This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:22,892 | 00:01:25,892 | ترجمة أصلية من أمازون برايم icnghn@ | ترجمة أصلية من أمازون برايم icnghn@ |
2 | 00:01:25,916 | 00:01:30,000 | النصّ، ما هو النصّ؟ | النصّ، ما هو النصّ؟ |
3 | 00:01:30,208 | 00:01:33,083 | الكاميرا هي العين، | الكاميرا هي العين، |
4 | 00:01:34,166 | 00:01:38,125 | وحين دخلت مكتبي، عرفت أنها... | وحين دخلت مكتبي، عرفت أنها... |
5 | 00:01:38,375 | 00:01:40,125 | الفتاة التي أبحث عنها. | الفتاة التي أبحث عنها. |
6 | 00:01:41,916 | 00:01:45,208 | "سونا"، الاسم المثالي للشاشة. | "سونا"، الاسم المثالي للشاشة. |
7 | 00:01:48,500 | 00:01:50,875 | "سونا"، مهما كانت متطلبات الشخصية، | "سونا"، مهما كانت متطلبات الشخصية، |
8 | 00:01:52,166 | 00:01:56,083 | عليك أن تعطيها. لن تصدقيني حين أقول، | عليك أن تعطيها. لن تصدقيني حين أقول، |
9 | 00:01:58,958 | 00:02:00,708 | لكن القدر هو كل شيء. | لكن القدر هو كل شيء. |
10 | 00:02:01,458 | 00:02:05,416 | القدر هو من أحضرك من "كانبور" إلى "بينكي برودكشن". | القدر هو من أحضرك من "كانبور" إلى "بينكي برودكشن". |
11 | 00:02:05,666 | 00:02:07,416 | كل شيء مدوّن هنا. | كل شيء مدوّن هنا. |
12 | 00:02:11,083 | 00:02:14,583 | تبدأين بزيارتي بشكل مستمر، لأنه | تبدأين بزيارتي بشكل مستمر، لأنه |
13 | 00:02:15,500 | 00:02:20,041 | من المهم للفنان والكاتب أن يعرفا بعضهما جيداً. | من المهم للفنان والكاتب أن يعرفا بعضهما جيداً. |
14 | 00:02:21,041 | 00:02:24,500 | ولنفهم بعضنا جيداً، علينا أن نمضي الوقت معاً. | ولنفهم بعضنا جيداً، علينا أن نمضي الوقت معاً. |
15 | 00:02:26,625 | 00:02:27,666 | هل تفهمينني؟ | هل تفهمينني؟ |
16 | 00:02:50,916 | 00:02:53,083 | "هذه الحياة | "هذه الحياة |
17 | 00:02:53,375 | 00:02:55,875 | ترينا الكثير من الأمور | ترينا الكثير من الأمور |
18 | 00:02:56,375 | 00:02:58,666 | في عالمنا الحالم | في عالمنا الحالم |
19 | 00:03:01,083 | 00:03:03,250 | هذه الحياة | هذه الحياة |
20 | 00:03:03,416 | 00:03:05,958 | تأخذنا إلى أماكن مختلفة | تأخذنا إلى أماكن مختلفة |
21 | 00:03:06,166 | 00:03:09,166 | في بحثنا عن رغبة غير معروفة | في بحثنا عن رغبة غير معروفة |
22 | 00:03:11,041 | 00:03:15,458 | ماذا نريد؟ | ماذا نريد؟ |
23 | 00:03:15,625 | 00:03:19,958 | فكروا في وجهتكم | فكروا في وجهتكم |
24 | 00:03:21,166 | 00:03:24,916 | القلب صلب | القلب صلب |
25 | 00:03:25,208 | 00:03:29,958 | ولا يستمع إلى الشرح | ولا يستمع إلى الشرح |
26 | 00:03:30,958 | 00:03:34,916 | يريد القلب | يريد القلب |
27 | 00:03:35,250 | 00:03:37,833 | الوصول إلى النجوم | الوصول إلى النجوم |
28 | 00:03:41,041 | 00:03:44,333 | يريد أن | يريد أن |
29 | 00:03:45,375 | 00:03:49,666 | يحصل على كل شيء | يحصل على كل شيء |
30 | 00:04:01,666 | 00:04:03,875 | هذه الحياة أيضاً | هذه الحياة أيضاً |
31 | 00:04:03,958 | 00:04:06,666 | تتحدث عن الكثير من الأمور | تتحدث عن الكثير من الأمور |
32 | 00:04:07,083 | 00:04:09,416 | في حديث بسيط | في حديث بسيط |
33 | 00:04:11,958 | 00:04:13,916 | لم الحياة | لم الحياة |
34 | 00:04:14,083 | 00:04:16,708 | ترينا الأحلام كل ليلة | ترينا الأحلام كل ليلة |
35 | 00:04:16,875 | 00:04:19,750 | في كل ليلة وحيدة، | في كل ليلة وحيدة، |
36 | 00:04:21,666 | 00:04:25,750 | نرى الرغبة في الأحلام | نرى الرغبة في الأحلام |
37 | 00:04:26,208 | 00:04:30,416 | اسال قلبك ما هذه الرغبة | اسال قلبك ما هذه الرغبة |
38 | 00:04:31,666 | 00:04:35,583 | أهي سهلة أو صعبة؟ | أهي سهلة أو صعبة؟ |
39 | 00:04:36,250 | 00:04:40,583 | استمع إلى قلبك الذي يقول، | استمع إلى قلبك الذي يقول، |
40 | 00:04:41,666 | 00:04:45,500 | إن عليه أن يلمس | إن عليه أن يلمس |
41 | 00:04:46,041 | 00:04:50,250 | كل النجوم | كل النجوم |
42 | 00:04:51,916 | 00:04:55,333 | إنه يريدها | إنه يريدها |
43 | 00:04:55,916 | 00:04:59,333 | كلها | كلها |
44 | 00:05:12,333 | 00:05:17,125 | من لديهم أحلاماً في أعينهم | من لديهم أحلاماً في أعينهم |
45 | 00:05:17,208 | 00:05:20,083 | يسيرون بلا هموم، | يسيرون بلا هموم، |
46 | 00:05:22,875 | 00:05:26,125 | لا تخشوا السقوط | لا تخشوا السقوط |
47 | 00:05:26,208 | 00:05:30,625 | وتتحطم أحلامهم، وتسيل دموعهم | وتتحطم أحلامهم، وتسيل دموعهم |
48 | 00:05:32,625 | 00:05:37,625 | من لديهم أحلاماً في عيونهم، اسألهم | من لديهم أحلاماً في عيونهم، اسألهم |
49 | 00:05:37,708 | 00:05:40,625 | أن يسيروا بحذر | أن يسيروا بحذر |
50 | 00:05:42,750 | 00:05:47,083 | لا تخشوا السقوط | لا تخشوا السقوط |
51 | 00:05:47,208 | 00:05:52,166 | لا تخشوا من تحطم أحلامكم أو تدفق دموعكم من عيونكم | لا تخشوا من تحطم أحلامكم أو تدفق دموعكم من عيونكم |
52 | 00:05:52,958 | 00:05:55,041 | من لديه أحلام | من لديه أحلام |
53 | 00:05:55,166 | 00:06:00,083 | في عينيه، سرّ بحذر | في عينيه، سرّ بحذر |
54 | 00:06:02,875 | 00:06:07,333 | لا تخشوا السقوط | لا تخشوا السقوط |
55 | 00:06:07,458 | 00:06:11,166 | لا تخشوا من تحطم أحلامكم أو تدفق دموعكم من عيونكم | لا تخشوا من تحطم أحلامكم أو تدفق دموعكم من عيونكم |
56 | 00:06:13,041 | 00:06:17,666 | من لديه أحلام في عينيه | من لديه أحلام في عينيه |
57 | 00:06:18,083 | 00:06:20,833 | اسألهم أن يسيروا بحذر | اسألهم أن يسيروا بحذر |
58 | 00:06:23,166 | 00:06:25,625 | لا تخشوا | لا تخشوا |
59 | 00:06:25,708 | 00:06:28,041 | حتى إن سقطتم، وتكسّرت أحلامكم | حتى إن سقطتم، وتكسّرت أحلامكم |
60 | 00:06:28,333 | 00:06:30,500 | وسالت الدموع من عيونكم | وسالت الدموع من عيونكم |
61 | 00:06:33,416 | 00:06:38,916 | من لديه أحلام في عينيه، اسألوهم أن يسيروا بحذر" | من لديه أحلام في عينيه، اسألوهم أن يسيروا بحذر" |
62 | 00:06:54,958 | 00:06:55,958 | "كاملا ديفي"! | "كاملا ديفي"! |
63 | 00:06:56,750 | 00:06:57,708 | توقفي! | توقفي! |
64 | 00:06:59,416 | 00:07:00,416 | أين "روبا"؟ | أين "روبا"؟ |
65 | 00:07:02,041 | 00:07:03,958 | ذهبت "روبا" بعيداً، يا سيد "أمير". | ذهبت "روبا" بعيداً، يا سيد "أمير". |
66 | 00:07:05,208 | 00:07:07,458 | انساها، كما لو كانت حلماً. | انساها، كما لو كانت حلماً. |
67 | 00:07:12,375 | 00:07:14,041 | الكل يحلم يا "كاميلا ديفي". | الكل يحلم يا "كاميلا ديفي". |
68 | 00:07:16,041 | 00:07:17,916 | لكن هذه الأحلام وحدها تتحقق، | لكن هذه الأحلام وحدها تتحقق، |
69 | 00:07:18,666 | 00:07:21,416 | التي لا يريد الإنسان نسيانها حتى بعد الكثير من المحاولات. | التي لا يريد الإنسان نسيانها حتى بعد الكثير من المحاولات. |
70 | 00:07:23,708 | 00:07:24,916 | "روبا" ليست حلمي، | "روبا" ليست حلمي، |
71 | 00:07:26,041 | 00:07:27,083 | إنها حقيقتي، | إنها حقيقتي، |
72 | 00:07:30,083 | 00:07:30,958 | أخبريها. | أخبريها. |
73 | 00:07:44,208 | 00:07:45,041 | أوقفوا التصوير! | أوقفوا التصوير! |
74 | 00:07:49,041 | 00:07:50,833 | - كيف كان؟ - كان جيداً، | - كيف كان؟ - كان جيداً، |
75 | 00:07:50,958 | 00:07:52,208 | لمسة القبعة كانت ممتازة. | لمسة القبعة كانت ممتازة. |
76 | 00:07:53,416 | 00:07:55,041 | لم أتوقع هذا بالتأكيد. | لم أتوقع هذا بالتأكيد. |
77 | 00:07:57,958 | 00:07:59,333 | لديكم نصف ساعة استراحة غداء. | لديكم نصف ساعة استراحة غداء. |
78 | 00:07:59,416 | 00:08:00,750 | "بونيت"! كيف كان مشهدي؟ | "بونيت"! كيف كان مشهدي؟ |
79 | 00:08:01,083 | 00:08:02,583 | عودي بعد نصف ساعة. | عودي بعد نصف ساعة. |
80 | 00:08:08,666 | 00:08:10,666 | ترددت في وقت ما في الوسط. | ترددت في وقت ما في الوسط. |
81 | 00:08:10,750 | 00:08:11,958 | كدت أسير وراء "روبا". | كدت أسير وراء "روبا". |
82 | 00:08:12,458 | 00:08:14,833 | لاحظت هذا، لكن أظن أن الصورة الطويلة... | لاحظت هذا، لكن أظن أن الصورة الطويلة... |
83 | 00:08:17,666 | 00:08:19,666 | لم أكن سأؤدي مشهداً بأربع أجزاء. | لم أكن سأؤدي مشهداً بأربع أجزاء. |
84 | 00:08:19,958 | 00:08:22,333 | قال راجو إنه لديك مشهدين مع "أمير خان"، | قال راجو إنه لديك مشهدين مع "أمير خان"، |
85 | 00:08:22,458 | 00:08:23,375 | فقلت له، حسناً. | فقلت له، حسناً. |
86 | 00:08:23,875 | 00:08:26,041 | متى سيعرض فيلم "شودري"، يا سيدي؟ | متى سيعرض فيلم "شودري"، يا سيدي؟ |
87 | 00:08:26,916 | 00:08:28,041 | في نهاية السنة. | في نهاية السنة. |
88 | 00:08:31,250 | 00:08:33,750 | لا يمكنني الأكل وأنا واقفة، تعاليا لنجلس هناك. | لا يمكنني الأكل وأنا واقفة، تعاليا لنجلس هناك. |
89 | 00:08:36,416 | 00:08:37,625 | لديها مشهد واحد. | لديها مشهد واحد. |
90 | 00:08:38,083 | 00:08:41,041 | أتساءل إن كانت تخدع "شودري" أو أن "شودري" يخدعها. | أتساءل إن كانت تخدع "شودري" أو أن "شودري" يخدعها. |
91 | 00:08:46,958 | 00:08:48,875 | أتمنى لو أنك رفضت الدور حين تقابلنا، | أتمنى لو أنك رفضت الدور حين تقابلنا، |
92 | 00:08:49,916 | 00:08:50,916 | لكن هذا لم يحصل. | لكن هذا لم يحصل. |
93 | 00:08:52,166 | 00:08:54,041 | أريتني أحلاماً جميلة، | أريتني أحلاماً جميلة، |
94 | 00:08:54,958 | 00:08:56,666 | وأمسكت يدك | وأمسكت يدك |
95 | 00:08:57,625 | 00:08:59,375 | وأكملنا حياتنا. | وأكملنا حياتنا. |
96 | 00:08:59,750 | 00:09:01,375 | توقف! هذا يكفيّ! | توقف! هذا يكفيّ! |
97 | 00:09:02,041 | 00:09:03,083 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
98 | 00:09:04,500 | 00:09:06,666 | إنها حبيبتك، لقد فطرت قلبك. | إنها حبيبتك، لقد فطرت قلبك. |
99 | 00:09:09,166 | 00:09:11,958 | كم مرة عليّ أن أقول لك أن تشعر بذلك؟ | كم مرة عليّ أن أقول لك أن تشعر بذلك؟ |
100 | 00:09:12,958 | 00:09:13,916 | اشعر بذلك. | اشعر بذلك. |
101 | 00:09:16,458 | 00:09:17,458 | من هو الممثل؟ | من هو الممثل؟ |
102 | 00:09:18,250 | 00:09:22,666 | الممثل يتقمص الشخصية تماماً. | الممثل يتقمص الشخصية تماماً. |
103 | 00:09:28,375 | 00:09:30,666 | ما هذا الحلم الجميل؟ | ما هذا الحلم الجميل؟ |
104 | 00:09:32,416 | 00:09:34,500 | قله كأنه حلم جميل. | قله كأنه حلم جميل. |
105 | 00:09:38,375 | 00:09:39,416 | لنبدأ. | لنبدأ. |
106 | 00:09:43,416 | 00:09:45,166 | ليتك رفضت حين تقابلنا، | ليتك رفضت حين تقابلنا، |
107 | 00:09:48,375 | 00:09:49,416 | لكن هذا لم يحصل. | لكن هذا لم يحصل. |
108 | 00:09:52,166 | 00:09:53,833 | أريتني أحلاماً جميلة. | أريتني أحلاماً جميلة. |
109 | 00:09:56,333 | 00:09:58,375 | واستمريت في الحياة ممسكاً بيدك. | واستمريت في الحياة ممسكاً بيدك. |
110 | 00:09:59,666 | 00:10:00,666 | استمريت. | استمريت. |
111 | 00:10:02,625 | 00:10:03,833 | حين فتحت عيني، | حين فتحت عيني، |
112 | 00:10:04,583 | 00:10:06,916 | أدركت أن هذا الصوت الجميل ما هو إلا سراب. | أدركت أن هذا الصوت الجميل ما هو إلا سراب. |
113 | 00:10:08,458 | 00:10:09,750 | وهاتان العينان الجميلتان، | وهاتان العينان الجميلتان، |
114 | 00:10:11,625 | 00:10:12,708 | كانت تخدعني. | كانت تخدعني. |
115 | 00:10:15,208 | 00:10:16,166 | هذا ليس سيئاً. | هذا ليس سيئاً. |
116 | 00:10:18,916 | 00:10:20,166 | "فيكرام"، أنت، | "فيكرام"، أنت، |
117 | 00:10:21,041 | 00:10:23,166 | لقد قللت من شأن الدور. | لقد قللت من شأن الدور. |
118 | 00:10:23,958 | 00:10:25,958 | نريد اسقاطاً ما في السينما الدعائية، | نريد اسقاطاً ما في السينما الدعائية، |
119 | 00:10:27,041 | 00:10:27,958 | بعض الطاقة. | بعض الطاقة. |
120 | 00:10:31,583 | 00:10:32,625 | تمني... | تمني... |
121 | 00:10:34,666 | 00:10:37,666 | لو أنك رفضت قبل لقائه. | لو أنك رفضت قبل لقائه. |
122 | 00:10:48,083 | 00:10:50,041 | يسهل جداً أن تصبحوا أبطالاً في "هوليوود". | يسهل جداً أن تصبحوا أبطالاً في "هوليوود". |
123 | 00:10:51,666 | 00:10:54,708 | لكن في الأفلام الهندية، الأمر صعب جداً. | لكن في الأفلام الهندية، الأمر صعب جداً. |
124 | 00:10:55,416 | 00:10:58,041 | الأبطال في الأفلام الهندية لا يمثلون وحسب، | الأبطال في الأفلام الهندية لا يمثلون وحسب، |
125 | 00:10:58,666 | 00:11:00,083 | بل يغنون أيضاً، | بل يغنون أيضاً، |
126 | 00:11:00,458 | 00:11:01,458 | ويرقصون | ويرقصون |
127 | 00:11:01,916 | 00:11:04,166 | ويؤدون الكوميديا والحركة. | ويؤدون الكوميديا والحركة. |
128 | 00:11:05,166 | 00:11:06,041 | يا إخوتي! | يا إخوتي! |
129 | 00:11:06,958 | 00:11:10,375 | أنتم بحاجة إلى الكثير من الصفات لتصبحوا أبطالاً في الأفلام الهندية. | أنتم بحاجة إلى الكثير من الصفات لتصبحوا أبطالاً في الأفلام الهندية. |
130 | 00:11:11,416 | 00:11:12,625 | وبالنسبة إلى البطلة يا سيدي؟ | وبالنسبة إلى البطلة يا سيدي؟ |
131 | 00:11:14,583 | 00:11:17,958 | عزيزتي، يتطلب الأمر الجهد نفسه. | عزيزتي، يتطلب الأمر الجهد نفسه. |
132 | 00:11:19,333 | 00:11:22,833 | تدريبكم يبدأ من الغد. | تدريبكم يبدأ من الغد. |
133 | 00:11:50,708 | 00:11:54,166 | "احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي | "احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي |
134 | 00:11:54,333 | 00:11:57,041 | ها أنا قادم | ها أنا قادم |
135 | 00:11:57,666 | 00:12:00,958 | احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي | احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي |
136 | 00:12:01,500 | 00:12:03,958 | ها أنا قادم | ها أنا قادم |
137 | 00:12:05,166 | 00:12:07,958 | أنا محبوب الجسم الجميل أنا عدو الجسم الجميل | أنا محبوب الجسم الجميل أنا عدو الجسم الجميل |
138 | 00:12:08,416 | 00:12:11,166 | أسلوبي مختلف مقارنة بالآخرين | أسلوبي مختلف مقارنة بالآخرين |
139 | 00:12:12,250 | 00:12:15,500 | احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي | احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي |
140 | 00:12:15,666 | 00:12:18,041 | ها أنا قادم | ها أنا قادم |
141 | 00:12:18,666 | 00:12:22,208 | احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي | احذري يا عزيزتي، من الأفضل أن تختبئي |
142 | 00:12:23,041 | 00:12:25,083 | ها أنا قادم | ها أنا قادم |
143 | 00:12:26,375 | 00:12:29,166 | أنا محبوب الجسم الجميل أنا عدو الجسم الجميل | أنا محبوب الجسم الجميل أنا عدو الجسم الجميل |
144 | 00:12:29,833 | 00:12:32,416 | أسلوبي مختلف مقارنة بالآخرين" | أسلوبي مختلف مقارنة بالآخرين" |
145 | 00:12:34,625 | 00:12:35,750 | إنه آخر يوم لكم | إنه آخر يوم لكم |
146 | 00:12:36,333 | 00:12:37,916 | في معهد "ناندكيشور" للتمثيل. | في معهد "ناندكيشور" للتمثيل. |
147 | 00:12:38,250 | 00:12:39,208 | أتمنى لكم الأفضل. | أتمنى لكم الأفضل. |
148 | 00:12:39,583 | 00:12:43,875 | اسمعوا، كل معرفتي في التمثيل وما هو وفق قدراتي | اسمعوا، كل معرفتي في التمثيل وما هو وفق قدراتي |
149 | 00:12:43,958 | 00:12:44,958 | قدّمته لكم. | قدّمته لكم. |
150 | 00:12:45,916 | 00:12:48,875 | لكنّ التمثيل هو بحر | لكنّ التمثيل هو بحر |
151 | 00:12:48,958 | 00:12:51,958 | يمكنكم الغوص فيه قدر ما تريدون. | يمكنكم الغوص فيه قدر ما تريدون. |
152 | 00:12:52,166 | 00:12:53,666 | - سيد "ماك"، هل أنا محق؟ - أجل. | - سيد "ماك"، هل أنا محق؟ - أجل. |
153 | 00:12:54,666 | 00:12:56,625 | لكن لا تنسوا أمراً واحداً، | لكن لا تنسوا أمراً واحداً، |
154 | 00:12:57,416 | 00:13:01,458 | الحظ يلعب عاملاً مهماً جداً مع الموهبة. | الحظ يلعب عاملاً مهماً جداً مع الموهبة. |
155 | 00:13:02,583 | 00:13:03,916 | أعتقد أن العامل الأساسي هو | أعتقد أن العامل الأساسي هو |
156 | 00:13:04,916 | 00:13:06,375 | أنه عليكم أن تكونوا | أنه عليكم أن تكونوا |
157 | 00:13:07,208 | 00:13:08,833 | في المكان الصحيح في الوقت المناسب. | في المكان الصحيح في الوقت المناسب. |
158 | 00:13:09,583 | 00:13:10,958 | سيدي، هل أنا محق؟ | سيدي، هل أنا محق؟ |
159 | 00:13:11,750 | 00:13:13,666 | أنا ممتنّ للسيد "ماك". | أنا ممتنّ للسيد "ماك". |
160 | 00:13:14,083 | 00:13:16,416 | لقدومه إلى هنا اليوم، | لقدومه إلى هنا اليوم، |
161 | 00:13:16,500 | 00:13:18,458 | ليوزّع لكم الشهادات. | ليوزّع لكم الشهادات. |
162 | 00:13:18,958 | 00:13:20,500 | لكن قبل تقديم الشهادات، | لكن قبل تقديم الشهادات، |
163 | 00:13:20,708 | 00:13:23,833 | أطلب إليه أن يتوجه بكلمة إلى الطلاب. | أطلب إليه أن يتوجه بكلمة إلى الطلاب. |
164 | 00:13:24,166 | 00:13:25,583 | سيكون هذا رائعاً. | سيكون هذا رائعاً. |
165 | 00:13:30,083 | 00:13:32,041 | قدّم لنا خطاب "شولاي"، يا سيدي. | قدّم لنا خطاب "شولاي"، يا سيدي. |
166 | 00:13:32,500 | 00:13:33,416 | "شولاي"؟ | "شولاي"؟ |
167 | 00:13:38,875 | 00:13:40,416 | الـ50 ألفاً كلها. | الـ50 ألفاً كلها. |
168 | 00:13:40,708 | 00:13:43,916 | هذا رائع! | هذا رائع! |
169 | 00:13:45,833 | 00:13:46,750 | "سمير"! | "سمير"! |
170 | 00:13:47,625 | 00:13:50,166 | - هل تحدثت مع "ماهيش" من أجلي؟ - لا. | - هل تحدثت مع "ماهيش" من أجلي؟ - لا. |
171 | 00:13:50,666 | 00:13:52,416 | كل الأفلام قيد الإنتاج. | كل الأفلام قيد الإنتاج. |
172 | 00:13:52,833 | 00:13:53,750 | لا شيء حالياً. | لا شيء حالياً. |
173 | 00:13:54,000 | 00:13:55,000 | حقاً؟ | حقاً؟ |
174 | 00:13:59,916 | 00:14:03,333 | "أبهي"، أنهي العمل على شبكة الانترنت. | "أبهي"، أنهي العمل على شبكة الانترنت. |
175 | 00:14:03,666 | 00:14:05,166 | أنا لست زوجتك يا صاح. | أنا لست زوجتك يا صاح. |
176 | 00:14:13,833 | 00:14:15,041 | إلى اللقاء يا عزيزي. | إلى اللقاء يا عزيزي. |
177 | 00:14:15,958 | 00:14:17,041 | أراك لاحقاً يا أخي. | أراك لاحقاً يا أخي. |
178 | 00:14:19,958 | 00:14:21,250 | لم تتفوّه بهذه الحماقات؟ | لم تتفوّه بهذه الحماقات؟ |
179 | 00:14:22,416 | 00:14:23,583 | لن يفعل لك أي شيء. | لن يفعل لك أي شيء. |
180 | 00:14:24,666 | 00:14:26,500 | إنه مساعد "موكيش باهت". | إنه مساعد "موكيش باهت". |
181 | 00:14:27,333 | 00:14:28,750 | وهو يعطي الممثلين الصاعدين فرصة. | وهو يعطي الممثلين الصاعدين فرصة. |
182 | 00:14:28,916 | 00:14:32,416 | أجل، هل سيمنحك فرصة أو يبحث عن فرصة له في الإخراج؟ | أجل، هل سيمنحك فرصة أو يبحث عن فرصة له في الإخراج؟ |
183 | 00:14:33,583 | 00:14:35,416 | لديه بعض المشاكل معك. | لديه بعض المشاكل معك. |
184 | 00:14:37,416 | 00:14:38,250 | أنا؟ | أنا؟ |
185 | 00:14:39,500 | 00:14:41,166 | - لماذا؟ - هكذا. | - لماذا؟ - هكذا. |
186 | 00:14:42,625 | 00:14:44,416 | توزّع صورك في المكتبات. | توزّع صورك في المكتبات. |
187 | 00:14:44,875 | 00:14:46,583 | وتمثّل في المسرح في أوقات فراغك. | وتمثّل في المسرح في أوقات فراغك. |
188 | 00:14:49,458 | 00:14:51,416 | المسرح يعطي الممثل حياة. | المسرح يعطي الممثل حياة. |
189 | 00:14:53,500 | 00:14:56,833 | لكن من يشاهدون المسرح، يصعب عليهم العيش. | لكن من يشاهدون المسرح، يصعب عليهم العيش. |
190 | 00:15:14,458 | 00:15:15,416 | مرحباً يا "سونا"! | مرحباً يا "سونا"! |
191 | 00:15:16,833 | 00:15:18,708 | أين أنت في هذه الأيام؟ | أين أنت في هذه الأيام؟ |
192 | 00:15:19,166 | 00:15:20,166 | هنا. | هنا. |
193 | 00:15:20,458 | 00:15:22,416 | البارحة رأيتك في مسلسل على التلفاز. | البارحة رأيتك في مسلسل على التلفاز. |
194 | 00:15:22,916 | 00:15:26,458 | المشهد مع والدك "أبهيماني غوبتا" كان رائعاً. | المشهد مع والدك "أبهيماني غوبتا" كان رائعاً. |
195 | 00:15:27,458 | 00:15:28,500 | شكراً لك. | شكراً لك. |
196 | 00:15:29,333 | 00:15:30,333 | هذا "فيكرام". | هذا "فيكرام". |
197 | 00:15:30,916 | 00:15:32,666 | - مرحباً. - مرحباً. | - مرحباً. - مرحباً. |
198 | 00:15:33,833 | 00:15:36,166 | أتى من "دلهي"، ويريد أن يكوّن لنفسه شيئاً ما في هذه المهنة. | أتى من "دلهي"، ويريد أن يكوّن لنفسه شيئاً ما في هذه المهنة. |
199 | 00:15:36,458 | 00:15:37,416 | قف في الصف. | قف في الصف. |
200 | 00:15:40,708 | 00:15:41,833 | أتمنى لك الافضل. | أتمنى لك الافضل. |
201 | 00:15:42,958 | 00:15:43,958 | من هذه؟ | من هذه؟ |
202 | 00:15:44,416 | 00:15:45,666 | "سونا"، جارتي. | "سونا"، جارتي. |
203 | 00:15:48,875 | 00:15:51,458 | بعد النجاح الذي أحرزه فيلم "أنجانا"، | بعد النجاح الذي أحرزه فيلم "أنجانا"، |
204 | 00:15:51,583 | 00:15:56,083 | منتج الأفلام السيد "رولي" مشغول الآن بفيلمه الجديد "ديل كي آغ". | منتج الأفلام السيد "رولي" مشغول الآن بفيلمه الجديد "ديل كي آغ". |
205 | 00:15:56,666 | 00:16:01,666 | ومخرج الفيلم شقيق "رولي" الأصغر، "رانجيت رولي". | ومخرج الفيلم شقيق "رولي" الأصغر، "رانجيت رولي". |
206 | 00:16:02,041 | 00:16:04,833 | لم يُظهر "رانجيت" أية مواهب مميزة في التمثيل، | لم يُظهر "رانجيت" أية مواهب مميزة في التمثيل، |
207 | 00:16:04,958 | 00:16:07,666 | لنر ماذا سيقدم في الإخراج. | لنر ماذا سيقدم في الإخراج. |
208 | 00:16:08,208 | 00:16:11,166 | دعني آخذك إلى الحفل الذي يقام من أجل فيلم "ديل كي آغ". | دعني آخذك إلى الحفل الذي يقام من أجل فيلم "ديل كي آغ". |
209 | 00:16:15,166 | 00:16:17,958 | مثل المخرج، بطلة الفيلم جديدة أيضاً. | مثل المخرج، بطلة الفيلم جديدة أيضاً. |
210 | 00:16:18,208 | 00:16:21,416 | ابنة النجمة السبعينية "نينا"، "نيكي واليا". | ابنة النجمة السبعينية "نينا"، "نيكي واليا". |
211 | 00:16:25,416 | 00:16:29,875 | ومثل العادة، بطل "رومي رولي" للإنتاج هو "زافار خان". | ومثل العادة، بطل "رومي رولي" للإنتاج هو "زافار خان". |
212 | 00:16:30,166 | 00:16:32,625 | لقد حزرت، "زافار خان". | لقد حزرت، "زافار خان". |
213 | 00:16:50,833 | 00:16:52,750 | تركت كل شيء من أجلك يا "راوول"، | تركت كل شيء من أجلك يا "راوول"، |
214 | 00:16:53,666 | 00:16:55,625 | عدني ألا تتركني أبداً. | عدني ألا تتركني أبداً. |
215 | 00:16:58,916 | 00:17:00,958 | يمكن للقمر وبريقه أن يسقطا، | يمكن للقمر وبريقه أن يسقطا، |
216 | 00:17:02,333 | 00:17:04,500 | ويمكن أن تفترق الزهرة وعبيرها، | ويمكن أن تفترق الزهرة وعبيرها، |
217 | 00:17:07,416 | 00:17:09,208 | لكن نحن... | لكن نحن... |
218 | 00:17:10,416 | 00:17:11,958 | لن نفترق عن بعضنا، يا "بريا". | لن نفترق عن بعضنا، يا "بريا". |
219 | 00:17:13,500 | 00:17:15,958 | - أبداً. - "راوول". | - أبداً. - "راوول". |
220 | 00:17:20,958 | 00:17:22,041 | أوقفوا التصوير. | أوقفوا التصوير. |
221 | 00:17:27,041 | 00:17:30,208 | في الواقع، أخبرتني في أحد الأيام السيدة "رولي" | في الواقع، أخبرتني في أحد الأيام السيدة "رولي" |
222 | 00:17:30,833 | 00:17:31,916 | أنني سأصبح مخرجاً. | أنني سأصبح مخرجاً. |
223 | 00:17:32,250 | 00:17:34,708 | - أنت مخرج. - السيد "رولي" فريد من نوعه. | - أنت مخرج. - السيد "رولي" فريد من نوعه. |
224 | 00:17:35,958 | 00:17:39,416 | لطالما قلت... لقد كان مثل والدي. | لطالما قلت... لقد كان مثل والدي. |
225 | 00:17:39,583 | 00:17:41,583 | لا أتصوّر فيلماً من دون "زافار" فيه، | لا أتصوّر فيلماً من دون "زافار" فيه، |
226 | 00:17:42,166 | 00:17:43,750 | لن أفهمه. | لن أفهمه. |
227 | 00:17:44,166 | 00:17:45,958 | الأعمال ليست كل شيء، | الأعمال ليست كل شيء، |
228 | 00:17:46,375 | 00:17:47,458 | المشاعر مهمة أيضاً. | المشاعر مهمة أيضاً. |
229 | 00:17:48,041 | 00:17:50,666 | في الواقع، لم أفكر يوماً أنني سأصبح بطلة... | في الواقع، لم أفكر يوماً أنني سأصبح بطلة... |
230 | 00:17:50,875 | 00:17:51,708 | أردت أن أكون طبيبة بيطرية. | أردت أن أكون طبيبة بيطرية. |
231 | 00:17:51,916 | 00:17:52,875 | طبيبة حيوانات. | طبيبة حيوانات. |
232 | 00:17:54,583 | 00:17:55,833 | أريد أن أقول | أريد أن أقول |
233 | 00:17:56,958 | 00:17:59,500 | على قدر الحب الذي أعطيتني إياه، | على قدر الحب الذي أعطيتني إياه، |
234 | 00:18:00,500 | 00:18:02,750 | امنحه لابنتي "نيكي" أيضاً. | امنحه لابنتي "نيكي" أيضاً. |
235 | 00:18:03,375 | 00:18:05,916 | حين أخبرتني أمي أن العم "رومي" يريد العمل معي، | حين أخبرتني أمي أن العم "رومي" يريد العمل معي، |
236 | 00:18:06,208 | 00:18:08,166 | سألتها، ما الذي تقولينه؟ | سألتها، ما الذي تقولينه؟ |
237 | 00:18:09,208 | 00:18:11,041 | كنت متوترة جداً. | كنت متوترة جداً. |
238 | 00:18:12,375 | 00:18:14,583 | بعد ذلك قلت، لم لا؟ | بعد ذلك قلت، لم لا؟ |
239 | 00:18:15,458 | 00:18:17,208 | قلت، لم لا؟ | قلت، لم لا؟ |
240 | 00:18:20,583 | 00:18:23,416 | يومي الثلاثاء والجمعة ضعيها في هذا الإصبع. | يومي الثلاثاء والجمعة ضعيها في هذا الإصبع. |
241 | 00:18:29,375 | 00:18:31,250 | وهذه الجوهرة، إنها دائمة، | وهذه الجوهرة، إنها دائمة، |
242 | 00:18:31,666 | 00:18:33,916 | تبقي عقلك هادئاً. | تبقي عقلك هادئاً. |
243 | 00:18:34,333 | 00:18:35,208 | حسناً. | حسناً. |
244 | 00:18:35,458 | 00:18:37,416 | أيها الكاهن، يقول أجل دوماً، | أيها الكاهن، يقول أجل دوماً، |
245 | 00:18:37,916 | 00:18:39,208 | لكنه يستمع إلى القلب وحسب. | لكنه يستمع إلى القلب وحسب. |
246 | 00:18:39,708 | 00:18:41,208 | كم مرة قلت له | كم مرة قلت له |
247 | 00:18:41,416 | 00:18:42,833 | إن الرقم 5 هو رقم حظه. | إن الرقم 5 هو رقم حظه. |
248 | 00:18:43,166 | 00:18:44,666 | ابدأ فيلمك في اليوم الـ5 من الشهر. | ابدأ فيلمك في اليوم الـ5 من الشهر. |
249 | 00:18:44,833 | 00:18:46,625 | أنت تتحدثين مثل الأطفال. | أنت تتحدثين مثل الأطفال. |
250 | 00:18:46,958 | 00:18:50,416 | في الـ5، كان "زافار" يصوّر لـ"ماني راتمان"، كيف أمكنه ترك التصوير؟ | في الـ5، كان "زافار" يصوّر لـ"ماني راتمان"، كيف أمكنه ترك التصوير؟ |
251 | 00:18:51,166 | 00:18:54,625 | أنا وحدي أعرف كم قدّم تسويات ليمنحني يوم الـ9 من الشهر. | أنا وحدي أعرف كم قدّم تسويات ليمنحني يوم الـ9 من الشهر. |
252 | 00:18:54,916 | 00:18:56,750 | "مانتي"! هو لا يفعل هذا لأحد. | "مانتي"! هو لا يفعل هذا لأحد. |
253 | 00:18:56,958 | 00:18:57,958 | هذا صحيح. | هذا صحيح. |
254 | 00:18:58,250 | 00:19:00,041 | "زافار" يحترمك كثيراً. | "زافار" يحترمك كثيراً. |
255 | 00:19:01,625 | 00:19:02,458 | في النهاية، | في النهاية، |
256 | 00:19:03,416 | 00:19:05,416 | أفهم الوضع الذي شرحته الأغنية، | أفهم الوضع الذي شرحته الأغنية، |
257 | 00:19:07,166 | 00:19:10,083 | لكن شقيقة البطلة ماتت قبل مشهدين، | لكن شقيقة البطلة ماتت قبل مشهدين، |
258 | 00:19:11,583 | 00:19:13,041 | كيف سترقص معي؟ | كيف سترقص معي؟ |
259 | 00:19:13,958 | 00:19:16,375 | وضعت كل ما لديّ من مشاعر في مشهد الموت، | وضعت كل ما لديّ من مشاعر في مشهد الموت، |
260 | 00:19:17,166 | 00:19:19,708 | إن أظهرنا المزيد من البكاء، ستصبح الصورة باهتة. | إن أظهرنا المزيد من البكاء، ستصبح الصورة باهتة. |
261 | 00:19:20,458 | 00:19:22,500 | علينا الانتقال من الضوء لضوء آخر. | علينا الانتقال من الضوء لضوء آخر. |
262 | 00:19:23,458 | 00:19:24,916 | لكن لا منطق في هذا العمل. | لكن لا منطق في هذا العمل. |
263 | 00:19:25,375 | 00:19:26,375 | "زافار"! | "زافار"! |
264 | 00:19:26,458 | 00:19:29,583 | إن بحثنا عن كل هذا المنطق، لن نتمكن من صناعة فيلم تجاري، | إن بحثنا عن كل هذا المنطق، لن نتمكن من صناعة فيلم تجاري، |
265 | 00:19:29,750 | 00:19:31,500 | وما زلت أصحح الأغنية. | وما زلت أصحح الأغنية. |
266 | 00:19:32,833 | 00:19:35,958 | صديقة الفتاة المتوفاة تأخذها إلى ملهى ليلي، | صديقة الفتاة المتوفاة تأخذها إلى ملهى ليلي، |
267 | 00:19:36,458 | 00:19:40,416 | وحين تبدأ الموسيقى، سأظهر البطلة وهي تعيش حلماً، | وحين تبدأ الموسيقى، سأظهر البطلة وهي تعيش حلماً، |
268 | 00:19:40,916 | 00:19:42,833 | وأي شيء يمكن أن يحصل في الخيال. | وأي شيء يمكن أن يحصل في الخيال. |
269 | 00:19:43,875 | 00:19:44,708 | أجل. | أجل. |
270 | 00:19:45,666 | 00:19:47,500 | "زافار"، اهدأ وحسب. | "زافار"، اهدأ وحسب. |
271 | 00:19:47,666 | 00:19:49,166 | ثق بي. | ثق بي. |
272 | 00:19:49,416 | 00:19:51,666 | تعال وتفقد موقع التصوير. | تعال وتفقد موقع التصوير. |
273 | 00:19:51,875 | 00:19:52,833 | حقاً؟ | حقاً؟ |
274 | 00:19:52,916 | 00:19:55,666 | سأصوّر الأغنية بكاملها على طريقة "برودواي". | سأصوّر الأغنية بكاملها على طريقة "برودواي". |
275 | 00:19:59,166 | 00:20:02,166 | رائع، سأراكم في موقع التصوير. | رائع، سأراكم في موقع التصوير. |
276 | 00:20:02,333 | 00:20:03,583 | - حسناً. - جيد. | - حسناً. - جيد. |
277 | 00:20:03,708 | 00:20:04,958 | - خذ وقتك. - حسناً. | - خذ وقتك. - حسناً. |
278 | 00:20:07,916 | 00:20:09,083 | قبعة التفكير خاصتي. | قبعة التفكير خاصتي. |
279 | 00:20:17,208 | 00:20:18,083 | إنه أحمق. | إنه أحمق. |
280 | 00:20:18,916 | 00:20:22,250 | إنه يعلمني! إنه ممثل، قم بعملك وحسب. | إنه يعلمني! إنه ممثل، قم بعملك وحسب. |
281 | 00:20:23,041 | 00:20:24,416 | سبق وكنت ممثلاً في الماضي. | سبق وكنت ممثلاً في الماضي. |
282 | 00:20:27,750 | 00:20:29,166 | هل انتهيتم من الإضاءة؟ | هل انتهيتم من الإضاءة؟ |
283 | 00:20:29,666 | 00:20:31,833 | آمل أن المصوّر التقط المشهد بأكمله. | آمل أن المصوّر التقط المشهد بأكمله. |
284 | 00:20:33,916 | 00:20:35,166 | لقد أصبحت نجماً. | لقد أصبحت نجماً. |
285 | 00:20:35,250 | 00:20:37,458 | أجل، تم إيقاف التصوير بسببي. | أجل، تم إيقاف التصوير بسببي. |
286 | 00:20:37,958 | 00:20:39,583 | - غرفة التبرج؟ - من الجهة الخلفية. | - غرفة التبرج؟ - من الجهة الخلفية. |
287 | 00:20:39,916 | 00:20:41,833 | اسألي عن ثياب صديقة الأخت الميتة. | اسألي عن ثياب صديقة الأخت الميتة. |
288 | 00:20:41,916 | 00:20:43,875 | ألديها أي اسم؟ | ألديها أي اسم؟ |
289 | 00:20:44,458 | 00:20:46,333 | - "ألكا". - إذاً، استعمل اسم الشخصية. | - "ألكا". - إذاً، استعمل اسم الشخصية. |
290 | 00:20:46,416 | 00:20:47,583 | أجل يا سيدتي. | أجل يا سيدتي. |
291 | 00:20:48,916 | 00:20:49,958 | ملابس "ألكا". | ملابس "ألكا". |
292 | 00:20:50,375 | 00:20:51,375 | دقيقة واحدة. | دقيقة واحدة. |
293 | 00:20:55,375 | 00:20:56,250 | خذي هذا. | خذي هذا. |
294 | 00:21:01,583 | 00:21:02,875 | هل من لون آخر؟ | هل من لون آخر؟ |
295 | 00:21:03,500 | 00:21:04,416 | لديّ هذا. | لديّ هذا. |
296 | 00:21:09,250 | 00:21:11,958 | تبدين جميلة جداً. | تبدين جميلة جداً. |
297 | 00:21:12,666 | 00:21:13,583 | حقاً؟ | حقاً؟ |
298 | 00:21:13,666 | 00:21:15,041 | راتنا، ضعي قلم العين. | راتنا، ضعي قلم العين. |
299 | 00:21:15,666 | 00:21:16,916 | ادخل. | ادخل. |
300 | 00:21:17,041 | 00:21:18,333 | صباح الخير يا "نينا". | صباح الخير يا "نينا". |
301 | 00:21:18,500 | 00:21:19,875 | صباح الخير يا "رومي". | صباح الخير يا "رومي". |
302 | 00:21:21,916 | 00:21:22,958 | ليباركك الرب. | ليباركك الرب. |
303 | 00:21:23,750 | 00:21:25,041 | تبدو جميلة جداً. | تبدو جميلة جداً. |
304 | 00:21:25,416 | 00:21:27,041 | ليباركك الرب. لننقر على الخشب! | ليباركك الرب. لننقر على الخشب! |
305 | 00:21:27,250 | 00:21:29,375 | "نيكي"، احصلي على بركتك. | "نيكي"، احصلي على بركتك. |
306 | 00:21:30,958 | 00:21:31,916 | لا! | لا! |
307 | 00:21:35,916 | 00:21:36,916 | هل تبكي؟ | هل تبكي؟ |
308 | 00:21:37,375 | 00:21:38,583 | سيد "رومي"! | سيد "رومي"! |
309 | 00:21:39,500 | 00:21:41,375 | لقد تأثرت. | لقد تأثرت. |
310 | 00:21:44,083 | 00:21:45,500 | اختنقت عاطفياً. | اختنقت عاطفياً. |
311 | 00:21:46,041 | 00:21:48,666 | - أريد التحدث إليك. - ستصلك شاحنة التبرج. | - أريد التحدث إليك. - ستصلك شاحنة التبرج. |
312 | 00:21:49,083 | 00:21:50,041 | شكراً لك. | شكراً لك. |
313 | 00:21:50,166 | 00:21:52,708 | أريد أن أقول وحسب، هل رأيت الملابس هذه قبلاً؟ | أريد أن أقول وحسب، هل رأيت الملابس هذه قبلاً؟ |
314 | 00:21:53,083 | 00:21:55,166 | أعني، نحن بحاجة للمزيد من الخيارات. | أعني، نحن بحاجة للمزيد من الخيارات. |
315 | 00:21:55,666 | 00:21:57,916 | انظر إلى الأحذية والحقائب، أعني... | انظر إلى الأحذية والحقائب، أعني... |
316 | 00:21:58,750 | 00:22:01,208 | اطلبها من دار "غوتشي" أو "فرساتشي"... | اطلبها من دار "غوتشي" أو "فرساتشي"... |
317 | 00:22:01,333 | 00:22:02,500 | إنه فيلم "نيكي" الأول. | إنه فيلم "نيكي" الأول. |
318 | 00:22:02,833 | 00:22:04,625 | - صحيح. - أريد الأفضل لها. | - صحيح. - أريد الأفضل لها. |
319 | 00:22:04,958 | 00:22:07,875 | أحب تدخّلك. أنا أريده. | أحب تدخّلك. أنا أريده. |
320 | 00:22:07,958 | 00:22:09,875 | - لديك الموهبة. - أجل، بالطبع. | - لديك الموهبة. - أجل، بالطبع. |
321 | 00:22:10,500 | 00:22:13,416 | لقد حضّرت العديد من الأزياء، | لقد حضّرت العديد من الأزياء، |
322 | 00:22:13,583 | 00:22:15,500 | لم لا تزال "نينا" تتفوّه بالحماقات؟ | لم لا تزال "نينا" تتفوّه بالحماقات؟ |
323 | 00:22:15,666 | 00:22:16,750 | أنت تعرف السيدة، يا سيدي. | أنت تعرف السيدة، يا سيدي. |
324 | 00:22:16,875 | 00:22:18,666 | سوف تضاعف ميزانية الملابس المحددة للفيلم. | سوف تضاعف ميزانية الملابس المحددة للفيلم. |
325 | 00:22:18,833 | 00:22:19,875 | هذا هراء! | هذا هراء! |
326 | 00:22:20,500 | 00:22:22,916 | بطلات اليوم يرتدين ملابس قصيرة، | بطلات اليوم يرتدين ملابس قصيرة، |
327 | 00:22:23,333 | 00:22:26,166 | كم نحتاج من ملابس لهذا؟ | كم نحتاج من ملابس لهذا؟ |
328 | 00:22:26,458 | 00:22:30,208 | "مانيش"، أعرف أن هذا تخطيطك أنت، أعرف هذا جيداً. | "مانيش"، أعرف أن هذا تخطيطك أنت، أعرف هذا جيداً. |
329 | 00:22:30,916 | 00:22:34,041 | 5، 6، 7، 8. 1، 2، 3، 4. | 5، 6، 7، 8. 1، 2، 3، 4. |
330 | 00:22:44,166 | 00:22:45,666 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
331 | 00:22:45,916 | 00:22:47,666 | أهذه رقصة أو عرض؟ | أهذه رقصة أو عرض؟ |
332 | 00:22:51,416 | 00:22:52,958 | تحلين ببعض الخفة، | تحلين ببعض الخفة، |
333 | 00:22:53,958 | 00:22:55,416 | هيا، لنعد مجدداً. | هيا، لنعد مجدداً. |
334 | 00:23:02,875 | 00:23:05,166 | الوضعية الأولى. موسيقى. | الوضعية الأولى. موسيقى. |
335 | 00:23:09,916 | 00:23:12,166 | ستكون هذه الأغنية نقطة القوة في الفيلم. | ستكون هذه الأغنية نقطة القوة في الفيلم. |
336 | 00:23:14,041 | 00:23:16,416 | - تعرفين استاذة الرقص. - سررت بلقائك. | - تعرفين استاذة الرقص. - سررت بلقائك. |
337 | 00:23:17,458 | 00:23:19,833 | - أنت النجمة، صحيح؟ - بل نجمة النجمات. | - أنت النجمة، صحيح؟ - بل نجمة النجمات. |
338 | 00:23:19,916 | 00:23:20,875 | سأكون كذلك. | سأكون كذلك. |
339 | 00:23:21,416 | 00:23:22,916 | هيا، اجلسي. من فضلك. | هيا، اجلسي. من فضلك. |
340 | 00:23:25,875 | 00:23:27,958 | سنبدأ التصوير من مسرح فارغ، | سنبدأ التصوير من مسرح فارغ، |
341 | 00:23:29,666 | 00:23:32,916 | بعد ذلك سنستدير، وسيكون هذا إطاري. | بعد ذلك سنستدير، وسيكون هذا إطاري. |
342 | 00:23:33,416 | 00:23:35,875 | صديقة الفتاة المتوفاة. | صديقة الفتاة المتوفاة. |
343 | 00:23:37,958 | 00:23:41,250 | نقترب... | نقترب... |
344 | 00:23:42,750 | 00:23:45,625 | وأقرّب الصورة على الفتاة. | وأقرّب الصورة على الفتاة. |
345 | 00:23:46,708 | 00:23:47,833 | وتبدأ الموسيقى. | وتبدأ الموسيقى. |
346 | 00:23:48,958 | 00:23:49,916 | كيف ترى هذا؟ | كيف ترى هذا؟ |
347 | 00:23:51,416 | 00:23:52,708 | عرفت أن هذا سينجح! | عرفت أن هذا سينجح! |
348 | 00:24:22,041 | 00:24:25,625 | "الآن ستقرع الطبول بعد الأكل وشرب الحليب. | "الآن ستقرع الطبول بعد الأكل وشرب الحليب. |
349 | 00:24:25,708 | 00:24:29,083 | لقد أتى رجل العرض، راقبوا | لقد أتى رجل العرض، راقبوا |
350 | 00:24:29,375 | 00:24:35,333 | هذه اللحظات ملوّنة، برّاقة آلاف النجوم البرّاقة تلمع | هذه اللحظات ملوّنة، برّاقة آلاف النجوم البرّاقة تلمع |
351 | 00:24:36,708 | 00:24:42,583 | الأجسام تتحرك بجنون الآن، إنها مطواعة كيف لا يفقد المرء قلبه أمام هذا | الأجسام تتحرك بجنون الآن، إنها مطواعة كيف لا يفقد المرء قلبه أمام هذا |
352 | 00:24:43,791 | 00:24:49,666 | خسرت جسمي، خسرت عقلي لقد خسر العالم ضميري | خسرت جسمي، خسرت عقلي لقد خسر العالم ضميري |
353 | 00:24:50,875 | 00:24:54,458 | خسرت كل شيء، الآن خسرت، هذا جنون | خسرت كل شيء، الآن خسرت، هذا جنون |
354 | 00:24:54,541 | 00:24:57,625 | لقد جننت | لقد جننت |
355 | 00:24:58,208 | 00:25:01,666 | تعال واستمع إلى هذا النغم والإيقاع | تعال واستمع إلى هذا النغم والإيقاع |
356 | 00:25:01,750 | 00:25:04,583 | لنجنّ! | لنجنّ! |
357 | 00:25:06,083 | 00:25:06,958 | أصدقاء! | أصدقاء! |
358 | 00:25:11,791 | 00:25:13,583 | أحدهم ينفث النار | أحدهم ينفث النار |
359 | 00:25:14,041 | 00:25:15,250 | أحدهم يسير على حبل | أحدهم يسير على حبل |
360 | 00:25:15,708 | 00:25:17,000 | أحدهم يرمي الطابة | أحدهم يرمي الطابة |
361 | 00:25:17,666 | 00:25:19,000 | أحدهم يرفع أثقال | أحدهم يرفع أثقال |
362 | 00:25:19,208 | 00:25:22,875 | أحدهم يا رفاق يلتفّ عجلة بنسار | أحدهم يا رفاق يلتفّ عجلة بنسار |
363 | 00:25:22,958 | 00:25:26,291 | أحدهم يقفز من أعلى | أحدهم يقفز من أعلى |
364 | 00:25:26,458 | 00:25:32,416 | الأقدام إلى أعلى، والرأس إلى أسفل | الأقدام إلى أعلى، والرأس إلى أسفل |
365 | 00:25:33,666 | 00:25:39,333 | خسرت جسمي، عقلي، احساسي بالعالم، طاقتي وكل شيء. | خسرت جسمي، عقلي، احساسي بالعالم، طاقتي وكل شيء. |
366 | 00:25:39,666 | 00:25:40,791 | خسرت كل شيء الآن | خسرت كل شيء الآن |
367 | 00:25:40,875 | 00:25:42,958 | هذا جنون | هذا جنون |
368 | 00:25:47,958 | 00:25:51,583 | تعال استمع إلى النغم وإلى الإيقاع هيا، حاول تحقيق العجائب | تعال استمع إلى النغم وإلى الإيقاع هيا، حاول تحقيق العجائب |
369 | 00:25:51,750 | 00:25:54,708 | لقد جنّ جنوننا | لقد جنّ جنوننا |
370 | 00:25:56,333 | 00:25:57,250 | أيها الأصدقاء! | أيها الأصدقاء! |
371 | 00:26:31,041 | 00:26:33,708 | هيا! | هيا! |
372 | 00:26:34,083 | 00:26:37,333 | هيا! | هيا! |
373 | 00:26:37,583 | 00:26:41,166 | هيا! | هيا! |
374 | 00:26:47,916 | 00:26:53,416 | لقد أتت بألوان، نغمة أتت معها هذا المساء | لقد أتت بألوان، نغمة أتت معها هذا المساء |
375 | 00:26:54,916 | 00:26:59,750 | على شفاهي اليوم، ثمة اسمك وحسب | على شفاهي اليوم، ثمة اسمك وحسب |
376 | 00:27:01,958 | 00:27:06,791 | أشرب الخمرة من عينيك إلى عيني | أشرب الخمرة من عينيك إلى عيني |
377 | 00:27:08,958 | 00:27:14,041 | عملي هو أن أموت من أجلك، أن أمحو نفسي من أجلك | عملي هو أن أموت من أجلك، أن أمحو نفسي من أجلك |
378 | 00:27:16,791 | 00:27:18,208 | أجدك جميلة، | أجدك جميلة، |
379 | 00:27:18,291 | 00:27:19,916 | أجدك لي، | أجدك لي، |
380 | 00:27:20,250 | 00:27:21,791 | أجدك ودودة | أجدك ودودة |
381 | 00:27:21,875 | 00:27:23,625 | أجدك لتكوني محبوبتي | أجدك لتكوني محبوبتي |
382 | 00:27:23,791 | 00:27:27,083 | عيناك قويتان، قلبي يقفز من مكانه | عيناك قويتان، قلبي يقفز من مكانه |
383 | 00:27:27,250 | 00:27:30,208 | الآن لا أغني إلا لتمجيدك | الآن لا أغني إلا لتمجيدك |
384 | 00:27:30,958 | 00:27:34,166 | خسرت قلبي، ماذا تبقى لي لأخسره | خسرت قلبي، ماذا تبقى لي لأخسره |
385 | 00:27:34,250 | 00:27:37,375 | ماذا أخبرك، بماذا مررت، | ماذا أخبرك، بماذا مررت، |
386 | 00:27:38,083 | 00:27:42,041 | خسرت جسمي، عقلي ووعيي، | خسرت جسمي، عقلي ووعيي، |
387 | 00:27:42,166 | 00:27:45,083 | خسرت طاقتي، كل شيء الآن خسرت | خسرت طاقتي، كل شيء الآن خسرت |
388 | 00:27:45,250 | 00:27:47,791 | فقدت صوابي، | فقدت صوابي، |
389 | 00:27:48,833 | 00:27:51,666 | فقدت صوابي | فقدت صوابي |
390 | 00:27:51,916 | 00:27:53,750 | تعالي واسمعي هذا النغم وهذا الإيقاع، | تعالي واسمعي هذا النغم وهذا الإيقاع، |
391 | 00:27:53,833 | 00:27:55,875 | هيا واجعلي العجائب تتحقق. | هيا واجعلي العجائب تتحقق. |
392 | 00:27:55,958 | 00:27:58,875 | بجنون" | بجنون" |
393 | 00:28:15,375 | 00:28:17,833 | - أسرعي. - "زافار" هذا رائعاً. | - أسرعي. - "زافار" هذا رائعاً. |
394 | 00:28:18,291 | 00:28:19,375 | إنه الأفضل. | إنه الأفضل. |
395 | 00:28:20,250 | 00:28:21,750 | هل لاحظت أمراً مهماً. | هل لاحظت أمراً مهماً. |
396 | 00:28:22,458 | 00:28:23,916 | "شيترا" هو مدير الرقص، | "شيترا" هو مدير الرقص، |
397 | 00:28:24,208 | 00:28:26,458 | لكنه كان يطلب مني تعليمه الخطوات. | لكنه كان يطلب مني تعليمه الخطوات. |
398 | 00:28:27,000 | 00:28:28,041 | هل لاحظت ذلك؟ | هل لاحظت ذلك؟ |
399 | 00:28:28,458 | 00:28:29,416 | أجل، فعلت. | أجل، فعلت. |
400 | 00:28:30,208 | 00:28:32,041 | الآن، كل ممثل سيطلب مني | الآن، كل ممثل سيطلب مني |
401 | 00:28:32,208 | 00:28:33,458 | أن أريهم بعض الخطوات. | أن أريهم بعض الخطوات. |
402 | 00:28:34,750 | 00:28:36,708 | هذا العام، سأصبح مخرجة رقص. | هذا العام، سأصبح مخرجة رقص. |
403 | 00:28:37,708 | 00:28:39,166 | انتهى عملي كمساعدة. | انتهى عملي كمساعدة. |
404 | 00:28:39,875 | 00:28:41,291 | من سيعطيك فرصة؟ | من سيعطيك فرصة؟ |
405 | 00:28:42,041 | 00:28:45,583 | لماذا؟ سأذهب إلى مكان آخر. | لماذا؟ سأذهب إلى مكان آخر. |
406 | 00:28:46,083 | 00:28:48,875 | تستمرين بانتظار صورة "شوداري" الحقير. | تستمرين بانتظار صورة "شوداري" الحقير. |
407 | 00:28:54,083 | 00:28:55,083 | مرحباً عمتي "موهيني". | مرحباً عمتي "موهيني". |
408 | 00:28:56,000 | 00:28:57,958 | أيمكنك أن تقرضيني 500 دولاراً؟ | أيمكنك أن تقرضيني 500 دولاراً؟ |
409 | 00:28:58,666 | 00:29:00,583 | سأعيدها إليك بعد غد. | سأعيدها إليك بعد غد. |
410 | 00:29:03,833 | 00:29:05,250 | بالتأكيد ستعيدها. | بالتأكيد ستعيدها. |
411 | 00:29:06,083 | 00:29:07,916 | أتعرف ماذا تفعل؟ | أتعرف ماذا تفعل؟ |
412 | 00:29:09,500 | 00:29:11,416 | في "دلهي"، يملك والدك متجراً كبيراً، | في "دلهي"، يملك والدك متجراً كبيراً، |
413 | 00:29:11,833 | 00:29:13,083 | اذهب وساعده. | اذهب وساعده. |
414 | 00:29:13,541 | 00:29:14,708 | أنت تضيّع وقتك | أنت تضيّع وقتك |
415 | 00:29:16,208 | 00:29:17,083 | أنا أقرأ الآن | أنا أقرأ الآن |
416 | 00:29:18,375 | 00:29:21,083 | أنّ المنتج إمّا يجعل ابنه البطل، | أنّ المنتج إمّا يجعل ابنه البطل، |
417 | 00:29:21,791 | 00:29:22,916 | أو يكون البطل ابن بطل سابق. | أو يكون البطل ابن بطل سابق. |
418 | 00:29:24,083 | 00:29:26,333 | من سيعطي عملاً لشخص جديد؟ | من سيعطي عملاً لشخص جديد؟ |
419 | 00:29:32,291 | 00:29:34,291 | لا مشكلة لديّ مطلقاً ببقائك هنا، | لا مشكلة لديّ مطلقاً ببقائك هنا، |
420 | 00:29:35,000 | 00:29:37,791 | لكن يجب أن أعرف ماذا تفعل طالما أنت هنا. | لكن يجب أن أعرف ماذا تفعل طالما أنت هنا. |
421 | 00:29:56,000 | 00:29:58,500 | سأدوّن رسالتك. أجل، حسناً، شكراً لك. | سأدوّن رسالتك. أجل، حسناً، شكراً لك. |
422 | 00:30:00,833 | 00:30:01,666 | نعم؟ | نعم؟ |
423 | 00:30:02,041 | 00:30:02,958 | مرحباً. | مرحباً. |
424 | 00:30:03,458 | 00:30:05,208 | - هل "راميش شوراني" موجود؟ - ومن أنت؟ | - هل "راميش شوراني" موجود؟ - ومن أنت؟ |
425 | 00:30:05,625 | 00:30:07,583 | "فيكرام جاسينغ". أنا ممثل. | "فيكرام جاسينغ". أنا ممثل. |
426 | 00:30:08,333 | 00:30:09,583 | إنه في جلسة مناقشة نصّ. | إنه في جلسة مناقشة نصّ. |
427 | 00:30:10,875 | 00:30:12,500 | أريد التحدث إليه دقيقتين. | أريد التحدث إليه دقيقتين. |
428 | 00:30:13,333 | 00:30:15,166 | أخبرتك أنه مشغول. | أخبرتك أنه مشغول. |
429 | 00:30:17,291 | 00:30:18,208 | يمكنني الانتظار. | يمكنني الانتظار. |
430 | 00:30:19,500 | 00:30:20,500 | حسناً. | حسناً. |
431 | 00:30:25,583 | 00:30:26,916 | - مرحباً. - مرحباً. | - مرحباً. - مرحباً. |
432 | 00:30:32,250 | 00:30:33,208 | ماذا قالت؟ | ماذا قالت؟ |
433 | 00:30:33,958 | 00:30:36,875 | قالت إنه مشغول. | قالت إنه مشغول. |
434 | 00:30:38,833 | 00:30:39,916 | فلنجلس إذاً. | فلنجلس إذاً. |
435 | 00:30:40,916 | 00:30:43,541 | أعطها الصور، لن يقابلك. | أعطها الصور، لن يقابلك. |
436 | 00:30:46,916 | 00:30:48,916 | إذاً، لماذا تنتظرين؟ | إذاً، لماذا تنتظرين؟ |
437 | 00:30:51,250 | 00:30:53,416 | لديّ موعد من أجل دور ثنائي. | لديّ موعد من أجل دور ثنائي. |
438 | 00:31:00,083 | 00:31:01,083 | دور ثنائي؟ | دور ثنائي؟ |
439 | 00:31:02,500 | 00:31:03,500 | جيد جداً. | جيد جداً. |
440 | 00:31:03,958 | 00:31:07,375 | بالمناسبة، أنا البطلة في شركة "بينكي" للإنتاج. | بالمناسبة، أنا البطلة في شركة "بينكي" للإنتاج. |
441 | 00:31:08,666 | 00:31:09,875 | "بينكي" للإنتاج. | "بينكي" للإنتاج. |
442 | 00:31:10,333 | 00:31:12,583 | أجل، "ساتيش شودهاري" منتج دائم. | أجل، "ساتيش شودهاري" منتج دائم. |
443 | 00:31:13,041 | 00:31:14,250 | إنه يحضّر لتصوير "لوف بادس"، | إنه يحضّر لتصوير "لوف بادس"، |
444 | 00:31:14,875 | 00:31:16,833 | يظهر فيه "أكشاي" و"كارينا". | يظهر فيه "أكشاي" و"كارينا". |
445 | 00:31:17,625 | 00:31:18,791 | بعد ذلك فيلمي. | بعد ذلك فيلمي. |
446 | 00:31:19,750 | 00:31:21,041 | لم نقرر بعد ما هو العنوان. | لم نقرر بعد ما هو العنوان. |
447 | 00:31:25,250 | 00:31:28,541 | يا أخي، تبقى 10 أيام على نهاية التصوير. | يا أخي، تبقى 10 أيام على نهاية التصوير. |
448 | 00:31:31,791 | 00:31:33,500 | إنها قصة حب، | إنها قصة حب، |
449 | 00:31:33,583 | 00:31:36,583 | لكنّ الصورة تتوضح. | لكنّ الصورة تتوضح. |
450 | 00:31:36,791 | 00:31:40,958 | حين ترى الإطار، ستذهل. | حين ترى الإطار، ستذهل. |
451 | 00:31:42,958 | 00:31:45,208 | أنفقنا كل ما لدينا على الصورة. | أنفقنا كل ما لدينا على الصورة. |
452 | 00:31:45,625 | 00:31:47,833 | بسبب التوتر، يعاني من ارتفاع في ضغط الدم. | بسبب التوتر، يعاني من ارتفاع في ضغط الدم. |
453 | 00:31:48,916 | 00:31:49,958 | خذي، اشربي المزيد من الفودكا. | خذي، اشربي المزيد من الفودكا. |
454 | 00:31:50,750 | 00:31:52,375 | المشروع التالي، | المشروع التالي، |
455 | 00:31:54,416 | 00:31:55,708 | مذهل. | مذهل. |
456 | 00:31:56,541 | 00:31:57,958 | مخرج جديد سيوقّع عليه. | مخرج جديد سيوقّع عليه. |
457 | 00:31:58,750 | 00:32:01,000 | النصّ جيّد جداً. | النصّ جيّد جداً. |
458 | 00:32:01,833 | 00:32:04,791 | هذا هو الجزء الأول منه، وهذا الجزء الثاني. | هذا هو الجزء الأول منه، وهذا الجزء الثاني. |
459 | 00:32:04,958 | 00:32:07,583 | كل هذا رائع، من هم الممثلون؟ | كل هذا رائع، من هم الممثلون؟ |
460 | 00:32:07,750 | 00:32:09,541 | "جون أبراهام"، "بيباشا باسو". | "جون أبراهام"، "بيباشا باسو". |
461 | 00:32:09,625 | 00:32:11,375 | وثمة بطلة جديدة. | وثمة بطلة جديدة. |
462 | 00:32:11,791 | 00:32:13,333 | هل سيمثل "جون" و"بيباشا"؟ | هل سيمثل "جون" و"بيباشا"؟ |
463 | 00:32:13,625 | 00:32:16,000 | لست لاعباً جديداً. | لست لاعباً جديداً. |
464 | 00:32:16,333 | 00:32:18,041 | المخرج الجديد، | المخرج الجديد، |
465 | 00:32:18,291 | 00:32:19,541 | صديق "جون" المقرّب. | صديق "جون" المقرّب. |
466 | 00:32:20,708 | 00:32:23,500 | لهذا السبب وظّفت المخرج الجديد. | لهذا السبب وظّفت المخرج الجديد. |
467 | 00:32:25,916 | 00:32:28,583 | - إنه مبهر يا أختي. - أعلم. | - إنه مبهر يا أختي. - أعلم. |
468 | 00:32:29,958 | 00:32:30,958 | أعلم. | أعلم. |
469 | 00:32:32,041 | 00:32:33,000 | أختي. | أختي. |
470 | 00:32:33,916 | 00:32:37,291 | اطلبي منه أن يقدّمه إلى شركة ما. | اطلبي منه أن يقدّمه إلى شركة ما. |
471 | 00:32:38,166 | 00:32:42,791 | - فهو يشعر بالخجل قليلاً. - دعي الأمر لي. | - فهو يشعر بالخجل قليلاً. - دعي الأمر لي. |
472 | 00:32:43,375 | 00:32:46,250 | سأطلب منه أن يقدّم "ساتيش" إلى شركة جيدة. | سأطلب منه أن يقدّم "ساتيش" إلى شركة جيدة. |
473 | 00:32:47,833 | 00:32:48,916 | اسمع يا سيد "شودهاري". | اسمع يا سيد "شودهاري". |
474 | 00:32:49,791 | 00:32:52,958 | إن كان السيد "رومي رولي" يوصي بك، | إن كان السيد "رومي رولي" يوصي بك، |
475 | 00:32:53,750 | 00:32:55,500 | سندرس جدياً مشروعك. | سندرس جدياً مشروعك. |
476 | 00:32:56,708 | 00:32:58,583 | هذا مذهل! شكراً لك. | هذا مذهل! شكراً لك. |
477 | 00:32:58,666 | 00:33:01,000 | لا بدّ أن أخي هنا ذكر لكم، | لا بدّ أن أخي هنا ذكر لكم، |
478 | 00:33:01,333 | 00:33:04,208 | أننا تحدثنا إلى "جون" و"بيباشا"... | أننا تحدثنا إلى "جون" و"بيباشا"... |
479 | 00:33:04,333 | 00:33:05,791 | ونحن مسرورون جداً. | ونحن مسرورون جداً. |
480 | 00:33:06,375 | 00:33:08,666 | لكنّ معيارنا الوحيد هو الملكية. | لكنّ معيارنا الوحيد هو الملكية. |
481 | 00:33:11,875 | 00:33:13,958 | في "هوليوود"، النصّ يسمى ملكية. | في "هوليوود"، النصّ يسمى ملكية. |
482 | 00:33:17,833 | 00:33:20,208 | جيد، لكن هنا الملكية هي ملكية. | جيد، لكن هنا الملكية هي ملكية. |
483 | 00:33:22,291 | 00:33:25,458 | هذا مضحك. أترى، الفحوى هي الأمر المهم. | هذا مضحك. أترى، الفحوى هي الأمر المهم. |
484 | 00:33:25,958 | 00:33:29,166 | نريد أن ندخل هذه الثقافة في صناعة الأفلام، | نريد أن ندخل هذه الثقافة في صناعة الأفلام، |
485 | 00:33:29,750 | 00:33:30,708 | يجب أن يكون تفكيرك... | يجب أن يكون تفكيرك... |
486 | 00:33:31,166 | 00:33:33,958 | - موجهاً نحو التغيير. - التغيير قادم. | - موجهاً نحو التغيير. - التغيير قادم. |
487 | 00:33:34,791 | 00:33:38,083 | لم نوقّع مع "جون" و"بيباشا" لأنهما نجمان، فهما كذلك. | لم نوقّع مع "جون" و"بيباشا" لأنهما نجمان، فهما كذلك. |
488 | 00:33:38,583 | 00:33:43,000 | وقّعنا معهما لأن النصّ يتطلّب ذلك. | وقّعنا معهما لأن النصّ يتطلّب ذلك. |
489 | 00:33:43,833 | 00:33:44,791 | تماماً. | تماماً. |
490 | 00:33:44,958 | 00:33:49,583 | في الدور الثانوي، مطلوب فتاة جديدة، ولهذا وقّعنا مع فتاة جديدة. | في الدور الثانوي، مطلوب فتاة جديدة، ولهذا وقّعنا مع فتاة جديدة. |
491 | 00:33:50,875 | 00:33:52,041 | قابلت "راميش". | قابلت "راميش". |
492 | 00:33:53,416 | 00:33:54,833 | قلت إنني أحببت نص "سونا". | قلت إنني أحببت نص "سونا". |
493 | 00:33:56,458 | 00:33:57,625 | وليس دوراً موازياً. | وليس دوراً موازياً. |
494 | 00:33:58,333 | 00:34:00,500 | - بل دور شقيقة البطل. - شقيقة البطل؟ | - بل دور شقيقة البطل. - شقيقة البطل؟ |
495 | 00:34:01,000 | 00:34:02,958 | أجل، قلت له إنني سأخبره لاحقاً. | أجل، قلت له إنني سأخبره لاحقاً. |
496 | 00:34:04,583 | 00:34:07,458 | "راجو"، تكفي أدوار الأخت. سوف يُطبع هذا الدور عليّ. | "راجو"، تكفي أدوار الأخت. سوف يُطبع هذا الدور عليّ. |
497 | 00:34:08,583 | 00:34:09,708 | ما الذي تقولينه؟ | ما الذي تقولينه؟ |
498 | 00:34:10,166 | 00:34:12,291 | في فيلم "جوش"، لعبت "إيشوارا" دور أخت "شاروخان". | في فيلم "جوش"، لعبت "إيشوارا" دور أخت "شاروخان". |
499 | 00:34:12,375 | 00:34:13,583 | هل طبعها الدور؟ | هل طبعها الدور؟ |
500 | 00:34:13,750 | 00:34:14,666 | إنها مختلفة. | إنها مختلفة. |
501 | 00:34:15,208 | 00:34:16,833 | تعلم أن مسيرتهما انتهت. | تعلم أن مسيرتهما انتهت. |
502 | 00:34:17,333 | 00:34:19,708 | أتظنّ هذه الأدوار الصغيرة مناسبة لي؟ | أتظنّ هذه الأدوار الصغيرة مناسبة لي؟ |
503 | 00:34:21,083 | 00:34:21,958 | انس أمره. | انس أمره. |
504 | 00:34:27,375 | 00:34:30,041 | - انتبه لنفسك. - حسناً، شكراً لك. | - انتبه لنفسك. - حسناً، شكراً لك. |
505 | 00:34:32,208 | 00:34:34,458 | أنت تنتظر هنا أيضاً؟ | أنت تنتظر هنا أيضاً؟ |
506 | 00:34:35,708 | 00:34:37,083 | لا أحد يريد مقابلتك؟ | لا أحد يريد مقابلتك؟ |
507 | 00:34:38,000 | 00:34:40,416 | لا، قال "أبهي" إنه سيكون في المنزل، | لا، قال "أبهي" إنه سيكون في المنزل، |
508 | 00:34:40,833 | 00:34:41,916 | سوف يعود. | سوف يعود. |
509 | 00:34:43,625 | 00:34:45,916 | يمكنك أن تقدمي لي الشاي وأنا أنتظر. | يمكنك أن تقدمي لي الشاي وأنا أنتظر. |
510 | 00:34:54,291 | 00:34:55,458 | أين كنت مختبئة؟ | أين كنت مختبئة؟ |
511 | 00:34:55,666 | 00:34:56,958 | لقد تعطّل البراد لدي. | لقد تعطّل البراد لدي. |
512 | 00:34:57,166 | 00:34:58,875 | ولا وقت لديّ لأصلحه. | ولا وقت لديّ لأصلحه. |
513 | 00:34:59,291 | 00:35:00,750 | جارتي، العمة "فارما"، | جارتي، العمة "فارما"، |
514 | 00:35:01,791 | 00:35:03,416 | أبقي كل شيء في برادها. | أبقي كل شيء في برادها. |
515 | 00:35:03,916 | 00:35:05,625 | جارتك لطيفة جداً. | جارتك لطيفة جداً. |
516 | 00:35:06,208 | 00:35:07,250 | إنها كذلك. | إنها كذلك. |
517 | 00:35:08,000 | 00:35:09,791 | أدفع لها مقابل استعمال برادها. | أدفع لها مقابل استعمال برادها. |
518 | 00:35:10,166 | 00:35:11,333 | هل أنت جادة؟ | هل أنت جادة؟ |
519 | 00:35:12,041 | 00:35:15,375 | عليها أن تتدبر أمور منزلها، زوجها كان مؤدي أدوار خطرة. | عليها أن تتدبر أمور منزلها، زوجها كان مؤدي أدوار خطرة. |
520 | 00:35:16,375 | 00:35:18,541 | في أحد الأفلام، كان يصوّر مشهد سباق سيارات، | في أحد الأفلام، كان يصوّر مشهد سباق سيارات، |
521 | 00:35:18,958 | 00:35:20,000 | وتعرّض لحادث. | وتعرّض لحادث. |
522 | 00:35:20,333 | 00:35:22,000 | مات فوراً. أتريد السكر؟ | مات فوراً. أتريد السكر؟ |
523 | 00:35:23,958 | 00:35:24,875 | ملعقة واحدة. | ملعقة واحدة. |
524 | 00:35:32,041 | 00:35:32,916 | شكراً. | شكراً. |
525 | 00:35:33,000 | 00:35:36,541 | كنت أتصل بالمنتج لأحصل على المال، فهو لم يدفع لي بعد. | كنت أتصل بالمنتج لأحصل على المال، فهو لم يدفع لي بعد. |
526 | 00:35:39,958 | 00:35:40,875 | أين تقيم؟ | أين تقيم؟ |
527 | 00:35:41,916 | 00:35:43,625 | أنا... "باندرا". | أنا... "باندرا". |
528 | 00:35:46,083 | 00:35:47,166 | تعال. | تعال. |
529 | 00:35:54,333 | 00:35:58,916 | لا أعلم متى سيعود. ماذا ستفعلين؟ | لا أعلم متى سيعود. ماذا ستفعلين؟ |
530 | 00:36:00,333 | 00:36:01,208 | لماذا؟ | لماذا؟ |
531 | 00:36:01,791 | 00:36:04,208 | تعلمون أننا نحضر الفتيان إلى هنا | تعلمون أننا نحضر الفتيان إلى هنا |
532 | 00:36:04,375 | 00:36:07,000 | لا تعبث معي، لأنني سأضربك في وجهك | لا تعبث معي، لأنني سأضربك في وجهك |
533 | 00:36:07,250 | 00:36:09,458 | من الأفضل أن تؤدوا التحية للملك | من الأفضل أن تؤدوا التحية للملك |
534 | 00:36:09,958 | 00:36:12,416 | من الأفضل أن تنحنوا للملك | من الأفضل أن تنحنوا للملك |
535 | 00:36:12,541 | 00:36:15,291 | انظروا إلى هذا، لأننا الأعظم" | انظروا إلى هذا، لأننا الأعظم" |
536 | 00:36:16,583 | 00:36:18,666 | لقد مثّلت في فيلمين، "تير تالفار". | لقد مثّلت في فيلمين، "تير تالفار". |
537 | 00:36:19,208 | 00:36:22,750 | لكن عُرضا في المدن الصغيرة وحسب. | لكن عُرضا في المدن الصغيرة وحسب. |
538 | 00:36:23,916 | 00:36:25,208 | هل أنت واثقة... | هل أنت واثقة... |
539 | 00:36:25,666 | 00:36:28,541 | أن "ساتيش شودهاري" سيقدم فيلماً ناجحاً؟ | أن "ساتيش شودهاري" سيقدم فيلماً ناجحاً؟ |
540 | 00:36:28,708 | 00:36:32,000 | - لماذا؟ - لأن الناس لا يعنون ما يقولونه. | - لماذا؟ - لأن الناس لا يعنون ما يقولونه. |
541 | 00:36:33,250 | 00:36:36,083 | لا، "شودهاري" سيفعل هذا من أجلي. | لا، "شودهاري" سيفعل هذا من أجلي. |
542 | 00:36:38,416 | 00:36:39,666 | أنت محظوظة جداً يا "سونا". | أنت محظوظة جداً يا "سونا". |
543 | 00:36:40,708 | 00:36:42,541 | إن كان هناك شخص ما في حياتك. | إن كان هناك شخص ما في حياتك. |
544 | 00:36:44,208 | 00:36:45,833 | لا بد أنك مميّزة بالنسبة إليه. | لا بد أنك مميّزة بالنسبة إليه. |
545 | 00:36:48,250 | 00:36:49,375 | إنه متزوج. | إنه متزوج. |
546 | 00:36:51,166 | 00:36:52,250 | ولديه أولاد أيضاً. | ولديه أولاد أيضاً. |
547 | 00:36:55,041 | 00:36:58,416 | لقد ساعدني كثيراً، لذا لا مشكلة بالنسبة إليه. | لقد ساعدني كثيراً، لذا لا مشكلة بالنسبة إليه. |
548 | 00:36:59,375 | 00:37:00,458 | جيد. | جيد. |
549 | 00:37:01,541 | 00:37:02,625 | أحد ما قال لي مرة، | أحد ما قال لي مرة، |
550 | 00:37:03,500 | 00:37:06,166 | المرء يختار نجاحه الشخصي وفشله. | المرء يختار نجاحه الشخصي وفشله. |
551 | 00:37:07,500 | 00:37:09,791 | النجاح والفشل هما الخياران الوحيدان اللذان نقوم بهما. | النجاح والفشل هما الخياران الوحيدان اللذان نقوم بهما. |
552 | 00:37:11,333 | 00:37:13,208 | - أيمكنني أن أطرح عليك سالاً؟ - ماذا؟ | - أيمكنني أن أطرح عليك سالاً؟ - ماذا؟ |
553 | 00:37:14,250 | 00:37:15,666 | هلا نأكل بعض "البيلبوري"؟ | هلا نأكل بعض "البيلبوري"؟ |
554 | 00:37:17,875 | 00:37:18,750 | لا. | لا. |
555 | 00:37:19,083 | 00:37:20,166 | حسناً. | حسناً. |
556 | 00:37:23,833 | 00:37:24,875 | - انظر إلى هذا. - خذ هذا. | - انظر إلى هذا. - خذ هذا. |
557 | 00:37:24,958 | 00:37:26,833 | سوف يُقضى عليك تماماً. | سوف يُقضى عليك تماماً. |
558 | 00:37:29,208 | 00:37:31,333 | - بربك! - "كاران"! | - بربك! - "كاران"! |
559 | 00:37:31,958 | 00:37:33,375 | لقد مرّ وقت طويل يا رجل. | لقد مرّ وقت طويل يا رجل. |
560 | 00:37:35,791 | 00:37:37,750 | لا أنا غير مشغول، أخبرني ما الأمر؟ | لا أنا غير مشغول، أخبرني ما الأمر؟ |
561 | 00:37:41,250 | 00:37:44,291 | بالطبع أعرف أنك ستبدأ فيلمك "كويان والا هاي"، بظهور بطلين فيه، | بالطبع أعرف أنك ستبدأ فيلمك "كويان والا هاي"، بظهور بطلين فيه، |
562 | 00:37:44,375 | 00:37:47,500 | مع "شاروخان" و"أرمان". كيف لي أن أنسى؟ | مع "شاروخان" و"أرمان". كيف لي أن أنسى؟ |
563 | 00:37:50,750 | 00:37:51,791 | ماذا فعل؟ | ماذا فعل؟ |
564 | 00:37:53,541 | 00:37:56,666 | كسر قدمه؟ أرمان كسر قدمه؟ | كسر قدمه؟ أرمان كسر قدمه؟ |
565 | 00:37:57,875 | 00:38:00,583 | يا للهول! هذا محزن يا رجل. | يا للهول! هذا محزن يا رجل. |
566 | 00:38:05,750 | 00:38:06,666 | حسناً. | حسناً. |
567 | 00:38:07,375 | 00:38:09,208 | ومتى ستبدأ؟ | ومتى ستبدأ؟ |
568 | 00:38:11,291 | 00:38:13,833 | الشهر المقبل. حسناً. | الشهر المقبل. حسناً. |
569 | 00:38:14,416 | 00:38:17,083 | حسناً، سأدبّر الأمر وأتصل بك. | حسناً، سأدبّر الأمر وأتصل بك. |
570 | 00:38:17,208 | 00:38:19,541 | حقاً؟ حسناً. إلى اللقاء. | حقاً؟ حسناً. إلى اللقاء. |
571 | 00:38:22,750 | 00:38:24,375 | كل القرارات يتخذها "رولي". | كل القرارات يتخذها "رولي". |
572 | 00:38:25,291 | 00:38:26,666 | عليك التحدث معه. | عليك التحدث معه. |
573 | 00:38:27,958 | 00:38:30,583 | أياً كان ما أقوله، لديه شيء واحد. | أياً كان ما أقوله، لديه شيء واحد. |
574 | 00:38:31,208 | 00:38:32,875 | كان أول فيلم لـ"زافار" معي. | كان أول فيلم لـ"زافار" معي. |
575 | 00:38:33,541 | 00:38:34,458 | صحيح. | صحيح. |
576 | 00:38:34,583 | 00:38:36,083 | وآخر فيلم لي معه. | وآخر فيلم لي معه. |
577 | 00:38:37,375 | 00:38:38,833 | ما زلت أدفع مقابل الفيلم. | ما زلت أدفع مقابل الفيلم. |
578 | 00:38:41,875 | 00:38:44,791 | لا يدفع لي المبلغ كاملاً، ويجبرني رغم هذا على الحضور | لا يدفع لي المبلغ كاملاً، ويجبرني رغم هذا على الحضور |
579 | 00:38:44,875 | 00:38:47,666 | إلى عيد مولد ابنة أخيه، وزفاف ابن أخته. | إلى عيد مولد ابنة أخيه، وزفاف ابن أخته. |
580 | 00:38:50,958 | 00:38:53,208 | وأيضاً، "رانجيت" هو المخرج الجديد. | وأيضاً، "رانجيت" هو المخرج الجديد. |
581 | 00:38:57,875 | 00:38:58,958 | إنه مجنون. | إنه مجنون. |
582 | 00:39:43,041 | 00:39:45,083 | "سونا"، هل تمضين وقتاً مسلياً؟ | "سونا"، هل تمضين وقتاً مسلياً؟ |
583 | 00:39:46,458 | 00:39:48,791 | "ديفراج"، ألا يزال رئيسك في غرفة التبرج؟ | "ديفراج"، ألا يزال رئيسك في غرفة التبرج؟ |
584 | 00:39:49,541 | 00:39:50,500 | هل من مشكلة؟ | هل من مشكلة؟ |
585 | 00:39:50,958 | 00:39:52,291 | أظنّ ذلك. | أظنّ ذلك. |
586 | 00:39:53,000 | 00:39:53,958 | أخبرني ما الأمر. | أخبرني ما الأمر. |
587 | 00:39:54,500 | 00:39:56,500 | استمعت إلى النص. | استمعت إلى النص. |
588 | 00:39:56,916 | 00:39:59,250 | قلت إنه رائع، مذهل. | قلت إنه رائع، مذهل. |
589 | 00:39:59,833 | 00:40:01,416 | هذا ليس السبب الحقيقي. | هذا ليس السبب الحقيقي. |
590 | 00:40:02,583 | 00:40:03,625 | يا أخي، تقبل الأمر. | يا أخي، تقبل الأمر. |
591 | 00:40:04,875 | 00:40:07,166 | إنه دور سلبي. | إنه دور سلبي. |
592 | 00:40:07,750 | 00:40:09,500 | ليس سلبياً، بل هو البطل المضاد. | ليس سلبياً، بل هو البطل المضاد. |
593 | 00:40:10,041 | 00:40:14,083 | حسناً، إنه دور البطل المضاد، وأنا مستعد لتأديته. | حسناً، إنه دور البطل المضاد، وأنا مستعد لتأديته. |
594 | 00:40:15,166 | 00:40:16,916 | لكنك لا تفهم الأمر. | لكنك لا تفهم الأمر. |
595 | 00:40:22,541 | 00:40:23,541 | لست "زافار خان". | لست "زافار خان". |
596 | 00:40:26,916 | 00:40:28,916 | "زافار خان" مجرد صورة. | "زافار خان" مجرد صورة. |
597 | 00:40:30,458 | 00:40:32,000 | إنه أيقونة. | إنه أيقونة. |
598 | 00:40:32,625 | 00:40:34,500 | أنا أعمل لدى "زافار خان". | أنا أعمل لدى "زافار خان". |
599 | 00:40:35,250 | 00:40:40,583 | ويسالني إن كان المعجبون بي يسمحون لي بتأدية مثل هذا الدور السلبي. | ويسالني إن كان المعجبون بي يسمحون لي بتأدية مثل هذا الدور السلبي. |
600 | 00:40:43,708 | 00:40:46,833 | سنغيّر النص، ونجعل الدور إيجابياً. | سنغيّر النص، ونجعل الدور إيجابياً. |
601 | 00:40:47,583 | 00:40:48,458 | حلّت المشكلة. | حلّت المشكلة. |
602 | 00:40:51,958 | 00:40:54,083 | انظري إلى هذا. | انظري إلى هذا. |
603 | 00:40:55,166 | 00:40:57,541 | بدءاً من هذا الشهر، سينشر لي عاموداً. | بدءاً من هذا الشهر، سينشر لي عاموداً. |
604 | 00:40:58,000 | 00:40:58,875 | شهرياً؟ | شهرياً؟ |
605 | 00:40:59,666 | 00:41:00,625 | أخبرتني العصفورة بذلك. | أخبرتني العصفورة بذلك. |
606 | 00:41:00,708 | 00:41:01,750 | كيف رأيت العنوان؟ | كيف رأيت العنوان؟ |
607 | 00:41:03,166 | 00:41:04,500 | هلا أعطيك بعض المعلومات؟ | هلا أعطيك بعض المعلومات؟ |
608 | 00:41:04,583 | 00:41:05,583 | لكن لا تستعمل اسمي. | لكن لا تستعمل اسمي. |
609 | 00:41:06,000 | 00:41:08,208 | "زافار" يعاني بعض المشاكل الحقيقية، | "زافار" يعاني بعض المشاكل الحقيقية، |
610 | 00:41:09,291 | 00:41:10,791 | مع النصّ والمخرج. | مع النصّ والمخرج. |
611 | 00:41:11,333 | 00:41:12,291 | كيف تعرفين هذا؟ | كيف تعرفين هذا؟ |
612 | 00:41:12,375 | 00:41:13,458 | أحد ما أخبرني. | أحد ما أخبرني. |
613 | 00:41:14,041 | 00:41:15,166 | شخص قريب منه. | شخص قريب منه. |
614 | 00:41:15,625 | 00:41:16,750 | لا يمكنني قول اسمه. | لا يمكنني قول اسمه. |
615 | 00:41:16,958 | 00:41:18,083 | هيا يا "سونا"! | هيا يا "سونا"! |
616 | 00:41:21,458 | 00:41:22,583 | لا أصدق هذا. | لا أصدق هذا. |
617 | 00:41:22,958 | 00:41:23,958 | اجعله إيجابياً. | اجعله إيجابياً. |
618 | 00:41:24,583 | 00:41:26,916 | لا مشكلة لدي، لكنّ "رولي"... | لا مشكلة لدي، لكنّ "رولي"... |
619 | 00:41:27,500 | 00:41:28,708 | كيف لنا أن نجعله إيجابياً؟ | كيف لنا أن نجعله إيجابياً؟ |
620 | 00:41:29,708 | 00:41:33,625 | إن أخبرتك أنا، فلم وظّفتك على أنك الكاتب؟ | إن أخبرتك أنا، فلم وظّفتك على أنك الكاتب؟ |
621 | 00:41:34,833 | 00:41:39,458 | يمكنني التفكير، لكنني أكتب كما يُطلب مني. | يمكنني التفكير، لكنني أكتب كما يُطلب مني. |
622 | 00:41:40,250 | 00:41:41,166 | ماذا؟ | ماذا؟ |
623 | 00:41:45,125 | 00:41:47,583 | كان الفيلم ناجحاً جداً في "الولايات المتحدة". | كان الفيلم ناجحاً جداً في "الولايات المتحدة". |
624 | 00:41:48,166 | 00:41:49,708 | ناجح جداً! | ناجح جداً! |
625 | 00:41:50,541 | 00:41:52,791 | لكن هذه "الهند". | لكن هذه "الهند". |
626 | 00:41:53,166 | 00:41:54,958 | الجمهور هنا مختلف تماماً. | الجمهور هنا مختلف تماماً. |
627 | 00:41:55,541 | 00:41:57,583 | المسألة لا تتعلق "بزافار". | المسألة لا تتعلق "بزافار". |
628 | 00:41:57,958 | 00:42:00,791 | لكن أنا أيضاً شعرت أن الشخصية بحاجة لأن تكون إيجابية قليلاً. | لكن أنا أيضاً شعرت أن الشخصية بحاجة لأن تكون إيجابية قليلاً. |
629 | 00:42:04,791 | 00:42:06,833 | في النهاية، الشرطة لا تمسك به. | في النهاية، الشرطة لا تمسك به. |
630 | 00:42:08,000 | 00:42:11,041 | - إذاً؟ - هذا يعني أنه مغرم، وقد استفاق ضميره. | - إذاً؟ - هذا يعني أنه مغرم، وقد استفاق ضميره. |
631 | 00:42:13,416 | 00:42:14,791 | يمكننا إضافة مشهد معبد ما، | يمكننا إضافة مشهد معبد ما، |
632 | 00:42:15,666 | 00:42:17,291 | حوار أحادي أمام المرآة. | حوار أحادي أمام المرآة. |
633 | 00:42:17,833 | 00:42:20,791 | إنها مشاهد قديمة، لكن حين تحصل مع أشخاص مماثلين، تكون ضاربة. | إنها مشاهد قديمة، لكن حين تحصل مع أشخاص مماثلين، تكون ضاربة. |
634 | 00:42:21,875 | 00:42:23,583 | بعد ذلك تتوقف على إطار فارغ. | بعد ذلك تتوقف على إطار فارغ. |
635 | 00:42:24,375 | 00:42:27,250 | عقدة على الرقبة، مع إطار كبير. | عقدة على الرقبة، مع إطار كبير. |
636 | 00:42:28,166 | 00:42:29,625 | بعد ذلك يدخل البطل. | بعد ذلك يدخل البطل. |
637 | 00:42:30,333 | 00:42:31,416 | يرى العقدة. | يرى العقدة. |
638 | 00:42:32,416 | 00:42:34,416 | العقدة تتمايل، | العقدة تتمايل، |
639 | 00:42:34,875 | 00:42:36,833 | ويشكل هذا إشارة ما، ويفكر البطل | ويشكل هذا إشارة ما، ويفكر البطل |
640 | 00:42:36,916 | 00:42:38,666 | ما إن كان سينتحر أو لا. | ما إن كان سينتحر أو لا. |
641 | 00:42:38,791 | 00:42:41,875 | يُمسك العقدة، يقبّلها ويشنق نفسه. | يُمسك العقدة، يقبّلها ويشنق نفسه. |
642 | 00:42:43,416 | 00:42:44,750 | مدرسة. | مدرسة. |
643 | 00:42:45,041 | 00:42:47,000 | أنا لا أقدم هذا الفيلم من أجل مهرجان ما. | أنا لا أقدم هذا الفيلم من أجل مهرجان ما. |
644 | 00:42:47,750 | 00:42:48,833 | بهذه الطريقة... | بهذه الطريقة... |
645 | 00:42:49,041 | 00:42:50,291 | كنت أفكر بصوت مرتفع يا سيدي. | كنت أفكر بصوت مرتفع يا سيدي. |
646 | 00:42:51,541 | 00:42:52,416 | أخي. | أخي. |
647 | 00:42:52,916 | 00:42:55,875 | لا تهتمّ لهذا الأمر، لكنني أشك في مسألة ما هنا. | لا تهتمّ لهذا الأمر، لكنني أشك في مسألة ما هنا. |
648 | 00:43:02,666 | 00:43:05,916 | ما الذي تشترينه؟ لا تأكلين سوى الطعام المعلّب. | ما الذي تشترينه؟ لا تأكلين سوى الطعام المعلّب. |
649 | 00:43:06,500 | 00:43:07,666 | من سيطهو؟ | من سيطهو؟ |
650 | 00:43:07,875 | 00:43:09,041 | عليك أنت أن تفعلي هذا. | عليك أنت أن تفعلي هذا. |
651 | 00:43:10,666 | 00:43:11,666 | الفاصولياء السوداء. | الفاصولياء السوداء. |
652 | 00:43:11,833 | 00:43:12,750 | دجاج بالزبدة. | دجاج بالزبدة. |
653 | 00:43:13,291 | 00:43:14,125 | الخبز. | الخبز. |
654 | 00:43:15,250 | 00:43:16,125 | أتذكر المنزل. | أتذكر المنزل. |
655 | 00:43:16,916 | 00:43:17,916 | عد إلى المنزل إذاً. | عد إلى المنزل إذاً. |
656 | 00:43:20,166 | 00:43:21,000 | بالمناسبة، | بالمناسبة، |
657 | 00:43:21,625 | 00:43:23,041 | أحضرّ دجاجاً لذيذاً جداً. | أحضرّ دجاجاً لذيذاً جداً. |
658 | 00:43:23,791 | 00:43:24,791 | هل أشتريه؟ | هل أشتريه؟ |
659 | 00:43:25,583 | 00:43:26,833 | أين ستضعينه؟ | أين ستضعينه؟ |
660 | 00:43:28,333 | 00:43:29,750 | ليس لديك براد الآن. | ليس لديك براد الآن. |
661 | 00:43:37,791 | 00:43:38,875 | تريدين براداً جديداً؟ | تريدين براداً جديداً؟ |
662 | 00:43:39,708 | 00:43:43,458 | - ماذا تعني؟ - ليس عليك شراءه. | - ماذا تعني؟ - ليس عليك شراءه. |
663 | 00:43:46,708 | 00:43:47,875 | اشتركي في المسابقة. | اشتركي في المسابقة. |
664 | 00:43:49,541 | 00:43:54,041 | انظري، املئي الاستمارة، وإن فزت، يكون البرّاد لك. | انظري، املئي الاستمارة، وإن فزت، يكون البرّاد لك. |
665 | 00:43:54,625 | 00:43:58,500 | ماذا تظن، إن ملأت هذه الاستمارة سيكون لدي فرصة للفوز ببراد؟ | ماذا تظن، إن ملأت هذه الاستمارة سيكون لدي فرصة للفوز ببراد؟ |
666 | 00:43:59,458 | 00:44:04,208 | أظنّ أنك إن لم تملئي الاستمارة، لا فرصة لك للفوز بالبراد. | أظنّ أنك إن لم تملئي الاستمارة، لا فرصة لك للفوز بالبراد. |
667 | 00:44:08,750 | 00:44:10,375 | لست طليقة باللغة الإنكليزية. | لست طليقة باللغة الإنكليزية. |
668 | 00:44:11,458 | 00:44:12,458 | لهذا السبب أنا هنا. | لهذا السبب أنا هنا. |
669 | 00:44:16,000 | 00:44:17,583 | لا ثلج، لا كلفة. | لا ثلج، لا كلفة. |
670 | 00:44:18,208 | 00:44:19,333 | ما رأيك؟ | ما رأيك؟ |
671 | 00:44:19,416 | 00:44:20,583 | أنت ذكي. | أنت ذكي. |
672 | 00:44:22,750 | 00:44:25,250 | إذاً، كنت تتسوّق مع "سونا". | إذاً، كنت تتسوّق مع "سونا". |
673 | 00:44:27,375 | 00:44:28,750 | لا شيء يضاهي هذا الأمر. | لا شيء يضاهي هذا الأمر. |
674 | 00:44:29,083 | 00:44:32,333 | سيحصل الأمر، استمر. | سيحصل الأمر، استمر. |
675 | 00:44:35,333 | 00:44:38,250 | انس أمرها وركز على سبب مجيئك إلى هنا. | انس أمرها وركز على سبب مجيئك إلى هنا. |
676 | 00:44:39,500 | 00:44:40,416 | "أبهي"! | "أبهي"! |
677 | 00:44:41,625 | 00:44:42,458 | هذا ممل. | هذا ممل. |
678 | 00:44:42,541 | 00:44:43,583 | أجل. "شرافان"، تكلم. | أجل. "شرافان"، تكلم. |
679 | 00:44:44,375 | 00:44:46,875 | - الجامعة عند الـ3... - لا، سأصل عند الـ6. | - الجامعة عند الـ3... - لا، سأصل عند الـ6. |
680 | 00:44:49,208 | 00:44:51,125 | تباً! | تباً! |
681 | 00:44:51,208 | 00:44:52,125 | لكن أنا... | لكن أنا... |
682 | 00:44:53,416 | 00:44:54,916 | سأعاود الاتصال بك لاحقاً. | سأعاود الاتصال بك لاحقاً. |
683 | 00:44:59,125 | 00:45:00,125 | ماذا حصل؟ | ماذا حصل؟ |
684 | 00:45:01,250 | 00:45:04,208 | للمشهد الصباحي، نحن بحاجة إلى ساعة قديمة. | للمشهد الصباحي، نحن بحاجة إلى ساعة قديمة. |
685 | 00:45:05,458 | 00:45:08,625 | "إيمران" ذاهب في عطلة، والفيلم على وشك أن يتمّ إصداره. | "إيمران" ذاهب في عطلة، والفيلم على وشك أن يتمّ إصداره. |
686 | 00:45:09,666 | 00:45:11,125 | "موكيش" بات سيقتلني. | "موكيش" بات سيقتلني. |
687 | 00:45:12,041 | 00:45:14,291 | أين ستجد ساعة قديمة؟ | أين ستجد ساعة قديمة؟ |
688 | 00:45:15,583 | 00:45:16,791 | علينا أن نزور سوق الخردة. | علينا أن نزور سوق الخردة. |
689 | 00:45:17,083 | 00:45:19,375 | لا تفتح المتاجر هناك في الصباح الباكر. | لا تفتح المتاجر هناك في الصباح الباكر. |
690 | 00:45:21,000 | 00:45:22,583 | لا أدري، ربما أحد ما تعرفه لديه واحدة كهذه. | لا أدري، ربما أحد ما تعرفه لديه واحدة كهذه. |
691 | 00:45:22,666 | 00:45:24,750 | هيا فكّر. هل تفكّر في أحد؟ | هيا فكّر. هل تفكّر في أحد؟ |
692 | 00:45:25,041 | 00:45:25,916 | أي أحد؟ | أي أحد؟ |
693 | 00:45:26,000 | 00:45:27,000 | جدّي؟ | جدّي؟ |
694 | 00:45:27,666 | 00:45:29,833 | "أبهي"، اصمت. لا فكرة لديّ عمّا أفعله. | "أبهي"، اصمت. لا فكرة لديّ عمّا أفعله. |
695 | 00:45:50,291 | 00:45:51,291 | عمتي "موهيني". | عمتي "موهيني". |
696 | 00:45:52,750 | 00:45:55,250 | أحببتني مثل الأم. | أحببتني مثل الأم. |
697 | 00:45:56,916 | 00:46:01,458 | لا يمكنني تقدمة أي شيء لك، لكنني أريد أن أخدمك. | لا يمكنني تقدمة أي شيء لك، لكنني أريد أن أخدمك. |
698 | 00:46:02,541 | 00:46:05,250 | سآخذ ساعة جدك لألمعها. | سآخذ ساعة جدك لألمعها. |
699 | 00:46:06,875 | 00:46:09,541 | أعرف أنها عزيزة عليك. | أعرف أنها عزيزة عليك. |
700 | 00:46:10,916 | 00:46:13,500 | غداً، حين تحصلين عليها بعد التلميع، | غداً، حين تحصلين عليها بعد التلميع، |
701 | 00:46:14,041 | 00:46:18,375 | عيناك السعيدتان ستجعلانني أشعر أنني تلقيت مباركتك. | عيناك السعيدتان ستجعلانني أشعر أنني تلقيت مباركتك. |
702 | 00:46:20,625 | 00:46:22,708 | ابنك "فيكرام". | ابنك "فيكرام". |
703 | 00:46:29,625 | 00:46:32,541 | يا رجل. | يا رجل. |
704 | 00:46:33,833 | 00:46:34,791 | أنت مذهل. | أنت مذهل. |
705 | 00:46:35,083 | 00:46:36,125 | شكراً. شكراً جزيلاً لك. | شكراً. شكراً جزيلاً لك. |
706 | 00:46:36,625 | 00:46:38,708 | "راجان"! أدخل هذه بسرعة. | "راجان"! أدخل هذه بسرعة. |
707 | 00:46:39,041 | 00:46:40,041 | كلفة الاستخدام... | كلفة الاستخدام... |
708 | 00:46:40,125 | 00:46:41,083 | لا كلفة. | لا كلفة. |
709 | 00:46:41,666 | 00:46:43,583 | أريده أن يبرق وحسب. | أريده أن يبرق وحسب. |
710 | 00:46:44,000 | 00:46:45,916 | سأفعل هذا الآن. | سأفعل هذا الآن. |
711 | 00:46:46,291 | 00:46:48,166 | تعال، سأعرّفك بـ"إمران". | تعال، سأعرّفك بـ"إمران". |
712 | 00:46:48,750 | 00:46:50,166 | سيؤدي مشهد تقبيل. | سيؤدي مشهد تقبيل. |
713 | 00:46:52,166 | 00:46:53,583 | أحضر كأسين من الشاي. | أحضر كأسين من الشاي. |
714 | 00:46:54,083 | 00:46:55,125 | مع الزنجبيل. | مع الزنجبيل. |
715 | 00:46:56,708 | 00:46:57,875 | هل "موكيش" بات هنا؟ | هل "موكيش" بات هنا؟ |
716 | 00:46:58,333 | 00:46:59,916 | لا، لقد ذهب في عطلة لأسبوع. | لا، لقد ذهب في عطلة لأسبوع. |
717 | 00:47:00,291 | 00:47:01,375 | خارج المدينة. | خارج المدينة. |
718 | 00:47:02,083 | 00:47:03,791 | ماذا لديك الليلة؟ | ماذا لديك الليلة؟ |
719 | 00:47:04,333 | 00:47:05,166 | لا شيء. | لا شيء. |
720 | 00:47:05,291 | 00:47:07,375 | هل تأتي لحضور العرض الأول لـ"بيارهوا تومسي"؟ | هل تأتي لحضور العرض الأول لـ"بيارهوا تومسي"؟ |
721 | 00:47:07,791 | 00:47:09,000 | لديّ بطاقتان. | لديّ بطاقتان. |
722 | 00:47:10,208 | 00:47:11,166 | هيا. | هيا. |
723 | 00:47:21,458 | 00:47:22,500 | تبدو وسيماً. | تبدو وسيماً. |
724 | 00:47:23,416 | 00:47:24,416 | لندخل. | لندخل. |
725 | 00:47:47,458 | 00:47:49,208 | لقد عملت مع "راني"، | لقد عملت مع "راني"، |
726 | 00:47:49,291 | 00:47:52,000 | وهو ممثلة مذهلة، إنها لطيفة جداً. | وهو ممثلة مذهلة، إنها لطيفة جداً. |
727 | 00:48:00,791 | 00:48:05,000 | أحياناً قد تكون الانتقادات سلبية، لكن الجمهور يحب الفيلم. | أحياناً قد تكون الانتقادات سلبية، لكن الجمهور يحب الفيلم. |
728 | 00:48:05,791 | 00:48:08,625 | ما نفع حفل الاستقبال من دون جمهور؟ | ما نفع حفل الاستقبال من دون جمهور؟ |
729 | 00:48:10,875 | 00:48:12,250 | هذه تجربة لطيفة. | هذه تجربة لطيفة. |
730 | 00:48:12,875 | 00:48:14,375 | أحببت العمل مع "أكشاي". | أحببت العمل مع "أكشاي". |
731 | 00:48:14,791 | 00:48:17,041 | في الواقع، إنه الدور الأول لنا معاً. | في الواقع، إنه الدور الأول لنا معاً. |
732 | 00:48:17,125 | 00:48:19,250 | لكن التجربة كانت جيدة. أمضينا وقتاً ممتعاً. | لكن التجربة كانت جيدة. أمضينا وقتاً ممتعاً. |
733 | 00:48:24,125 | 00:48:25,083 | كأس ويسكي. | كأس ويسكي. |
734 | 00:48:25,291 | 00:48:26,416 | بالطبع. | بالطبع. |
735 | 00:48:26,791 | 00:48:28,375 | شكراً لك لإحضاري إلى هنا. | شكراً لك لإحضاري إلى هنا. |
736 | 00:48:29,125 | 00:48:30,000 | في أي وقت. | في أي وقت. |
737 | 00:48:30,625 | 00:48:31,500 | مرحباً. | مرحباً. |
738 | 00:48:31,916 | 00:48:32,916 | - مرحباً. - كيف حالك؟ | - مرحباً. - كيف حالك؟ |
739 | 00:48:33,125 | 00:48:34,291 | - بخير. - سررت برؤيتك. | - بخير. - سررت برؤيتك. |
740 | 00:48:35,333 | 00:48:37,416 | سيدتي، أتودين كأس شمبانيا؟ | سيدتي، أتودين كأس شمبانيا؟ |
741 | 00:48:37,500 | 00:48:38,708 | أجل، من فضلك. شكراً لك. | أجل، من فضلك. شكراً لك. |
742 | 00:48:40,041 | 00:48:41,000 | مرحباً. | مرحباً. |
743 | 00:48:45,208 | 00:48:46,250 | شكراً لك. | شكراً لك. |
744 | 00:48:49,041 | 00:48:50,041 | مرحباً. | مرحباً. |
745 | 00:49:07,041 | 00:49:08,708 | أريد مقابلة "نيكي واليا". | أريد مقابلة "نيكي واليا". |
746 | 00:49:12,833 | 00:49:13,833 | لتقل لها مرحباً من جديد. | لتقل لها مرحباً من جديد. |
747 | 00:49:17,666 | 00:49:20,375 | إنها مع والدتها "نينا". | إنها مع والدتها "نينا". |
748 | 00:49:23,791 | 00:49:24,875 | سنرى. | سنرى. |
749 | 00:49:34,208 | 00:49:35,541 | إنها مملة جداً. | إنها مملة جداً. |
750 | 00:49:36,541 | 00:49:37,666 | مرحباً سيدتي. | مرحباً سيدتي. |
751 | 00:49:41,708 | 00:49:43,166 | من فضلك قولي شيئاً آخر. | من فضلك قولي شيئاً آخر. |
752 | 00:49:43,916 | 00:49:46,750 | لأقول لصديقي إن "نينا" تحدثت إلي. | لأقول لصديقي إن "نينا" تحدثت إلي. |
753 | 00:49:48,291 | 00:49:49,291 | أتمنى لك التوفيق. | أتمنى لك التوفيق. |
754 | 00:49:52,375 | 00:49:55,083 | هلا أقول لك أمراً غريباً؟ | هلا أقول لك أمراً غريباً؟ |
755 | 00:49:56,000 | 00:49:58,375 | بطريقة ما، أنا في هذا العالم بسببك. | بطريقة ما، أنا في هذا العالم بسببك. |
756 | 00:49:59,208 | 00:50:00,291 | عفواً؟ | عفواً؟ |
757 | 00:50:01,291 | 00:50:03,416 | كان والداي في الجامعة معاً. | كان والداي في الجامعة معاً. |
758 | 00:50:04,375 | 00:50:07,375 | كانا من المعجبين بك، لذا أصبحا صديقين. | كانا من المعجبين بك، لذا أصبحا صديقين. |
759 | 00:50:08,875 | 00:50:11,791 | لذا، بطريقة ما، أتيت إلى هذا العالم بسببك. | لذا، بطريقة ما، أتيت إلى هذا العالم بسببك. |
760 | 00:50:12,291 | 00:50:13,500 | كم هذا لطيف. | كم هذا لطيف. |
761 | 00:50:15,541 | 00:50:19,083 | رآك مرة في حفلة قبل وقت طويل. | رآك مرة في حفلة قبل وقت طويل. |
762 | 00:50:19,791 | 00:50:23,708 | وقال لي والدي، "فيكرام"، كانت أجمل النساء في الغرفة. | وقال لي والدي، "فيكرام"، كانت أجمل النساء في الغرفة. |
763 | 00:50:24,416 | 00:50:25,708 | هذا لطف بالغ منه. | هذا لطف بالغ منه. |
764 | 00:50:26,250 | 00:50:28,208 | اليوم، سأتصل به وأقول له... | اليوم، سأتصل به وأقول له... |
765 | 00:50:28,708 | 00:50:30,625 | ما زالت أجمل النساء في الغرفة. | ما زالت أجمل النساء في الغرفة. |
766 | 00:50:32,250 | 00:50:33,333 | شكراً لك يا "فيكرام". | شكراً لك يا "فيكرام". |
767 | 00:50:33,791 | 00:50:35,000 | "فيكرام جايسينغ". | "فيكرام جايسينغ". |
768 | 00:50:35,833 | 00:50:37,000 | ابنتي "نيكي". | ابنتي "نيكي". |
769 | 00:50:38,791 | 00:50:40,291 | - مرحباً. - مرحباً. | - مرحباً. - مرحباً. |
770 | 00:50:41,500 | 00:50:43,708 | - حسناً إذاً، إلى اللقاء سيدتي. - إلى اللقاء. | - حسناً إذاً، إلى اللقاء سيدتي. - إلى اللقاء. |
771 | 00:50:48,291 | 00:50:51,916 | جيل اليوم يتحدث بهذه الطريقة. | جيل اليوم يتحدث بهذه الطريقة. |
772 | 00:50:52,625 | 00:50:54,208 | لا أحد يبدو نابضاً بالحياة. | لا أحد يبدو نابضاً بالحياة. |
773 | 00:50:55,500 | 00:50:57,291 | ثقي بي يا أمي، | ثقي بي يا أمي، |
774 | 00:50:57,791 | 00:50:59,000 | ما زلت كذلك. | ما زلت كذلك. |
775 | 00:51:00,041 | 00:51:03,416 | تعرفين علاقتي مع "زافار". | تعرفين علاقتي مع "زافار". |
776 | 00:51:03,750 | 00:51:05,541 | - إنه صغيري. - أعرف هذا. | - إنه صغيري. - أعرف هذا. |
777 | 00:51:05,666 | 00:51:08,250 | سمعت هذا من مصدر موثوق. | سمعت هذا من مصدر موثوق. |
778 | 00:51:11,166 | 00:51:13,375 | لقد أعطى تواريخك كلها إلى "كاران جوهار". | لقد أعطى تواريخك كلها إلى "كاران جوهار". |
779 | 00:51:14,583 | 00:51:15,416 | جدياً؟ | جدياً؟ |
780 | 00:51:15,625 | 00:51:17,000 | أريدك أن تعرف. | أريدك أن تعرف. |
781 | 00:51:17,750 | 00:51:18,708 | هل أكذب عليك؟ | هل أكذب عليك؟ |
782 | 00:51:19,125 | 00:51:20,833 | أنا أنتظره في المكتب. | أنا أنتظره في المكتب. |
783 | 00:51:20,916 | 00:51:24,625 | - أين أنت و"زافار"؟ اصمت! - لا يا سيدي، لا فكرة لديّ أين هو. | - أين أنت و"زافار"؟ اصمت! - لا يا سيدي، لا فكرة لديّ أين هو. |
784 | 00:51:25,541 | 00:51:27,083 | لا أعرف أين هو. | لا أعرف أين هو. |
785 | 00:51:27,583 | 00:51:30,208 | إن لم تعرف، من سيعرف مكانه؟ | إن لم تعرف، من سيعرف مكانه؟ |
786 | 00:51:31,000 | 00:51:34,666 | اسأل والدة "زافار"، واتصل بي فوراً أيها الغبي! | اسأل والدة "زافار"، واتصل بي فوراً أيها الغبي! |
787 | 00:51:37,125 | 00:51:38,791 | هل تضع خاتماً من اللؤلؤ؟ | هل تضع خاتماً من اللؤلؤ؟ |
788 | 00:51:41,125 | 00:51:43,375 | لم تغضب إذاً في خلال وقت الطعام؟ | لم تغضب إذاً في خلال وقت الطعام؟ |
789 | 00:51:43,875 | 00:51:45,375 | تعال وكل. | تعال وكل. |
790 | 00:51:49,333 | 00:51:52,083 | خسرت إيماني بهذه الصناعة. | خسرت إيماني بهذه الصناعة. |
791 | 00:51:53,625 | 00:51:54,583 | "رومي"! | "رومي"! |
792 | 00:51:55,000 | 00:51:56,250 | لا تكن كذلك. | لا تكن كذلك. |
793 | 00:51:57,500 | 00:52:00,250 | أنت تعرف هذه الصناعة، | أنت تعرف هذه الصناعة، |
794 | 00:52:00,791 | 00:52:02,291 | لا تشعر بالأسى عليها لهذه الدرجة. | لا تشعر بالأسى عليها لهذه الدرجة. |
795 | 00:52:02,750 | 00:52:03,666 | كيف؟ | كيف؟ |
796 | 00:52:04,791 | 00:52:08,333 | إنه لا يجيب على اتصالاتي ورسائلي. | إنه لا يجيب على اتصالاتي ورسائلي. |
797 | 00:52:09,291 | 00:52:10,625 | هذا كثير جداً. | هذا كثير جداً. |
798 | 00:52:11,583 | 00:52:12,791 | هل هذه عاداته في التصرّف؟ | هل هذه عاداته في التصرّف؟ |
799 | 00:52:17,000 | 00:52:20,083 | جيل اليوم لا يعرف كيف يتصرف. | جيل اليوم لا يعرف كيف يتصرف. |
800 | 00:52:26,166 | 00:52:29,500 | في الماضي كان التصوير مسلياً. | في الماضي كان التصوير مسلياً. |
801 | 00:52:31,000 | 00:52:31,916 | لم يعد كذلك الآن. | لم يعد كذلك الآن. |
802 | 00:52:33,750 | 00:52:37,791 | يجب أن أركض للحصول على مواعيد من أشخاص مثل أولادي. | يجب أن أركض للحصول على مواعيد من أشخاص مثل أولادي. |
803 | 00:52:38,541 | 00:52:39,708 | هل يبدو هذا جيداً؟ | هل يبدو هذا جيداً؟ |
804 | 00:52:41,375 | 00:52:45,458 | لم يعد صيتي ذائعاً الآن. | لم يعد صيتي ذائعاً الآن. |
805 | 00:52:46,625 | 00:52:47,666 | لا تتحدث هكذا. | لا تتحدث هكذا. |
806 | 00:52:49,583 | 00:52:54,583 | الجميع يحترمك وصيتك ذائع. | الجميع يحترمك وصيتك ذائع. |
807 | 00:52:55,708 | 00:52:56,625 | صحيح. | صحيح. |
808 | 00:52:57,666 | 00:53:00,000 | الجميع يحترمك. | الجميع يحترمك. |
809 | 00:53:15,083 | 00:53:16,250 | تركني الجميع. | تركني الجميع. |
810 | 00:53:19,250 | 00:53:20,791 | وهذه الجدران الأربع، | وهذه الجدران الأربع، |
811 | 00:53:21,750 | 00:53:24,750 | في هذا الصمت العميق المخيف، تسألني، | في هذا الصمت العميق المخيف، تسألني، |
812 | 00:53:24,833 | 00:53:26,666 | "ديفدات"، | "ديفدات"، |
813 | 00:53:27,791 | 00:53:31,500 | ماذا تختار بين المبدأ والملائم؟ | ماذا تختار بين المبدأ والملائم؟ |
814 | 00:53:33,083 | 00:53:36,291 | بماذا تفكر؟ | بماذا تفكر؟ |
815 | 00:53:37,916 | 00:53:41,333 | في كل طريق، ثمة تحوّل. | في كل طريق، ثمة تحوّل. |
816 | 00:53:42,750 | 00:53:45,791 | أنت انسان وهذا مصيرك. | أنت انسان وهذا مصيرك. |
817 | 00:53:46,875 | 00:53:47,833 | تحوّلات. | تحوّلات. |
818 | 00:53:49,625 | 00:53:50,541 | تحوّلات وحسب. | تحوّلات وحسب. |
819 | 00:53:52,708 | 00:53:53,666 | تحوّلات وحسب. | تحوّلات وحسب. |
820 | 00:53:59,125 | 00:54:01,500 | - أبهي موهوب. - أجل. | - أبهي موهوب. - أجل. |
821 | 00:54:02,625 | 00:54:03,708 | ويجدّ أيضاً في العمل. | ويجدّ أيضاً في العمل. |
822 | 00:54:06,250 | 00:54:08,833 | كان يتدرّب على المسرحية ذاتها طوال شهرين. | كان يتدرّب على المسرحية ذاتها طوال شهرين. |
823 | 00:54:09,416 | 00:54:10,458 | كل يوم. | كل يوم. |
824 | 00:54:11,541 | 00:54:12,791 | سيحصل على فرصته. | سيحصل على فرصته. |
825 | 00:54:16,791 | 00:54:17,791 | آمل ذلك. | آمل ذلك. |
826 | 00:54:19,208 | 00:54:20,916 | لم تتكلم بهذه الطريقة؟ | لم تتكلم بهذه الطريقة؟ |
827 | 00:54:23,750 | 00:54:24,750 | إنه مكتف. | إنه مكتف. |
828 | 00:54:27,416 | 00:54:29,791 | لا ترى فيه أية نيران؟ | لا ترى فيه أية نيران؟ |
829 | 00:54:31,750 | 00:54:32,833 | ألديك أنت؟ | ألديك أنت؟ |
830 | 00:54:37,791 | 00:54:38,708 | هل انتهيت؟ | هل انتهيت؟ |
831 | 00:54:40,875 | 00:54:42,000 | دقيقة واحدة. | دقيقة واحدة. |
832 | 00:54:42,416 | 00:54:43,458 | أحد رموشك. | أحد رموشك. |
833 | 00:54:46,208 | 00:54:47,041 | لا أريده. | لا أريده. |
834 | 00:54:48,041 | 00:54:50,041 | لم؟ ألا تريد أن تتمنى أمنية؟ | لم؟ ألا تريد أن تتمنى أمنية؟ |
835 | 00:54:51,250 | 00:54:52,166 | لست بحاجة إليها. | لست بحاجة إليها. |
836 | 00:54:53,500 | 00:54:54,875 | يا لهذه الثقة. | يا لهذه الثقة. |
837 | 00:55:03,791 | 00:55:06,375 | الآن هذا الرمش الطائر في الهواء، | الآن هذا الرمش الطائر في الهواء، |
838 | 00:55:06,875 | 00:55:12,708 | سيأخذ امنيتك ويهبط ببطء... | سيأخذ امنيتك ويهبط ببطء... |
839 | 00:55:12,791 | 00:55:17,125 | في مكان فسيح، ينتظر أن تهبط فيه. | في مكان فسيح، ينتظر أن تهبط فيه. |
840 | 00:55:17,625 | 00:55:18,500 | اصمت! | اصمت! |
841 | 00:56:07,583 | 00:56:09,875 | سيد "رولي"، أنا جدّ آسف. | سيد "رولي"، أنا جدّ آسف. |
842 | 00:56:11,500 | 00:56:13,166 | شقيقتي في "شيكاغو"، | شقيقتي في "شيكاغو"، |
843 | 00:56:14,791 | 00:56:16,416 | واجهت مشكلة مع عائلتها... | واجهت مشكلة مع عائلتها... |
844 | 00:56:16,791 | 00:56:18,333 | الآن كل شيء بخير، صحيح؟ | الآن كل شيء بخير، صحيح؟ |
845 | 00:56:20,000 | 00:56:22,583 | أجل، بخير، ولا في الوقت نفسه. | أجل، بخير، ولا في الوقت نفسه. |
846 | 00:56:29,125 | 00:56:30,166 | كنت أفكر... | كنت أفكر... |
847 | 00:56:31,791 | 00:56:32,875 | تريد بعض السكر؟ | تريد بعض السكر؟ |
848 | 00:56:34,041 | 00:56:35,791 | أنا أتّبع حمية. | أنا أتّبع حمية. |
849 | 00:56:38,791 | 00:56:39,791 | كنت أفكر... | كنت أفكر... |
850 | 00:56:41,791 | 00:56:43,875 | لم آخذ عطلة منذ 3 سنوات. | لم آخذ عطلة منذ 3 سنوات. |
851 | 00:56:44,416 | 00:56:47,041 | أنت تعمل بكد. | أنت تعمل بكد. |
852 | 00:56:47,500 | 00:56:49,125 | الرب سيكافئك، أجل، | الرب سيكافئك، أجل، |
853 | 00:56:49,375 | 00:56:50,750 | لكن إلى متى سيدوم ذلك. | لكن إلى متى سيدوم ذلك. |
854 | 00:56:51,416 | 00:56:53,875 | أنا أعمل مثل الآلة. | أنا أعمل مثل الآلة. |
855 | 00:56:54,333 | 00:56:55,416 | أشعر أنني آلي. | أشعر أنني آلي. |
856 | 00:56:56,333 | 00:57:00,416 | حتى لو عملت بجد، هذا الأمر أفضل مقارنة بالآخرين. | حتى لو عملت بجد، هذا الأمر أفضل مقارنة بالآخرين. |
857 | 00:57:09,666 | 00:57:11,291 | أنت مثل والد بالنسبة إلي. | أنت مثل والد بالنسبة إلي. |
858 | 00:57:11,666 | 00:57:12,750 | ليباركك الرب. | ليباركك الرب. |
859 | 00:57:14,375 | 00:57:15,291 | أنا بحاجة إلى خدمة. | أنا بحاجة إلى خدمة. |
860 | 00:57:18,000 | 00:57:19,083 | قل يا بني. | قل يا بني. |
861 | 00:57:20,416 | 00:57:22,583 | دعني أنسحب من هذا الفيلم. | دعني أنسحب من هذا الفيلم. |
862 | 00:57:25,333 | 00:57:26,333 | ما الذي تقوله؟ | ما الذي تقوله؟ |
863 | 00:57:28,708 | 00:57:31,250 | لا تريد العمل معي في فيلمي. | لا تريد العمل معي في فيلمي. |
864 | 00:57:32,041 | 00:57:33,208 | هل أفكر هكذا؟ | هل أفكر هكذا؟ |
865 | 00:57:34,791 | 00:57:37,541 | علاقتنا ليست بسبب فيلم. | علاقتنا ليست بسبب فيلم. |
866 | 00:57:38,208 | 00:57:41,041 | سنعمل على 10 أفلام معاً. | سنعمل على 10 أفلام معاً. |
867 | 00:57:42,125 | 00:57:44,666 | لكن يا "رومي"، أنا فعلاً بحاجة إلى استراحة. | لكن يا "رومي"، أنا فعلاً بحاجة إلى استراحة. |
868 | 00:57:46,416 | 00:57:47,750 | أياً كانت الخسائر... | أياً كانت الخسائر... |
869 | 00:57:47,833 | 00:57:50,208 | أنا فعلاً آسف، أريد أن... | أنا فعلاً آسف، أريد أن... |
870 | 00:57:50,291 | 00:57:51,625 | لا تفكر بالأمر. | لا تفكر بالأمر. |
871 | 00:58:01,083 | 00:58:02,708 | كان عليه التفكير في هذا ملياً. | كان عليه التفكير في هذا ملياً. |
872 | 00:58:03,750 | 00:58:05,458 | مستقبل ابنتي على المحك. | مستقبل ابنتي على المحك. |
873 | 00:58:06,083 | 00:58:08,208 | أنا أخبرك ما قاله لي. | أنا أخبرك ما قاله لي. |
874 | 00:58:08,875 | 00:58:11,583 | البطلة هي محور الفيلم، فما هو دوري أنا؟ | البطلة هي محور الفيلم، فما هو دوري أنا؟ |
875 | 00:58:11,791 | 00:58:14,291 | قلت له، "قد تكون نجماً ساطعاً. | قلت له، "قد تكون نجماً ساطعاً. |
876 | 00:58:15,166 | 00:58:16,916 | لكن النصّ ملكي | لكن النصّ ملكي |
877 | 00:58:17,416 | 00:58:18,791 | وسيبقى كذلك. | وسيبقى كذلك. |
878 | 00:58:19,166 | 00:58:21,708 | قال لي، الأمر صعب بالنسبة إلي. | قال لي، الأمر صعب بالنسبة إلي. |
879 | 00:58:22,083 | 00:58:24,208 | فأجبته، يمكنك الرحيل ساعة تشاء. | فأجبته، يمكنك الرحيل ساعة تشاء. |
880 | 00:58:28,333 | 00:58:29,583 | الآن من سيكون البطل؟ | الآن من سيكون البطل؟ |
881 | 00:58:30,333 | 00:58:31,916 | لا تقلقي يا "نينا". | لا تقلقي يا "نينا". |
882 | 00:58:32,291 | 00:58:34,625 | الجميع يريد العمل في "روليوورد". | الجميع يريد العمل في "روليوورد". |
883 | 00:58:47,458 | 00:58:49,458 | "زافار" كان يصوّر الفيلم قبلاً؟ | "زافار" كان يصوّر الفيلم قبلاً؟ |
884 | 00:58:51,500 | 00:58:55,041 | لقد صوّرت 3 أفلام درامية قبلاً. | لقد صوّرت 3 أفلام درامية قبلاً. |
885 | 00:58:55,208 | 00:58:56,166 | الواحد تلو الآخر. | الواحد تلو الآخر. |
886 | 00:58:56,250 | 00:58:58,375 | لا يمكنني اعطاؤك عذراً عن الوقت. | لا يمكنني اعطاؤك عذراً عن الوقت. |
887 | 00:59:01,375 | 00:59:03,250 | هيا يا "رومي". أنت تحرجني. | هيا يا "رومي". أنت تحرجني. |
888 | 00:59:03,333 | 00:59:05,125 | "رومي"، أشعر وحسب | "رومي"، أشعر وحسب |
889 | 00:59:05,208 | 00:59:06,708 | أنني إن مثلت هذا الدور، | أنني إن مثلت هذا الدور، |
890 | 00:59:07,083 | 00:59:09,500 | سنواجه بعض الجدال، ألا تظنّ ذلك؟ | سنواجه بعض الجدال، ألا تظنّ ذلك؟ |
891 | 00:59:12,166 | 00:59:15,041 | أبحث عن دور سهل حالياً. | أبحث عن دور سهل حالياً. |
892 | 00:59:15,375 | 00:59:16,666 | أريد شيئاً مختلفاً. | أريد شيئاً مختلفاً. |
893 | 00:59:17,333 | 00:59:18,750 | شيء ما فيه تجربة مغايرة، أتعلم؟ | شيء ما فيه تجربة مغايرة، أتعلم؟ |
894 | 00:59:21,750 | 00:59:23,750 | أيها العم "رومي"، أنت مثل والد بالنسبة إلي. | أيها العم "رومي"، أنت مثل والد بالنسبة إلي. |
895 | 00:59:24,375 | 00:59:27,250 | بالمناسبة، كان والدي يسألني عنك. طلب منك أن أبلغك سلامه. | بالمناسبة، كان والدي يسألني عنك. طلب منك أن أبلغك سلامه. |
896 | 00:59:30,541 | 00:59:31,791 | أنت تفهمني، صحيح؟ | أنت تفهمني، صحيح؟ |
897 | 00:59:32,083 | 00:59:33,291 | مثل... | مثل... |
898 | 00:59:34,375 | 00:59:36,375 | يمكنني أن أتفرغ في الـ2015. | يمكنني أن أتفرغ في الـ2015. |
899 | 00:59:37,708 | 00:59:38,708 | - مستعد؟ - أجل. | - مستعد؟ - أجل. |
900 | 00:59:38,791 | 00:59:39,791 | مشاهدي جاهزة، سأعود. | مشاهدي جاهزة، سأعود. |
901 | 00:59:44,625 | 00:59:45,583 | لا. | لا. |
902 | 00:59:47,333 | 00:59:48,375 | عذراً. | عذراً. |
903 | 00:59:49,458 | 00:59:51,541 | قلت لي، "المحتوى هو كل شيء | قلت لي، "المحتوى هو كل شيء |
904 | 00:59:52,000 | 00:59:53,166 | والنصّ هو ملكية." | والنصّ هو ملكية." |
905 | 00:59:53,333 | 00:59:55,166 | يجب أن تتبدل ثقافة هذه الصناعة. | يجب أن تتبدل ثقافة هذه الصناعة. |
906 | 00:59:55,541 | 00:59:58,166 | والآن تريدني أن أقترح من سيكون البطل؟ | والآن تريدني أن أقترح من سيكون البطل؟ |
907 | 00:59:58,708 | 01:00:02,166 | ماذا يمكننا أن نفعل. نحن من سيتحمل اللوم أمام حملة الأسهم. | ماذا يمكننا أن نفعل. نحن من سيتحمل اللوم أمام حملة الأسهم. |
908 | 01:00:02,583 | 01:00:03,666 | سيدي، كنا نفكر أنه علينا | سيدي، كنا نفكر أنه علينا |
909 | 01:00:03,750 | 01:00:05,791 | البدء بمشروع السيد "شودهاري". | البدء بمشروع السيد "شودهاري". |
910 | 01:00:06,625 | 01:00:08,208 | ففي النهاية، أنت من أوصى به. | ففي النهاية، أنت من أوصى به. |
911 | 01:00:08,750 | 01:00:12,791 | لن تبدآ بمشروعي. | لن تبدآ بمشروعي. |
912 | 01:00:14,833 | 01:00:18,291 | قابله، إنه السيد "دينال"... | قابله، إنه السيد "دينال"... |
913 | 01:00:18,625 | 01:00:19,541 | ماذا يمكنني القول؟ | ماذا يمكنني القول؟ |
914 | 01:00:20,416 | 01:00:21,333 | أنا شاكر لك. | أنا شاكر لك. |
915 | 01:00:21,875 | 01:00:24,625 | لن أخبر أحداً منذ متى تربطنا علاقة. | لن أخبر أحداً منذ متى تربطنا علاقة. |
916 | 01:00:25,708 | 01:00:27,458 | حينها ستعرف عمري. | حينها ستعرف عمري. |
917 | 01:00:28,208 | 01:00:29,416 | ما زلت تبدين شابة يا "نينا". | ما زلت تبدين شابة يا "نينا". |
918 | 01:00:30,208 | 01:00:32,041 | - أنت شاب رائع. - توقفي. | - أنت شاب رائع. - توقفي. |
919 | 01:00:32,791 | 01:00:33,791 | هذا مذهل! | هذا مذهل! |
920 | 01:00:34,500 | 01:00:36,750 | لقد حزن كثيراً حين سمع عن الفيلم. | لقد حزن كثيراً حين سمع عن الفيلم. |
921 | 01:00:37,375 | 01:00:38,875 | وقال لي بمفرده، | وقال لي بمفرده، |
922 | 01:00:39,333 | 01:00:41,875 | سأكون أنا مموّل الفيلم. | سأكون أنا مموّل الفيلم. |
923 | 01:00:45,208 | 01:00:46,166 | حقاً؟ | حقاً؟ |
924 | 01:00:48,291 | 01:00:49,500 | حسناً، اسمع يا سيد "رولي". | حسناً، اسمع يا سيد "رولي". |
925 | 01:00:50,000 | 01:00:51,000 | "رولي" يا سيدي. | "رولي" يا سيدي. |
926 | 01:00:51,875 | 01:00:52,750 | بالتأكيد. | بالتأكيد. |
927 | 01:00:54,125 | 01:00:56,875 | باستثناء "نينا"، لا علاقات لي في صناعة الأفلام | باستثناء "نينا"، لا علاقات لي في صناعة الأفلام |
928 | 01:00:57,000 | 01:01:00,000 | ما عدا جدي، و"سودا مودي"، | ما عدا جدي، و"سودا مودي"، |
929 | 01:01:00,708 | 01:01:01,708 | هذا رائع! | هذا رائع! |
930 | 01:01:02,041 | 01:01:03,416 | - جيد جداً. - أنا رجل أعمال. | - جيد جداً. - أنا رجل أعمال. |
931 | 01:01:04,333 | 01:01:05,625 | سأوقع معك اتفاقاً. | سأوقع معك اتفاقاً. |
932 | 01:01:06,041 | 01:01:08,291 | لكنني لن أكون متواجداً أبداً. | لكنني لن أكون متواجداً أبداً. |
933 | 01:01:09,125 | 01:01:10,083 | لكن، | لكن، |
934 | 01:01:11,500 | 01:01:12,750 | "نينا" هي المسؤولة. | "نينا" هي المسؤولة. |
935 | 01:01:14,125 | 01:01:15,208 | "نينا" هي المسؤولة. | "نينا" هي المسؤولة. |
936 | 01:01:17,166 | 01:01:18,416 | انظروا إلى هذا! | انظروا إلى هذا! |
937 | 01:01:19,666 | 01:01:20,625 | "رومي". | "رومي". |
938 | 01:01:21,416 | 01:01:22,416 | ماذا عن البطل؟ | ماذا عن البطل؟ |
939 | 01:01:24,333 | 01:01:25,916 | "نينا"، لقد كنت أفكر... | "نينا"، لقد كنت أفكر... |
940 | 01:01:27,041 | 01:01:32,500 | وأدركت أن عدم مشاركة "زافار" في هذا الفيلم هو نعمة. | وأدركت أن عدم مشاركة "زافار" في هذا الفيلم هو نعمة. |
941 | 01:01:33,625 | 01:01:36,375 | الدور يتطلب وجهاً جديداً. | الدور يتطلب وجهاً جديداً. |
942 | 01:01:37,375 | 01:01:38,541 | وجه جديد؟ | وجه جديد؟ |
943 | 01:01:39,666 | 01:01:42,000 | إن حصلت على هذا الدور مجاناً، | إن حصلت على هذا الدور مجاناً، |
944 | 01:01:42,166 | 01:01:44,125 | لن أرفض ذلك. نريد وجهاً جديداً. | لن أرفض ذلك. نريد وجهاً جديداً. |
945 | 01:01:45,291 | 01:01:47,166 | سيكون من الرائع تواجد نجم معنا. | سيكون من الرائع تواجد نجم معنا. |
946 | 01:01:47,250 | 01:01:48,291 | هذا الوجه الجديد؟ لا أدري. | هذا الوجه الجديد؟ لا أدري. |
947 | 01:01:48,375 | 01:01:49,750 | "دهرام" لديه ولدان؟ | "دهرام" لديه ولدان؟ |
948 | 01:01:50,208 | 01:01:51,375 | "بوبي" و"ساني"؟ | "بوبي" و"ساني"؟ |
949 | 01:01:52,333 | 01:01:53,416 | "بينكي"، من فضلك. | "بينكي"، من فضلك. |
950 | 01:01:53,875 | 01:01:57,666 | كان عليك إخبار "دهرام" أننا بحاجة لابن آخر قبل 20 سنة. | كان عليك إخبار "دهرام" أننا بحاجة لابن آخر قبل 20 سنة. |
951 | 01:01:58,500 | 01:02:00,291 | ما كان ليقول لا. | ما كان ليقول لا. |
952 | 01:02:02,791 | 01:02:04,791 | أنتم تضحكون على اختي. | أنتم تضحكون على اختي. |
953 | 01:02:05,291 | 01:02:07,541 | إنها عبقرية، ماذا يمكننا أن نفعل. | إنها عبقرية، ماذا يمكننا أن نفعل. |
954 | 01:02:08,250 | 01:02:09,500 | هذا كثير. توقفن. | هذا كثير. توقفن. |
955 | 01:02:09,791 | 01:02:11,708 | لم لا تقترحن شيئاً؟ | لم لا تقترحن شيئاً؟ |
956 | 01:02:14,791 | 01:02:16,791 | تهاني! لقد قرأته للتو. | تهاني! لقد قرأته للتو. |
957 | 01:02:17,250 | 01:02:18,125 | ماذا؟ | ماذا؟ |
958 | 01:02:18,333 | 01:02:20,666 | الإعلان عن "جون" و"بيباشا". | الإعلان عن "جون" و"بيباشا". |
959 | 01:02:21,458 | 01:02:23,541 | أجل، لقد ظهر في الجريدة. | أجل، لقد ظهر في الجريدة. |
960 | 01:02:24,583 | 01:02:26,250 | الآن أريدك أن تعرّفني بالمخرج. | الآن أريدك أن تعرّفني بالمخرج. |
961 | 01:02:31,041 | 01:02:34,791 | - غداً أنا في "فيليمستان"، لديّ تصوير. - حسناً. | - غداً أنا في "فيليمستان"، لديّ تصوير. - حسناً. |
962 | 01:02:37,000 | 01:02:38,375 | تعالي عند الـ2:00 أو الـ2:30. | تعالي عند الـ2:00 أو الـ2:30. |
963 | 01:02:38,875 | 01:02:40,375 | حسناً. | حسناً. |
964 | 01:02:43,708 | 01:02:45,166 | سيبدأ العمل في فيلمي. | سيبدأ العمل في فيلمي. |
965 | 01:02:45,375 | 01:02:47,875 | - ماذا؟ مذهل! - تهانينا! | - ماذا؟ مذهل! - تهانينا! |
966 | 01:02:48,000 | 01:02:49,041 | شكراً لكم! | شكراً لكم! |
967 | 01:02:49,250 | 01:02:50,416 | تعالي، اشربي معنا. | تعالي، اشربي معنا. |
968 | 01:02:58,458 | 01:02:59,541 | يا رجل! | يا رجل! |
969 | 01:03:00,541 | 01:03:01,500 | جيد جداً. | جيد جداً. |
970 | 01:03:01,791 | 01:03:03,041 | من هو المصوّر؟ | من هو المصوّر؟ |
971 | 01:03:04,125 | 01:03:05,041 | "أبهيت". | "أبهيت". |
972 | 01:03:13,250 | 01:03:16,250 | لماذا؟ | لماذا؟ |
973 | 01:03:21,875 | 01:03:23,208 | لماذا تسأل؟ | لماذا تسأل؟ |
974 | 01:03:27,291 | 01:03:28,208 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
975 | 01:03:29,791 | 01:03:30,750 | ماذا يعني هذا؟ | ماذا يعني هذا؟ |
976 | 01:03:31,708 | 01:03:35,916 | من كل الزوايا، مع مشاعر، صور مباشرة. | من كل الزوايا، مع مشاعر، صور مباشرة. |
977 | 01:03:37,000 | 01:03:38,083 | أي أحد قد يحبها. | أي أحد قد يحبها. |
978 | 01:03:39,625 | 01:03:40,708 | جيد جداً. | جيد جداً. |
979 | 01:03:43,208 | 01:03:47,500 | لن تحصل على فرصة من خلال هذه الصور أو من الحفلات. | لن تحصل على فرصة من خلال هذه الصور أو من الحفلات. |
980 | 01:03:50,083 | 01:03:52,375 | "أبهي"، ما تقوله هراء. | "أبهي"، ما تقوله هراء. |
981 | 01:03:54,458 | 01:03:57,625 | أنت حزين لأن صديقك يأخذني إلى الحفلات. | أنت حزين لأن صديقك يأخذني إلى الحفلات. |
982 | 01:03:58,083 | 01:03:59,458 | لا تصبّ غضبك على صوري. | لا تصبّ غضبك على صوري. |
983 | 01:04:00,750 | 01:04:03,333 | أنا لا أصبّ غضبي على شيء، أنا أنصحك. | أنا لا أصبّ غضبي على شيء، أنا أنصحك. |
984 | 01:04:04,333 | 01:04:06,083 | لن تصبح ممثلاً من خلال الصور. | لن تصبح ممثلاً من خلال الصور. |
985 | 01:04:06,833 | 01:04:07,833 | هذه ليست الطريقة. | هذه ليست الطريقة. |
986 | 01:04:08,416 | 01:04:09,375 | "أبهي"! | "أبهي"! |
987 | 01:04:10,000 | 01:04:12,250 | حقاً؟ أتعرف الطريقة المناسبة؟ | حقاً؟ أتعرف الطريقة المناسبة؟ |
988 | 01:04:13,666 | 01:04:15,666 | إذاً أخبرني، لم أنت هنا؟ | إذاً أخبرني، لم أنت هنا؟ |
989 | 01:04:15,916 | 01:04:17,458 | ماذا تقول؟ | ماذا تقول؟ |
990 | 01:04:18,458 | 01:04:19,666 | من يقول هذا؟ | من يقول هذا؟ |
991 | 01:04:20,208 | 01:04:23,291 | أنا أقدم مسلسلين على التلفاز، ولديّ سمعتي في المسرح. | أنا أقدم مسلسلين على التلفاز، ولديّ سمعتي في المسرح. |
992 | 01:04:25,333 | 01:04:29,625 | بالمناسبة، لا أقترض المال من أصدقائي، ولا أطلبه من أهلي أيضاً. | بالمناسبة، لا أقترض المال من أصدقائي، ولا أطلبه من أهلي أيضاً. |
993 | 01:04:31,000 | 01:04:34,250 | "أبهي"، سأعيد لك مالك، لكنك اليوم أظهرت لي معدنك. | "أبهي"، سأعيد لك مالك، لكنك اليوم أظهرت لي معدنك. |
994 | 01:04:34,333 | 01:04:36,541 | إن كان هذا ينفع، اسمع الحقيقة. | إن كان هذا ينفع، اسمع الحقيقة. |
995 | 01:04:36,750 | 01:04:38,750 | - توقفا من فضلكما يا شباب. - لا، لا تتدخل في هذا يا "سمير". | - توقفا من فضلكما يا شباب. - لا، لا تتدخل في هذا يا "سمير". |
996 | 01:04:39,750 | 01:04:41,666 | أنت تضيّع وقتك، "فيكرام جايسنغ". | أنت تضيّع وقتك، "فيكرام جايسنغ". |
997 | 01:04:41,875 | 01:04:44,083 | أنت لست ممثلاً، ولن تصبح كذلك. | أنت لست ممثلاً، ولن تصبح كذلك. |
998 | 01:04:44,916 | 01:04:47,583 | اذهب وابق في متجر والدك في "دلهي". | اذهب وابق في متجر والدك في "دلهي". |
999 | 01:04:54,750 | 01:04:56,416 | ما الذي تفعلانه؟ "فيكرام"! | ما الذي تفعلانه؟ "فيكرام"! |
1000 | 01:04:56,791 | 01:04:57,875 | "فيكرام". | "فيكرام". |
1001 | 01:05:03,500 | 01:05:05,166 | دقيقة واحدة، إلى أين أنت ذاهب؟ | دقيقة واحدة، إلى أين أنت ذاهب؟ |
1002 | 01:05:05,250 | 01:05:06,833 | ما الذي يقوله؟ | ما الذي يقوله؟ |
1003 | 01:05:07,583 | 01:05:09,416 | لقد انتقل من "دلهي"، | لقد انتقل من "دلهي"، |
1004 | 01:05:10,291 | 01:05:12,666 | اقترض "أبهي" المال، وشاهد الأفلام معي. | اقترض "أبهي" المال، وشاهد الأفلام معي. |
1005 | 01:05:12,750 | 01:05:14,416 | لماذا تشعر بالسوء؟ | لماذا تشعر بالسوء؟ |
1006 | 01:05:14,500 | 01:05:17,000 | - كيف له أن يتصرف هكذا؟ - انس الأمر. | - كيف له أن يتصرف هكذا؟ - انس الأمر. |
1007 | 01:05:17,125 | 01:05:18,125 | إنه ثمل. | إنه ثمل. |
1008 | 01:05:18,916 | 01:05:20,916 | ماذا لو كان ثملاً؟ إنه صديقي! | ماذا لو كان ثملاً؟ إنه صديقي! |
1009 | 01:05:22,208 | 01:05:24,875 | وهو يقول إنني لا شيء. | وهو يقول إنني لا شيء. |
1010 | 01:05:25,250 | 01:05:26,625 | يجب أن أعود إلى "دلهي"! | يجب أن أعود إلى "دلهي"! |
1011 | 01:05:44,166 | 01:05:46,208 | ليس عليك أن تذهب إلى أي مكان. | ليس عليك أن تذهب إلى أي مكان. |
1012 | 01:05:49,791 | 01:05:52,000 | أحببت صورك. | أحببت صورك. |
1013 | 01:05:53,083 | 01:05:55,000 | لديك المتطلبات. | لديك المتطلبات. |
1014 | 01:05:57,291 | 01:05:58,250 | انظر إلي! | انظر إلي! |
1015 | 01:05:59,583 | 01:06:01,250 | كان عليّ أن أنتظر كثيراً، | كان عليّ أن أنتظر كثيراً، |
1016 | 01:06:01,916 | 01:06:05,375 | لكنني سأحصل على فرصتي الكبيرة، ومن سيوقفني؟ | لكنني سأحصل على فرصتي الكبيرة، ومن سيوقفني؟ |
1017 | 01:06:07,000 | 01:06:08,041 | صحيح؟ | صحيح؟ |
1018 | 01:06:10,083 | 01:06:11,416 | أنت تعرف أنك جيد. | أنت تعرف أنك جيد. |
1019 | 01:06:13,125 | 01:06:14,166 | أنت تعرف هذا. | أنت تعرف هذا. |
1020 | 01:07:25,458 | 01:07:28,583 | "سونا"، كنت تغطين في النوم، لذا لم أدر أن أوقظك. | "سونا"، كنت تغطين في النوم، لذا لم أدر أن أوقظك. |
1021 | 01:07:29,791 | 01:07:32,166 | لم أتمكن من تهنأتك البارحة. | لم أتمكن من تهنأتك البارحة. |
1022 | 01:07:32,458 | 01:07:33,666 | لذا، ها أنا أفعل هذا الآن. | لذا، ها أنا أفعل هذا الآن. |
1023 | 01:07:34,708 | 01:07:37,125 | آمل أن يحقق فيلمك النجاح الباهر. | آمل أن يحقق فيلمك النجاح الباهر. |
1024 | 01:07:38,583 | 01:07:40,833 | أنا أحبك. "فيكرام". | أنا أحبك. "فيكرام". |
1025 | 01:07:47,208 | 01:07:50,250 | "شعاع الشمس يدخل من نافذتي | "شعاع الشمس يدخل من نافذتي |
1026 | 01:07:50,916 | 01:07:54,750 | ووجدت الأشعة لنفسها طريقاً | ووجدت الأشعة لنفسها طريقاً |
1027 | 01:07:55,625 | 01:08:00,083 | دخل الشعاع وهو مبتسم | دخل الشعاع وهو مبتسم |
1028 | 01:08:05,000 | 01:08:08,333 | اختفى النوم من غرفتي | اختفى النوم من غرفتي |
1029 | 01:08:09,625 | 01:08:13,208 | أخذ الأمل منعطفاً آخر | أخذ الأمل منعطفاً آخر |
1030 | 01:08:13,541 | 01:08:18,458 | عاد إليّ مجدداً | عاد إليّ مجدداً |
1031 | 01:08:22,708 | 01:08:25,125 | لنتقدم | لنتقدم |
1032 | 01:08:25,208 | 01:08:27,791 | مع هذا الشيء | مع هذا الشيء |
1033 | 01:08:29,000 | 01:08:31,625 | الجديد | الجديد |
1034 | 01:08:32,000 | 01:08:35,250 | خسرت قلبي في مكان ما | خسرت قلبي في مكان ما |
1035 | 01:08:36,666 | 01:08:40,125 | ما حصل اليوم | ما حصل اليوم |
1036 | 01:08:53,041 | 01:08:54,916 | يغيّر النغمات | يغيّر النغمات |
1037 | 01:08:55,375 | 01:08:57,250 | ستستقر الحياة | ستستقر الحياة |
1038 | 01:08:57,333 | 01:08:59,750 | لا أعرف لم خالجني هذا الشعور | لا أعرف لم خالجني هذا الشعور |
1039 | 01:09:02,125 | 01:09:04,041 | أغصان معلّقة على شكل قلب | أغصان معلّقة على شكل قلب |
1040 | 01:09:04,458 | 01:09:06,291 | الأزهار على وشك أن تتفتح | الأزهار على وشك أن تتفتح |
1041 | 01:09:06,375 | 01:09:11,208 | اقتربت العصافير ببطء لتغني | اقتربت العصافير ببطء لتغني |
1042 | 01:09:13,500 | 01:09:14,541 | هذا جيد جداً. | هذا جيد جداً. |
1043 | 01:09:15,500 | 01:09:16,916 | من أين أتت؟ | من أين أتت؟ |
1044 | 01:09:17,791 | 01:09:19,000 | أعطني واحدة. | أعطني واحدة. |
1045 | 01:09:19,083 | 01:09:20,083 | اصمتي! أنت لا تستحين. | اصمتي! أنت لا تستحين. |
1046 | 01:09:24,208 | 01:09:25,208 | أعديها بسرعة. | أعديها بسرعة. |
1047 | 01:09:26,166 | 01:09:27,125 | سأعود. | سأعود. |
1048 | 01:09:29,250 | 01:09:30,333 | ادخلي. | ادخلي. |
1049 | 01:09:32,750 | 01:09:34,166 | هل شاهدت ميد داي؟ | هل شاهدت ميد داي؟ |
1050 | 01:09:35,791 | 01:09:36,833 | أجرى "جون" مقابلة. | أجرى "جون" مقابلة. |
1051 | 01:09:37,250 | 01:09:39,125 | وقال إنه يعمل معك. | وقال إنه يعمل معك. |
1052 | 01:09:39,375 | 01:09:40,250 | رأيتها. | رأيتها. |
1053 | 01:09:42,125 | 01:09:44,916 | هل تكلمت مع المخرج "كابير كوشال"؟ | هل تكلمت مع المخرج "كابير كوشال"؟ |
1054 | 01:09:46,791 | 01:09:48,250 | أجل يا "سونا"، | أجل يا "سونا"، |
1055 | 01:09:48,708 | 01:09:49,833 | لكن ثمة مشكلة. | لكن ثمة مشكلة. |
1056 | 01:09:51,375 | 01:09:52,333 | ما المشكلة؟ | ما المشكلة؟ |
1057 | 01:09:55,083 | 01:09:56,416 | يريد فتاة جديدة. | يريد فتاة جديدة. |
1058 | 01:09:57,208 | 01:09:58,458 | إنه واضح جداً بهذا الشأن. | إنه واضح جداً بهذا الشأن. |
1059 | 01:09:59,208 | 01:10:00,166 | أنا جديدة. | أنا جديدة. |
1060 | 01:10:01,416 | 01:10:02,458 | كيف؟ | كيف؟ |
1061 | 01:10:03,000 | 01:10:06,208 | لقد ظهرت في "تير تالفار"، فيلمان لـ"بوجبوري". | لقد ظهرت في "تير تالفار"، فيلمان لـ"بوجبوري". |
1062 | 01:10:06,583 | 01:10:09,250 | وفي الكثير من الأفلام ظهرت في مشهدين أو ثلاث. | وفي الكثير من الأفلام ظهرت في مشهدين أو ثلاث. |
1063 | 01:10:10,458 | 01:10:12,458 | قمت بالمشاهد لأنك طلبت مني ذلك. | قمت بالمشاهد لأنك طلبت مني ذلك. |
1064 | 01:10:13,125 | 01:10:17,208 | كنت أسألك في كل مرة، وتقول لي لا بأس، لن تشكل لك مشكلة. | كنت أسألك في كل مرة، وتقول لي لا بأس، لن تشكل لك مشكلة. |
1065 | 01:10:17,541 | 01:10:19,333 | اسمعي، لا أريد الخوض في هذا الجدال. | اسمعي، لا أريد الخوض في هذا الجدال. |
1066 | 01:10:19,875 | 01:10:21,000 | أليس هذا هراء؟ | أليس هذا هراء؟ |
1067 | 01:10:22,166 | 01:10:23,416 | أليس كذلك؟ | أليس كذلك؟ |
1068 | 01:10:24,458 | 01:10:27,125 | لقد وعدتني بفرصة فعلية. | لقد وعدتني بفرصة فعلية. |
1069 | 01:10:27,375 | 01:10:28,500 | دور "مواز". | دور "مواز". |
1070 | 01:10:28,708 | 01:10:31,916 | وبعد أن أضعت 3 سنوات، تقول لي إنه هراء. | وبعد أن أضعت 3 سنوات، تقول لي إنه هراء. |
1071 | 01:10:32,250 | 01:10:36,291 | تتحدثين كما لو أنني منعتك من أن تكوني نجمة. | تتحدثين كما لو أنني منعتك من أن تكوني نجمة. |
1072 | 01:10:36,916 | 01:10:39,458 | لقد تغيّر العالم، وكذلك هذه الصناعة | لقد تغيّر العالم، وكذلك هذه الصناعة |
1073 | 01:10:39,541 | 01:10:42,833 | عارضات الأزياء وملكات الجمال هنّ من تصبحن البطلات. | عارضات الأزياء وملكات الجمال هنّ من تصبحن البطلات. |
1074 | 01:10:43,458 | 01:10:46,041 | لكنني أملك الموهبة، يمكنني أن أمثل. | لكنني أملك الموهبة، يمكنني أن أمثل. |
1075 | 01:10:46,125 | 01:10:47,541 | من يريد هذا؟ | من يريد هذا؟ |
1076 | 01:10:50,750 | 01:10:55,083 | لا أريد أن أحطم قلبك، لكن لن يقبل أي بطل كبير العمل معك. | لا أريد أن أحطم قلبك، لكن لن يقبل أي بطل كبير العمل معك. |
1077 | 01:11:05,833 | 01:11:07,375 | ألن تعمل معي؟ | ألن تعمل معي؟ |
1078 | 01:11:07,791 | 01:11:09,291 | لا، هذا غير ممكن. | لا، هذا غير ممكن. |
1079 | 01:11:20,125 | 01:11:21,166 | اسمعي يا "سونا". | اسمعي يا "سونا". |
1080 | 01:11:22,041 | 01:11:23,375 | أنا أحبك فعلاً. | أنا أحبك فعلاً. |
1081 | 01:11:23,666 | 01:11:27,500 | استمري بزيارتي، وسأرى | استمري بزيارتي، وسأرى |
1082 | 01:11:27,583 | 01:11:29,041 | ماذا يمكنني أن أفعل لك. | ماذا يمكنني أن أفعل لك. |
1083 | 01:11:30,333 | 01:11:31,791 | من فضلك، أوقفي هذه الدراما. | من فضلك، أوقفي هذه الدراما. |
1084 | 01:11:32,791 | 01:11:34,208 | فأنا قلق أصلاً. | فأنا قلق أصلاً. |
1085 | 01:11:34,583 | 01:11:35,750 | أنت هنا وأنا... | أنت هنا وأنا... |
1086 | 01:11:36,916 | 01:11:37,833 | ماذا حصل؟ | ماذا حصل؟ |
1087 | 01:11:39,791 | 01:11:40,916 | - عذراً. - ماذا؟ | - عذراً. - ماذا؟ |
1088 | 01:11:41,625 | 01:11:42,791 | ماذا جرى يا "ساتيش"؟ | ماذا جرى يا "ساتيش"؟ |
1089 | 01:11:43,416 | 01:11:44,375 | لا شيء. | لا شيء. |
1090 | 01:11:44,791 | 01:11:49,541 | لقد عملت في فيلم "تير تالفار"، في "روما" يا عزيزتي. | لقد عملت في فيلم "تير تالفار"، في "روما" يا عزيزتي. |
1091 | 01:11:49,916 | 01:11:50,916 | "سونا ميشرا". | "سونا ميشرا". |
1092 | 01:11:54,458 | 01:11:55,541 | إذاً، ماذا حصل؟ | إذاً، ماذا حصل؟ |
1093 | 01:11:58,083 | 01:11:59,166 | أنا آسفة. | أنا آسفة. |
1094 | 01:11:59,666 | 01:12:01,583 | ثمة بعض المشاكل في منزلي. | ثمة بعض المشاكل في منزلي. |
1095 | 01:12:03,375 | 01:12:04,625 | كان يجب أن أسلّم هذه. | كان يجب أن أسلّم هذه. |
1096 | 01:12:07,916 | 01:12:09,083 | هل هذه لك؟ | هل هذه لك؟ |
1097 | 01:12:10,333 | 01:12:11,791 | إنها صور قريبي. | إنها صور قريبي. |
1098 | 01:12:12,666 | 01:12:15,333 | حاول أن تجد له دوراً. | حاول أن تجد له دوراً. |
1099 | 01:12:16,208 | 01:12:19,458 | سأتصل إن كان لديّ شيء له. | سأتصل إن كان لديّ شيء له. |
1100 | 01:12:23,458 | 01:12:24,875 | شكراً لك. | شكراً لك. |
1101 | 01:12:35,583 | 01:12:36,791 | ما كان هذا؟ | ما كان هذا؟ |
1102 | 01:12:37,541 | 01:12:39,041 | القصة ذاتها من جديد. | القصة ذاتها من جديد. |
1103 | 01:12:39,500 | 01:12:41,458 | إنها في حاجة للمال. | إنها في حاجة للمال. |
1104 | 01:12:42,166 | 01:12:43,291 | لقد أفسدت لي مزاجي. | لقد أفسدت لي مزاجي. |
1105 | 01:12:48,333 | 01:12:51,541 | إنها صور قديمة. أنظري إليها. | إنها صور قديمة. أنظري إليها. |
1106 | 01:12:55,541 | 01:12:57,458 | لطالما كان حكمك صائباً. | لطالما كان حكمك صائباً. |
1107 | 01:13:01,833 | 01:13:04,708 | هذا غير مقبول. يا للهول! | هذا غير مقبول. يا للهول! |
1108 | 01:13:04,875 | 01:13:10,083 | ماذا تفعل؟ أبق المرفوضة هنا والتي قبلنا بها هنا. | ماذا تفعل؟ أبق المرفوضة هنا والتي قبلنا بها هنا. |
1109 | 01:13:10,166 | 01:13:13,375 | - يجب أن تكون جيدة. - يا لهذه الوجوه. | - يجب أن تكون جيدة. - يا لهذه الوجوه. |
1110 | 01:13:14,666 | 01:13:17,916 | اعتدنا الحصول على "دارمندار" و"دافندر" و"شامي كابور"، | اعتدنا الحصول على "دارمندار" و"دافندر" و"شامي كابور"، |
1111 | 01:13:18,041 | 01:13:19,291 | انظر ماذا لدينا الآن. | انظر ماذا لدينا الآن. |
1112 | 01:13:21,166 | 01:13:22,416 | أيمكنني الدخول؟ | أيمكنني الدخول؟ |
1113 | 01:13:23,416 | 01:13:24,750 | "بينكي"، تفضلي. | "بينكي"، تفضلي. |
1114 | 01:13:24,875 | 01:13:25,833 | مرحباً، "بينكس". | مرحباً، "بينكس". |
1115 | 01:13:25,916 | 01:13:27,708 | يا لهذه المفاجأة يا "بينكي"! | يا لهذه المفاجأة يا "بينكي"! |
1116 | 01:13:28,000 | 01:13:29,250 | لقد نسيتنا! | لقد نسيتنا! |
1117 | 01:13:30,625 | 01:13:33,833 | "رانجيت"، حصلت على بعض الصور الجديدة، فكرت أنها قد تساعدكم. | "رانجيت"، حصلت على بعض الصور الجديدة، فكرت أنها قد تساعدكم. |
1118 | 01:13:34,375 | 01:13:36,041 | هذا رائع! المزيد منها. | هذا رائع! المزيد منها. |
1119 | 01:13:36,791 | 01:13:38,583 | باتت "بينكي" مخرجة في اختيار الممثلين. | باتت "بينكي" مخرجة في اختيار الممثلين. |
1120 | 01:13:40,791 | 01:13:44,708 | في هذا الوقت، لا يمكنني إلا التفكير في عائلتي. | في هذا الوقت، لا يمكنني إلا التفكير في عائلتي. |
1121 | 01:13:45,166 | 01:13:46,250 | هذا صحيح. | هذا صحيح. |
1122 | 01:13:46,583 | 01:13:48,125 | أتيت في الوقت المناسب. | أتيت في الوقت المناسب. |
1123 | 01:13:48,208 | 01:13:50,583 | طلبت الطعام الصيني، من "الصين" مباشرة! | طلبت الطعام الصيني، من "الصين" مباشرة! |
1124 | 01:13:50,791 | 01:13:52,250 | "دابلو"، أحضر الطعام. | "دابلو"، أحضر الطعام. |
1125 | 01:13:52,333 | 01:13:55,208 | من سيأكل طعام الحمية هذا؟ | من سيأكل طعام الحمية هذا؟ |
1126 | 01:13:55,291 | 01:13:57,666 | لا تقلقي، سيأكل هذا أيضاً. | لا تقلقي، سيأكل هذا أيضاً. |
1127 | 01:14:20,708 | 01:14:22,791 | ألو؟ أجل. | ألو؟ أجل. |
1128 | 01:14:23,625 | 01:14:24,750 | من أنت؟ | من أنت؟ |
1129 | 01:14:26,041 | 01:14:27,041 | دقيقة واحدة. | دقيقة واحدة. |
1130 | 01:14:28,625 | 01:14:30,500 | "فيكرام"، اتصال لك. | "فيكرام"، اتصال لك. |
1131 | 01:14:31,125 | 01:14:32,750 | من شركة "رومي رولي" للإنتاج. | من شركة "رومي رولي" للإنتاج. |
1132 | 01:14:33,166 | 01:14:36,250 | انتظري دقيقة يا عمتي "موهيني". أخبريهم أن ينتظروا قليلاً. | انتظري دقيقة يا عمتي "موهيني". أخبريهم أن ينتظروا قليلاً. |
1133 | 01:14:37,375 | 01:14:38,833 | لقد بللت الأرض. | لقد بللت الأرض. |
1134 | 01:14:41,791 | 01:14:44,500 | ألو؟ أجل، أنا هو. | ألو؟ أجل، أنا هو. |
1135 | 01:14:47,708 | 01:14:49,416 | لا مشكلة. سآتي. | لا مشكلة. سآتي. |
1136 | 01:14:52,625 | 01:14:55,333 | أيمكنك أن تخبرني من فضلك أي دور هذا؟ | أيمكنك أن تخبرني من فضلك أي دور هذا؟ |
1137 | 01:14:57,333 | 01:14:59,416 | لا، لا بأس. سأصل. | لا، لا بأس. سأصل. |
1138 | 01:15:00,916 | 01:15:03,916 | إلى اللقاء وشكراً لك. | إلى اللقاء وشكراً لك. |
1139 | 01:15:28,083 | 01:15:29,041 | "فيكرام". | "فيكرام". |
1140 | 01:15:34,166 | 01:15:37,500 | كنت ثملاً جداً تلك الليلة. | كنت ثملاً جداً تلك الليلة. |
1141 | 01:15:39,208 | 01:15:40,125 | أنا آسف. | أنا آسف. |
1142 | 01:15:43,416 | 01:15:44,791 | أنا آسف حقاً. | أنا آسف حقاً. |
1143 | 01:15:57,625 | 01:16:00,625 | هلا نخرج الليلة ونحتسي كأساً؟ | هلا نخرج الليلة ونحتسي كأساً؟ |
1144 | 01:16:08,583 | 01:16:12,125 | مرحباً، احزري ماذا حصل. | مرحباً، احزري ماذا حصل. |
1145 | 01:16:13,208 | 01:16:16,125 | تلقيت اتصالاً من "رومي رولي" للإنتاج اليوم. | تلقيت اتصالاً من "رومي رولي" للإنتاج اليوم. |
1146 | 01:16:17,708 | 01:16:18,666 | من أجل تجربة أداء. | من أجل تجربة أداء. |
1147 | 01:16:22,333 | 01:16:23,250 | ماذا حصل؟ | ماذا حصل؟ |
1148 | 01:16:28,375 | 01:16:29,416 | ماذا حصل؟ | ماذا حصل؟ |
1149 | 01:16:33,083 | 01:16:34,416 | فيلم "ساتيش شودهاري". | فيلم "ساتيش شودهاري". |
1150 | 01:16:37,666 | 01:16:38,666 | لن يتمّ. | لن يتمّ. |
1151 | 01:16:40,791 | 01:16:41,833 | سيصوّر. | سيصوّر. |
1152 | 01:16:43,833 | 01:16:45,375 | لكنني لن أكون فيه. | لكنني لن أكون فيه. |
1153 | 01:16:49,166 | 01:16:51,083 | ليس هذا قدري. | ليس هذا قدري. |
1154 | 01:17:02,875 | 01:17:04,166 | ليس مدوّناً في مصيرك؟ | ليس مدوّناً في مصيرك؟ |
1155 | 01:17:07,083 | 01:17:09,708 | انظري إلي يا "سونا". | انظري إلي يا "سونا". |
1156 | 01:17:12,000 | 01:17:13,041 | ما هذا القدر؟ | ما هذا القدر؟ |
1157 | 01:17:13,750 | 01:17:17,041 | هذه الكلمة لمن لا يستطيع السيطرة على حياته الخاصة. | هذه الكلمة لمن لا يستطيع السيطرة على حياته الخاصة. |
1158 | 01:17:17,416 | 01:17:19,333 | ألم أكن قوية في الحياة؟ | ألم أكن قوية في الحياة؟ |
1159 | 01:17:20,833 | 01:17:22,041 | على ماذا حصلت؟ | على ماذا حصلت؟ |
1160 | 01:17:22,750 | 01:17:25,375 | بعد 3 سنوات، يخبرني أنه لا يمكنني ذلك. | بعد 3 سنوات، يخبرني أنه لا يمكنني ذلك. |
1161 | 01:17:25,625 | 01:17:26,625 | إنه وغد. | إنه وغد. |
1162 | 01:17:27,416 | 01:17:30,041 | هل ستدعين هذا الوغد يقرر حياتك؟ | هل ستدعين هذا الوغد يقرر حياتك؟ |
1163 | 01:17:32,458 | 01:17:33,458 | أخبريني شيئاً. | أخبريني شيئاً. |
1164 | 01:17:34,833 | 01:17:37,750 | أتيت إلى هنا لتعملي لدى "شودهاري" أو لتصبحي ممثلة؟ | أتيت إلى هنا لتعملي لدى "شودهاري" أو لتصبحي ممثلة؟ |
1165 | 01:17:46,250 | 01:17:48,250 | وثقت بشخص آخر. | وثقت بشخص آخر. |
1166 | 01:17:50,875 | 01:17:52,375 | الآن ثقي بنفسك. | الآن ثقي بنفسك. |
1167 | 01:18:05,458 | 01:18:09,500 | "سونا"، الفرص لا تقدم، بل تُصنع. | "سونا"، الفرص لا تقدم، بل تُصنع. |
1168 | 01:18:14,125 | 01:18:15,583 | النجاح لا يأتي إلينا. | النجاح لا يأتي إلينا. |
1169 | 01:18:18,791 | 01:18:20,333 | علينا أن نلحق به نحن. | علينا أن نلحق به نحن. |
1170 | 01:18:24,125 | 01:18:25,458 | استمري بالسير في هذا الدرب. | استمري بالسير في هذا الدرب. |
1171 | 01:18:26,750 | 01:18:27,750 | استمري. | استمري. |
1172 | 01:18:30,625 | 01:18:32,541 | والعالم بأسره سيكون معك قريباً. | والعالم بأسره سيكون معك قريباً. |
1173 | 01:18:52,291 | 01:18:58,125 | "في كل حديقة، طفل يركض | "في كل حديقة، طفل يركض |
1174 | 01:18:59,000 | 01:19:04,750 | يلاحق الفراشات التي يصعب الإمساك بها | يلاحق الفراشات التي يصعب الإمساك بها |
1175 | 01:19:05,625 | 01:19:11,291 | من سيخبر هذا الولد المجنون | من سيخبر هذا الولد المجنون |
1176 | 01:19:12,041 | 01:19:17,708 | أن ما يجده في هذا العالم، | أن ما يجده في هذا العالم، |
1177 | 01:19:18,458 | 01:19:21,250 | أياً كان من يجده | أياً كان من يجده |
1178 | 01:19:21,666 | 01:19:25,083 | يجده في عقله وحسب | يجده في عقله وحسب |
1179 | 01:19:25,250 | 01:19:28,416 | العيون المليئة بالأحلام | العيون المليئة بالأحلام |
1180 | 01:19:28,500 | 01:19:31,250 | لا نوم ولا صبر | لا نوم ولا صبر |
1181 | 01:19:31,750 | 01:19:35,000 | العيون المليئة بالأحلام | العيون المليئة بالأحلام |
1182 | 01:19:35,083 | 01:19:37,500 | لا نوم ولا صبر" | لا نوم ولا صبر" |
1183 | 01:19:37,583 | 01:19:38,875 | مرحباً يا أصدقاء، اسمي... | مرحباً يا أصدقاء، اسمي... |
1184 | 01:19:39,000 | 01:19:40,250 | - "رابهو"... - "ريتام فيشواز". | - "رابهو"... - "ريتام فيشواز". |
1185 | 01:19:40,333 | 01:19:41,333 | - رقم هاتفي هو... - 99... | - رقم هاتفي هو... - 99... |
1186 | 01:19:41,416 | 01:19:42,833 | - 932... - 3700... | - 932... - 3700... |
1187 | 01:19:42,916 | 01:19:44,250 | - أنا من "جامو". - أنا من "دلهي". | - أنا من "جامو". - أنا من "دلهي". |
1188 | 01:19:44,333 | 01:19:45,166 | - "لاكناو" - "بنجاب". | - "لاكناو" - "بنجاب". |
1189 | 01:19:45,250 | 01:19:46,250 | - "باناراس". - "ناغبور". | - "باناراس". - "ناغبور". |
1190 | 01:19:46,333 | 01:19:47,791 | أتيت من "كالكوتا" من أجل تجربة الأداء هذه. | أتيت من "كالكوتا" من أجل تجربة الأداء هذه. |
1191 | 01:19:47,875 | 01:19:49,250 | لديّ خبرة طويلة في عرض الأزياء... | لديّ خبرة طويلة في عرض الأزياء... |
1192 | 01:19:49,791 | 01:19:51,208 | - المسلسلات... - أنا أعمل في المسرح أيضاً. | - المسلسلات... - أنا أعمل في المسرح أيضاً. |
1193 | 01:19:51,291 | 01:19:54,041 | لقد صوّرت دعاية واحدة في سنتين. | لقد صوّرت دعاية واحدة في سنتين. |
1194 | 01:19:54,750 | 01:20:00,083 | "من يقبل هذا الطريق | "من يقبل هذا الطريق |
1195 | 01:20:01,375 | 01:20:06,625 | في النهاية، ثمة طريق | في النهاية، ثمة طريق |
1196 | 01:20:07,791 | 01:20:13,583 | طريق مشعّ يحرق الأقدام | طريق مشعّ يحرق الأقدام |
1197 | 01:20:14,458 | 01:20:20,333 | ثمة منعطف لكن لا ظلال | ثمة منعطف لكن لا ظلال |
1198 | 01:20:20,916 | 01:20:22,708 | الباحث يستمر | الباحث يستمر |
1199 | 01:20:22,791 | 01:20:24,791 | أيمكنك أن تملأ استمارتي؟ لا أعرف الإنكليزية. | أيمكنك أن تملأ استمارتي؟ لا أعرف الإنكليزية. |
1200 | 01:20:25,750 | 01:20:27,541 | - ما اسمك؟ - "راوول". | - ما اسمك؟ - "راوول". |
1201 | 01:20:27,625 | 01:20:29,750 | لا أحد... | لا أحد... |
1202 | 01:20:29,833 | 01:20:31,125 | - كم عمرك؟ - 22 سنة. | - كم عمرك؟ - 22 سنة. |
1203 | 01:20:32,000 | 01:20:33,041 | "بوبيش"؟ | "بوبيش"؟ |
1204 | 01:20:34,125 | 01:20:39,875 | العيون مليئة بالأحلام لا نوم ولا صبر | العيون مليئة بالأحلام لا نوم ولا صبر |
1205 | 01:20:40,791 | 01:20:46,166 | العيون مليئة بالأحلام لا نوم ولا صبر | العيون مليئة بالأحلام لا نوم ولا صبر |
1206 | 01:20:47,333 | 01:20:50,000 | السؤال لا علاقة له بحياتي أو مماتي. | السؤال لا علاقة له بحياتي أو مماتي. |
1207 | 01:20:50,125 | 01:20:51,416 | لكن السؤال هو... | لكن السؤال هو... |
1208 | 01:20:51,541 | 01:20:52,708 | السؤال هو... | السؤال هو... |
1209 | 01:20:52,791 | 01:20:55,208 | هل هناك من خلق هذا العالم، | هل هناك من خلق هذا العالم، |
1210 | 01:20:55,333 | 01:20:56,250 | وهو من يديره؟ | وهو من يديره؟ |
1211 | 01:20:56,333 | 01:21:00,083 | - إن لم يكن موتي... .حينها موتي وحياتي... | - إن لم يكن موتي... .حينها موتي وحياتي... |
1212 | 01:21:00,208 | 01:21:01,291 | متساويان. | متساويان. |
1213 | 01:21:01,416 | 01:21:03,416 | وإن كان في مكان ما | وإن كان في مكان ما |
1214 | 01:21:03,791 | 01:21:06,291 | حسناً، شكراً كان هذا جيداً. | حسناً، شكراً كان هذا جيداً. |
1215 | 01:21:06,875 | 01:21:08,583 | - سيدي، لم أنته. - قلت لك، لا بأس. | - سيدي، لم أنته. - قلت لك، لا بأس. |
1216 | 01:21:08,666 | 01:21:11,416 | لم لا يستمع إلى أولاده؟ | لم لا يستمع إلى أولاده؟ |
1217 | 01:21:11,500 | 01:21:13,416 | - سيدتي، أعطني فرصة أخرى، من فضلك. - سيعاود الاتصال بك. | - سيدتي، أعطني فرصة أخرى، من فضلك. - سيعاود الاتصال بك. |
1218 | 01:21:13,625 | 01:21:15,333 | لم لا يستمع إلى أولاده؟ | لم لا يستمع إلى أولاده؟ |
1219 | 01:21:15,791 | 01:21:17,416 | سأؤدي أفضل هذه المرة يا سيدتي. | سأؤدي أفضل هذه المرة يا سيدتي. |
1220 | 01:21:17,791 | 01:21:19,875 | لم لا يستمع إلى أولاده؟ | لم لا يستمع إلى أولاده؟ |
1221 | 01:21:21,833 | 01:21:27,416 | من بعيد، يظن الجميع أنه بحر | من بعيد، يظن الجميع أنه بحر |
1222 | 01:21:28,541 | 01:21:31,708 | أهو ماء أو رمال؟ | أهو ماء أو رمال؟ |
1223 | 01:21:31,791 | 01:21:35,125 | من يدري؟ | من يدري؟ |
1224 | 01:21:35,208 | 01:21:40,750 | الأيام مختلفة مع كل يوم | الأيام مختلفة مع كل يوم |
1225 | 01:21:43,333 | 01:21:49,250 | السعادة مختلفة والصبر مختلف | السعادة مختلفة والصبر مختلف |
1226 | 01:21:49,875 | 01:21:55,833 | لكن العيون التي تراه هي المختلفة | لكن العيون التي تراه هي المختلفة |
1227 | 01:21:56,083 | 01:21:59,416 | أصبح الصبر لي | أصبح الصبر لي |
1228 | 01:21:59,541 | 01:22:02,916 | وابتعدت السعادة | وابتعدت السعادة |
1229 | 01:22:03,041 | 01:22:06,041 | العيون المليئة بالأحلام | العيون المليئة بالأحلام |
1230 | 01:22:06,208 | 01:22:09,041 | لا نوم ولا صبر | لا نوم ولا صبر |
1231 | 01:22:09,625 | 01:22:15,541 | العيون المليئة بالأحلام لا تنام ولا تصبر | العيون المليئة بالأحلام لا تنام ولا تصبر |
1232 | 01:22:16,125 | 01:22:19,625 | العيون المليئة بالأحلام" | العيون المليئة بالأحلام" |
1233 | 01:22:21,500 | 01:22:22,791 | "فيكرام جايسينغ"؟ | "فيكرام جايسينغ"؟ |
1234 | 01:22:27,708 | 01:22:33,000 | العيون! | العيون! |
1235 | 01:22:36,791 | 01:22:39,166 | - لأي دور؟ - لم يخبروني. | - لأي دور؟ - لم يخبروني. |
1236 | 01:22:40,375 | 01:22:43,791 | سألوني عن اسمي وعمري وطولي. | سألوني عن اسمي وعمري وطولي. |
1237 | 01:22:45,000 | 01:22:46,000 | ثم طلبوا مني مشهداً. | ثم طلبوا مني مشهداً. |
1238 | 01:22:46,750 | 01:22:49,333 | - قدّمته لهم. - لا بد أن تجري الأمور هكذا. | - قدّمته لهم. - لا بد أن تجري الأمور هكذا. |
1239 | 01:22:50,000 | 01:22:53,416 | بحسب المعتاد لدى "شركة رومي رولي" يؤمنون حوارات صغيرة، | بحسب المعتاد لدى "شركة رومي رولي" يؤمنون حوارات صغيرة، |
1240 | 01:22:54,291 | 01:22:55,375 | ويستقدمون نجوماً. | ويستقدمون نجوماً. |
1241 | 01:22:57,000 | 01:22:58,416 | أتظنّ يجب أن أرسل لهم صوري؟ | أتظنّ يجب أن أرسل لهم صوري؟ |
1242 | 01:23:03,333 | 01:23:05,041 | ربما لديهم دوران أو ثلاث. | ربما لديهم دوران أو ثلاث. |
1243 | 01:23:07,791 | 01:23:08,875 | عليك أن تجرب. | عليك أن تجرب. |
1244 | 01:23:13,000 | 01:23:15,625 | إن كان هناك شخص ما، فالسؤال هو | إن كان هناك شخص ما، فالسؤال هو |
1245 | 01:23:16,208 | 01:23:18,416 | متى سيستمع إلى أولاده؟ | متى سيستمع إلى أولاده؟ |
1246 | 01:23:19,250 | 01:23:20,291 | إنه جيد. | إنه جيد. |
1247 | 01:23:22,541 | 01:23:23,708 | دوّن اسمه. | دوّن اسمه. |
1248 | 01:23:24,875 | 01:23:28,250 | أخيراً، حصلنا على "طرزان" بعد كل هذا الغباء. | أخيراً، حصلنا على "طرزان" بعد كل هذا الغباء. |
1249 | 01:23:29,208 | 01:23:31,333 | - كم شخص دوّنا اسمه؟ - اثنان. | - كم شخص دوّنا اسمه؟ - اثنان. |
1250 | 01:23:32,583 | 01:23:34,500 | - تبقى لدينا واحد. - اعرضه. | - تبقى لدينا واحد. - اعرضه. |
1251 | 01:23:36,208 | 01:23:37,041 | اعرضه. | اعرضه. |
1252 | 01:23:38,916 | 01:23:42,666 | اسمي "فيكرام جايسينغ". عمري 25 سنة، وطولي هو 5.9. | اسمي "فيكرام جايسينغ". عمري 25 سنة، وطولي هو 5.9. |
1253 | 01:23:43,375 | 01:23:47,875 | أحمل شهادة من معهد "ناندكيشور" للتمثيل ومثّلت في المسرح في دلهي. | أحمل شهادة من معهد "ناندكيشور" للتمثيل ومثّلت في المسرح في دلهي. |
1254 | 01:23:49,083 | 01:23:52,833 | أظن أن المسرح أبقى الممثل الذي في داخلي حياً. | أظن أن المسرح أبقى الممثل الذي في داخلي حياً. |
1255 | 01:23:54,166 | 01:23:56,583 | الآن السؤال هو، أيجب أن أعيش أو أموت، | الآن السؤال هو، أيجب أن أعيش أو أموت، |
1256 | 01:23:57,625 | 01:24:00,708 | سؤالي هو أين هو راعي هذا العالم، | سؤالي هو أين هو راعي هذا العالم، |
1257 | 01:24:01,666 | 01:24:04,666 | إن لم يكن موجوداً، | إن لم يكن موجوداً، |
1258 | 01:24:05,416 | 01:24:06,791 | إن كان ثمة أحد ما، | إن كان ثمة أحد ما، |
1259 | 01:24:07,208 | 01:24:10,208 | فالسؤال هو، لم لا يستمع إلى أولاده؟ | فالسؤال هو، لم لا يستمع إلى أولاده؟ |
1260 | 01:24:11,791 | 01:24:12,750 | يا أخي! | يا أخي! |
1261 | 01:24:13,750 | 01:24:16,750 | - يبدو جدياً. - لا بأس. | - يبدو جدياً. - لا بأس. |
1262 | 01:24:17,708 | 01:24:21,166 | - من من بينهم يمكنه الرقص؟ - أجل، تفقد هذا أيضاً. | - من من بينهم يمكنه الرقص؟ - أجل، تفقد هذا أيضاً. |
1263 | 01:24:21,833 | 01:24:24,500 | هذه الأيام، على البطل أن يجيد الرقص أكثر من البطلة. | هذه الأيام، على البطل أن يجيد الرقص أكثر من البطلة. |
1264 | 01:24:25,875 | 01:24:27,250 | لقد قابلت هذا الشاب. | لقد قابلت هذا الشاب. |
1265 | 01:24:28,250 | 01:24:29,291 | أنا أعرفه. | أنا أعرفه. |
1266 | 01:24:35,000 | 01:24:37,625 | لدينا 4 صور جديدة. | لدينا 4 صور جديدة. |
1267 | 01:24:38,333 | 01:24:39,833 | سبق ودوّنا الأسماء. | سبق ودوّنا الأسماء. |
1268 | 01:24:40,708 | 01:24:42,125 | لكنه جميل جداً! | لكنه جميل جداً! |
1269 | 01:24:42,708 | 01:24:44,750 | أنت تزيدين الضغط علي. اعطني الصور. | أنت تزيدين الضغط علي. اعطني الصور. |
1270 | 01:24:49,000 | 01:24:54,125 | عدسة الـ24 ستعطي أفضل صورة. | عدسة الـ24 ستعطي أفضل صورة. |
1271 | 01:25:00,875 | 01:25:02,875 | غداً، ستقرأ هذا المشهد. | غداً، ستقرأ هذا المشهد. |
1272 | 01:25:09,875 | 01:25:12,208 | - سيدي، هل هو دور البطولة؟ - بالطبع. | - سيدي، هل هو دور البطولة؟ - بالطبع. |
1273 | 01:25:14,708 | 01:25:15,916 | سيدي، شكراً جزيلاً لك. | سيدي، شكراً جزيلاً لك. |
1274 | 01:25:16,500 | 01:25:18,791 | لا تشكرني، لم يتقرر الأمر بعد. | لا تشكرني، لم يتقرر الأمر بعد. |
1275 | 01:25:19,166 | 01:25:20,250 | - هل فهمتني؟ - أجل. | - هل فهمتني؟ - أجل. |
1276 | 01:25:21,125 | 01:25:24,583 | اسمع، أنا أيضاً كنت ممثلاً، والثقة أمر ضروري. | اسمع، أنا أيضاً كنت ممثلاً، والثقة أمر ضروري. |
1277 | 01:25:25,541 | 01:25:27,166 | لكن لا تثق كثيراً بنفسك. | لكن لا تثق كثيراً بنفسك. |
1278 | 01:25:27,416 | 01:25:28,416 | أنت محق تماماً يا سيدي. | أنت محق تماماً يا سيدي. |
1279 | 01:25:29,791 | 01:25:30,875 | أراك غداً. | أراك غداً. |
1280 | 01:25:35,416 | 01:25:36,500 | اسمع. | اسمع. |
1281 | 01:25:37,625 | 01:25:39,208 | كيف تعرف "نينا"؟ | كيف تعرف "نينا"؟ |
1282 | 01:25:40,166 | 01:25:42,666 | لا أعرفها شخصياً، لكنني قابلتها مرة. | لا أعرفها شخصياً، لكنني قابلتها مرة. |
1283 | 01:25:43,875 | 01:25:45,916 | أجل، لقد ظنّت... | أجل، لقد ظنّت... |
1284 | 01:25:47,666 | 01:25:48,791 | هل رأت تجربة أدائي؟ | هل رأت تجربة أدائي؟ |
1285 | 01:25:49,583 | 01:25:51,500 | ابنتها هي بطلة الفيلم. | ابنتها هي بطلة الفيلم. |
1286 | 01:25:52,166 | 01:25:55,291 | أنا وشقيقي و"نينا" سنتخذ القرار. | أنا وشقيقي و"نينا" سنتخذ القرار. |
1287 | 01:25:58,958 | 01:25:59,958 | بالطبع. | بالطبع. |
1288 | 01:26:19,375 | 01:26:22,333 | مرحباً، أنا "كونال خانا"، أريد مقابلة "رانجيت رولي"، | مرحباً، أنا "كونال خانا"، أريد مقابلة "رانجيت رولي"، |
1289 | 01:26:22,416 | 01:26:24,375 | - من أجل دور. - تفضل بالجلوس. | - من أجل دور. - تفضل بالجلوس. |
1290 | 01:26:44,166 | 01:26:45,000 | مرحباً. | مرحباً. |
1291 | 01:26:47,500 | 01:26:49,291 | أتيت إلى هنا من أجل الاختبار؟ | أتيت إلى هنا من أجل الاختبار؟ |
1292 | 01:26:54,375 | 01:26:56,208 | وجودي هنا غير ضروري. | وجودي هنا غير ضروري. |
1293 | 01:26:56,791 | 01:26:57,916 | لن تعرف هذا أبداً. | لن تعرف هذا أبداً. |
1294 | 01:26:59,875 | 01:27:01,000 | أنا أعرف. | أنا أعرف. |
1295 | 01:27:05,041 | 01:27:07,208 | كنت هنا البارحة من أجل تصوير ما. | كنت هنا البارحة من أجل تصوير ما. |
1296 | 01:27:08,666 | 01:27:13,083 | سمعت "رانجيت" يكلم أحداً ما عنك. | سمعت "رانجيت" يكلم أحداً ما عنك. |
1297 | 01:27:15,250 | 01:27:16,208 | عني؟ | عني؟ |
1298 | 01:27:17,125 | 01:27:18,166 | ماذا كان يقول؟ | ماذا كان يقول؟ |
1299 | 01:27:19,333 | 01:27:20,625 | كان يقول... | كان يقول... |
1300 | 01:27:21,291 | 01:27:22,791 | - أنت "كونال"، صحيح؟ - نعم. | - أنت "كونال"، صحيح؟ - نعم. |
1301 | 01:27:23,458 | 01:27:26,541 | كان يقول "كونال" شخص واثق. | كان يقول "كونال" شخص واثق. |
1302 | 01:27:27,416 | 01:27:30,208 | لديه هذه العدائية المطلوبة من أجل الدور. | لديه هذه العدائية المطلوبة من أجل الدور. |
1303 | 01:27:30,750 | 01:27:31,750 | حقاً؟ | حقاً؟ |
1304 | 01:27:34,000 | 01:27:35,125 | "فيكرام جايسينغ"؟ | "فيكرام جايسينغ"؟ |
1305 | 01:27:39,583 | 01:27:40,666 | حظاً سعيداً. | حظاً سعيداً. |
1306 | 01:27:55,583 | 01:27:57,458 | أيمكنك التراجع قليلاً؟ | أيمكنك التراجع قليلاً؟ |
1307 | 01:27:58,583 | 01:27:59,583 | "نيكي"؟ | "نيكي"؟ |
1308 | 01:28:00,833 | 01:28:02,000 | أنا آسفة فعلاً. | أنا آسفة فعلاً. |
1309 | 01:28:02,583 | 01:28:04,041 | - مرحباً يا سيدتي. - مرحباً. | - مرحباً يا سيدتي. - مرحباً. |
1310 | 01:28:04,208 | 01:28:05,375 | أسرعي. | أسرعي. |
1311 | 01:28:09,625 | 01:28:10,666 | كيف حالك؟ | كيف حالك؟ |
1312 | 01:28:12,750 | 01:28:16,416 | - هل تقابلنا سابقاً؟ - أجل، في حفل اطلاق "بيار هوا". | - هل تقابلنا سابقاً؟ - أجل، في حفل اطلاق "بيار هوا". |
1313 | 01:28:17,625 | 01:28:19,458 | أنا من أتى إلى العالم بسببك. | أنا من أتى إلى العالم بسببك. |
1314 | 01:28:19,583 | 01:28:20,500 | أجل! | أجل! |
1315 | 01:28:21,666 | 01:28:23,375 | كيف أمكنني أن أنسى هذا؟ | كيف أمكنني أن أنسى هذا؟ |
1316 | 01:28:27,625 | 01:28:28,458 | مرحباً. | مرحباً. |
1317 | 01:28:29,666 | 01:28:31,625 | "راتنا"، ليكن شعرها فاتح اللون من أجل الاختبار. | "راتنا"، ليكن شعرها فاتح اللون من أجل الاختبار. |
1318 | 01:28:32,541 | 01:28:35,125 | افردي شعرك يا عزيزتي، تبدين جميلة جداً! | افردي شعرك يا عزيزتي، تبدين جميلة جداً! |
1319 | 01:28:35,500 | 01:28:36,625 | سبق وقلت لها. | سبق وقلت لها. |
1320 | 01:28:37,208 | 01:28:38,166 | بسرعة. | بسرعة. |
1321 | 01:28:43,916 | 01:28:44,833 | هذا مذهل! | هذا مذهل! |
1322 | 01:28:45,500 | 01:28:48,791 | رؤيتك هكذا تذكرني بأغنية المطر في "توبال". | رؤيتك هكذا تذكرني بأغنية المطر في "توبال". |
1323 | 01:28:51,333 | 01:28:53,166 | كنت ترتدين ساري باللون نفسه. | كنت ترتدين ساري باللون نفسه. |
1324 | 01:28:54,291 | 01:28:55,375 | تتذكر الكثير. | تتذكر الكثير. |
1325 | 01:28:59,333 | 01:29:00,375 | هل أنت متوتر؟ | هل أنت متوتر؟ |
1326 | 01:29:03,125 | 01:29:04,250 | قليلاً. | قليلاً. |
1327 | 01:29:06,208 | 01:29:07,291 | ليس عليك أن تتوتر. | ليس عليك أن تتوتر. |
1328 | 01:29:13,625 | 01:29:15,916 | - هلا نتمرن قليلاً. - لا، لا بأس. | - هلا نتمرن قليلاً. - لا، لا بأس. |
1329 | 01:29:19,500 | 01:29:20,458 | جاهز يا سيدي. | جاهز يا سيدي. |
1330 | 01:29:20,875 | 01:29:22,416 | حسناً، استعدا... | حسناً، استعدا... |
1331 | 01:29:26,625 | 01:29:27,875 | وتصوير. | وتصوير. |
1332 | 01:29:28,708 | 01:29:31,291 | - لم حصل هذا يا "بريا"؟ - ماذا؟ | - لم حصل هذا يا "بريا"؟ - ماذا؟ |
1333 | 01:29:33,625 | 01:29:37,583 | لقاء واحد تحوّل إلى صداقة. | لقاء واحد تحوّل إلى صداقة. |
1334 | 01:29:41,166 | 01:29:43,708 | لا يمكن التعبير عن هذا بالكلام يا "راوول". | لا يمكن التعبير عن هذا بالكلام يا "راوول". |
1335 | 01:29:47,666 | 01:29:49,500 | ما لا يمكن التعبير عنه بالكلام، | ما لا يمكن التعبير عنه بالكلام، |
1336 | 01:29:51,416 | 01:29:53,000 | يمكن التعبير عنه بالزهور. | يمكن التعبير عنه بالزهور. |
1337 | 01:29:58,000 | 01:29:58,875 | تفضلي. | تفضلي. |
1338 | 01:30:03,250 | 01:30:05,791 | ماذا يفعل؟ أنا آسفة. | ماذا يفعل؟ أنا آسفة. |
1339 | 01:30:06,208 | 01:30:09,708 | لم يكن معي أزهار، ولا بد أن أعطيها شيئاً. | لم يكن معي أزهار، ولا بد أن أعطيها شيئاً. |
1340 | 01:30:09,916 | 01:30:11,083 | لم يكن بهذا السوء. | لم يكن بهذا السوء. |
1341 | 01:30:13,750 | 01:30:16,708 | - حسناً، لنعد المشهد من البداية. - أجل يا سيدي. لن أمزح. | - حسناً، لنعد المشهد من البداية. - أجل يا سيدي. لن أمزح. |
1342 | 01:30:17,833 | 01:30:20,750 | - هيا، أوقفي الضحك. تحضرا... - أجل. | - هيا، أوقفي الضحك. تحضرا... - أجل. |
1343 | 01:30:21,166 | 01:30:23,791 | - حسناً، لا مزاح. - وتصوير. | - حسناً، لا مزاح. - وتصوير. |
1344 | 01:30:26,875 | 01:30:28,083 | لم حصل هذا يا "بريا"؟ | لم حصل هذا يا "بريا"؟ |
1345 | 01:30:28,791 | 01:30:29,750 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1346 | 01:30:31,458 | 01:30:34,916 | لقاء واحد تحوّل إلى صداقة متينة. | لقاء واحد تحوّل إلى صداقة متينة. |
1347 | 01:30:36,833 | 01:30:37,916 | هذا هو المطلوب. | هذا هو المطلوب. |
1348 | 01:30:38,166 | 01:30:41,791 | - كم هو فاتن. - ما الذي تقولينه يا "نينا"؟ | - كم هو فاتن. - ما الذي تقولينه يا "نينا"؟ |
1349 | 01:30:42,416 | 01:30:43,791 | الشاب الثاني، "كونال"، | الشاب الثاني، "كونال"، |
1350 | 01:30:44,375 | 01:30:45,916 | يبدو مثل شامي "كابور" وهو شاب. | يبدو مثل شامي "كابور" وهو شاب. |
1351 | 01:30:46,500 | 01:30:48,000 | لا، "فيكرام" أفضل. | لا، "فيكرام" أفضل. |
1352 | 01:30:48,500 | 01:30:51,208 | "كونال" معتدّ بنفسه. | "كونال" معتدّ بنفسه. |
1353 | 01:30:51,875 | 01:30:53,916 | العديد من الجمهور لن يحبوه. | العديد من الجمهور لن يحبوه. |
1354 | 01:30:54,166 | 01:30:55,375 | هل رأيت جسمه؟ | هل رأيت جسمه؟ |
1355 | 01:30:55,791 | 01:30:58,083 | دعه ينزع قميصه في مشهد أو اثنين. | دعه ينزع قميصه في مشهد أو اثنين. |
1356 | 01:30:59,416 | 01:31:00,416 | زوجة أخي. | زوجة أخي. |
1357 | 01:31:02,875 | 01:31:04,375 | أنا أوافق "نينا". | أنا أوافق "نينا". |
1358 | 01:31:04,833 | 01:31:06,166 | أفضل "فيكرام". | أفضل "فيكرام". |
1359 | 01:31:08,291 | 01:31:09,916 | ثمة شيء لطيف بشأنه. | ثمة شيء لطيف بشأنه. |
1360 | 01:31:10,791 | 01:31:14,250 | "رانجيت"، أظنه سيسحر الفتيات. | "رانجيت"، أظنه سيسحر الفتيات. |
1361 | 01:31:14,583 | 01:31:16,500 | - حقاً؟ - أحبّ هذا الشاب. | - حقاً؟ - أحبّ هذا الشاب. |
1362 | 01:31:17,458 | 01:31:18,541 | تمّ اختياره. | تمّ اختياره. |
1363 | 01:31:19,500 | 01:31:21,041 | "فيكرام"، أين كنت؟ | "فيكرام"، أين كنت؟ |
1364 | 01:31:21,791 | 01:31:22,791 | هنا. | هنا. |
1365 | 01:31:23,583 | 01:31:25,458 | ماذا حصل باختبار قبولك؟ | ماذا حصل باختبار قبولك؟ |
1366 | 01:31:26,375 | 01:31:28,666 | قالوا ما يجب قوله. | قالوا ما يجب قوله. |
1367 | 01:31:33,083 | 01:31:35,208 | - أنا آسفة. - آسفة؟ | - أنا آسفة. - آسفة؟ |
1368 | 01:31:37,583 | 01:31:40,166 | "سونا"، لقد حصلت على الدور. | "سونا"، لقد حصلت على الدور. |
1369 | 01:31:40,708 | 01:31:43,708 | - لقد أعطوني الدور الرئيسي. - لا! | - لقد أعطوني الدور الرئيسي. - لا! |
1370 | 01:31:44,750 | 01:31:46,125 | أنا البطل! | أنا البطل! |
1371 | 01:32:13,125 | 01:32:14,291 | لن أخوض في التفاصيل. | لن أخوض في التفاصيل. |
1372 | 01:32:15,083 | 01:32:16,291 | كان هناك معارضة. | كان هناك معارضة. |
1373 | 01:32:17,541 | 01:32:18,708 | لكنني قلت... | لكنني قلت... |
1374 | 01:32:19,458 | 01:32:21,333 | هذا هو الشاب الذي أريده في الفيلم. | هذا هو الشاب الذي أريده في الفيلم. |
1375 | 01:32:22,375 | 01:32:23,916 | في النهاية، أنت المسؤول يا سيدي. | في النهاية، أنت المسؤول يا سيدي. |
1376 | 01:32:25,125 | 01:32:27,125 | أنا هنا بفضلك. | أنا هنا بفضلك. |
1377 | 01:32:29,625 | 01:32:33,083 | إن كان هذا قرار الرب، سوف توقّع الكثير من الأفلام. | إن كان هذا قرار الرب، سوف توقّع الكثير من الأفلام. |
1378 | 01:32:34,583 | 01:32:36,291 | ماذا كان "زافار" حين أتى في البداية؟ | ماذا كان "زافار" حين أتى في البداية؟ |
1379 | 01:32:36,833 | 01:32:37,875 | وأين هو الآن؟ | وأين هو الآن؟ |
1380 | 01:32:38,458 | 01:32:39,500 | من صنعه؟ | من صنعه؟ |
1381 | 01:32:40,250 | 01:32:41,333 | أنت يا سيدي. | أنت يا سيدي. |
1382 | 01:32:42,041 | 01:32:43,416 | بني، أعتقد... | بني، أعتقد... |
1383 | 01:32:44,125 | 01:32:46,416 | كم دفعت لـ"زافار" في أول فيلم له؟ | كم دفعت لـ"زافار" في أول فيلم له؟ |
1384 | 01:32:49,375 | 01:32:50,458 | كيف لي أن أعرف؟ | كيف لي أن أعرف؟ |
1385 | 01:32:51,416 | 01:32:53,333 | حاول أن تخمّن. | حاول أن تخمّن. |
1386 | 01:32:56,333 | 01:32:57,291 | لا فكرة لدي يا سيدي. | لا فكرة لدي يا سيدي. |
1387 | 01:32:57,875 | 01:32:59,208 | 50 ألفاً. | 50 ألفاً. |
1388 | 01:33:02,166 | 01:33:05,791 | الرقم 5 هو رقم الحظ لدي. | الرقم 5 هو رقم الحظ لدي. |
1389 | 01:33:07,000 | 01:33:10,666 | وهذا الرقم سيرفعك إلى السماء. | وهذا الرقم سيرفعك إلى السماء. |
1390 | 01:33:24,125 | 01:33:27,125 | - "نيكي"، أنا أحب... - الجراء! | - "نيكي"، أنا أحب... - الجراء! |
1391 | 01:33:28,125 | 01:33:30,708 | - نقطة ضعفي... - الشوكولا. | - نقطة ضعفي... - الشوكولا. |
1392 | 01:33:32,833 | 01:33:34,666 | - لوني المفضل. - الوردي. | - لوني المفضل. - الوردي. |
1393 | 01:33:35,916 | 01:33:39,125 | - أكره... - العناكب! | - أكره... - العناكب! |
1394 | 01:33:41,791 | 01:33:43,000 | مرحباً يا عزيزتي. | مرحباً يا عزيزتي. |
1395 | 01:33:46,750 | 01:33:47,833 | اتصل "فيكرام". | اتصل "فيكرام". |
1396 | 01:33:48,625 | 01:33:50,791 | وقال، شكراً لك. | وقال، شكراً لك. |
1397 | 01:33:51,291 | 01:33:52,916 | حصلت على هذا الفيلم بفضلك. | حصلت على هذا الفيلم بفضلك. |
1398 | 01:33:53,541 | 01:33:54,916 | هذا لطيف جداً من قبله، صحيح؟ | هذا لطيف جداً من قبله، صحيح؟ |
1399 | 01:33:55,625 | 01:33:58,125 | بكل الأحوال، طلبت منه القدوم إلى هنا من أجل التمارين. | بكل الأحوال، طلبت منه القدوم إلى هنا من أجل التمارين. |
1400 | 01:33:58,416 | 01:33:59,875 | - هنا؟ - أجل، سيكون الأمر لطيفاً. | - هنا؟ - أجل، سيكون الأمر لطيفاً. |
1401 | 01:34:00,000 | 01:34:03,333 | عذراً يا سيدتي، إن أمكننا الحصول على صورة لكما معاً، سيكون الأمر رائعاً. | عذراً يا سيدتي، إن أمكننا الحصول على صورة لكما معاً، سيكون الأمر رائعاً. |
1402 | 01:34:04,250 | 01:34:05,458 | هل أنت مجنونة؟ | هل أنت مجنونة؟ |
1403 | 01:34:05,791 | 01:34:07,500 | انظري إلي. | انظري إلي. |
1404 | 01:34:10,291 | 01:34:13,625 | التقطوا صورتها أمام هذا الجدار، ستبدو الصورة جميلة، حسناً؟ | التقطوا صورتها أمام هذا الجدار، ستبدو الصورة جميلة، حسناً؟ |
1405 | 01:34:14,708 | 01:34:17,291 | - الشخص المفضّل لدي... - والدتي. | - الشخص المفضّل لدي... - والدتي. |
1406 | 01:34:21,208 | 01:34:23,541 | قولي شيئاً مثيراً عن صديقك. | قولي شيئاً مثيراً عن صديقك. |
1407 | 01:34:23,958 | 01:34:24,958 | لماذا؟ | لماذا؟ |
1408 | 01:34:25,041 | 01:34:27,041 | "رومي رولي" و"سوبهانا" مقرّبان جداً. | "رومي رولي" و"سوبهانا" مقرّبان جداً. |
1409 | 01:34:27,166 | 01:34:28,791 | وقد أصبح بطلاً. | وقد أصبح بطلاً. |
1410 | 01:34:29,000 | 01:34:30,791 | يجب أن أكتب شيئاً ما. | يجب أن أكتب شيئاً ما. |
1411 | 01:34:31,250 | 01:34:32,833 | "سوبهانا" لن يفعل هذا مجاناً. | "سوبهانا" لن يفعل هذا مجاناً. |
1412 | 01:34:33,291 | 01:34:35,458 | إن لم تقبل أن تفعل هذا مجاناً، لم عليّ أنا أن أقبل؟ | إن لم تقبل أن تفعل هذا مجاناً، لم عليّ أنا أن أقبل؟ |
1413 | 01:34:35,625 | 01:34:40,166 | صديقك نجم كبير، لذا ستصبحين... | صديقك نجم كبير، لذا ستصبحين... |
1414 | 01:34:40,791 | 01:34:41,791 | زوجة النجم. | زوجة النجم. |
1415 | 01:34:42,125 | 01:34:45,000 | ستتسوقين في "روما" و"ميلانو" و"باريس". | ستتسوقين في "روما" و"ميلانو" و"باريس". |
1416 | 01:34:45,458 | 01:34:47,500 | وتتحدثين عن زوجك النجم. | وتتحدثين عن زوجك النجم. |
1417 | 01:34:48,250 | 01:34:50,916 | إنه مشغول جداً، وأحياناً أشفق عليه. | إنه مشغول جداً، وأحياناً أشفق عليه. |
1418 | 01:34:51,208 | 01:34:52,291 | يا صغيري. | يا صغيري. |
1419 | 01:34:54,208 | 01:34:57,208 | ليباركك الرب ويملأك سعادة ونجاحاً. | ليباركك الرب ويملأك سعادة ونجاحاً. |
1420 | 01:35:03,708 | 01:35:05,416 | يجب أن أكون هناك الساعة الـ11 صباحاً. | يجب أن أكون هناك الساعة الـ11 صباحاً. |
1421 | 01:35:06,666 | 01:35:07,791 | عمتي "موهيني"، | عمتي "موهيني"، |
1422 | 01:35:09,458 | 01:35:10,500 | كنت أتساءل... | كنت أتساءل... |
1423 | 01:35:11,208 | 01:35:12,750 | أيجب أن آخذ قرضاً من أبي؟ | أيجب أن آخذ قرضاً من أبي؟ |
1424 | 01:35:13,583 | 01:35:16,166 | يجب أن أشتري شقة قريباً. | يجب أن أشتري شقة قريباً. |
1425 | 01:35:17,083 | 01:35:18,041 | لماذا؟ | لماذا؟ |
1426 | 01:35:18,500 | 01:35:20,791 | أيبدو منزلي صغيراً بالنسبة إليك؟ | أيبدو منزلي صغيراً بالنسبة إليك؟ |
1427 | 01:35:22,208 | 01:35:23,791 | يمكنك العيش هنا قدر ما تريد. | يمكنك العيش هنا قدر ما تريد. |
1428 | 01:35:24,250 | 01:35:26,208 | أشعر بالأمان حين تكون متواجداً. | أشعر بالأمان حين تكون متواجداً. |
1429 | 01:35:34,875 | 01:35:36,125 | هذه غرفتي. | هذه غرفتي. |
1430 | 01:35:45,416 | 01:35:46,750 | لم لا تجلس؟ | لم لا تجلس؟ |
1431 | 01:35:47,625 | 01:35:48,791 | أنت... | أنت... |
1432 | 01:35:49,541 | 01:35:50,791 | تعيشين في قالب حلوى. | تعيشين في قالب حلوى. |
1433 | 01:35:51,125 | 01:35:52,416 | اصمت، حسناً! | اصمت، حسناً! |
1434 | 01:35:56,458 | 01:35:59,458 | هذا "كوبوتي". | هذا "كوبوتي". |
1435 | 01:36:00,041 | 01:36:01,000 | من؟ | من؟ |
1436 | 01:36:01,083 | 01:36:04,250 | "كوبوتي"، كلبي الصغير. | "كوبوتي"، كلبي الصغير. |
1437 | 01:36:05,750 | 01:36:07,208 | هذا "فيكرام"، قل مرحباً. | هذا "فيكرام"، قل مرحباً. |
1438 | 01:36:09,583 | 01:36:10,666 | مرحباً "غابوتشي". | مرحباً "غابوتشي". |
1439 | 01:36:12,666 | 01:36:15,291 | مستحيل أن تكون شقيقتي قد انتحرت. | مستحيل أن تكون شقيقتي قد انتحرت. |
1440 | 01:36:15,416 | 01:36:17,416 | أحد ما قتلها. | أحد ما قتلها. |
1441 | 01:36:18,458 | 01:36:20,166 | - دقيقة واحدة سيدتي. - أجل. | - دقيقة واحدة سيدتي. - أجل. |
1442 | 01:36:21,083 | 01:36:23,041 | عليك أن تقولي دماء، وليس دم. | عليك أن تقولي دماء، وليس دم. |
1443 | 01:36:24,041 | 01:36:24,916 | دم... | دم... |
1444 | 01:36:26,041 | 01:36:27,333 | بهذه الطريقة. دماء. | بهذه الطريقة. دماء. |
1445 | 01:36:27,875 | 01:36:28,791 | دماء. | دماء. |
1446 | 01:36:29,833 | 01:36:31,625 | - سأقتل. - أعني. | - سأقتل. - أعني. |
1447 | 01:36:33,833 | 01:36:38,916 | آنستي، انس أمر الدماء وقولي وحسب أحد ما قتلها. | آنستي، انس أمر الدماء وقولي وحسب أحد ما قتلها. |
1448 | 01:36:41,208 | 01:36:42,708 | - لنستمر. - أجل. | - لنستمر. - أجل. |
1449 | 01:36:44,666 | 01:36:47,708 | كانت سعيدة، وكانت مغرمة بأحد... | كانت سعيدة، وكانت مغرمة بأحد... |
1450 | 01:36:48,833 | 01:36:50,583 | وفي الحب، يمكن أن يموت المرء. | وفي الحب، يمكن أن يموت المرء. |
1451 | 01:36:53,375 | 01:36:54,750 | ويمكن أن يقتل أيضاً. | ويمكن أن يقتل أيضاً. |
1452 | 01:36:57,791 | 01:36:59,166 | "نيكي"، دورك. | "نيكي"، دورك. |
1453 | 01:37:00,833 | 01:37:01,875 | دورك؟ | دورك؟ |
1454 | 01:37:03,583 | 01:37:04,708 | ماذا يجب أن أقول؟ | ماذا يجب أن أقول؟ |
1455 | 01:37:09,125 | 01:37:10,208 | "فيكرام". | "فيكرام". |
1456 | 01:37:11,250 | 01:37:12,291 | تعال إلى هنا. | تعال إلى هنا. |
1457 | 01:37:14,000 | 01:37:15,000 | مرحباً يا "نينا". | مرحباً يا "نينا". |
1458 | 01:37:15,291 | 01:37:16,416 | مرحباً "فيكرام". | مرحباً "فيكرام". |
1459 | 01:37:17,250 | 01:37:19,333 | قالت "نيكي" إنك لا تشعر بخير. | قالت "نيكي" إنك لا تشعر بخير. |
1460 | 01:37:19,708 | 01:37:21,166 | أعاني من الزكام. | أعاني من الزكام. |
1461 | 01:37:22,000 | 01:37:23,000 | تفضل بالجلوس. | تفضل بالجلوس. |
1462 | 01:37:23,791 | 01:37:25,833 | - هنا. - شكراً لك. | - هنا. - شكراً لك. |
1463 | 01:37:32,166 | 01:37:34,500 | كيف كانت التمارين؟ | كيف كانت التمارين؟ |
1464 | 01:37:36,375 | 01:37:37,458 | ليست سيئة. | ليست سيئة. |
1465 | 01:37:38,333 | 01:37:39,791 | لقد بدأ الأمر الآن. | لقد بدأ الأمر الآن. |
1466 | 01:37:40,833 | 01:37:42,625 | اعتدنا الحصول على النصوص ونحن نصوّر. | اعتدنا الحصول على النصوص ونحن نصوّر. |
1467 | 01:37:43,416 | 01:37:46,250 | كنت مذهلة في أدائك. | كنت مذهلة في أدائك. |
1468 | 01:37:51,500 | 01:37:52,791 | هل وقّعت عقدك؟ | هل وقّعت عقدك؟ |
1469 | 01:37:54,166 | 01:37:55,000 | غداً سأوقع. | غداً سأوقع. |
1470 | 01:37:55,625 | 01:37:56,750 | كم سيدفعون لك؟ | كم سيدفعون لك؟ |
1471 | 01:37:57,000 | 01:37:57,916 | أمي! | أمي! |
1472 | 01:37:58,541 | 01:37:59,458 | لا بأس. | لا بأس. |
1473 | 01:37:59,833 | 01:38:01,708 | قالوا لي 50 ألفاً. | قالوا لي 50 ألفاً. |
1474 | 01:38:02,625 | 01:38:04,291 | 50 ألفاً؟ هذا كل شيء؟ | 50 ألفاً؟ هذا كل شيء؟ |
1475 | 01:38:05,000 | 01:38:08,083 | رقم 5 هو رقم الحظّ لـ"رومي"، لذا... | رقم 5 هو رقم الحظّ لـ"رومي"، لذا... |
1476 | 01:38:10,666 | 01:38:14,583 | لو كان الأمر بيدي "رولي"، لكان رقم حظه صفر. | لو كان الأمر بيدي "رولي"، لكان رقم حظه صفر. |
1477 | 01:38:16,458 | 01:38:17,625 | سأتحدث إليه. | سأتحدث إليه. |
1478 | 01:38:18,291 | 01:38:19,625 | لا يا "نينا". | لا يا "نينا". |
1479 | 01:38:19,791 | 01:38:22,541 | - قد يستاء. - لن يحصل أي شيء. | - قد يستاء. - لن يحصل أي شيء. |
1480 | 01:38:23,375 | 01:38:24,500 | سأهتم بالأمر. | سأهتم بالأمر. |
1481 | 01:38:25,625 | 01:38:26,583 | لا تقلق. | لا تقلق. |
1482 | 01:38:35,791 | 01:38:38,208 | سأحصل الآن على 500 ألف. | سأحصل الآن على 500 ألف. |
1483 | 01:38:39,625 | 01:38:40,625 | 5 لاخت. | 5 لاخت. |
1484 | 01:38:41,833 | 01:38:43,000 | كل هذا بسبب "نينا". | كل هذا بسبب "نينا". |
1485 | 01:38:44,291 | 01:38:46,625 | هل سحرت "نينا" أو كانت هذه فكرتها؟ | هل سحرت "نينا" أو كانت هذه فكرتها؟ |
1486 | 01:38:47,125 | 01:38:49,166 | اسمعي، كانت جدتي تقول | اسمعي، كانت جدتي تقول |
1487 | 01:38:50,416 | 01:38:52,458 | لتصنع الحلوى، عليك أن تضيف السكر. | لتصنع الحلوى، عليك أن تضيف السكر. |
1488 | 01:38:53,791 | 01:38:54,791 | أنت سيئ. | أنت سيئ. |
1489 | 01:38:57,833 | 01:38:59,000 | كيف حال "نيكي"؟ | كيف حال "نيكي"؟ |
1490 | 01:39:01,375 | 01:39:02,333 | ماذا تعنين؟ | ماذا تعنين؟ |
1491 | 01:39:05,750 | 01:39:08,416 | إنها تحبّ كلبها "غابوشي" | إنها تحبّ كلبها "غابوشي" |
1492 | 01:39:08,500 | 01:39:11,000 | كثيراً. | كثيراً. |
1493 | 01:39:17,416 | 01:39:19,000 | ستغيب لشهر كامل. | ستغيب لشهر كامل. |
1494 | 01:39:19,666 | 01:39:21,333 | - سأشعر بالضجر. - لماذا؟ | - سأشعر بالضجر. - لماذا؟ |
1495 | 01:39:22,833 | 01:39:24,125 | غنّ أغان حزينة. | غنّ أغان حزينة. |
1496 | 01:39:25,125 | 01:39:26,916 | لا تقولي أبداً | لا تقولي أبداً |
1497 | 01:39:27,791 | 01:39:29,541 | وداعاً | وداعاً |
1498 | 01:39:48,666 | 01:39:50,583 | هذا جميل! | هذا جميل! |
1499 | 01:39:53,333 | 01:39:54,708 | أتعلمين يا عزيزتي "مينتي"؟ | أتعلمين يا عزيزتي "مينتي"؟ |
1500 | 01:39:55,000 | 01:39:57,916 | سابقاً، صوّرت جميع الأفلام في "الهند". | سابقاً، صوّرت جميع الأفلام في "الهند". |
1501 | 01:39:58,583 | 01:40:00,583 | هل هذا المكان أقل شأناً من "سويسرا"؟ | هل هذا المكان أقل شأناً من "سويسرا"؟ |
1502 | 01:40:00,791 | 01:40:03,458 | ألا تظنين ذلك يا "بينكي"؟ إنه جميل جداً! | ألا تظنين ذلك يا "بينكي"؟ إنه جميل جداً! |
1503 | 01:40:04,250 | 01:40:05,208 | "رومي"؟ | "رومي"؟ |
1504 | 01:40:05,791 | 01:40:07,666 | لو كان لديك نجماً، | لو كان لديك نجماً، |
1505 | 01:40:08,041 | 01:40:09,541 | لكنت الآن مسافراً. | لكنت الآن مسافراً. |
1506 | 01:40:10,583 | 01:40:11,500 | صحيح. | صحيح. |
1507 | 01:40:12,541 | 01:40:14,000 | ملاحظة جيدة، سيدة "نينا". | ملاحظة جيدة، سيدة "نينا". |
1508 | 01:40:15,333 | 01:40:18,083 | لكن المهم أنني راض بهذا الموقع. | لكن المهم أنني راض بهذا الموقع. |
1509 | 01:40:19,500 | 01:40:21,000 | وأنا مسرور بهذا الصبي. | وأنا مسرور بهذا الصبي. |
1510 | 01:40:21,666 | 01:40:23,291 | أريدك أن تجلس على الحصان الآخر. | أريدك أن تجلس على الحصان الآخر. |
1511 | 01:40:23,375 | 01:40:26,666 | هذا الشاب "فيكرام"، قادم من خلفية مسرح، لكنه مذهل، صحيح يا "ساتيش"؟ | هذا الشاب "فيكرام"، قادم من خلفية مسرح، لكنه مذهل، صحيح يا "ساتيش"؟ |
1512 | 01:40:29,208 | 01:40:30,166 | جيد. | جيد. |
1513 | 01:40:32,041 | 01:40:34,375 | العديد من ممثلي المسرح وصلوا إلى "بوليوود". | العديد من ممثلي المسرح وصلوا إلى "بوليوود". |
1514 | 01:40:36,291 | 01:40:38,750 | من فضلك لا تقل "بوليوود"، أنا أكره هذا الاسم. | من فضلك لا تقل "بوليوود"، أنا أكره هذا الاسم. |
1515 | 01:40:39,375 | 01:40:40,875 | نحن صناعة الأفلام الهندية. | نحن صناعة الأفلام الهندية. |
1516 | 01:40:41,791 | 01:40:42,916 | عذراً. | عذراً. |
1517 | 01:40:45,083 | 01:40:46,208 | تعبت من الوقوف. | تعبت من الوقوف. |
1518 | 01:40:47,750 | 01:40:48,666 | يا أخي! | يا أخي! |
1519 | 01:40:49,166 | 01:40:51,166 | أنت بحكم الأموات إلى أن ينتهي الفيلم. | أنت بحكم الأموات إلى أن ينتهي الفيلم. |
1520 | 01:40:53,708 | 01:40:55,250 | في الواقع هي ليست شخصاً سيئاً. | في الواقع هي ليست شخصاً سيئاً. |
1521 | 01:40:56,125 | 01:40:57,750 | في الواقع، إنها... | في الواقع، إنها... |
1522 | 01:40:58,583 | 01:40:59,708 | إنها معقدة كثيراً. | إنها معقدة كثيراً. |
1523 | 01:41:00,666 | 01:41:03,500 | المشهد يدور حول خروج حصان البطلة عن السيطرة، | المشهد يدور حول خروج حصان البطلة عن السيطرة، |
1524 | 01:41:03,791 | 01:41:05,208 | تصرخ وتطلب النجدة، وكل هذه الأمور. | تصرخ وتطلب النجدة، وكل هذه الأمور. |
1525 | 01:41:05,541 | 01:41:07,208 | ثم يصل البطل على حصان. | ثم يصل البطل على حصان. |
1526 | 01:41:09,541 | 01:41:12,750 | يُمسك بالبطلة ويسقطان أرضاً. | يُمسك بالبطلة ويسقطان أرضاً. |
1527 | 01:41:13,166 | 01:41:15,000 | سأصوّر هذا المشهد بالعرض البطيء. | سأصوّر هذا المشهد بالعرض البطيء. |
1528 | 01:41:18,750 | 01:41:20,166 | لقد اقشعر بدني. | لقد اقشعر بدني. |
1529 | 01:41:20,583 | 01:41:22,083 | الرومنسية والإثارة معاً. | الرومنسية والإثارة معاً. |
1530 | 01:41:30,708 | 01:41:31,916 | لقطة جيدة يا شباب. | لقطة جيدة يا شباب. |
1531 | 01:41:33,833 | 01:41:35,000 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
1532 | 01:41:43,875 | 01:41:45,541 | زحل يسطع نجمه. | زحل يسطع نجمه. |
1533 | 01:41:46,125 | 01:41:49,625 | أحد أفراد العائلة قد يكون سبباً في حادثة عقلية. | أحد أفراد العائلة قد يكون سبباً في حادثة عقلية. |
1534 | 01:41:50,375 | 01:41:51,666 | جميعنا يعرف هذا. | جميعنا يعرف هذا. |
1535 | 01:41:51,875 | 01:41:54,625 | قد تكون الأسابيع المقبلة متفجرة بالرومنسية. | قد تكون الأسابيع المقبلة متفجرة بالرومنسية. |
1536 | 01:41:56,125 | 01:41:57,333 | هل سمعت هذا؟ | هل سمعت هذا؟ |
1537 | 01:42:20,875 | 01:42:22,375 | ما هو برجك؟ | ما هو برجك؟ |
1538 | 01:42:25,041 | 01:42:26,125 | الجدي. | الجدي. |
1539 | 01:42:29,583 | 01:42:30,708 | أنا العذراء. | أنا العذراء. |
1540 | 01:42:39,208 | 01:42:40,125 | "نيكي"! | "نيكي"! |
1541 | 01:42:41,375 | 01:42:42,791 | أنت هنا لتتحدثي؟ | أنت هنا لتتحدثي؟ |
1542 | 01:42:43,583 | 01:42:44,791 | هل أنهيت تمرينك؟ | هل أنهيت تمرينك؟ |
1543 | 01:42:47,625 | 01:42:49,583 | ثمة الكثير من الأموال المتوقفة على عملك. | ثمة الكثير من الأموال المتوقفة على عملك. |
1544 | 01:42:55,375 | 01:42:56,416 | سآتي معك. | سآتي معك. |
1545 | 01:43:00,791 | 01:43:01,750 | عذراً. | عذراً. |
1546 | 01:43:02,458 | 01:43:03,541 | لكن هذا الأمر مطلوب. | لكن هذا الأمر مطلوب. |
1547 | 01:43:04,916 | 01:43:06,125 | فتيات اليوم... | فتيات اليوم... |
1548 | 01:43:08,166 | 01:43:09,291 | لا تفان مطلقاً لديهن. | لا تفان مطلقاً لديهن. |
1549 | 01:43:11,208 | 01:43:14,416 | لهذا السبب يا "نينا"، لا أحد مثلك. | لهذا السبب يا "نينا"، لا أحد مثلك. |
1550 | 01:43:21,791 | 01:43:23,250 | أيها الطبيب! تعال بسرعة! | أيها الطبيب! تعال بسرعة! |
1551 | 01:43:23,458 | 01:43:25,666 | المريض في السرير رقم 7 تتدهور حالته. | المريض في السرير رقم 7 تتدهور حالته. |
1552 | 01:43:25,750 | 01:43:27,125 | - يا إلهي! - أوقفوا التصوير! | - يا إلهي! - أوقفوا التصوير! |
1553 | 01:43:28,041 | 01:43:29,083 | جيد. | جيد. |
1554 | 01:43:30,375 | 01:43:32,375 | - هل كان جيداً يا سيدي؟ - شكراً لك. انتهى دورك. | - هل كان جيداً يا سيدي؟ - شكراً لك. انتهى دورك. |
1555 | 01:43:37,416 | 01:43:38,416 | ما زلت هنا؟ | ما زلت هنا؟ |
1556 | 01:43:38,625 | 01:43:40,166 | أنا أنهي بعض الأمور. | أنا أنهي بعض الأمور. |
1557 | 01:43:41,250 | 01:43:43,166 | قلت إنك لن تخرج. | قلت إنك لن تخرج. |
1558 | 01:43:43,791 | 01:43:44,750 | كيف؟ | كيف؟ |
1559 | 01:43:46,125 | 01:43:48,333 | لقد صوّرت مشهداً في هذا الفيلم. | لقد صوّرت مشهداً في هذا الفيلم. |
1560 | 01:43:48,791 | 01:43:49,875 | شاركت في أغنية. | شاركت في أغنية. |
1561 | 01:43:50,041 | 01:43:51,916 | هذه الأغنية صوّرت مع "زافار خان". | هذه الأغنية صوّرت مع "زافار خان". |
1562 | 01:43:52,333 | 01:43:53,708 | يجب أن يُعاد تصويرها. | يجب أن يُعاد تصويرها. |
1563 | 01:43:54,166 | 01:43:55,416 | ماذا تعني؟ | ماذا تعني؟ |
1564 | 01:43:55,791 | 01:43:56,791 | أنت تستمرين بالتمثيل. | أنت تستمرين بالتمثيل. |
1565 | 01:43:57,791 | 01:43:58,791 | حاول أن تفهم. | حاول أن تفهم. |
1566 | 01:43:59,250 | 01:44:01,083 | الآن "فيكرام" هو البطل. | الآن "فيكرام" هو البطل. |
1567 | 01:44:01,500 | 01:44:03,833 | كيف سيشعر إن مثّلت في 3 مشاهد وحسب؟ | كيف سيشعر إن مثّلت في 3 مشاهد وحسب؟ |
1568 | 01:44:05,041 | 01:44:07,250 | ما هذا؟ أنا مستاء حقاً يا "سونا". | ما هذا؟ أنا مستاء حقاً يا "سونا". |
1569 | 01:44:07,791 | 01:44:09,041 | لقد تعبت منك. | لقد تعبت منك. |
1570 | 01:44:09,625 | 01:44:10,791 | بداية كان "شودهاري"، | بداية كان "شودهاري"، |
1571 | 01:44:10,916 | 01:44:12,708 | الآن "فيكرام" والمشاهد الثلاث. | الآن "فيكرام" والمشاهد الثلاث. |
1572 | 01:44:13,791 | 01:44:15,583 | من يعطيك هذه القدرة، أمنا "الهند"؟ | من يعطيك هذه القدرة، أمنا "الهند"؟ |
1573 | 01:44:16,208 | 01:44:18,791 | حسناً، لا تعمل لديّ إذاً. | حسناً، لا تعمل لديّ إذاً. |
1574 | 01:44:19,250 | 01:44:20,791 | حسناً يا سيدتي، حسناً! | حسناً يا سيدتي، حسناً! |
1575 | 01:44:21,125 | 01:44:22,708 | لن أفقد عملي. | لن أفقد عملي. |
1576 | 01:44:47,000 | 01:44:48,666 | مرحباً، أيمكنني الدخول؟ | مرحباً، أيمكنني الدخول؟ |
1577 | 01:44:52,500 | 01:44:54,041 | أتيت لأعتذر إليك. | أتيت لأعتذر إليك. |
1578 | 01:44:54,625 | 01:44:56,833 | تمّ تأجيل التصوير بسببي. | تمّ تأجيل التصوير بسببي. |
1579 | 01:44:57,666 | 01:45:00,541 | لقد نسي مصمم الملابس أن يحضر ملابسي. | لقد نسي مصمم الملابس أن يحضر ملابسي. |
1580 | 01:45:01,875 | 01:45:04,083 | لا بأس. اجلسي. | لا بأس. اجلسي. |
1581 | 01:45:09,291 | 01:45:10,541 | لا بد أنك لاحظت ذلك. | لا بد أنك لاحظت ذلك. |
1582 | 01:45:11,041 | 01:45:15,791 | في مشاهدي الجدية، أرتدي الملابس السوداء والرمادية الواسعة. | في مشاهدي الجدية، أرتدي الملابس السوداء والرمادية الواسعة. |
1583 | 01:45:16,750 | 01:45:18,083 | هذا ما يميّزني. | هذا ما يميّزني. |
1584 | 01:45:19,625 | 01:45:20,666 | هذا جيد جداً. | هذا جيد جداً. |
1585 | 01:45:20,875 | 01:45:22,791 | اللون مهم جداً بالنسبة إلى الأداء. | اللون مهم جداً بالنسبة إلى الأداء. |
1586 | 01:45:27,708 | 01:45:28,666 | أين "نينا"؟ | أين "نينا"؟ |
1587 | 01:45:30,125 | 01:45:31,291 | إنها نائمة. | إنها نائمة. |
1588 | 01:45:34,083 | 01:45:35,875 | أمي صارمة جداً. | أمي صارمة جداً. |
1589 | 01:45:36,250 | 01:45:38,791 | إن عرفت أنني هنا الآن، | إن عرفت أنني هنا الآن، |
1590 | 01:45:39,000 | 01:45:40,375 | ستغضب كثيراً. | ستغضب كثيراً. |
1591 | 01:45:41,750 | 01:45:42,708 | لكن، | لكن، |
1592 | 01:45:44,291 | 01:45:45,500 | إنها نائمة. | إنها نائمة. |
1593 | 01:45:49,916 | 01:45:50,916 | و"تانيا"؟ | و"تانيا"؟ |
1594 | 01:45:51,583 | 01:45:52,791 | تشاهد فيلماً. | تشاهد فيلماً. |
1595 | 01:46:02,750 | 01:46:03,750 | جميلة! | جميلة! |
1596 | 01:46:05,041 | 01:46:06,125 | سترة جميلة. | سترة جميلة. |
1597 | 01:46:08,625 | 01:46:09,583 | أهي لك؟ | أهي لك؟ |
1598 | 01:46:10,791 | 01:46:12,583 | كل الملابس في هذه الغرفة لي. | كل الملابس في هذه الغرفة لي. |
1599 | 01:46:13,708 | 01:46:15,625 | ما عدا التي ترتدينها. | ما عدا التي ترتدينها. |
1600 | 01:46:19,333 | 01:46:20,458 | أنت مضحك! | أنت مضحك! |
1601 | 01:46:24,583 | 01:46:25,833 | تريدين أن تشربي شيئاً؟ | تريدين أن تشربي شيئاً؟ |
1602 | 01:46:28,833 | 01:46:30,000 | أتعلم، | أتعلم، |
1603 | 01:46:30,458 | 01:46:32,375 | ماذا تقول تانيا عنك؟ | ماذا تقول تانيا عنك؟ |
1604 | 01:46:35,250 | 01:46:36,166 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1605 | 01:46:36,250 | 01:46:39,791 | تقول، إنه مضحك جداً. | تقول، إنه مضحك جداً. |
1606 | 01:46:41,166 | 01:46:42,750 | إنها صديقتي المقربة. | إنها صديقتي المقربة. |
1607 | 01:46:44,000 | 01:46:45,625 | يمكنني أن أخبرها أي شيء. | يمكنني أن أخبرها أي شيء. |
1608 | 01:46:46,458 | 01:46:48,083 | لن تخبر أحداً بذلك. | لن تخبر أحداً بذلك. |
1609 | 01:46:48,666 | 01:46:49,541 | أبداً! | أبداً! |
1610 | 01:46:52,583 | 01:46:54,125 | أنت فتاة محظوظة جداً. | أنت فتاة محظوظة جداً. |
1611 | 01:46:56,291 | 01:46:58,708 | سمعت هذا مرات عدة. | سمعت هذا مرات عدة. |
1612 | 01:46:59,166 | 01:47:02,250 | الجميع يظن أن أولاد النجوم يعتبرون كل شيء مسلّم به. | الجميع يظن أن أولاد النجوم يعتبرون كل شيء مسلّم به. |
1613 | 01:47:03,541 | 01:47:04,750 | الأمر ليس بهذه السهولة. | الأمر ليس بهذه السهولة. |
1614 | 01:47:06,000 | 01:47:08,166 | ثمة الكثير من التوقعات. | ثمة الكثير من التوقعات. |
1615 | 01:47:10,125 | 01:47:12,250 | الآن، ستتم مقارنتي بأمي. | الآن، ستتم مقارنتي بأمي. |
1616 | 01:47:13,666 | 01:47:14,750 | وإن يكن؟ | وإن يكن؟ |
1617 | 01:47:17,125 | 01:47:18,250 | إن كانت هي "نينا"، | إن كانت هي "نينا"، |
1618 | 01:47:22,458 | 01:47:23,666 | أنت "نيكي". | أنت "نيكي". |
1619 | 01:47:30,791 | 01:47:33,458 | إن عرفوا أنني في غرفتك. | إن عرفوا أنني في غرفتك. |
1620 | 01:47:34,916 | 01:47:36,458 | ماذا سيقول الجميع؟ | ماذا سيقول الجميع؟ |
1621 | 01:47:43,208 | 01:47:44,875 | الناس ضيّقوا التفكير. | الناس ضيّقوا التفكير. |
1622 | 01:47:53,666 | 01:47:55,000 | ألديك حبيبة؟ | ألديك حبيبة؟ |
1623 | 01:47:59,666 | 01:48:00,875 | لا. | لا. |
1624 | 01:48:03,166 | 01:48:05,000 | لم أحظ بحبيب أبداً. | لم أحظ بحبيب أبداً. |
1625 | 01:48:08,083 | 01:48:09,333 | أتصدق هذا؟ | أتصدق هذا؟ |
1626 | 01:48:10,333 | 01:48:11,375 | تماماً. | تماماً. |
1627 | 01:48:22,416 | 01:48:23,875 | في أي ساعة نمت البارحة؟ | في أي ساعة نمت البارحة؟ |
1628 | 01:48:25,500 | 01:48:27,000 | عيناك متورمتان. | عيناك متورمتان. |
1629 | 01:48:29,458 | 01:48:31,125 | - "سوريش". - أجل سيدتي. | - "سوريش". - أجل سيدتي. |
1630 | 01:48:33,458 | 01:48:34,500 | أخف لها هذا. | أخف لها هذا. |
1631 | 01:48:41,333 | 01:48:42,750 | عليك أن تراقبها. | عليك أن تراقبها. |
1632 | 01:48:45,708 | 01:48:47,041 | أنا ذاهبة إلى "مومباي" غداً. | أنا ذاهبة إلى "مومباي" غداً. |
1633 | 01:48:48,250 | 01:48:49,708 | متى ستعودين؟ | متى ستعودين؟ |
1634 | 01:48:50,125 | 01:48:51,458 | بعد يومين أو 4 أيام. | بعد يومين أو 4 أيام. |
1635 | 01:48:52,875 | 01:48:54,333 | لديّ اجتماع مع العم "كانيار". | لديّ اجتماع مع العم "كانيار". |
1636 | 01:48:55,833 | 01:48:56,875 | أمي، | أمي، |
1637 | 01:48:58,250 | 01:48:59,875 | "تانيا" تريد الذهاب أيضاً. | "تانيا" تريد الذهاب أيضاً. |
1638 | 01:49:02,500 | 01:49:03,791 | سأكون وحيدة. | سأكون وحيدة. |
1639 | 01:49:09,916 | 01:49:11,000 | إلى اللقاء حبيبتي. | إلى اللقاء حبيبتي. |
1640 | 01:49:13,750 | 01:49:16,916 | إلى اللقاء، رحلة موفقة. إلى اللقاء "تانيا". | إلى اللقاء، رحلة موفقة. إلى اللقاء "تانيا". |
1641 | 01:49:44,416 | 01:49:47,666 | حين يسمّع الهواء | حين يسمّع الهواء |
1642 | 01:49:47,750 | 01:49:52,916 | قصيدة حبنا | قصيدة حبنا |
1643 | 01:49:54,791 | 01:49:59,500 | يستمع الجو والأرض | يستمع الجو والأرض |
1644 | 01:49:59,625 | 01:50:03,791 | حتى السماء تستمع | حتى السماء تستمع |
1645 | 01:50:04,833 | 01:50:07,750 | حين يسمّع الهواء | حين يسمّع الهواء |
1646 | 01:50:07,833 | 01:50:12,458 | قصيدة حبنا | قصيدة حبنا |
1647 | 01:50:14,458 | 01:50:19,750 | يستمع الجو والأرض | يستمع الجو والأرض |
1648 | 01:50:19,833 | 01:50:23,875 | حتى السماء تستمع | حتى السماء تستمع |
1649 | 01:50:25,583 | 01:50:30,083 | لهذا السبب نشمّ العبير في براعم الأزهار | لهذا السبب نشمّ العبير في براعم الأزهار |
1650 | 01:50:30,333 | 01:50:35,208 | لهذا السبب ثمة سحر في الجبال والأنهار | لهذا السبب ثمة سحر في الجبال والأنهار |
1651 | 01:50:35,375 | 01:50:40,250 | لهذا السبب هي مشرقة | لهذا السبب هي مشرقة |
1652 | 01:50:40,333 | 01:50:44,875 | الدروب والوديان | الدروب والوديان |
1653 | 01:50:45,250 | 01:50:47,708 | حين يسمّع الهواء | حين يسمّع الهواء |
1654 | 01:50:47,791 | 01:50:53,625 | قصائد حبنا | قصائد حبنا |
1655 | 01:50:55,041 | 01:50:59,875 | يستمع الجوّ والأرض | يستمع الجوّ والأرض |
1656 | 01:51:00,000 | 01:51:04,708 | وحتى السماء تستمع | وحتى السماء تستمع |
1657 | 01:51:36,041 | 01:51:40,000 | الوحدة أيضاً لها رائحتها | الوحدة أيضاً لها رائحتها |
1658 | 01:51:41,000 | 01:51:45,541 | بعض الفصول تبدو كسولة | بعض الفصول تبدو كسولة |
1659 | 01:51:45,625 | 01:51:50,583 | حين تأتي المشاعر من القلب | حين تأتي المشاعر من القلب |
1660 | 01:51:51,166 | 01:51:55,583 | مع بعض الدوخة | مع بعض الدوخة |
1661 | 01:51:55,750 | 01:52:00,500 | ابتعد قليلاً عني | ابتعد قليلاً عني |
1662 | 01:52:00,791 | 01:52:05,125 | فتبقى حينها القصة غير مكتملة | فتبقى حينها القصة غير مكتملة |
1663 | 01:52:05,708 | 01:52:11,166 | لا يجب أن تكتمل القصة الآن | لا يجب أن تكتمل القصة الآن |
1664 | 01:52:11,333 | 01:52:16,250 | لهذا السبب أتوق لمقابلتك | لهذا السبب أتوق لمقابلتك |
1665 | 01:52:16,625 | 01:52:21,708 | لهذا السبب ثمة رغبة في الحب | لهذا السبب ثمة رغبة في الحب |
1666 | 01:52:21,791 | 01:52:26,291 | لهذا السبب تبدو المسافات | لهذا السبب تبدو المسافات |
1667 | 01:52:26,708 | 01:52:30,875 | جميلة | جميلة |
1668 | 01:52:31,291 | 01:52:34,083 | حين يسمّع الهواء | حين يسمّع الهواء |
1669 | 01:52:34,166 | 01:52:38,833 | قصيدة حبنا | قصيدة حبنا |
1670 | 01:52:41,583 | 01:52:46,041 | يستمع الجوّ والأرض | يستمع الجوّ والأرض |
1671 | 01:52:46,125 | 01:52:50,083 | وحتى السماء تستمع | وحتى السماء تستمع |
1672 | 01:53:07,250 | 01:53:12,000 | لهذا السبب الدروب | لهذا السبب الدروب |
1673 | 01:53:12,083 | 01:53:16,125 | والوديان | والوديان |
1674 | 01:53:16,791 | 01:53:19,916 | متشتتة. | متشتتة. |
1675 | 01:53:22,083 | 01:53:23,125 | أوقفوا التصوير. | أوقفوا التصوير. |
1676 | 01:53:24,500 | 01:53:25,875 | أعده. | أعده. |
1677 | 01:53:44,791 | 01:53:46,250 | أين أنت يا "لاكسمي"؟ | أين أنت يا "لاكسمي"؟ |
1678 | 01:53:46,333 | 01:53:49,166 | من الجيد أنك اتصلت بي. كنت على وشك الاتصال بك. | من الجيد أنك اتصلت بي. كنت على وشك الاتصال بك. |
1679 | 01:53:49,500 | 01:53:50,625 | هل كل شيء بخير؟ | هل كل شيء بخير؟ |
1680 | 01:53:51,041 | 01:53:52,916 | - لا أظنّ ذلك. - لماذا؟ | - لا أظنّ ذلك. - لماذا؟ |
1681 | 01:53:53,500 | 01:53:56,125 | هل حدث شيء بين "نيكي" و"فيكرام"؟ | هل حدث شيء بين "نيكي" و"فيكرام"؟ |
1682 | 01:53:56,208 | 01:53:59,083 | هل أنت مجنونة؟ اتصل بي الأسبوع الماضي 4 مرات. | هل أنت مجنونة؟ اتصل بي الأسبوع الماضي 4 مرات. |
1683 | 01:53:59,458 | 01:54:01,000 | إنه يضحك عليها. | إنه يضحك عليها. |
1684 | 01:54:01,750 | 01:54:04,666 | لا تفكري بالأمر كثيراً. احزري من أين أتصل بك؟ | لا تفكري بالأمر كثيراً. احزري من أين أتصل بك؟ |
1685 | 01:54:04,791 | 01:54:05,833 | أين أنت الآن؟ | أين أنت الآن؟ |
1686 | 01:54:06,000 | 01:54:08,416 | في فندق "فيكرام". لا تخبريه. | في فندق "فيكرام". لا تخبريه. |
1687 | 01:54:08,583 | 01:54:09,750 | إنها مفاجأتي له. | إنها مفاجأتي له. |
1688 | 01:54:09,833 | 01:54:11,458 | - متى أتيت؟ - الآن. | - متى أتيت؟ - الآن. |
1689 | 01:54:13,250 | 01:54:15,708 | اتصلي بي مساء، سنخرج معاً. | اتصلي بي مساء، سنخرج معاً. |
1690 | 01:54:16,250 | 01:54:17,791 | - حسناً؟ - سأتصل بك لاحقاً. | - حسناً؟ - سأتصل بك لاحقاً. |
1691 | 01:54:22,541 | 01:54:23,833 | - "فيكرام"؟ | - "فيكرام"؟ |
1692 | 01:54:24,500 | 01:54:26,291 | هل الـ6.30 غداً مساء مناسبة لك؟ | هل الـ6.30 غداً مساء مناسبة لك؟ |
1693 | 01:54:27,083 | 01:54:28,375 | - أجل، لا بأس. - شكراً لك. | - أجل، لا بأس. - شكراً لك. |
1694 | 01:54:29,750 | 01:54:30,833 | أريد توقيعاً من فضلك. | أريد توقيعاً من فضلك. |
1695 | 01:54:34,083 | 01:54:35,208 | مرحباً! | مرحباً! |
1696 | 01:54:36,458 | 01:54:37,791 | هل ذًهلت؟ | هل ذًهلت؟ |
1697 | 01:54:42,541 | 01:54:44,125 | فكرت في مفاجأتك. | فكرت في مفاجأتك. |
1698 | 01:54:45,000 | 01:54:46,708 | أجل، تفاجأت. | أجل، تفاجأت. |
1699 | 01:54:48,833 | 01:54:50,333 | ماذا حصل؟ | ماذا حصل؟ |
1700 | 01:54:51,625 | 01:54:52,708 | لا شيء، تعالي. | لا شيء، تعالي. |
1701 | 01:54:55,458 | 01:54:57,166 | كنت أفكر أنك... | كنت أفكر أنك... |
1702 | 01:54:57,791 | 01:54:58,875 | أتيت هباء. | أتيت هباء. |
1703 | 01:55:00,041 | 01:55:01,875 | كنت على وشك العودة بعد يومين. | كنت على وشك العودة بعد يومين. |
1704 | 01:55:05,583 | 01:55:07,208 | من الجيد أنك بخير. | من الجيد أنك بخير. |
1705 | 01:55:10,333 | 01:55:11,583 | أين ستقيمين؟ | أين ستقيمين؟ |
1706 | 01:55:13,375 | 01:55:14,458 | لنر. | لنر. |
1707 | 01:55:15,125 | 01:55:17,666 | فكرت أنني قد أقيم معك. | فكرت أنني قد أقيم معك. |
1708 | 01:55:22,625 | 01:55:23,750 | سيكون الوضع غريباً. | سيكون الوضع غريباً. |
1709 | 01:55:25,416 | 01:55:27,666 | أنا هنا على حساب المنتج. | أنا هنا على حساب المنتج. |
1710 | 01:55:28,666 | 01:55:30,250 | لا يُسمح للغرباء بالحضور. | لا يُسمح للغرباء بالحضور. |
1711 | 01:55:31,583 | 01:55:32,750 | تفهمين ما أعنيه؟ | تفهمين ما أعنيه؟ |
1712 | 01:55:34,666 | 01:55:39,833 | لا بأس، صديقتي "لاكسمي" تقيم في فندق آخر. سأقيم معها. | لا بأس، صديقتي "لاكسمي" تقيم في فندق آخر. سأقيم معها. |
1713 | 01:55:41,208 | 01:55:42,458 | لا مشكلة. | لا مشكلة. |
1714 | 01:55:45,500 | 01:55:48,791 | كيف ستذهبين؟ سأطلب لك سيارة أجرة. | كيف ستذهبين؟ سأطلب لك سيارة أجرة. |
1715 | 01:55:49,833 | 01:55:52,625 | ليس ضرورياً، المكان قريب. | ليس ضرورياً، المكان قريب. |
1716 | 01:55:54,333 | 01:55:57,500 | كان لدينا تمريناً اليوم على أغنية. | كان لدينا تمريناً اليوم على أغنية. |
1717 | 01:55:58,000 | 01:56:00,250 | يمكننا أن نتقابل غداً بعد التصوير لتناول العشاء. | يمكننا أن نتقابل غداً بعد التصوير لتناول العشاء. |
1718 | 01:56:03,166 | 01:56:05,375 | هل يحصل أي شيء بينك وبين "نيكي"؟ | هل يحصل أي شيء بينك وبين "نيكي"؟ |
1719 | 01:56:06,500 | 01:56:07,500 | مطلقاً. | مطلقاً. |
1720 | 01:56:08,458 | 01:56:09,583 | من أخبرك؟ | من أخبرك؟ |
1721 | 01:56:14,458 | 01:56:15,500 | "سوناً"؟ | "سوناً"؟ |
1722 | 01:56:34,583 | 01:56:36,208 | واثقة مئة بالمئة من الأخبار. | واثقة مئة بالمئة من الأخبار. |
1723 | 01:56:37,375 | 01:56:39,500 | أتعرفين مصففة شعرها، "راتنا"؟ | أتعرفين مصففة شعرها، "راتنا"؟ |
1724 | 01:56:39,958 | 01:56:40,958 | هي من أخبرني. | هي من أخبرني. |
1725 | 01:56:42,333 | 01:56:44,083 | كانت في غرفتها. | كانت في غرفتها. |
1726 | 01:56:44,416 | 01:56:46,416 | وكان السرير... | وكان السرير... |
1727 | 01:56:47,291 | 01:56:48,291 | هل فهمت؟ | هل فهمت؟ |
1728 | 01:56:49,541 | 01:56:50,875 | ستعود "نينا" اليوم. | ستعود "نينا" اليوم. |
1729 | 01:56:51,875 | 01:56:53,875 | هذا لن يوقفهما. | هذا لن يوقفهما. |
1730 | 01:56:55,000 | 01:56:56,916 | "نينا" تنام بعد تناول أدويتها. | "نينا" تنام بعد تناول أدويتها. |
1731 | 01:56:57,666 | 01:56:58,666 | بعد ذلك... | بعد ذلك... |
1732 | 01:57:03,791 | 01:57:05,041 | إلى أين تذهبين؟ | إلى أين تذهبين؟ |
1733 | 01:57:05,125 | 01:57:06,375 | عليّ أن أتحدث إليه. | عليّ أن أتحدث إليه. |
1734 | 01:57:06,791 | 01:57:08,583 | هل فقدت عقلك؟ | هل فقدت عقلك؟ |
1735 | 01:57:10,083 | 01:57:12,458 | أين احترامك لذاتك؟ | أين احترامك لذاتك؟ |
1736 | 01:57:13,041 | 01:57:14,333 | ماذا ستفعلين؟ | ماذا ستفعلين؟ |
1737 | 01:57:14,416 | 01:57:16,583 | تتشاجرين وثيرين فضيحة؟ | تتشاجرين وثيرين فضيحة؟ |
1738 | 01:57:16,666 | 01:57:18,708 | أتشاجر معه؟ أنا حبيبته. | أتشاجر معه؟ أنا حبيبته. |
1739 | 01:57:20,708 | 01:57:21,625 | "سونا". | "سونا". |
1740 | 01:57:22,541 | 01:57:24,333 | متى ستفهمين العالم. | متى ستفهمين العالم. |
1741 | 01:57:24,583 | 01:57:27,791 | هذا الشاب أصبح البطل في فيلم ضخم، | هذا الشاب أصبح البطل في فيلم ضخم، |
1742 | 01:57:28,750 | 01:57:29,833 | هل تفهمين ذلك؟ | هل تفهمين ذلك؟ |
1743 | 01:57:31,458 | 01:57:32,625 | لا أحد يعتبر شيئاً. | لا أحد يعتبر شيئاً. |
1744 | 01:57:36,875 | 01:57:38,041 | اجلسي. | اجلسي. |
1745 | 01:57:48,791 | 01:57:49,708 | مرحباً. | مرحباً. |
1746 | 01:57:49,833 | 01:57:50,750 | مرحباً. | مرحباً. |
1747 | 01:57:52,458 | 01:57:53,583 | مرحباً يا "نينا". | مرحباً يا "نينا". |
1748 | 01:57:58,833 | 01:57:59,791 | يا إلهي! | يا إلهي! |
1749 | 01:58:01,208 | 01:58:02,500 | كم حقيبة؟ | كم حقيبة؟ |
1750 | 01:58:03,333 | 01:58:07,500 | أتعرف ممثلات شهيرات يسافرن مع 20 حقيبة؟ | أتعرف ممثلات شهيرات يسافرن مع 20 حقيبة؟ |
1751 | 01:58:07,833 | 01:58:08,875 | حقاً؟ | حقاً؟ |
1752 | 01:58:09,458 | 01:58:13,333 | إذاً، كم حقيبة متبقية لتصبحي نجمة شهيرة؟ | إذاً، كم حقيبة متبقية لتصبحي نجمة شهيرة؟ |
1753 | 01:58:15,166 | 01:58:16,250 | أنت مضحك جداً. | أنت مضحك جداً. |
1754 | 01:58:21,791 | 01:58:22,916 | منذ متى... | منذ متى... |
1755 | 01:58:24,791 | 01:58:25,916 | بدأت هذه الدراما؟ | بدأت هذه الدراما؟ |
1756 | 01:58:31,250 | 01:58:32,625 | لا شيء بينهما. | لا شيء بينهما. |
1757 | 01:58:33,333 | 01:58:35,208 | إنهما يتسليان وحسب. | إنهما يتسليان وحسب. |
1758 | 01:58:35,708 | 01:58:36,625 | هذا كل شيء. | هذا كل شيء. |
1759 | 01:58:38,041 | 01:58:40,666 | سأضربك على فمك. | سأضربك على فمك. |
1760 | 01:58:41,541 | 01:58:42,750 | هل أنا غبية؟ | هل أنا غبية؟ |
1761 | 01:58:52,041 | 01:58:54,083 | لم أنتما جادان هكذا؟ ابتسما. | لم أنتما جادان هكذا؟ ابتسما. |
1762 | 01:58:56,375 | 01:58:58,458 | لدينا سجل جيد للفيلم. | لدينا سجل جيد للفيلم. |
1763 | 01:58:59,666 | 01:59:04,291 | غداً حين تعودان، الإعلام سيلاحقكما. | غداً حين تعودان، الإعلام سيلاحقكما. |
1764 | 01:59:06,250 | 01:59:07,250 | استمتعا. | استمتعا. |
1765 | 01:59:09,166 | 01:59:10,250 | لكن كونا حذرين. | لكن كونا حذرين. |
1766 | 01:59:11,333 | 01:59:14,333 | اسمعا، يحاول الإعلام إيجاد شيء ما بينكما. | اسمعا، يحاول الإعلام إيجاد شيء ما بينكما. |
1767 | 01:59:15,500 | 01:59:16,875 | وإن شعرا، | وإن شعرا، |
1768 | 01:59:18,125 | 01:59:20,333 | أن ثمة ما يدور بينكما، | أن ثمة ما يدور بينكما، |
1769 | 01:59:20,708 | 01:59:21,666 | أو أي شيء... | أو أي شيء... |
1770 | 01:59:21,750 | 01:59:22,875 | لكن يا أمي، | لكن يا أمي، |
1771 | 01:59:23,375 | 01:59:24,708 | لا يوجد أي شيء من هذا. | لا يوجد أي شيء من هذا. |
1772 | 01:59:24,875 | 01:59:26,333 | أنا أعرف، بالطبع. | أنا أعرف، بالطبع. |
1773 | 01:59:26,833 | 01:59:30,000 | أنتما مجرد صديقين، وتتسليان معاً. | أنتما مجرد صديقين، وتتسليان معاً. |
1774 | 01:59:31,125 | 01:59:35,541 | اسمعا، الآن، كل فتاة تفكر وتتمنى | اسمعا، الآن، كل فتاة تفكر وتتمنى |
1775 | 01:59:36,208 | 01:59:38,125 | لو أنه كان حبيبها. | لو أنه كان حبيبها. |
1776 | 01:59:39,750 | 01:59:44,291 | وكل شاب يتمنى لو أنك أنت حبيبته. | وكل شاب يتمنى لو أنك أنت حبيبته. |
1777 | 01:59:46,083 | 01:59:47,291 | وإن لم يحصل هذا... | وإن لم يحصل هذا... |
1778 | 01:59:49,000 | 01:59:50,291 | لن يكون الأمر جيداً لصورتكما. | لن يكون الأمر جيداً لصورتكما. |
1779 | 01:59:51,916 | 01:59:53,666 | - لكن يا أمي... - إنها محقة يا "نيكي". | - لكن يا أمي... - إنها محقة يا "نيكي". |
1780 | 01:59:54,875 | 01:59:57,208 | لم نعطي انطباعاً خاطئاً للجميع؟ | لم نعطي انطباعاً خاطئاً للجميع؟ |
1781 | 01:59:59,541 | 02:00:01,916 | انظري، لقد فهمني. | انظري، لقد فهمني. |
1782 | 02:00:03,916 | 02:00:07,250 | لا يجب أن تجلسا قريباً من بعضكما. | لا يجب أن تجلسا قريباً من بعضكما. |
1783 | 02:00:16,166 | 02:00:19,125 | لقد مرّ بسرعة كبيرة. هذا غير عادل... | لقد مرّ بسرعة كبيرة. هذا غير عادل... |
1784 | 02:00:19,708 | 02:00:21,166 | لكنها أيضاً قصة حبّ موسيقية. | لكنها أيضاً قصة حبّ موسيقية. |
1785 | 02:00:24,541 | 02:00:25,583 | مرحباً. | مرحباً. |
1786 | 02:00:31,541 | 02:00:32,625 | مرحباً، "سونا". | مرحباً، "سونا". |
1787 | 02:00:33,166 | 02:00:34,833 | أعرف أنك غاضبة مني. | أعرف أنك غاضبة مني. |
1788 | 02:00:36,375 | 02:00:38,833 | لكن علينا أن نتحدث. | لكن علينا أن نتحدث. |
1789 | 02:00:40,125 | 02:00:43,666 | أتيت لأراك قبل أيام، لكنك لم تكوني موجودة. | أتيت لأراك قبل أيام، لكنك لم تكوني موجودة. |
1790 | 02:00:46,333 | 02:00:49,041 | "سونا"، لدي شقة في "فرسوفا". | "سونا"، لدي شقة في "فرسوفا". |
1791 | 02:00:51,125 | 02:00:53,125 | بعض الرفاق سيأتون في المساء. | بعض الرفاق سيأتون في المساء. |
1792 | 02:00:54,291 | 02:00:58,541 | إن تمكنت من المجيء... إن كنت حرّة، أرجوك تعالي. | إن تمكنت من المجيء... إن كنت حرّة، أرجوك تعالي. |
1793 | 02:01:02,000 | 02:01:03,041 | أرجوك تعالي. | أرجوك تعالي. |
1794 | 02:01:23,250 | 02:01:24,583 | - مرحباً. - مرحباً. | - مرحباً. - مرحباً. |
1795 | 02:01:32,250 | 02:01:33,625 | "فيكرام"؟ | "فيكرام"؟ |
1796 | 02:01:35,375 | 02:01:37,791 | أتذكر، كنت أكتب نصاً؟ | أتذكر، كنت أكتب نصاً؟ |
1797 | 02:01:38,625 | 02:01:39,750 | أجل. | أجل. |
1798 | 02:01:41,375 | 02:01:43,541 | أتريد سماعه؟ | أتريد سماعه؟ |
1799 | 02:01:45,083 | 02:01:46,083 | بالتأكيد يا صديقي! | بالتأكيد يا صديقي! |
1800 | 02:01:46,833 | 02:01:47,875 | امنحني يومين أو 3. | امنحني يومين أو 3. |
1801 | 02:01:48,750 | 02:01:51,541 | خذ وقتك. لكنه سيكون رائعاً لك. | خذ وقتك. لكنه سيكون رائعاً لك. |
1802 | 02:01:55,583 | 02:01:56,458 | نخبك! | نخبك! |
1803 | 02:02:00,833 | 02:02:02,833 | تفكير عميق. | تفكير عميق. |
1804 | 02:02:06,166 | 02:02:09,791 | كنت أتساءل كيف تتغير الحياة بين ليلة وضحاها. | كنت أتساءل كيف تتغير الحياة بين ليلة وضحاها. |
1805 | 02:02:12,833 | 02:02:14,666 | منزل جديد وسيارة. | منزل جديد وسيارة. |
1806 | 02:02:16,666 | 02:02:17,875 | لأكون صريحاً معك، | لأكون صريحاً معك، |
1807 | 02:02:18,791 | 02:02:19,875 | أخذت قرضاً من أبي. | أخذت قرضاً من أبي. |
1808 | 02:02:27,750 | 02:02:30,291 | حبيبة جديدة، أصدقاء، | حبيبة جديدة، أصدقاء، |
1809 | 02:02:39,250 | 02:02:41,541 | لا أصدق أننا سنظهر على غلاف مجلة "غليتر". | لا أصدق أننا سنظهر على غلاف مجلة "غليتر". |
1810 | 02:02:41,833 | 02:02:43,875 | لماذا؟ أين سنكون؟ | لماذا؟ أين سنكون؟ |
1811 | 02:02:45,041 | 02:02:47,083 | إنهما نجماي المفضلان. | إنهما نجماي المفضلان. |
1812 | 02:02:52,750 | 02:02:56,083 | ما هو شعورك وقد ارتبطت | ما هو شعورك وقد ارتبطت |
1813 | 02:02:56,625 | 02:02:58,916 | بممثل جديد بدل "زافار خان"؟ | بممثل جديد بدل "زافار خان"؟ |
1814 | 02:02:59,583 | 02:03:02,125 | الفنان يسير على موهبته. | الفنان يسير على موهبته. |
1815 | 02:03:02,833 | 02:03:05,375 | لا يهم من يكون معها. | لا يهم من يكون معها. |
1816 | 02:03:07,125 | 02:03:09,583 | لقد قامت بعمل جيد. أحببت عملها. | لقد قامت بعمل جيد. أحببت عملها. |
1817 | 02:03:10,916 | 02:03:12,500 | وهذا الشاب... | وهذا الشاب... |
1818 | 02:03:13,750 | 02:03:15,750 | لن أقول أي شيء. لنطرق على الخشب. | لن أقول أي شيء. لنطرق على الخشب. |
1819 | 02:03:15,875 | 02:03:17,708 | إنه بركان موهبة. | إنه بركان موهبة. |
1820 | 02:03:18,291 | 02:03:21,416 | دوّن كلامي من فضلك. بركان موهبة. | دوّن كلامي من فضلك. بركان موهبة. |
1821 | 02:03:22,250 | 02:03:25,083 | يا بني، أحضر لنا بعض المقرمشات. | يا بني، أحضر لنا بعض المقرمشات. |
1822 | 02:03:28,041 | 02:03:31,083 | أتعرف صديقتي، "سونا ميشرا"؟ | أتعرف صديقتي، "سونا ميشرا"؟ |
1823 | 02:03:31,750 | 02:03:33,916 | أنت صديقها. | أنت صديقها. |
1824 | 02:03:35,833 | 02:03:36,791 | من هي "سونا"؟ | من هي "سونا"؟ |
1825 | 02:03:39,791 | 02:03:40,750 | صديقتي. | صديقتي. |
1826 | 02:03:41,958 | 02:03:42,958 | المقرمشات؟ | المقرمشات؟ |
1827 | 02:03:43,458 | 02:03:44,291 | لا يا سيدي. | لا يا سيدي. |
1828 | 02:03:58,000 | 02:03:59,625 | امنحيني ثانية. | امنحيني ثانية. |
1829 | 02:04:01,666 | 02:04:02,708 | مرحباً "نيكي". | مرحباً "نيكي". |
1830 | 02:04:02,791 | 02:04:04,583 | مرحباً، كيف حالك؟ | مرحباً، كيف حالك؟ |
1831 | 02:04:05,125 | 02:04:06,125 | بخير. | بخير. |
1832 | 02:04:06,583 | 02:04:07,666 | هذا "فيكرام". | هذا "فيكرام". |
1833 | 02:04:09,000 | 02:04:10,083 | - مرحباً. - مرحباً، "كارينا". | - مرحباً. - مرحباً، "كارينا". |
1834 | 02:04:11,000 | 02:04:12,666 | - منزل جميل. - شكراً لك. | - منزل جميل. - شكراً لك. |
1835 | 02:04:12,916 | 02:04:14,833 | شعر بالغرابة قليلاً قبل القدوم. | شعر بالغرابة قليلاً قبل القدوم. |
1836 | 02:04:15,458 | 02:04:18,208 | لا تكن سخيفاً، يمكنك القدوم ساعة تشاء. | لا تكن سخيفاً، يمكنك القدوم ساعة تشاء. |
1837 | 02:04:19,541 | 02:04:20,833 | - شكراً لك. - أنا أمزح. | - شكراً لك. - أنا أمزح. |
1838 | 02:04:23,166 | 02:04:24,708 | ماذا ستشربان؟ | ماذا ستشربان؟ |
1839 | 02:04:25,000 | 02:04:26,000 | نخبك! | نخبك! |
1840 | 02:04:26,916 | 02:04:28,125 | - أنت بخير؟ - أجل. | - أنت بخير؟ - أجل. |
1841 | 02:04:36,583 | 02:04:38,416 | تفعلين هذا بشكل جيد. | تفعلين هذا بشكل جيد. |
1842 | 02:04:42,791 | 02:04:43,833 | ثانية واحدة وأعود... | ثانية واحدة وأعود... |
1843 | 02:04:49,666 | 02:04:51,041 | مرحباً يا "نيكي"، كيف حالك؟ | مرحباً يا "نيكي"، كيف حالك؟ |
1844 | 02:04:51,166 | 02:04:52,291 | جيدة. | جيدة. |
1845 | 02:04:53,083 | 02:04:54,791 | - وأنت؟ - أنا بخير. | - وأنت؟ - أنا بخير. |
1846 | 02:04:55,208 | 02:04:56,250 | أعمل. | أعمل. |
1847 | 02:04:58,250 | 02:05:01,083 | هذا "فيكرام". | هذا "فيكرام". |
1848 | 02:05:01,541 | 02:05:04,541 | مرحباً، كل شيء بخير؟ | مرحباً، كل شيء بخير؟ |
1849 | 02:05:05,333 | 02:05:06,333 | أظن ذلك. | أظن ذلك. |
1850 | 02:05:08,833 | 02:05:10,583 | ستكون الأمور بخير. حظاً سعيداً. | ستكون الأمور بخير. حظاً سعيداً. |
1851 | 02:05:11,125 | 02:05:12,291 | شكراً لك. | شكراً لك. |
1852 | 02:05:15,250 | 02:05:17,791 | - بلغي تحياتي لوالدتك. - بالتأكيد. | - بلغي تحياتي لوالدتك. - بالتأكيد. |
1853 | 02:05:19,291 | 02:05:20,375 | أراك لاحقاً. | أراك لاحقاً. |
1854 | 02:05:32,791 | 02:05:33,791 | إذاً، | إذاً، |
1855 | 02:05:34,291 | 02:05:37,125 | بطل "العم رومي". لقد قابلت اكتشاف العم رومي للتو. | بطل "العم رومي". لقد قابلت اكتشاف العم رومي للتو. |
1856 | 02:05:40,625 | 02:05:41,666 | ما رأيك؟ | ما رأيك؟ |
1857 | 02:05:43,791 | 02:05:45,583 | ليس سيئاً. لديه القدرة. | ليس سيئاً. لديه القدرة. |
1858 | 02:05:46,541 | 02:05:47,583 | هل شكرك؟ | هل شكرك؟ |
1859 | 02:05:47,666 | 02:05:48,708 | أنا؟ | أنا؟ |
1860 | 02:05:48,791 | 02:05:51,541 | أعني، إنه في هذا الحفل لأنك قررت أنت أن تترك الفيلم. | أعني، إنه في هذا الحفل لأنك قررت أنت أن تترك الفيلم. |
1861 | 02:05:52,166 | 02:05:53,916 | - بربك. - هذا واقع. | - بربك. - هذا واقع. |
1862 | 02:05:54,083 | 02:05:55,791 | هكذا يدخل الغرباء. | هكذا يدخل الغرباء. |
1863 | 02:05:56,583 | 02:05:59,166 | أحد ما يكتب نصاً، والنجم يرفضه. | أحد ما يكتب نصاً، والنجم يرفضه. |
1864 | 02:05:59,708 | 02:06:01,750 | فيحصل مبتدئ ما على فرصته. الأمر بسيط. | فيحصل مبتدئ ما على فرصته. الأمر بسيط. |
1865 | 02:06:03,416 | 02:06:04,416 | مثل من؟ | مثل من؟ |
1866 | 02:06:04,541 | 02:06:06,250 | دار، "بازيغار". | دار، "بازيغار". |
1867 | 02:06:06,500 | 02:06:08,000 | أعني، نجوم كثر رفضوا التمثيل. | أعني، نجوم كثر رفضوا التمثيل. |
1868 | 02:06:08,166 | 02:06:10,500 | شخص واحد فعل هذا. "شاروخان". | شخص واحد فعل هذا. "شاروخان". |
1869 | 02:06:10,750 | 02:06:12,000 | بالطبع، "زانجير". | بالطبع، "زانجير". |
1870 | 02:06:12,333 | 02:06:14,125 | 7 نجوم كبار رفضوا التمثيل فيه. | 7 نجوم كبار رفضوا التمثيل فيه. |
1871 | 02:06:14,208 | 02:06:17,000 | أسند الدور إلى ممثل عادي، اسمه... | أسند الدور إلى ممثل عادي، اسمه... |
1872 | 02:06:17,625 | 02:06:18,833 | "أميتاب باتشان". | "أميتاب باتشان". |
1873 | 02:06:18,916 | 02:06:20,041 | إجابة صحيحة. | إجابة صحيحة. |
1874 | 02:06:20,250 | 02:06:21,375 | لا أحد يعرف ماذا سيحصل. | لا أحد يعرف ماذا سيحصل. |
1875 | 02:06:22,791 | 02:06:24,375 | لماذا لم تخبرني سابقاً؟ | لماذا لم تخبرني سابقاً؟ |
1876 | 02:06:25,041 | 02:06:26,291 | لم تسألني. | لم تسألني. |
1877 | 02:06:45,500 | 02:06:46,791 | "تنفير"، تعال، اجلس. | "تنفير"، تعال، اجلس. |
1878 | 02:06:47,875 | 02:06:49,041 | لديّ عمل لك. | لديّ عمل لك. |
1879 | 02:06:49,916 | 02:06:53,125 | "نيكي" وهذا الشاب الجديد، إنهما على علاقة. | "نيكي" وهذا الشاب الجديد، إنهما على علاقة. |
1880 | 02:06:53,458 | 02:06:54,583 | "فيكرام جايسنغ"؟ | "فيكرام جايسنغ"؟ |
1881 | 02:06:54,666 | 02:06:58,458 | بكل الأحوال، صديقة "نيكي"، "تانيا"، تعيش في "باندرا"، | بكل الأحوال، صديقة "نيكي"، "تانيا"، تعيش في "باندرا"، |
1882 | 02:06:58,625 | 02:07:01,166 | يتقابلان في منزلها. | يتقابلان في منزلها. |
1883 | 02:07:01,541 | 02:07:02,625 | أنت واثقة؟ | أنت واثقة؟ |
1884 | 02:07:03,083 | 02:07:05,666 | لا تسأل أسئلة غبية. لاحق القصة وحسب. | لا تسأل أسئلة غبية. لاحق القصة وحسب. |
1885 | 02:07:05,875 | 02:07:07,625 | - أجل. - شكراُ لك. | - أجل. - شكراُ لك. |
1886 | 02:07:14,333 | 02:07:15,708 | "سونا"، "تنفير" معك. | "سونا"، "تنفير" معك. |
1887 | 02:07:17,250 | 02:07:20,333 | "سونا"، أريد التحدث إليك. الأمر يتعلق بـ"فيكرام". | "سونا"، أريد التحدث إليك. الأمر يتعلق بـ"فيكرام". |
1888 | 02:07:22,166 | 02:07:23,791 | أعرف أنك في الداخل. | أعرف أنك في الداخل. |
1889 | 02:07:27,291 | 02:07:28,666 | افتحي الباب يا "سونا". | افتحي الباب يا "سونا". |
1890 | 02:07:33,416 | 02:07:34,833 | توقف عن ازعاجنا. | توقف عن ازعاجنا. |
1891 | 02:07:55,083 | 02:07:58,375 | الممثل الجديد في الدور الرئيسي، لفيلم "رومي رولي"، | الممثل الجديد في الدور الرئيسي، لفيلم "رومي رولي"، |
1892 | 02:07:58,500 | 02:08:00,333 | شاب قاتل، اسمه "فيكرام جايسينغ". | شاب قاتل، اسمه "فيكرام جايسينغ". |
1893 | 02:08:00,666 | 02:08:03,208 | يمكن أن يكون اسمه الأوسط "المستغل". | يمكن أن يكون اسمه الأوسط "المستغل". |
1894 | 02:08:03,500 | 02:08:06,375 | يستعمل "فيكرام" الآخرين كسلّم له للوصول. | يستعمل "فيكرام" الآخرين كسلّم له للوصول. |
1895 | 02:08:07,333 | 02:08:09,708 | أول درجة في سلّم نجاحه الذهبي الملطّخ بالدماء، | أول درجة في سلّم نجاحه الذهبي الملطّخ بالدماء، |
1896 | 02:08:09,791 | 02:08:12,083 | كانت ممثلة بسيطة مبتدئة اسمها "سونا ميشرا". | كانت ممثلة بسيطة مبتدئة اسمها "سونا ميشرا". |
1897 | 02:08:12,166 | 02:08:14,583 | عاش "فيكرام" تقريباً في منزلها. | عاش "فيكرام" تقريباً في منزلها. |
1898 | 02:08:14,666 | 02:08:18,791 | أمضى أيامه بفقرها كلها وتخطاها بمساعدة "سونا". | أمضى أيامه بفقرها كلها وتخطاها بمساعدة "سونا". |
1899 | 02:08:18,875 | 02:08:21,708 | لكن أناساً مثل "فيكرام" لا يفهمون معنى كلمة امتنان. | لكن أناساً مثل "فيكرام" لا يفهمون معنى كلمة امتنان. |
1900 | 02:08:22,000 | 02:08:26,458 | بعد حصوله على الدور في الفيلم، بدأ يرضي "نيكي" ووالدتها. | بعد حصوله على الدور في الفيلم، بدأ يرضي "نيكي" ووالدتها. |
1901 | 02:08:26,541 | 02:08:29,083 | والجميع يعرف ماذا فعلت له والدتها. | والجميع يعرف ماذا فعلت له والدتها. |
1902 | 02:08:29,250 | 02:08:30,625 | ابنتها أيضاً. | ابنتها أيضاً. |
1903 | 02:08:31,125 | 02:08:33,750 | هذا هو الشاب الذي تمكن من سحر الأم وابنتها... | هذا هو الشاب الذي تمكن من سحر الأم وابنتها... |
1904 | 02:08:33,833 | 02:08:35,541 | إلى أن صرّح أحد أعضاء الفريق | إلى أن صرّح أحد أعضاء الفريق |
1905 | 02:08:35,625 | 02:08:36,916 | في تصوير خارجي... | في تصوير خارجي... |
1906 | 02:08:37,041 | 02:08:39,000 | أن "فيكرام" أغوى "نينا" صباحاً، | أن "فيكرام" أغوى "نينا" صباحاً، |
1907 | 02:08:39,083 | 02:08:41,416 | وكان يلهو مع "نيكي" مساء. | وكان يلهو مع "نيكي" مساء. |
1908 | 02:08:41,541 | 02:08:43,833 | في طريق العودة، لم يضيّع "فيكرام" وقته، | في طريق العودة، لم يضيّع "فيكرام" وقته، |
1909 | 02:08:43,916 | 02:08:45,833 | وتخلى عن "سونا ميشرا". | وتخلى عن "سونا ميشرا". |
1910 | 02:08:45,916 | 02:08:49,458 | فإن كان على علاقة بممثلة من الدرجة الثانية، | فإن كان على علاقة بممثلة من الدرجة الثانية، |
1911 | 02:08:49,541 | 02:08:51,666 | لن يكون الأمر جيداً بالنسبة إلى صورته. | لن يكون الأمر جيداً بالنسبة إلى صورته. |
1912 | 02:08:52,250 | 02:08:55,416 | والآن، ربما ينتظر إطلاق فيلمه الأول ونجاحه، | والآن، ربما ينتظر إطلاق فيلمه الأول ونجاحه، |
1913 | 02:08:55,666 | 02:08:58,791 | ليتمكن من التخلي عن "نينا" و"نيكي" معاً | ليتمكن من التخلي عن "نينا" و"نيكي" معاً |
1914 | 02:08:59,250 | 02:09:00,791 | ليبحث عن أراض خصبة أخرى. | ليبحث عن أراض خصبة أخرى. |
1915 | 02:09:04,208 | 02:09:07,000 | كيف تجرؤ على نشر هراء كهذا؟ | كيف تجرؤ على نشر هراء كهذا؟ |
1916 | 02:09:07,333 | 02:09:09,250 | سافلة غاضبة. | سافلة غاضبة. |
1917 | 02:09:10,250 | 02:09:11,791 | اصمت واسمعني. | اصمت واسمعني. |
1918 | 02:09:12,583 | 02:09:15,833 | إن لم تعتذر مني ومن ابنتي، | إن لم تعتذر مني ومن ابنتي، |
1919 | 02:09:16,375 | 02:09:21,166 | سأدمّرك وأدمّر الصحيفة! | سأدمّرك وأدمّر الصحيفة! |
1920 | 02:09:29,166 | 02:09:30,791 | أخبرتك أن تبقي بعيدة عنه. | أخبرتك أن تبقي بعيدة عنه. |
1921 | 02:09:31,708 | 02:09:32,666 | لكن يا أمي. | لكن يا أمي. |
1922 | 02:09:33,541 | 02:09:35,458 | كيف يكون هذا خطأ "فيكرام"؟ | كيف يكون هذا خطأ "فيكرام"؟ |
1923 | 02:09:35,916 | 02:09:38,125 | لم يقل أي شيء. | لم يقل أي شيء. |
1924 | 02:09:38,458 | 02:09:39,833 | لقد حلمت "سوبهانا" بهذا. | لقد حلمت "سوبهانا" بهذا. |
1925 | 02:09:41,166 | 02:09:43,708 | إن قابلت هذا الأحمق مجدداً، | إن قابلت هذا الأحمق مجدداً، |
1926 | 02:09:44,291 | 02:09:45,875 | سأكسر قدميك. | سأكسر قدميك. |
1927 | 02:09:50,791 | 02:09:53,041 | لكنك أخبرتني أنه ليس لديك حبيبة. | لكنك أخبرتني أنه ليس لديك حبيبة. |
1928 | 02:09:53,291 | 02:09:55,000 | "سونا" ليست حبيبتي. | "سونا" ليست حبيبتي. |
1929 | 02:09:56,250 | 02:09:57,166 | إنها صديقتي. | إنها صديقتي. |
1930 | 02:09:57,583 | 02:09:58,583 | أعني، كانت كذلك. | أعني، كانت كذلك. |
1931 | 02:10:00,500 | 02:10:01,500 | لا تكذب علي. | لا تكذب علي. |
1932 | 02:10:01,625 | 02:10:03,416 | ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟ | ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟ |
1933 | 02:10:03,583 | 02:10:06,375 | أول خبر في المجلات عني هو هذا. | أول خبر في المجلات عني هو هذا. |
1934 | 02:10:06,833 | 02:10:09,875 | أنت تستفيد من الخبر، لكن ماذا عني؟ | أنت تستفيد من الخبر، لكن ماذا عني؟ |
1935 | 02:10:10,166 | 02:10:11,000 | أستفيد؟ | أستفيد؟ |
1936 | 02:10:11,083 | 02:10:12,041 | هذا واضح! | هذا واضح! |
1937 | 02:10:12,250 | 02:10:13,416 | أنت مجنونة. | أنت مجنونة. |
1938 | 02:10:14,750 | 02:10:18,250 | هذا المقال ينعتني بالاستغلالي! | هذا المقال ينعتني بالاستغلالي! |
1939 | 02:10:18,333 | 02:10:19,916 | - وأنا أستفيد منه؟ - أجل! | - وأنا أستفيد منه؟ - أجل! |
1940 | 02:10:20,791 | 02:10:22,125 | صبي من "دلهي". | صبي من "دلهي". |
1941 | 02:10:22,291 | 02:10:23,833 | حتى يوم البارحة، لم يكن أحداً. | حتى يوم البارحة، لم يكن أحداً. |
1942 | 02:10:24,333 | 02:10:28,041 | علاقة مع ابنة "نينا" أمر يفيدك كثيراً. | علاقة مع ابنة "نينا" أمر يفيدك كثيراً. |
1943 | 02:10:30,750 | 02:10:31,791 | كانت أمي محقة. | كانت أمي محقة. |
1944 | 02:10:32,250 | 02:10:33,375 | أتعلمين؟ | أتعلمين؟ |
1945 | 02:10:33,666 | 02:10:35,916 | سئمت منك ومن أمك. | سئمت منك ومن أمك. |
1946 | 02:10:36,625 | 02:10:38,500 | بدل الاستماع إلى ترهاتها، | بدل الاستماع إلى ترهاتها، |
1947 | 02:10:38,583 | 02:10:41,833 | تعلمي التمثيل أولاً، ستستفيدين من ذلك. | تعلمي التمثيل أولاً، ستستفيدين من ذلك. |
1948 | 02:10:47,166 | 02:10:48,916 | كيف تجرؤ على التكلم معي هكذا! | كيف تجرؤ على التكلم معي هكذا! |
1949 | 02:10:52,750 | 02:10:53,791 | "نيكي". | "نيكي". |
1950 | 02:10:54,375 | 02:10:55,458 | إياك أن تتصل بي مجدداً! | إياك أن تتصل بي مجدداً! |
1951 | 02:11:08,333 | 02:11:11,916 | ألا يمكنك الردّ على اتصالاتي؟ لقد أتيت حتى إلى هنا لرؤيتك. | ألا يمكنك الردّ على اتصالاتي؟ لقد أتيت حتى إلى هنا لرؤيتك. |
1952 | 02:11:12,416 | 02:11:15,000 | ألم تفهم أنني لا أريد التحدث إليك؟ | ألم تفهم أنني لا أريد التحدث إليك؟ |
1953 | 02:11:16,500 | 02:11:20,041 | لا تريدين التحدث معي، لكن رغبتك بالتحدث إلى الصحافة قد بانت. | لا تريدين التحدث معي، لكن رغبتك بالتحدث إلى الصحافة قد بانت. |
1954 | 02:11:20,416 | 02:11:22,750 | - ماذا؟ - انظري إلى هذا. | - ماذا؟ - انظري إلى هذا. |
1955 | 02:11:24,708 | 02:11:25,666 | انظري. | انظري. |
1956 | 02:11:26,750 | 02:11:29,250 | أتظنني مسؤولة عن هذا؟ | أتظنني مسؤولة عن هذا؟ |
1957 | 02:11:29,333 | 02:11:32,625 | من غيرك؟ عليه توقيع صديقك الكاتب. | من غيرك؟ عليه توقيع صديقك الكاتب. |
1958 | 02:11:32,916 | 02:11:35,083 | كيف تعتبرني مسؤولة إن كان "تنفير" من كتبه؟ | كيف تعتبرني مسؤولة إن كان "تنفير" من كتبه؟ |
1959 | 02:11:36,166 | 02:11:39,708 | اسمعي، فيلمي على وشك الصدور، ولست بحاجة إلى هذا الهراء! | اسمعي، فيلمي على وشك الصدور، ولست بحاجة إلى هذا الهراء! |
1960 | 02:11:40,125 | 02:11:41,166 | أي هراء؟ | أي هراء؟ |
1961 | 02:11:41,291 | 02:11:43,416 | أنا وحدي من يعرف ما الذي مررت به. | أنا وحدي من يعرف ما الذي مررت به. |
1962 | 02:11:43,583 | 02:11:44,791 | لقد عملت جاهداً من أجل هذا! | لقد عملت جاهداً من أجل هذا! |
1963 | 02:11:45,625 | 02:11:49,416 | لم تريدين حصة في فرصتي أنا للنجاح؟ | لم تريدين حصة في فرصتي أنا للنجاح؟ |
1964 | 02:11:50,125 | 02:11:52,708 | إن أردت اسمك وصورك في الإعلام، | إن أردت اسمك وصورك في الإعلام، |
1965 | 02:11:52,791 | 02:11:54,291 | افعلي شيئاً لنفسك! | افعلي شيئاً لنفسك! |
1966 | 02:12:03,375 | 02:12:07,875 | لن تربحي شيئاً من التحدث عني. | لن تربحي شيئاً من التحدث عني. |
1967 | 02:12:08,750 | 02:12:09,833 | هل تفهمين هذا؟ | هل تفهمين هذا؟ |
1968 | 02:12:25,333 | 02:12:26,458 | عذراً؟ | عذراً؟ |
1969 | 02:12:27,125 | 02:12:28,458 | عذراً! | عذراً! |
1970 | 02:12:30,833 | 02:12:32,375 | مرحباً يا "سونا". اسمعي... | مرحباً يا "سونا". اسمعي... |
1971 | 02:12:32,791 | 02:12:34,708 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
1972 | 02:12:36,125 | 02:12:37,208 | اسمعيني. | اسمعيني. |
1973 | 02:12:37,291 | 02:12:38,291 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
1974 | 02:12:39,541 | 02:12:41,125 | - اسمعيني. - أسمعك؟ | - اسمعيني. - أسمعك؟ |
1975 | 02:12:42,250 | 02:12:43,416 | ماذا تفعلين؟ | ماذا تفعلين؟ |
1976 | 02:12:43,625 | 02:12:44,583 | ماذا أفعل؟ | ماذا أفعل؟ |
1977 | 02:12:57,666 | 02:13:00,500 | انظري. | انظري. |
1978 | 02:13:00,916 | 02:13:02,166 | تهاني! | تهاني! |
1979 | 02:13:02,458 | 02:13:03,625 | سونا "ميشرا"؟ | سونا "ميشرا"؟ |
1980 | 02:13:04,000 | 02:13:07,041 | لقد ملأت استمارة "ديوالي"، | لقد ملأت استمارة "ديوالي"، |
1981 | 02:13:07,666 | 02:13:10,083 | وهذه الثلاجة المجانية | وهذه الثلاجة المجانية |
1982 | 02:13:10,166 | 02:13:12,291 | لك أنت. تهاني! | لك أنت. تهاني! |
1983 | 02:13:33,375 | 02:13:34,500 | لقد كان محقاً. | لقد كان محقاً. |
1984 | 02:13:36,791 | 02:13:40,500 | للحصول على أمر جديد في الحياة، عليك أن ترفع يدك. | للحصول على أمر جديد في الحياة، عليك أن ترفع يدك. |
1985 | 02:13:41,833 | 02:13:43,375 | عليك أن تسير مرفوع الرأس. | عليك أن تسير مرفوع الرأس. |
1986 | 02:13:45,333 | 02:13:46,333 | لقد علمني هذا. | لقد علمني هذا. |
1987 | 02:13:49,375 | 02:13:51,666 | لكنني لم أتمكن من شكره. | لكنني لم أتمكن من شكره. |
1988 | 02:13:54,291 | 02:13:57,500 | لأنني حين فهمت هذا، وفهمت أنه يجب أن أرفع يدي... | لأنني حين فهمت هذا، وفهمت أنه يجب أن أرفع يدي... |
1989 | 02:13:58,916 | 02:14:00,333 | كان قد رحل. | كان قد رحل. |
1990 | 02:14:02,500 | 02:14:03,541 | قبل وقت طويل. | قبل وقت طويل. |
1991 | 02:14:08,541 | 02:14:09,500 | أوقفوا التصوير. | أوقفوا التصوير. |
1992 | 02:14:12,291 | 02:14:13,708 | هل المشهد جيد؟ | هل المشهد جيد؟ |
1993 | 02:14:14,250 | 02:14:16,541 | تبكين وأنت مبتسمة، مثل "مينا كوماري". | تبكين وأنت مبتسمة، مثل "مينا كوماري". |
1994 | 02:14:19,000 | 02:14:21,041 | يجب أن أكون ممتناً لقرارك. | يجب أن أكون ممتناً لقرارك. |
1995 | 02:14:21,791 | 02:14:23,541 | كل شيء يحصل لسبب ما. | كل شيء يحصل لسبب ما. |
1996 | 02:14:24,250 | 02:14:25,791 | استعملي هذه الدعاية. | استعملي هذه الدعاية. |
1997 | 02:14:27,000 | 02:14:28,708 | فالناس يعرفون اسمك الآن. | فالناس يعرفون اسمك الآن. |
1998 | 02:14:29,291 | 02:14:30,916 | "راجو"، ما تقوله هراء. | "راجو"، ما تقوله هراء. |
1999 | 02:14:31,416 | 02:14:33,250 | ترين ما يمكنني فعله. | ترين ما يمكنني فعله. |
2000 | 02:14:33,875 | 02:14:36,500 | سأغير اسمي إن لم تصبح مشهوراً. | سأغير اسمي إن لم تصبح مشهوراً. |
2001 | 02:14:37,250 | 02:14:41,250 | كل أخطاء من يعبدوك | كل أخطاء من يعبدوك |
2002 | 02:14:41,500 | 02:14:44,208 | تمحوها أنت في ثانية | تمحوها أنت في ثانية |
2003 | 02:14:44,583 | 02:14:48,791 | لنبجّل سيد الكون | لنبجّل سيد الكون |
2004 | 02:14:49,500 | 02:14:53,291 | أنت والدي، أنت والدتي | أنت والدي، أنت والدتي |
2005 | 02:15:04,416 | 02:15:05,916 | - كيف حالك؟ - بخير تماماً. | - كيف حالك؟ - بخير تماماً. |
2006 | 02:15:07,833 | 02:15:09,000 | كيف تفاعل الجمهور؟ | كيف تفاعل الجمهور؟ |
2007 | 02:15:09,583 | 02:15:11,166 | انظري بنفسك يا سيدتي. | انظري بنفسك يا سيدتي. |
2008 | 02:15:12,166 | 02:15:13,625 | هيا! لندخل. | هيا! لندخل. |
2009 | 02:15:14,416 | 02:15:15,833 | بدأت أتوتر. | بدأت أتوتر. |
2010 | 02:15:23,458 | 02:15:28,291 | كل شيء ظهر مع الألوان وأحضر المساء نغماً معه | كل شيء ظهر مع الألوان وأحضر المساء نغماً معه |
2011 | 02:15:30,208 | 02:15:34,750 | على شفتاي، اليوم، لا يوجد سوى اسمك | على شفتاي، اليوم، لا يوجد سوى اسمك |
2012 | 02:15:37,416 | 02:15:42,250 | أشرب النبيذ من عينيك بعيني أنا | أشرب النبيذ من عينيك بعيني أنا |
2013 | 02:15:44,458 | 02:15:49,833 | أموت من أجلك، أمحو نفسي من أجلك هذا هو العمل الوحيد المتبقي لي | أموت من أجلك، أمحو نفسي من أجلك هذا هو العمل الوحيد المتبقي لي |
2014 | 02:16:11,500 | 02:16:12,541 | أخبريني عن المجموعة. | أخبريني عن المجموعة. |
2015 | 02:16:12,625 | 02:16:15,625 | لنبجّل الآلهة! | لنبجّل الآلهة! |
2016 | 02:16:16,791 | 02:16:20,291 | ما كان الأمر ليحصل من دون الآلهة ومن دون صلواتك. | ما كان الأمر ليحصل من دون الآلهة ومن دون صلواتك. |
2017 | 02:16:20,833 | 02:16:22,500 | هل هذا أمر أطلبه. | هل هذا أمر أطلبه. |
2018 | 02:16:23,000 | 02:16:27,333 | كانت "نيكي" مذهلة في أدائها. | كانت "نيكي" مذهلة في أدائها. |
2019 | 02:16:27,625 | 02:16:30,541 | حسناً، سأقابلك. | حسناً، سأقابلك. |
2020 | 02:16:31,916 | 02:16:34,000 | ماذا كانت "نينا" تقول؟ | ماذا كانت "نينا" تقول؟ |
2021 | 02:16:34,583 | 02:16:38,208 | الفيلم ناجح جداً، وتعتبر نفسها نجمة. | الفيلم ناجح جداً، وتعتبر نفسها نجمة. |
2022 | 02:16:39,083 | 02:16:40,041 | انظر الآن. | انظر الآن. |
2023 | 02:16:40,666 | 02:16:42,916 | كيف ستسحب المنتجين الآن. | كيف ستسحب المنتجين الآن. |
2024 | 02:16:43,666 | 02:16:45,791 | تعلمين، إنها تمساح مرتدياً ساري من الحرير. | تعلمين، إنها تمساح مرتدياً ساري من الحرير. |
2025 | 02:16:50,041 | 02:16:52,791 | تعرّض رجل للطعن في "جابالبور" وهو يحاول الحجز. | تعرّض رجل للطعن في "جابالبور" وهو يحاول الحجز. |
2026 | 02:16:53,291 | 02:16:55,000 | آخر تعرّض للقتل. | آخر تعرّض للقتل. |
2027 | 02:16:55,458 | 02:16:57,000 | - يا إلهي! - نخب هذا! | - يا إلهي! - نخب هذا! |
2028 | 02:16:57,416 | 02:16:59,416 | الانتقادات مذهلة لأداء الشاب. | الانتقادات مذهلة لأداء الشاب. |
2029 | 02:17:00,625 | 02:17:01,625 | حقاً؟ | حقاً؟ |
2030 | 02:17:01,708 | 02:17:02,666 | يا صاح. | يا صاح. |
2031 | 02:17:03,791 | 02:17:05,458 | أنا من أعطاك صوره. | أنا من أعطاك صوره. |
2032 | 02:17:07,125 | 02:17:09,375 | أتذكر "سونا ميشرا"، تلك الفتاة؟ | أتذكر "سونا ميشرا"، تلك الفتاة؟ |
2033 | 02:17:09,750 | 02:17:12,333 | أحضرت الصور وقالت إنه قريبها. | أحضرت الصور وقالت إنه قريبها. |
2034 | 02:17:12,791 | 02:17:16,708 | بات الأمر في الجرائد الآن، لكنني كنت أعلم أنهما على علاقة. | بات الأمر في الجرائد الآن، لكنني كنت أعلم أنهما على علاقة. |
2035 | 02:17:16,791 | 02:17:18,333 | لماذا لم تخبريني؟ | لماذا لم تخبريني؟ |
2036 | 02:17:18,416 | 02:17:20,458 | أتذكر أنها كانت في الاستيديو ذلك اليوم؟ | أتذكر أنها كانت في الاستيديو ذلك اليوم؟ |
2037 | 02:17:20,541 | 02:17:22,541 | ستحصل على ما تمنته الآن. | ستحصل على ما تمنته الآن. |
2038 | 02:17:22,625 | 02:17:23,750 | اختيار الممثلين. | اختيار الممثلين. |
2039 | 02:17:25,083 | 02:17:26,333 | هكذا يعمل الناس. | هكذا يعمل الناس. |
2040 | 02:17:28,583 | 02:17:32,291 | هكذا وصلت صوره. | هكذا وصلت صوره. |
2041 | 02:17:33,708 | 02:17:35,625 | قدره مذهل. | قدره مذهل. |
2042 | 02:17:38,416 | 02:17:40,166 | حظ بالصدفة. | حظ بالصدفة. |
2043 | 02:17:40,833 | 02:17:42,708 | "زافار"! | "زافار"! |
2044 | 02:17:43,333 | 02:17:45,333 | - تحدث إليه. - الآن هو أيضاً يتصل. | - تحدث إليه. - الآن هو أيضاً يتصل. |
2045 | 02:17:47,333 | 02:17:50,333 | "زافار"، يا لها من مفاجأة! | "زافار"، يا لها من مفاجأة! |
2046 | 02:17:50,750 | 02:17:51,666 | الجميع كذلك. | الجميع كذلك. |
2047 | 02:17:52,166 | 02:17:54,791 | أجل، الاحتفالات قائمة. نحتفل فعلاً. | أجل، الاحتفالات قائمة. نحتفل فعلاً. |
2048 | 02:17:58,041 | 02:17:59,541 | ما هذا يا أمي؟ | ما هذا يا أمي؟ |
2049 | 02:18:01,833 | 02:18:03,791 | أرسل الناس أزهاراً. | أرسل الناس أزهاراً. |
2050 | 02:18:05,625 | 02:18:09,083 | عاودي الاتصال بـ"فيكرام". لقد اتصل بك. | عاودي الاتصال بـ"فيكرام". لقد اتصل بك. |
2051 | 02:18:17,125 | 02:18:18,666 | تحدثت إلى "فيكرام"؟ | تحدثت إلى "فيكرام"؟ |
2052 | 02:18:20,416 | 02:18:22,833 | أجل، الفيلم حقق نجاحاً باهراً. | أجل، الفيلم حقق نجاحاً باهراً. |
2053 | 02:18:23,625 | 02:18:25,666 | المنتجون يريدونكما أن تمثلا معاً. | المنتجون يريدونكما أن تمثلا معاً. |
2054 | 02:18:26,166 | 02:18:27,125 | عاودي الاتصال به. | عاودي الاتصال به. |
2055 | 02:18:28,000 | 02:18:29,125 | لا أصدق | لا أصدق |
2056 | 02:18:30,458 | 02:18:31,583 | أنك تقولين هذا. | أنك تقولين هذا. |
2057 | 02:18:33,083 | 02:18:37,500 | لقد قلت الكثير... لكن بما أنه مشهور الآن... | لقد قلت الكثير... لكن بما أنه مشهور الآن... |
2058 | 02:18:38,750 | 02:18:40,083 | أي نوع من الأشخاص أنت؟ | أي نوع من الأشخاص أنت؟ |
2059 | 02:18:41,583 | 02:18:43,000 | أنا لا أفهمك. | أنا لا أفهمك. |
2060 | 02:18:46,083 | 02:18:47,125 | لن تفهمينني أبداً. | لن تفهمينني أبداً. |
2061 | 02:18:48,333 | 02:18:51,083 | لقد عشت حياة رفاهية. | لقد عشت حياة رفاهية. |
2062 | 02:18:52,208 | 02:18:55,333 | لم تعيشي في غرفة واحدة مع العائلة كلها. | لم تعيشي في غرفة واحدة مع العائلة كلها. |
2063 | 02:18:56,208 | 02:19:00,750 | لم يضربك والدك وأنت في الـ6 لأنك مثّلت في فيلم. | لم يضربك والدك وأنت في الـ6 لأنك مثّلت في فيلم. |
2064 | 02:19:04,041 | 02:19:05,166 | كنت في الـ16 | كنت في الـ16 |
2065 | 02:19:05,500 | 02:19:08,125 | حين أجبرتني أمي على إقامة علاقة مع المنتج. | حين أجبرتني أمي على إقامة علاقة مع المنتج. |
2066 | 02:19:11,708 | 02:19:12,875 | كيف لك أن تفهمي؟ | كيف لك أن تفهمي؟ |
2067 | 02:19:17,333 | 02:19:18,458 | عاودي الاتصال به. | عاودي الاتصال به. |
2068 | 02:19:23,791 | 02:19:25,916 | لم أكن لأفكر بملصق أفضل. | لم أكن لأفكر بملصق أفضل. |
2069 | 02:19:26,500 | 02:19:28,250 | لدينا كيمياء رائعة على الشاشة. | لدينا كيمياء رائعة على الشاشة. |
2070 | 02:19:29,041 | 02:19:30,333 | التمثيل يجري في دمي. | التمثيل يجري في دمي. |
2071 | 02:19:30,875 | 02:19:32,041 | أنا غير مرتبط. | أنا غير مرتبط. |
2072 | 02:19:32,833 | 02:19:34,291 | لم أحظ بحبيب من قبل. | لم أحظ بحبيب من قبل. |
2073 | 02:19:35,583 | 02:19:37,166 | نحن مجرد أصدقاء مقربين. | نحن مجرد أصدقاء مقربين. |
2074 | 02:19:37,416 | 02:19:40,208 | أعطيت نفسي 3 سنوات لأكون النجمة الأولى. | أعطيت نفسي 3 سنوات لأكون النجمة الأولى. |
2075 | 02:19:40,916 | 02:19:42,583 | الأرقام للمحاسبين. | الأرقام للمحاسبين. |
2076 | 02:19:43,250 | 02:19:44,458 | أنا ممثل. | أنا ممثل. |
2077 | 02:19:45,041 | 02:19:47,833 | أتطلع بجد لأمثل دوراً مهماً. | أتطلع بجد لأمثل دوراً مهماً. |
2078 | 02:19:48,916 | 02:19:50,333 | لا أؤمن بالقدر. | لا أؤمن بالقدر. |
2079 | 02:19:52,458 | 02:19:53,750 | أؤمن بنفسي. | أؤمن بنفسي. |
2080 | 02:19:54,458 | 02:19:55,625 | حسناً! | حسناً! |
2081 | 02:19:59,416 | 02:20:00,833 | يا للهول! انظروا من هنا. | يا للهول! انظروا من هنا. |
2082 | 02:20:01,333 | 02:20:02,916 | أنا بحاجة حقاً للتحدث إليك يا رجل. | أنا بحاجة حقاً للتحدث إليك يا رجل. |
2083 | 02:20:03,125 | 02:20:04,583 | ابتعد عني وحسب يا تنفير. | ابتعد عني وحسب يا تنفير. |
2084 | 02:20:04,750 | 02:20:07,375 | - لا، لكن دعني أشرح لك. - لست بحاجة لشرح. | - لا، لكن دعني أشرح لك. - لست بحاجة لشرح. |
2085 | 02:20:07,541 | 02:20:10,125 | "فيكرام"، لا يتعلق الأمر بي. بل بـ"سونا". | "فيكرام"، لا يتعلق الأمر بي. بل بـ"سونا". |
2086 | 02:20:14,416 | 02:20:15,416 | من فضلك. | من فضلك. |
2087 | 02:20:23,916 | 02:20:25,041 | أين أنت؟ | أين أنت؟ |
2088 | 02:20:28,083 | 02:20:29,250 | تذكرت شيئاً. | تذكرت شيئاً. |
2089 | 02:20:30,125 | 02:20:32,791 | الآن أنت نج، يمكنك التفكير بأي شيء. | الآن أنت نج، يمكنك التفكير بأي شيء. |
2090 | 02:20:33,333 | 02:20:34,708 | لكن لا تنسانا. | لكن لا تنسانا. |
2091 | 02:20:37,166 | 02:20:38,291 | من أنت؟ | من أنت؟ |
2092 | 02:20:45,458 | 02:20:46,500 | "فيكرام"؟ | "فيكرام"؟ |
2093 | 02:21:08,500 | 02:21:09,416 | مرحباً يا سيدي. | مرحباً يا سيدي. |
2094 | 02:21:11,666 | 02:21:12,791 | تهاني! | تهاني! |
2095 | 02:21:13,333 | 02:21:14,875 | سمعت عنك أخباراً طيبة. | سمعت عنك أخباراً طيبة. |
2096 | 02:21:15,541 | 02:21:16,583 | شكراً جزيلاً لك. | شكراً جزيلاً لك. |
2097 | 02:21:18,041 | 02:21:20,041 | تعال واشرب كأساً معنا. تعال. | تعال واشرب كأساً معنا. تعال. |
2098 | 02:21:22,125 | 02:21:23,791 | بدأ عملك الفعلي الآن. | بدأ عملك الفعلي الآن. |
2099 | 02:21:24,333 | 02:21:26,041 | والممثلون يعملون أموراً أخرى غير التمثيل. | والممثلون يعملون أموراً أخرى غير التمثيل. |
2100 | 02:21:27,541 | 02:21:29,750 | من المهم جداً أن تختار الأدوار الجيدة. | من المهم جداً أن تختار الأدوار الجيدة. |
2101 | 02:21:30,250 | 02:21:33,166 | فيلمك الأول هو من يختارك. | فيلمك الأول هو من يختارك. |
2102 | 02:21:34,208 | 02:21:37,375 | الآن ستختار أنت أفلامك. | الآن ستختار أنت أفلامك. |
2103 | 02:21:38,208 | 02:21:39,208 | أنت. | أنت. |
2104 | 02:21:41,791 | 02:21:42,791 | "فيكرام"؟ | "فيكرام"؟ |
2105 | 02:21:46,458 | 02:21:47,375 | أصدقاؤك؟ | أصدقاؤك؟ |
2106 | 02:21:48,208 | 02:21:52,041 | أجل، أبهي كان معي في المدرسة. | أجل، أبهي كان معي في المدرسة. |
2107 | 02:21:53,625 | 02:21:54,708 | وهذا "سمير". | وهذا "سمير". |
2108 | 02:21:57,250 | 02:21:58,250 | ألن تذهب؟ | ألن تذهب؟ |
2109 | 02:21:58,791 | 02:21:59,833 | لا. | لا. |
2110 | 02:22:02,583 | 02:22:03,541 | "فيكرام"! | "فيكرام"! |
2111 | 02:22:04,458 | 02:22:05,750 | النجومية مثل الكوكتيل. | النجومية مثل الكوكتيل. |
2112 | 02:22:06,875 | 02:22:09,541 | الشهرة والقدرة والمال. | الشهرة والقدرة والمال. |
2113 | 02:22:11,166 | 02:22:12,375 | ادمان خطير. | ادمان خطير. |
2114 | 02:22:14,666 | 02:22:17,125 | لا أتخيل كيف كان الأمر بالنسبة إليك. | لا أتخيل كيف كان الأمر بالنسبة إليك. |
2115 | 02:22:17,500 | 02:22:19,791 | حقاً؟ هذا جنون. | حقاً؟ هذا جنون. |
2116 | 02:22:23,375 | 02:22:25,125 | لكنني فهمت أمراً واحداً مبكراً جداً، | لكنني فهمت أمراً واحداً مبكراً جداً، |
2117 | 02:22:26,375 | 02:22:27,500 | لا تنسى، | لا تنسى، |
2118 | 02:22:28,000 | 02:22:30,625 | لقد عرفوك حين كنت نكرة. | لقد عرفوك حين كنت نكرة. |
2119 | 02:22:32,375 | 02:22:35,791 | لأنهم هم من يقولون الحقيقة طوال الوقت. | لأنهم هم من يقولون الحقيقة طوال الوقت. |
2120 | 02:22:38,666 | 02:22:41,791 | لقد عرفوا أنك ستكون هنا، لذا رحلوا. | لقد عرفوا أنك ستكون هنا، لذا رحلوا. |
2121 | 02:22:43,583 | 02:22:46,250 | لا بد أنك واجهت هذا في المدرسة. | لا بد أنك واجهت هذا في المدرسة. |
2122 | 02:23:09,125 | 02:23:10,833 | - اسمعني. - لا أريد ذلك. | - اسمعني. - لا أريد ذلك. |
2123 | 02:23:12,250 | 02:23:16,083 | قررت ألا تعيش "سولوشانا" في هذا المنزل بعد الآن. | قررت ألا تعيش "سولوشانا" في هذا المنزل بعد الآن. |
2124 | 02:23:17,791 | 02:23:18,916 | اسمعني. | اسمعني. |
2125 | 02:23:19,583 | 02:23:21,833 | أياً كانت مشاعرك تجاه "سولوشانا"، | أياً كانت مشاعرك تجاه "سولوشانا"، |
2126 | 02:23:22,375 | 02:23:26,083 | يمكنني القول إنها لم تكسر يوماً قواعد هذه العائلة، | يمكنني القول إنها لم تكسر يوماً قواعد هذه العائلة، |
2127 | 02:23:26,500 | 02:23:27,916 | "سولوشانا" لم تكسرها يوماً. | "سولوشانا" لم تكسرها يوماً. |
2128 | 02:23:29,791 | 02:23:31,291 | أوقفوا التصوير. مجدداً. | أوقفوا التصوير. مجدداً. |
2129 | 02:23:45,166 | 02:23:46,416 | ماذا يفعل نجماً مشهوراً هنا؟ | ماذا يفعل نجماً مشهوراً هنا؟ |
2130 | 02:23:57,750 | 02:23:58,708 | قابلت "تنفير". | قابلت "تنفير". |
2131 | 02:24:04,000 | 02:24:05,041 | أنا آسف. | أنا آسف. |
2132 | 02:24:12,083 | 02:24:14,125 | لقد دمّرت كل شيء يا "سونا". | لقد دمّرت كل شيء يا "سونا". |
2133 | 02:24:18,416 | 02:24:19,458 | مع "نيكي"... | مع "نيكي"... |
2134 | 02:24:26,083 | 02:24:28,666 | ما حصل مع "نيكي" في "نيخاري". | ما حصل مع "نيكي" في "نيخاري". |
2135 | 02:24:32,125 | 02:24:33,375 | ارتكبت خطأ. | ارتكبت خطأ. |
2136 | 02:24:38,000 | 02:24:39,375 | لقد فاجأتني. | لقد فاجأتني. |
2137 | 02:24:40,375 | 02:24:43,250 | لم أعرف كيف أواجهك. | لم أعرف كيف أواجهك. |
2138 | 02:24:44,708 | 02:24:45,833 | بدأت أكذب. | بدأت أكذب. |
2139 | 02:24:48,125 | 02:24:49,541 | أنا فعلاً آسف. | أنا فعلاً آسف. |
2140 | 02:24:52,083 | 02:24:53,250 | ماذا تريد الآن؟ | ماذا تريد الآن؟ |
2141 | 02:24:55,041 | 02:24:56,791 | أنا أفكر فيك دوماً. | أنا أفكر فيك دوماً. |
2142 | 02:24:59,875 | 02:25:03,125 | كيف لي أن أنسى كيف وقفت إلى جانبي. | كيف لي أن أنسى كيف وقفت إلى جانبي. |
2143 | 02:25:06,875 | 02:25:08,583 | آمنت بي كثيراً، | آمنت بي كثيراً، |
2144 | 02:25:10,083 | 02:25:11,458 | حتى عندما لم تؤمن بي عائلتي. | حتى عندما لم تؤمن بي عائلتي. |
2145 | 02:25:14,000 | 02:25:18,125 | معك أنت... | معك أنت... |
2146 | 02:25:18,541 | 02:25:20,291 | يمكنني أن أكون على حقيقتي. | يمكنني أن أكون على حقيقتي. |
2147 | 02:25:22,541 | 02:25:25,375 | من دون أي خوف من الحكم علي. | من دون أي خوف من الحكم علي. |
2148 | 02:25:29,083 | 02:25:33,458 | احتجت للدعم وكنت هناك. | احتجت للدعم وكنت هناك. |
2149 | 02:25:40,666 | 02:25:41,833 | أنا أفتقدك. | أنا أفتقدك. |
2150 | 02:25:53,583 | 02:25:55,166 | أنت لا تثقين بي. | أنت لا تثقين بي. |
2151 | 02:25:57,083 | 02:25:58,458 | ليست هذه المشكلة يا "فيكرام". | ليست هذه المشكلة يا "فيكرام". |
2152 | 02:25:59,500 | 02:26:01,125 | أعرف أنك تقول الحقيقة. | أعرف أنك تقول الحقيقة. |
2153 | 02:26:02,791 | 02:26:04,708 | لأنك أناني. | لأنك أناني. |
2154 | 02:26:07,583 | 02:26:09,541 | كنت أستمع إليك بدقة. | كنت أستمع إليك بدقة. |
2155 | 02:26:10,833 | 02:26:12,791 | كيف كنت جزءاً من حياتك. | كيف كنت جزءاً من حياتك. |
2156 | 02:26:13,291 | 02:26:14,916 | كيف وقفت إلى جانبك. | كيف وقفت إلى جانبك. |
2157 | 02:26:15,916 | 02:26:18,833 | وكيف يمكنني أن أكون الداعمة لك. | وكيف يمكنني أن أكون الداعمة لك. |
2158 | 02:26:19,375 | 02:26:21,333 | لك أنت... من أجلك... | لك أنت... من أجلك... |
2159 | 02:26:23,291 | 02:26:25,333 | الأمر يتعلق بك يا "فيكرام". | الأمر يتعلق بك يا "فيكرام". |
2160 | 02:26:27,416 | 02:26:30,208 | أين أنا وسط كل هذا؟ أخبرني. | أين أنا وسط كل هذا؟ أخبرني. |
2161 | 02:26:34,666 | 02:26:36,125 | اليوم أنت تشعر بالذنب. | اليوم أنت تشعر بالذنب. |
2162 | 02:26:37,083 | 02:26:38,333 | لهذا السبب أنت هنا. | لهذا السبب أنت هنا. |
2163 | 02:26:40,750 | 02:26:45,541 | إن حدث معك شيء مثير، ستتركني مجدداً. | إن حدث معك شيء مثير، ستتركني مجدداً. |
2164 | 02:27:07,083 | 02:27:08,541 | هذا ليس خطؤك. | هذا ليس خطؤك. |
2165 | 02:27:11,000 | 02:27:12,541 | ماذا يمكنك أن تفعل؟ | ماذا يمكنك أن تفعل؟ |
2166 | 02:27:15,416 | 02:27:16,750 | هذا ما أنت عليه. | هذا ما أنت عليه. |
2167 | 02:27:33,541 | 02:27:35,625 | مسلسلك شهير جداً. | مسلسلك شهير جداً. |
2168 | 02:27:36,291 | 02:27:38,541 | وأنت تتلقين الثناء. | وأنت تتلقين الثناء. |
2169 | 02:27:39,541 | 02:27:42,250 | تريد مجلتي معرفة المزيد عنك. | تريد مجلتي معرفة المزيد عنك. |
2170 | 02:27:43,083 | 02:27:45,375 | أين عائلتك؟ | أين عائلتك؟ |
2171 | 02:27:45,916 | 02:27:48,791 | في "كانبور"، والداي يعيشان هناك. | في "كانبور"، والداي يعيشان هناك. |
2172 | 02:27:49,500 | 02:27:52,583 | شقيقتاي "تارا" و"ميغا" متزوجتان. | شقيقتاي "تارا" و"ميغا" متزوجتان. |
2173 | 02:27:53,208 | 02:27:55,000 | الأولى في "دلهي" والأخرى في "ديهرادون". | الأولى في "دلهي" والأخرى في "ديهرادون". |
2174 | 02:27:56,083 | 02:28:01,041 | كيف كانت ردة فعل والديك حين عرفا أنك ستدخلين مجال الأفلام والتمثيل؟ | كيف كانت ردة فعل والديك حين عرفا أنك ستدخلين مجال الأفلام والتمثيل؟ |
2175 | 02:28:08,375 | 02:28:09,708 | لقد هربت ببساطة. | لقد هربت ببساطة. |
2176 | 02:28:11,500 | 02:28:13,708 | بقي الناس يتكلمون سنتين | بقي الناس يتكلمون سنتين |
2177 | 02:28:13,791 | 02:28:16,375 | عن ابنة المحاسب "ميشرا" التي غادرت المنزل. | عن ابنة المحاسب "ميشرا" التي غادرت المنزل. |
2178 | 02:28:17,541 | 02:28:21,333 | حصلت فضيحة أخرى، ونسوا أمري. | حصلت فضيحة أخرى، ونسوا أمري. |
2179 | 02:28:22,208 | 02:28:25,375 | ومنذ ذلك اليوم، لم أتحدث إلى والداي. | ومنذ ذلك اليوم، لم أتحدث إلى والداي. |
2180 | 02:28:27,041 | 02:28:28,625 | أحياناً أتكلم مع "ميغا". | أحياناً أتكلم مع "ميغا". |
2181 | 02:28:29,916 | 02:28:32,375 | أخبرتني أن الأمور تتحسن الآن. | أخبرتني أن الأمور تتحسن الآن. |
2182 | 02:28:33,333 | 02:28:34,750 | يشاهدونني على التلفاز. | يشاهدونني على التلفاز. |
2183 | 02:28:35,708 | 02:28:38,208 | ستكون الأمور بخير بيننا. | ستكون الأمور بخير بيننا. |
2184 | 02:28:39,875 | 02:28:42,583 | ربما سيدركون يوماً ما، | ربما سيدركون يوماً ما، |
2185 | 02:28:42,875 | 02:28:45,750 | أنني الفتاة الوحيدة في العائلة المستقلة. | أنني الفتاة الوحيدة في العائلة المستقلة. |
2186 | 02:28:46,166 | 02:28:48,750 | أرادوا أن أتزوج بشخص ما. | أرادوا أن أتزوج بشخص ما. |
2187 | 02:28:49,625 | 02:28:51,791 | كان من طائفتي. | كان من طائفتي. |
2188 | 02:28:53,000 | 02:28:54,875 | لكن هنا، لا أحد يسأل عن الطائفة. | لكن هنا، لا أحد يسأل عن الطائفة. |
2189 | 02:28:55,041 | 02:28:58,291 | تعرفين عملك ولديك طريق لتسيري بها. | تعرفين عملك ولديك طريق لتسيري بها. |
2190 | 02:28:59,083 | 02:29:01,166 | أجل، لا شيء يتحقق بسهولة. | أجل، لا شيء يتحقق بسهولة. |
2191 | 02:29:02,250 | 02:29:05,291 | أحياناً شعرت أنه من الأفضل أن أخرج. | أحياناً شعرت أنه من الأفضل أن أخرج. |
2192 | 02:29:06,208 | 02:29:09,583 | أشعر بالوحدة والحزن. | أشعر بالوحدة والحزن. |
2193 | 02:29:11,583 | 02:29:14,000 | لكن لديّ شعور بالانتماء. | لكن لديّ شعور بالانتماء. |
2194 | 02:29:16,208 | 02:29:18,791 | لا أعمل يومياً، | لا أعمل يومياً، |
2195 | 02:29:19,291 | 02:29:21,791 | لكنني أفعل شيئاً أحبه وهذا يجعلني سعيدة. | لكنني أفعل شيئاً أحبه وهذا يجعلني سعيدة. |
2196 | 02:29:22,916 | 02:29:24,916 | كم شخص يمكنهم قول ذلك؟ | كم شخص يمكنهم قول ذلك؟ |
2197 | 02:29:28,500 | 02:29:32,083 | يمكنني أن أحزن لأنني لست نجمة فيلم شهير. | يمكنني أن أحزن لأنني لست نجمة فيلم شهير. |
2198 | 02:29:32,541 | 02:29:36,000 | أو يمكنني أن أفرح لكوني ممثلة. | أو يمكنني أن أفرح لكوني ممثلة. |
2199 | 02:29:36,416 | 02:29:39,916 | ممثلة تعمل وتجني المال. | ممثلة تعمل وتجني المال. |
2200 | 02:29:41,416 | 02:29:42,791 | وقررت أن أكون سعيدة. | وقررت أن أكون سعيدة. |
2201 | 02:29:49,791 | 02:29:51,541 | شخص ما أخبرني ذات يوم، | شخص ما أخبرني ذات يوم، |
2202 | 02:29:52,291 | 02:29:55,125 | الشخص هو من يختار فشله أو نجاحه. | الشخص هو من يختار فشله أو نجاحه. |
2203 | 02:29:55,791 | 02:29:56,708 | "فيلم سيتي". | "فيلم سيتي". |
2204 | 02:29:58,166 | 02:30:00,250 | لقد فهمت هذا الآن. | لقد فهمت هذا الآن. |
2205 | 02:30:01,000 | 02:30:04,333 | الدروب | الدروب |
2206 | 02:30:05,833 | 02:30:08,833 | باتت واضحة | باتت واضحة |
2207 | 02:30:10,791 | 02:30:14,333 | وهي تبحث عنك وحدك | وهي تبحث عنك وحدك |
2208 | 02:30:26,333 | 02:30:29,458 | حياتك | حياتك |
2209 | 02:30:31,666 | 02:30:35,375 | كل لحظة | كل لحظة |
2210 | 02:30:36,708 | 02:30:41,250 | في كل خطوة | في كل خطوة |
2211 | 02:30:41,750 | 02:30:45,750 | تسأل | تسأل |
2212 | 02:30:47,916 | 02:30:52,708 | إلى ماذا تنظر أيها الباحث؟ | إلى ماذا تنظر أيها الباحث؟ |
2213 | 02:30:53,250 | 02:30:57,791 | كل اتجاه وكل درب | كل اتجاه وكل درب |
2214 | 02:30:59,875 | 02:31:04,666 | يخبرك ما هو دربك | يخبرك ما هو دربك |
2215 | 02:31:04,750 | 02:31:07,250 | أيها الباحث | أيها الباحث |
2216 | 02:31:07,375 | 02:31:11,333 | لا أحد يعرف هذا | لا أحد يعرف هذا |
2217 | 02:31:13,208 | 02:31:17,791 | أيها الباحث | أيها الباحث |
2218 | 02:31:17,916 | 02:31:22,291 | أخبرني أين تذهب؟ | أخبرني أين تذهب؟ |
2219 | 02:31:34,750 | 02:31:38,916 | ثمة درب من الشوك والورود أمامك | ثمة درب من الشوك والورود أمامك |
2220 | 02:31:40,166 | 02:31:44,750 | والأمر وقف عليك لتختار دربك | والأمر وقف عليك لتختار دربك |
2221 | 02:31:45,458 | 02:31:50,375 | اختر هذا الدرب وانسَ الآخر | اختر هذا الدرب وانسَ الآخر |
2222 | 02:31:50,875 | 02:31:55,458 | لديك قلبك لتستمع إليه وحسب | لديك قلبك لتستمع إليه وحسب |
2223 | 02:31:56,500 | 02:32:00,291 | ولتتخذ قرارك | ولتتخذ قرارك |
2224 | 02:32:00,750 | 02:32:05,666 | لتنسى أو لتتذكر | لتنسى أو لتتذكر |
2225 | 02:32:07,500 | 02:32:12,000 | أياً كان الدرب الذي تختاره | أياً كان الدرب الذي تختاره |
2226 | 02:32:12,333 | 02:32:18,250 | أيها المسافر، لا أحد يعرف | أيها المسافر، لا أحد يعرف |
2227 | 02:32:19,583 | 02:32:25,000 | أيها المسافر | أيها المسافر |
2228 | 02:32:25,666 | 02:32:30,375 | أخبرنا أين تذهب | أخبرنا أين تذهب |
2229 | 02:32:47,875 | 02:32:52,625 | يمكنك الحصول على خدمة من المجتمع | يمكنك الحصول على خدمة من المجتمع |
2230 | 02:32:52,916 | 02:32:58,166 | لكن أخبرني، أهكذا تريد العيش؟ | لكن أخبرني، أهكذا تريد العيش؟ |
2231 | 02:32:58,333 | 02:33:03,125 | ستحصل على الحرية من إنجازاتك | ستحصل على الحرية من إنجازاتك |
2232 | 02:33:03,750 | 02:33:08,750 | أخبرني، مما أنت خائف؟ | أخبرني، مما أنت خائف؟ |
2233 | 02:33:09,625 | 02:33:13,083 | سيكون القرار لك | سيكون القرار لك |
2234 | 02:33:13,500 | 02:33:19,375 | أن تختار بين | أن تختار بين |
2235 | 02:33:20,250 | 02:33:24,791 | الدرب السهل أو المستقل | الدرب السهل أو المستقل |
2236 | 02:33:25,083 | 02:33:30,208 | أيها المسافر، لا أحد يعلم | أيها المسافر، لا أحد يعلم |
2237 | 02:33:33,333 | 02:33:38,250 | أيها المسافر، أيها المسافر | أيها المسافر، أيها المسافر |
2238 | 02:33:38,333 | 02:33:43,166 | أخبرنا أين تذهب | أخبرنا أين تذهب |
2239 | 02:33:44,208 | 02:33:49,166 | أيها المسافر، أيها المسافر | أيها المسافر، أيها المسافر |
2240 | 02:33:49,291 | 02:33:53,666 | لا أحد يعلم | لا أحد يعلم |
2241 | 02:33:54,916 | 02:34:00,000 | أيها المسافر، أيها المسافر | أيها المسافر، أيها المسافر |
2242 | 02:34:00,125 | 02:34:04,500 | أخبرني أين تذهب؟ | أخبرني أين تذهب؟ |
2243 | 02:34:20,875 | 02:34:24,583 | شعاع الشمس يدخل من نافذتي | شعاع الشمس يدخل من نافذتي |
2244 | 02:34:25,458 | 02:34:28,708 | ووجدت الأشعة لنفسها طريقاً | ووجدت الأشعة لنفسها طريقاً |
2245 | 02:34:29,666 | 02:34:33,333 | دخل الشعاع وهو مبتسم | دخل الشعاع وهو مبتسم |
2246 | 02:34:38,791 | 02:34:42,625 | لا أدري ما كل هذا | لا أدري ما كل هذا |
2247 | 02:34:43,583 | 02:34:47,291 | أياً ما كان، إنه طازج وجديد | أياً ما كان، إنه طازج وجديد |
2248 | 02:34:48,250 | 02:34:51,208 | لقد خسرت قلبي | لقد خسرت قلبي |
2249 | 02:34:52,458 | 02:34:55,500 | اليوم، مع ما حصل | اليوم، مع ما حصل |
2250 | 02:35:08,791 | 02:35:11,708 | العالم على وشك أن يتغير | العالم على وشك أن يتغير |
2251 | 02:35:11,791 | 02:35:16,458 | الحياة على وشك أن تتغير ولا أعرف لم شعرت هكذا | الحياة على وشك أن تتغير ولا أعرف لم شعرت هكذا |
2252 | 02:35:17,833 | 02:35:20,166 | هذا ما يشعر به قلبي | هذا ما يشعر به قلبي |
2253 | 02:35:20,458 | 02:35:25,875 | براعم جديدة على وشك التفتح اقتربت العصافير لتغني | براعم جديدة على وشك التفتح اقتربت العصافير لتغني |
2254 | 02:35:26,583 | 02:35:30,375 | لا أدري ما هذا الذي يحصل | لا أدري ما هذا الذي يحصل |
2255 | 02:35:30,399 | 02:35:34,399 | ترجمة أصلية من أمازون برايم [email protected] | ترجمة أصلية من أمازون برايم [email protected] |