# Start End Original Translated
0 00:00:01,000 00:00:04,840 dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series
1 00:00:05,960 00:00:08,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL Instagram Kami: @dongdotmovie SERIAL NETFLIX ORIGINAL Instagram Kami: @dongdotmovie
2 00:00:13,800 00:00:14,640 Penjaga! Penjaga!
3 00:00:49,000 00:00:50,800 Teman sel barumu. Teman sel barumu.
4 00:00:56,800 00:00:57,880 Apa kejahatanmu? Apa kejahatanmu?
5 00:01:12,960 00:01:17,480 DUA HARI SEBELUMNYA DUA HARI SEBELUMNYA
6 00:01:27,440 00:01:28,280 Kau bercanda? Kau bercanda?
7 00:01:28,360 00:01:30,640 Aku tak akan menelepon jika tak penting. Aku tak akan menelepon jika tak penting.
8 00:01:32,000 00:01:33,600 Mustahil. Periksa lagi. Mustahil. Periksa lagi.
9 00:01:33,680 00:01:35,720 Sudah kuperiksa semalaman! Sudah kuperiksa semalaman!
10 00:01:37,480 00:01:38,760 Pengaitnya asli. Pengaitnya asli.
11 00:01:38,840 00:01:41,520 Dudukannya asli. Tak ada bekas di batu permata. Dudukannya asli. Tak ada bekas di batu permata.
12 00:01:41,600 00:01:44,600 Kalung ini tak pernah dibongkar. Kalung ini tak pernah dibongkar.
13 00:01:44,680 00:01:46,120 Jika begitu, Jika begitu,
14 00:01:46,200 00:01:49,200 cerita batu permata yang tersebar itu bohong. cerita batu permata yang tersebar itu bohong.
15 00:01:49,280 00:01:52,360 Kalungnya selama ini di brankas Pellegrini? Kalungnya selama ini di brankas Pellegrini?
16 00:01:52,440 00:01:54,160 - Kenapa mereka berbohong? - Entahlah. - Kenapa mereka berbohong? - Entahlah.
17 00:01:54,240 00:01:56,480 Mungkin mereka berbohong tentang semuanya. Mungkin mereka berbohong tentang semuanya.
18 00:01:56,560 00:01:58,880 Termasuk kasus pencurian ayahku. Termasuk kasus pencurian ayahku.
19 00:01:58,960 00:02:01,640 Selama 25 tahun, aku percaya dia pencuri. Selama 25 tahun, aku percaya dia pencuri.
20 00:02:02,720 00:02:05,800 - Aku salah selama 25 tahun. - Tenang, Assane. - Aku salah selama 25 tahun. - Tenang, Assane.
21 00:02:06,520 00:02:08,280 Kau mendapatkan kalungnya. Kau mendapatkan kalungnya.
22 00:02:08,360 00:02:10,880 - Peduli apa soal yang lain? - Kebenarannya? - Peduli apa soal yang lain? - Kebenarannya?
23 00:02:10,960 00:02:12,920 Maksudku bukan begitu, tetapi… Maksudku bukan begitu, tetapi…
24 00:02:15,400 00:02:17,360 Katamu kau akan berhenti setelah ini. Katamu kau akan berhenti setelah ini.
25 00:02:17,440 00:02:19,120 Raoul membutuhkan ayahnya. Raoul membutuhkan ayahnya.
26 00:02:20,800 00:02:22,240 - Pikirkan dia. - Itu yang kulakukan. - Pikirkan dia. - Itu yang kulakukan.
27 00:02:23,680 00:02:25,520 Dia harus kenal kakeknya. Dia harus kenal kakeknya.
28 00:02:27,720 00:02:28,760 Bongkar. Bongkar.
29 00:02:30,000 00:02:32,120 - Assane. - Aku tahu apa yang kulakukan. - Assane. - Aku tahu apa yang kulakukan.
30 00:02:34,640 00:02:35,960 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
31 00:02:37,720 00:02:38,800 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
32 00:02:43,880 00:02:45,320 - Menyembunyikan sesuatu? - Aku? - Menyembunyikan sesuatu? - Aku?
33 00:02:48,400 00:02:49,440 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
34 00:02:50,200 00:02:52,440 - Dia tak memercayaiku! - Dasar bocah… - Dia tak memercayaiku! - Dasar bocah…
35 00:03:07,360 00:03:08,440 Polisi! Buka! Polisi! Buka!
36 00:03:13,800 00:03:14,120 Letnan Dumont! Buka! Letnan Dumont! Buka!
37 00:03:24,680 00:03:26,120 Jangan sampai kudobrak. Jangan sampai kudobrak.
38 00:03:31,800 00:03:32,800 Duduklah. Duduklah.
39 00:03:41,240 00:03:42,440 Berapa usiamu? Berapa usiamu?
40 00:03:42,920 00:03:44,000 Enam belas. Enam belas.
41 00:03:45,360 00:03:47,680 - Kau tinggal sendiri? - Bersama ibuku. - Kau tinggal sendiri? - Bersama ibuku.
42 00:03:48,720 00:03:49,720 Dia segera pulang. Dia segera pulang.
43 00:03:50,400 00:03:51,360 Sungguh? Sungguh?
44 00:03:58,120 00:03:59,240 Ayo tunggu dia. Ayo tunggu dia.
45 00:04:11,240 00:04:13,680 Kemasi barangmu. Ayo ke dinas sosial. Kemasi barangmu. Ayo ke dinas sosial.
46 00:04:17,640 00:04:18,640 Kau dengar? Kau dengar?
47 00:04:19,840 00:04:21,800 Ayo! Cepat! Ayo! Cepat!
48 00:05:08,800 00:05:09,320 Kenapa begitu lama? Kenapa begitu lama?
49 00:05:37,320 00:05:39,680 Perbaiki teknik kaburmu! Perbaiki teknik kaburmu!
50 00:05:51,000 00:05:52,920 - Hai, Bu. - Hai. - Hai, Bu. - Hai.
51 00:05:53,440 00:05:56,280 Hanya mampir. Aku akan ke yayasan. Hanya mampir. Aku akan ke yayasan.
52 00:05:56,360 00:05:57,960 Aku dengar soal kalungnya. Aku dengar soal kalungnya.
53 00:05:59,800 00:06:00,400 Ternyata palsu. Ternyata palsu.
54 00:06:01,440 00:06:03,400 Mungkin ayahmu stres. Mungkin ayahmu stres.
55 00:06:03,520 00:06:05,480 Kau tampak sedih. Kau tampak sedih.
56 00:06:07,520 00:06:09,640 Jangan khawatir. Polisi punya petunjuk. Jangan khawatir. Polisi punya petunjuk.
57 00:06:09,720 00:06:12,280 Begitu kata media, tetapi karena itu miliknya, Begitu kata media, tetapi karena itu miliknya,
58 00:06:12,360 00:06:13,400 aku ragu. aku ragu.
59 00:06:14,480 00:06:17,000 Kalung itu hilang lagi setelah 25 tahun. Sayang sekali. Kalung itu hilang lagi setelah 25 tahun. Sayang sekali.
60 00:06:18,360 00:06:19,560 Ya, sayang sekali. Ya, sayang sekali.
61 00:06:19,640 00:06:22,360 Dia sangat kesal saat itu. Dia sangat kesal saat itu.
62 00:06:22,440 00:06:24,400 Mungkin kali ini lebih buruk. Mungkin kali ini lebih buruk.
63 00:06:25,000 00:06:26,160 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
64 00:06:26,240 00:06:28,480 Mati perlahan tetapi pasti. Mati perlahan tetapi pasti.
65 00:06:29,400 00:06:30,720 Dalam sangkar emas ayahmu untukku. Dalam sangkar emas ayahmu untukku.
66 00:06:31,480 00:06:33,600 Dia sungguh memilih anggrek. Dia sungguh memilih anggrek.
67 00:06:34,400 00:06:37,280 - Menghindari krisan, pertanda kematian. - Hentikan. - Menghindari krisan, pertanda kematian. - Hentikan.
68 00:06:37,360 00:06:39,960 - Dia tak membencimu. - Dia takut kepadaku. - Dia tak membencimu. - Dia takut kepadaku.
69 00:06:40,400 00:06:41,800 Aku tahu rahasia terdalamnya. Aku tahu rahasia terdalamnya.
70 00:06:42,520 00:06:43,880 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
71 00:06:44,440 00:06:46,560 Dia mengagumimu, kau juga, tetapi… Dia mengagumimu, kau juga, tetapi…
72 00:06:46,640 00:06:47,760 dia bilang sendiri, dia bilang sendiri,
73 00:06:48,680 00:06:50,520 kau mendukungnya atau melawannya. kau mendukungnya atau melawannya.
74 00:06:52,560 00:06:53,400 Sampai jumpa, Bu. Sampai jumpa, Bu.
75 00:06:54,200 00:06:55,280 Sampai jumpa, Juliette. Sampai jumpa, Juliette.
76 00:07:01,720 00:07:02,800 Sampai jumpa, François. Sampai jumpa, François.
77 00:07:03,360 00:07:04,280 Nn. Pellegrini? Nn. Pellegrini?
78 00:07:04,800 00:07:06,160 Untukmu. Untukmu.
79 00:07:06,240 00:07:07,720 - Terima kasih. - Sama-sama. - Terima kasih. - Sama-sama.
80 00:07:11,520 00:07:15,360 TAMAN LUXEMBOURG, PUKUL 14.00 TANPA POLISI TAMAN LUXEMBOURG, PUKUL 14.00 TANPA POLISI
81 00:07:28,240 00:07:29,680 - Dah. - Dah. Terima kasih. - Dah. - Dah. Terima kasih.
82 00:07:35,800 00:07:37,800 Mentah sedang, tanpa bawang. Mentah sedang, tanpa bawang.
83 00:07:37,880 00:07:39,160 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
84 00:07:39,880 00:07:41,360 Ya, Nyonya? Benar. Ya, Nyonya? Benar.
85 00:07:41,440 00:07:42,960 Mentah sedang, tanpa bawang. Mentah sedang, tanpa bawang.
86 00:07:43,400 00:07:44,400 Terima kasih. Terima kasih.
87 00:08:20,240 00:08:22,000 Kau terburu-buru. Aku juga. Kau terburu-buru. Aku juga.
88 00:08:23,360 00:08:24,600 Kau mau berapa? Kau mau berapa?
89 00:08:25,440 00:08:26,600 Tidak ada. Tidak ada.
90 00:08:27,240 00:08:28,360 Aku tak mau uang. Aku tak mau uang.
91 00:08:31,120 00:08:32,600 Aku mau jawaban. Aku mau jawaban.
92 00:08:33,640 00:08:35,720 Mukanya tak terlihat, juga tak terdengar! Mukanya tak terlihat, juga tak terdengar!
93 00:08:35,800 00:08:36,920 Serahkan mikrofonnya. Serahkan mikrofonnya.
94 00:08:37,000 00:08:38,680 Perbaiki, sialan! Perbaiki, sialan!
95 00:08:38,760 00:08:40,720 Perbaiki! Aku mau dengar! Perbaiki! Aku mau dengar!
96 00:08:40,800 00:08:43,840 Semua unit, pencuri Louvre ada di sana! Semua unit, pencuri Louvre ada di sana!
97 00:08:43,920 00:08:46,720 Jangan menyergap sampai dia bergerak. Paham? Jangan menyergap sampai dia bergerak. Paham?
98 00:08:46,800 00:08:48,440 Kataku tanpa polisi, Juliette. Kataku tanpa polisi, Juliette.
99 00:08:49,240 00:08:52,520 - Kau mencuri kalungnya? - Aku yang bertanya. - Kau mencuri kalungnya? - Aku yang bertanya.
100 00:08:53,320 00:08:54,280 Kenapa kau berbohong? Kenapa kau berbohong?
101 00:08:55,400 00:08:57,400 - Berbohong? Soal apa? - Kalungnya. - Berbohong? Soal apa? - Kalungnya.
102 00:08:58,360 00:08:59,400 Tak pernah dibongkar. Tak pernah dibongkar.
103 00:09:00,440 00:09:01,920 Ayahku tak mencurinya. Ayahku tak mencurinya.
104 00:09:03,920 00:09:05,800 Benar. Benar.
105 00:09:06,120 00:09:07,960 Maksudku, kalungnya tak dibongkar. Maksudku, kalungnya tak dibongkar.
106 00:09:09,240 00:09:10,960 Ayahku dan aku mendapat ide Ayahku dan aku mendapat ide
107 00:09:11,400 00:09:12,840 soal permata yang tersebar soal permata yang tersebar
108 00:09:12,920 00:09:15,520 untuk menaikkan harga sebelum dijual. untuk menaikkan harga sebelum dijual.
109 00:09:15,600 00:09:19,200 Ayah membelinya dari toko perhiasan di Afrika Selatan. Ayah membelinya dari toko perhiasan di Afrika Selatan.
110 00:09:20,640 00:09:22,760 - Bukan itu jawabannya. - Sungguh. - Bukan itu jawabannya. - Sungguh.
111 00:09:22,840 00:09:25,160 - Lihat aku, kau tahu aku. - Hentikan. - Lihat aku, kau tahu aku. - Hentikan.
112 00:09:25,240 00:09:27,840 Sial, mereka saling kenal. Lihat itu. Sial, mereka saling kenal. Lihat itu.
113 00:09:28,480 00:09:31,720 Aku yakin begitu! Pellegrini mempermainkan kita. Aku yakin begitu! Pellegrini mempermainkan kita.
114 00:09:31,800 00:09:34,200 Belkacem, aku mau dengar! Mendekatlah! Belkacem, aku mau dengar! Mendekatlah!
115 00:09:35,200 00:09:37,000 Halangi mereka dari pintu keluar. Halangi mereka dari pintu keluar.
116 00:09:37,800 00:09:40,000 Jika ayahku tahu, kau akan mati. Jika ayahku tahu, kau akan mati.
117 00:09:40,800 00:09:41,960 Kembalikan kalungnya kepadaku. Kembalikan kalungnya kepadaku.
118 00:09:42,400 00:09:45,800 - Tak akan kuberi tahu polisi. - Ayahku tak bersalah. - Tak akan kuberi tahu polisi. - Ayahku tak bersalah.
119 00:09:45,160 00:09:46,960 Aku ingin sekali berkata demikian, Aku ingin sekali berkata demikian,
120 00:09:47,400 00:09:49,800 tetapi ayahmu mengaku bersalah. tetapi ayahmu mengaku bersalah.
121 00:09:52,840 00:09:54,360 Kau tak kenal ayahmu. Kau tak kenal ayahmu.
122 00:10:05,480 00:10:07,480 Baik! Dia bergerak! Semua unit! Baik! Dia bergerak! Semua unit!
123 00:10:07,560 00:10:09,520 Tangkap dia! Tangkap dia!
124 00:10:10,120 00:10:11,200 Berhenti! Berhenti!
125 00:10:12,480 00:10:13,400 Berhenti! Berhenti!
126 00:10:13,480 00:10:14,560 Tangkap dia! Tangkap dia!
127 00:10:14,640 00:10:17,800 Dia kabur naik sepeda. Tangkap dia! Dia kabur naik sepeda. Tangkap dia!
128 00:10:27,680 00:10:30,120 - Jangan sampai dia lolos! - Sedang kami kejar. - Jangan sampai dia lolos! - Sedang kami kejar.
129 00:10:30,200 00:10:31,640 Kali ini dia harus tertangkap! Kali ini dia harus tertangkap!
130 00:10:37,240 00:10:38,840 Dia menuju Vavin. Dia menuju Vavin.
131 00:10:38,920 00:10:40,240 Tangkap dia di pintu keluar. Tangkap dia di pintu keluar.
