This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:01,000 | 00:00:04,840 | dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series | dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series |
1 | 00:00:05,960 | 00:00:08,920 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL Instagram Kami: @dongdotmovie | SERIAL NETFLIX ORIGINAL Instagram Kami: @dongdotmovie |
2 | 00:00:13,800 | 00:00:14,640 | Penjaga! | Penjaga! |
3 | 00:00:49,000 | 00:00:50,800 | Teman sel barumu. | Teman sel barumu. |
4 | 00:00:56,800 | 00:00:57,880 | Apa kejahatanmu? | Apa kejahatanmu? |
5 | 00:01:12,960 | 00:01:17,480 | DUA HARI SEBELUMNYA | DUA HARI SEBELUMNYA |
6 | 00:01:27,440 | 00:01:28,280 | Kau bercanda? | Kau bercanda? |
7 | 00:01:28,360 | 00:01:30,640 | Aku tak akan menelepon jika tak penting. | Aku tak akan menelepon jika tak penting. |
8 | 00:01:32,000 | 00:01:33,600 | Mustahil. Periksa lagi. | Mustahil. Periksa lagi. |
9 | 00:01:33,680 | 00:01:35,720 | Sudah kuperiksa semalaman! | Sudah kuperiksa semalaman! |
10 | 00:01:37,480 | 00:01:38,760 | Pengaitnya asli. | Pengaitnya asli. |
11 | 00:01:38,840 | 00:01:41,520 | Dudukannya asli. Tak ada bekas di batu permata. | Dudukannya asli. Tak ada bekas di batu permata. |
12 | 00:01:41,600 | 00:01:44,600 | Kalung ini tak pernah dibongkar. | Kalung ini tak pernah dibongkar. |
13 | 00:01:44,680 | 00:01:46,120 | Jika begitu, | Jika begitu, |
14 | 00:01:46,200 | 00:01:49,200 | cerita batu permata yang tersebar itu bohong. | cerita batu permata yang tersebar itu bohong. |
15 | 00:01:49,280 | 00:01:52,360 | Kalungnya selama ini di brankas Pellegrini? | Kalungnya selama ini di brankas Pellegrini? |
16 | 00:01:52,440 | 00:01:54,160 | - Kenapa mereka berbohong? - Entahlah. | - Kenapa mereka berbohong? - Entahlah. |
17 | 00:01:54,240 | 00:01:56,480 | Mungkin mereka berbohong tentang semuanya. | Mungkin mereka berbohong tentang semuanya. |
18 | 00:01:56,560 | 00:01:58,880 | Termasuk kasus pencurian ayahku. | Termasuk kasus pencurian ayahku. |
19 | 00:01:58,960 | 00:02:01,640 | Selama 25 tahun, aku percaya dia pencuri. | Selama 25 tahun, aku percaya dia pencuri. |
20 | 00:02:02,720 | 00:02:05,800 | - Aku salah selama 25 tahun. - Tenang, Assane. | - Aku salah selama 25 tahun. - Tenang, Assane. |
21 | 00:02:06,520 | 00:02:08,280 | Kau mendapatkan kalungnya. | Kau mendapatkan kalungnya. |
22 | 00:02:08,360 | 00:02:10,880 | - Peduli apa soal yang lain? - Kebenarannya? | - Peduli apa soal yang lain? - Kebenarannya? |
23 | 00:02:10,960 | 00:02:12,920 | Maksudku bukan begitu, tetapi… | Maksudku bukan begitu, tetapi… |
24 | 00:02:15,400 | 00:02:17,360 | Katamu kau akan berhenti setelah ini. | Katamu kau akan berhenti setelah ini. |
25 | 00:02:17,440 | 00:02:19,120 | Raoul membutuhkan ayahnya. | Raoul membutuhkan ayahnya. |
26 | 00:02:20,800 | 00:02:22,240 | - Pikirkan dia. - Itu yang kulakukan. | - Pikirkan dia. - Itu yang kulakukan. |
27 | 00:02:23,680 | 00:02:25,520 | Dia harus kenal kakeknya. | Dia harus kenal kakeknya. |
28 | 00:02:27,720 | 00:02:28,760 | Bongkar. | Bongkar. |
29 | 00:02:30,000 | 00:02:32,120 | - Assane. - Aku tahu apa yang kulakukan. | - Assane. - Aku tahu apa yang kulakukan. |
30 | 00:02:34,640 | 00:02:35,960 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
31 | 00:02:37,720 | 00:02:38,800 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
32 | 00:02:43,880 | 00:02:45,320 | - Menyembunyikan sesuatu? - Aku? | - Menyembunyikan sesuatu? - Aku? |
33 | 00:02:48,400 | 00:02:49,440 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
34 | 00:02:50,200 | 00:02:52,440 | - Dia tak memercayaiku! - Dasar bocah… | - Dia tak memercayaiku! - Dasar bocah… |
35 | 00:03:07,360 | 00:03:08,440 | Polisi! Buka! | Polisi! Buka! |
36 | 00:03:13,800 | 00:03:14,120 | Letnan Dumont! Buka! | Letnan Dumont! Buka! |
37 | 00:03:24,680 | 00:03:26,120 | Jangan sampai kudobrak. | Jangan sampai kudobrak. |
38 | 00:03:31,800 | 00:03:32,800 | Duduklah. | Duduklah. |
39 | 00:03:41,240 | 00:03:42,440 | Berapa usiamu? | Berapa usiamu? |
40 | 00:03:42,920 | 00:03:44,000 | Enam belas. | Enam belas. |
41 | 00:03:45,360 | 00:03:47,680 | - Kau tinggal sendiri? - Bersama ibuku. | - Kau tinggal sendiri? - Bersama ibuku. |
42 | 00:03:48,720 | 00:03:49,720 | Dia segera pulang. | Dia segera pulang. |
43 | 00:03:50,400 | 00:03:51,360 | Sungguh? | Sungguh? |
44 | 00:03:58,120 | 00:03:59,240 | Ayo tunggu dia. | Ayo tunggu dia. |
45 | 00:04:11,240 | 00:04:13,680 | Kemasi barangmu. Ayo ke dinas sosial. | Kemasi barangmu. Ayo ke dinas sosial. |
46 | 00:04:17,640 | 00:04:18,640 | Kau dengar? | Kau dengar? |
47 | 00:04:19,840 | 00:04:21,800 | Ayo! Cepat! | Ayo! Cepat! |
48 | 00:05:08,800 | 00:05:09,320 | Kenapa begitu lama? | Kenapa begitu lama? |
49 | 00:05:37,320 | 00:05:39,680 | Perbaiki teknik kaburmu! | Perbaiki teknik kaburmu! |
50 | 00:05:51,000 | 00:05:52,920 | - Hai, Bu. - Hai. | - Hai, Bu. - Hai. |
51 | 00:05:53,440 | 00:05:56,280 | Hanya mampir. Aku akan ke yayasan. | Hanya mampir. Aku akan ke yayasan. |
52 | 00:05:56,360 | 00:05:57,960 | Aku dengar soal kalungnya. | Aku dengar soal kalungnya. |
53 | 00:05:59,800 | 00:06:00,400 | Ternyata palsu. | Ternyata palsu. |
54 | 00:06:01,440 | 00:06:03,400 | Mungkin ayahmu stres. | Mungkin ayahmu stres. |
55 | 00:06:03,520 | 00:06:05,480 | Kau tampak sedih. | Kau tampak sedih. |
56 | 00:06:07,520 | 00:06:09,640 | Jangan khawatir. Polisi punya petunjuk. | Jangan khawatir. Polisi punya petunjuk. |
57 | 00:06:09,720 | 00:06:12,280 | Begitu kata media, tetapi karena itu miliknya, | Begitu kata media, tetapi karena itu miliknya, |
58 | 00:06:12,360 | 00:06:13,400 | aku ragu. | aku ragu. |
59 | 00:06:14,480 | 00:06:17,000 | Kalung itu hilang lagi setelah 25 tahun. Sayang sekali. | Kalung itu hilang lagi setelah 25 tahun. Sayang sekali. |
60 | 00:06:18,360 | 00:06:19,560 | Ya, sayang sekali. | Ya, sayang sekali. |
61 | 00:06:19,640 | 00:06:22,360 | Dia sangat kesal saat itu. | Dia sangat kesal saat itu. |
62 | 00:06:22,440 | 00:06:24,400 | Mungkin kali ini lebih buruk. | Mungkin kali ini lebih buruk. |
63 | 00:06:25,000 | 00:06:26,160 | Bagaimana kabarmu? | Bagaimana kabarmu? |
64 | 00:06:26,240 | 00:06:28,480 | Mati perlahan tetapi pasti. | Mati perlahan tetapi pasti. |
65 | 00:06:29,400 | 00:06:30,720 | Dalam sangkar emas ayahmu untukku. | Dalam sangkar emas ayahmu untukku. |
66 | 00:06:31,480 | 00:06:33,600 | Dia sungguh memilih anggrek. | Dia sungguh memilih anggrek. |
67 | 00:06:34,400 | 00:06:37,280 | - Menghindari krisan, pertanda kematian. - Hentikan. | - Menghindari krisan, pertanda kematian. - Hentikan. |
68 | 00:06:37,360 | 00:06:39,960 | - Dia tak membencimu. - Dia takut kepadaku. | - Dia tak membencimu. - Dia takut kepadaku. |
69 | 00:06:40,400 | 00:06:41,800 | Aku tahu rahasia terdalamnya. | Aku tahu rahasia terdalamnya. |
70 | 00:06:42,520 | 00:06:43,880 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
71 | 00:06:44,440 | 00:06:46,560 | Dia mengagumimu, kau juga, tetapi… | Dia mengagumimu, kau juga, tetapi… |
72 | 00:06:46,640 | 00:06:47,760 | dia bilang sendiri, | dia bilang sendiri, |
73 | 00:06:48,680 | 00:06:50,520 | kau mendukungnya atau melawannya. | kau mendukungnya atau melawannya. |
74 | 00:06:52,560 | 00:06:53,400 | Sampai jumpa, Bu. | Sampai jumpa, Bu. |
75 | 00:06:54,200 | 00:06:55,280 | Sampai jumpa, Juliette. | Sampai jumpa, Juliette. |
76 | 00:07:01,720 | 00:07:02,800 | Sampai jumpa, François. | Sampai jumpa, François. |
77 | 00:07:03,360 | 00:07:04,280 | Nn. Pellegrini? | Nn. Pellegrini? |
78 | 00:07:04,800 | 00:07:06,160 | Untukmu. | Untukmu. |
79 | 00:07:06,240 | 00:07:07,720 | - Terima kasih. - Sama-sama. | - Terima kasih. - Sama-sama. |
80 | 00:07:11,520 | 00:07:15,360 | TAMAN LUXEMBOURG, PUKUL 14.00 TANPA POLISI | TAMAN LUXEMBOURG, PUKUL 14.00 TANPA POLISI |
81 | 00:07:28,240 | 00:07:29,680 | - Dah. - Dah. Terima kasih. | - Dah. - Dah. Terima kasih. |
82 | 00:07:35,800 | 00:07:37,800 | Mentah sedang, tanpa bawang. | Mentah sedang, tanpa bawang. |
83 | 00:07:37,880 | 00:07:39,160 | Baik. Terima kasih. | Baik. Terima kasih. |
84 | 00:07:39,880 | 00:07:41,360 | Ya, Nyonya? Benar. | Ya, Nyonya? Benar. |
85 | 00:07:41,440 | 00:07:42,960 | Mentah sedang, tanpa bawang. | Mentah sedang, tanpa bawang. |
86 | 00:07:43,400 | 00:07:44,400 | Terima kasih. | Terima kasih. |
87 | 00:08:20,240 | 00:08:22,000 | Kau terburu-buru. Aku juga. | Kau terburu-buru. Aku juga. |
88 | 00:08:23,360 | 00:08:24,600 | Kau mau berapa? | Kau mau berapa? |
89 | 00:08:25,440 | 00:08:26,600 | Tidak ada. | Tidak ada. |
90 | 00:08:27,240 | 00:08:28,360 | Aku tak mau uang. | Aku tak mau uang. |
91 | 00:08:31,120 | 00:08:32,600 | Aku mau jawaban. | Aku mau jawaban. |
92 | 00:08:33,640 | 00:08:35,720 | Mukanya tak terlihat, juga tak terdengar! | Mukanya tak terlihat, juga tak terdengar! |
93 | 00:08:35,800 | 00:08:36,920 | Serahkan mikrofonnya. | Serahkan mikrofonnya. |
94 | 00:08:37,000 | 00:08:38,680 | Perbaiki, sialan! | Perbaiki, sialan! |
95 | 00:08:38,760 | 00:08:40,720 | Perbaiki! Aku mau dengar! | Perbaiki! Aku mau dengar! |
96 | 00:08:40,800 | 00:08:43,840 | Semua unit, pencuri Louvre ada di sana! | Semua unit, pencuri Louvre ada di sana! |
97 | 00:08:43,920 | 00:08:46,720 | Jangan menyergap sampai dia bergerak. Paham? | Jangan menyergap sampai dia bergerak. Paham? |
98 | 00:08:46,800 | 00:08:48,440 | Kataku tanpa polisi, Juliette. | Kataku tanpa polisi, Juliette. |
99 | 00:08:49,240 | 00:08:52,520 | - Kau mencuri kalungnya? - Aku yang bertanya. | - Kau mencuri kalungnya? - Aku yang bertanya. |
100 | 00:08:53,320 | 00:08:54,280 | Kenapa kau berbohong? | Kenapa kau berbohong? |
101 | 00:08:55,400 | 00:08:57,400 | - Berbohong? Soal apa? - Kalungnya. | - Berbohong? Soal apa? - Kalungnya. |
102 | 00:08:58,360 | 00:08:59,400 | Tak pernah dibongkar. | Tak pernah dibongkar. |
103 | 00:09:00,440 | 00:09:01,920 | Ayahku tak mencurinya. | Ayahku tak mencurinya. |
104 | 00:09:03,920 | 00:09:05,800 | Benar. | Benar. |
105 | 00:09:06,120 | 00:09:07,960 | Maksudku, kalungnya tak dibongkar. | Maksudku, kalungnya tak dibongkar. |
106 | 00:09:09,240 | 00:09:10,960 | Ayahku dan aku mendapat ide | Ayahku dan aku mendapat ide |
107 | 00:09:11,400 | 00:09:12,840 | soal permata yang tersebar | soal permata yang tersebar |
108 | 00:09:12,920 | 00:09:15,520 | untuk menaikkan harga sebelum dijual. | untuk menaikkan harga sebelum dijual. |
109 | 00:09:15,600 | 00:09:19,200 | Ayah membelinya dari toko perhiasan di Afrika Selatan. | Ayah membelinya dari toko perhiasan di Afrika Selatan. |
110 | 00:09:20,640 | 00:09:22,760 | - Bukan itu jawabannya. - Sungguh. | - Bukan itu jawabannya. - Sungguh. |
111 | 00:09:22,840 | 00:09:25,160 | - Lihat aku, kau tahu aku. - Hentikan. | - Lihat aku, kau tahu aku. - Hentikan. |
112 | 00:09:25,240 | 00:09:27,840 | Sial, mereka saling kenal. Lihat itu. | Sial, mereka saling kenal. Lihat itu. |
113 | 00:09:28,480 | 00:09:31,720 | Aku yakin begitu! Pellegrini mempermainkan kita. | Aku yakin begitu! Pellegrini mempermainkan kita. |
114 | 00:09:31,800 | 00:09:34,200 | Belkacem, aku mau dengar! Mendekatlah! | Belkacem, aku mau dengar! Mendekatlah! |
115 | 00:09:35,200 | 00:09:37,000 | Halangi mereka dari pintu keluar. | Halangi mereka dari pintu keluar. |
116 | 00:09:37,800 | 00:09:40,000 | Jika ayahku tahu, kau akan mati. | Jika ayahku tahu, kau akan mati. |
117 | 00:09:40,800 | 00:09:41,960 | Kembalikan kalungnya kepadaku. | Kembalikan kalungnya kepadaku. |
118 | 00:09:42,400 | 00:09:45,800 | - Tak akan kuberi tahu polisi. - Ayahku tak bersalah. | - Tak akan kuberi tahu polisi. - Ayahku tak bersalah. |
119 | 00:09:45,160 | 00:09:46,960 | Aku ingin sekali berkata demikian, | Aku ingin sekali berkata demikian, |
120 | 00:09:47,400 | 00:09:49,800 | tetapi ayahmu mengaku bersalah. | tetapi ayahmu mengaku bersalah. |
121 | 00:09:52,840 | 00:09:54,360 | Kau tak kenal ayahmu. | Kau tak kenal ayahmu. |
122 | 00:10:05,480 | 00:10:07,480 | Baik! Dia bergerak! Semua unit! | Baik! Dia bergerak! Semua unit! |
123 | 00:10:07,560 | 00:10:09,520 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
124 | 00:10:10,120 | 00:10:11,200 | Berhenti! | Berhenti! |
125 | 00:10:12,480 | 00:10:13,400 | Berhenti! | Berhenti! |
126 | 00:10:13,480 | 00:10:14,560 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
127 | 00:10:14,640 | 00:10:17,800 | Dia kabur naik sepeda. Tangkap dia! | Dia kabur naik sepeda. Tangkap dia! |
128 | 00:10:27,680 | 00:10:30,120 | - Jangan sampai dia lolos! - Sedang kami kejar. | - Jangan sampai dia lolos! - Sedang kami kejar. |
129 | 00:10:30,200 | 00:10:31,640 | Kali ini dia harus tertangkap! | Kali ini dia harus tertangkap! |
130 | 00:10:37,240 | 00:10:38,840 | Dia menuju Vavin. | Dia menuju Vavin. |
131 | 00:10:38,920 | 00:10:40,240 | Tangkap dia di pintu keluar. | Tangkap dia di pintu keluar. |
132 | 00:10:43,000 | 00:10:44,280 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
133 | 00:10:52,800 | 00:10:53,600 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
134 | 00:10:53,680 | 00:10:55,000 | Menuju Senat! | Menuju Senat! |
135 | 00:10:56,560 | 00:10:58,400 | Bukan main! Sial! | Bukan main! Sial! |
136 | 00:10:59,400 | 00:11:01,320 | Dia menuju ke observatorium. | Dia menuju ke observatorium. |
137 | 00:11:01,400 | 00:11:03,960 | Pintu keluar enam, ayo! Semuanya bergerak! | Pintu keluar enam, ayo! Semuanya bergerak! |
138 | 00:11:09,440 | 00:11:10,880 | Berhenti! | Berhenti! |
139 | 00:11:11,920 | 00:11:14,400 | - Tiarap! - Kemarilah, Berengsek! | - Tiarap! - Kemarilah, Berengsek! |
140 | 00:11:14,120 | 00:11:17,400 | - Berikan semuanya! - Tanganmu. | - Berikan semuanya! - Tanganmu. |
141 | 00:11:17,120 | 00:11:18,800 | Bukan dia. | Bukan dia. |
142 | 00:11:18,640 | 00:11:20,680 | Hamburger, mentah sedang, tanpa bawang? | Hamburger, mentah sedang, tanpa bawang? |
143 | 00:11:20,760 | 00:11:23,160 | - Bukan dia! - Jangan bergerak! | - Bukan dia! - Jangan bergerak! |
144 | 00:11:25,320 | 00:11:27,360 | Sial! | Sial! |
145 | 00:11:27,440 | 00:11:28,800 | Buka masker kalian! | Buka masker kalian! |
146 | 00:11:29,800 | 00:11:32,000 | - Tunjukkan wajah kalian. - Tutup tamannya. | - Tunjukkan wajah kalian. - Tutup tamannya. |
147 | 00:11:32,800 | 00:11:33,520 | Jangan ada yang keluar! | Jangan ada yang keluar! |
148 | 00:11:34,560 | 00:11:36,280 | Ini mustahil! Di mana dia? | Ini mustahil! Di mana dia? |
149 | 00:11:36,760 | 00:11:37,600 | Sial! | Sial! |
150 | 00:12:33,720 | 00:12:35,600 | "Putraku, aku malu. | "Putraku, aku malu. |
151 | 00:12:36,160 | 00:12:38,280 | Aku bersalah atas tuduhanku. | Aku bersalah atas tuduhanku. |
152 | 00:12:38,840 | 00:12:40,920 | Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. | Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. |
153 | 00:12:41,000 | 00:12:42,000 | Aku gagal. | Aku gagal. |
154 | 00:12:42,640 | 00:12:44,880 | Aku harap kau bisa memaafkan aku. | Aku harap kau bisa memaafkan aku. |
155 | 00:12:45,640 | 00:12:46,880 | Ingat, | Ingat, |
156 | 00:12:46,960 | 00:12:50,400 | kebenaran akan selalu ada di perpustakaan. | kebenaran akan selalu ada di perpustakaan. |
157 | 00:12:50,760 | 00:12:52,840 | Jangan membuat kesalahan yang sama. | Jangan membuat kesalahan yang sama. |
158 | 00:12:53,400 | 00:12:54,400 | Aku menyayangimu. | Aku menyayangimu. |
159 | 00:12:55,400 | 00:12:56,240 | Ayah." | Ayah." |
160 | 00:12:57,600 | 00:13:00,400 | De Gaulle dengan satu L? | De Gaulle dengan satu L? |
161 | 00:13:00,120 | 00:13:03,200 | Hati-hati, Assane. Ejaan itu penting. | Hati-hati, Assane. Ejaan itu penting. |
162 | 00:13:03,280 | 00:13:05,200 | Andai ibumu bisa melihatmu! | Andai ibumu bisa melihatmu! |
163 | 00:13:28,800 | 00:13:31,360 | INTERIEUR.GOUV.FR KEMENTRIAN DALAM NEGERI | INTERIEUR.GOUV.FR KEMENTRIAN DALAM NEGERI |
164 | 00:13:31,440 | 00:13:33,880 | BUNUH DIRI DI DALAM SEL | BUNUH DIRI DI DALAM SEL |
165 | 00:13:47,000 | 00:13:50,400 | - Aku selalu salah mengeja. - Kita sama. | - Aku selalu salah mengeja. - Kita sama. |
166 | 00:13:50,640 | 00:13:53,480 | Ayahku, tak pernah. Apalagi dua kali berturut-turut. | Ayahku, tak pernah. Apalagi dua kali berturut-turut. |
167 | 00:13:53,560 | 00:13:55,920 | - Ya? Jadi? - Lihat. | - Ya? Jadi? - Lihat. |
168 | 00:13:57,520 | 00:13:59,560 | - "Comit," "perpustakaan." - Ya. | - "Comit," "perpustakaan." - Ya. |
169 | 00:13:59,640 | 00:14:01,160 | - Lalu? - Aku menyelidikinya. | - Lalu? - Aku menyelidikinya. |
170 | 00:14:02,160 | 00:14:05,640 | Ada teman satu sel ayahku. Namanya Étienne Comit. | Ada teman satu sel ayahku. Namanya Étienne Comit. |
171 | 00:14:05,720 | 00:14:07,360 | C-O-M-I-T. | C-O-M-I-T. |
172 | 00:14:08,320 | 00:14:09,560 | Tempat kerjanya? | Tempat kerjanya? |
173 | 00:14:10,920 | 00:14:12,800 | - Perpustakaan. - Tepat. | - Perpustakaan. - Tepat. |
174 | 00:14:13,840 | 00:14:15,400 | Tunggu, Assane… | Tunggu, Assane… |
175 | 00:14:15,640 | 00:14:17,760 | Itu kebetulan. | Itu kebetulan. |
176 | 00:14:19,200 | 00:14:22,400 | - Serius? - Pesan rahasia dalam kesalahan mengeja? | - Serius? - Pesan rahasia dalam kesalahan mengeja? |
177 | 00:14:22,960 | 00:14:25,280 | - Kau berasumsi. - Kau tak mengerti. | - Kau berasumsi. - Kau tak mengerti. |
178 | 00:14:27,960 | 00:14:29,320 | Ini sudah lama kukejar. | Ini sudah lama kukejar. |
179 | 00:14:30,120 | 00:14:31,960 | Mencoba membuktikan dia tak bersalah. | Mencoba membuktikan dia tak bersalah. |
180 | 00:14:32,560 | 00:14:33,640 | Karena Comit ini. | Karena Comit ini. |
181 | 00:14:34,120 | 00:14:35,200 | Aku diam saja. | Aku diam saja. |
182 | 00:14:40,240 | 00:14:41,120 | Kau benar. | Kau benar. |
183 | 00:14:42,280 | 00:14:45,240 | Kau ragu. Ikuti sampai akhir. Temui Comit. | Kau ragu. Ikuti sampai akhir. Temui Comit. |
184 | 00:14:45,800 | 00:14:47,640 | - Di mana dia? - Di penjara. | - Di mana dia? - Di penjara. |
185 | 00:14:47,720 | 00:14:51,800 | - Minta izin berkunjung. - Dia sakit. Tak boleh dikunjungi. | - Minta izin berkunjung. - Dia sakit. Tak boleh dikunjungi. |
186 | 00:14:52,440 | 00:14:54,400 | Akan kucari cara lain. | Akan kucari cara lain. |
187 | 00:14:57,680 | 00:14:58,760 | - Tidak! - Ya. | - Tidak! - Ya. |
188 | 00:14:58,840 | 00:15:01,800 | - Tidak! - Katamu, "Usut hingga tuntas." | - Tidak! - Katamu, "Usut hingga tuntas." |
189 | 00:15:03,160 | 00:15:04,280 | Aku harus menemui Comit. | Aku harus menemui Comit. |
190 | 00:15:05,800 | 00:15:08,280 | Berengsek! Sial! Assane! | Berengsek! Sial! Assane! |
191 | 00:15:08,360 | 00:15:09,680 | Tunggu! | Tunggu! |
192 | 00:15:10,400 | 00:15:11,240 | Tunggu! | Tunggu! |
193 | 00:15:14,400 | 00:15:14,880 | Tunggu! | Tunggu! |
194 | 00:15:31,480 | 00:15:32,920 | Tamu. Djibril Traoré. | Tamu. Djibril Traoré. |
195 | 00:15:38,400 | 00:15:39,320 | Hei, Sepupu. | Hei, Sepupu. |
196 | 00:15:42,400 | 00:15:43,400 | Duduklah. | Duduklah. |
197 | 00:15:44,280 | 00:15:46,800 | Kita bersepupu? | Kita bersepupu? |
198 | 00:15:47,720 | 00:15:48,920 | Aku tak punya sepupu. | Aku tak punya sepupu. |
199 | 00:15:50,120 | 00:15:51,480 | Kini kau punya sepupu. | Kini kau punya sepupu. |
200 | 00:15:52,360 | 00:15:54,360 | Sepupumu punya hadiah untukmu. | Sepupumu punya hadiah untukmu. |
201 | 00:15:57,480 | 00:15:59,240 | Kau… keluar. | Kau… keluar. |
202 | 00:16:00,480 | 00:16:01,680 | Aku yang akan masuk. | Aku yang akan masuk. |
203 | 00:16:09,360 | 00:16:10,760 | Tunggu. | Tunggu. |
204 | 00:16:10,840 | 00:16:12,400 | Apa kau benar-benar bodoh? | Apa kau benar-benar bodoh? |
205 | 00:16:13,200 | 00:16:15,560 | Aku tahu! Sebenarnya… | Aku tahu! Sebenarnya… |
206 | 00:16:15,640 | 00:16:18,800 | Penjaga tak akan curiga | Penjaga tak akan curiga |
207 | 00:16:18,160 | 00:16:19,960 | karena kita | karena kita |
208 | 00:16:20,400 | 00:16:22,360 | sungguh seperti orang kembar. | sungguh seperti orang kembar. |
209 | 00:16:29,320 | 00:16:30,160 | Sekarang waktunya. | Sekarang waktunya. |
210 | 00:16:32,880 | 00:16:34,400 | Penjaga baru berganti. | Penjaga baru berganti. |
211 | 00:16:39,200 | 00:16:40,720 | Lalu tahanan lainnya? | Lalu tahanan lainnya? |
212 | 00:16:40,800 | 00:16:43,400 | Kau dikarantina sepekan dengan penghuni baru. | Kau dikarantina sepekan dengan penghuni baru. |
213 | 00:16:43,880 | 00:16:46,480 | Malam ini, kau dipindahkan ke sel. | Malam ini, kau dipindahkan ke sel. |
214 | 00:16:47,680 | 00:16:49,280 | Tak ada yang mengenalmu di penjara. | Tak ada yang mengenalmu di penjara. |
215 | 00:16:50,200 | 00:16:52,680 | Baik, tetapi apa kau tak melupakan sesuatu? | Baik, tetapi apa kau tak melupakan sesuatu? |
216 | 00:16:56,400 | 00:16:58,520 | Sial, borgolnya. | Sial, borgolnya. |
217 | 00:16:58,600 | 00:17:01,400 | Sial, borgolnya. | Sial, borgolnya. |
218 | 00:17:01,120 | 00:17:02,240 | Aku sangat bodoh. | Aku sangat bodoh. |
219 | 00:17:04,360 | 00:17:06,400 | Kenapa tak terpikir olehku? | Kenapa tak terpikir olehku? |
220 | 00:17:12,320 | 00:17:13,440 | Tahu trik borgol? | Tahu trik borgol? |
221 | 00:17:13,520 | 00:17:14,640 | Apa? | Apa? |
222 | 00:17:16,520 | 00:17:17,720 | Sekarang kau tahu. | Sekarang kau tahu. |
223 | 00:17:19,520 | 00:17:21,200 | Penjaga! Kami selesai. | Penjaga! Kami selesai. |
224 | 00:17:22,480 | 00:17:26,560 | Aku tahu kenapa kau di sini. Meski cuma jual ganja, akan kucari kau. | Aku tahu kenapa kau di sini. Meski cuma jual ganja, akan kucari kau. |
225 | 00:17:28,160 | 00:17:30,360 | Aku bisa mengeluarkanmu. Juga bisa memasukkanmu. | Aku bisa mengeluarkanmu. Juga bisa memasukkanmu. |
226 | 00:17:34,800 | 00:17:36,400 | - Sampai jumpa, Sepupu. - Silakan. | - Sampai jumpa, Sepupu. - Silakan. |
227 | 00:17:38,440 | 00:17:39,280 | Penjaga. | Penjaga. |
228 | 00:17:50,680 | 00:17:52,440 | Salam untuk bibi! | Salam untuk bibi! |
229 | 00:17:52,520 | 00:17:53,360 | Penjaga. | Penjaga. |
230 | 00:18:36,760 | 00:18:38,880 | Aku tahu awalnya di sini sulit. | Aku tahu awalnya di sini sulit. |
231 | 00:18:40,120 | 00:18:41,440 | Kau akan terbiasa. | Kau akan terbiasa. |
232 | 00:18:42,520 | 00:18:45,800 | Kami menghormati setiap keyakinan di sini. | Kami menghormati setiap keyakinan di sini. |
233 | 00:18:46,880 | 00:18:49,400 | Secara pribadi, buku sering memberiku… | Secara pribadi, buku sering memberiku… |
234 | 00:18:50,160 | 00:18:51,520 | jawaban | jawaban |
235 | 00:18:52,840 | 00:18:53,840 | dan ketenangan. | dan ketenangan. |
236 | 00:18:59,480 | 00:19:00,520 | Selamat datang, Nak. | Selamat datang, Nak. |
237 | 00:19:03,440 | 00:19:05,480 | ALKITAB | ALKITAB |
238 | 00:19:09,880 | 00:19:12,960 | Nn. Pellegrini, ada satu hal yang menggangguku. | Nn. Pellegrini, ada satu hal yang menggangguku. |
239 | 00:19:14,800 | 00:19:17,680 | Berdasarkan video, kau dan tersangka… | Berdasarkan video, kau dan tersangka… |
240 | 00:19:19,240 | 00:19:20,800 | tampak saling mengenal. | tampak saling mengenal. |
241 | 00:19:22,280 | 00:19:26,120 | Berdasarkan ini, kedengarannya kau menganggapku seperti tersangka. | Berdasarkan ini, kedengarannya kau menganggapku seperti tersangka. |
242 | 00:19:26,880 | 00:19:29,920 | - Apa aku dituduh? - Tidak sama sekali. | - Apa aku dituduh? - Tidak sama sekali. |
243 | 00:19:30,000 | 00:19:32,120 | Jika memang demikian, tak apa. | Jika memang demikian, tak apa. |
244 | 00:19:32,200 | 00:19:34,600 | Kau bisa menahanku. Kupanggil pengacara. | Kau bisa menahanku. Kupanggil pengacara. |
245 | 00:19:34,680 | 00:19:36,880 | Kau akan dipecat dalam 15 menit. Bagaimana? | Kau akan dipecat dalam 15 menit. Bagaimana? |
246 | 00:19:37,640 | 00:19:39,960 | - Tidak. Tunggu… - Ubah nada bicaramu. | - Tidak. Tunggu… - Ubah nada bicaramu. |
247 | 00:19:40,840 | 00:19:42,760 | Fokus pada penyelidikanmu. | Fokus pada penyelidikanmu. |
248 | 00:19:43,440 | 00:19:46,760 | Aku bertanya apa yang kalian berdua bicarakan. Boleh? | Aku bertanya apa yang kalian berdua bicarakan. Boleh? |
249 | 00:19:47,840 | 00:19:48,680 | Tentu saja. | Tentu saja. |
250 | 00:19:51,240 | 00:19:52,360 | Kubilang padanya… | Kubilang padanya… |
251 | 00:19:53,680 | 00:19:56,800 | polisi yang bertugas adalah orang bodoh | polisi yang bertugas adalah orang bodoh |
252 | 00:19:56,720 | 00:19:58,520 | yang memberiku kalung plastik. | yang memberiku kalung plastik. |
253 | 00:20:01,240 | 00:20:02,240 | Tak ada catatan lagi? | Tak ada catatan lagi? |
254 | 00:20:05,720 | 00:20:07,320 | Temukan kalungnya, Kapten. | Temukan kalungnya, Kapten. |
255 | 00:20:09,640 | 00:20:12,280 | Kau pasti tak mau mengecewakan atasanmu. | Kau pasti tak mau mengecewakan atasanmu. |
256 | 00:20:13,360 | 00:20:15,800 | - Tidak, Nona. - Bagus. | - Tidak, Nona. - Bagus. |
257 | 00:20:18,600 | 00:20:19,440 | Terima kasih. | Terima kasih. |
258 | 00:20:33,960 | 00:20:35,000 | Aku membuat kopi. | Aku membuat kopi. |
259 | 00:20:36,120 | 00:20:37,120 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
260 | 00:21:21,920 | 00:21:22,760 | Hei. | Hei. |
261 | 00:21:24,760 | 00:21:26,360 | Kenal pria bernama Comit? | Kenal pria bernama Comit? |
262 | 00:21:27,520 | 00:21:28,480 | Étienne Comit. | Étienne Comit. |
263 | 00:21:30,800 | 00:21:31,800 | - Ada urusan apa? - Tak ada. | - Ada urusan apa? - Tak ada. |
264 | 00:21:31,880 | 00:21:33,280 | Hanya teman. | Hanya teman. |
265 | 00:21:34,400 | 00:21:35,520 | Siapa temanmu? | Siapa temanmu? |
266 | 00:21:39,560 | 00:21:41,920 | Aku berhenti. Tak baik untuk pernapasan. | Aku berhenti. Tak baik untuk pernapasan. |
267 | 00:21:43,880 | 00:21:44,800 | Kau tertarik? | Kau tertarik? |
268 | 00:21:50,400 | 00:21:51,520 | Sel nomor 241. | Sel nomor 241. |
269 | 00:21:56,120 | 00:21:58,360 | Aku ingin tahu semua tentang dia. | Aku ingin tahu semua tentang dia. |
270 | 00:22:29,320 | 00:22:31,800 | Vincent Morville, ceritakan soal pencurian itu. | Vincent Morville, ceritakan soal pencurian itu. |
271 | 00:22:36,240 | 00:22:39,800 | Namanya Luis Perenna. Belum pernah melihatnya. | Namanya Luis Perenna. Belum pernah melihatnya. |
272 | 00:22:50,560 | 00:22:52,800 | - 241, Comit. Leroy. - Ya. | - 241, Comit. Leroy. - Ya. |
273 | 00:22:54,000 | 00:22:56,800 | - Penjaga? - Ya, sebentar. | - Penjaga? - Ya, sebentar. |
274 | 00:22:57,160 | 00:22:59,240 | - Di mana Étienne? - Di klinik. | - Di mana Étienne? - Di klinik. |
275 | 00:22:59,720 | 00:23:02,720 | - Kenapa dia kembali? - Dia tak akan kembali. | - Kenapa dia kembali? - Dia tak akan kembali. |
276 | 00:23:03,320 | 00:23:04,320 | Baik, terima kasih. | Baik, terima kasih. |
277 | 00:23:17,680 | 00:23:19,800 | Hei, siapa kau? | Hei, siapa kau? |
278 | 00:23:20,560 | 00:23:23,360 | - Siapa kau? - Djibril Traoré. | - Siapa kau? - Djibril Traoré. |
279 | 00:23:25,880 | 00:23:27,440 | Dia berutang narkoba 1.000 euro. | Dia berutang narkoba 1.000 euro. |
280 | 00:23:27,520 | 00:23:30,160 | - Itu utangmu. Waktumu tiga hari. - Tiga? | - Itu utangmu. Waktumu tiga hari. - Tiga? |
281 | 00:23:30,240 | 00:23:32,000 | Apa terlalu lama, Djibril? | Apa terlalu lama, Djibril? |
282 | 00:23:34,520 | 00:23:35,760 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
283 | 00:23:35,840 | 00:23:36,920 | - Ya. - Tak apa. | - Ya. - Tak apa. |
284 | 00:23:38,440 | 00:23:40,720 | - Ada apa ini? - Tak ada apa-apa. | - Ada apa ini? - Tak ada apa-apa. |
285 | 00:23:56,280 | 00:23:59,480 | - Dia baru tiba. Sudah sakit. - Akan kuurus. | - Dia baru tiba. Sudah sakit. - Akan kuurus. |
286 | 00:24:05,400 | 00:24:06,160 | Duduklah. | Duduklah. |
287 | 00:24:12,000 | 00:24:13,440 | Jadi? Ada apa? | Jadi? Ada apa? |
288 | 00:24:14,600 | 00:24:16,560 | Awalnya sakit semua. | Awalnya sakit semua. |
289 | 00:24:17,680 | 00:24:19,400 | Kukira aku hamil. | Kukira aku hamil. |
290 | 00:24:20,000 | 00:24:21,240 | Namun bukan itu. | Namun bukan itu. |
291 | 00:24:22,400 | 00:24:23,360 | Mungkin tidak! | Mungkin tidak! |
292 | 00:24:23,440 | 00:24:24,840 | Aku ingin… | Aku ingin… |
293 | 00:24:25,680 | 00:24:28,160 | menginap di klinik. Untuk pengamatan. | menginap di klinik. Untuk pengamatan. |
294 | 00:24:28,920 | 00:24:30,160 | Lebih bijak, bukan? | Lebih bijak, bukan? |
295 | 00:24:32,400 | 00:24:33,240 | Dengar… | Dengar… |
296 | 00:24:34,800 | 00:24:35,240 | awalnya sulit. | awalnya sulit. |
297 | 00:24:36,520 | 00:24:39,400 | Namun, kau akan terbiasa. Benar? | Namun, kau akan terbiasa. Benar? |
298 | 00:24:42,120 | 00:24:43,200 | Bisa menginap di sini? | Bisa menginap di sini? |
299 | 00:24:44,360 | 00:24:45,840 | Usahamu harus lebih baik. | Usahamu harus lebih baik. |
300 | 00:24:45,920 | 00:24:47,360 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
301 | 00:24:51,200 | 00:24:52,400 | Punya waktu? | Punya waktu? |
302 | 00:24:52,120 | 00:24:54,320 | - Tidak, aku akan menemui bos. - Sebentar. | - Tidak, aku akan menemui bos. - Sebentar. |
303 | 00:24:54,400 | 00:24:55,840 | Ada yang ingin kutunjukkan. | Ada yang ingin kutunjukkan. |
304 | 00:25:00,480 | 00:25:01,440 | Lihat. | Lihat. |
305 | 00:25:03,320 | 00:25:04,160 | Paul Sernine. | Paul Sernine. |
306 | 00:25:04,880 | 00:25:05,720 | Luis Perenna. | Luis Perenna. |
307 | 00:25:07,640 | 00:25:10,320 | - Apa yang kau lakukan? - Kau tak lihat? | - Apa yang kau lakukan? - Kau tak lihat? |
308 | 00:25:12,640 | 00:25:14,400 | Keduanya anagram. | Keduanya anagram. |
309 | 00:25:16,840 | 00:25:18,320 | - Lalu? - Itu masuk akal. | - Lalu? - Itu masuk akal. |
310 | 00:25:18,400 | 00:25:21,800 | Hubungan antara pencuri dan Arsène Lupin. | Hubungan antara pencuri dan Arsène Lupin. |
311 | 00:25:21,160 | 00:25:24,000 | Kita harus menyelidikinya. Haruskah kukatakan kepada Laugier? | Kita harus menyelidikinya. Haruskah kukatakan kepada Laugier? |
312 | 00:25:25,280 | 00:25:26,920 | Ya, tentu. Ide bagus. | Ya, tentu. Ide bagus. |
313 | 00:25:27,560 | 00:25:30,800 | Jika kau ingin terlihat bodoh. Suasana hatinya sedang baik. | Jika kau ingin terlihat bodoh. Suasana hatinya sedang baik. |
314 | 00:25:30,880 | 00:25:32,520 | Serius, apa ini? | Serius, apa ini? |
315 | 00:25:32,600 | 00:25:34,800 | Selanjutnya apa? D'Artagnan? | Selanjutnya apa? D'Artagnan? |
316 | 00:25:34,880 | 00:25:37,200 | Kembali bekerja. Ayo membuat kemajuan. | Kembali bekerja. Ayo membuat kemajuan. |
317 | 00:25:38,800 | 00:25:40,680 | Tak bisakah kita lebih baik dari ini? | Tak bisakah kita lebih baik dari ini? |
318 | 00:25:41,160 | 00:25:44,640 | Kita polisi. Pria itu memakai kostum, dan kita kalah! | Kita polisi. Pria itu memakai kostum, dan kita kalah! |
319 | 00:25:44,720 | 00:25:46,880 | Apa-apaan ini? Dia mempermainkan kita. | Apa-apaan ini? Dia mempermainkan kita. |
320 | 00:25:47,400 | 00:25:49,560 | Kita diam di tempat. Payah! | Kita diam di tempat. Payah! |
321 | 00:25:49,640 | 00:25:51,440 | Penyelidikannya tak berguna! | Penyelidikannya tak berguna! |
322 | 00:26:06,520 | 00:26:08,120 | - Katakan. - Apa maumu? | - Katakan. - Apa maumu? |
323 | 00:26:09,680 | 00:26:13,400 | - Bagaimana kau dapat narkoba? - Kenapa kau peduli? | - Bagaimana kau dapat narkoba? - Kenapa kau peduli? |
324 | 00:26:13,640 | 00:26:15,400 | Hanya penasaran. | Hanya penasaran. |
325 | 00:26:15,120 | 00:26:16,920 | Kau bodoh? Dia menelannya. | Kau bodoh? Dia menelannya. |
326 | 00:26:17,000 | 00:26:19,720 | - Lalu keluar dari bokongnya. - Begitu rupanya. | - Lalu keluar dari bokongnya. - Begitu rupanya. |
327 | 00:26:20,280 | 00:26:22,640 | Di situlah kau akan menaruh uangmu. | Di situlah kau akan menaruh uangmu. |
328 | 00:26:24,240 | 00:26:25,800 | Apa dia ingin mati? | Apa dia ingin mati? |
329 | 00:26:39,640 | 00:26:40,640 | Selesai. | Selesai. |
330 | 00:26:42,760 | 00:26:45,000 | Sepertinya ini ulahmu sendiri. | Sepertinya ini ulahmu sendiri. |
331 | 00:26:45,800 | 00:26:47,800 | Benar. Kecelakaan bodoh. Aku bercukur, dan… | Benar. Kecelakaan bodoh. Aku bercukur, dan… |
332 | 00:26:48,520 | 00:26:49,680 | terpeleset. | terpeleset. |
333 | 00:26:58,240 | 00:27:00,560 | Baiklah. Kau menginap semalam. | Baiklah. Kau menginap semalam. |
334 | 00:27:02,000 | 00:27:02,840 | Akhirnya! | Akhirnya! |
335 | 00:27:04,560 | 00:27:06,800 | Bertemanlah dengan yang lain. Itu berguna. | Bertemanlah dengan yang lain. Itu berguna. |
336 | 00:27:11,600 | 00:27:12,960 | Selamat malam. | Selamat malam. |
337 | 00:27:30,480 | 00:27:31,320 | Étienne? | Étienne? |
338 | 00:27:33,960 | 00:27:34,800 | Étienne? | Étienne? |
339 | 00:27:36,720 | 00:27:37,560 | Étienne? | Étienne? |
340 | 00:27:38,680 | 00:27:40,400 | Namaku Assane Diop. | Namaku Assane Diop. |
341 | 00:27:41,960 | 00:27:43,920 | Ayahku bernama Babakar Diop. | Ayahku bernama Babakar Diop. |
342 | 00:27:45,520 | 00:27:47,800 | Kalian teman satu sel di sini. | Kalian teman satu sel di sini. |
343 | 00:27:54,360 | 00:27:55,400 | Étienne? | Étienne? |
344 | 00:27:56,840 | 00:27:58,480 | - Babakar. - Ya! | - Babakar. - Ya! |
345 | 00:27:59,160 | 00:28:00,160 | Kau ingat? | Kau ingat? |
346 | 00:28:01,760 | 00:28:02,880 | Mungkin, ya. | Mungkin, ya. |
347 | 00:28:05,520 | 00:28:08,560 | - Dia mencuri kalung, 'kan? - Ya. Baiklah. Tidak. | - Dia mencuri kalung, 'kan? - Ya. Baiklah. Tidak. |
348 | 00:28:09,920 | 00:28:11,360 | Karena itu aku di sini. | Karena itu aku di sini. |
349 | 00:28:11,440 | 00:28:12,920 | Dia korban salah tangkap. | Dia korban salah tangkap. |
350 | 00:28:15,760 | 00:28:17,240 | Aku tak mengenal ayahmu. | Aku tak mengenal ayahmu. |
351 | 00:28:20,000 | 00:28:20,840 | Tidak. | Tidak. |
352 | 00:28:21,840 | 00:28:23,640 | - Itu mustahil. - Ya. | - Itu mustahil. - Ya. |
353 | 00:28:25,000 | 00:28:26,120 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
354 | 00:28:26,600 | 00:28:28,200 | Dia sendirian dalam sel. | Dia sendirian dalam sel. |
355 | 00:28:29,320 | 00:28:30,640 | Selalu diawasi. | Selalu diawasi. |
356 | 00:28:32,480 | 00:28:34,320 | Aku hanya menemuinya sekali, karena… | Aku hanya menemuinya sekali, karena… |
357 | 00:28:35,160 | 00:28:36,880 | aku membawakannya buku | aku membawakannya buku |
358 | 00:28:37,720 | 00:28:39,720 | saat bekerja di perpustakaan. | saat bekerja di perpustakaan. |
359 | 00:28:40,560 | 00:28:41,400 | Itu saja. | Itu saja. |
360 | 00:28:43,360 | 00:28:44,560 | Pasti ada yang lain. | Pasti ada yang lain. |
361 | 00:28:46,120 | 00:28:47,120 | Coba ingat lagi. | Coba ingat lagi. |
362 | 00:28:47,920 | 00:28:48,760 | Étienne? | Étienne? |
363 | 00:28:52,000 | 00:28:53,760 | Dia kembalikan bukunya. Berkata… | Dia kembalikan bukunya. Berkata… |
364 | 00:28:53,840 | 00:28:54,720 | Ya? | Ya? |
365 | 00:28:55,520 | 00:28:58,400 | Jika suatu saat seseorang datang bertanya tentang dia, | Jika suatu saat seseorang datang bertanya tentang dia, |
366 | 00:29:00,800 | 00:29:01,920 | dia ingin aku memberikannya. | dia ingin aku memberikannya. |
367 | 00:29:03,920 | 00:29:06,400 | Dia bilang semua jawabannya ada di dalam. | Dia bilang semua jawabannya ada di dalam. |
368 | 00:29:07,560 | 00:29:09,400 | Kau masih menyimpan bukunya? | Kau masih menyimpan bukunya? |
369 | 00:29:11,400 | 00:29:12,360 | Mungkin, ya. | Mungkin, ya. |
370 | 00:29:13,440 | 00:29:14,760 | Periksa barang-barangku. | Periksa barang-barangku. |
371 | 00:29:44,840 | 00:29:45,880 | Kau tak bermain? | Kau tak bermain? |
372 | 00:29:51,920 | 00:29:54,800 | Datang pagi ini. Dari ayahmu. | Datang pagi ini. Dari ayahmu. |
373 | 00:29:55,360 | 00:29:57,280 | Ditemukan penjaga di dalam sel. | Ditemukan penjaga di dalam sel. |
374 | 00:30:10,280 | 00:30:12,560 | Pernah dengar sekolah Andrésy? | Pernah dengar sekolah Andrésy? |
375 | 00:30:13,560 | 00:30:16,400 | Salah satu sekolah swasta terbaik di Prancis. | Salah satu sekolah swasta terbaik di Prancis. |
376 | 00:30:16,760 | 00:30:19,200 | Ada yang ingin kau mendaftar tahun depan. | Ada yang ingin kau mendaftar tahun depan. |
377 | 00:30:22,120 | 00:30:24,600 | Donatur murah hati telah membayar semuanya. | Donatur murah hati telah membayar semuanya. |
378 | 00:30:27,440 | 00:30:28,280 | Assane. | Assane. |
379 | 00:30:29,240 | 00:30:31,400 | Kau akan mendapat pendidikan. | Kau akan mendapat pendidikan. |
380 | 00:30:31,800 | 00:30:33,160 | Kau akan sukses. | Kau akan sukses. |
381 | 00:30:36,000 | 00:30:37,280 | Ini kesempatanmu. | Ini kesempatanmu. |
382 | 00:30:38,800 | 00:30:39,200 | Tak ada yang pasti. | Tak ada yang pasti. |
383 | 00:30:41,120 | 00:30:42,360 | Syukurlah kau suka. | Syukurlah kau suka. |
384 | 00:30:57,200 | 00:30:59,200 | "Putraku, aku malu. | "Putraku, aku malu. |
385 | 00:30:59,800 | 00:31:02,360 | Aku bersalah atas tuduhanku. | Aku bersalah atas tuduhanku. |
386 | 00:31:02,440 | 00:31:05,640 | Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. Aku gagal." | Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. Aku gagal." |
387 | 00:31:18,400 | 00:31:19,280 | - 241? - Ya. | - 241? - Ya. |
388 | 00:31:23,240 | 00:31:25,240 | Astaga, seprai bersih. Macam hotel! | Astaga, seprai bersih. Macam hotel! |
389 | 00:31:25,320 | 00:31:27,400 | - Di mana barang Étienne? - Di sana. | - Di mana barang Étienne? - Di sana. |
390 | 00:31:49,360 | 00:31:50,520 | Semoga berhasil. | Semoga berhasil. |
391 | 00:32:01,360 | 00:32:03,720 | WIRACARITA SANG ARSÈNE LUPIN | WIRACARITA SANG ARSÈNE LUPIN |
392 | 00:32:05,000 | 00:32:06,320 | Bagaimana tes sainsmu? | Bagaimana tes sainsmu? |
393 | 00:32:10,320 | 00:32:11,760 | Aku bicara denganmu. | Aku bicara denganmu. |
394 | 00:32:12,800 | 00:32:14,520 | Tes sainsmu. Hasilnya baik? | Tes sainsmu. Hasilnya baik? |
395 | 00:32:19,400 | 00:32:20,520 | Itu buku dari Ayah? | Itu buku dari Ayah? |
396 | 00:32:25,320 | 00:32:26,960 | Dia menulis catatan di tiap halaman? | Dia menulis catatan di tiap halaman? |
397 | 00:32:30,320 | 00:32:32,240 | Kau lebih suka buku daripada gim video? | Kau lebih suka buku daripada gim video? |
398 | 00:32:36,440 | 00:32:37,440 | Lumayan juga. | Lumayan juga. |
399 | 00:32:51,160 | 00:32:52,800 | "Aku…" | "Aku…" |
400 | 00:32:54,920 | 00:32:56,240 | TAK BERSALAH | TAK BERSALAH |
401 | 00:32:57,800 | 00:32:58,840 | "Tak bersalah…" | "Tak bersalah…" |
402 | 00:33:07,360 | 00:33:09,400 | JEBAKAN | JEBAKAN |
403 | 00:33:21,680 | 00:33:23,200 | TERKELABUI | TERKELABUI |
404 | 00:33:26,880 | 00:33:28,200 | PELLE | PELLE |
405 | 00:33:46,560 | 00:33:48,120 | "Aku tak bersalah, | "Aku tak bersalah, |
406 | 00:33:48,200 | 00:33:49,960 | dijebak oleh Anne | dijebak oleh Anne |
407 | 00:33:51,800 | 00:33:52,000 | Pellegrini." | Pellegrini." |
408 | 00:34:19,880 | 00:34:21,840 | Bogdan berharap kau menikmatinya. | Bogdan berharap kau menikmatinya. |
409 | 00:34:22,480 | 00:34:24,400 | Dia akan menyelimutimu malam ini. | Dia akan menyelimutimu malam ini. |
410 | 00:34:25,480 | 00:34:26,920 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
411 | 00:34:27,800 | 00:34:29,720 | Itu saja. Restoran sudah tutup. | Itu saja. Restoran sudah tutup. |
412 | 00:34:34,720 | 00:34:36,720 | Ini pertanyaan yang aneh, | Ini pertanyaan yang aneh, |
413 | 00:34:36,800 | 00:34:38,560 | tetapi aku… | tetapi aku… |
414 | 00:34:40,800 | 00:34:42,680 | perlu tahu apakah… | perlu tahu apakah… |
415 | 00:34:43,720 | 00:34:44,560 | Begini… | Begini… |
416 | 00:34:46,720 | 00:34:49,400 | Apa benar Babakar yang mencuri kalung itu? | Apa benar Babakar yang mencuri kalung itu? |
417 | 00:34:49,480 | 00:34:50,320 | Apa? | Apa? |
418 | 00:34:51,760 | 00:34:54,880 | Kalung senilai jutaan dicuri | Kalung senilai jutaan dicuri |
419 | 00:34:54,960 | 00:34:57,560 | dan pendanaan yayasan sedang bermasalah. | dan pendanaan yayasan sedang bermasalah. |
420 | 00:34:57,640 | 00:35:01,560 | Mau membuatku marah dengan cerita lama? Tentu saja dia mencuri kalungnya! | Mau membuatku marah dengan cerita lama? Tentu saja dia mencuri kalungnya! |
421 | 00:35:07,000 | 00:35:09,440 | Maafkan aku. Maaf, Sayang. | Maafkan aku. Maaf, Sayang. |
422 | 00:35:09,520 | 00:35:11,680 | Tidak, ini salahku. | Tidak, ini salahku. |
423 | 00:35:11,760 | 00:35:13,840 | Semua orang ingin aku mati. | Semua orang ingin aku mati. |
424 | 00:35:14,960 | 00:35:16,400 | Kau tanya begitu… | Kau tanya begitu… |
425 | 00:35:18,520 | 00:35:20,480 | Ayahmu bisa menjaga diri sendiri. | Ayahmu bisa menjaga diri sendiri. |
426 | 00:35:27,480 | 00:35:28,560 | Kau mendukungku. | Kau mendukungku. |
427 | 00:35:32,280 | 00:35:33,240 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
428 | 00:35:36,000 | 00:35:37,400 | Ya. | Ya. |
429 | 00:35:49,480 | 00:35:51,560 | Berhenti bermalas-malasan, ayo! | Berhenti bermalas-malasan, ayo! |
430 | 00:35:56,280 | 00:35:57,200 | Itu dia. | Itu dia. |
431 | 00:36:00,000 | 00:36:01,360 | Ayo. Kita lakukan. | Ayo. Kita lakukan. |
432 | 00:36:10,600 | 00:36:11,680 | Di sini! | Di sini! |
433 | 00:36:26,200 | 00:36:27,800 | Malam ini. | Malam ini. |
434 | 00:36:33,720 | 00:36:35,960 | Kau jatuh cinta kepadaku. | Kau jatuh cinta kepadaku. |
435 | 00:36:39,920 | 00:36:40,920 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
436 | 00:36:46,760 | 00:36:47,760 | Boleh kutemui? | Boleh kutemui? |
437 | 00:36:50,840 | 00:36:51,680 | Terima kasih. | Terima kasih. |
438 | 00:36:58,520 | 00:36:59,760 | Apa kabar, Kawan? | Apa kabar, Kawan? |
439 | 00:37:03,640 | 00:37:04,880 | Kurasa dia menyukaimu. | Kurasa dia menyukaimu. |
440 | 00:37:09,160 | 00:37:10,360 | Kau temukan bukunya? | Kau temukan bukunya? |
441 | 00:37:12,800 | 00:37:13,640 | Bagus. | Bagus. |
442 | 00:37:17,920 | 00:37:19,360 | Boleh aku minta sesuatu? | Boleh aku minta sesuatu? |
443 | 00:37:20,240 | 00:37:21,800 | Apa pun. | Apa pun. |
444 | 00:37:23,480 | 00:37:24,960 | Bagaimanapun caranya, | Bagaimanapun caranya, |
445 | 00:37:26,800 | 00:37:27,440 | buatlah istriku tersenyum. | buatlah istriku tersenyum. |
446 | 00:37:30,800 | 00:37:31,680 | Aku tidak bisa lagi. | Aku tidak bisa lagi. |
447 | 00:37:36,320 | 00:37:37,160 | Janji. | Janji. |
448 | 00:37:39,280 | 00:37:40,120 | Baiklah. | Baiklah. |
449 | 00:37:42,840 | 00:37:44,160 | Terima kasih bukunya. | Terima kasih bukunya. |
450 | 00:37:44,920 | 00:37:47,920 | Aku dapat yang kubutuhkan untuk membalaskan dendam ayahku. | Aku dapat yang kubutuhkan untuk membalaskan dendam ayahku. |
451 | 00:38:06,720 | 00:38:08,520 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
452 | 00:38:12,400 | 00:38:13,360 | Bertahanlah, Djibril. | Bertahanlah, Djibril. |
453 | 00:38:17,200 | 00:38:18,400 | Terima kasih. | Terima kasih. |
454 | 00:38:39,520 | 00:38:40,440 | Selamat malam. | Selamat malam. |
455 | 00:38:54,640 | 00:38:56,640 | ARSÈNE LUPIN DI PENJARA | ARSÈNE LUPIN DI PENJARA |
456 | 00:39:03,200 | 00:39:04,800 | Raoul. | Raoul. |
457 | 00:39:04,160 | 00:39:06,480 | Letakkan bukumu. Matikan lampunya. | Letakkan bukumu. Matikan lampunya. |
458 | 00:39:11,400 | 00:39:12,240 | Ayo. | Ayo. |
459 | 00:39:16,120 | 00:39:16,960 | Selamat malam. | Selamat malam. |
460 | 00:39:46,360 | 00:39:47,480 | Ayo. Pulang. | Ayo. Pulang. |
461 | 00:39:55,600 | 00:39:58,320 | Jika kau temukan petunjuk di Harry Potter… hubungi kami. | Jika kau temukan petunjuk di Harry Potter… hubungi kami. |
462 | 00:40:01,800 | 00:40:03,280 | - Sampai jumpa besok. - Boleh ikut? | - Sampai jumpa besok. - Boleh ikut? |
463 | 00:40:03,360 | 00:40:04,600 | - Silakan. - Baik. | - Silakan. - Baik. |
464 | 00:40:05,560 | 00:40:06,560 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
465 | 00:40:23,280 | 00:40:26,800 | MENINGGAL | MENINGGAL |
466 | 00:40:36,240 | 00:40:38,120 | Tidak! | Tidak! |
467 | 00:40:39,320 | 00:40:42,720 | Tolong! Penjaga! | Tolong! Penjaga! |
468 | 00:41:02,840 | 00:41:03,960 | Semua beres? Selesai? | Semua beres? Selesai? |
469 | 00:41:05,200 | 00:41:07,880 | - Tak ada masalah? - Tidak. Sebaliknya. | - Tak ada masalah? - Tidak. Sebaliknya. |
470 | 00:41:07,960 | 00:41:09,800 | Terlalu mudah. | Terlalu mudah. |
471 | 00:41:10,480 | 00:41:12,480 | Bajingan itu tak ada di selnya. | Bajingan itu tak ada di selnya. |
472 | 00:41:13,440 | 00:41:14,920 | Entah bagaimana caranya. | Entah bagaimana caranya. |
473 | 00:41:16,520 | 00:41:18,600 | Aku menemukannya di kamar mandi. | Aku menemukannya di kamar mandi. |
474 | 00:41:20,000 | 00:41:21,200 | Dia gantung diri. | Dia gantung diri. |
475 | 00:41:48,240 | 00:41:51,680 | "Ilusi mungkin yang paling samar dari semua seni. | "Ilusi mungkin yang paling samar dari semua seni. |
476 | 00:41:53,360 | 00:41:55,160 | Butuh keahlian. | Butuh keahlian. |
477 | 00:42:07,360 | 00:42:09,560 | Terkadang, butuh banyak keberanian…" | Terkadang, butuh banyak keberanian…" |
478 | 00:42:20,720 | 00:42:22,920 | "Akhirnya, cara tidaklah penting. | "Akhirnya, cara tidaklah penting. |
479 | 00:42:23,480 | 00:42:25,280 | Karena hasil lebih penting." | Karena hasil lebih penting." |
480 | 00:42:32,160 | 00:42:34,960 | - Mengingat kondisinya, tak perlu sirene. - Ya. | - Mengingat kondisinya, tak perlu sirene. - Ya. |
481 | 00:42:35,400 | 00:42:36,800 | "Dan tentu saja, | "Dan tentu saja, |
482 | 00:42:36,760 | 00:42:38,720 | sensasi menipu semua orang." | sensasi menipu semua orang." |
483 | 00:42:39,400 | 00:42:42,800 | KABURNYA ARSÈNE LUPIN | KABURNYA ARSÈNE LUPIN |
484 | 00:43:28,680 | 00:43:29,520 | Halo, Tuan. | Halo, Tuan. |
485 | 00:43:37,760 | 00:43:38,760 | Permisi. | Permisi. |
486 | 00:43:58,000 | 00:43:58,840 | Assane. | Assane. |
487 | 00:44:00,120 | 00:44:01,480 | Assane! | Assane! |
488 | 00:44:01,560 | 00:44:04,400 | Aku tahu kau menjebak ayahku 25 tahun lalu. | Aku tahu kau menjebak ayahku 25 tahun lalu. |
489 | 00:44:07,440 | 00:44:08,800 | Apa yang kau lakukan padanya? | Apa yang kau lakukan padanya? |
490 | 00:44:10,760 | 00:44:11,600 | Assane… | Assane… |
491 | 00:44:12,680 | 00:44:14,400 | Apa yang kau lakukan padanya? | Apa yang kau lakukan padanya? |
492 | 00:44:21,120 | 00:44:22,840 | Memaksanya menandatangani pengakuan. | Memaksanya menandatangani pengakuan. |
493 | 00:44:27,840 | 00:44:30,560 | - Aku tidak bersalah! - Bukan itu masalahnya. | - Aku tidak bersalah! - Bukan itu masalahnya. |
494 | 00:44:30,640 | 00:44:32,640 | - Justru itu! - Percayalah. | - Justru itu! - Percayalah. |
495 | 00:44:32,720 | 00:44:35,600 | Lebih baik bersalah dan bebas daripada tak bersalah di penjara. | Lebih baik bersalah dan bebas daripada tak bersalah di penjara. |
496 | 00:44:36,440 | 00:44:38,840 | Jadi, tanda tangani. Pikirkan putramu. | Jadi, tanda tangani. Pikirkan putramu. |
497 | 00:44:41,880 | 00:44:42,880 | Demi Assane. | Demi Assane. |
498 | 00:44:48,600 | 00:44:51,320 | Itu seharusnya mengurangi hukumannya. | Itu seharusnya mengurangi hukumannya. |
499 | 00:44:53,200 | 00:44:56,560 | Aku diberi tahu hakim akan memahami situasimu. | Aku diberi tahu hakim akan memahami situasimu. |
500 | 00:44:57,920 | 00:45:00,520 | Imigran yang membesarkan putranya sendirian di Prancis. | Imigran yang membesarkan putranya sendirian di Prancis. |
501 | 00:45:01,760 | 00:45:03,680 | Namun, hakimnya sangat ketat. | Namun, hakimnya sangat ketat. |
502 | 00:45:05,720 | 00:45:08,520 | Ayahmu tak menerimanya. Dia gantung diri. | Ayahmu tak menerimanya. Dia gantung diri. |
503 | 00:45:09,560 | 00:45:11,680 | Pengakuan itu jadi malapetaka baginya. | Pengakuan itu jadi malapetaka baginya. |
504 | 00:45:12,440 | 00:45:13,720 | Aku sangat naif. | Aku sangat naif. |
505 | 00:45:15,840 | 00:45:17,520 | Ada kesepakatan. | Ada kesepakatan. |
506 | 00:45:17,600 | 00:45:19,840 | Kesepakatan hanya untuk orang sepertimu. | Kesepakatan hanya untuk orang sepertimu. |
507 | 00:45:20,720 | 00:45:22,400 | Bukan orang sepertinya. | Bukan orang sepertinya. |
508 | 00:45:23,200 | 00:45:25,280 | Setelah kematiannya, aku membantumu. | Setelah kematiannya, aku membantumu. |
509 | 00:45:25,360 | 00:45:26,240 | Aku membantumu. | Aku membantumu. |
510 | 00:45:27,560 | 00:45:28,600 | Dari jauh. | Dari jauh. |
511 | 00:45:30,520 | 00:45:32,000 | Namun, aku membantumu. | Namun, aku membantumu. |
512 | 00:45:35,800 | 00:45:36,160 | Itu kau? | Itu kau? |
513 | 00:45:38,360 | 00:45:39,760 | Donatur murah hati? | Donatur murah hati? |
514 | 00:45:40,680 | 00:45:41,520 | Itu kau? | Itu kau? |
515 | 00:45:46,440 | 00:45:48,920 | Aku merasa bertanggung jawab atas situasimu. | Aku merasa bertanggung jawab atas situasimu. |
516 | 00:45:50,400 | 00:45:52,400 | Aku ingin dapatkan pengampunanmu. | Aku ingin dapatkan pengampunanmu. |
517 | 00:45:53,720 | 00:45:55,800 | - Ayahmu… - Babakar yang baik! | - Ayahmu… - Babakar yang baik! |
518 | 00:45:56,400 | 00:46:00,680 | Kau menuduhnya, membuatnya bunuh diri dan kau menenangkan hati nuranimu! | Kau menuduhnya, membuatnya bunuh diri dan kau menenangkan hati nuranimu! |
519 | 00:46:00,760 | 00:46:02,360 | Aku tak menuduhnya! | Aku tak menuduhnya! |
520 | 00:46:03,880 | 00:46:06,360 | Seorang polisi berjanji akan membantunya! | Seorang polisi berjanji akan membantunya! |
521 | 00:46:06,440 | 00:46:09,000 | - Itu saja! Dia berbohong. - Polisi siapa? | - Itu saja! Dia berbohong. - Polisi siapa? |
522 | 00:46:11,000 | 00:46:12,240 | Polisi siapa? | Polisi siapa? |
523 | 00:46:12,720 | 00:46:14,680 | - Sudah lama sekali… - Tidak! | - Sudah lama sekali… - Tidak! |
524 | 00:46:15,280 | 00:46:16,520 | Polisi siapa? | Polisi siapa? |
525 | 00:46:18,160 | 00:46:19,000 | Namanya. | Namanya. |
526 | 00:46:24,920 | 00:46:27,240 | - Dumont. Namanya Dumont. - Penjaga. | - Dumont. Namanya Dumont. - Penjaga. |
527 | 00:46:27,320 | 00:46:28,440 | Letnan Dumont. | Letnan Dumont. |
528 | 00:46:32,200 | 00:46:35,160 | Dumont gunakan kepercayaan ayahku untuk menjebaknya. | Dumont gunakan kepercayaan ayahku untuk menjebaknya. |
529 | 00:46:37,600 | 00:46:39,600 | - Kenapa dia melakukannya? - Entahlah. | - Kenapa dia melakukannya? - Entahlah. |
530 | 00:46:40,560 | 00:46:42,160 | Sudah lama kucari tahu. | Sudah lama kucari tahu. |
531 | 00:46:44,640 | 00:46:45,480 | Assane. | Assane. |
532 | 00:46:47,120 | 00:46:47,960 | Aku bersumpah. | Aku bersumpah. |
533 | 00:47:06,520 | 00:47:08,760 | - Kau mau ke mana? - Dia tersesat. | - Kau mau ke mana? - Dia tersesat. |
534 | 00:47:08,840 | 00:47:10,760 | Seragammu lumayan! | Seragammu lumayan! |
535 | 00:47:10,840 | 00:47:13,360 | - Berbaliklah. - Dia salah ambil jalan. | - Berbaliklah. - Dia salah ambil jalan. |
536 | 00:47:13,440 | 00:47:15,880 | - Pintu keluarnya di sana! - Bersikaplah sopan. | - Pintu keluarnya di sana! - Bersikaplah sopan. |
537 | 00:47:15,960 | 00:47:18,560 | Akan kuberi tahu direktur perlakuan kalian pada anak baru. | Akan kuberi tahu direktur perlakuan kalian pada anak baru. |
538 | 00:47:21,400 | 00:47:23,960 | Maafkan mereka. Mereka berengsek. | Maafkan mereka. Mereka berengsek. |
539 | 00:47:25,280 | 00:47:26,200 | Benjamin Ferel. | Benjamin Ferel. |
540 | 00:47:27,480 | 00:47:29,320 | - Assane Diop. - Senang bertemu denganmu. | - Assane Diop. - Senang bertemu denganmu. |
541 | 00:49:06,680 | 00:49:08,120 | Boleh aku minta sesuatu? | Boleh aku minta sesuatu? |
542 | 00:49:10,400 | 00:49:11,520 | Bagaimanapun caranya, | Bagaimanapun caranya, |
543 | 00:49:12,720 | 00:49:14,160 | buatlah istriku tersenyum. | buatlah istriku tersenyum. |
544 | 00:49:39,520 | 00:49:43,120 | LETNAN GABRIEL DUMONT POLISI DAERAH PARIS | LETNAN GABRIEL DUMONT POLISI DAERAH PARIS |
545 | 00:51:12,480 | 00:51:16,120 | Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek | Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek |