurlah. Ini sudah larut, tidurlah.
611 00:32:05,317 00:32:07,237 Guru, aku seperti babi. Guru, aku seperti babi.
612 00:32:07,320 00:32:08,489 Aku tidur sepanjang hari. Aku tidur sepanjang hari.
613 00:32:11,869 00:32:13,371 Ta Chung, ayah datang mencarimu. Ta Chung, ayah datang mencarimu.
614 00:32:13,747 00:32:16,835 Sialan, ayahku sudah lama wafat. Sialan, ayahku sudah lama wafat.
615 00:32:17,294 00:32:18,629 Lihat sendiri. Lihat sendiri.
616 00:32:21,801 00:32:24,889 Ayah, apa kabarmu? Ayah, apa kabarmu?
617 00:32:25,056 00:32:27,560 Ta Chung, apa kau akan dengarkan ayahmu? Ta Chung, apa kau akan dengarkan ayahmu?
618 00:32:27,643 00:32:28,645 Ya. Ya.
619 00:32:28,728 00:32:31,232 Maka kuberi kau saran atas namanya. Maka kuberi kau saran atas namanya.
620 00:32:31,315 00:32:33,068 Jangan pernah mengemis memakai mangkuk itu. Jangan pernah mengemis memakai mangkuk itu.
621 00:32:33,152 00:32:37,033 Ayah, sudah kuduga. Aku harus bawa ember untuk mengemis. Ayah, sudah kuduga. Aku harus bawa ember untuk mengemis.
622 00:32:38,618 00:32:39,703 Sialan kau. Sialan kau.
623 00:32:40,538 00:32:41,832 Aku cuma ingat ditegur ayah, Aku cuma ingat ditegur ayah,
624 00:32:41,999 00:32:43,125 lalu dia pergi. lalu dia pergi.
625 00:32:43,251 00:32:45,045 Ayo kita makan sesuatu. Ayo kita makan sesuatu.
626 00:32:46,005 00:32:47,841 Aku pernah diusir dari toko itu. Aku pernah diusir dari toko itu.
627 00:32:49,385 00:32:50,595 Emasnya banyak sekali. Emasnya banyak sekali.
628 00:32:51,013 00:32:52,056 Pegang erat-erat. Pegang erat-erat.
629 00:32:53,600 00:32:55,144 Dengan begitu kau tak akan diusir. Dengan begitu kau tak akan diusir.
630 00:32:57,481 00:32:58,816 Tuan, silakan duduk. Tuan, silakan duduk.
631 00:32:58,900 00:33:00,819 Biksu bau, pergi sana. Biksu bau, pergi sana.
632 00:33:01,195 00:33:03,028 Silakan duduk, Tuan-tuan. Silakan duduk, Tuan-tuan.
633 00:33:04,277 00:33:06,818 Mari duduk, kuambilkan teh. Mari duduk, kuambilkan teh.
634 00:33:07,901 00:33:09,901 Kau mau makan apa? Kau mau makan apa?
635 00:33:09,984 00:33:11,150 Ekor ayam. Ekor ayam.
636 00:33:11,234 00:33:13,650 Jangan ekor ayam. Kau punya uang dan kehormatan sekarang. Jangan ekor ayam. Kau punya uang dan kehormatan sekarang.
637 00:33:13,733 00:33:16,190 - Kau harus makan sirip ikan hiu. - Benar. - Kau harus makan sirip ikan hiu. - Benar.
638 00:33:16,482 00:33:17,565 Pesanlah kalau begitu. Pesanlah kalau begitu.
639 00:33:17,982 00:33:19,481 Aku tak berani, kau saja. Aku tak berani, kau saja.
640 00:33:19,564 00:33:20,814 Kau rendah diri, bahkan di sini. Kau rendah diri, bahkan di sini.
641 00:33:20,897 00:33:23,480 Bagaimana bisa sukses? Kumpulkan keberanianmu. Bagaimana bisa sukses? Kumpulkan keberanianmu.
642 00:33:23,813 00:33:25,354 Berikan dua hari untuk kupikirkan. Berikan dua hari untuk kupikirkan.
643 00:33:25,729 00:33:27,146 Kau mengejekku? Bicara. Kau mengejekku? Bicara.
644 00:33:27,687 00:33:28,770 Semangkuk sirip ikan hiu... Semangkuk sirip ikan hiu...
645 00:33:29,145 00:33:31,186 Lebih keras, aku mau semua dengar. Lebih keras, aku mau semua dengar.
646 00:33:31,561 00:33:32,894 Semangkuk tahi... Semangkuk tahi...
647 00:33:33,102 00:33:34,685 Bukan tahi, sirip. Bukan tahi, sirip.
648 00:33:35,518 00:33:37,809 Jangan paksa aku. Jangan paksa aku.
649 00:33:39,225 00:33:42,183 Jangan konyol! Untuk apa kulakukan itu? Jangan konyol! Untuk apa kulakukan itu?
650 00:33:42,266 00:33:44,140 Katakan saja dan semua akan baik-baik saja. Katakan saja dan semua akan baik-baik saja.
651 00:33:44,599 00:33:46,181 Lakukan seperti yang kusuruh. Lakukan seperti yang kusuruh.
652 00:33:46,765 00:33:49,056 Aku hanya ingin makan ekor ayam. Aku hanya ingin makan ekor ayam.
653 00:33:49,139 00:33:51,097 Kau tak dengar. Aku bersikeras, katakan. Kau tak dengar. Aku bersikeras, katakan.
654 00:33:51,180 00:33:53,596 Katakan, "Tolong semangkuk sirip ikan hiu untukku!" Katakan, "Tolong semangkuk sirip ikan hiu untukku!"
655 00:33:53,846 00:33:57,095 Semangkuk sirip ikan hiu untukku... Semangkuk sirip ikan hiu untukku...
656 00:33:58,136 00:33:59,594 Kau berengsek. Kau berengsek.
657 00:34:02,427 00:34:03,385 Enak. Enak.
658 00:34:03,468 00:34:04,759 Keterlaluan! Keterlaluan!
659 00:34:05,467 00:34:07,717 Ta Chung, aku tak mau membuang napasku lagi. Ta Chung, aku tak mau membuang napasku lagi.
660 00:34:09,300 00:34:10,341 Lihat aku. Lihat aku.
661 00:34:10,966 00:34:13,382 Inilah aku yang sebenarnya, Pendekar Naga Lohan. Inilah aku yang sebenarnya, Pendekar Naga Lohan.
662 00:34:13,757 00:34:15,631 Hantu! Hantu!
663 00:34:15,839 00:34:17,589 Berhenti berteriak. Hantu tidak seperti ini. Berhenti berteriak. Hantu tidak seperti ini.
664 00:34:19,130 00:34:21,004 Hantu itu seperti ini. Hantu itu seperti ini.
665 00:34:23,420 00:34:25,753 Kau tak perlu benar-benar pingsan. Kau tak perlu benar-benar pingsan.
666 00:34:26,961 00:34:28,252 Siapa menendang mulutku? Siapa menendang mulutku?
667 00:34:28,335 00:34:29,335 Berhenti main-main. Berhenti main-main.
668 00:34:29,418 00:34:31,418 Tutupi dengan kain dan gantung dua sosis di mulutmu, Tutupi dengan kain dan gantung dua sosis di mulutmu,
669 00:34:31,501 00:34:34,209 hanya untuk menakuti pengemis, kau gila? hanya untuk menakuti pengemis, kau gila?
670 00:34:34,292 00:34:35,208 Enyah kau! Enyah kau!
671 00:34:35,333 00:34:38,041 Jangan marah begitu... Jangan marah begitu...
672 00:34:38,124 00:34:39,582 Ayo. Orang lain akan mengurusnya nanti. Ayo. Orang lain akan mengurusnya nanti.
673 00:34:39,665 00:34:41,415 Dia gila, menakuti orang seperti ini di siang hari. Dia gila, menakuti orang seperti ini di siang hari.
674 00:34:42,040 00:34:43,581 Orang-orang sekarang tidak takut hantu. Orang-orang sekarang tidak takut hantu.
675 00:34:44,789 00:34:47,996 Ta Chung, kau lihat sekarang? Ta Chung, kau lihat sekarang?
676 00:34:48,080 00:34:49,246 Kau sungguh seorang Dewa? Kau sungguh seorang Dewa?
677 00:34:49,329 00:34:51,162 Dewa asli. Kalau kau punya keinginan, Dewa asli. Kalau kau punya keinginan,
678 00:34:51,245 00:34:53,245 aku bisa memenuhinya, katakan saja. aku bisa memenuhinya, katakan saja.
679 00:34:53,328 00:34:55,619 - Aku ingin kau membawaku ke Surga. - Keinginan yang luar biasa! - Aku ingin kau membawaku ke Surga. - Keinginan yang luar biasa!
680 00:34:55,702 00:34:57,743 Aku tak mau jadi pengemis di sana-sini lagi. Aku tak mau jadi pengemis di sana-sini lagi.
681 00:34:57,827 00:35:00,701 Akhirnya, kulihat kau punya harga diri. Akhirnya, kulihat kau punya harga diri.
682 00:35:00,867 00:35:02,992 Aku ingin menjadi Dewa Pengemis. Aku ingin menjadi Dewa Pengemis.
683 00:35:07,865 00:35:10,781 Besok ada doa pagi, mari istirahat lebih awal. Besok ada doa pagi, mari istirahat lebih awal.
684 00:35:10,864 00:35:12,531 Guru, bagaimana dengan pengemis di luar? Guru, bagaimana dengan pengemis di luar?
685 00:35:12,614 00:35:15,488 Buddha pengampun dan kuil untuk melayani masyarakat. Buddha pengampun dan kuil untuk melayani masyarakat.
686 00:35:15,571 00:35:17,321 Biarkan dia tidur di luar malam ini. Biarkan dia tidur di luar malam ini.
687 00:35:17,987 00:35:22,611 Makanan... Makanan...
688 00:35:23,444 00:35:25,027 - Simpan ikan kayu dan perangkatnya. - Baiklah. - Simpan ikan kayu dan perangkatnya. - Baiklah.
689 00:35:25,860 00:35:28,692 Makanan... Makanan...
690 00:35:29,609 00:35:31,275 Ikan... Ikan...
691 00:35:31,358 00:35:32,608 Cepat. Cepat.
692 00:35:32,941 00:35:36,648 Kakak... Kakak...
693 00:35:36,732 00:35:39,606 Lebih baik makan babi panggang daripada punya anak sepertimu. Lebih baik makan babi panggang daripada punya anak sepertimu.
694 00:35:39,731 00:35:41,189 Babi panggang? Babi panggang?
695 00:35:45,437 00:35:49,394 - Babi panggang. - Bukan, aku bau, tak bisa dimakan. - Babi panggang. - Bukan, aku bau, tak bisa dimakan.
696 00:35:55,393 00:35:58,975 Pendekar Harimau Lohan berubah. Pendekar Harimau Lohan berubah.
697 00:36:02,182 00:36:03,390 Kau mau mencabuliku? Kau mau mencabuliku?
698 00:36:04,557 00:36:05,931 Kau menakutiku setengah mati. Kau menakutiku setengah mati.
699 00:36:09,222 00:36:10,805 Unicorn, apa yang terjadi kepadamu? Unicorn, apa yang terjadi kepadamu?
700 00:36:11,929 00:36:15,178 Ini adalah penyamaranku. Aku ke mari membawa pesan untukmu. Ini adalah penyamaranku. Aku ke mari membawa pesan untukmu.
701 00:36:15,262 00:36:16,303 Ada apa? Ada apa?
702 00:36:16,386 00:36:19,011 Surga tahu kau turun ke dunia fana, Surga tahu kau turun ke dunia fana,
703 00:36:19,094 00:36:21,551 dan mengirim Dewa Wabah, sebarkan penyakit di mana-mana. dan mengirim Dewa Wabah, sebarkan penyakit di mana-mana.
704 00:36:21,635 00:36:23,134 Semua musibah, kematian, dan cedera yang terjadi, Semua musibah, kematian, dan cedera yang terjadi,
705 00:36:23,218 00:36:24,800 akan jadi tanggung jawabmu. akan jadi tanggung jawabmu.
706 00:36:25,800 00:36:27,508 Dengan jumlah kejahatan yang kau lakukan, Dengan jumlah kejahatan yang kau lakukan,
707 00:36:27,591 00:36:29,174 kau akan diturunkan tiga tingkat kau akan diturunkan tiga tingkat
708 00:36:29,257 00:36:30,340 saat kau kembali. saat kau kembali.
709 00:36:30,465 00:36:31,507 Pendekar Harimau, sudah bangun? Pendekar Harimau, sudah bangun?
710 00:36:31,590 00:36:33,589 Pendekar Naga, ini bukan kesalahanku. Pendekar Naga, ini bukan kesalahanku.
711 00:36:33,673 00:36:34,839 Meskipun ini mungkin bukan kesalahanmu, Meskipun ini mungkin bukan kesalahanmu,
712 00:36:34,922 00:36:36,547 kau tahu bagaimana orang-orang bodoh di atas. kau tahu bagaimana orang-orang bodoh di atas.
713 00:36:36,630 00:36:38,005 Tak masalah jika soal diturunkan pangkat, Tak masalah jika soal diturunkan pangkat,
714 00:36:38,088 00:36:39,754 tetapi untuk mencelakakan begitu banyak orang... tetapi untuk mencelakakan begitu banyak orang...
715 00:36:39,838 00:36:41,754 - Kau dalam masalah sekarang! - Benar. - Kau dalam masalah sekarang! - Benar.
716 00:36:42,129 00:36:43,337 Aturan apa itu? Aturan apa itu?
717 00:36:43,420 00:36:45,294 Katakan siapa yang memerintahkan penyebaran wabah itu. Katakan siapa yang memerintahkan penyebaran wabah itu.
718 00:36:45,378 00:36:47,127 - Pemimpin tinggi. - Sialan. - Pemimpin tinggi. - Sialan.
719 00:36:47,627 00:36:48,877 Departemen mana? Departemen mana?
720 00:36:50,209 00:36:52,292 Katakan, aku tak akan bilang darimu. Katakan, aku tak akan bilang darimu.
721 00:36:52,542 00:36:54,083 Departemen rekreasi. Departemen rekreasi.
722 00:36:54,916 00:36:56,666 Mereka mengurusi perjalanan. Mereka mengurusi perjalanan.
723 00:36:56,874 00:36:58,915 Mereka berhubungan dengan departemen keuangan. Mereka berhubungan dengan departemen keuangan.
724 00:36:59,540 00:37:01,040 - Departemen keuangan membayar gaji. - Benar. - Departemen keuangan membayar gaji. - Benar.
725 00:37:01,123 00:37:02,081 Benar. Benar.
726 00:37:02,164 00:37:04,289 Sialnya, departemen keuangan dan periklanan Sialnya, departemen keuangan dan periklanan
727 00:37:04,372 00:37:05,580 dekat sekali seperti saudara, dekat sekali seperti saudara,
728 00:37:05,663 00:37:07,329 sementara departemen periklanan dan kesejahteraan sementara departemen periklanan dan kesejahteraan
729 00:37:07,413 00:37:08,246 nyaris kehilangan muka... nyaris kehilangan muka...
730 00:37:08,329 00:37:10,787 Lupakan, Naga, aku mau naik sekarang. Lupakan, Naga, aku mau naik sekarang.
731 00:37:10,870 00:37:12,245 Hati-hati dan jaga dirimu. Hati-hati dan jaga dirimu.
732 00:37:12,328 00:37:14,535 Naiklah dan minta maaf siapa tahu akan ada perbaikan. Naiklah dan minta maaf siapa tahu akan ada perbaikan.
733 00:37:14,619 00:37:15,743 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
734 00:37:16,660 00:37:18,118 - Dan departemen kesehatan, mereka... - Ayo. - Dan departemen kesehatan, mereka... - Ayo.
735 00:37:18,201 00:37:19,909 Omong-omong, ini kacau, ya? Omong-omong, ini kacau, ya?
736 00:37:29,114 00:37:32,072 - Seratus orang mati dalam semalam. - Past akibat roh jahat. - Seratus orang mati dalam semalam. - Past akibat roh jahat.
737 00:37:37,237 00:37:40,403 Pengemis sialan! Bisul itu akan membunuhmu nanti. Pengemis sialan! Bisul itu akan membunuhmu nanti.
738 00:37:42,485 00:37:44,110 - Wah! - Apa? - Wah! - Apa?
739 00:37:44,193 00:37:45,776 Punyamu lebih besar. Punyamu lebih besar.
740 00:37:46,276 00:37:49,317 Oh, tidak, aku punya bisul... aku akan mati. Oh, tidak, aku punya bisul... aku akan mati.
741 00:37:51,358 00:37:53,899 Jangan cemas, bisul tak akan membunuhmu. Jangan cemas, bisul tak akan membunuhmu.
742 00:37:55,606 00:37:58,980 Pendekar Naga, Raja Kera, Pimpinan Tinggi datang. Pendekar Naga, Raja Kera, Pimpinan Tinggi datang.
743 00:38:00,647 00:38:02,354 Aku tahu ada wabah di sini, Aku tahu ada wabah di sini,
744 00:38:02,438 00:38:05,937 maka aku berunding dengan Kaisar Surga. maka aku berunding dengan Kaisar Surga.
745 00:38:06,020 00:38:09,186 Katanya kalian harus bayar seribu tael perak, Katanya kalian harus bayar seribu tael perak,
746 00:38:09,269 00:38:13,559 agar aku bisa adakan upacara untuk menghapus bencana. agar aku bisa adakan upacara untuk menghapus bencana.
747 00:38:15,059 00:38:18,891 Upacara ini akan memangkas umurku 10 tahun, tetapi aku bersedia. Upacara ini akan memangkas umurku 10 tahun, tetapi aku bersedia.
748 00:38:19,016 00:38:21,474 Menyebarkan kekeliruan, mengganggu tidurku. Menyebarkan kekeliruan, mengganggu tidurku.
749 00:38:22,390 00:38:24,681 - Mengapa... kau... - Apa? - Mengapa... kau... - Apa?
750 00:38:24,764 00:38:26,722 Aku lakukan ini untuk menyelamatkan banyak orang. Aku lakukan ini untuk menyelamatkan banyak orang.
751 00:38:26,805 00:38:29,805 Aku tak keberatan jika umurku dipotong 10 tahun. Aku tak keberatan jika umurku dipotong 10 tahun.
752 00:38:30,429 00:38:32,262 - Masih bicara? - Apa? - Masih bicara? - Apa?
753 00:38:32,470 00:38:33,678 Ini pengorbanan besar. Ini pengorbanan besar.
754 00:38:33,762 00:38:34,678 Pengorbanan apa? Pengorbanan apa?
755 00:38:34,761 00:38:36,844 - Ada tanda lagi di wajahmu. - Apa? - Ada tanda lagi di wajahmu. - Apa?
756 00:38:37,760 00:38:40,218 Jika bicara lagi, akan kusumpal bokongku ke mulutmu. Jika bicara lagi, akan kusumpal bokongku ke mulutmu.
757 00:38:42,051 00:38:44,383 Hanya tiga kali sehari, kau beruntung. Hanya tiga kali sehari, kau beruntung.
758 00:38:44,967 00:38:46,216 Cari orang untuk jadi tumbal. Cari orang untuk jadi tumbal.
759 00:38:46,300 00:38:47,924 - Orang macam apa itu? - Di mana mencarinya? - Orang macam apa itu? - Di mana mencarinya?
760 00:38:48,007 00:38:49,757 Orang yang merasa hidup tak berarti. Orang yang merasa hidup tak berarti.
761 00:38:50,465 00:38:51,798 Ke mana mencarinya? Ke mana mencarinya?
762 00:38:52,214 00:38:53,922 Ada banyak di rumah bordil Yi Sheung. Ada banyak di rumah bordil Yi Sheung.
763 00:38:59,171 00:39:00,462 Bos. Bos.
764 00:39:03,169 00:39:04,627 Mau apa mereka datang pagi-pagi? Mau apa mereka datang pagi-pagi?
765 00:39:04,711 00:39:06,335 - Benar. - Cepat... - Benar. - Cepat...
766 00:39:06,419 00:39:07,626 Suruh mereka berikan satu orang. Suruh mereka berikan satu orang.
767 00:39:07,710 00:39:08,709 Cepat. Cepat.
768 00:39:08,793 00:39:10,084 Bagaimana jika mereka tak mau? Bagaimana jika mereka tak mau?
769 00:39:10,167 00:39:11,542 Ini persoalan keselamatan seluruh kota. Ini persoalan keselamatan seluruh kota.
770 00:39:11,625 00:39:12,750 Mereka tak punya pilihan. Mereka tak punya pilihan.
771 00:39:12,833 00:39:14,333 Ayo masuk bersama. Pak Kepala, kau duluan. Ayo masuk bersama. Pak Kepala, kau duluan.
772 00:39:14,416 00:39:15,457 Cepatlah... Cepatlah...
773 00:39:20,539 00:39:21,664 Ada apa? Ada apa?
774 00:39:22,872 00:39:24,163 Berhenti. Berhenti.
775 00:39:24,580 00:39:25,871 Kalian sedang apa? Kalian sedang apa?
776 00:39:28,662 00:39:30,578 Tuan Tin, wabah telah menewaskan banyak orang. Tuan Tin, wabah telah menewaskan banyak orang.
777 00:39:30,661 00:39:31,828 Apa urusannya dengan rumah bordil Yi Sheung? Apa urusannya dengan rumah bordil Yi Sheung?
778 00:39:32,161 00:39:34,535 Mereka ingin dua gadis menjadi tumbal. Mereka ingin dua gadis menjadi tumbal.
779 00:39:34,618 00:39:35,826 Mengapa tak suruh saja ibumu? Mengapa tak suruh saja ibumu?
780 00:39:35,910 00:39:36,868 Itu benar. Itu benar.
781 00:39:36,951 00:39:38,409 Kemarin, kau bilang kau benci istrimu. Kemarin, kau bilang kau benci istrimu.
782 00:39:38,534 00:39:39,617 Biar dia saja yang jadi tumbal. Biar dia saja yang jadi tumbal.
783 00:39:39,700 00:39:41,616 Tn. Tin, aku tahu ini keputusan sulit untukmu. Tn. Tin, aku tahu ini keputusan sulit untukmu.
784 00:39:41,700 00:39:43,449 Mengapa? Mereka semua milikku. Mengapa? Mereka semua milikku.
785 00:39:43,532 00:39:45,990 Hidup mereka ada di tanganku, bukan? Hidup mereka ada di tanganku, bukan?
786 00:39:46,073 00:39:47,240 Benar. Benar.
787 00:39:47,323 00:39:50,447 Gadis yang tidak laku, maju. Itu akan menghematku. Gadis yang tidak laku, maju. Itu akan menghematku.
788 00:39:50,530 00:39:51,738 Cepat, maju. Cepat, maju.
789 00:39:52,863 00:39:54,696 Tak butuh banyak, satu atau dua sudah cukup. Tak butuh banyak, satu atau dua sudah cukup.
790 00:39:55,071 00:39:57,070 - Maju dan bentuklah lingkaran... - Kejam sekali. - Maju dan bentuklah lingkaran... - Kejam sekali.
791 00:39:57,195 00:39:58,320 Cepatlah... Cepatlah...
792 00:39:58,403 00:40:01,527 Bentuk lingkaran, cepat... Bentuk lingkaran, cepat...
793 00:40:01,610 00:40:02,735 Selesai... Selesai...
794 00:40:03,235 00:40:05,068 - Berlutut, Bungkuk. - Baiklah. - Berlutut, Bungkuk. - Baiklah.
795 00:40:10,774 00:40:12,232 Yang ditunjuk kakinya ialah yang terpilih. Yang ditunjuk kakinya ialah yang terpilih.
796 00:40:12,982 00:40:14,273 Apa ini? Undian? Apa ini? Undian?
797 00:40:14,398 00:40:15,564 Berputar... Berputar...
798 00:40:31,435 00:40:32,726 Itu tidak adil. Itu tidak adil.
799 00:40:36,933 00:40:38,766 Bukan aku. Kalian lihat, bukan aku. Bukan aku. Kalian lihat, bukan aku.
800 00:40:38,849 00:40:40,890 - Bawa dia pergi. - Pergi. - Bawa dia pergi. - Pergi.
801 00:40:41,307 00:40:43,348 Ingat ucapanmu kepadaku kemarin? Ingat ucapanmu kepadaku kemarin?
802 00:40:43,598 00:40:45,056 Kubilang hargamu terlalu tinggi. Kubilang hargamu terlalu tinggi.
803 00:40:45,139 00:40:47,097 - Ayo. - Tutup mulut. - Ayo. - Tutup mulut.
804 00:40:48,388 00:40:50,096 Beraninya kau buat kekacauan di sini? Beraninya kau buat kekacauan di sini?
805 00:40:51,845 00:40:56,344 Bukan aku. Bukan aku.
806 00:40:58,302 00:40:59,968 - Bagaimana cara korbankan tumbal ini? - Direbus. - Bagaimana cara korbankan tumbal ini? - Direbus.
807 00:41:00,051 00:41:01,342 Akan butuh waktu lama jika begitu. Akan butuh waktu lama jika begitu.
808 00:41:02,300 00:41:04,841 Sisakan kaki kirinya untukku. Aku ambil yang lainnya. Sisakan kaki kirinya untukku. Aku ambil yang lainnya.
809 00:41:05,258 00:41:06,799 Bersihkan dia dan ganti bajunya. Bersihkan dia dan ganti bajunya.
810 00:41:07,424 00:41:08,590 Tidak. Tidak.
811 00:41:22,336 00:41:24,835 Dia amat cantik, sayang jika harus dibakar. Dia amat cantik, sayang jika harus dibakar.
812 00:41:25,668 00:41:27,085 Cepat, temukan cara menyelamatkannya. Cepat, temukan cara menyelamatkannya.
813 00:41:27,543 00:41:30,542 Cuma gadis cantik yang diselamatkan? Aku tak mau bantu jika itu dirimu. Cuma gadis cantik yang diselamatkan? Aku tak mau bantu jika itu dirimu.
814 00:41:33,957 00:41:34,916 Kipasmu... Kipasmu...
815 00:41:35,040 00:41:36,915 Apa harus tunggu subuh agar bisa digunakan lagi? Apa harus tunggu subuh agar bisa digunakan lagi?
816 00:41:37,373 00:41:38,331 Karena kita harus menunggu, Karena kita harus menunggu,
817 00:41:38,414 00:41:40,331 sekalian tunggu sampai kekuatanku hilang. sekalian tunggu sampai kekuatanku hilang.
818 00:41:41,330 00:41:42,663 Biar kujelaskan supaya kau mengerti. Biar kujelaskan supaya kau mengerti.
819 00:41:42,747 00:41:44,871 Tak apa, aku tak akan mengerti. Tak apa, aku tak akan mengerti.
820 00:41:45,287 00:41:46,287 Ikuti saja perintahku. Ikuti saja perintahku.
821 00:41:46,412 00:41:48,203 Waktu keberuntungan tiba! Waktu keberuntungan tiba!
822 00:41:51,327 00:41:55,368 Tunggu. Dari mana kau tahu membakarnya akan menghentikan wabah? Tunggu. Dari mana kau tahu membakarnya akan menghentikan wabah?
823 00:41:55,868 00:41:58,034 Kaisar Surga memberitahukanku lewat mimpi. Kaisar Surga memberitahukanku lewat mimpi.
824 00:42:03,240 00:42:08,655 Ibu Suri memberitahukanku lewat mimpi Ibu Suri memberitahukanku lewat mimpi
825 00:42:09,780 00:42:12,613 untuk membakar ibumu. untuk membakar ibumu.
826 00:42:14,320 00:42:16,486 Dan jika aku menyumpahimu tiga kali, Dan jika aku menyumpahimu tiga kali,
827 00:42:16,570 00:42:20,027 dua tahi lalat di wajahmu akan hilang. dua tahi lalat di wajahmu akan hilang.
828 00:42:20,360 00:42:21,860 Orang gila, sana pergi. Orang gila, sana pergi.
829 00:42:22,110 00:42:23,401 Sekarang, sumpahi dia. Sekarang, sumpahi dia.
830 00:42:23,484 00:42:25,150 Aku... tak berani. Aku... tak berani.
831 00:42:27,983 00:42:29,899 Sialan, sialan, sialan kau. Sialan, sialan, sialan kau.
832 00:42:31,982 00:42:33,023 Sudah hilang. Sudah hilang.
833 00:42:33,106 00:42:34,439 Berhasil. Berhasil.
834 00:42:35,522 00:42:38,063 Lihat wajahnya! Sumpahnya lebih manjur daripada mantra peri. Lihat wajahnya! Sumpahnya lebih manjur daripada mantra peri.
835 00:42:38,147 00:42:40,146 Semuanya, dia sudah bersepakat dengan Ibu Suri, Semuanya, dia sudah bersepakat dengan Ibu Suri,
836 00:42:40,229 00:42:42,937 tidak akan ada lagi wabah. Cepat lepaskan dia. tidak akan ada lagi wabah. Cepat lepaskan dia.
837 00:42:44,311 00:42:46,436 Bagaimana jika masih ada wabah setelah dia dilepaskan? Bagaimana jika masih ada wabah setelah dia dilepaskan?
838 00:42:46,519 00:42:48,019 Benar... Benar...
839 00:42:48,185 00:42:49,351 Harus bagaimana? Harus bagaimana?
840 00:42:50,518 00:42:53,017 Aku tak tahu. Aku tak mengerti. Aku tak tahu. Aku tak mengerti.
841 00:42:54,891 00:42:55,933 Begini saja. Begini saja.
842 00:42:56,016 00:42:57,849 Kalau masih ada wabah setelah dia dibakar hidup-hidup, Kalau masih ada wabah setelah dia dibakar hidup-hidup,
843 00:42:57,932 00:42:59,307 kalian semua harus dibakar. kalian semua harus dibakar.
844 00:43:01,764 00:43:04,014 Kau dengar itu. Cepat lepaskan dia. Kau dengar itu. Cepat lepaskan dia.
845 00:43:04,097 00:43:05,513 Bagaimana? Apinya besar sekali. Bagaimana? Apinya besar sekali.
846 00:43:05,638 00:43:06,763 Siram dengan air. Siram dengan air.
847 00:43:06,846 00:43:09,429 Sumur terdekat sudah ditutup, di mana kita cari air? Sumur terdekat sudah ditutup, di mana kita cari air?
848 00:43:11,053 00:43:13,469 Tanpa air sumur, air apa pun juga bisa. Tanpa air sumur, air apa pun juga bisa.
849 00:43:14,511 00:43:15,719 Aku tahu. Aku tahu.
850 00:43:22,050 00:43:23,883 Kau amat berani, kau bahkan tak brgerak. Kau amat berani, kau bahkan tak brgerak.
851 00:43:24,674 00:43:25,799 Itu hanya air liur. Itu hanya air liur.
852 00:44:12,618 00:44:13,701 Terima kasih. Terima kasih.
853 00:44:14,826 00:44:16,075 Sama-sama. Sama-sama.
854 00:44:35,486 00:44:36,778 Istirahatlah. Istirahatlah.
855 00:44:38,069 00:44:39,193 Jangan pergi. Jangan pergi.
856 00:44:40,901 00:44:44,359 Jangan khawatir, mereka tak akan membakarmu lagi. Jangan khawatir, mereka tak akan membakarmu lagi.
857 00:44:44,567 00:44:47,399 Orang-orang jahat itu tadinya baik kepadaku di ranjang. Orang-orang jahat itu tadinya baik kepadaku di ranjang.
858 00:44:48,274 00:44:50,024 Mengapa mereka ingin membakarku? Mengapa mereka ingin membakarku?
859 00:44:50,149 00:44:51,815 Ini alasannya. Ini alasannya.
860 00:44:51,898 00:44:54,481 Orang-orang yang datang kepadamu, memperlakukanmu bagai kloset. Orang-orang yang datang kepadamu, memperlakukanmu bagai kloset.
861 00:44:54,564 00:44:57,355 Mereka nyaman mendudukinya, Mereka nyaman mendudukinya,
862 00:44:57,438 00:45:00,187 tetapi mereka tidak terikat secara emosional dengan kloset itu. tetapi mereka tidak terikat secara emosional dengan kloset itu.
863 00:45:00,687 00:45:01,729 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
864 00:45:02,145 00:45:04,853 Maksudnya, janganlah kau jadi kloset lagi. Maksudnya, janganlah kau jadi kloset lagi.
865 00:45:04,937 00:45:06,187 Mengerti? Mengerti?
866 00:45:06,353 00:45:07,395 Aku mengerti. Aku mengerti.
867 00:45:08,562 00:45:09,562 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
868 00:45:09,686 00:45:10,770 Aku ingin membalas budimu. Aku ingin membalas budimu.
869 00:45:11,103 00:45:13,728 Jangan lakukan itu. Kebiasaan melacurmu tak bisa diperbaiki. Jangan lakukan itu. Kebiasaan melacurmu tak bisa diperbaiki.
870 00:45:13,853 00:45:15,270 Kau tak perlu membayarku. Kau tak perlu membayarku.
871 00:45:15,520 00:45:17,186 Tetapi aku mau. Tetapi aku mau.
872 00:45:17,478 00:45:18,686 Lebih buruk daripada kloset. Lebih buruk daripada kloset.
873 00:45:18,811 00:45:21,103 Kau bisa apa selain melacur demi uang? Kau bisa apa selain melacur demi uang?
874 00:45:24,352 00:45:25,644 Melakukannya sambil terbalik? Melakukannya sambil terbalik?
875 00:45:26,186 00:45:27,352 Tak mungkin. Tak mungkin.
876 00:45:27,727 00:45:29,769 Sialan, kenapa bahas hal itu denganmu? Sialan, kenapa bahas hal itu denganmu?
877 00:45:29,852 00:45:31,644 Maksudku, bisakah kau ganti pekerjaan? Maksudku, bisakah kau ganti pekerjaan?
878 00:45:31,727 00:45:33,602 Misalnya, menjual tahu? Misalnya, menjual tahu?
879 00:45:34,518 00:45:36,352 Kiosnya kupasang di pintu atau di samping ranjang? Kiosnya kupasang di pintu atau di samping ranjang?
880 00:45:39,185 00:45:41,018 Kau... Kau...
881 00:45:42,810 00:45:45,601 Guru, aku punya setengah potong tahu. Guru, aku punya setengah potong tahu.
882 00:45:48,393 00:45:50,476 Baunya enak, ada untukku? Baunya enak, ada untukku?
883 00:45:50,934 00:45:52,226 Makanlah tahu ini. Makanlah tahu ini.
884 00:45:52,851 00:45:55,559 Kau serius? Semuanya? Kau serius? Semuanya?
885 00:45:57,517 00:45:59,017 Ini anjing impor, tak begitu enak. Ini anjing impor, tak begitu enak.
886 00:45:59,100 00:46:00,392 Ada sepotong lagi. Biar kucoba, baru aku tahu. Ada sepotong lagi. Biar kucoba, baru aku tahu.
887 00:46:01,767 00:46:03,267 Anjing ini menggigit mati dua orang. Anjing ini menggigit mati dua orang.
888 00:46:03,350 00:46:04,600 Aku cuma menghukum dengan memakannya. Aku cuma menghukum dengan memakannya.
889 00:46:04,933 00:46:06,517 Kau belum berhak memakannya. Kau belum berhak memakannya.
890 00:46:06,600 00:46:09,725 Tidak, Guru. Aku sangat lapar. Tidak, Guru. Aku sangat lapar.
891 00:46:16,433 00:46:18,849 Berbaiklah untuk sisakan setidaknya tulangnya. Berbaiklah untuk sisakan setidaknya tulangnya.
892 00:46:19,349 00:46:20,349 Kumohon. Kumohon.
893 00:46:20,766 00:46:22,099 Kumohon, Guru. Kumohon, Guru.
894 00:46:22,474 00:46:23,349 Hentikan. Hentikan.
895 00:46:23,432 00:46:26,849 Berbaik hatilah... sepotong saja. Berbaik hatilah... sepotong saja.
896 00:46:27,224 00:46:29,307 Kumohon, aku tahu belum kau telan. Kumohon, aku tahu belum kau telan.
897 00:46:29,640 00:46:30,515 Hentikan. Hentikan.
898 00:46:30,599 00:46:33,349 Berengsek, kau bisa apa selain mengemis? Berengsek, kau bisa apa selain mengemis?
899 00:46:34,723 00:46:36,182 Tuan. Tuan.
900 00:46:37,307 00:46:38,223 Tuan, lihat. Tuan, lihat.
901 00:46:38,890 00:46:39,848 Keluar. Keluar.
902 00:46:41,598 00:46:42,640 Datang lagi nanti. Datang lagi nanti.
903 00:46:42,806 00:46:43,765 Jangan lupa celana dalammu. Jangan lupa celana dalammu.
904 00:46:44,515 00:46:46,098 - Ya... - Giliranku. - Ya... - Giliranku.
905 00:46:46,181 00:46:47,223 Masuklah. Masuklah.
906 00:46:47,306 00:46:48,181 Hsiao Yu. Hsiao Yu.
907 00:46:48,806 00:46:49,931 Rupanya kau. Rupanya kau.
908 00:46:50,098 00:46:53,347 Kau tidak mendengarkanku, kau makin memburuk. Kau tidak mendengarkanku, kau makin memburuk.
909 00:46:53,847 00:46:55,181 Kau tak punya harga diri sama sekali. Kau tak punya harga diri sama sekali.
910 00:46:55,264 00:46:56,681 Kulakukan yang kau suruh. Kulakukan yang kau suruh.
911 00:46:57,347 00:47:00,097 Kau hanya menjajakan diri di jalanan. Kau hanya menjajakan diri di jalanan.
912 00:47:00,180 00:47:02,389 Beraninya kau bilang melakukan perintahku. Beraninya kau bilang melakukan perintahku.
913 00:47:03,014 00:47:05,680 Kau salah, aku berjualan tahu. Kau salah, aku berjualan tahu.
914 00:47:11,555 00:47:12,763 Benarkah? Benarkah?
915 00:47:13,721 00:47:16,013 Cepatlah, kau berdagang atau tidak? Cepatlah, kau berdagang atau tidak?
916 00:47:16,096 00:47:17,554 Kau setuju untuk bercinta setelah beli tahumu. Kau setuju untuk bercinta setelah beli tahumu.
917 00:47:17,638 00:47:18,929 Tidak? Kembalikan uangku. Tidak? Kembalikan uangku.
918 00:47:19,013 00:47:20,471 Jangan marah, ayo... Jangan marah, ayo...
919 00:47:22,262 00:47:23,887 Terima kasih untuk nasihatnya. Terima kasih untuk nasihatnya.
920 00:47:23,971 00:47:25,846 Bisnisku berjalan baik sekarang. Bisnisku berjalan baik sekarang.
921 00:47:28,595 00:47:30,470 Dia berubah, tetapi caranya salah. Dia berubah, tetapi caranya salah.
922 00:47:30,554 00:47:31,762 Ta Chung, ikut aku. Ta Chung, ikut aku.
923 00:47:36,512 00:47:38,303 Guru, aku punya permintaan kecil. Guru, aku punya permintaan kecil.
924 00:47:38,387 00:47:40,803 Jangan panggil namaku di jalanan ini. Jangan panggil namaku di jalanan ini.
925 00:47:40,928 00:47:42,053 Ya? Ya?
926 00:47:42,261 00:47:43,720 Bagaimana aku memanggilmu? Bagaimana aku memanggilmu?
927 00:47:45,844 00:47:47,053 Pengemis Ta Chung. Pengemis Ta Chung.
928 00:47:47,428 00:47:48,594 Namamu Ta Chung? Namamu Ta Chung?
929 00:47:48,678 00:47:49,928 Bodoh, lupa namamu Chu Ta Seung? Bodoh, lupa namamu Chu Ta Seung?
930 00:47:50,011 00:47:50,886 Jangan pukul aku... Jangan pukul aku...
931 00:47:50,969 00:47:52,427 Kalau mau pukul aku di gang saja. Kalau mau pukul aku di gang saja.
932 00:47:52,511 00:47:54,261 Hsiao Yu bisa melihat kita di sini. Hsiao Yu bisa melihat kita di sini.
933 00:47:54,344 00:47:55,802 Aku akan membawamu ke gang. Aku akan membawamu ke gang.
934 00:47:58,427 00:48:02,552 Jadi, harga dirimu akan muncul hanya jika di depan Hsiao Yu. Jadi, harga dirimu akan muncul hanya jika di depan Hsiao Yu.
935 00:48:03,219 00:48:04,427 Aku mengerti. Aku mengerti.
936 00:48:04,635 00:48:05,843 Bagus. Bagus.
937 00:48:07,302 00:48:08,593 Siapa bilang mereka tak berguna? Siapa bilang mereka tak berguna?
938 00:48:08,718 00:48:09,885 Semua orang bisa diselamatkan! Semua orang bisa diselamatkan!
939 00:48:09,968 00:48:12,093 Dengarlah, dewa di surga, aku akan menang. Dengarlah, dewa di surga, aku akan menang.
940 00:48:37,258 00:48:41,091 Aku tak akan menikahi orang lain di dunia ini selain dia. Aku tak akan menikahi orang lain di dunia ini selain dia.
941 00:48:55,424 00:48:57,382 Nakalnya, kau pengintip. Nakalnya, kau pengintip.
942 00:48:58,007 00:49:00,090 Tidak, jangan sebut aku itu. Tidak, jangan sebut aku itu.
943 00:49:03,590 00:49:07,548 Inilah maksudku, Inilah maksudku,
944 00:49:07,757 00:49:09,382 ini penampilan gadis baik. ini penampilan gadis baik.
945 00:49:12,881 00:49:16,548 Tidak sakit, aku tahu itu mimpi. Kalau tidak, kenapa aku pakai baju begini? Tidak sakit, aku tahu itu mimpi. Kalau tidak, kenapa aku pakai baju begini?
946 00:49:16,964 00:49:18,381 Kau bisa. Kau bisa.
947 00:49:23,089 00:49:26,089 Apa itu? Jelek sekali. Apa itu? Jelek sekali.
948 00:49:27,797 00:49:28,755 Lihat. Lihat.
949 00:49:29,880 00:49:31,380 Indah sekali! Indah sekali!
950 00:49:31,880 00:49:35,088 Karena kepompong bisa berubah menjadi kupu-kupu, Karena kepompong bisa berubah menjadi kupu-kupu,
951 00:49:35,172 00:49:37,380 ayam juga bisa menjadi burung phoenix. ayam juga bisa menjadi burung phoenix.
952 00:49:37,713 00:49:39,630 Aku ingin menjadi phoenix, bisa kah? Aku ingin menjadi phoenix, bisa kah?
953 00:49:49,379 00:49:50,588 Burung phoenix? Burung phoenix?
954 00:50:04,920 00:50:07,962 Tuan, kau pandai meramal. Tuan, kau pandai meramal.
955 00:50:08,920 00:50:11,753 Biksu itu sudah lakukan semua yang kau duga. Biksu itu sudah lakukan semua yang kau duga.
956 00:50:12,836 00:50:15,003 Kalau ada perintah lain, mohon katakan kepadaku. Kalau ada perintah lain, mohon katakan kepadaku.
957 00:50:16,336 00:50:17,919 RUMAH BORDIL YI SHEUNG RUMAH BORDIL YI SHEUNG
958 00:50:18,961 00:50:20,586 Menyewa pelacur? Mungkin lain kali. Menyewa pelacur? Mungkin lain kali.
959 00:50:22,502 00:50:23,627 Aku tak punya waktu. Aku tak punya waktu.
960 00:50:25,336 00:50:26,627 Kau boleh kudorong, tetapi beraninya dorong aku? Kau boleh kudorong, tetapi beraninya dorong aku?
961 00:50:26,711 00:50:27,794 Kemarilah. Kemarilah.
962 00:50:28,252 00:50:29,252 Jangan pukul aku. Jangan pukul aku.
963 00:50:29,335 00:50:30,710 Kau sudah ke toilet, dan tak perlu mandi. Kau sudah ke toilet, dan tak perlu mandi.
964 00:50:30,794 00:50:31,877 Kau perlu apa lagi? Kau perlu apa lagi?
965 00:50:31,960 00:50:33,752 Apa hubungannya pelacur denganku? Apa hubungannya pelacur denganku?
966 00:50:33,835 00:50:36,293 Hsiao Yu menunggu kekasihnya di atas. Hsiao Yu menunggu kekasihnya di atas.
967 00:50:36,752 00:50:37,585 Siapa itu? Siapa itu?
968 00:50:38,043 00:50:40,668 Chu Ta Seung. Chu Ta Seung.
969 00:50:41,043 00:50:42,210 Aku? Aku?
970 00:50:43,793 00:50:45,626 Lelaki yang tampan dan rapi. Lelaki yang tampan dan rapi.
971 00:51:04,500 00:51:08,125 Ta Chung, kau harus ingat untuk pergi malam ini juga. Ta Chung, kau harus ingat untuk pergi malam ini juga.
972 00:51:08,208 00:51:12,500 Kalau tidak, emas berubah jadi kotoran, dan bisulnya muncul lagi. Kalau tidak, emas berubah jadi kotoran, dan bisulnya muncul lagi.
973 00:51:12,708 00:51:14,750 Kau tak ingin menakuti orang sampai mati. Kau tak ingin menakuti orang sampai mati.
974 00:51:21,374 00:51:23,749 - Apa kau punya pilihan gadis? - Hsiao Yu. - Apa kau punya pilihan gadis? - Hsiao Yu.
975 00:51:23,832 00:51:25,291 Dia sedang haid. Dia sedang haid.
976 00:51:26,541 00:51:30,290 Haidnya baru saja selesai, tetapi dia tak menerima klien di sini. Haidnya baru saja selesai, tetapi dia tak menerima klien di sini.
977 00:51:32,040 00:51:34,123 Tak apa, dia kadang jadi bintang tamu. Tak apa, dia kadang jadi bintang tamu.
978 00:51:34,207 00:51:35,123 Ikut aku. Ikut aku.
979 00:51:41,040 00:51:42,290 Hsiao Yu. Hsiao Yu.
980 00:51:42,373 00:51:43,831 Panggil aku Phoenix. Panggil aku Phoenix.
981 00:51:45,706 00:51:49,289 Tuan, mau kupesankan makanan untukmu? Tuan, mau kupesankan makanan untukmu?
982 00:51:49,498 00:51:50,706 Kau mau apa? Kau mau apa?
983 00:51:51,456 00:51:53,622 Sepiring ekor ayam boleh juga. Sepiring ekor ayam boleh juga.
984 00:51:54,914 00:51:56,414 Apa perkataanku salah? Apa perkataanku salah?
985 00:51:56,664 00:51:57,955 Kau tukang makan. Kau tukang makan.
986 00:52:03,039 00:52:04,080 Pekerjaanmu apa? Pekerjaanmu apa?
987 00:52:04,372 00:52:05,455 Aku pengemis. Aku pengemis.
988 00:52:07,497 00:52:08,913 Rupanya kau. Rupanya kau.
989 00:52:09,663 00:52:10,830 Kau keberatan? Kau keberatan?
990 00:52:11,705 00:52:12,621 Kenapa keberatan? Kenapa keberatan?
991 00:52:12,705 00:52:14,621 Saat melihatmu, aku seperti melihat orang itu. Saat melihatmu, aku seperti melihat orang itu.
992 00:52:14,705 00:52:15,663 Di mana orang itu? Di mana orang itu?
993 00:52:15,788 00:52:16,871 Dia menyuruhku kemari. Dia menyuruhku kemari.
994 00:52:16,954 00:52:18,204 Orang itu mau apa denganku? Orang itu mau apa denganku?
995 00:52:18,288 00:52:20,246 Dia menyuruhku ke sini untuk... Dia menyuruhku ke sini untuk...
996 00:52:21,621 00:52:23,162 membeli tahu! membeli tahu!
997 00:52:23,246 00:52:24,329 Kau nakal sekali. Kau nakal sekali.
998 00:52:33,662 00:52:35,745 Waktu kedatanganmu tepat, akan kuluruskan kau. Waktu kedatanganmu tepat, akan kuluruskan kau.
999 00:52:44,120 00:52:46,244 Dengan roh Sesepuh Shaolin Dhama, Dengan roh Sesepuh Shaolin Dhama,
1000 00:52:46,328 00:52:48,744 tak mungkin aku tak bisa luruskan kau sebelum api padam. tak mungkin aku tak bisa luruskan kau sebelum api padam.
1001 00:52:48,828 00:52:50,619 - Berhenti! - Bunuh dia. - Berhenti! - Bunuh dia.
1002 00:52:50,703 00:52:51,661 Ya. Ya.
1003 00:52:57,369 00:52:59,035 - Ada apa? - Ayo lihat. - Ada apa? - Ayo lihat.
1004 00:53:02,285 00:53:03,952 Sesepuh Dhama ini sangat kuat. Sesepuh Dhama ini sangat kuat.
1005 00:53:04,410 00:53:05,577 Dhama? Dhama?
1006 00:53:07,202 00:53:08,368 Takut? Takut?
1007 00:53:08,452 00:53:10,951 Dosamu amat berat. Dosamu amat berat.
1008 00:53:11,035 00:53:12,118 Aku anggap ini amal, Aku anggap ini amal,
1009 00:53:12,201 00:53:13,826 dan jadikan kau biksu lagi agar berbuat kebaikan. dan jadikan kau biksu lagi agar berbuat kebaikan.
1010 00:53:14,118 00:53:15,368 Sialan kau. Sialan kau.
1011 00:53:16,118 00:53:17,909 Akan kupukuli kau sampai kau ikuti aku. Akan kupukuli kau sampai kau ikuti aku.
1012 00:53:20,826 00:53:22,951 Tongkat, apa ini lelucon? Tongkat, apa ini lelucon?
1013 00:53:24,867 00:53:26,201 Jangan remehkan aku! Jangan remehkan aku!
1014 00:53:27,909 00:53:29,034 Aku lelah. Aku lelah.
1015 00:53:32,992 00:53:35,075 Lari! Lari!
1016 00:53:38,033 00:53:39,325 Mau lari ke mana? Mau lari ke mana?
1017 00:53:43,408 00:53:45,325 Sialan, tak tertolong. Sialan, tak tertolong.
1018 00:54:32,072 00:54:33,155 Kau menyerah? Kau menyerah?
1019 00:54:33,405 00:54:34,613 Menyerah, enak saja. Menyerah, enak saja.
1020 00:54:46,404 00:54:47,488 Jadi, dia itu dewa? Jadi, dia itu dewa?
1021 00:54:47,571 00:54:48,821 Kukira kau tahu. Kukira kau tahu.
1022 00:54:48,904 00:54:50,904 Maaf sudah merepotkanmu. Maaf sudah merepotkanmu.
1023 00:54:50,988 00:54:52,196 Tak masalah. Tak masalah.
1024 00:54:52,737 00:54:53,654 Belilah lagi. Belilah lagi.
1025 00:54:53,737 00:54:55,779 Jika seperti ini, dua saja cukup. Jika seperti ini, dua saja cukup.
1026 00:54:56,571 00:55:00,154 Katakan kepada orang itu aku akan menjual susu kedelai besok. Katakan kepada orang itu aku akan menjual susu kedelai besok.
1027 00:55:00,237 00:55:01,279 Benarkah? Benarkah?
1028 00:55:01,404 00:55:03,695 Menurutmu dia suka asin atau manis? Menurutmu dia suka asin atau manis?
1029 00:55:03,778 00:55:04,612 Asin. Asin.
1030 00:55:04,695 00:55:05,945 Tambahkan acar sayuran kalau begitu. Tambahkan acar sayuran kalau begitu.
1031 00:55:06,112 00:55:07,278 Akan lebih enak dengan wijen. Akan lebih enak dengan wijen.
1032 00:55:07,737 00:55:09,570 Susu kedelai Lohan. Susu kedelai Lohan.
1033 00:55:09,736 00:55:12,986 - Dia suka daging anjing. - Daging anjing susu kedelai Lohan. - Dia suka daging anjing. - Daging anjing susu kedelai Lohan.
1034 00:55:18,236 00:55:19,986 Susu kedelai Hsiao Yu yang tak terkalahkan. Susu kedelai Hsiao Yu yang tak terkalahkan.
1035 00:55:20,278 00:55:21,486 Ya! Ya!
1036 00:55:23,027 00:55:24,611 Aku datang untuk pelacur. Aku datang untuk pelacur.
1037 00:55:33,194 00:55:34,985 Kalau begitu, aku harus melawan kekerasan dengan kekerasan. Kalau begitu, aku harus melawan kekerasan dengan kekerasan.
1038 00:55:36,818 00:55:38,068 Kepala Besi. Kepala Besi.
1039 00:55:50,359 00:55:51,484 Kau menyerah sekarang? Kau menyerah sekarang?
1040 00:55:52,192 00:55:54,442 Aku ingin kau jadi biksu, bukan ke neraka. Aku ingin kau jadi biksu, bukan ke neraka.
1041 00:55:54,567 00:55:55,859 Ikut denganku sekarang. Ikut denganku sekarang.
1042 00:56:00,525 00:56:02,650 Kau sama kerasnya dengan batu. Kau sama kerasnya dengan batu.
1043 00:56:06,275 00:56:07,983 Lupakan soal jadi biksu, Lupakan soal jadi biksu,
1044 00:56:08,067 00:56:09,816 jangan membunuh orang lagi, ya? jangan membunuh orang lagi, ya?
1045 00:56:16,608 00:56:19,483 Sial, kau ini manusia atau binatang? Sial, kau ini manusia atau binatang?
1046 00:56:27,066 00:56:28,065 Kau menyukaiku? Kau menyukaiku?
1047 00:56:28,149 00:56:29,774 Ya, tetapi mungkin di kehidupan berikutnya. Ya, tetapi mungkin di kehidupan berikutnya.
1048 00:56:29,857 00:56:32,732 Di kehidupan ini, aku ingin menikahi orang itu. Di kehidupan ini, aku ingin menikahi orang itu.
1049 00:56:32,815 00:56:36,023 Baiklah. Setelah bertemu orang itu, aku juga temukan harga diriku. Baiklah. Setelah bertemu orang itu, aku juga temukan harga diriku.
1050 00:56:42,315 00:56:44,981 Sudah cukup. Mari berkompromi. Sudah cukup. Mari berkompromi.
1051 00:56:45,065 00:56:47,981 Jika kau mundur dan biarkan Hsiao Yu, kita selesaikan urusan kita nanti. Jika kau mundur dan biarkan Hsiao Yu, kita selesaikan urusan kita nanti.
1052 00:56:56,647 00:56:58,939 Kala aku tak ubah tubuhku, aku pasti mati. Kala aku tak ubah tubuhku, aku pasti mati.
1053 00:56:59,147 00:56:59,980 Kau berengsek. Kau berengsek.
1054 00:57:01,147 00:57:02,605 Aku tak tahan lagi. Aku tak tahan lagi.
1055 00:57:14,688 00:57:17,146 Buddha sang pengampun. Buddha sang pengampun.
1056 00:57:27,562 00:57:30,770 Oh, tidak. Ta Chung, sudah waktunya. Oh, tidak. Ta Chung, sudah waktunya.
1057 00:57:32,770 00:57:33,812 Apa itu penjual pangsit? Apa itu penjual pangsit?
1058 00:57:33,937 00:57:36,437 Setiap hari ada penjual pangsit, biarkan saja. Setiap hari ada penjual pangsit, biarkan saja.
1059 00:57:39,020 00:57:42,145 Kekuatannya hilang! Ayo! Kekuatannya hilang! Ayo!
1060 00:57:42,645 00:57:44,478 Sial, waktunya habis. Sial, waktunya habis.
1061 00:57:47,978 00:57:49,186 Mengapa aku jadi pengemis lagi? Mengapa aku jadi pengemis lagi?
1062 00:57:49,269 00:57:51,602 Mau apa lagi? Kau memang pengemis. Mau apa lagi? Kau memang pengemis.
1063 00:57:52,311 00:57:53,269 Tak mungkin. Aku harus pergi. Tak mungkin. Aku harus pergi.
1064 00:57:53,727 00:57:56,061 Hei, kita teman baik, bukan? Hei, kita teman baik, bukan?
1065 00:57:59,227 00:58:00,602 Kenapa kau belum turun? Kenapa kau belum turun?
1066 00:58:02,644 00:58:04,643 Hei, bau, kau lihat orang dengan jenggot lebat? Hei, bau, kau lihat orang dengan jenggot lebat?
1067 00:58:04,768 00:58:06,685 Ya, dia sepertinya sedang buang air. Ya, dia sepertinya sedang buang air.
1068 00:58:07,435 00:58:08,268 Kejar dia. Kejar dia.
1069 00:58:09,310 00:58:10,143 Berhenti. Berhenti.
1070 00:58:10,518 00:58:12,060 Kau sepertinya kukenal. Kau sepertinya kukenal.
1071 00:58:13,185 00:58:15,185 Pahlawan, kurasa kau salah orang. Pahlawan, kurasa kau salah orang.
1072 00:58:19,976 00:58:20,893 Kau... Kau...
1073 00:58:21,184 00:58:22,351 Sudah kubilang jangan sampai aku melihatmu. Sudah kubilang jangan sampai aku melihatmu.
1074 00:58:22,851 00:58:24,851 Aku bisa sangat marah. Aku bisa sangat marah.
1075 00:58:25,434 00:58:26,851 Kau menumpang dengan pelacur? Kau menumpang dengan pelacur?
1076 00:58:27,142 00:58:30,642 Tidak. Aku punya uang. Tidak. Aku punya uang.
1077 00:58:31,892 00:58:33,725 Oh, tidak, emas berubah menjadi... Oh, tidak, emas berubah menjadi...
1078 00:58:40,600 00:58:41,975 Hentikan, kumohon. Hentikan, kumohon.
1079 00:58:42,058 00:58:43,350 Dia tidak menumpang, jangan pukul dia. Dia tidak menumpang, jangan pukul dia.
1080 00:58:43,933 00:58:45,016 Dia kekasihku. Dia kekasihku.
1081 00:58:45,100 00:58:46,808 Kau murahan, kau mau dengan yang punya bisul. Kau murahan, kau mau dengan yang punya bisul.
1082 00:58:49,599 00:58:50,766 Lihat aku. Lihat aku.
1083 00:58:52,016 00:58:53,432 Hei, sudah kubilang bukan aku. Hei, sudah kubilang bukan aku.
1084 00:58:53,516 00:58:54,349 Kau masih mengelak? Kau masih mengelak?
1085 00:58:54,432 00:58:55,807 Jangan marah. Dia hanya mirip, itu saja. Jangan marah. Dia hanya mirip, itu saja.
1086 00:58:55,891 00:58:57,390 Dia berpura-pura. Dia berpura-pura.
1087 00:58:57,474 00:58:58,682 Aku tak punya jenggot. Aku tak punya jenggot.
1088 00:58:58,765 00:59:00,890 - Mungkin kau mencukurnya? - Siapa yang bisa secepat itu? - Mungkin kau mencukurnya? - Siapa yang bisa secepat itu?
1089 00:59:01,224 00:59:02,557 Kau membela orang asing! Kau membela orang asing!
1090 00:59:02,640 00:59:04,057 Aku hanya bicara logika. Aku hanya bicara logika.
1091 00:59:06,307 00:59:08,307 - Kau menyakiti orang lain. - Memangnya kenapa? - Kau menyakiti orang lain. - Memangnya kenapa?
1092 00:59:08,390 00:59:09,515 Kau bersikeras berkelahi denganku. Kau bersikeras berkelahi denganku.
1093 00:59:09,598 00:59:10,598 Beraninya melawan bosmu? Beraninya melawan bosmu?
1094 00:59:10,681 00:59:12,431 - Kau perundung. - Dengar, kau buat aku marah. - Kau perundung. - Dengar, kau buat aku marah.
1095 00:59:12,640 00:59:14,765 Jangan pukul bosku... Jangan pukul bosku...
1096 00:59:15,056 00:59:15,889 Pergi kalian semua. Pergi kalian semua.
1097 00:59:15,973 00:59:16,806 Sialan kau. Sialan kau.
1098 00:59:17,681 00:59:19,264 Jangan lagi? Berhenti... Jangan lagi? Berhenti...
1099 00:59:19,764 00:59:21,931 Jangan. Tolong! Jangan. Tolong!
1100 00:59:22,014 00:59:23,806 - Tuan, kumohon jangan. - Akan kutunjukkan caranya. - Tuan, kumohon jangan. - Akan kutunjukkan caranya.
1101 00:59:23,889 00:59:25,056 Kumohon lepaskan dia, Tuan. Kumohon lepaskan dia, Tuan.
1102 00:59:33,638 00:59:34,513 Hsiao Yu. Hsiao Yu.
1103 00:59:34,597 00:59:35,847 Tolong aku. Tolong aku.
1104 00:59:38,888 00:59:40,721 Aku akan membelamu sampai mati. Aku akan membelamu sampai mati.
1105 00:59:44,971 00:59:46,304 Ta Chung. Ta Chung.
1106 00:59:47,679 00:59:48,929 Mengapa kau tak mengetuk pintu? Mengapa kau tak mengetuk pintu?
1107 00:59:49,471 00:59:50,388 Maaf, salah kamar. Maaf, salah kamar.
1108 00:59:50,721 00:59:52,721 Ingatlah menutup pintu. Makan pisang ini. Ingatlah menutup pintu. Makan pisang ini.
1109 00:59:52,971 00:59:54,012 Maaf... Maaf...
1110 00:59:56,971 00:59:58,262 Guru, aku... Guru, aku...
1111 00:59:58,720 01:00:00,054 Mengapa lama sekali? Mengapa lama sekali?
1112 01:00:00,137 01:00:01,928 Kau kembali seperti semula. Ayo! Kau kembali seperti semula. Ayo!
1113 01:00:02,012 01:00:03,553 Guru, aku tak bisa bergerak. Guru, aku tak bisa bergerak.
1114 01:00:12,676 01:00:13,509 Yuan Pa Tien. Yuan Pa Tien.
1115 01:00:19,842 01:00:21,591 Pengemis sialan, pergi ke neraka. Pengemis sialan, pergi ke neraka.
1116 01:00:26,174 01:00:29,881 Jangan panggil aku Ta Chung, panggil aku Chu Ta Seung. Jangan panggil aku Ta Chung, panggil aku Chu Ta Seung.
1117 01:00:36,505 01:00:37,422 Ta Chung. Ta Chung.
1118 01:00:39,088 01:00:40,171 - Kau pengacau. - Ta Chung. - Kau pengacau. - Ta Chung.
1119 01:00:40,296 01:00:43,837 Kau tak boleh mati, kau harus bertahan, Ta Chung. Kau tak boleh mati, kau harus bertahan, Ta Chung.
1120 01:00:44,087 01:00:45,628 Kau tak punya kekuatan magis? Kau tak punya kekuatan magis?
1121 01:00:45,712 01:00:47,128 Besok, akan kutunjukkan besok. Besok, akan kutunjukkan besok.
1122 01:00:54,793 01:00:55,626 Berengsek. Berengsek.
1123 01:00:56,085 01:00:57,001 Putar kepalanya. Putar kepalanya.
1124 01:00:57,126 01:00:58,667 Putar... Putar...
1125 01:01:00,209 01:01:03,000 Putar... dan lihat. Putar... dan lihat.
1126 01:01:11,040 01:01:12,331 Buka matanya. Buka matanya.
1127 01:01:16,414 01:01:18,539 RUMAH BORDIL YI SHEUNG RUMAH BORDIL YI SHEUNG
1128 01:01:19,830 01:01:21,580 Tn. Tien melepaskanmu, tetapi hati-hati lain kali. Tn. Tien melepaskanmu, tetapi hati-hati lain kali.
1129 01:01:21,663 01:01:23,371 Tadi pertunjukan bagus. Kau bahkan tak berkedip. Tadi pertunjukan bagus. Kau bahkan tak berkedip.
1130 01:01:23,454 01:01:25,287 - Sangat menarik. - Ya, memang. - Sangat menarik. - Ya, memang.
1131 01:01:31,203 01:01:33,078 Kau pasti mati kali ini. Kau pasti mati kali ini.
1132 01:01:35,202 01:01:36,743 Dewa Bumi... Dewa Bumi...
1133 01:01:38,077 01:01:41,368 Dewa Bumi, di mana kau? Keluarlah sekarang. Dewa Bumi, di mana kau? Keluarlah sekarang.
1134 01:01:44,367 01:01:46,575 Aku di sini, berhenti berteriak. Aku di sini, berhenti berteriak.
1135 01:01:46,992 01:01:48,533 Bagaimana aku bisa selamatkan Ta Chung? Bagaimana aku bisa selamatkan Ta Chung?
1136 01:01:48,700 01:01:50,949 Takdir seseorang sudah ditentukan. Takdir seseorang sudah ditentukan.
1137 01:01:51,116 01:01:52,865 Orang lain tak bisa mengubah aturan Surga. Orang lain tak bisa mengubah aturan Surga.
1138 01:01:52,949 01:01:54,490 Ta Chung menderita akibat kematian yang salah. Ta Chung menderita akibat kematian yang salah.
1139 01:01:54,573 01:01:56,281 Bagaimanapun dia harus kuselamatkan. Pikirkanlah cara. Bagaimanapun dia harus kuselamatkan. Pikirkanlah cara.
1140 01:01:56,531 01:01:58,156 Kematian yang salah artinya masuk neraka. Kematian yang salah artinya masuk neraka.
1141 01:01:58,989 01:02:01,155 Raja Neraka sangat melarang negosiasi. Raja Neraka sangat melarang negosiasi.
1142 01:02:01,239 01:02:02,197 Tetapi... Tetapi...
1143 01:02:02,739 01:02:03,822 Tetapi apa? Tetapi apa?
1144 01:02:04,238 01:02:06,155 Sebelum masuk ke Kota Kematian yang Salah, Sebelum masuk ke Kota Kematian yang Salah,
1145 01:02:06,238 01:02:09,196 ada daerah yang dipimpin oleh setan, Hei Lo Sha. ada daerah yang dipimpin oleh setan, Hei Lo Sha.
1146 01:02:09,279 01:02:11,737 Dia menampung jiwa-jiwa telantar. Dia menampung jiwa-jiwa telantar.
1147 01:02:11,820 01:02:14,611 Siapa pun yang ada di tangannya tak akan bisa reinkarnasi. Siapa pun yang ada di tangannya tak akan bisa reinkarnasi.
1148 01:02:14,695 01:02:16,486 Tetapi kau mungkin bisa bicara dengannya. Tetapi kau mungkin bisa bicara dengannya.
1149 01:02:16,694 01:02:18,027 Turunkan aku kepadanya segera. Turunkan aku kepadanya segera.
1150 01:02:18,111 01:02:21,568 Aku hanya dewa muda jadi tidak bisa melakukannya. Aku hanya dewa muda jadi tidak bisa melakukannya.
1151 01:02:21,693 01:02:24,151 Tidak sepertimu, kau punya tubuh emas sebagai pelindung, Tidak sepertimu, kau punya tubuh emas sebagai pelindung,
1152 01:02:24,234 01:02:25,526 yang membuatmu kebal. yang membuatmu kebal.
1153 01:02:27,150 01:02:28,234 Aku akan ambil tubuh emas itu. Aku akan ambil tubuh emas itu.
1154 01:02:28,359 01:02:29,192 Tunggu. Tunggu.
1155 01:02:29,275 01:02:31,150 Kau harus perlakukan tubuh emas itu dengan serius. Kau harus perlakukan tubuh emas itu dengan serius.
1156 01:02:31,316 01:02:32,191 Aku harus lakukan yang perlu. Aku harus lakukan yang perlu.
1157 01:02:38,232 01:02:39,523 - Kau mau apa? - Lepaskan. - Kau mau apa? - Lepaskan.
1158 01:02:39,606 01:02:41,564 Guru bilang tubuh emas tidak boleh tinggalkan kuil. Guru bilang tubuh emas tidak boleh tinggalkan kuil.
1159 01:02:41,898 01:02:43,272 Bagaimana jika terjadi? Bagaimana jika terjadi?
1160 01:02:43,647 01:02:44,939 - Aku tak tahu. - Itu artinya tak apa-apa. - Aku tak tahu. - Itu artinya tak apa-apa.
1161 01:02:45,022 01:02:46,605 Biarkan kupinjam, aku akan membayar mahal. Biarkan kupinjam, aku akan membayar mahal.
1162 01:02:46,688 01:02:48,063 - Tidak. - Hanya semalam saja? - Tidak. - Hanya semalam saja?
1163 01:02:48,146 01:02:49,271 - Tidak. - Satu jam? - Tidak. - Satu jam?
1164 01:02:49,355 01:02:50,521 - Tidak. - Baiklah, karena kau memaksa... - Tidak. - Baiklah, karena kau memaksa...
1165 01:02:50,604 01:02:51,979 Tidak. Memaksa apa? Tidak. Memaksa apa?
1166 01:03:49,926 01:03:51,551 Hei kau, jangan bergerak. Hei kau, jangan bergerak.
1167 01:03:52,134 01:03:53,176 Ada apa? Ada apa?
1168 01:03:54,467 01:03:55,300 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi.
1169 01:03:56,383 01:03:57,841 - Apa kau Buddha? - Bukan. - Apa kau Buddha? - Bukan.
1170 01:03:57,925 01:03:58,883 Sialan. Sialan.
1171 01:04:07,840 01:04:09,214 Kau kasar. Kau kasar.
1172 01:04:09,423 01:04:11,505 Kukatakan, aku berteman dengan Buddha. Kukatakan, aku berteman dengan Buddha.
1173 01:04:11,589 01:04:13,963 Sekarang, aku mengambil jiwa orang ini atas namanya. Sekarang, aku mengambil jiwa orang ini atas namanya.
1174 01:04:14,047 01:04:15,088 Mengerti? Mengerti?
1175 01:04:17,296 01:04:19,129 Jangan berani mendekat. Jangan berani mendekat.
1176 01:04:32,376 01:04:34,626 Omong kosong. Suruh Buddha menemuiku. Omong kosong. Suruh Buddha menemuiku.
1177 01:04:36,417 01:04:37,750 Jangan pergi. Jangan pergi.
1178 01:04:38,584 01:04:40,833 Sebenarnya, aku sedang tak akur dengan Buddha. Sebenarnya, aku sedang tak akur dengan Buddha.
1179 01:04:41,125 01:04:43,291 Ak tak tahu kalian berselisih. Ak tak tahu kalian berselisih.
1180 01:04:43,624 01:04:45,082 Begini saja, aku akan memanggilmu bos. Begini saja, aku akan memanggilmu bos.
1181 01:04:45,166 01:04:46,249 Karena banyak orang dibawahmu, Karena banyak orang dibawahmu,
1182 01:04:46,332 01:04:47,874 hilang atau tambah satu tak akan masalah. hilang atau tambah satu tak akan masalah.
1183 01:04:47,957 01:04:49,831 Anggap saja ini hadiah dariku. Anggap saja ini hadiah dariku.
1184 01:04:49,915 01:04:51,664 Apa untungnya untukku? Apa untungnya untukku?
1185 01:04:52,414 01:04:53,331 Untukmu? Untukmu?
1186 01:04:54,247 01:04:56,580 Aku akan beri kau pedikur, kuku jari kakimu panjang. Aku akan beri kau pedikur, kuku jari kakimu panjang.
1187 01:04:56,664 01:04:57,497 Apa itu boleh? Apa itu boleh?
1188 01:04:57,580 01:04:58,413 Pergilah. Pergilah.
1189 01:04:59,163 01:05:00,954 Tukar dia dengan tubuh emasmu. Tukar dia dengan tubuh emasmu.
1190 01:05:02,412 01:05:04,537 Tubuh emas? Aku tak bisa berikan itu kepadamu. Tubuh emas? Aku tak bisa berikan itu kepadamu.
1191 01:05:04,620 01:05:05,953 Lagi pula, kau tak memerlukannya. Lagi pula, kau tak memerlukannya.
1192 01:05:06,412 01:05:07,328 Maksudku, sebagai pajangan. Maksudku, sebagai pajangan.
1193 01:05:07,786 01:05:11,536 Kau berengsek. Baiklah, sepakat! Kau berengsek. Baiklah, sepakat!
1194 01:05:14,535 01:05:16,493 Ta Chung, aku akan kembali bagaimanapun caranya. Ta Chung, aku akan kembali bagaimanapun caranya.
1195 01:05:16,951 01:05:17,784 Bertahanlah. Bertahanlah.
1196 01:05:18,159 01:05:19,367 Tinggalkan tubuh emasmu. Tinggalkan tubuh emasmu.
1197 01:05:44,904 01:05:45,946 Kau berjanji untuk menukarnya denganku. Kau berjanji untuk menukarnya denganku.
1198 01:05:46,154 01:05:48,362 - Kenapa kau ambil jiwanya? - Aku jahat. - Kenapa kau ambil jiwanya? - Aku jahat.
1199 01:06:02,859 01:06:05,567 Biksu bau, kau seperti hantu. Dari mana kau datang? Biksu bau, kau seperti hantu. Dari mana kau datang?
1200 01:06:05,817 01:06:07,275 Sial, aku kembali ke sini. Sial, aku kembali ke sini.
1201 01:06:07,358 01:06:09,316 Kalau tak suka, kau bisa turun lagi. Kalau tak suka, kau bisa turun lagi.
1202 01:06:09,441 01:06:11,899 Bagaimana bisa, tanpa tubuh emas itu? Bagaimana bisa, tanpa tubuh emas itu?
1203 01:06:12,066 01:06:14,440 Aku dalam masalah besar sekarang. Bahkan tubuh emasnya hilang. Aku dalam masalah besar sekarang. Bahkan tubuh emasnya hilang.
1204 01:06:14,774 01:06:18,606 Ta Chung... Ta Chung...
1205 01:06:22,230 01:06:23,647 Ta Chung. Ta Chung.
1206 01:07:04,139 01:07:05,306 Tuan, Tuan,
1207 01:07:05,847 01:07:07,597 Aku akan menuruti perintahmu Aku akan menuruti perintahmu
1208 01:07:07,972 01:07:09,846 dan membantu menyelesaikan misimu. dan membantu menyelesaikan misimu.
1209 01:07:23,385 01:07:24,260 Hei... Hei...
1210 01:07:24,552 01:07:25,385 Hei... Hei...
1211 01:07:25,843 01:07:27,343 Tak harus seperti ini. Tak harus seperti ini.
1212 01:07:27,426 01:07:28,676 Hei, Kakak. Hei, Kakak.
1213 01:07:29,884 01:07:31,051 Hormati aku sedikit. Hormati aku sedikit.
1214 01:07:31,675 01:07:33,717 Bagaimanapun, aku yang memimpin di sini. Bagaimanapun, aku yang memimpin di sini.
1215 01:07:35,383 01:07:37,549 - Sudah kubilang jangan lakukan. - Ada apa? - Sudah kubilang jangan lakukan. - Ada apa?
1216 01:07:38,174 01:07:39,341 Para dewa di dalam Para dewa di dalam
1217 01:07:39,424 01:07:41,965 bilang karena kau telah berkawan dengan setan, bilang karena kau telah berkawan dengan setan,
1218 01:07:42,048 01:07:43,923 mereka tak mau bersamamu. mereka tak mau bersamamu.
1219 01:07:44,006 01:07:45,298 Jadi mereka pergi. Jadi mereka pergi.
1220 01:07:45,548 01:07:47,297 Orang-orang ini datang untuk mengambil barangnya. Orang-orang ini datang untuk mengambil barangnya.
1221 01:07:47,756 01:07:49,339 Maaf, demi upahku seumur hidup, Maaf, demi upahku seumur hidup,
1222 01:07:49,422 01:07:51,630 aku harus mengikuti mereka. Selamat tinggal. aku harus mengikuti mereka. Selamat tinggal.
1223 01:08:04,086 01:08:06,752 Apa yang terjadi? Di mana semuanya? Apa yang terjadi? Di mana semuanya?
1224 01:08:07,919 01:08:09,377 Biksu Gila, di mana tubuh emas itu? Biksu Gila, di mana tubuh emas itu?
1225 01:08:11,751 01:08:13,709 Kau merepotkan saja, matilah kau. Kau merepotkan saja, matilah kau.
1226 01:08:17,417 01:08:19,666 Sialan, Dewa Bumi sudah pergi. Sialan, Dewa Bumi sudah pergi.
1227 01:08:19,750 01:08:21,833 Kita dapat masalah besar sekarang. Kita dapat masalah besar sekarang.
1228 01:08:39,246 01:08:40,496 Guru, kau mau ke mana? Guru, kau mau ke mana?
1229 01:08:40,579 01:08:42,579 Sudah kubilang, Sudah kubilang,
1230 01:08:42,662 01:08:44,953 tubuh emas tak boleh tinggalkan kuil ini. tubuh emas tak boleh tinggalkan kuil ini.
1231 01:08:45,036 01:08:46,828 Sekarang kau menyebabkan kemarahan antara manusia dan dewa. Sekarang kau menyebabkan kemarahan antara manusia dan dewa.
1232 01:08:46,911 01:08:48,869 Bagaimana aku bisa menanggung hal ini? Bagaimana aku bisa menanggung hal ini?
1233 01:08:49,536 01:08:51,785 Guru, ayo cepat pergi. Akan ada petir kapan saja... Guru, ayo cepat pergi. Akan ada petir kapan saja...
1234 01:08:51,868 01:08:52,702 Guru... Guru...
1235 01:09:00,617 01:09:01,742 Bahkan kau juga menyalahkanku? Bahkan kau juga menyalahkanku?
1236 01:09:04,324 01:09:05,407 Kembali! Kembali!
1237 01:09:11,865 01:09:13,864 Kau sungguh tak memberiku jalan keluar. Kau sungguh tak memberiku jalan keluar.
1238 01:09:18,863 01:09:20,613 - Itu Hsiao Yu. - Hei, Hsiao Yu. - Itu Hsiao Yu. - Hei, Hsiao Yu.
1239 01:09:20,696 01:09:22,613 Kudengar kau dihajar Tn. Tien semalam. Kudengar kau dihajar Tn. Tien semalam.
1240 01:09:22,696 01:09:23,696 Apa itu benar? Apa itu benar?
1241 01:09:24,820 01:09:25,737 Dia mengabaikanku. Dia mengabaikanku.
1242 01:09:25,820 01:09:28,111 - Dia pikir dirinya siapa? - Lebih baik kucari Hsiao Hong. - Dia pikir dirinya siapa? - Lebih baik kucari Hsiao Hong.
1243 01:09:28,320 01:09:29,153 Tunggu. Tunggu.
1244 01:09:30,319 01:09:31,527 Ada apa? Ada apa?
1245 01:09:32,236 01:09:34,235 Kalau aku tak meminta bayaran, apa kau mau? Kalau aku tak meminta bayaran, apa kau mau?
1246 01:09:34,319 01:09:36,027 - Ya, akan kita lakukan segera. - Aku, juga... - Ya, akan kita lakukan segera. - Aku, juga...
1247 01:09:36,110 01:09:37,693 - Dia memintaku dulu. - Dalam mimpimu. - Dia memintaku dulu. - Dalam mimpimu.
1248 01:09:37,776 01:09:39,568 - Aku dulu. - Aku dulu. - Aku dulu. - Aku dulu.
1249 01:09:54,398 01:09:57,023 Katakan, apa yang membuatmu bahagia? Katakan, apa yang membuatmu bahagia?
1250 01:09:57,314 01:09:58,439 Menikahimu. Menikahimu.
1251 01:09:58,564 01:09:59,480 Jangan bercanda. Jangan bercanda.
1252 01:09:59,605 01:10:00,647 Menikahimu. Menikahimu.
1253 01:10:00,939 01:10:03,188 Jika kunikahi, apa kau tetap melacur? Jika kunikahi, apa kau tetap melacur?
1254 01:10:03,355 01:10:04,938 - Tidak. - Benarkah? - Tidak. - Benarkah?
1255 01:10:05,021 01:10:05,854 Ya. Ya.
1256 01:10:06,437 01:10:07,271 Kalau begitu aku akan menikahimu. Kalau begitu aku akan menikahimu.
1257 01:10:12,520 01:10:15,686 Aku, Pendekar Naga Lohan, nama pendeta Biksu Gila, Aku, Pendekar Naga Lohan, nama pendeta Biksu Gila,
1258 01:10:15,769 01:10:17,852 menikahi Pai Hsiao Yu hari ini. menikahi Pai Hsiao Yu hari ini.
1259 01:10:17,935 01:10:20,518 Semua yang terjadi di masa lalunya dan yang terjadi di kehidupan ini, Semua yang terjadi di masa lalunya dan yang terjadi di kehidupan ini,
1260 01:10:20,893 01:10:22,559 aku tak akan menyesalinya. aku tak akan menyesalinya.
1261 01:10:28,350 01:10:30,308 Bahkan setelah aku ditiduri Bahkan setelah aku ditiduri
1262 01:10:30,391 01:10:32,891 semua orang, kau akan... semua orang, kau akan...
1263 01:10:32,974 01:10:34,224 Tak masalah, aku bisa menerimanya. Tak masalah, aku bisa menerimanya.
1264 01:10:36,098 01:10:37,098 Kau benar-benar mencintaiku? Kau benar-benar mencintaiku?
1265 01:10:37,598 01:10:39,056 Aku sangat mencintaimu. Aku sangat mencintaimu.
1266 01:10:39,681 01:10:40,848 Seberapa besar? Seberapa besar?
1267 01:10:42,056 01:10:43,472 Sebesar aku mencintai Ta Chung. Sebesar aku mencintai Ta Chung.
1268 01:10:46,596 01:10:47,805 Seperti Ta Chung? Seperti Ta Chung?
1269 01:10:47,930 01:10:48,763 Ya. Ya.
1270 01:10:49,096 01:10:50,137 Siapa yang lebih kau cintai? Siapa yang lebih kau cintai?
1271 01:10:50,304 01:10:51,137 Sama. Sama.
1272 01:10:52,845 01:10:55,095 Kurasa kau mencintainya sedikit lebih banyak dariku. Kurasa kau mencintainya sedikit lebih banyak dariku.
1273 01:10:55,178 01:10:56,595 Tidak... Sama. Tidak... Sama.
1274 01:10:56,678 01:10:57,761 Ya! Ya!
1275 01:10:59,844 01:11:01,094 Mengapa kau tidak senang? Mengapa kau tidak senang?
1276 01:11:01,177 01:11:02,677 Tidak... Ya! Tidak... Ya!
1277 01:11:02,760 01:11:04,593 Bagus, mari memuja para leluhur. Bagus, mari memuja para leluhur.
1278 01:11:04,677 01:11:05,510 Baiklah. Baiklah.
1279 01:11:05,593 01:11:07,718 Setelah itu, kita akan sempurnakan pernikahan ini. Setelah itu, kita akan sempurnakan pernikahan ini.
1280 01:11:07,802 01:11:09,010 - Kita harus cepat. - Lalu kita akan punya anak. - Kita harus cepat. - Lalu kita akan punya anak.
1281 01:11:09,093 01:11:09,926 Kurasa tak ada cukup waktu. Kurasa tak ada cukup waktu.
1282 01:11:10,010 01:11:10,968 Kenapa? Kenapa?
1283 01:11:12,885 01:11:15,426 Jika dewa menikahi manusia, Jika dewa menikahi manusia,
1284 01:11:15,926 01:11:17,843 Surga akan menghukumku. Surga akan menghukumku.
1285 01:11:17,926 01:11:19,843 Aku akan berubah menjadi batang kayu. Aku akan berubah menjadi batang kayu.
1286 01:11:20,510 01:11:22,051 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
1287 01:11:25,718 01:11:26,676 Kakimu... Kakimu...
1288 01:11:33,176 01:11:34,134 Aku berubah. Aku berubah.
1289 01:11:34,343 01:11:36,051 Sialan, kau berselingkuh, ya? Sialan, kau berselingkuh, ya?
1290 01:11:36,134 01:11:38,259 Jangan bicarakan ini sekarang. Jangan bicarakan ini sekarang.
1291 01:11:38,342 01:11:39,509 Mari kita lanjutkan pemujaan. Mari kita lanjutkan pemujaan.
1292 01:11:39,676 01:11:42,134 Kenapa aku harus nikahi kayu? Pikirmu aku bodoh? Kenapa aku harus nikahi kayu? Pikirmu aku bodoh?
1293 01:11:44,926 01:11:46,509 Tak apa... Tak apa...
1294 01:11:46,592 01:11:48,384 selama kau tak menyesal menikahiku. selama kau tak menyesal menikahiku.
1295 01:11:48,467 01:11:49,384 Sialan kau. Sialan kau.
1296 01:11:49,717 01:11:51,509 - Kau berjanji. - Itu sumpahmu. - Kau berjanji. - Itu sumpahmu.
1297 01:11:53,259 01:11:55,467 Aku tak peduli kita menikah atau tidak, kau jangan melacur lagi. Aku tak peduli kita menikah atau tidak, kau jangan melacur lagi.
1298 01:11:57,300 01:11:58,342 Bukan urusanmu. Bukan urusanmu.
1299 01:11:59,175 01:12:01,092 Kau bercanda denganku? Kau bercanda denganku?
1300 01:12:01,300 01:12:03,509 Ya. Ya.
1301 01:12:04,633 01:12:05,925 Apa urusannya dengan menjadi dewa? Apa urusannya dengan menjadi dewa?
1302 01:12:06,925 01:12:08,383 Kau tak cinta kepadaku. Kau tak cinta kepadaku.
1303 01:12:08,467 01:12:09,508 Kau kira aku tak tahu? Kau kira aku tak tahu?
1304 01:12:09,800 01:12:10,925 Aku tahu semuanya. Aku tahu semuanya.
1305 01:12:17,425 01:12:18,841 Aku kalah kali ini. Aku kalah kali ini.
1306 01:12:20,258 01:12:21,550 Aku tak punya apa-apa sekarang. Aku tak punya apa-apa sekarang.
1307 01:12:22,425 01:12:23,883 Benar-benar tak punya. Benar-benar tak punya.
1308 01:12:28,258 01:12:30,216 Karena kau tak cintai aku, Karena kau tak cintai aku,
1309 01:12:30,716 01:12:33,383 aku tak mau jatuh cinta lagi di kehidupan ini. aku tak mau jatuh cinta lagi di kehidupan ini.
1310 01:12:33,466 01:12:34,383 Jangan! Jangan!
1311 01:12:37,758 01:12:39,299 Aku tak mau jatuh cinta lagi di kehidupan ini. Aku tak mau jatuh cinta lagi di kehidupan ini.
1312 01:12:44,299 01:12:45,757 Aku tak mau jatuh cinta lagi di kehidupan ini. Aku tak mau jatuh cinta lagi di kehidupan ini.
1313 01:13:05,757 01:13:07,465 Tolong... Tolong...
1314 01:13:07,590 01:13:08,965 RUMAH BORDIL YI SHEUNG RUMAH BORDIL YI SHEUNG
1315 01:13:09,507 01:13:10,757 Tolong... Tolong...
1316 01:13:15,007 01:13:16,798 Tolong... Tolong...
1317 01:13:20,673 01:13:21,840 Setelah membunuhmu, aku akan kumpulkan darah Setelah membunuhmu, aku akan kumpulkan darah
1318 01:13:21,923 01:13:23,757 dari 49 orang. dari 49 orang.
1319 01:13:30,215 01:13:32,215 Aku akan benamkan tubuh emas Biksu Gila itu di dalamnya. Aku akan benamkan tubuh emas Biksu Gila itu di dalamnya.
1320 01:13:32,298 01:13:34,965 Bahkan saat dia menemukannya, kungfunya akan hilang. Bahkan saat dia menemukannya, kungfunya akan hilang.
1321 01:13:42,506 01:13:44,798 Tiba juga kau, tetapi kau tak berguna lagi. Tiba juga kau, tetapi kau tak berguna lagi.
1322 01:13:45,048 01:13:46,381 Seperti anjing mati. Seperti anjing mati.
1323 01:13:47,923 01:13:50,214 Dewa-dewa, muncullah. Dewa-dewa, muncullah.
1324 01:14:10,880 01:14:12,255 Lohan di atas. Lohan di atas.
1325 01:14:12,464 01:14:13,589 Pasukan Surga bersiap. Pasukan Surga bersiap.
1326 01:14:20,047 01:14:21,255 Hajar si Berengsek itu. Hajar si Berengsek itu.
1327 01:14:35,213 01:14:38,171 Penjahat sembilan kehidupan, mari lihat siapa yang lebih kuat. Penjahat sembilan kehidupan, mari lihat siapa yang lebih kuat.
1328 01:14:38,671 01:14:40,213 Kau tak bisa membunuhku. Kau tak bisa membunuhku.
1329 01:14:41,546 01:14:42,630 Benarkah? Benarkah?
1330 01:14:48,796 01:14:50,671 Kubunuh kau. Kubunuh kau.
1331 01:14:52,879 01:14:54,463 Kubunuh kau... Kubunuh kau...
1332 01:15:05,796 01:15:06,837 Kami datang untuk berunding dengan Surga. Kami datang untuk berunding dengan Surga.
1333 01:15:06,921 01:15:08,754 Jika kau mengaku kalah dan turun tiga tingkat, Jika kau mengaku kalah dan turun tiga tingkat,
1334 01:15:08,879 01:15:10,337 kau akan jadi dewa lagi. kau akan jadi dewa lagi.
1335 01:15:10,629 01:15:12,254 Waktunya terbatas, kita harus kembali segera. Waktunya terbatas, kita harus kembali segera.
1336 01:15:12,337 01:15:14,004 - Biar kusingkirkan dia dulu. - Cepatlah. - Biar kusingkirkan dia dulu. - Cepatlah.
1337 01:15:14,754 01:15:16,504 Berengsek, jika kubunuh dari awal, Berengsek, jika kubunuh dari awal,
1338 01:15:16,587 01:15:18,004 banyak nyawa bisa diselamatkan. banyak nyawa bisa diselamatkan.
1339 01:15:21,379 01:15:22,379 Kulit setan? Kulit setan?
1340 01:15:23,212 01:15:25,379 Tuan telah memberiku jantung dewa. Tuan telah memberiku jantung dewa.
1341 01:15:27,420 01:15:28,795 Kau tak bisa membunuhku. Kau tak bisa membunuhku.
1342 01:15:34,670 01:15:36,670 Lihat lagi jantung dewamu. Lihat lagi jantung dewamu.
1343 01:15:39,003 01:15:41,920 Batu? Bagaimana bisa? Batu? Bagaimana bisa?
1344 01:15:46,670 01:15:48,170 Tuan. Tuan.
1345 01:15:48,545 01:15:51,253 Dia hanya ingin kesetiaanmu. Dia hanya ingin kesetiaanmu.
1346 01:15:51,711 01:15:54,544 Tuan, kau membodohiku! Tuan, kau membodohiku!
1347 01:15:55,003 01:15:56,128 Memangnya kenapa? Memangnya kenapa?
1348 01:15:56,503 01:15:58,586 Kau cocok untuk dibodohi. Kau cocok untuk dibodohi.
1349 01:15:58,669 01:16:00,544 Rencana jahat apa yang dia punya? Katakan. Rencana jahat apa yang dia punya? Katakan.
1350 01:16:00,628 01:16:01,919 Kau membodohiku. Kau membodohiku.
1351 01:16:02,003 01:16:03,086 Katakan, atau kutebas kau. Katakan, atau kutebas kau.
1352 01:16:03,628 01:16:06,003 Jangan! Baiklah, akan kukatakan. Jangan! Baiklah, akan kukatakan.
1353 01:16:07,961 01:16:11,502 Untuk menghentikan Hei Lo Sha pergi ke dunia fana, Untuk menghentikan Hei Lo Sha pergi ke dunia fana,
1354 01:16:11,586 01:16:13,711 Buddha meletakkan tongkatnya Buddha meletakkan tongkatnya
1355 01:16:13,794 01:16:16,419 di bawah patung Dewi di Kuil Guo Ching. di bawah patung Dewi di Kuil Guo Ching.
1356 01:16:16,502 01:16:17,877 Menipu untuk curi tubuh emasmu, Menipu untuk curi tubuh emasmu,
1357 01:16:17,961 01:16:20,294 sehingga semua dewa pergi, sehingga semua dewa pergi,
1358 01:16:20,377 01:16:22,335 itu semua bagian dari pengkhianatannya itu semua bagian dari pengkhianatannya
1359 01:16:22,835 01:16:26,252 untuk menghilangkan perlindungan surgawi kuil ini. untuk menghilangkan perlindungan surgawi kuil ini.
1360 01:16:28,044 01:16:32,294 Lalu, saat gerhana bulan malam ini, Lalu, saat gerhana bulan malam ini,
1361 01:16:33,294 01:16:35,002 dia berencana untuk mengambil kembali tongkatnya. dia berencana untuk mengambil kembali tongkatnya.
1362 01:16:35,252 01:16:36,460 Itu akan jatuh korban banyak. Itu akan jatuh korban banyak.
1363 01:16:40,835 01:16:42,252 Naga, tak ada waktu lagi. Naga, tak ada waktu lagi.
1364 01:16:42,502 01:16:43,502 Kalau kita tak kembali ke Surga, Kalau kita tak kembali ke Surga,
1365 01:16:43,585 01:16:45,502 kita bertiga akan harus tinggal di Bumi. kita bertiga akan harus tinggal di Bumi.
1366 01:16:45,585 01:16:46,460 Ayo cepat pergi. Ayo cepat pergi.
1367 01:16:46,877 01:16:50,835 Aku menderita, berikan jantungku, aku tak mau mati. Aku menderita, berikan jantungku, aku tak mau mati.
1368 01:16:51,418 01:16:52,418 Kau tak mau mati? Kau tak mau mati?
1369 01:16:52,960 01:16:56,043 Ta Chung dan jiwa-jiwa yang kau ambil, apa mereka mau mati? Ta Chung dan jiwa-jiwa yang kau ambil, apa mereka mau mati?
1370 01:16:57,751 01:17:00,043 Kau harusnya sudah lama mati. Kau harusnya sudah lama mati.
1371 01:17:00,168 01:17:02,084 Bahkan jika kau ambil lagi batu ini, Bahkan jika kau ambil lagi batu ini,
1372 01:17:02,168 01:17:04,126 kau akan tetap jadi boneka Hei Lo Sha. kau akan tetap jadi boneka Hei Lo Sha.
1373 01:17:04,209 01:17:06,668 Kau akan terus bunuh orang tak berdosa. Kau mau begitu? Kau akan terus bunuh orang tak berdosa. Kau mau begitu?
1374 01:17:07,043 01:17:09,001 Kalau begitu, ambil saja ini, ayo. Kalau begitu, ambil saja ini, ayo.
1375 01:17:20,292 01:17:23,001 Jangan jadikan aku manusia di kehidupan berikut. Jangan jadikan aku manusia di kehidupan berikut.
1376 01:17:38,042 01:17:38,917 Selesai. Selesai.
1377 01:17:39,000 01:17:40,459 - Ayo. - Ayo, Naga. - Ayo. - Ayo, Naga.
1378 01:17:40,792 01:17:41,708 Kita belum bisa pergi. Kita belum bisa pergi.
1379 01:17:41,792 01:17:43,750 Kau gila. Tak akan ada peluang lagi jika tak pergi sekarang. Kau gila. Tak akan ada peluang lagi jika tak pergi sekarang.
1380 01:17:43,833 01:17:46,083 Hei Lo Sha pelakunya, aku akan habisi dia. Hei Lo Sha pelakunya, aku akan habisi dia.
1381 01:17:46,167 01:17:47,917 - Kau pergi saja dulu. - Pendekar Naga. - Kau pergi saja dulu. - Pendekar Naga.
1382 01:17:48,000 01:17:48,917 Sudah terlambat. Sudah terlambat.
1383 01:17:49,000 01:17:53,042 Pendekar Naga... Pendekar Naga...
1384 01:18:19,041 01:18:20,083 Benar ada di sini! Benar ada di sini!
1385 01:18:21,499 01:18:22,666 Aku akan memberkatimu sekarang Aku akan memberkatimu sekarang
1386 01:18:22,749 01:18:24,457 dengan kekuatan spiritual dari pelatihanku selama 13 kehidupan lebih. dengan kekuatan spiritual dari pelatihanku selama 13 kehidupan lebih.
1387 01:18:24,541 01:18:26,291 Semua bergantung kepadamu, paham? Semua bergantung kepadamu, paham?
1388 01:18:26,541 01:18:27,916 - Ayolah. - Baik! - Ayolah. - Baik!
1389 01:19:51,205 01:19:52,205 Sialan. Sialan.
1390 01:21:14,078 01:21:15,912 - Biksu Gila. - Guru. - Biksu Gila. - Guru.
1391 01:21:15,995 01:21:18,370 - Biksu Gila. - Guru! - Biksu Gila. - Guru!
1392 01:21:18,911 01:21:20,870 Kita bertemu lagi, ayo cepat kabur. Kita bertemu lagi, ayo cepat kabur.
1393 01:21:27,620 01:21:28,870 Guru, kenapa kau di sini? Guru, kenapa kau di sini?
1394 01:21:28,953 01:21:30,203 Di saat kritis ini, Di saat kritis ini,
1395 01:21:30,286 01:21:31,244 aku tak boleh tinggalkan kau di kuil sendiri. aku tak boleh tinggalkan kau di kuil sendiri.
1396 01:21:31,328 01:21:32,703 Kenapa kau kembali kepadaku kalau kau tahu bahayanya? Kenapa kau kembali kepadaku kalau kau tahu bahayanya?
1397 01:21:35,036 01:21:37,286 Karena kau satu-satunya orang yang kukagumi. Karena kau satu-satunya orang yang kukagumi.
1398 01:21:39,036 01:21:39,994 Ayo cepat pergi. Ayo cepat pergi.
1399 01:21:44,536 01:21:45,536 Guru, Guru,
1400 01:21:45,619 01:21:47,744 tubuh emasku hampir tak bersisa. Harus kugunakan upaya terakhir. tubuh emasku hampir tak bersisa. Harus kugunakan upaya terakhir.
1401 01:21:47,827 01:21:50,869 Akan kuletakkan bubuk emas di tubuhnya untuk mengalahkannya. Akan kuletakkan bubuk emas di tubuhnya untuk mengalahkannya.
1402 01:21:51,202 01:21:52,702 Saat tubuh emasmu habis, kau akan mati juga. Saat tubuh emasmu habis, kau akan mati juga.
1403 01:21:52,786 01:21:54,119 Tak ada waktu untuk memikirkan itu. Tak ada waktu untuk memikirkan itu.
1404 01:21:54,577 01:21:55,994 Bagaimana kau akan melakukannya? Bagaimana kau akan melakukannya?
1405 01:21:56,077 01:21:58,036 Bantu aku membuka mulutnya terus. Bantu aku membuka mulutnya terus.
1406 01:21:58,119 01:21:59,702 - Semudah itu? - Kau bisa? - Semudah itu? - Kau bisa?
1407 01:21:59,785 01:22:00,869 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
1408 01:22:11,494 01:22:13,493 Guru... kau baik-baik saja? Guru... kau baik-baik saja?
1409 01:22:14,702 01:22:15,577 Mangkukku. Mangkukku.
1410 01:22:17,118 01:22:18,035 Di mana bubuk emasnya? Di mana bubuk emasnya?
1411 01:22:18,118 01:22:19,035 Guru, apa kau... Guru, apa kau...
1412 01:22:19,118 01:22:21,243 Ya, kutelan semua. Ya, kutelan semua.
1413 01:22:21,910 01:22:24,118 Di saat kritis seperti ini kau... Di saat kritis seperti ini kau...
1414 01:22:24,202 01:22:25,785 Aku juga tak mau. Aku juga tak mau.
1415 01:22:26,035 01:22:28,535 Perutku rasanya aneh sekarang. Perutku rasanya aneh sekarang.
1416 01:22:38,701 01:22:40,784 Guru, pikirkan cara keluarkan bubuk emas itu segera. Guru, pikirkan cara keluarkan bubuk emas itu segera.
1417 01:22:41,076 01:22:42,576 Tetapi aku selalu sembelit. Tetapi aku selalu sembelit.
1418 01:22:47,451 01:22:48,326 Aku ingat sekarang, Aku ingat sekarang,
1419 01:22:48,409 01:22:50,368 Aku masih punya dua gigi emas di mulutku dari tubuh emas itu. Aku masih punya dua gigi emas di mulutku dari tubuh emas itu.
1420 01:22:56,076 01:22:57,326 Kau mencurinya? Kau mencurinya?
1421 01:22:57,701 01:22:59,159 Gigiku tanggal, jadi aku pinjam. Gigiku tanggal, jadi aku pinjam.
1422 01:23:00,242 01:23:01,326 Aku tak bisa menahannya lebih lama. Aku tak bisa menahannya lebih lama.
1423 01:23:01,409 01:23:03,576 - Guru, bantu aku sekali lagi. - Apa? - Guru, bantu aku sekali lagi. - Apa?
1424 01:23:03,659 01:23:05,159 Cobalah untuk membuka mulutnya. Cobalah untuk membuka mulutnya.
1425 01:23:09,034 01:23:11,950 Akan kugunakan seluruh kekuatanku untuk menghajarmu. Akan kugunakan seluruh kekuatanku untuk menghajarmu.
1426 01:23:12,242 01:23:13,409 Aku merasa sangat takut. Aku merasa sangat takut.
1427 01:23:13,909 01:23:15,159 Takut? Takut?
1428 01:23:16,034 01:23:18,450 Berlutut dan membungkuklah tiga kali dan aku akan mengampunimu. Berlutut dan membungkuklah tiga kali dan aku akan mengampunimu.
1429 01:23:25,075 01:23:26,075 Dia sungguh nikmati tawanya! Dia sungguh nikmati tawanya!
1430 01:23:27,325 01:23:28,283 Biksu Gila. Biksu Gila.
1431 01:23:32,533 01:23:35,200 Biksu Gila... Biksu Gila...
1432 01:24:35,532 01:24:37,990 Sudah kubilang dia akan kalah. Sudah kubilang dia akan kalah.
1433 01:24:38,198 01:24:39,157 Dia ditakdirkan kalah... Dia ditakdirkan kalah...
1434 01:24:39,240 01:24:40,656 Dia tak akan menang. Dia tak akan menang.
1435 01:24:41,365 01:24:42,615 Ditakdirkan kalah? Ditakdirkan kalah?
1436 01:24:42,906 01:24:44,615 Kenapa kau bilang begitu? Kenapa kau bilang begitu?
1437 01:24:45,406 01:24:46,490 Seperti Ta Chung si Pengemis, Seperti Ta Chung si Pengemis,
1438 01:24:46,823 01:24:48,406 dia punya 20 tahun lagi untuk hidup mengemis. dia punya 20 tahun lagi untuk hidup mengemis.
1439 01:24:48,531 01:24:49,656 Kini, bukan hanya mati, dia mati sebagai pengemis. Kini, bukan hanya mati, dia mati sebagai pengemis.
1440 01:24:49,740 01:24:52,323 Pelacur itu cacat karenanya. Pelacur itu cacat karenanya.
1441 01:24:52,406 01:24:54,906 Masalah dengan Yang Pa Tien juga lebih buruk lagi. Masalah dengan Yang Pa Tien juga lebih buruk lagi.
1442 01:24:54,989 01:24:57,239 Belasan nyawa hilang sebelum dia mati. Belasan nyawa hilang sebelum dia mati.
1443 01:24:57,323 01:24:58,823 Benar-benar... Benar-benar...
1444 01:24:58,906 01:25:00,406 Apa kata yang tepat? Apa kata yang tepat?
1445 01:25:00,489 01:25:01,781 - Seorang pecundang. - Pecundang. - Seorang pecundang. - Pecundang.
1446 01:25:01,864 01:25:02,906 Bukan hanya pecundang. Bukan hanya pecundang.
1447 01:25:02,989 01:25:04,698 Seandainya aku duel dengannya dan kalahkan dia saat itu, Seandainya aku duel dengannya dan kalahkan dia saat itu,
1448 01:25:04,781 01:25:05,989 dia tak akan menyebabkan kekacauan ini. dia tak akan menyebabkan kekacauan ini.
1449 01:25:06,531 01:25:08,322 Ayolah, kau selalu memikirkan duel itu. Ayolah, kau selalu memikirkan duel itu.
1450 01:25:09,072 01:25:11,364 Ta Chung tewas dalam kematian yang salah. Ta Chung tewas dalam kematian yang salah.
1451 01:25:11,447 01:25:12,781 Tetapi sebelum mati, setidaknya dia tahu Tetapi sebelum mati, setidaknya dia tahu
1452 01:25:12,864 01:25:14,239 dia dipanggil Chu Ta Seung. dia dipanggil Chu Ta Seung.
1453 01:25:14,322 01:25:16,614 Artinya harga dirinya kembali. Artinya harga dirinya kembali.
1454 01:25:17,114 01:25:18,281 Lihat. Lihat.
1455 01:25:19,989 01:25:22,197 Dia tak perlu jadi pengemis di kehidupan ini. Dia tak perlu jadi pengemis di kehidupan ini.
1456 01:25:33,114 01:25:35,697 Walaupun Hsiao Yung cacat, Walaupun Hsiao Yung cacat,
1457 01:25:35,863 01:25:37,947 dia tak lagi jadi pelacur. dia tak lagi jadi pelacur.
1458 01:25:38,030 01:25:39,988 Dan dia benar-benar berjualan tahu. Dan dia benar-benar berjualan tahu.
1459 01:25:40,280 01:25:41,738 Sementara penjahat Yuan Pa Tien, Sementara penjahat Yuan Pa Tien,
1460 01:25:42,113 01:25:43,613 kita semua tahu saat mati, kita semua tahu saat mati,
1461 01:25:43,697 01:25:45,947 dia bilang tak mau jadi manusia lagi. dia bilang tak mau jadi manusia lagi.
1462 01:25:46,655 01:25:48,988 Dia sekarang bereinkarnasi. Dia sekarang bereinkarnasi.
1463 01:25:49,988 01:25:52,988 Dia hanya babi di kehidupan ini. Masa depannya cerah. Dia hanya babi di kehidupan ini. Masa depannya cerah.
1464 01:25:53,905 01:25:55,071 Pikirkanlah, Pikirkanlah,
1465 01:25:55,363 01:25:58,196 apakah Pendekar Naga menang atau kalah? apakah Pendekar Naga menang atau kalah?
1466 01:25:59,363 01:26:00,363 Ya... Ya...
1467 01:26:00,571 01:26:01,446 Apa pun hasilnya, Apa pun hasilnya,
1468 01:26:01,529 01:26:03,363 Pendekar Naga Lohan sudah tak ada lagi. Pendekar Naga Lohan sudah tak ada lagi.
1469 01:26:05,196 01:26:07,654 - Apakah ini lelucon? - Kau menjatuhkan sesuatu. - Apakah ini lelucon? - Kau menjatuhkan sesuatu.
1470 01:26:07,779 01:26:10,571 Tetapi kini, kita punya Pendekar Naga Senior. Tetapi kini, kita punya Pendekar Naga Senior.
1471 01:26:14,071 01:26:17,612 - Kenapa kau di sini? - Dan kenapa kau senior? - Kenapa kau di sini? - Dan kenapa kau senior?
1472 01:26:18,612 01:26:20,904 Ini hanya sedikit promosi. Ini hanya sedikit promosi.
1473 01:26:23,737 01:26:25,279 Mari mulai upacara kenaikan pangkatnya. Mari mulai upacara kenaikan pangkatnya.
1474 01:27:01,070 01:27:01,945 Selamat. Selamat.
1475 01:27:02,278 01:27:03,111 Terima kasih. Terima kasih.
1476 01:27:22,777 01:27:25,361 Pendekar Naga, apa rasanya Pendekar Naga, apa rasanya
1477 01:27:25,444 01:27:27,069 menjadi Pendekar Naga Senior hari ini? menjadi Pendekar Naga Senior hari ini?
1478 01:27:27,152 01:27:28,819 Aku ingin jadi utusan perdamaian Aku ingin jadi utusan perdamaian
1479 01:27:28,902 01:27:30,694 dan utusan Surga untuk tebar cinta ke seluruh dunia. dan utusan Surga untuk tebar cinta ke seluruh dunia.
1480 01:27:30,777 01:27:34,486 Aku ingin orang tahu bahwa dengan cinta, di mana pun adalah surga. Aku ingin orang tahu bahwa dengan cinta, di mana pun adalah surga.
1481 01:28:34,234 01:28:37,984 {\an8}TAMAT {\an8}TAMAT
1482 01:28:38,151 01:28:40,234 Terjemahan subtitle oleh Latifa Ramonita Terjemahan subtitle oleh Latifa Ramonita