132 00:10:43,000 00:10:44,280 Ada apa ini? Ada apa ini?
133 00:10:52,800 00:10:53,600 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
134 00:10:53,680 00:10:55,000 Menuju Senat! Menuju Senat!
135 00:10:56,560 00:10:58,400 Bukan main! Sial! Bukan main! Sial!
136 00:10:59,400 00:11:01,320 Dia menuju ke observatorium. Dia menuju ke observatorium.
137 00:11:01,400 00:11:03,960 Pintu keluar enam, ayo! Semuanya bergerak! Pintu keluar enam, ayo! Semuanya bergerak!
138 00:11:09,440 00:11:10,880 Berhenti! Berhenti!
139 00:11:11,920 00:11:14,400 - Tiarap! - Kemarilah, Berengsek! - Tiarap! - Kemarilah, Berengsek!
140 00:11:14,120 00:11:17,400 - Berikan semuanya! - Tanganmu. - Berikan semuanya! - Tanganmu.
141 00:11:17,120 00:11:18,800 Bukan dia. Bukan dia.
142 00:11:18,640 00:11:20,680 Hamburger, mentah sedang, tanpa bawang? Hamburger, mentah sedang, tanpa bawang?
143 00:11:20,760 00:11:23,160 - Bukan dia! - Jangan bergerak! - Bukan dia! - Jangan bergerak!
144 00:11:25,320 00:11:27,360 Sial! Sial!
145 00:11:27,440 00:11:28,800 Buka masker kalian! Buka masker kalian!
146 00:11:29,800 00:11:32,000 - Tunjukkan wajah kalian. - Tutup tamannya. - Tunjukkan wajah kalian. - Tutup tamannya.
147 00:11:32,800 00:11:33,520 Jangan ada yang keluar! Jangan ada yang keluar!
148 00:11:34,560 00:11:36,280 Ini mustahil! Di mana dia? Ini mustahil! Di mana dia?
149 00:11:36,760 00:11:37,600 Sial! Sial!
150 00:12:33,720 00:12:35,600 "Putraku, aku malu. "Putraku, aku malu.
151 00:12:36,160 00:12:38,280 Aku bersalah atas tuduhanku. Aku bersalah atas tuduhanku.
152 00:12:38,840 00:12:40,920 Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik.
153 00:12:41,000 00:12:42,000 Aku gagal. Aku gagal.
154 00:12:42,640 00:12:44,880 Aku harap kau bisa memaafkan aku. Aku harap kau bisa memaafkan aku.
155 00:12:45,640 00:12:46,880 Ingat, Ingat,
156 00:12:46,960 00:12:50,400 kebenaran akan selalu ada di perpustakaan. kebenaran akan selalu ada di perpustakaan.
157 00:12:50,760 00:12:52,840 Jangan membuat kesalahan yang sama. Jangan membuat kesalahan yang sama.
158 00:12:53,400 00:12:54,400 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
159 00:12:55,400 00:12:56,240 Ayah." Ayah."
160 00:12:57,600 00:13:00,400 De Gaulle dengan satu L? De Gaulle dengan satu L?
161 00:13:00,120 00:13:03,200 Hati-hati, Assane. Ejaan itu penting. Hati-hati, Assane. Ejaan itu penting.
162 00:13:03,280 00:13:05,200 Andai ibumu bisa melihatmu! Andai ibumu bisa melihatmu!
163 00:13:28,800 00:13:31,360 INTERIEUR.GOUV.FR KEMENTRIAN DALAM NEGERI INTERIEUR.GOUV.FR KEMENTRIAN DALAM NEGERI
164 00:13:31,440 00:13:33,880 BUNUH DIRI DI DALAM SEL BUNUH DIRI DI DALAM SEL
165 00:13:47,000 00:13:50,400 - Aku selalu salah mengeja. - Kita sama. - Aku selalu salah mengeja. - Kita sama.
166 00:13:50,640 00:13:53,480 Ayahku, tak pernah. Apalagi dua kali berturut-turut. Ayahku, tak pernah. Apalagi dua kali berturut-turut.
167 00:13:53,560 00:13:55,920 - Ya? Jadi? - Lihat. - Ya? Jadi? - Lihat.
168 00:13:57,520 00:13:59,560 - "Comit," "perpustakaan." - Ya. - "Comit," "perpustakaan." - Ya.
169 00:13:59,640 00:14:01,160 - Lalu? - Aku menyelidikinya. - Lalu? - Aku menyelidikinya.
170 00:14:02,160 00:14:05,640 Ada teman satu sel ayahku. Namanya Étienne Comit. Ada teman satu sel ayahku. Namanya Étienne Comit.
171 00:14:05,720 00:14:07,360 C-O-M-I-T. C-O-M-I-T.
172 00:14:08,320 00:14:09,560 Tempat kerjanya? Tempat kerjanya?
173 00:14:10,920 00:14:12,800 - Perpustakaan. - Tepat. - Perpustakaan. - Tepat.
174 00:14:13,840 00:14:15,400 Tunggu, Assane… Tunggu, Assane…
175 00:14:15,640 00:14:17,760 Itu kebetulan. Itu kebetulan.
176 00:14:19,200 00:14:22,400 - Serius? - Pesan rahasia dalam kesalahan mengeja? - Serius? - Pesan rahasia dalam kesalahan mengeja?
177 00:14:22,960 00:14:25,280 - Kau berasumsi. - Kau tak mengerti. - Kau berasumsi. - Kau tak mengerti.
178 00:14:27,960 00:14:29,320 Ini sudah lama kukejar. Ini sudah lama kukejar.
179 00:14:30,120 00:14:31,960 Mencoba membuktikan dia tak bersalah. Mencoba membuktikan dia tak bersalah.
180 00:14:32,560 00:14:33,640 Karena Comit ini. Karena Comit ini.
181 00:14:34,120 00:14:35,200 Aku diam saja. Aku diam saja.
182 00:14:40,240 00:14:41,120 Kau benar. Kau benar.
183 00:14:42,280 00:14:45,240 Kau ragu. Ikuti sampai akhir. Temui Comit. Kau ragu. Ikuti sampai akhir. Temui Comit.
184 00:14:45,800 00:14:47,640 - Di mana dia? - Di penjara. - Di mana dia? - Di penjara.
185 00:14:47,720 00:14:51,800 - Minta izin berkunjung. - Dia sakit. Tak boleh dikunjungi. - Minta izin berkunjung. - Dia sakit. Tak boleh dikunjungi.
186 00:14:52,440 00:14:54,400 Akan kucari cara lain. Akan kucari cara lain.
187 00:14:57,680 00:14:58,760 - Tidak! - Ya. - Tidak! - Ya.
188 00:14:58,840 00:15:01,800 - Tidak! - Katamu, "Usut hingga tuntas." - Tidak! - Katamu, "Usut hingga tuntas."
189 00:15:03,160 00:15:04,280 Aku harus menemui Comit. Aku harus menemui Comit.
190 00:15:05,800 00:15:08,280 Berengsek! Sial! Assane! Berengsek! Sial! Assane!
191 00:15:08,360 00:15:09,680 Tunggu! Tunggu!
192 00:15:10,400 00:15:11,240 Tunggu! Tunggu!
193 00:15:14,400 00:15:14,880 Tunggu! Tunggu!
194 00:15:31,480 00:15:32,920 Tamu. Djibril Traoré. Tamu. Djibril Traoré.
195 00:15:38,400 00:15:39,320 Hei, Sepupu. Hei, Sepupu.
196 00:15:42,400 00:15:43,400 Duduklah. Duduklah.
197 00:15:44,280 00:15:46,800 Kita bersepupu? Kita bersepupu?
198 00:15:47,720 00:15:48,920 Aku tak punya sepupu. Aku tak punya sepupu.
199 00:15:50,120 00:15:51,480 Kini kau punya sepupu. Kini kau punya sepupu.
