# Start End Original Translated
1 00:02:12,200 00:02:14,400 J'adore ton accent. J'adore ton accent.
2 00:02:14,461 00:02:16,001 Ouais, j'ai du mal à m'en débarrasser. Ouais, j'ai du mal à m'en débarrasser.
3 00:02:16,002 00:02:18,402 - On va fêter mon anniversaire ? - Bien sûr. - On va fêter mon anniversaire ? - Bien sûr.
4 00:02:38,903 00:02:41,503 Hé toi, ça suffit. Baisse la vitre. Hé toi, ça suffit. Baisse la vitre.
5 00:02:41,504 00:02:42,804 Ecoute-moi bien. Ecoute-moi bien.
6 00:02:42,804 00:02:45,804 Tu crois que la rue t'appartient juste parce que tu conduis cet engin ? Tu crois que la rue t'appartient juste parce que tu conduis cet engin ?
7 00:02:45,805 00:02:48,405 Eh bien tu ne nous impressionnes pas. Eh bien tu ne nous impressionnes pas.
8 00:02:48,406 00:02:51,006 - Laisse nous tranquille, mec. - Qu'est-ce que tu dis ? - Laisse nous tranquille, mec. - Qu'est-ce que tu dis ?
9 00:02:51,007 00:02:54,007 - Laisse-nous tranquille et décampe. - J'entends rien. - Laisse-nous tranquille et décampe. - J'entends rien.
10 00:02:54,008 00:02:55,808 Je ne reçois d'ordres de personne, alors calmos. Je ne reçois d'ordres de personne, alors calmos.
11 00:02:55,809 00:02:59,009 On ne t'a rien fait alors laisse tomber et dégage de là. On ne t'a rien fait alors laisse tomber et dégage de là.
12 00:02:59,010 00:03:02,010 - Tu veux en mettre plein la vue à cette petite pute ? - Allez, dérape. - Tu veux en mettre plein la vue à cette petite pute ? - Allez, dérape.
13 00:03:02,012 00:03:03,612 - La moto, c'est l'idéal pour ça, mec. - Tu me files la gerbe. - La moto, c'est l'idéal pour ça, mec. - Tu me files la gerbe.
14 00:03:03,613 00:03:06,013 C'est que je commence à m'attacher à vous deux. C'est que je commence à m'attacher à vous deux.
15 00:03:08,014 00:03:09,214 Va te faire foutre, sale enfoiré ! Va te faire foutre, sale enfoiré !
16 00:03:09,515 00:03:11,115 Tu vas me le payer ! Tu vas me le payer !
17 00:04:18,515 00:04:18,815 Salut. Salut.
18 00:04:18,816 00:04:20,216 Quelle surprise. Quelle surprise.
19 00:04:20,817 00:04:22,317 Comment vas-tu ? Comment vas-tu ?
20 00:04:22,318 00:04:24,318 A ton avis ? Tu as quitté la ville sans rien dire. A ton avis ? Tu as quitté la ville sans rien dire.
21 00:04:24,319 00:04:26,319 Tu sais très bien que j'attendais de tes nouvelles. Tu sais très bien que j'attendais de tes nouvelles.
22 00:04:26,320 00:04:27,820 - Désolé Cheryl. - Le moins que tu pouvais faire c'était de... - Désolé Cheryl. - Le moins que tu pouvais faire c'était de...
23 00:04:27,821 00:04:30,521 - Je n'ai pas pu t'appeler. Je le ferai demain. - Ok, mais n'oublie pas. - Je n'ai pas pu t'appeler. Je le ferai demain. - Ok, mais n'oublie pas.
24 00:04:33,823 00:04:34,823 Hé, Rosie ! Hé, Rosie !
25 00:04:36,024 00:04:38,624 Rosie.... S'il te plait, Rosie. Rosie.... S'il te plait, Rosie.
26 00:04:39,825 00:04:40,925 Hé, poupée ! on a soif. Hé, poupée ! on a soif.
27 00:04:41,126 00:04:44,026 - Tu te souviens de moi ? - Comment une fille pourrait-elle t'oublier ? - Tu te souviens de moi ? - Comment une fille pourrait-elle t'oublier ?
28 00:04:44,027 00:04:45,627 Je m'en doutais que tu te souvenais de moi. Je m'en doutais que tu te souvenais de moi.
29 00:04:45,628 00:04:46,928 Je rêve du contraire. Je rêve du contraire.
30 00:04:46,929 00:04:47,729 Tu exagères. Tu exagères.
31 00:04:47,730 00:04:48,730 Bien sur que non. Bien sur que non.
32 00:04:48,731 00:04:50,731 Tes fans te demandent tous les jours. Tes fans te demandent tous les jours.
33 00:04:50,731 00:04:54,231 J'ai du bol. Rosie, on a très soif. J'aimerais ton meilleur champagne. J'ai du bol. Rosie, on a très soif. J'aimerais ton meilleur champagne.
34 00:04:54,232 00:04:55,232 Ok. Ok.
35 00:05:05,033 00:05:06,733 Deux verres glacés pour les amoureux. Deux verres glacés pour les amoureux.
36 00:05:07,634 00:05:08,334 Merci. Merci.
37 00:05:08,335 00:05:10,735 Tu as de la chance, c’est notre dernière bouteille. Tu as de la chance, c’est notre dernière bouteille.
38 00:05:10,736 00:05:11,835 Hé, Rosie ! Hé, Rosie !
39 00:05:12,136 00:05:14,636 On va s'asseoir, apporte-nous le champagne là-bas. On va s'asseoir, apporte-nous le champagne là-bas.
40 00:05:14,836 00:05:16,136 Je prends les verres avec moi. Je prends les verres avec moi.
41 00:05:17,037 00:05:18,537 Viens, Dabsy. Viens, Dabsy.
42 00:05:36,938 00:05:38,738 - Félicitations. - Merci. - Félicitations. - Merci.
43 00:05:42,439 00:05:47,139 - Portons un toast à ton 18ème anniversaire. - 18 ans ! - Portons un toast à ton 18ème anniversaire. - 18 ans !
44 00:05:48,640 00:05:51,140 - Tu veux me saouler. - Merci, remplissez. - Tu veux me saouler. - Merci, remplissez.
45 00:05:52,741 00:05:55,241 - Viens porter ce toast avec nous, Rosie. - Bien sûr. - Viens porter ce toast avec nous, Rosie. - Bien sûr.
46 00:05:55,242 00:05:57,842 Très bien... Merveilleux. Très bien... Merveilleux.
47 00:05:58,843 00:06:01,043 - Combien de verres ? - Vous voulez vous joindre à nous ? - Combien de verres ? - Vous voulez vous joindre à nous ?
48 00:06:01,044 00:06:03,344 Du champagne ? Ok ? Du champagne ? Ok ?
49 00:06:03,645 00:06:05,245 On doit fêter ça. On doit fêter ça.
50 00:06:06,345 00:06:09,045 - A vous deux ! - On vous souhaite le meilleur. - A vous deux ! - On vous souhaite le meilleur.
51 00:06:09,346 00:06:12,846 A toi chérie et à tes merveilleux 18 ans. A toi chérie et à tes merveilleux 18 ans.
52 00:06:14,547 00:06:16,247 J'adore le champagne... J'adore le champagne...
53 00:06:16,648 00:06:18,348 Mais ça me pique toujours le nez. Mais ça me pique toujours le nez.
54 00:06:18,348 00:06:21,248 Malheureusement c'est la dernière bouteille qu'ils ont. Malheureusement c'est la dernière bouteille qu'ils ont.
55 00:06:21,249 00:06:22,849 Pas de chance. Pas de chance.
56 00:06:22,850 00:06:24,050 Oui. Oui.
57 00:06:24,051 00:06:26,051 Encore un autre verre... Encore un autre verre...
58 00:06:26,052 00:06:27,552 et ça me monterait à la tête. et ça me monterait à la tête.
59 00:08:14,953 00:08:16,853 Je vais aller chercher à boire. Je vais aller chercher à boire.
60 00:08:30,454 00:08:33,754 Ça nous empêchera au moins de mourir de soif. Ça nous empêchera au moins de mourir de soif.
61 00:08:34,455 00:08:36,555 Et j'espère que ça nous aidera à perdre notre timidité. Et j'espère que ça nous aidera à perdre notre timidité.
62 00:08:38,056 00:08:40,556 Ne ris pas, je suis sérieux. Ne ris pas, je suis sérieux.
63 00:08:40,757 00:08:42,157 Oh oui... Oh oui...
64 00:08:42,558 00:08:46,558 - Tu te fiches de moi parce que je n'ai aucune expérience. - Je t'ai dit que j'allais tout t'apprendre. - Tu te fiches de moi parce que je n'ai aucune expérience. - Je t'ai dit que j'allais tout t'apprendre.
65 00:08:46,559 00:08:48,459 Laisse-moi juste te montrer. Laisse-moi juste te montrer.
66 00:08:49,560 00:08:51,960 J'ai un peu peur. J'ai un peu peur.
67 00:08:52,961 00:08:54,661 C'est naturel. C'est naturel.
68 00:08:54,662 00:08:57,062 - C'est ce qui arrive la première fois. - N'as-tu jamais peur ? - C'est ce qui arrive la première fois. - N'as-tu jamais peur ?
69 00:08:57,063 00:08:59,063 Bien sûr que non. Bien sûr que non.
70 00:09:00,464 00:09:01,764 Allez, bois ton Whisky. Allez, bois ton Whisky.
71 00:09:01,765 00:09:05,065 - Tu te sentiras audacieuse et déterminée. - J'espère bien. - Tu te sentiras audacieuse et déterminée. - J'espère bien.
72 00:09:07,766 00:09:10,266 - Tu peux faire marche arrière, tu sais. - On a passé un marché. - Tu peux faire marche arrière, tu sais. - On a passé un marché.
73 00:09:10,267 00:09:12,667 Peut-être que c'est toi qui fait marche arrière. Peut-être que c'est toi qui fait marche arrière.
74 00:09:12,668 00:09:15,468 - J'ai toujours tenu mes promesses, chérie. - A nous. - J'ai toujours tenu mes promesses, chérie. - A nous.
75 00:09:15,469 00:09:17,369 Tout va bien se passer, ne t'en fais pas. Tout va bien se passer, ne t'en fais pas.
76 00:09:56,470 00:10:01,170 Je ferais mieux d'arrêter de boire si je veux tenir jusqu'à la fin. Je ferais mieux d'arrêter de boire si je veux tenir jusqu'à la fin.
77 00:10:02,271 00:10:04,171 Je crois que nous devrions y aller. Je crois que nous devrions y aller.
78 00:10:04,192 00:10:07,472 Regarde, nous sommes les derniers clients. On est un peu ivre, pas vrai ? Regarde, nous sommes les derniers clients. On est un peu ivre, pas vrai ?
79 00:10:07,674 00:10:09,474 Nous boirons le reste de la bouteille ailleurs. Nous boirons le reste de la bouteille ailleurs.
80 00:10:09,475 00:10:10,875 Hé, l'ami ! Bonne soirée. Hé, l'ami ! Bonne soirée.
81 00:10:10,876 00:10:11,876 Ok ! Ok !
82 00:10:11,877 00:10:13,377 Une minute. Je vais chercher vos vestes. Une minute. Je vais chercher vos vestes.
83 00:10:13,378 00:10:15,478 - Vous avez passé un bon moment ? - Oh, merveilleux. - Vous avez passé un bon moment ? - Oh, merveilleux.
84 00:10:15,479 00:10:16,779 Parfait. Parfait.
85 00:10:18,880 00:10:21,580 Je crois que j'ai trop bu. Je crois que j'ai trop bu.
86 00:10:23,981 00:10:26,081 - Merci. Bonne nuit. - Bonne nuit. - Merci. Bonne nuit. - Bonne nuit.
87 00:10:26,082 00:10:29,682 - Revenez souvent. - On reviendra bientôt. Bonne nuit. - Revenez souvent. - On reviendra bientôt. Bonne nuit.
88 00:10:32,583 00:10:35,283 - Tu vas être capable de conduire ? - Bien sûr que oui. - Tu vas être capable de conduire ? - Bien sûr que oui.
89 00:10:35,284 00:10:37,484 Je vais t'emmener chez moi et une fois là-bas... Je vais t'emmener chez moi et une fois là-bas...
90 00:10:37,485 00:10:39,685 Tu verras, je te ferai voir. Tu verras, je te ferai voir.
91 00:10:45,686 00:10:50,186 Allez, prend encore une gorgée... Ça va te convaincre. Allez, prend encore une gorgée... Ça va te convaincre.
92 00:10:50,387 00:10:54,187 Attends! Ne bois pas tout ! J'en veux aussi. Attends! Ne bois pas tout ! J'en veux aussi.
93 00:10:54,388 00:10:56,788 Ça suffit chéri, tu vas finir par t'endormir. Ça suffit chéri, tu vas finir par t'endormir.
94 00:10:56,789 00:10:58,489 Ne t'en fais pas. Ne t'en fais pas.
95 00:10:58,490 00:11:03,390 Je peux boire un tonneau et être capable de conduire et de garder les idées claires. Je peux boire un tonneau et être capable de conduire et de garder les idées claires.
96 00:11:04,091 00:11:05,891 Voilà, on y est. Voilà, on y est.
97 00:11:06,092 00:11:07,392 Très chère princesse. Très chère princesse.
98 00:11:07,893 00:11:10,193 Je vous offre mon carrosse royal. Je vous offre mon carrosse royal.
99 00:11:10,194 00:11:11,894 Oh... mon sac. Oh... mon sac.
100 00:11:14,005 00:11:16,395 Ok, prête à prendre le large ? Ok, prête à prendre le large ?
101 00:11:23,896 00:11:26,396 Et maintenant je te conduis à mon palace. Et maintenant je te conduis à mon palace.
102 00:11:26,697 00:11:29,997 Pas si vite mec, on aimerait discuter avec toi. Pas si vite mec, on aimerait discuter avec toi.
103 00:11:30,998 00:11:32,498 Qu'est-ce que tu veux ? Qu'est-ce que tu veux ?
104 00:11:32,599 00:11:34,799 Approche, on t'attendait. Approche, on t'attendait.
105 00:11:34,800 00:11:36,700 Hé, les gars ! Amenez-vous. Il est là. Hé, les gars ! Amenez-vous. Il est là.
106 00:11:37,701 00:11:39,001 - Que voulez-vous ? - Tu va voir mec. - Que voulez-vous ? - Tu va voir mec.
107 00:11:39,002 00:11:41,102 Et tu ne vas pas aimer. Et tu ne vas pas aimer.
108 00:11:41,103 00:11:44,003 Attendez une minute ! Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que j'ai fait ? Attendez une minute ! Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
109 00:11:44,504 00:11:45,904 Quel héros ! Quel héros !
110 00:11:48,605 00:11:50,905 Sors ! Le spectacle va te plaire. Sors ! Le spectacle va te plaire.
111 00:11:54,206 00:11:56,006 Laissez-moi ! Laissez-moi !
112 00:12:03,407 00:12:05,007 N'aie pas peur. N'aie pas peur.
113 00:12:09,208 00:12:11,108 Hé les gars, venez voir ça ! Hé les gars, venez voir ça !
114 00:12:11,109 00:12:13,509 Tu sais que t'as une belle paire de nichons. Tu sais que t'as une belle paire de nichons.
115 00:12:13,610 00:12:15,610 Voyons ce qu'il y a là-dessous. Voyons ce qu'il y a là-dessous.
116 00:12:15,611 00:12:17,211 Tu n'auras pas besoin de ça. Tu n'auras pas besoin de ça.
117 00:12:20,311 00:12:22,811 Eh bien, quelle surprise ! Tu es toujours vierge. Eh bien, quelle surprise ! Tu es toujours vierge.
118 00:12:22,812 00:12:24,312 T'es une sale chienne. T'es une sale chienne.
119 00:12:24,513 00:12:26,613 Regarde ce que tu as fait. Regarde ce que tu as fait.
120 00:12:30,614 00:12:32,414 Regardez-la, on dirait un petit lapin. Regardez-la, on dirait un petit lapin.
121 00:12:32,415 00:12:35,915 La fille est encore vierge ! On ferait mieux d'y remédier ! La fille est encore vierge ! On ferait mieux d'y remédier !
122 00:12:35,916 00:12:39,416 - Vas-y Stileto, mets-lui un bon coup. - Avec plaisir. - Vas-y Stileto, mets-lui un bon coup. - Avec plaisir.
123 00:12:39,417 00:12:42,917 - Non ! Laissez-moi ! - Tu vas aimer ça, bébé ! - Non ! Laissez-moi ! - Tu vas aimer ça, bébé !
124 00:12:46,218 00:12:48,018 Ecartez-lui les jambes ! Ecartez-lui les jambes !
125 00:12:48,019 00:12:50,919 Allez salope, ça va te plaire ! Allez salope, ça va te plaire !
126 00:12:52,720 00:12:55,620 - Tu vas en redemander ! - Un... Deux... - Tu vas en redemander ! - Un... Deux...
127 00:12:55,621 00:12:58,621 Trois... Quatre... Cinq... Trois... Quatre... Cinq...
128 00:12:59,522 00:13:03,022 - Bye, mec. - A plus Stileto. - Bye, mec. - A plus Stileto.
129 00:13:03,223 00:13:04,723 Te fatigue pas les burnes, on se tire. Te fatigue pas les burnes, on se tire.
130 00:13:05,024 00:13:07,824 Allez, attendez-moi, je finis. Allez, attendez-moi, je finis.
131 00:13:15,225 00:13:17,125 Sale pute, tu m'as mis plein de sang. Sale pute, tu m'as mis plein de sang.
132 00:13:17,126 00:13:18,426 Allez, les porcs ! Allez, les porcs !
133 00:13:18,427 00:13:21,627 On doit se préparer pour les funérailles de demain. On doit se préparer pour les funérailles de demain.
134 00:13:21,627 00:13:22,927 J'arrive ! J'arrive !
135 00:13:40,228 00:13:42,228 - Vous êtes libre ? - Oui, monsieur. - Vous êtes libre ? - Oui, monsieur.
136 00:13:43,429 00:13:45,629 Park Street, numéro 8. Park Street, numéro 8.
137 00:14:07,630 00:14:08,930 Pas mal, hein ? Pas mal, hein ?
138 00:14:09,231 00:14:10,931 Ouais, pas mal du tout. Ouais, pas mal du tout.
139 00:14:16,731 00:14:19,331 Allez, vas-y, donne tout ce que t'as. Allez, vas-y, donne tout ce que t'as.
140 00:14:23,332 00:14:24,932 Faudra que je retienne ce coup. Faudra que je retienne ce coup.
141 00:15:39,733 00:15:42,333 - Allo. - Lynus... C'est Hal. - Allo. - Lynus... C'est Hal.
142 00:15:42,334 00:15:45,734 Babsy s'est fait violer hier et je veux que tu me fasses une petite faveur. Babsy s'est fait violer hier et je veux que tu me fasses une petite faveur.
143 00:15:45,735 00:15:48,735 Ce n'est pas possible. Comment va-t-elle ? Ce n'est pas possible. Comment va-t-elle ?
144 00:15:49,136 00:15:51,336 Assez mal, elle est à l'hôpital en ce moment. Assez mal, elle est à l'hôpital en ce moment.
145 00:15:51,337 00:15:53,437 Ça a l'air sérieux, ouais. Ça a l'air sérieux, ouais.
146 00:15:53,537 00:15:54,637 Qui a fait ça ? Qui a fait ça ?
147 00:15:54,638 00:15:56,538 Un gang d'enfoirés de loubards. Un gang d'enfoirés de loubards.
148 00:15:56,639 00:15:59,039 Je sais où les trouver. Je sais où les trouver.
149 00:15:59,039 00:16:02,439 - Et tu veux qu'on t'aide, pas vrai ? - Ouais, c'est ça. Vous le ferez ? - Et tu veux qu'on t'aide, pas vrai ? - Ouais, c'est ça. Vous le ferez ?
150 00:16:02,440 00:16:03,440 Bien entendu. Bien entendu.
151 00:16:04,641 00:16:06,541 Dis-nous où on peut les trouver. Dis-nous où on peut les trouver.
152 00:16:06,542 00:16:10,442 Je pense qu'ils seront à des funérailles ce soir à l'amphithéâtre. Je pense qu'ils seront à des funérailles ce soir à l'amphithéâtre.
153 00:16:10,443 00:16:12,743 Il faut qu'on rende à ces porcs la monnaie de leur pièce. Il faut qu'on rende à ces porcs la monnaie de leur pièce.
154 00:16:12,744 00:16:15,144 Oui, on se retrouve là-bas. Oui, on se retrouve là-bas.
155 00:16:15,445 00:16:16,745 Tu peux compter sur nous. Tu peux compter sur nous.
156 00:16:16,745 00:16:20,945 On va leur donner une leçon qu'ils ne sont pas prêts d'oublier. On va leur donner une leçon qu'ils ne sont pas prêts d'oublier.
157 00:16:20,946 00:16:23,246 Je savais que je pouvais compter sur toi Lynus. Je savais que je pouvais compter sur toi Lynus.
158 00:16:23,247 00:16:25,947 Les amis sont faits pour ça. Les amis sont faits pour ça.
159 00:16:25,948 00:16:27,948 Les gars et moi, on va s'occuper d'eux. Les gars et moi, on va s'occuper d'eux.
160 00:16:27,949 00:16:29,049 Combien sont-ils ? Combien sont-ils ?
161 00:16:29,050 00:16:31,050 Cinq ou six, mais assez dangereux. Cinq ou six, mais assez dangereux.
162 00:16:31,051 00:16:34,351 Ne t'en fais pas, on leur réserve un traitement spécial. Ne t'en fais pas, on leur réserve un traitement spécial.
163 00:16:34,352 00:16:35,852 Tu connais nos méthodes. Tu connais nos méthodes.
164 00:16:35,853 00:16:38,053 J'ai hâte d'être à ce soir. J'ai hâte d'être à ce soir.
165 00:16:38,054 00:16:40,254 - Très bien, on se rejoint là-bas. - A vingt heures. - Très bien, on se rejoint là-bas. - A vingt heures.
166 00:16:40,255 00:16:42,755 Oui, je crois qu'il va y avoir un spectacle sympa à l'amphithéâtre. Oui, je crois qu'il va y avoir un spectacle sympa à l'amphithéâtre.
167 00:16:42,756 00:16:43,556 A plus. A plus.
168 00:17:11,957 00:17:13,357 Pas de bol, mec. Pas de bol, mec.
169 00:17:14,658 00:17:17,558 Personne ne pilotait une moto comme toi. Personne ne pilotait une moto comme toi.
170 00:17:18,859 00:17:23,459 Pourquoi tu nous as laissé ? Pourquoi tu t'es fait tuer ? Pourquoi tu nous as laissé ? Pourquoi tu t'es fait tuer ?
171 00:17:23,660 00:17:26,660 Ce fils de pute est le seul à blâmer. Ce fils de pute est le seul à blâmer.
172 00:17:26,961 00:17:30,761 Ce putain d'enfoiré ! Pourquoi on ne l'a pas tué tout de suite ? Ce putain d'enfoiré ! Pourquoi on ne l'a pas tué tout de suite ?
173 00:17:34,362 00:17:37,362 Allez, reprends-toi, mec. Du calme. Allez, reprends-toi, mec. Du calme.
174 00:17:37,363 00:17:39,663 On doit tous mourir un jour ou l'autre. On doit tous mourir un jour ou l'autre.
175 00:17:39,664 00:17:43,004 On devrait s'amuser maintenant, c'est ce qu'il aurait voulu. On devrait s'amuser maintenant, c'est ce qu'il aurait voulu.
176 00:17:43,066 00:17:45,066 Silence ! Silence !
177 00:17:48,167 00:17:49,767 Mes camarades... Mes camarades...
178 00:17:49,768 00:17:53,368 Nous sommes venus ici ce soir... Nous sommes venus ici ce soir...
179 00:17:53,369 00:17:55,869 pour dire adieu à un ami... pour dire adieu à un ami...
180 00:17:55,870 00:17:59,070 un partenaire que nous n'oublierons pas. un partenaire que nous n'oublierons pas.
181 00:17:59,071 00:18:00,171 Jamais. Jamais.
182 00:18:00,172 00:18:02,572 Il n'est plus parmi nous... Il n'est plus parmi nous...
183 00:18:02,573 00:18:06,073 mais peut être rassuré puisque nous l'avons vengé. mais peut être rassuré puisque nous l'avons vengé.
184 00:18:06,074 00:18:08,574 A présent nous allons nous saouler en sa mémoire A présent nous allons nous saouler en sa mémoire
185 00:18:08,575 00:18:11,175 et offrir son corps aux flammes. et offrir son corps aux flammes.
186 00:18:21,976 00:18:24,576 A notre ami et partenaire... A notre ami et partenaire...
187 00:18:24,577 00:18:26,377 puisse-t-il reposer en paix. puisse-t-il reposer en paix.
188 00:18:26,478 00:18:28,478 Puisse-t-il reposer en paix ! Puisse-t-il reposer en paix !
189 00:18:28,679 00:18:29,879 Santé. Santé.
190 00:18:30,478 00:18:35,078 C'est trop dur, on ne le reverra plus jamais. C'est trop dur, on ne le reverra plus jamais.
191 00:18:35,079 00:18:37,179 - Donne-moi ça, allez. - Bois ! - Donne-moi ça, allez. - Bois !
192 00:18:37,180 00:18:40,380 - Allez, mec ! - Goute un peu ça aussi. - Allez, mec ! - Goute un peu ça aussi.
193 00:18:43,882 00:18:47,182 - Laissons Jimmy boire aussi. - Ouais, qu'il se joigne à nous. - Laissons Jimmy boire aussi. - Ouais, qu'il se joigne à nous.
194 00:18:47,183 00:18:50,383 Allez, il en a eu assez ! Allez, il en a eu assez !
195 00:18:52,779 00:18:54,179 Allumez le feu ! Allumez le feu !
196 00:18:56,480 00:18:59,480 Bonne chance l'ami et puisses-tu faire bon voyage. Bonne chance l'ami et puisses-tu faire bon voyage.
197 00:18:59,483 00:19:02,883 On te souhaite le meilleur, partenaire. On te souhaite le meilleur, partenaire.
198 00:19:02,884 00:19:05,084 Si tu rencontres une jolie poulette là-haut, envoie-là nous. Si tu rencontres une jolie poulette là-haut, envoie-là nous.
199 00:19:05,095 00:19:07,685 Ouais, on saura l'accueillir. Ouais, on saura l'accueillir.
200 00:19:08,686 00:19:12,986 Et s'il y en a plusieurs, Jimmy, on pourra s'occuper de chacune d'elles. Et s'il y en a plusieurs, Jimmy, on pourra s'occuper de chacune d'elles.
201 00:19:16,490 00:19:18,490 Hé, fils de putes... Hé, fils de putes...
202 00:19:18,491 00:19:19,491 Me voilà ! Me voilà !
203 00:19:19,492 00:19:22,192 C'est pas ce que vous vouliez ? Eh bien... me voilà. C'est pas ce que vous vouliez ? Eh bien... me voilà.
204 00:19:22,193 00:19:23,793 Qu'est-ce que tu veux, toi ? Qu'est-ce que tu veux, toi ?
205 00:19:23,794 00:19:26,894 Vous occupez pas de moi. Continuez votre petite fête. Vous occupez pas de moi. Continuez votre petite fête.
206 00:19:26,995 00:19:28,495 Je suis juste venu aux funérailles Je suis juste venu aux funérailles
207 00:19:28,526 00:19:30,896 mais j'ai pris la liberté d'amener quelques amis avec moi. mais j'ai pris la liberté d'amener quelques amis avec moi.
208 00:19:30,997 00:19:35,097 On veut partager votre chagrin, alors oublions tout et buvons ensemble. On veut partager votre chagrin, alors oublions tout et buvons ensemble.
209 00:19:44,898 00:19:48,598 Allez les gars, donnons à ces fiottes une bonne leçon. Allez les gars, donnons à ces fiottes une bonne leçon.
210 00:20:55,499 00:20:57,299 - Que dois-je faire ? - Coupe-moi ça ! - Que dois-je faire ? - Coupe-moi ça !
211 00:22:06,000 00:22:07,700 Tu es enfin venu. Tu es enfin venu.
212 00:22:07,701 00:22:11,901 - Oui, me voilà. - J'ai cru que tu étais parti avec une autre fille. - Oui, me voilà. - J'ai cru que tu étais parti avec une autre fille.
213 00:22:17,902 00:22:20,302 - Alors, je t'ai manqué ? - Tu sais bien que oui. - Alors, je t'ai manqué ? - Tu sais bien que oui.
214 00:22:20,303 00:22:23,003 Quel est le problème avec ton sourcil ? Tu t'es battu ? Quel est le problème avec ton sourcil ? Tu t'es battu ?
215 00:22:23,004 00:22:26,304 Ouais, mais l'autre est en plus mauvais état que moi. Ouais, mais l'autre est en plus mauvais état que moi.
216 00:22:27,805 00:22:30,105 - Tu as été mêlé à une bagarre ? - Ouais. - Tu as été mêlé à une bagarre ? - Ouais.
217 00:22:30,106 00:22:31,506 Tu es pourtant doux avec moi. Tu es pourtant doux avec moi.
218 00:22:31,507 00:22:34,807 Ce n'est pas moi qui ai commencé, mais j'ai dû me défendre. Ce n'est pas moi qui ai commencé, mais j'ai dû me défendre.
219 00:22:34,808 00:22:37,208 - Tu comprends ? - Je te crois. - Tu comprends ? - Je te crois.
220 00:23:56,709 00:23:59,209 Concentre ta force, et frappe. Concentre ta force, et frappe.
221 00:23:59,210 00:24:01,010 - Compris ? - Ouais, je vais essayer. - Compris ? - Ouais, je vais essayer.
222 00:24:01,011 00:24:02,711 Alors vas-y. Alors vas-y.
223 00:24:43,312 00:24:47,012 Salut les enfoirés ! Voilà un petit cadeau pour vous ! Salut les enfoirés ! Voilà un petit cadeau pour vous !
224 00:24:47,013 00:24:48,713 Attention, c'est une grenade ! Attention, c'est une grenade !
225 00:25:08,014 00:25:09,214 Suceur de bite ! Suceur de bite !
226 00:25:09,215 00:25:11,915 Tu fais moins le malin qu'hier. Tu fais moins le malin qu'hier.
227 00:25:16,316 00:25:20,016 On est venu parce qu'on avait une dette envers toi. On est venu parce qu'on avait une dette envers toi.
228 00:25:20,017 00:25:24,617 Et puis, je voulais avoir personnellement un petit entretien avec toi. Et puis, je voulais avoir personnellement un petit entretien avec toi.
229 00:25:25,318 00:25:28,418 Je veux savoir où on peut trouver ton fils de pute de copain Je veux savoir où on peut trouver ton fils de pute de copain
230 00:25:28,419 00:25:30,719 qui aime bien faire le vantard avec sa belle bagnole. qui aime bien faire le vantard avec sa belle bagnole.
231 00:25:30,720 00:25:35,420 Dis-le-moi ou je te jure que je te tranche la gorge, sale enfoiré ! Dis-le-moi ou je te jure que je te tranche la gorge, sale enfoiré !
232 00:25:35,421 00:25:37,421 Allez ! Parle ! Allez ! Parle !
233 00:25:38,922 00:25:40,322 Park Street. Park Street.
234 00:25:40,322 00:25:42,123 Quel numéro ? Quel numéro ?
235 00:25:42,123 00:25:43,223 Numéro huit. Numéro huit.
236 00:25:43,224 00:25:44,724 Quel est son nom ? Quel est son nom ?
237 00:25:44,725 00:25:45,825 Hal Martin. Hal Martin.
238 00:25:45,826 00:25:48,825 Les mouchards me font gerber, tu sais. Les mouchards me font gerber, tu sais.
239 00:25:48,826 00:25:51,426 Et tu me files la nausée. Et tu me files la nausée.
240 00:25:52,627 00:25:54,927 Tu peux garder mon couteau en souvenir. Tu peux garder mon couteau en souvenir.
241 00:25:54,928 00:25:57,928 Et pour te récompenser... voilà un bon cigare ! Et pour te récompenser... voilà un bon cigare !
242 00:25:58,529 00:26:00,329 J'espère que tu apprécies ! J'espère que tu apprécies !
243 00:26:16,330 00:26:18,030 Allez, amenez-vous. Allez, amenez-vous.
244 00:26:19,431 00:26:22,531 Ce fils de pute doit habiter dans cet immeuble. Ce fils de pute doit habiter dans cet immeuble.
245 00:26:22,532 00:26:24,532 On va vite le trouver. On va vite le trouver.
246 00:26:29,533 00:26:32,333 Regardez, le voilà ! Hal Martin. Regardez, le voilà ! Hal Martin.
247 00:26:34,534 00:26:35,734 Venez ! Venez !
248 00:26:39,135 00:26:43,735 Si sa caisse est là, C'est qu'il doit être chez lui. Allons lui rendre une visite. Si sa caisse est là, C'est qu'il doit être chez lui. Allons lui rendre une visite.
249 00:26:52,137 00:26:55,037 Après ça il devra embaucher un chauffeur. Après ça il devra embaucher un chauffeur.
250 00:27:08,138 00:27:09,438 Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ?
251 00:27:09,739 00:27:10,439 Dehors ! Dehors !
252 00:27:10,740 00:27:11,440 Foutez le camp ! Foutez le camp !
253 00:27:11,440 00:27:16,040 Ferme-la sale fouine ou je t'arrache la langue. Ferme-la sale fouine ou je t'arrache la langue.
254 00:27:16,941 00:27:18,341 Tiens-moi ça. Tiens-moi ça.
255 00:27:18,342 00:27:21,342 Et tu ferais mieux de ne pas parler sans mon autorisation, espèce de fils de pute ! Et tu ferais mieux de ne pas parler sans mon autorisation, espèce de fils de pute !
256 00:27:21,343 00:27:23,243 A quel étage habite Hal Martin ? A quel étage ? A quel étage habite Hal Martin ? A quel étage ?
257 00:27:23,644 00:27:26,644 Au deuxième... Au deuxième ! Au deuxième... Au deuxième !
258 00:27:29,945 00:27:31,045 Descends-le ! Descends-le !
259 00:27:33,047 00:27:37,347 - Deux bastos ne semblent pas suffisantes pour l'abattre. - Il en veut peut-être deux de plus. - Deux bastos ne semblent pas suffisantes pour l'abattre. - Il en veut peut-être deux de plus.
260 00:27:38,748 00:27:41,048 Essaie de lui tirer entre les deux yeux. Essaie de lui tirer entre les deux yeux.
261 00:27:41,749 00:27:42,949 Flingue-le ! Flingue-le !
262 00:27:44,550 00:27:46,150 Génial ! Joli tir. Génial ! Joli tir.
263 00:27:47,001 00:27:49,001 Félicitations ! Félicitations !
264 00:27:55,451 00:27:57,051 Regardez, voilà sa bagnole. Regardez, voilà sa bagnole.
265 00:27:57,052 00:27:58,452 Pas mal, hein ? Pas mal, hein ?
266 00:27:58,453 00:28:00,053 Elle a dû couter bonbon. Elle a dû couter bonbon.
267 00:28:00,054 00:28:04,054 Ouais, et faut être un putain d'enfoiré pour acheter un engin comme celui-ci. Ouais, et faut être un putain d'enfoiré pour acheter un engin comme celui-ci.
268 00:28:11,055 00:28:13,155 Je n'en voudrais même pas. Je n'en voudrais même pas.
269 00:28:13,156 00:28:15,156 Je ne chierais même pas dessus. Je ne chierais même pas dessus.
270 00:28:15,157 00:28:17,257 Cet escalier doit mener à son appartement. Cet escalier doit mener à son appartement.
271 00:28:17,258 00:28:18,558 Allons voir ça, venez. Allons voir ça, venez.
272 00:28:18,759 00:28:21,659 Si on choppe cet enfoiré, cette fois on lui arrache les couilles. Si on choppe cet enfoiré, cette fois on lui arrache les couilles.
273 00:28:21,660 00:28:23,660 Ouais, c'est ce qu'on va faire ! Ouais, c'est ce qu'on va faire !
274 00:28:23,761 00:28:28,061 Allez, allez, bougez-vous ! Allez, allez, bougez-vous !
275 00:28:38,062 00:28:40,362 Ils doivent toujours être là, attention. Ils doivent toujours être là, attention.
276 00:28:41,363 00:28:42,563 Et tu dis qu'ils l'ont abattu ? Et tu dis qu'ils l'ont abattu ?
277 00:28:42,564 00:28:44,164 Je crois qu'ils l'ont tué. Je crois qu'ils l'ont tué.
278 00:28:44,964 00:28:47,264 - Ils sont là ? - Je ne sais pas. - Ils sont là ? - Je ne sais pas.
279 00:28:47,265 00:28:48,765 - Va appeler la police. - Je veux rester avec toi. - Va appeler la police. - Je veux rester avec toi.
280 00:28:48,766 00:28:50,466 Va appeler la police Cours ! Va appeler la police Cours !
281 00:29:16,467 00:29:19,767 Hé, il se tire ! Attends ! Arrêtez-le ! Hé, il se tire ! Attends ! Arrêtez-le !
282 00:29:19,768 00:29:22,568 Le fils de pute ! Il n'ira pas loin. Le fils de pute ! Il n'ira pas loin.
283 00:29:43,869 00:29:45,769 Allez, démarre-la. Allez ! Allez, démarre-la. Allez !
284 00:29:49,770 00:29:51,970 Ramasse le flingue et monte. Ramasse le flingue et monte.
285 00:29:51,971 00:29:53,171 Magne-toi ! Magne-toi !
286 00:29:54,372 00:29:56,972 On ferait mieux de se magner, on va le perdre. On ferait mieux de se magner, on va le perdre.
287 00:29:56,973 00:29:58,573 Tiens-toi bien. Tiens-toi bien.
288 00:30:20,874 00:30:22,374 C'est une putain de tortue ! C'est une putain de tortue !
289 00:30:22,375 00:30:24,275 Mets les gaz ! Mets les gaz !
290 00:30:27,076 00:30:29,999 Ah, putain de merde ! Ah, putain de merde !
291 00:30:30,175 00:30:31,975 Allez, descends. Allez, descends.
292 00:30:33,976 00:30:35,276 Où tu vas ? Où tu vas ?
293 00:30:35,277 00:30:36,477 Hé, un taxi... Hé, un taxi...
294 00:30:36,778 00:30:38,078 Bonne idée. Bonne idée.
295 00:30:46,077 00:30:47,777 Ouvre cette porte. Ouvre cette porte.
296 00:30:48,378 00:30:50,378 - Allez, grouille... - C'est bon. - Allez, grouille... - C'est bon.
297 00:31:37,378 00:31:39,378 - Une belle valse. - Ouais. - Une belle valse. - Ouais.
298 00:32:25,979 00:32:27,179 Non... Non...
299 00:32:27,480 00:32:29,480 Il faut qu'on y aille, il est tard. Il faut qu'on y aille, il est tard.
300 00:32:29,481 00:32:31,081 Juste quand on allait s'amuser. Juste quand on allait s'amuser.
301 00:32:44,680 00:32:46,180 Je prends la serviette. Je prends la serviette.
302 00:32:46,181 00:32:47,481 Tu as froid ? Tu as froid ?
303 00:32:47,482 00:32:48,981 Non. Non.
304 00:33:02,682 00:33:06,082 - Tu crois qu'on pourra se faire prendre en stop ? - Je m'en occupe. - Tu crois qu'on pourra se faire prendre en stop ? - Je m'en occupe.
305 00:33:09,784 00:33:11,184 J'adore voyager avec toi. J'adore voyager avec toi.
306 00:33:11,285 00:33:13,385 - Et toi ? - Bien sûr. - Et toi ? - Bien sûr.
307 00:33:14,886 00:33:17,786 - Je ne sais jamais quand tu es honnête. - Je le suis. - Je ne sais jamais quand tu es honnête. - Je le suis.
308 00:33:17,886 00:33:19,786 - Laisse-moi t'embrasser. - Juste une fois alors. - Laisse-moi t'embrasser. - Juste une fois alors.
309 00:33:22,088 00:33:25,188 - Sans moi, personne ne te prendrait. - Je sais. - Sans moi, personne ne te prendrait. - Je sais.
310 00:33:29,689 00:33:31,189 Tu sais, j'aime bien ton look. Tu sais, j'aime bien ton look.
311 00:33:31,190 00:33:32,390 Vraiment ? Vraiment ?
312 00:33:34,390 00:33:35,990 Mais je pourrais un jour m'en lasser. Mais je pourrais un jour m'en lasser.
313 00:33:35,991 00:33:38,691 Fais-le-moi savoir avant qu'il ne soit trop tard. Fais-le-moi savoir avant qu'il ne soit trop tard.
314 00:33:38,691 00:33:40,491 Je plaisantais. Je plaisantais.
315 00:33:52,492 00:33:53,492 Salut. Salut.
316 00:33:54,393 00:33:56,993 Ça vous dérange de me prendre ? Je vais par là. Ça vous dérange de me prendre ? Je vais par là.
317 00:33:56,994 00:33:58,494 Vous voulez dire vous emmener ? Vous voulez dire vous emmener ?
318 00:33:59,895 00:34:01,995 - C'est juste que.... - Je ne vais pas vers la côte. - C'est juste que.... - Je ne vais pas vers la côte.
319 00:34:01,996 00:34:03,196 - Vous comprenez ? - Oui. - Vous comprenez ? - Oui.
320 00:34:03,197 00:34:05,297 - Je peux vous conduire jusqu'au carrefour. - Génial. - Je peux vous conduire jusqu'au carrefour. - Génial.
321 00:34:05,298 00:34:08,698 Mais si ça ne vous dérange pas, un ami à moi vient aussi. Nous étions à la plage. Mais si ça ne vous dérange pas, un ami à moi vient aussi. Nous étions à la plage.
322 00:34:08,699 00:34:10,499 - Impossible. - Pourquoi ça ? - Impossible. - Pourquoi ça ?
323 00:34:10,500 00:34:12,900 Désolé, mais je ne peux pas le prendre. Désolé, mais je ne peux pas le prendre.
324 00:34:12,901 00:34:15,401 Il n'y a que deux sièges, il n'y aura pas de place pour lui. Il n'y a que deux sièges, il n'y aura pas de place pour lui.
325 00:34:15,402 00:34:17,902 - Je ne peux prendre que vous. - Ok. - Je ne peux prendre que vous. - Ok.
326 00:34:18,303 00:34:21,503 Hé, je pars avec ce type. A plus. Hé, je pars avec ce type. A plus.
327 00:34:22,904 00:34:25,204 Lilly ! Attends ! Ne me laisse pas ici ! Lilly ! Attends ! Ne me laisse pas ici !
328 00:34:25,205 00:34:27,705 Reviens. Reviens, ne pars pas ! Reviens. Reviens, ne pars pas !
329 00:34:27,706 00:34:28,806 Lilly ! Lilly !
330 00:34:29,407 00:34:32,507 Qu'est-ce que je vais faire avec cette valise ? Reviens ! Qu'est-ce que je vais faire avec cette valise ? Reviens !
331 00:34:32,508 00:34:34,708 Reviens ! Ne pars pas ! Reviens ! Ne pars pas !
332 00:34:34,709 00:34:36,109 Lilly, reviens ! Lilly, reviens !
333 00:34:36,110 00:34:38,510 Espèce de sale pute ! Espèce de sale pute !
334 00:34:39,011 00:34:40,611 Il doit être vraiment furieux. Il doit être vraiment furieux.
335 00:34:40,612 00:34:42,612 Mais il n'y a aucune raison pour que je reste avec lui, Mais il n'y a aucune raison pour que je reste avec lui,
336 00:34:42,613 00:34:44,513 je ne le connais que depuis deux jours. je ne le connais que depuis deux jours.
337 00:34:44,514 00:34:45,714 Bien sûr. Bien sûr.
338 00:34:46,114 00:34:47,414 Où vous rendez-vous ? Où vous rendez-vous ?
339 00:34:47,415 00:34:48,915 Vous n'êtes pas obligé de me le dire. Vous n'êtes pas obligé de me le dire.
340 00:34:48,916 00:34:52,915 Je vais voir mes parents. Ils vivent à la campagne près d'ici. Je vais voir mes parents. Ils vivent à la campagne près d'ici.
341 00:34:52,916 00:34:55,316 Quelle chance ils ont de vivre à la campagne, hein ? Quelle chance ils ont de vivre à la campagne, hein ?
342 00:34:55,817 00:34:57,117 Ecoutez, je vais vous dire. Ecoutez, je vais vous dire.
343 00:34:57,118 00:35:00,018 Pourquoi ne venez-vous pas passer quelques jours avec nous ? Pourquoi ne venez-vous pas passer quelques jours avec nous ?
344 00:35:00,219 00:35:01,519 J'adorerais. J'adorerais.
345 00:35:01,620 00:35:02,820 Vous aimeriez ma famille. Vous aimeriez ma famille.
346 00:35:02,831 00:35:05,320 Bien que ma mère soit invalide. - Que lui est-il arrivé ? Bien que ma mère soit invalide. - Que lui est-il arrivé ?
347 00:35:05,422 00:35:07,522 Elle est tombée de cheval et elle est paralysée depuis. Elle est tombée de cheval et elle est paralysée depuis.
348 00:35:07,533 00:35:10,223 Ils vivent une vie très paisible. Venez avec moi. Ils vivent une vie très paisible. Venez avec moi.
349 00:35:11,224 00:35:13,624 - Ok. - Ça va vous plaire. - Ok. - Ça va vous plaire.
350 00:35:14,725 00:35:16,425 Je m'appelle Lilly. Je m'appelle Lilly.
351 00:35:17,626 00:35:20,426 Et moi Hal. Ravi de vous connaitre. Et moi Hal. Ravi de vous connaitre.
352 00:35:21,827 00:35:24,827 - Madame veut vous voir. - Très bien. - Madame veut vous voir. - Très bien.
353 00:35:28,008 00:35:29,728 Bonjour mon cher. Bonjour mon cher.
354 00:35:30,529 00:35:31,329 Bonjour. Bonjour.
355 00:35:31,330 00:35:32,730 Vous avez bien dormi cette nuit ? Vous avez bien dormi cette nuit ?
356 00:35:32,730 00:35:35,230 Oui, très bien. Ne lâchez pas votre journal pour moi. Oui, très bien. Ne lâchez pas votre journal pour moi.
357 00:35:35,231 00:35:38,231 - Voulez-vous un verre de Sherry ma chère ? - Oui merci, ça va me réchauffer. - Voulez-vous un verre de Sherry ma chère ? - Oui merci, ça va me réchauffer.
358 00:35:38,232 00:35:39,532 C'est mieux que les médicaments. C'est mieux que les médicaments.
359 00:35:39,533 00:35:42,533 Le Sherry active la circulation du sang et accroit l'appétit. Le Sherry active la circulation du sang et accroit l'appétit.
360 00:35:42,534 00:35:44,634 S'il vous plait Annie, fermez la porte. S'il vous plait Annie, fermez la porte.
361 00:35:46,335 00:35:50,235 En espérant que ça me fasse dormir. Merci Annie. En espérant que ça me fasse dormir. Merci Annie.
362 00:35:50,236 00:35:51,536 - Voilà chérie. - Merci. - Voilà chérie. - Merci.
363 00:35:51,537 00:35:53,537 - Santé. - Santé. - Santé. - Santé.
364 00:35:55,238 00:35:57,138 - Encore un peu ? - Oh, non mon cher. - Encore un peu ? - Oh, non mon cher.
365 00:35:57,139 00:35:59,139 Que lisiez-vous Philip ? Que lisiez-vous Philip ?
366 00:35:59,140 00:36:01,040 Oh, rien de bien important. Oh, rien de bien important.
367 00:36:01,041 00:36:05,041 Quand vous êtes entré je regardais la rubrique finances. Quand vous êtes entré je regardais la rubrique finances.
368 00:36:05,042 00:36:07,942 En fait, nos actions sont en hausse. En fait, nos actions sont en hausse.
369 00:36:07,943 00:36:09,243 C'est fantastique. C'est fantastique.
370 00:36:09,244 00:36:10,944 On ne sait jamais quand la chance peut nous sourire. On ne sait jamais quand la chance peut nous sourire.
371 00:36:10,945 00:36:12,945 C'est votre savoir-faire, pas la chance. C'est votre savoir-faire, pas la chance.
372 00:36:12,946 00:36:15,046 Nous allons pouvoir faire le voyage que vous désirez. Nous allons pouvoir faire le voyage que vous désirez.
373 00:36:15,047 00:36:17,347 - La Polynésie, Philip. - Pourquoi pas. - La Polynésie, Philip. - Pourquoi pas.
374 00:36:17,348 00:36:20,448 Sans problème chérie, nous avons gagné assez d'argent pour faire tout ce que nous voulons. Sans problème chérie, nous avons gagné assez d'argent pour faire tout ce que nous voulons.
375 00:36:20,749 00:36:23,849 Merci, vous essayez toujours de me rendre heureuse. Merci, vous essayez toujours de me rendre heureuse.
376 00:36:30,850 00:36:32,750 Voilà, on y est. Voilà, on y est.
377 00:36:32,751 00:36:34,951 - C'est une maison magnifique. - En effet. - C'est une maison magnifique. - En effet.
378 00:36:35,452 00:36:37,052 J'espère qu'ils ne sont pas couchés. J'espère qu'ils ne sont pas couchés.
379 00:36:49,753 00:36:52,753 Ma mère a hérité cette maison d'un vieux parent. Ma mère a hérité cette maison d'un vieux parent.
380 00:36:52,754 00:36:54,854 J'aimerais avoir autant de chance. J'aimerais avoir autant de chance.
381 00:36:54,855 00:36:57,255 - C'est très grand. - Oui, c'est pas mal. - C'est très grand. - Oui, c'est pas mal.
382 00:36:57,856 00:36:59,056 Venez... Venez...
383 00:37:00,057 00:37:01,457 Entrons. Entrons.
384 00:37:01,458 00:37:03,557 Oh, les portes sont ouvertes. Oh, les portes sont ouvertes.
385 00:37:03,558 00:37:05,158 Nous ne les fermons jamais. Nous ne les fermons jamais.
386 00:37:07,858 00:37:10,558 Ils ne m'attendent pas, ce sera une surprise. Ils ne m'attendent pas, ce sera une surprise.
387 00:37:11,059 00:37:13,059 Il y a quelqu'un là-haut ? Il y a quelqu'un là-haut ?
388 00:37:13,760 00:37:16,360 Vous verrez, ils vont être ravis. Vous verrez, ils vont être ravis.
389 00:37:16,361 00:37:17,761 Hé, père ! Hé, père !
390 00:37:20,362 00:37:21,362 C'est moi. C'est moi.
391 00:37:23,663 00:37:25,163 Quelqu'un est réveillé ? Quelqu'un est réveillé ?
392 00:37:31,164 00:37:35,164 Hal, mon fils. Quelle surprise. Hal, mon fils. Quelle surprise.
393 00:37:36,165 00:37:37,565 Bonsoir père. Bonsoir père.
394 00:37:39,466 00:37:41,866 Je pensais justement à toi. Ça a l'air d'aller. Je pensais justement à toi. Ça a l'air d'aller.
395 00:37:41,867 00:37:43,467 Toi aussi père. Toi aussi père.
396 00:37:43,468 00:37:45,468 J'aimerais te présenter mon amie, Lilly. J'aimerais te présenter mon amie, Lilly.
397 00:37:45,469 00:37:47,869 - Bonsoir Lilly, ravi de vous rencontrer. - Elle aimerait rester quelques jours... - Bonsoir Lilly, ravi de vous rencontrer. - Elle aimerait rester quelques jours...
398 00:37:47,870 00:37:50,370 - ...si ça ne te fait rien. - Allons, entrez donc. - ...si ça ne te fait rien. - Allons, entrez donc.
399 00:37:50,371 00:37:51,771 Tu as un peu grossi... Tu as un peu grossi...
400 00:37:51,772 00:37:54,372 Hal ! Vous avez l'air en pleine forme. Hal ! Vous avez l'air en pleine forme.
401 00:37:54,373 00:37:56,273 Elle l'a élevé comme son fils. Elle l'a élevé comme son fils.
402 00:37:56,874 00:37:57,994 Vous êtes revenu ! Vous êtes revenu !
403 00:37:58,075 00:38:01,175 - Apportez quelque chose à manger à Hal et Lilly. - Oui, monsieur. - Apportez quelque chose à manger à Hal et Lilly. - Oui, monsieur.
404 00:38:01,176 00:38:02,676 Ils doivent être affamés. Ils doivent être affamés.
405 00:38:02,677 00:38:05,577 Il faut fêter ça. Venez dans le salon. Il faut fêter ça. Venez dans le salon.
406 00:38:06,378 00:38:08,778 Ta mère se sentait fatiguée et est allée au lit. Ta mère se sentait fatiguée et est allée au lit.
407 00:38:11,779 00:38:15,479 - Je voulais vraiment venir plus tôt. - Goute ça et dis-moi ce que tu en penses. - Je voulais vraiment venir plus tôt. - Goute ça et dis-moi ce que tu en penses.
408 00:38:15,480 00:38:17,980 C'est un très bon vin, je l'ai gardé pour toi. C'est un très bon vin, je l'ai gardé pour toi.
409 00:38:17,981 00:38:18,981 Alors ? Alors ?
410 00:38:19,582 00:38:21,182 Tu aimes ? Tu aimes ?
411 00:38:22,183 00:38:25,383 - Excellent. - Si tu l'aimes alors c'est qu'il est bon. - Excellent. - Si tu l'aimes alors c'est qu'il est bon.
412 00:38:25,384 00:38:27,584 Parce que mon fils est un spécialiste. Parce que mon fils est un spécialiste.
413 00:38:27,585 00:38:28,385 Merci. Merci.
414 00:38:28,386 00:38:32,286 Ce n'est pas facile de trouver un bon vin de nos jours, pas vrai Hal ? Ce n'est pas facile de trouver un bon vin de nos jours, pas vrai Hal ?
415 00:38:35,587 00:38:39,087 A présent, portons un toast à cette surprise inattendue. A présent, portons un toast à cette surprise inattendue.
416 00:38:39,088 00:38:41,688 - Bienvenue chez nous, ma chère. - Merci. - Bienvenue chez nous, ma chère. - Merci.
417 00:38:43,589 00:38:46,189 Vous voyez, c'est un vin merveilleux. Vous voyez, c'est un vin merveilleux.
418 00:38:46,890 00:38:48,590 N'est-ce pas ? N'est-ce pas ?
419 00:38:48,591 00:38:51,391 - Oh, tu l'aimes ? - Il est super, père. - Oh, tu l'aimes ? - Il est super, père.
420 00:38:51,392 00:38:53,492 Oh mais ça... Oh mais ça...
421 00:38:53,493 00:38:55,393 Ça c'est encore mieux. Qu'est-ce que c'est ? Ça c'est encore mieux. Qu'est-ce que c'est ?
422 00:38:55,394 00:38:58,493 La meilleure chose que nous avions dans le réfrigérateur. La meilleure chose que nous avions dans le réfrigérateur.
423 00:38:58,494 00:38:59,394 Du homard... Du homard...
424 00:38:59,395 00:39:00,495 des champignons... des champignons...
425 00:39:00,496 00:39:01,396 des anchois... des anchois...
426 00:39:01,595 00:39:03,895 des tomates et de la salade. des tomates et de la salade.
427 00:39:03,896 00:39:05,595 Non... C'est trop riche pour moi, merci. Non... C'est trop riche pour moi, merci.
428 00:39:05,596 00:39:07,496 Je pensais au moins que tu y gouterais. Je pensais au moins que tu y gouterais.
429 00:39:07,497 00:39:11,597 - Vous vous servez toute seule ? - Oui, bien sûr. Merci. - Vous vous servez toute seule ? - Oui, bien sûr. Merci.
430 00:39:14,398 00:39:17,498 Tu sais que tu as beaucoup changé, Hal. Il a perdu son appétit. Tu sais que tu as beaucoup changé, Hal. Il a perdu son appétit.
431 00:39:17,499 00:39:19,699 Il ne mange plus rien depuis qu'il vit en ville. Il ne mange plus rien depuis qu'il vit en ville.
432 00:39:19,700 00:39:21,600 Vous a-t-il dit qu'il était né ici à la campagne ? Vous a-t-il dit qu'il était né ici à la campagne ?
433 00:39:21,601 00:39:23,101 Ça a toujours été un garçon très fort. Ça a toujours été un garçon très fort.
434 00:39:23,102 00:39:25,702 mais nous savons que la civilisation ruine tout. mais nous savons que la civilisation ruine tout.
435 00:39:27,203 00:39:30,303 Dans les grandes villes, vous ne respirez que la pollution. Dans les grandes villes, vous ne respirez que la pollution.
436 00:39:30,324 00:39:32,004 - Vous aimez la campagne ? - Beaucoup. - Vous aimez la campagne ? - Beaucoup.
437 00:39:32,105 00:39:34,005 - Et les chevaux ? - Je les adore. - Et les chevaux ? - Je les adore.
438 00:39:34,006 00:39:35,506 Eh bien, demain vous pourrez en monter un si vous voulez. Eh bien, demain vous pourrez en monter un si vous voulez.
439 00:39:35,507 00:39:37,207 Il y a de beaux coins par ici. Il y a de beaux coins par ici.
440 00:39:37,208 00:39:40,108 J'en suis certaine. Et puis j'adore monter. J'en suis certaine. Et puis j'adore monter.
441 00:39:42,810 00:39:44,510 Tu ne sais pas... Tu ne sais pas...
442 00:39:44,511 00:39:48,411 Tu ne sais pas combien de temps j'ai attendu ça. Tu ne sais pas combien de temps j'ai attendu ça.
443 00:40:50,412 00:40:52,212 Tu es sûr que personne ne va nous entendre ? Tu es sûr que personne ne va nous entendre ?
444 00:40:52,213 00:40:53,413 Bien sûr. Bien sûr.
445 00:40:53,414 00:40:56,814 Et comment le sais-tu ? Tu l'as déjà fait auparavant ? Et comment le sais-tu ? Tu l'as déjà fait auparavant ?
446 00:40:58,115 00:40:59,215 Viens là. Viens là.
447 00:40:59,216 00:41:00,716 Très bien... Très bien...
448 00:41:01,817 00:41:03,517 Comme tu veux. Comme tu veux.
449 00:41:40,419 00:41:42,519 Viens, assieds-toi sur moi. Viens, assieds-toi sur moi.
450 00:42:21,020 00:42:22,520 Vous voulez un peu plus de café ? Vous voulez un peu plus de café ?
451 00:42:22,521 00:42:24,021 Oui, merci. Oui, merci.
452 00:42:27,822 00:42:29,422 Il est fort. Il est fort.
453 00:42:30,323 00:42:31,723 Et encore chaud. Et encore chaud.
454 00:42:32,124 00:42:34,724 - Du lait ? - Oui s'il vous plait. - Du lait ? - Oui s'il vous plait.
455 00:42:35,425 00:42:36,625 Du sucre ? Du sucre ?
456 00:42:37,826 00:42:39,926 Vous savez qu’Hal est ici, John ? Vous savez qu’Hal est ici, John ?
457 00:42:39,927 00:42:41,527 Il est arrivé la nuit dernière. Il est arrivé la nuit dernière.
458 00:42:42,128 00:42:45,528 Et cette fois il a amené avec lui une jolie fille. Et cette fois il a amené avec lui une jolie fille.
459 00:42:47,229 00:42:49,529 Ils sont allés au lit très tôt, vous savez ? Ils sont allés au lit très tôt, vous savez ?
460 00:42:49,530 00:42:51,330 Et ils ont passé toute la nuit dans la salle de bain Et ils ont passé toute la nuit dans la salle de bain
461 00:42:51,331 00:42:53,731 à rire et à faire toutes sortes de bruits étranges. à rire et à faire toutes sortes de bruits étranges.
462 00:42:53,732 00:42:56,732 Je n'ai pas pu dormir, je me demande bien ce qu'ils faisaient ? Je n'ai pas pu dormir, je me demande bien ce qu'ils faisaient ?
463 00:42:59,433 00:43:02,333 - A quoi vous attendiez-vous ? - Vous savez que nous ne sommes pas habitués à cela. - A quoi vous attendiez-vous ? - Vous savez que nous ne sommes pas habitués à cela.
464 00:43:02,334 00:43:04,334 Ça a toujours été une maison honorable. Ça a toujours été une maison honorable.
465 00:43:04,335 00:43:05,635 N'est-ce pas ? N'est-ce pas ?
466 00:43:05,636 00:43:07,736 Que croyez-vous qu'ils aient pu faire ? Que croyez-vous qu'ils aient pu faire ?
467 00:43:07,737 00:43:09,337 Comment voulez-vous que je le sache ? Comment voulez-vous que je le sache ?
468 00:43:09,337 00:43:11,937 Vous avez raison, et puis ce ne sont pas nos affaires. Vous avez raison, et puis ce ne sont pas nos affaires.
469 00:43:11,938 00:43:14,138 Le propriétaire de la maison peut faire ce qu'il veut. Le propriétaire de la maison peut faire ce qu'il veut.
470 00:43:16,139 00:43:18,039 - Vous voulez autre chose ? - Non merci, j'ai beaucoup de travail. - Vous voulez autre chose ? - Non merci, j'ai beaucoup de travail.
471 00:43:18,040 00:43:20,340 Très bien, on se voit à l'heure du déjeuner. Très bien, on se voit à l'heure du déjeuner.
472 00:43:24,041 00:43:26,341 - Au revoir. - Au revoir. - Au revoir. - Au revoir.
473 00:43:28,542 00:43:32,242 Et ensuite j'ai voulu étudier et j'ai dû louer un appartement en ville. Et ensuite j'ai voulu étudier et j'ai dû louer un appartement en ville.
474 00:43:32,243 00:43:33,243 Regarde un peu. Regarde un peu.
475 00:43:34,844 00:43:37,144 - C'est là qu'était ma chambre. - Celle-ci ? - C'est là qu'était ma chambre. - Celle-ci ?
476 00:43:37,145 00:43:38,245 - Là ? - Ouais... - Là ? - Ouais...
477 00:43:38,246 00:43:40,446 Celle avec les fleurs sur la fenêtre. Celle avec les fleurs sur la fenêtre.
478 00:43:41,047 00:43:43,347 Cette chambre est l'une des meilleurs de la maison. Cette chambre est l'une des meilleurs de la maison.
479 00:43:43,348 00:43:46,048 Je suis né ici. Je suis né ici.
480 00:43:46,049 00:43:48,049 Et pourquoi me dis-tu tout ça ? Et pourquoi me dis-tu tout ça ?
481 00:43:48,850 00:43:50,950 Peut-être parce que je t'aime beaucoup. Peut-être parce que je t'aime beaucoup.
482 00:43:51,451 00:43:53,151 Moi aussi. Moi aussi.
483 00:43:53,152 00:43:54,752 Je suis heureux de t'avoir rencontrée. Je suis heureux de t'avoir rencontrée.
484 00:43:54,753 00:43:55,453 Vraiment ? Vraiment ?
485 00:43:55,554 00:43:57,254 C'est mignon. C'est mignon.
486 00:43:57,855 00:44:01,155 J'adorerais vivre ici. Juste là. J'adorerais vivre ici. Juste là.
487 00:44:01,156 00:44:04,456 Ce ne serait pas possible, c'est la chambre de ma mère. Ce ne serait pas possible, c'est la chambre de ma mère.
488 00:44:05,357 00:44:08,357 La journée est si belle et si chaude. La journée est si belle et si chaude.
489 00:44:08,358 00:44:11,258 Mais j'ai un peu froid. Mais j'ai un peu froid.
490 00:44:12,859 00:44:14,959 Comme j'aimerais être en Polynésie. Comme j'aimerais être en Polynésie.
491 00:44:14,960 00:44:17,060 A profiter de la plage. A profiter de la plage.
492 00:44:17,061 00:44:20,361 J'espère que nous pourrons y aller. J'espère que nous pourrons y aller.
493 00:44:20,362 00:44:22,662 Ce serait un voyage merveilleux. Ce serait un voyage merveilleux.
494 00:44:23,663 00:44:25,263 Eh bien... Eh bien...
495 00:44:27,964 00:44:30,064 Oh Hal, regarde cette rose. Oh Hal, regarde cette rose.
496 00:44:30,065 00:44:31,665 Pourquoi ne me la cueilles-tu pas ? Pourquoi ne me la cueilles-tu pas ?
497 00:44:31,666 00:44:34,366 J'espère que ça ne dérangera pas ma mère. J'espère que ça ne dérangera pas ma mère.
498 00:44:34,667 00:44:35,567 Voilà. Voilà.
499 00:44:37,008 00:44:38,368 Heureuse ? Heureuse ?
500 00:44:39,069 00:44:40,769 Oh oui. Oh oui.
501 00:45:07,570 00:45:09,270 J'ai toujours aimé chasser. J'ai toujours aimé chasser.
502 00:45:09,271 00:45:12,071 Depuis que mon père m'a acheté mon premier fusil de chasse. Depuis que mon père m'a acheté mon premier fusil de chasse.
503 00:45:12,072 00:45:13,472 Et quels autres hobbies as-tu ? Et quels autres hobbies as-tu ?
504 00:45:13,473 00:45:16,073 Les belles femmes... comme toi. Les belles femmes... comme toi.
505 00:45:16,074 00:45:18,574 Mais maintenant j'aimerais tuer un oiseau. Mais maintenant j'aimerais tuer un oiseau.
506 00:45:19,875 00:45:21,875 - En voilà un là-bas. - Il est très haut. - En voilà un là-bas. - Il est très haut.
507 00:45:21,977 00:45:23,877 Tu vas voir quel bon tireur je suis. Tu vas voir quel bon tireur je suis.
508 00:45:23,878 00:45:26,678 - Regarde bien l'oiseau. - Ok. - Regarde bien l'oiseau. - Ok.
509 00:45:26,679 00:45:28,379 Regarde... regarde. Regarde... regarde.
510 00:45:32,880 00:45:35,380 Tu es complètement dingue ! Tu es complètement dingue !
511 00:45:37,881 00:45:39,581 - Tu l'as manqué, à moi. - Laisse ça. - Tu l'as manqué, à moi. - Laisse ça.
512 00:45:39,582 00:45:43,482 - Ce n'est pas un jeu pour les femmes, Lilly. - Oh allez, laisse-moi tirer juste une fois. - Ce n'est pas un jeu pour les femmes, Lilly. - Oh allez, laisse-moi tirer juste une fois.
513 00:45:43,503 00:45:48,284 Arrêtons la chasse. Je pense à un jeu plus plaisant, tu sais. Arrêtons la chasse. Je pense à un jeu plus plaisant, tu sais.
514 00:45:49,085 00:45:50,585 Vraiment ? Vraiment ?
515 00:45:50,586 00:45:53,586 - Quel genre de jeu ? - Tu verras. - Quel genre de jeu ? - Tu verras.
516 00:45:59,987 00:46:02,787 Tu n'auras pas besoin de ce genre de munition. Tu n'auras pas besoin de ce genre de munition.
517 00:46:05,488 00:46:06,788 C'est mieux. C'est mieux.
518 00:46:07,689 00:46:10,589 - Maintenant baisse ton pantalon. - Ne sois pas si pressée. - Maintenant baisse ton pantalon. - Ne sois pas si pressée.
519 00:46:10,990 00:46:12,290 Attends... Attends...
520 00:46:15,691 00:46:17,691 Et toi ? Et toi ?
521 00:46:21,692 00:46:23,892 Ah, c'est mieux. Ah, c'est mieux.
522 00:48:17,694 00:48:19,194 - Bonjour. - Bonjour. - Bonjour. - Bonjour.
523 00:48:19,195 00:48:20,195 Bonjour. Bonjour.
524 00:48:23,796 00:48:25,396 Allons, assieds-toi. Allons, assieds-toi.
525 00:48:26,397 00:48:28,397 Pourquoi ne pas finir cette partie ? Pourquoi ne pas finir cette partie ?
526 00:48:30,498 00:48:32,398 Il a peur que je gagne. Il a peur que je gagne.
527 00:48:33,599 00:48:34,999 Alors ? Alors ?
528 00:48:37,300 00:48:39,500 Tu ne sais plus comment on joue ? Tu ne sais plus comment on joue ?
529 00:48:43,601 00:48:45,201 Echec et mat. Echec et mat.
530 00:48:45,202 00:48:47,002 Désolé, c'est mon jour de chance. Désolé, c'est mon jour de chance.
531 00:48:47,003 00:48:48,903 Tu devrais avoir plus de respect pour ton père. Tu devrais avoir plus de respect pour ton père.
532 00:48:48,904 00:48:49,604 C’est vrai. C’est vrai.
533 00:48:49,605 00:48:51,605 Nous allons faire du cheval, ok ? Nous allons faire du cheval, ok ?
534 00:49:03,606 00:49:05,406 J'ai dormi comme une masse. J'ai dormi comme une masse.
535 00:49:05,407 00:49:08,707 - A la votre les mecs. Santé ! - Santé ! - A la votre les mecs. Santé ! - Santé !
536 00:49:10,008 00:49:12,908 Allez, debout enfoiré, tu ne peux pas dormir tout la journée. Allez, debout enfoiré, tu ne peux pas dormir tout la journée.
537 00:49:12,909 00:49:15,509 - J'ai encore sommeil. - Allez, lève-toi. - J'ai encore sommeil. - Allez, lève-toi.
538 00:49:15,510 00:49:17,510 Pourquoi tu ne me laisses pas dormir, fils de pute. Pourquoi tu ne me laisses pas dormir, fils de pute.
539 00:49:17,511 00:49:19,311 On ne peut jamais se reposer ici. On ne peut jamais se reposer ici.
540 00:49:19,812 00:49:24,312 Hé Stileto, tu arroses les fleurs ? Hé Stileto, tu arroses les fleurs ?
541 00:49:25,113 00:49:26,613 - Comme c'est mignon. - Arrête ça ! - Comme c'est mignon. - Arrête ça !
542 00:49:26,614 00:49:28,414 Hé, où t'as eu cette dope ? Hé, où t'as eu cette dope ?
543 00:49:28,415 00:49:29,815 T'en veux ? T'en veux ?
544 00:49:33,316 00:49:35,216 Hé... arrête ça tu veux. Hé... arrête ça tu veux.
545 00:49:35,217 00:49:37,517 - Arrête ou je te pète la jambe. - Donne-moi du feu. - Arrête ou je te pète la jambe. - Donne-moi du feu.
546 00:49:37,618 00:49:39,118 Tiens. Tiens.
547 00:49:43,519 00:49:45,619 Viens ici espèce de fils de pute. Viens ici espèce de fils de pute.
548 00:49:45,620 00:49:46,720 C'est la meilleure dope que j'ai jamais eu. C'est la meilleure dope que j'ai jamais eu.
549 00:49:46,721 00:49:47,721 Viens là ! Viens là !
550 00:49:48,222 00:49:50,322 - Laisse-moi te pisser dans la bouche ! - C'est de la bonne, hein ? - Laisse-moi te pisser dans la bouche ! - C'est de la bonne, hein ?
551 00:49:50,323 00:49:51,723 - Suce-bite ! - La meilleure. - Suce-bite ! - La meilleure.
552 00:49:51,724 00:49:52,824 Tu vas aimer. Tu vas aimer.
553 00:49:53,625 00:49:56,125 Allez en enfer, bande d'enfoirés ! Allez en enfer, bande d'enfoirés !
554 00:50:03,026 00:50:05,826 Hé, descends de la moto ! On doit y aller. Hé, descends de la moto ! On doit y aller.
555 00:50:09,127 00:50:11,227 - Allez, vite. - Ne me presse pas, sale goret. - Allez, vite. - Ne me presse pas, sale goret.
556 00:50:11,228 00:50:12,228 Hé, toi ! Hé, toi !
557 00:50:13,429 00:50:15,229 Cette bouteille est à toi ? Cette bouteille est à toi ?
558 00:50:15,230 00:50:17,230 - Ouais. - Alors prends-la ! - Ouais. - Alors prends-la !
559 00:50:23,031 00:50:25,131 Attention. Y'a un bus qui arrive. Attention. Y'a un bus qui arrive.
560 00:50:28,632 00:50:31,632 Allez, on y va ! Roulez, vite ! Allez, on y va ! Roulez, vite !
561 00:50:35,033 00:50:36,533 Vite ! Vite !
562 00:51:21,034 00:51:23,034 C'est ici. C'est ici.
563 00:51:23,035 00:51:23,935 Stop ! Stop !
564 00:51:28,135 00:51:30,335 Regardez, sa voiture est là. Regardez, sa voiture est là.
565 00:51:30,336 00:51:33,536 Ouais, merci au type de la station essence. Ouais, merci au type de la station essence.
566 00:51:34,537 00:51:37,137 J'ai hâte de mettre la main sur ce fils de pute. J'ai hâte de mettre la main sur ce fils de pute.
567 00:51:37,138 00:51:38,438 Ouais, sa caisse est là. Ouais, sa caisse est là.
568 00:51:38,439 00:51:40,439 Il doit être dans le coin. Il doit être dans le coin.
569 00:51:40,440 00:51:42,139 Pas mal, hein ? Pas mal, hein ?
570 00:51:42,140 00:51:44,340 - Mais je préfère ma moto. - Ouais, moi aussi. - Mais je préfère ma moto. - Ouais, moi aussi.
571 00:51:45,441 00:51:47,941 La baraque est pas mal non plus, pas vrai ? La baraque est pas mal non plus, pas vrai ?
572 00:51:48,642 00:51:51,142 - Quelle chaumière ! - Ouais, un joli nid. - Quelle chaumière ! - Ouais, un joli nid.
573 00:51:51,343 00:51:53,343 Cet enfoiré sait comment vivre. Cet enfoiré sait comment vivre.
574 00:51:55,845 00:51:57,845 Et si on allait rendre visite à la famille ! Et si on allait rendre visite à la famille !
575 00:51:57,846 00:52:00,646 Ouais, je m'occuperai des femmes. Ouais, je m'occuperai des femmes.
576 00:52:01,147 00:52:03,347 Hé vous, qu'est-ce que vous voulez ? Hé vous, qu'est-ce que vous voulez ?
577 00:52:03,348 00:52:05,648 Vous feriez mieux de partir d'ici avant que je n'appelle la police. Vous feriez mieux de partir d'ici avant que je n'appelle la police.
578 00:52:05,649 00:52:07,949 - Dégagez ! - Où est le propriétaire de cette voiture ? - Dégagez ! - Où est le propriétaire de cette voiture ?
579 00:52:07,950 00:52:08,951 Ça ne vous regarde pas. Ça ne vous regarde pas.
580 00:52:08,952 00:52:09,952 - Dégagez - T'as dit quoi ? - Dégagez - T'as dit quoi ?
581 00:52:09,953 00:52:12,453 Ferme-la salope ! Je vais te faire avaler ta langue. Ferme-la salope ! Je vais te faire avaler ta langue.
582 00:52:12,454 00:52:15,154 N'as-tu aucun respect pour les uniformes ? N'as-tu aucun respect pour les uniformes ?
583 00:52:25,158 00:52:26,658 Allons-y. Allons-y.
584 00:52:28,859 00:52:30,659 Allez, parle-moi. Allez, parle-moi.
585 00:52:41,560 00:52:42,860 Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ?
586 00:52:42,861 00:52:44,561 Hé, Stileto ! Regarde un peu cette sorcière ! Hé, Stileto ! Regarde un peu cette sorcière !
587 00:52:44,562 00:52:46,762 Je ne sais pas qui vous êtes mais je vous prie de partir. Je ne sais pas qui vous êtes mais je vous prie de partir.
588 00:52:46,763 00:52:48,363 S'il vous plait, sortez de cette maison ! S'il vous plait, sortez de cette maison !
589 00:52:48,364 00:52:49,264 Dehors ! Dehors !
590 00:52:49,265 00:52:50,765 Tu ferais mieux de la fermer, vieille chouette ! Tu ferais mieux de la fermer, vieille chouette !
591 00:52:50,766 00:52:52,366 Au secours ! Au secours !
592 00:52:56,267 00:52:57,767 Oh, mon dieu. Oh, mon dieu.
593 00:53:25,468 00:53:26,768 Parle ! Où est-il ? Parle ! Où est-il ?
594 00:53:26,769 00:53:27,869 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
595 00:53:27,870 00:53:29,770 Parle, sale chienne ! Parle, sale chienne !
596 00:53:29,771 00:53:30,571 Quel est le problème ? Quel est le problème ?
597 00:53:30,972 00:53:32,672 Non, non Philip, non ! Non, non Philip, non !
598 00:53:32,673 00:53:34,973 Du calme, dites-moi ce que vous voulez. Du calme, dites-moi ce que vous voulez.
599 00:53:34,974 00:53:35,974 Que cherchez-vous ? Que cherchez-vous ?
600 00:53:35,975 00:53:37,575 Cet enfoiré doit être son père. Cet enfoiré doit être son père.
601 00:53:37,626 00:53:40,296 On veut savoir où est ton fils. On veut savoir où est ton fils.
602 00:53:41,277 00:53:42,777 Mon fils n'est pas à la maison et Mon fils n'est pas à la maison et
603 00:53:42,778 00:53:44,478 je ne sais pas quand il rentrera. je ne sais pas quand il rentrera.
604 00:53:44,479 00:53:49,379 Maintenant je vous prierais de bien vouloir quitter cette maison, je... Maintenant je vous prierais de bien vouloir quitter cette maison, je...
605 00:53:50,080 00:53:52,680 Nous voulons seulement vivre en paix, vous comprenez. Nous voulons seulement vivre en paix, vous comprenez.
606 00:53:52,681 00:53:55,481 S'il vous plait partez et cessez de nous ennuyer. S'il vous plait partez et cessez de nous ennuyer.
607 00:53:55,682 00:53:57,882 Comment oses-tu nous parler comme ça ? Comment oses-tu nous parler comme ça ?
608 00:53:57,883 00:54:00,383 Lève les mains en l'air avant que je ne te tranche la tête ! Lève les mains en l'air avant que je ne te tranche la tête !
609 00:54:04,984 00:54:07,784 On va laisser une petite surprise pour ton fils. On va laisser une petite surprise pour ton fils.
610 00:54:08,285 00:54:09,785 Un petit souvenir. Un petit souvenir.
611 00:54:09,786 00:54:11,886 Hé, occupe-toi d'elle ! Hé, occupe-toi d'elle !
612 00:54:40,188 00:54:41,888 Tiens-le. Tiens-le.
613 00:54:49,289 00:54:51,489 - Regardez ce que j'ai trouvé. - Je vous en prie, non ! - Regardez ce que j'ai trouvé. - Je vous en prie, non !
614 00:54:52,990 00:54:55,390 Bien, bien... Bienvenue ! Bien, bien... Bienvenue !
615 00:54:55,391 00:54:57,391 Toi, viens m'aider ! Toi, viens m'aider !
616 00:54:57,392 00:54:58,392 Allez. Allez.
617 00:54:59,193 00:55:01,093 Elle est toute à toi. Elle est toute à toi.
618 00:55:03,094 00:55:05,094 Quelle fête, hein les gars ? Quelle fête, hein les gars ?
619 00:55:16,796 00:55:18,796 On est les rois de l'univers ! On est les rois de l'univers !
620 00:55:18,797 00:55:21,497 Le monde entier nous admirera ! Le monde entier nous admirera !
621 00:55:24,398 00:55:25,398 Nous sommes les plus grands ! Nous sommes les plus grands !
622 00:55:28,999 00:55:32,499 Ils voulaient la paix... Maintenant ils l'ont ! Ils voulaient la paix... Maintenant ils l'ont !
623 00:55:35,000 00:55:38,500 J'aimerais voir la tronche de ce porc quand il va revenir ! J'aimerais voir la tronche de ce porc quand il va revenir !
624 00:55:41,801 00:55:43,801 Une fête inoubliable ! Une fête inoubliable !
625 00:55:44,202 00:55:45,402 On y va ! On y va !
626 00:55:53,303 00:55:54,703 Auparavant nous élevions des chevaux Auparavant nous élevions des chevaux
627 00:55:54,704 00:55:58,004 mais mon père a arrêté parce qu'il n'avait plus le temps de... mais mon père a arrêté parce qu'il n'avait plus le temps de...
628 00:55:58,005 00:55:59,505 Mon dieu ! Mon dieu !
629 00:56:02,406 00:56:05,306 - Ne t'approche pas de lui ! - Attends-moi, Hal ! - Ne t'approche pas de lui ! - Attends-moi, Hal !
630 00:56:12,507 00:56:14,307 Reste dehors. Reste dehors.
631 00:56:34,308 00:56:35,808 Mère... Mère...
632 00:56:43,509 00:56:46,109 Mon dieu, mère. Mon dieu, mère.
633 00:57:12,610 00:57:17,110 Tout est de ma faute... ma faute. Tout est de ma faute... ma faute.
634 00:57:19,311 00:57:21,111 Je les tuerai mère. Je les tuerai mère.
635 00:57:27,912 00:57:29,712 Je les tuerai tous ! Je les tuerai tous !
636 00:57:29,713 00:57:31,613 Je les tuerai, je le jure ! Je les tuerai, je le jure !
637 00:58:10,914 00:58:12,414 Oui, tout le monde connait leur planque. Oui, tout le monde connait leur planque.
638 00:58:12,415 00:58:16,215 Suivez la route jusqu'à ce que vous ayez traversé trois ponts 639 00:58:16,216 --> 00:58:17,916 Puis au pont suivant tournez à droite. Suivez la route jusqu'à ce que vous ayez traversé trois ponts 639 00:58:16,216 --> 00:58:17,916 Puis au pont suivant tournez à droite.
640 00:58:17,917 00:58:19,417 - Ils seront là-bas ? - Ouais. - Ils seront là-bas ? - Ouais.
641 00:58:19,418 00:58:20,418 Vous êtes sûr que ce sont eux. Vous êtes sûr que ce sont eux.
642 00:58:20,419 00:58:23,119 Ces voyous sont vite reconnaissables avec leurs casques et leurs cheveux sales. Ces voyous sont vite reconnaissables avec leurs casques et leurs cheveux sales.
643 00:58:23,620 00:58:25,820 - Ils conduisent des motos. - L'un d'eux a une moustache... - Ils conduisent des motos. - L'un d'eux a une moustache...
644 00:58:25,821 00:58:27,021 Oui, c'est ça. Oui, c'est ça.
645 00:58:27,022 00:58:29,822 Vous trouverez un bar quand vous tournerez. Demandez-les là-bas. Vous trouverez un bar quand vous tournerez. Demandez-les là-bas.
646 00:58:30,323 00:58:32,323 Merci, j'espère que j'aurai de la chance. Merci, j'espère que j'aurai de la chance.
647 00:59:28,224 00:59:31,424 En ce temps-là j'étais le meilleur. En ce temps-là j'étais le meilleur.
648 00:59:32,825 00:59:35,125 Je le garantie, sans aucun doute. Je le garantie, sans aucun doute.
649 00:59:42,626 00:59:43,726 Vous prendrez quoi ? Vous prendrez quoi ?
650 00:59:43,927 00:59:47,227 Donnez-moi un verre de rhum. Donnez-moi un verre de rhum.
651 00:59:52,428 00:59:55,128 Tu sais, je pouvais avoir toutes les femmes que je voulais. Tu sais, je pouvais avoir toutes les femmes que je voulais.
652 00:59:55,129 00:59:57,829 Mais tu me crois pas. Mais tu me crois pas.
653 00:59:59,030 01:00:01,230 Tu me crois pas je le sais. Tu me crois pas je le sais.
654 01:00:01,631 01:00:03,831 J'te jure que c'est la vérité... J'te jure que c'est la vérité...
655 01:00:04,732 01:00:07,632 J'avais toutes celles que je voulais. J'avais toutes celles que je voulais.
656 01:00:07,633 01:00:09,033 Où se trouve cette bande de loubards ?! Où se trouve cette bande de loubards ?!
657 01:00:09,034 01:00:11,434 - Laissez-moi ! - Dites- moi où je peux les trouver ! - Laissez-moi ! - Dites- moi où je peux les trouver !
658 01:00:11,435 01:00:13,135 Laissez-moi, je ne les connais pas. Laissez-moi, je ne les connais pas.
659 01:00:13,136 01:00:16,636 Elle n'aime pas qu'on la touche sans son accord. Elle n'aime pas qu'on la touche sans son accord.
660 01:00:34,037 01:00:36,337 - Combien ? - 35. - Combien ? - 35.
661 01:00:49,539 01:00:51,839 - Tu aurais dû lui dire. - De quoi tu te mêles ? - Tu aurais dû lui dire. - De quoi tu te mêles ?
662 01:00:51,840 01:00:54,840 - Tu sais qu'il y a l'un d'entre eux là-dedans. - Sors d'ici. - Tu sais qu'il y a l'un d'entre eux là-dedans. - Sors d'ici.
663 01:00:56,041 01:00:57,541 Et ne reviens pas. Et ne reviens pas.
664 01:00:58,242 01:01:01,142 J'men vais parce que je le veux. Personne me fout dehors. J'men vais parce que je le veux. Personne me fout dehors.
665 01:01:02,443 01:01:04,643 Au revoir... salope ! Au revoir... salope !
666 01:01:24,444 01:01:25,344 Stileto ! Stileto !
667 01:01:25,645 01:01:26,745 Stileto !. Stileto !.
668 01:01:27,246 01:01:29,346 - Stileto ! - Qu'est-ce que tu veux ? - Stileto ! - Qu'est-ce que tu veux ?
669 01:01:29,347 01:01:31,047 Ils te cherchent. Ils te cherchent.
670 01:01:32,048 01:01:33,248 Ne bouge pas. Ne bouge pas.
671 01:01:33,249 01:01:35,349 Reste calme et ne dis pas un mot. Reste calme et ne dis pas un mot.
672 01:01:36,550 01:01:42,050 Je dois discuter avec cet enfoiré, compris ? Je dois discuter avec cet enfoiré, compris ?
673 01:01:42,051 01:01:43,451 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
674 01:01:43,952 01:01:45,152 Dégage ! Dégage !
675 01:01:45,153 01:01:46,253 C'est quoi le problème ? C'est quoi le problème ?
676 01:01:46,254 01:01:49,554 D'abord tu gueules comme une truie et ensuite tu ne réponds plus. D'abord tu gueules comme une truie et ensuite tu ne réponds plus.
677 01:01:51,655 01:01:54,455 Toutes les femmes sont des tarées. Toutes les femmes sont des tarées.
678 01:01:55,006 01:01:57,056 Personne ne peut les comprendre. Personne ne peut les comprendre.
679 01:02:02,957 01:02:03,957 Les mains en l'air ! Les mains en l'air !
680 01:02:03,958 01:02:07,358 Si tu es si courageux, pourquoi tes mains tremblent ? Si tu es si courageux, pourquoi tes mains tremblent ?
681 01:02:13,659 01:02:16,059 Ne braille pas comme une vieille pute ! Ne braille pas comme une vieille pute !
682 01:02:16,060 01:02:18,360 Ma main ! Ma main ! Ma main ! Ma main !
683 01:02:18,461 01:02:20,761 Tu n'avais pas un petit couteau sur toi ? Tu n'avais pas un petit couteau sur toi ?
684 01:02:20,772 01:02:24,462 J'aimerais te découper la queue. J'aimerais te découper la queue.
685 01:02:25,763 01:02:27,163 Eh bien, qu'a-t-on là ? Eh bien, qu'a-t-on là ?
686 01:02:28,064 01:02:30,064 Une grenade à main. Une grenade à main.
687 01:02:30,094 01:02:33,264 Cela peut être très dangereux quand tu es en colère. Cela peut être très dangereux quand tu es en colère.
688 01:02:33,365 01:02:36,005 Et je suis très en colère, tu sais. Et je suis très en colère, tu sais.
689 01:02:36,066 01:02:37,966 Parle ! Dis-moi où sont tes amis ! Parle ! Dis-moi où sont tes amis !
690 01:02:38,267 01:02:39,367 Allez ! Allez !
691 01:02:41,368 01:02:43,468 Parle ou je te fais sauter la cervelle ! Parle ou je te fais sauter la cervelle !
692 01:02:44,769 01:02:45,469 Où sont-ils ? Où sont-ils ?
693 01:02:45,470 01:02:49,170 - Deux d'entre eux sont au studio de cinéma. - Où sont les autres porcs ?! - Deux d'entre eux sont au studio de cinéma. - Où sont les autres porcs ?!
694 01:02:49,171 01:02:50,771 Parle ! Parle !
695 01:02:50,772 01:02:52,572 Ils sont à la casse. Ils sont à la casse.
696 01:02:52,573 01:02:54,373 Combien sont-ils ?! Combien sont-ils ?!
697 01:02:54,374 01:02:56,874 Deux... deux ! Deux... deux !
698 01:02:57,975 01:03:00,375 Je vais te montrer ma gratitude. Je vais te montrer ma gratitude.
699 01:03:00,376 01:03:03,876 Non... non... Que vas-tu faire ? Non... non... Que vas-tu faire ?
700 01:03:03,877 01:03:05,077 Non ! Non !
701 01:03:31,878 01:03:34,578 Où est-ce que j'ai foutu cette clé ? Où est-ce que j'ai foutu cette clé ?
702 01:04:24,979 01:04:26,709 Putain d'enculé ! Putain d'enculé !
703 01:05:05,480 01:05:07,580 Où est ce fils de pute ? Où est ce fils de pute ?
704 01:05:17,481 01:05:18,781 Me voilà ! Me voilà !
705 01:06:17,582 01:06:19,582 Bordel, pourquoi tu t'es pas arrêté ? Bordel, pourquoi tu t'es pas arrêté ?
706 01:06:19,583 01:06:20,883 - J'ai essayé. - Tu vas voir... - J'ai essayé. - Tu vas voir...
707 01:06:20,884 01:06:22,484 Je vais pulvériser ta bagnole. Je vais pulvériser ta bagnole.
708 01:06:22,485 01:06:27,885 Tu vas voir. Je te garantie que tu ne vas plus la reconnaitre ! Tu vas voir. Je te garantie que tu ne vas plus la reconnaitre !
709 01:08:08,386 01:08:10,186 Allez bébé... Allez bébé...
710 01:08:10,187 01:08:11,487 Reste pas là à regarder. Reste pas là à regarder.
711 01:08:11,487 01:08:13,187 Tu vois pas que je suis prêt ? Tu vois pas que je suis prêt ?
712 01:08:13,688 01:08:16,588 - Viens là. - Si je veux. - Viens là. - Si je veux.
713 01:08:16,589 01:08:19,389 Quand je bois c'est ça que j'aime. Quand je bois c'est ça que j'aime.
714 01:08:22,790 01:08:24,390 C'est ça. C'est ça.
715 01:08:26,091 01:08:28,091 C'est ça que j'aime. C'est ça que j'aime.
716 01:08:37,092 01:08:40,992 - Approche. - Ne sois pas si pressé. Tu dois payer d'abord. - Approche. - Ne sois pas si pressé. Tu dois payer d'abord.
717 01:08:45,494 01:08:46,594 Porc ! Porc !
718 01:08:47,895 01:08:49,295 Oui, j'obéirai. Oui, j'obéirai.
719 01:08:49,296 01:08:50,496 S'il te plait ne me fouette pas. S'il te plait ne me fouette pas.
720 01:08:50,497 01:08:52,197 Lève la tête ! Lève la tête !
721 01:08:52,797 01:08:54,097 Je ferai tout ce que tu veux. Je ferai tout ce que tu veux.
722 01:08:54,098 01:08:56,098 Bien, donne-moi cette cagoule. Bien, donne-moi cette cagoule.
723 01:08:56,699 01:08:58,699 Oui, tout ce que tu veux, j'obéirai. Oui, tout ce que tu veux, j'obéirai.
724 01:08:58,700 01:09:00,800 - Punis-moi ! - Je te hais. - Punis-moi ! - Je te hais.
725 01:09:01,801 01:09:04,201 - Dis-le encore. - Je te hais. Je te hais. - Dis-le encore. - Je te hais. Je te hais.
726 01:09:05,304 01:09:08,204 - Dis-le encore. - Je te hais. Je te hais. - Dis-le encore. - Je te hais. Je te hais.
727 01:13:06,305 01:13:07,905 Pas un geste vous deux ! Pas un geste vous deux !
728 01:13:07,906 01:13:09,006 Toi sur le lit ! Toi sur le lit !
729 01:13:09,007 01:13:10,807 Toi contre le mur ! Toi contre le mur !
730 01:15:38,008 01:15:39,408 Ne sois pas nerveuse ma chère... Ne sois pas nerveuse ma chère...
731 01:15:39,409 01:15:41,109 Il n'y aura qu'une toute petite explosion Il n'y aura qu'une toute petite explosion
732 01:15:41,110 01:15:42,910 puis nous irons tous en enfer. puis nous irons tous en enfer.
733 01:15:52,111 01:15:55,211 Hal ! Il y a un homme là-bas et il dit qu'il va tous nous tuer. Hal ! Il y a un homme là-bas et il dit qu'il va tous nous tuer.
734 01:15:55,212 01:15:58,912 Il a une bombe et il va faire sauter tout l'immeuble. Il a une bombe et il va faire sauter tout l'immeuble.
735 01:15:58,913 01:16:00,013 Qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?
736 01:16:00,014 01:16:02,514 - Le voilà ! - Attention mon petit lapin. - Le voilà ! - Attention mon petit lapin.
737 01:16:03,015 01:16:04,015 Approche ! Approche !
738 01:16:04,016 01:16:05,216 Qu'est-ce que tu vas faire ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
739 01:16:05,217 01:16:06,517 Tu vas voir. Tu vas voir.
740 01:16:07,018 01:16:09,818 Tu sais ce que c'est, pas vrai ?! Tu sais ce que c'est, pas vrai ?!
741 01:16:10,619 01:16:12,419 Attends ! Attends une minute ! Attends ! Attends une minute !
742 01:16:12,420 01:16:13,120 Non ! Non !
743 01:16:13,121 01:16:15,521 Je veux te parler, laisse la fille en dehors de ça. Je veux te parler, laisse la fille en dehors de ça.
744 01:16:15,522 01:16:17,222 Il est trop tard désormais. Désolé. Il est trop tard désormais. Désolé.
745 01:16:17,223 01:16:20,223 Je pourrais te faire sauter la cervelle avec ce flingue mais je préfère ça. Je pourrais te faire sauter la cervelle avec ce flingue mais je préfère ça.
746 01:16:20,224 01:16:22,024 On va aller en enfer ensemble. On va aller en enfer ensemble.
747 01:16:22,025 01:16:23,825 Non ! Ne fais pas ça ! Non ! Ne fais pas ça !
748 01:16:24,026 01:16:27,426 Tu as tué tous mes partenaires, un par un. Tu as tué tous mes partenaires, un par un.
749 01:16:27,427 01:16:31,527 Mais ne crois pas en avoir fini avec nous, parce que ce n'est pas le cas, non ! Mais ne crois pas en avoir fini avec nous, parce que ce n'est pas le cas, non !
750 01:16:31,528 01:16:33,128 Quand je presserai ce petit bouton, Quand je presserai ce petit bouton,
751 01:16:33,129 01:16:35,127 nous finirons tous ensemble en enfer. nous finirons tous ensemble en enfer.
752 01:16:35,128 01:16:36,929 - Non ! - Si ! - Non ! - Si !
753 01:16:39,128 01:16:45,929
753 01:16:39,128 01:16:45,929