200 00:15:52,360 00:15:54,360 Sepupumu punya hadiah untukmu. Sepupumu punya hadiah untukmu.
201 00:15:57,480 00:15:59,240 Kau… keluar. Kau… keluar.
202 00:16:00,480 00:16:01,680 Aku yang akan masuk. Aku yang akan masuk.
203 00:16:09,360 00:16:10,760 Tunggu. Tunggu.
204 00:16:10,840 00:16:12,400 Apa kau benar-benar bodoh? Apa kau benar-benar bodoh?
205 00:16:13,200 00:16:15,560 Aku tahu! Sebenarnya… Aku tahu! Sebenarnya…
206 00:16:15,640 00:16:18,800 Penjaga tak akan curiga Penjaga tak akan curiga
207 00:16:18,160 00:16:19,960 karena kita karena kita
208 00:16:20,400 00:16:22,360 sungguh seperti orang kembar. sungguh seperti orang kembar.
209 00:16:29,320 00:16:30,160 Sekarang waktunya. Sekarang waktunya.
210 00:16:32,880 00:16:34,400 Penjaga baru berganti. Penjaga baru berganti.
211 00:16:39,200 00:16:40,720 Lalu tahanan lainnya? Lalu tahanan lainnya?
212 00:16:40,800 00:16:43,400 Kau dikarantina sepekan dengan penghuni baru. Kau dikarantina sepekan dengan penghuni baru.
213 00:16:43,880 00:16:46,480 Malam ini, kau dipindahkan ke sel. Malam ini, kau dipindahkan ke sel.
214 00:16:47,680 00:16:49,280 Tak ada yang mengenalmu di penjara. Tak ada yang mengenalmu di penjara.
215 00:16:50,200 00:16:52,680 Baik, tetapi apa kau tak melupakan sesuatu? Baik, tetapi apa kau tak melupakan sesuatu?
216 00:16:56,400 00:16:58,520 Sial, borgolnya. Sial, borgolnya.
217 00:16:58,600 00:17:01,400 Sial, borgolnya. Sial, borgolnya.
218 00:17:01,120 00:17:02,240 Aku sangat bodoh. Aku sangat bodoh.
219 00:17:04,360 00:17:06,400 Kenapa tak terpikir olehku? Kenapa tak terpikir olehku?
220 00:17:12,320 00:17:13,440 Tahu trik borgol? Tahu trik borgol?
221 00:17:13,520 00:17:14,640 Apa? Apa?
222 00:17:16,520 00:17:17,720 Sekarang kau tahu. Sekarang kau tahu.
223 00:17:19,520 00:17:21,200 Penjaga! Kami selesai. Penjaga! Kami selesai.
224 00:17:22,480 00:17:26,560 Aku tahu kenapa kau di sini. Meski cuma jual ganja, akan kucari kau. Aku tahu kenapa kau di sini. Meski cuma jual ganja, akan kucari kau.
225 00:17:28,160 00:17:30,360 Aku bisa mengeluarkanmu. Juga bisa memasukkanmu. Aku bisa mengeluarkanmu. Juga bisa memasukkanmu.
226 00:17:34,800 00:17:36,400 - Sampai jumpa, Sepupu. - Silakan. - Sampai jumpa, Sepupu. - Silakan.
227 00:17:38,440 00:17:39,280 Penjaga. Penjaga.
228 00:17:50,680 00:17:52,440 Salam untuk bibi! Salam untuk bibi!
229 00:17:52,520 00:17:53,360 Penjaga. Penjaga.
230 00:18:36,760 00:18:38,880 Aku tahu awalnya di sini sulit. Aku tahu awalnya di sini sulit.
231 00:18:40,120 00:18:41,440 Kau akan terbiasa. Kau akan terbiasa.
232 00:18:42,520 00:18:45,800 Kami menghormati setiap keyakinan di sini. Kami menghormati setiap keyakinan di sini.
233 00:18:46,880 00:18:49,400 Secara pribadi, buku sering memberiku… Secara pribadi, buku sering memberiku…
234 00:18:50,160 00:18:51,520 jawaban jawaban
235 00:18:52,840 00:18:53,840 dan ketenangan. dan ketenangan.
236 00:18:59,480 00:19:00,520 Selamat datang, Nak. Selamat datang, Nak.
237 00:19:03,440 00:19:05,480 ALKITAB ALKITAB
238 00:19:09,880 00:19:12,960 Nn. Pellegrini, ada satu hal yang menggangguku. Nn. Pellegrini, ada satu hal yang menggangguku.
239 00:19:14,800 00:19:17,680 Berdasarkan video, kau dan tersangka… Berdasarkan video, kau dan tersangka…
240 00:19:19,240 00:19:20,800 tampak saling mengenal. tampak saling mengenal.
241 00:19:22,280 00:19:26,120 Berdasarkan ini, kedengarannya kau menganggapku seperti tersangka. Berdasarkan ini, kedengarannya kau menganggapku seperti tersangka.
242 00:19:26,880 00:19:29,920 - Apa aku dituduh? - Tidak sama sekali. - Apa aku dituduh? - Tidak sama sekali.
243 00:19:30,000 00:19:32,120 Jika memang demikian, tak apa. Jika memang demikian, tak apa.
244 00:19:32,200 00:19:34,600 Kau bisa menahanku. Kupanggil pengacara. Kau bisa menahanku. Kupanggil pengacara.
245 00:19:34,680 00:19:36,880 Kau akan dipecat dalam 15 menit. Bagaimana? Kau akan dipecat dalam 15 menit. Bagaimana?
246 00:19:37,640 00:19:39,960 - Tidak. Tunggu… - Ubah nada bicaramu. - Tidak. Tunggu… - Ubah nada bicaramu.
247 00:19:40,840 00:19:42,760 Fokus pada penyelidikanmu. Fokus pada penyelidikanmu.
248 00:19:43,440 00:19:46,760 Aku bertanya apa yang kalian berdua bicarakan. Boleh? Aku bertanya apa yang kalian berdua bicarakan. Boleh?
249 00:19:47,840 00:19:48,680 Tentu saja. Tentu saja.
250 00:19:51,240 00:19:52,360 Kubilang padanya… Kubilang padanya…
251 00:19:53,680 00:19:56,800 polisi yang bertugas adalah orang bodoh polisi yang bertugas adalah orang bodoh
252 00:19:56,720 00:19:58,520 yang memberiku kalung plastik. yang memberiku kalung plastik.
253 00:20:01,240 00:20:02,240 Tak ada catatan lagi? Tak ada catatan lagi?
254 00:20:05,720 00:20:07,320 Temukan kalungnya, Kapten. Temukan kalungnya, Kapten.
255 00:20:09,640 00:20:12,280 Kau pasti tak mau mengecewakan atasanmu. Kau pasti tak mau mengecewakan atasanmu.
256 00:20:13,360 00:20:15,800 - Tidak, Nona. - Bagus. - Tidak, Nona. - Bagus.
257 00:20:18,600 00:20:19,440 Terima kasih. Terima kasih.
258 00:20:33,960 00:20:35,000 Aku membuat kopi. Aku membuat kopi.
259 00:20:36,120 00:20:37,120 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
260 00:21:21,920 00:21:22,760 Hei. Hei.
261 00:21:24,760 00:21:26,360 Kenal pria bernama Comit? Kenal pria bernama Comit?
262 00:21:27,520 00:21:28,480 Étienne Comit. Étienne Comit.
263 00:21:30,800 00:21:31,800 - Ada urusan apa? - Tak ada. - Ada urusan apa? - Tak ada.
264 00:21:31,880 00:21:33,280 Hanya teman. Hanya teman.
265 00:21:34,400 00:21:35,520 Siapa temanmu? Siapa temanmu?
266 00:21:39,560 00:21:41,920 Aku berhenti. Tak baik untuk pernapasan. Aku berhenti. Tak baik untuk pernapasan.
267 00:21:43,880 00:21:44,800 Kau tertarik? Kau tertarik?
268 00:21:50,400 00:21:51,520 Sel nomor 241. Sel nomor 241.
269 00:21:56,120 00:21:58,360 Aku ingin tahu semua tentang dia. Aku ingin tahu semua tentang dia.
270 00:22:29,320 00:22:31,800 Vincent Morville, ceritakan soal pencurian itu. Vincent Morville, ceritakan soal pencurian itu.
271 00:22:36,240 00:22:39,800 Namanya Luis Perenna. Belum pernah melihatnya. Namanya Luis Perenna. Belum pernah melihatnya.
272 00:22:50,560 00:22:52,800 - 241, Comit. Leroy. - Ya. - 241, Comit. Leroy. - Ya.
273 00:22:54,000 00:22:56,800 - Penjaga? - Ya, sebentar. - Penjaga? - Ya, sebentar.
274 00:22:57,160 00:22:59,240 - Di mana Étienne? - Di klinik. - Di mana Étienne? - Di klinik.
275 00:22:59,720 00:23:02,720 - Kenapa dia kembali? - Dia tak akan kembali. - Kenapa dia kembali? - Dia tak akan kembali.
276 00:23:03,320 00:23:04,320 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
277 00:23:17,680 00:23:19,800 Hei, siapa kau? Hei, siapa kau?
278 00:23:20,560 00:23:23,360 - Siapa kau? - Djibril Traoré. - Siapa kau? - Djibril Traoré.
279 00:23:25,880 00:23:27,440 Dia berutang narkoba 1.000 euro. Dia berutang narkoba 1.000 euro.
280 00:23:27,520 00:23:30,160 - Itu utangmu. Waktumu tiga hari. - Tiga? - Itu utangmu. Waktumu tiga hari. - Tiga?
281 00:23:30,240 00:23:32,000 Apa terlalu lama, Djibril? Apa terlalu lama, Djibril?
282 00:23:34,520 00:23:35,760 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
283 00:23:35,840 00:23:36,920 - Ya. - Tak apa. - Ya. - Tak apa.
284 00:23:38,440 00:23:40,720 - Ada apa ini? - Tak ada apa-apa. - Ada apa ini? - Tak ada apa-apa.
285 00:23:56,280 00:23:59,480 - Dia baru tiba. Sudah sakit. - Akan kuurus. - Dia baru tiba. Sudah sakit. - Akan kuurus.
286 00:24:05,400 00:24:06,160 Duduklah. Duduklah.
287 00:24:12,000 00:24:13,440 Jadi? Ada apa? Jadi? Ada apa?
288 00:24:14,600 00:24:16,560 Awalnya sakit semua. Awalnya sakit semua.
289 00:24:17,680 00:24:19,400 Kukira aku hamil. Kukira aku hamil.
290 00:24:20,000 00:24:21,240 Namun bukan itu. Namun bukan itu.
291 00:24:22,400 00:24:23,360 Mungkin tidak! Mungkin tidak!
292 00:24:23,440 00:24:24,840 Aku ingin… Aku ingin…
293 00:24:25,680 00:24:28,160 menginap di klinik. Untuk pengamatan. menginap di klinik. Untuk pengamatan.
294 00:24:28,920 00:24:30,160 Lebih bijak, bukan? Lebih bijak, bukan?
295 00:24:32,400 00:24:33,240 Dengar… Dengar…
296 00:24:34,800 00:24:35,240 awalnya sulit. awalnya sulit.
297 00:24:36,520 00:24:39,400 Namun, kau akan terbiasa. Benar? Namun, kau akan terbiasa. Benar?
298 00:24:42,120 00:24:43,200 Bisa menginap di sini? Bisa menginap di sini?
299 00:24:44,360 00:24:45,840 Usahamu harus lebih baik. Usahamu harus lebih baik.
300 00:24:45,920 00:24:47,360 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
301 00:24:51,200 00:24:52,400 Punya waktu? Punya waktu?
302 00:24:52,120 00:24:54,320 - Tidak, aku akan menemui bos. - Sebentar. - Tidak, aku akan menemui bos. - Sebentar.
303 00:24:54,400 00:24:55,840 Ada yang ingin kutunjukkan. Ada yang ingin kutunjukkan.
304 00:25:00,480 00:25:01,440 Lihat. Lihat.
305 00:25:03,320 00:25:04,160 Paul Sernine. Paul Sernine.
306 00:25:04,880 00:25:05,720 Luis Perenna. Luis Perenna.
307 00:25:07,640 00:25:10,320 - Apa yang kau lakukan? - Kau tak lihat? - Apa yang kau lakukan? - Kau tak lihat?
308 00:25:12,640 00:25:14,400 Keduanya anagram. Keduanya anagram.
309 00:25:16,840 00:25:18,320 - Lalu? - Itu masuk akal. - Lalu? - Itu masuk akal.
310 00:25:18,400 00:25:21,800 Hubungan antara pencuri dan Arsène Lupin. Hubungan antara pencuri dan Arsène Lupin.
311 00:25:21,160 00:25:24,000 Kita harus menyelidikinya. Haruskah kukatakan kepada Laugier? Kita harus menyelidikinya. Haruskah kukatakan kepada Laugier?
312 00:25:25,280 00:25:26,920 Ya, tentu. Ide bagus. Ya, tentu. Ide bagus.
313 00:25:27,560 00:25:30,800 Jika kau ingin terlihat bodoh. Suasana hatinya sedang baik. Jika kau ingin terlihat bodoh. Suasana hatinya sedang baik.
314 00:25:30,880 00:25:32,520 Serius, apa ini? Serius, apa ini?
315 00:25:32,600 00:25:34,800 Selanjutnya apa? D'Artagnan? Selanjutnya apa? D'Artagnan?
316 00:25:34,880 00:25:37,200 Kembali bekerja. Ayo membuat kemajuan. Kembali bekerja. Ayo membuat kemajuan.
317 00:25:38,800 00:25:40,680 Tak bisakah kita lebih baik dari ini? Tak bisakah kita lebih baik dari ini?
318 00:25:41,160 00:25:44,640 Kita polisi. Pria itu memakai kostum, dan kita kalah! Kita polisi. Pria itu memakai kostum, dan kita kalah!
319 00:25:44,720 00:25:46,880 Apa-apaan ini? Dia mempermainkan kita. Apa-apaan ini? Dia mempermainkan kita.
320 00:25:47,400 00:25:49,560 Kita diam di tempat. Payah! Kita diam di tempat. Payah!
321 00:25:49,640 00:25:51,440 Penyelidikannya tak berguna! Penyelidikannya tak berguna!
322 00:26:06,520 00:26:08,120 - Katakan. - Apa maumu? - Katakan. - Apa maumu?
323 00:26:09,680 00:26:13,400 - Bagaimana kau dapat narkoba? - Kenapa kau peduli? - Bagaimana kau dapat narkoba? - Kenapa kau peduli?
324 00:26:13,640 00:26:15,400 Hanya penasaran. Hanya penasaran.
325 00:26:15,120 00:26:16,920 Kau bodoh? Dia menelannya. Kau bodoh? Dia menelannya.
326 00:26:17,000 00:26:19,720 - Lalu keluar dari bokongnya. - Begitu rupanya. - Lalu keluar dari bokongnya. - Begitu rupanya.
327 00:26:20,280 00:26:22,640 Di situlah kau akan menaruh uangmu. Di situlah kau akan menaruh uangmu.
328 00:26:24,240 00:26:25,800 Apa dia ingin mati? Apa dia ingin mati?
329 00:26:39,640 00:26:40,640 Selesai. Selesai.
330 00:26:42,760 00:26:45,000 Sepertinya ini ulahmu sendiri. Sepertinya ini ulahmu sendiri.
331 00:26:45,800 00:26:47,800 Benar. Kecelakaan bodoh. Aku bercukur, dan… Benar. Kecelakaan bodoh. Aku bercukur, dan…
332 00:26:48,520 00:26:49,680 terpeleset. terpeleset.
333 00:26:58,240 00:27:00,560 Baiklah. Kau menginap semalam. Baiklah. Kau menginap semalam.
334 00:27:02,000 00:27:02,840 Akhirnya! Akhirnya!
335 00:27:04,560 00:27:06,800 Bertemanlah dengan yang lain. Itu berguna. Bertemanlah dengan yang lain. Itu berguna.
336 00:27:11,600 00:27:12,960 Selamat malam. Selamat malam.
337 00:27:30,480 00:27:31,320 Étienne? Étienne?
338 00:27:33,960 00:27:34,800 Étienne? Étienne?
339 00:27:36,720 00:27:37,560 Étienne? Étienne?
340 00:27:38,680 00:27:40,400 Namaku Assane Diop. Namaku Assane Diop.
341 00:27:41,960 00:27:43,920 Ayahku bernama Babakar Diop. Ayahku bernama Babakar Diop.
342 00:27:45,520 00:27:47,800 Kalian teman satu sel di sini. Kalian teman satu sel di sini.
343 00:27:54,360 00:27:55,400 Étienne? Étienne?
344 00:27:56,840 00:27:58,480 - Babakar. - Ya! - Babakar. - Ya!
345 00:27:59,160 00:28:00,160 Kau ingat? Kau ingat?
346 00:28:01,760 00:28:02,880 Mungkin, ya. Mungkin, ya.
347 00:28:05,520 00:28:08,560 - Dia mencuri kalung, 'kan? - Ya. Baiklah. Tidak. - Dia mencuri kalung, 'kan? - Ya. Baiklah. Tidak.
348 00:28:09,920 00:28:11,360 Karena itu aku di sini. Karena itu aku di sini.
349 00:28:11,440 00:28:12,920 Dia korban salah tangkap. Dia korban salah tangkap.
350 00:28:15,760 00:28:17,240 Aku tak mengenal ayahmu. Aku tak mengenal ayahmu.
351 00:28:20,000 00:28:20,840 Tidak. Tidak.
352 00:28:21,840 00:28:23,640 - Itu mustahil. - Ya. - Itu mustahil. - Ya.
353 00:28:25,000 00:28:26,120 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
354 00:28:26,600 00:28:28,200 Dia sendirian dalam sel. Dia sendirian dalam sel.
355 00:28:29,320 00:28:30,640 Selalu diawasi. Selalu diawasi.
356 00:28:32,480 00:28:34,320 Aku hanya menemuinya sekali, karena… Aku hanya menemuinya sekali, karena…
357 00:28:35,160 00:28:36,880 aku membawakannya buku aku membawakannya buku
358 00:28:37,720 00:28:39,720 saat bekerja di perpustakaan. saat bekerja di perpustakaan.
359 00:28:40,560 00:28:41,400 Itu saja. Itu saja.
360 00:28:43,360 00:28:44,560 Pasti ada yang lain. Pasti ada yang lain.
361 00:28:46,120 00:28:47,120 Coba ingat lagi. Coba ingat lagi.
362 00:28:47,920 00:28:48,760 Étienne? Étienne?
363 00:28:52,000 00:28:53,760 Dia kembalikan bukunya. Berkata… Dia kembalikan bukunya. Berkata…
364 00:28:53,840 00:28:54,720 Ya? Ya?
365 00:28:55,520 00:28:58,400 Jika suatu saat seseorang datang bertanya tentang dia, Jika suatu saat seseorang datang bertanya tentang dia,
366 00:29:00,800 00:29:01,920 dia ingin aku memberikannya. dia ingin aku memberikannya.
367 00:29:03,920 00:29:06,400 Dia bilang semua jawabannya ada di dalam. Dia bilang semua jawabannya ada di dalam.
368 00:29:07,560 00:29:09,400 Kau masih menyimpan bukunya? Kau masih menyimpan bukunya?
369 00:29:11,400 00:29:12,360 Mungkin, ya. Mungkin, ya.
370 00:29:13,440 00:29:14,760 Periksa barang-barangku. Periksa barang-barangku.
371 00:29:44,840 00:29:45,880 Kau tak bermain? Kau tak bermain?
372 00:29:51,920 00:29:54,800 Datang pagi ini. Dari ayahmu. Datang pagi ini. Dari ayahmu.
373 00:29:55,360 00:29:57,280 Ditemukan penjaga di dalam sel. Ditemukan penjaga di dalam sel.
374 00:30:10,280 00:30:12,560 Pernah dengar sekolah Andrésy? Pernah dengar sekolah Andrésy?
375 00:30:13,560 00:30:16,400 Salah satu sekolah swasta terbaik di Prancis. Salah satu sekolah swasta terbaik di Prancis.
376 00:30:16,760 00:30:19,200 Ada yang ingin kau mendaftar tahun depan. Ada yang ingin kau mendaftar tahun depan.
377 00:30:22,120 00:30:24,600 Donatur murah hati telah membayar semuanya. Donatur murah hati telah membayar semuanya.
378 00:30:27,440 00:30:28,280 Assane. Assane.
379 00:30:29,240 00:30:31,400 Kau akan mendapat pendidikan. Kau akan mendapat pendidikan.
380 00:30:31,800 00:30:33,160 Kau akan sukses. Kau akan sukses.
381 00:30:36,000 00:30:37,280 Ini kesempatanmu. Ini kesempatanmu.
382 00:30:38,800 00:30:39,200 Tak ada yang pasti. Tak ada yang pasti.
383 00:30:41,120 00:30:42,360 Syukurlah kau suka. Syukurlah kau suka.
384 00:30:57,200 00:30:59,200 "Putraku, aku malu. "Putraku, aku malu.
385 00:30:59,800 00:31:02,360 Aku bersalah atas tuduhanku. Aku bersalah atas tuduhanku.
386 00:31:02,440 00:31:05,640 Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. Aku gagal." Aku ingin memberimu kehidupan yang lebih baik. Aku gagal."
387 00:31:18,400 00:31:19,280 - 241? - Ya. - 241? - Ya.
388 00:31:23,240 00:31:25,240 Astaga, seprai bersih. Macam hotel! Astaga, seprai bersih. Macam hotel!
389 00:31:25,320 00:31:27,400 - Di mana barang Étienne? - Di sana. - Di mana barang Étienne? - Di sana.
390 00:31:49,360 00:31:50,520 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
391 00:32:01,360 00:32:03,720 WIRACARITA SANG ARSÈNE LUPIN WIRACARITA SANG ARSÈNE LUPIN
392 00:32:05,000 00:32:06,320 Bagaimana tes sainsmu? Bagaimana tes sainsmu?
393 00:32:10,320 00:32:11,760 Aku bicara denganmu. Aku bicara denganmu.
394 00:32:12,800 00:32:14,520 Tes sainsmu. Hasilnya baik? Tes sainsmu. Hasilnya baik?
395 00:32:19,400 00:32:20,520 Itu buku dari Ayah? Itu buku dari Ayah?
396 00:32:25,320 00:32:26,960 Dia menulis catatan di tiap halaman? Dia menulis catatan di tiap halaman?
397 00:32:30,320 00:32:32,240 Kau lebih suka buku daripada gim video? Kau lebih suka buku daripada gim video?
398 00:32:36,440 00:32:37,440 Lumayan juga. Lumayan juga.
399 00:32:51,160 00:32:52,800 "Aku…" "Aku…"
400 00:32:54,920 00:32:56,240 TAK BERSALAH TAK BERSALAH
401 00:32:57,800 00:32:58,840 "Tak bersalah…" "Tak bersalah…"
402 00:33:07,360 00:33:09,400 JEBAKAN JEBAKAN
403 00:33:21,680 00:33:23,200 TERKELABUI TERKELABUI
404 00:33:26,880 00:33:28,200 PELLE PELLE
405 00:33:46,560 00:33:48,120 "Aku tak bersalah, "Aku tak bersalah,
406 00:33:48,200 00:33:49,960 dijebak oleh Anne dijebak oleh Anne
407 00:33:51,800 00:33:52,000 Pellegrini." Pellegrini."
408 00:34:19,880 00:34:21,840 Bogdan berharap kau menikmatinya. Bogdan berharap kau menikmatinya.
409 00:34:22,480 00:34:24,400 Dia akan menyelimutimu malam ini. Dia akan menyelimutimu malam ini.
410 00:34:25,480 00:34:26,920 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
411 00:34:27,800 00:34:29,720 Itu saja. Restoran sudah tutup. Itu saja. Restoran sudah tutup.
412 00:34:34,720 00:34:36,720 Ini pertanyaan yang aneh, Ini pertanyaan yang aneh,
413 00:34:36,800 00:34:38,560 tetapi aku… tetapi aku…
414 00:34:40,800 00:34:42,680 perlu tahu apakah… perlu tahu apakah…
415 00:34:43,720 00:34:44,560 Begini… Begini…
416 00:34:46,720 00:34:49,400 Apa benar Babakar yang mencuri kalung itu? Apa benar Babakar yang mencuri kalung itu?
417 00:34:49,480 00:34:50,320 Apa? Apa?
418 00:34:51,760 00:34:54,880 Kalung senilai jutaan dicuri Kalung senilai jutaan dicuri
419 00:34:54,960 00:34:57,560 dan pendanaan yayasan sedang bermasalah. dan pendanaan yayasan sedang bermasalah.
420 00:34:57,640 00:35:01,560 Mau membuatku marah dengan cerita lama? Tentu saja dia mencuri kalungnya! Mau membuatku marah dengan cerita lama? Tentu saja dia mencuri kalungnya!
421 00:35:07,000 00:35:09,440 Maafkan aku. Maaf, Sayang. Maafkan aku. Maaf, Sayang.
422 00:35:09,520 00:35:11,680 Tidak, ini salahku. Tidak, ini salahku.
423 00:35:11,760 00:35:13,840 Semua orang ingin aku mati. Semua orang ingin aku mati.
424 00:35:14,960 00:35:16,400 Kau tanya begitu… Kau tanya begitu…
425 00:35:18,520 00:35:20,480 Ayahmu bisa menjaga diri sendiri. Ayahmu bisa menjaga diri sendiri.
426 00:35:27,480 00:35:28,560 Kau mendukungku. Kau mendukungku.
427 00:35:32,280 00:35:33,240 Benar, bukan? Benar, bukan?
428 00:35:36,000 00:35:37,400 Ya. Ya.
429 00:35:49,480 00:35:51,560 Berhenti bermalas-malasan, ayo! Berhenti bermalas-malasan, ayo!
430 00:35:56,280 00:35:57,200 Itu dia. Itu dia.
431 00:36:00,000 00:36:01,360 Ayo. Kita lakukan. Ayo. Kita lakukan.
432 00:36:10,600 00:36:11,680 Di sini! Di sini!
433 00:36:26,200 00:36:27,800 Malam ini. Malam ini.
434 00:36:33,720 00:36:35,960 Kau jatuh cinta kepadaku. Kau jatuh cinta kepadaku.
435 00:36:39,920 00:36:40,920 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
436 00:36:46,760 00:36:47,760 Boleh kutemui? Boleh kutemui?
437 00:36:50,840 00:36:51,680 Terima kasih. Terima kasih.
438 00:36:58,520 00:36:59,760 Apa kabar, Kawan? Apa kabar, Kawan?
439 00:37:03,640 00:37:04,880 Kurasa dia menyukaimu. Kurasa dia menyukaimu.
440 00:37:09,160 00:37:10,360 Kau temukan bukunya? Kau temukan bukunya?
441 00:37:12,800 00:37:13,640 Bagus. Bagus.
442 00:37:17,920 00:37:19,360 Boleh aku minta sesuatu? Boleh aku minta sesuatu?
443 00:37:20,240 00:37:21,800 Apa pun. Apa pun.
444 00:37:23,480 00:37:24,960 Bagaimanapun caranya, Bagaimanapun caranya,
445 00:37:26,800 00:37:27,440 buatlah istriku tersenyum. buatlah istriku tersenyum.
446 00:37:30,800 00:37:31,680 Aku tidak bisa lagi. Aku tidak bisa lagi.
447 00:37:36,320 00:37:37,160 Janji. Janji.
448 00:37:39,280 00:37:40,120 Baiklah. Baiklah.
449 00:37:42,840 00:37:44,160 Terima kasih bukunya. Terima kasih bukunya.
450 00:37:44,920 00:37:47,920 Aku dapat yang kubutuhkan untuk membalaskan dendam ayahku. Aku dapat yang kubutuhkan untuk membalaskan dendam ayahku.
451 00:38:06,720 00:38:08,520 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
452 00:38:12,400 00:38:13,360 Bertahanlah, Djibril. Bertahanlah, Djibril.
453 00:38:17,200 00:38:18,400 Terima kasih. Terima kasih.
454 00:38:39,520 00:38:40,440 Selamat malam. Selamat malam.
455 00:38:54,640 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN DI PENJARA ARSÈNE LUPIN DI PENJARA
456 00:39:03,200 00:39:04,800 Raoul. Raoul.
457 00:39:04,160 00:39:06,480 Letakkan bukumu. Matikan lampunya. Letakkan bukumu. Matikan lampunya.
458 00:39:11,400 00:39:12,240 Ayo. Ayo.
459 00:39:16,120 00:39:16,960 Selamat malam. Selamat malam.
460 00:39:46,360 00:39:47,480 Ayo. Pulang. Ayo. Pulang.
461 00:39:55,600 00:39:58,320 Jika kau temukan petunjuk di Harry Potter… hubungi kami. Jika kau temukan petunjuk di Harry Potter… hubungi kami.
462 00:40:01,800 00:40:03,280 - Sampai jumpa besok. - Boleh ikut? - Sampai jumpa besok. - Boleh ikut?
463 00:40:03,360 00:40:04,600 - Silakan. - Baik. - Silakan. - Baik.
464 00:40:05,560 00:40:06,560 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
465 00:40:23,280 00:40:26,800 MENINGGAL MENINGGAL
466 00:40:36,240 00:40:38,120 Tidak! Tidak!
467 00:40:39,320 00:40:42,720 Tolong! Penjaga! Tolong! Penjaga!
468 00:41:02,840 00:41:03,960 Semua beres? Selesai? Semua beres? Selesai?
469 00:41:05,200 00:41:07,880 - Tak ada masalah? - Tidak. Sebaliknya. - Tak ada masalah? - Tidak. Sebaliknya.
470 00:41:07,960 00:41:09,800 Terlalu mudah. Terlalu mudah.
471 00:41:10,480 00:41:12,480 Bajingan itu tak ada di selnya. Bajingan itu tak ada di selnya.
472 00:41:13,440 00:41:14,920 Entah bagaimana caranya. Entah bagaimana caranya.
473 00:41:16,520 00:41:18,600 Aku menemukannya di kamar mandi. Aku menemukannya di kamar mandi.
474 00:41:20,000 00:41:21,200 Dia gantung diri. Dia gantung diri.
475 00:41:48,240 00:41:51,680 "Ilusi mungkin yang paling samar dari semua seni. "Ilusi mungkin yang paling samar dari semua seni.
476 00:41:53,360 00:41:55,160 Butuh keahlian. Butuh keahlian.
477 00:42:07,360 00:42:09,560 Terkadang, butuh banyak keberanian…" Terkadang, butuh banyak keberanian…"
478 00:42:20,720 00:42:22,920 "Akhirnya, cara tidaklah penting. "Akhirnya, cara tidaklah penting.
479 00:42:23,480 00:42:25,280 Karena hasil lebih penting." Karena hasil lebih penting."
480 00:42:32,160 00:42:34,960 - Mengingat kondisinya, tak perlu sirene. - Ya. - Mengingat kondisinya, tak perlu sirene. - Ya.
481 00:42:35,400 00:42:36,800 "Dan tentu saja, "Dan tentu saja,
482 00:42:36,760 00:42:38,720 sensasi menipu semua orang." sensasi menipu semua orang."
483 00:42:39,400 00:42:42,800 KABURNYA ARSÈNE LUPIN KABURNYA ARSÈNE LUPIN
484 00:43:28,680 00:43:29,520 Halo, Tuan. Halo, Tuan.
485 00:43:37,760 00:43:38,760 Permisi. Permisi.
486 00:43:58,000 00:43:58,840 Assane. Assane.
487 00:44:00,120 00:44:01,480 Assane! Assane!
488 00:44:01,560 00:44:04,400 Aku tahu kau menjebak ayahku 25 tahun lalu. Aku tahu kau menjebak ayahku 25 tahun lalu.
489 00:44:07,440 00:44:08,800 Apa yang kau lakukan padanya? Apa yang kau lakukan padanya?
490 00:44:10,760 00:44:11,600 Assane… Assane…
491 00:44:12,680 00:44:14,400 Apa yang kau lakukan padanya? Apa yang kau lakukan padanya?
492 00:44:21,120 00:44:22,840 Memaksanya menandatangani pengakuan. Memaksanya menandatangani pengakuan.
493 00:44:27,840 00:44:30,560 - Aku tidak bersalah! - Bukan itu masalahnya. - Aku tidak bersalah! - Bukan itu masalahnya.
494 00:44:30,640 00:44:32,640 - Justru itu! - Percayalah. - Justru itu! - Percayalah.
495 00:44:32,720 00:44:35,600 Lebih baik bersalah dan bebas daripada tak bersalah di penjara. Lebih baik bersalah dan bebas daripada tak bersalah di penjara.
496 00:44:36,440 00:44:38,840 Jadi, tanda tangani. Pikirkan putramu. Jadi, tanda tangani. Pikirkan putramu.
497 00:44:41,880 00:44:42,880 Demi Assane. Demi Assane.
498 00:44:48,600 00:44:51,320 Itu seharusnya mengurangi hukumannya. Itu seharusnya mengurangi hukumannya.
499 00:44:53,200 00:44:56,560 Aku diberi tahu hakim akan memahami situasimu. Aku diberi tahu hakim akan memahami situasimu.
500 00:44:57,920 00:45:00,520 Imigran yang membesarkan putranya sendirian di Prancis. Imigran yang membesarkan putranya sendirian di Prancis.
501 00:45:01,760 00:45:03,680 Namun, hakimnya sangat ketat. Namun, hakimnya sangat ketat.
502 00:45:05,720 00:45:08,520 Ayahmu tak menerimanya. Dia gantung diri. Ayahmu tak menerimanya. Dia gantung diri.
503 00:45:09,560 00:45:11,680 Pengakuan itu jadi malapetaka baginya. Pengakuan itu jadi malapetaka baginya.
504 00:45:12,440 00:45:13,720 Aku sangat naif. Aku sangat naif.
505 00:45:15,840 00:45:17,520 Ada kesepakatan. Ada kesepakatan.
506 00:45:17,600 00:45:19,840 Kesepakatan hanya untuk orang sepertimu. Kesepakatan hanya untuk orang sepertimu.
507 00:45:20,720 00:45:22,400 Bukan orang sepertinya. Bukan orang sepertinya.
508 00:45:23,200 00:45:25,280 Setelah kematiannya, aku membantumu. Setelah kematiannya, aku membantumu.
509 00:45:25,360 00:45:26,240 Aku membantumu. Aku membantumu.
510 00:45:27,560 00:45:28,600 Dari jauh. Dari jauh.
511 00:45:30,520 00:45:32,000 Namun, aku membantumu. Namun, aku membantumu.
512 00:45:35,800 00:45:36,160 Itu kau? Itu kau?
513 00:45:38,360 00:45:39,760 Donatur murah hati? Donatur murah hati?
514 00:45:40,680 00:45:41,520 Itu kau? Itu kau?
515 00:45:46,440 00:45:48,920 Aku merasa bertanggung jawab atas situasimu. Aku merasa bertanggung jawab atas situasimu.
516 00:45:50,400 00:45:52,400 Aku ingin dapatkan pengampunanmu. Aku ingin dapatkan pengampunanmu.
517 00:45:53,720 00:45:55,800 - Ayahmu… - Babakar yang baik! - Ayahmu… - Babakar yang baik!
518 00:45:56,400 00:46:00,680 Kau menuduhnya, membuatnya bunuh diri dan kau menenangkan hati nuranimu! Kau menuduhnya, membuatnya bunuh diri dan kau menenangkan hati nuranimu!
519 00:46:00,760 00:46:02,360 Aku tak menuduhnya! Aku tak menuduhnya!
520 00:46:03,880 00:46:06,360 Seorang polisi berjanji akan membantunya! Seorang polisi berjanji akan membantunya!
521 00:46:06,440 00:46:09,000 - Itu saja! Dia berbohong. - Polisi siapa? - Itu saja! Dia berbohong. - Polisi siapa?
522 00:46:11,000 00:46:12,240 Polisi siapa? Polisi siapa?
523 00:46:12,720 00:46:14,680 - Sudah lama sekali… - Tidak! - Sudah lama sekali… - Tidak!
524 00:46:15,280 00:46:16,520 Polisi siapa? Polisi siapa?
525 00:46:18,160 00:46:19,000 Namanya. Namanya.
526 00:46:24,920 00:46:27,240 - Dumont. Namanya Dumont. - Penjaga. - Dumont. Namanya Dumont. - Penjaga.
527 00:46:27,320 00:46:28,440 Letnan Dumont. Letnan Dumont.
528 00:46:32,200 00:46:35,160 Dumont gunakan kepercayaan ayahku untuk menjebaknya. Dumont gunakan kepercayaan ayahku untuk menjebaknya.
529 00:46:37,600 00:46:39,600 - Kenapa dia melakukannya? - Entahlah. - Kenapa dia melakukannya? - Entahlah.
530 00:46:40,560 00:46:42,160 Sudah lama kucari tahu. Sudah lama kucari tahu.
531 00:46:44,640 00:46:45,480 Assane. Assane.
532 00:46:47,120 00:46:47,960 Aku bersumpah. Aku bersumpah.
533 00:47:06,520 00:47:08,760 - Kau mau ke mana? - Dia tersesat. - Kau mau ke mana? - Dia tersesat.
534 00:47:08,840 00:47:10,760 Seragammu lumayan! Seragammu lumayan!
535 00:47:10,840 00:47:13,360 - Berbaliklah. - Dia salah ambil jalan. - Berbaliklah. - Dia salah ambil jalan.
536 00:47:13,440 00:47:15,880 - Pintu keluarnya di sana! - Bersikaplah sopan. - Pintu keluarnya di sana! - Bersikaplah sopan.
537 00:47:15,960 00:47:18,560 Akan kuberi tahu direktur perlakuan kalian pada anak baru. Akan kuberi tahu direktur perlakuan kalian pada anak baru.
538 00:47:21,400 00:47:23,960 Maafkan mereka. Mereka berengsek. Maafkan mereka. Mereka berengsek.
539 00:47:25,280 00:47:26,200 Benjamin Ferel. Benjamin Ferel.
540 00:47:27,480 00:47:29,320 - Assane Diop. - Senang bertemu denganmu. - Assane Diop. - Senang bertemu denganmu.
541 00:49:06,680 00:49:08,120 Boleh aku minta sesuatu? Boleh aku minta sesuatu?
542 00:49:10,400 00:49:11,520 Bagaimanapun caranya, Bagaimanapun caranya,
543 00:49:12,720 00:49:14,160 buatlah istriku tersenyum. buatlah istriku tersenyum.
544 00:49:39,520 00:49:43,120 LETNAN GABRIEL DUMONT POLISI DAERAH PARIS LETNAN GABRIEL DUMONT POLISI DAERAH PARIS
545 00:51:12,480 00:51:16,120 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek