# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
2 00:00:05,970 00:00:09,640 ~Ditakdirkan Untuk Bertemu~ By Luan Yize ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ~Ditakdirkan Untuk Bertemu~ By Luan Yize ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
3 00:00:09,640 00:00:13,260 Mencintaimu ♫ Mencintaimu ♫
4 00:00:13,260 00:00:17,700 ♫ Perasaanku yang tidak bisa disembunyikan ♫ ♫ Perasaanku yang tidak bisa disembunyikan ♫
5 00:00:17,700 00:00:21,420 Mencintaimu ♫ Mencintaimu ♫
6 00:00:21,420 00:00:26,510 Itu kamu. ♫ Itu kamu. ♫
7 00:00:26,510 00:00:34,490 Tiba-tiba duniaku mengucapkan selamat tinggal ♫ Tiba-tiba duniaku mengucapkan selamat tinggal ♫
8 00:00:34,490 00:00:41,930 Aku akhirnya menemukan tujuan perjalananku ♫ Aku akhirnya menemukan tujuan perjalananku ♫
9 00:00:41,930 00:00:45,720 Aku hanya ingin memelukmu ♫ Aku hanya ingin memelukmu ♫
10 00:00:45,720 00:00:49,760 ~Dan perlahan-lahan melakukan perjalanan melalui alam semesta bersama denganmu~ ~Dan perlahan-lahan melakukan perjalanan melalui alam semesta bersama denganmu~
11 00:00:49,760 00:00:55,680 Ternyata armada waktu adalah kecelakaan ♫ Ternyata armada waktu adalah kecelakaan ♫
12 00:00:55,680 00:00:58,000 Ditakdirkan untuk kita bertemu ♫ Ditakdirkan untuk kita bertemu ♫
13 00:00:58,000 00:01:01,590 Mencintaimu ♫ Mencintaimu ♫
14 00:01:01,590 00:01:05,800 ♫ Perasaanku tidak bisa menyembunyikan ♫ ♫ Perasaanku tidak bisa menyembunyikan ♫
15 00:01:05,800 00:01:09,570 Mencintaimu ♫ Mencintaimu ♫
16 00:01:09,570 00:01:12,750 Itu kamu. ♫ Itu kamu. ♫
17 00:01:12,750 00:01:16,710 Memegang tanganku ♫ Memegang tanganku ♫
18 00:01:16,710 00:01:20,980 Untuk bersamaku ♫ Untuk bersamaku ♫
19 00:01:20,980 00:01:24,840 Bisakah kau memberitahuku ♫ Bisakah kau memberitahuku ♫
20 00:01:24,840 00:01:29,570 Kamu adalah satu-satunya ♫ Kamu adalah satu-satunya ♫
21 00:01:29,570 00:01:34,670 》Naskah Cinta《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 》Naskah Cinta《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
22 00:01:34,670 00:01:37,090 ~Episode 01~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ~Episode 01~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
23 00:01:39,940 00:01:48,020 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
24 00:03:09,650 00:03:12,150 Xuanwen! Xuanwen!
25 00:03:22,830 00:03:25,370 Garis keturunan Zhu ... Garis keturunan Zhu ...
26 00:03:25,370 00:03:28,150 hanya memiliki prajurit yang gugur. hanya memiliki prajurit yang gugur.
27 00:03:28,150 00:03:30,840 Kita tidak pernah memiliki penguasa yang meninggalkan kota mereka. Kita tidak pernah memiliki penguasa yang meninggalkan kota mereka.
28 00:03:31,650 00:03:33,490 Lianyi ... Lianyi ...
29 00:03:36,850 00:03:38,500 Maafkan Aku. Maafkan Aku.
30 00:03:39,360 00:03:43,980 Yang Mulia pernah berkata bahwa hanya ada pejabat yang mati untuk penguasa mereka. Yang Mulia pernah berkata bahwa hanya ada pejabat yang mati untuk penguasa mereka.
31 00:03:43,980 00:03:46,830 Dan tidak pernah ada penguasa yang meninggalkan kota mereka. Dan tidak pernah ada penguasa yang meninggalkan kota mereka.
32 00:03:46,830 00:03:50,100 Tapi aku juga salah satu dari orang-orang Yang Mulia. Tapi aku juga salah satu dari orang-orang Yang Mulia.
33 00:03:50,100 00:03:55,440 Berjanjilah padaku bahwa dalam hidup ini, kita tidak akan pernah mengecewakan satu sama lain. Berjanjilah padaku bahwa dalam hidup ini, kita tidak akan pernah mengecewakan satu sama lain.
34 00:04:16,070 00:04:18,330 Lianyi! Lianyi!
35 00:04:21,340 00:04:24,540 Lianyi, Lianyi! Lianyi, Lianyi!
36 00:04:30,930 00:04:36,480 Yang Mulia, apakah kamu masih mengingat ini Yang Mulia, apakah kamu masih mengingat ini
37 00:04:36,480 00:04:40,110 jepit rambut bunga persik yang kau berikan padaku? jepit rambut bunga persik yang kau berikan padaku?
38 00:04:40,110 00:04:42,230 Aku ingat. Aku ingat.
39 00:04:42,230 00:04:47,760 Hari ini, Hari ini,
40 00:04:47,760 00:04:51,580 Lianyi bersumpah sekali lagi. Lianyi bersumpah sekali lagi.
41 00:04:51,580 00:04:56,500 Cinta dalam hidup ini akan dikembalikan Cinta dalam hidup ini akan dikembalikan
42 00:04:56,500 00:04:59,670 di masa depan. di masa depan.
43 00:04:59,670 00:05:04,030 Baiklah, jepit rambut ini akan menjadi bukti. Baiklah, jepit rambut ini akan menjadi bukti.
44 00:05:04,030 00:05:06,630 Kehidupan setelah kehidupan, Kehidupan setelah kehidupan,
45 00:05:07,500 00:05:10,510 Aku pasti akan menemukanmu. Aku pasti akan menemukanmu.
46 00:05:17,730 00:05:19,360 Lianyi? Lianyi?
47 00:05:20,240 00:05:23,610 Lianyi! Lianyi!
48 00:05:48,470 00:05:51,370 Mengapa mimpi ini terjadi lagi? Mengapa mimpi ini terjadi lagi?
49 00:05:57,100 00:05:59,500 Siapa sebenarnya dia? Siapa sebenarnya dia?
50 00:06:03,380 00:06:07,900 Hari ini, pameran perhiasan yang sangat dinantikan akan dibuka dengan megah di kota kita. Hari ini, pameran perhiasan yang sangat dinantikan akan dibuka dengan megah di kota kita.
51 00:06:07,900 00:06:10,400 Pada upacara pembukaan, perusahaan perhiasan, Yike Group's Pada upacara pembukaan, perusahaan perhiasan, Yike Group's
52 00:06:10,400 00:06:14,040 Presiden baru, Zhu Xuanwen, akan tampil pertama kali. Presiden baru, Zhu Xuanwen, akan tampil pertama kali.
53 00:06:14,040 00:06:19,900 CEO Kelahiran 90 ini mungkin masih muda, tapi dia memiliki stabilitas dan keberanian yang tidak sering ditemukan pada orang seusianya. CEO Kelahiran 90 ini mungkin masih muda, tapi dia memiliki stabilitas dan keberanian yang tidak sering ditemukan pada orang seusianya.
54 00:06:19,900 00:06:22,880 Dia dengan ambisius menghancurkan reputasi Yike sebagai bisnis yang menyendiri Dia dengan ambisius menghancurkan reputasi Yike sebagai bisnis yang menyendiri
55 00:06:22,880 00:06:25,570 dan mengalihkan fokusnya ke audiens yang lebih muda. dan mengalihkan fokusnya ke audiens yang lebih muda.
56 00:06:25,570 00:06:28,610 Ini memungkinkan dia untuk mempromosikan merek baru perhiasan mewah. Ini memungkinkan dia untuk mempromosikan merek baru perhiasan mewah.
57 00:06:28,610 00:06:32,890 Namun, banyak di luar industri berspekulasi bahwa ambisi CEO muda ini tidak akan berhenti sampai di sini. Namun, banyak di luar industri berspekulasi bahwa ambisi CEO muda ini tidak akan berhenti sampai di sini.
58 00:06:32,890 00:06:37,600 Kami yakin Yike akan memberi kami lebih banyak kejutan dalam waktu dekat. Kami yakin Yike akan memberi kami lebih banyak kejutan dalam waktu dekat.
59 00:06:48,630 00:06:50,730 [Untuk mencegah kegagalan sistem yang fatal, harap parkir mobil dengan aman] [Untuk mencegah kegagalan sistem yang fatal, harap parkir mobil dengan aman]
60 00:07:00,900 00:07:02,620 [ABS] [ABS]
61 00:07:09,470 00:07:12,470 [Rawat Jalan] [Rawat Jalan]
62 00:07:33,770 00:07:36,740 Ketua, Kamu sudah bangun. Ketua, Kamu sudah bangun.
63 00:07:37,570 00:07:41,200 - Dia bangun! - Xuanwen, kamu baik-baik saja? - Dia bangun! - Xuanwen, kamu baik-baik saja?
64 00:07:41,200 00:07:43,930 Ketua, apakah kamu merasa lebih baik? Ketua, apakah kamu merasa lebih baik?
65 00:07:45,880 00:07:49,190 Tuan Zhu, Anda sudah bangun? Apakah Anda masih merasa pusing? Tuan Zhu, Anda sudah bangun? Apakah Anda masih merasa pusing?
66 00:07:56,390 00:07:57,940 - Dia melepas infusnya! - Ketua! Apa yang kamu lakukan, Ketua? - Dia melepas infusnya! - Ketua! Apa yang kamu lakukan, Ketua?
67 00:07:57,940 00:07:59,180 - Apa yang kamu lakukan? Ketua! - Tuan Zhu! - Xuanwen. - Apa yang kamu lakukan? Ketua! - Tuan Zhu! - Xuanwen.
68 00:07:59,180 00:08:01,540 - Ketua! - Tuan Zhu! - Ketua! - Tuan Zhu!
69 00:08:01,540 00:08:04,570 Tuan Zhu, Kamu mau kemana? Tuan Zhu, Kamu mau kemana?
70 00:08:07,180 00:08:08,620 - Xuanwen. - Ketua! - Xuanwen. - Ketua!
71 00:08:08,620 00:08:11,340 - Apa yang salah dengannya? - Tuan Zhu! - Apa yang salah dengannya? - Tuan Zhu!
72 00:08:15,550 00:08:18,140 - Ketua! - Apa yang kalian lakukan? - Ketua! - Apa yang kalian lakukan?
73 00:08:19,310 00:08:20,970 Minggir! Minggir!
74 00:08:21,610 00:08:23,560 Bos! Bos!
75 00:08:23,560 00:08:27,430 Halo sobat! Aku sedang live-streaming di sini hari ini. Halo sobat! Aku sedang live-streaming di sini hari ini.
76 00:08:27,430 00:08:30,160 Aku sedang makan makanan kombo rumah sakit. Lihat! Aku sedang makan makanan kombo rumah sakit. Lihat!
77 00:08:30,160 00:08:33,910 Ada udang dan juga iga. Ada udang dan juga iga.
78 00:08:33,910 00:08:37,490 - Dimana Aku? (Dalam pidato Tiongkok kuno) - Disini rumah sakit. - Dimana Aku? (Dalam pidato Tiongkok kuno) - Disini rumah sakit.
79 00:08:37,490 00:08:39,550 RSUD? RSUD?
80 00:08:41,980 00:08:44,770 Apakah rumah sakit itu? Apakah rumah sakit itu?
81 00:08:44,770 00:08:46,830 Berhentilah mencoba menipu aku! Berhentilah mencoba menipu aku!
82 00:08:46,830 00:08:50,770 Pangeran? Kamu mengklaim dirimu adalah seorang pangeran? Pangeran? Kamu mengklaim dirimu adalah seorang pangeran?
83 00:08:50,770 00:08:53,630 - Memang benar. - Jika kamu mengatakan kamu seorang pangeran, - Memang benar. - Jika kamu mengatakan kamu seorang pangeran,
84 00:08:53,630 00:08:57,870 maka Aku adalah Permaisuri Yang. (T / N: Salah satu dari empat Kecantikan di Tiongkok Kuno: Xi Shi, Wang Zhaojun, Diaochan, dan Yang Guifei.) maka Aku adalah Permaisuri Yang. (T / N: Salah satu dari empat Kecantikan di Tiongkok Kuno: Xi Shi, Wang Zhaojun, Diaochan, dan Yang Guifei.)
85 00:08:57,870 00:09:02,580 Memalukan! Bagaimana kamu bisa berbicara seperti itu kepadaku? Memalukan! Bagaimana kamu bisa berbicara seperti itu kepadaku?
86 00:09:02,580 00:09:04,240 Ketua. Ketua.
87 00:09:05,280 00:09:06,800 Kamu siapa? Kamu siapa?
88 00:09:06,800 00:09:09,450 A-Aku Dai Fu, asistenmu. A-Aku Dai Fu, asistenmu.
89 00:09:09,450 00:09:11,420 Apakah kamu sudah melupakan semuanya? Apakah kamu sudah melupakan semuanya?
90 00:09:11,420 00:09:13,150 Aku tidak ingat sama sekali tentangmu. Aku tidak ingat sama sekali tentangmu.
91 00:09:13,150 00:09:14,820 Xuanwen. Xuanwen.
92 00:09:17,660 00:09:20,580 Apakah kamu ingat aku? Aku paman keduamu. Apakah kamu ingat aku? Aku paman keduamu.
93 00:09:20,580 00:09:24,670 Apa yang salah? Jika ada yang salah, beri tahu aku. Apa yang salah? Jika ada yang salah, beri tahu aku.
94 00:09:25,280 00:09:27,640 Aku adalah pemimpin kota ini. Aku adalah pemimpin kota ini.
95 00:09:27,640 00:09:30,170 Bahkan jika itu jatuh ke tanganmu, Bahkan jika itu jatuh ke tanganmu,
96 00:09:30,170 00:09:34,870 Aku masih tidak akan mempertimbangkan untuk menjadi keluarga denganmu, pejabat pengkhianat dan pencuri! Aku masih tidak akan mempertimbangkan untuk menjadi keluarga denganmu, pejabat pengkhianat dan pencuri!
97 00:09:34,870 00:09:37,170 Pemimpin kota? Pemimpin kota?
98 00:09:37,170 00:09:39,220 Pangeran? Pangeran?
99 00:09:44,170 00:09:47,220 Perusahaan perhiasan kota-ku, Yike Group, menghadapi tragedi demi tragedi. Perusahaan perhiasan kota-ku, Yike Group, menghadapi tragedi demi tragedi.
100 00:09:47,220 00:09:50,080 Setelah CEO Zhu Youjun tiba-tiba meninggal karena pendarahan otak yang tidak terduga, Setelah CEO Zhu Youjun tiba-tiba meninggal karena pendarahan otak yang tidak terduga,
101 00:09:50,080 00:09:53,630 cucunya, Zhu Xuanwen mengambil alih bisnis dan mengalami kecelakaan mobil yang mengerikan. cucunya, Zhu Xuanwen mengambil alih bisnis dan mengalami kecelakaan mobil yang mengerikan.
102 00:09:53,630 00:09:55,330 Kondisinya masih belum diketahui sekarang. Kondisinya masih belum diketahui sekarang.
103 00:09:55,330 00:09:58,820 Meski perusahaan telah meluncurkan rencana tanggap daruratnya, dunia luar masih terus berspekulasi. Meski perusahaan telah meluncurkan rencana tanggap daruratnya, dunia luar masih terus berspekulasi.
104 00:09:58,820 00:10:01,900 Banyak pemangku kepentingan mulai mempertanyakan investasi mereka di Yike. Banyak pemangku kepentingan mulai mempertanyakan investasi mereka di Yike.
105 00:10:01,900 00:10:03,900 - Dia datang! - Dia keluar! - Dia datang! - Dia keluar!
106 00:10:03,900 00:10:05,960 - Maaf atas ketidaknyamanan semuanya. Tolong mundur sedikit! - Direktur Zhu, Direktur Zhu! - Maaf atas ketidaknyamanan semuanya. Tolong mundur sedikit! - Direktur Zhu, Direktur Zhu!
107 00:10:05,960 00:10:07,960 - Tolong jawab! - Tolong lihat di sini! - Mundur sedikit! - Tolong jawab! - Tolong lihat di sini! - Mundur sedikit!
108 00:10:07,960 00:10:10,690 Apa pendapat Anda tentang pernyataan yang mengklaim bahwa saham Yike akan turun nilainya secara drastis? Apa pendapat Anda tentang pernyataan yang mengklaim bahwa saham Yike akan turun nilainya secara drastis?
109 00:10:10,690 00:10:12,970 Naik turunnya saham semua terkait dengan kinerja penjualan kami. Naik turunnya saham semua terkait dengan kinerja penjualan kami.
110 00:10:12,970 00:10:15,190 Menurut laporan penjualan kami, Menurut laporan penjualan kami,
111 00:10:15,190 00:10:17,450 penjualan kami meningkat 11%. penjualan kami meningkat 11%.
112 00:10:17,450 00:10:19,700 Agar pertumbuhan seperti ini diabaikan oleh orang luar, Agar pertumbuhan seperti ini diabaikan oleh orang luar,
113 00:10:19,700 00:10:22,240 Aku hanya bisa mengasihani fakta bahwa para investor ini memiliki penilaian yang buruk. Aku hanya bisa mengasihani fakta bahwa para investor ini memiliki penilaian yang buruk.
114 00:10:22,240 00:10:24,440 - Tolong minggir! - Direktur Zhu! - Tolong minggir! - Direktur Zhu!
115 00:10:24,440 00:10:28,020 l - Semuanya, tolong beri jalan! - Direktur Zhu, Aku mendengar bahwa putra satu-satunya Zhu Yi, Zhu Xuanwen, mengalami kecelakaan mobil tidak lama setelah menghadiri pemakaman. l - Semuanya, tolong beri jalan! - Direktur Zhu, Aku mendengar bahwa putra satu-satunya Zhu Yi, Zhu Xuanwen, mengalami kecelakaan mobil tidak lama setelah menghadiri pemakaman.
116 00:10:28,020 00:10:31,410 Keponakanmu baru saja terluka parah. Sebagai pamannya, apakah ada yang ingin kamu katakan? Keponakanmu baru saja terluka parah. Sebagai pamannya, apakah ada yang ingin kamu katakan?
117 00:10:31,410 00:10:35,170 Orang-orang mengatakan bahwa Xuanwen terluka parah dan dalam kondisi kritis, tapi ini semua tidak masuk akal. Orang-orang mengatakan bahwa Xuanwen terluka parah dan dalam kondisi kritis, tapi ini semua tidak masuk akal.
118 00:10:35,170 00:10:39,200 Dia sudah istirahat di rumah. Kami tidak mengumumkan apa pun karena kami tidak ingin dia diganggu. Dia sudah istirahat di rumah. Kami tidak mengumumkan apa pun karena kami tidak ingin dia diganggu.
119 00:10:39,200 00:10:41,260 Harap jangan disesatkan oleh rumor. Harap jangan disesatkan oleh rumor.
120 00:10:41,260 00:10:44,900 - Jadi maksudmu Zhu Xuanwen sangat sehat? - Iya. - Jadi maksudmu Zhu Xuanwen sangat sehat? - Iya.
121 00:10:44,900 00:10:49,740 - Tunggu, Tuan! - Tuan! - Tunggu, Tuan! - Tuan!
122 00:10:49,740 00:10:53,710 Tuan, tolong jawab! Tuan, tolong jawab!
123 00:11:04,400 00:11:06,940 - Halo bos. - Kamu mau pesan apa? - Halo bos. - Kamu mau pesan apa?
124 00:11:06,940 00:11:08,470 - Aku mau dua cangkir latte. - Baik. - Aku mau dua cangkir latte. - Baik.
125 00:11:08,470 00:11:10,600 - Terima kasih. - Silakan tunggu beberapa saat. - Terima kasih. - Silakan tunggu beberapa saat.
126 00:11:13,710 00:11:15,120 Kaihuai. Kaihuai.
127 00:11:15,120 00:11:16,990 - Kenapa terburu-buru? - Aku akan terlambat kerja. - Kenapa terburu-buru? - Aku akan terlambat kerja.
128 00:11:16,990 00:11:20,100 Jangan terburu-buru! Sudah sarapan belum? Kemarilah. Jangan terburu-buru! Sudah sarapan belum? Kemarilah.
129 00:11:20,100 00:11:22,570 - Ambil ini! - Terimakasih ayah. Aku berangkat sekarang. - Ambil ini! - Terimakasih ayah. Aku berangkat sekarang.
130 00:11:22,570 00:11:25,400 - Biarkan aku saja! - Bawa ini kesana. - Biarkan aku saja! - Bawa ini kesana.
131 00:11:33,800 00:11:35,580 - Kopimu. - Terima kasih. - Kopimu. - Terima kasih.
132 00:11:35,580 00:11:36,990 Namaku Luo Kaihuai. Namaku Luo Kaihuai.
133 00:11:36,990 00:11:39,150 Aku seorang psikoterapis. Aku seorang psikoterapis.
134 00:11:39,150 00:11:41,690 Perbedaan antara aku dan psikoterapis lain adalah Perbedaan antara aku dan psikoterapis lain adalah
135 00:11:41,690 00:11:43,530 Aku dapat membuat adegan permainan peran yang sesuai Aku dapat membuat adegan permainan peran yang sesuai
136 00:11:43,530 00:11:46,550 berdasarkan situasi pasienku. berdasarkan situasi pasienku.
137 00:11:46,550 00:11:50,160 Setiap pengobatan baru seperti tantangan baru bagiku. Setiap pengobatan baru seperti tantangan baru bagiku.
138 00:11:50,160 00:11:52,650 Yang harus aku lakukan adalah menyesuaikan sikapku Yang harus aku lakukan adalah menyesuaikan sikapku
139 00:11:52,650 00:11:54,490 dan mengambil alih semua tantangan. dan mengambil alih semua tantangan.
140 00:11:54,490 00:11:57,270 Adapun alasan aku memilih karir ini, Adapun alasan aku memilih karir ini,
141 00:11:57,270 00:12:00,360 itu terkait dengan mimpi yang telah kualami sejak aku masih kecil. itu terkait dengan mimpi yang telah kualami sejak aku masih kecil.
142 00:12:35,090 00:12:37,310 - Apa yang terjadi? - Bantu dia berdiri! - Apa yang terjadi? - Bantu dia berdiri!
143 00:12:37,310 00:12:40,660 Siapa yang mengendarai sepeda itu? Siapa yang mengendarai sepeda itu?
144 00:12:40,660 00:12:44,620 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ada terlalu banyak orang tanpa moral. - Apakah kamu baik-baik saja? - Ada terlalu banyak orang tanpa moral.
145 00:12:44,620 00:12:47,840 - Apa dia baik-baik saja? - Aku tidak tahu. - Apa dia baik-baik saja? - Aku tidak tahu.
146 00:12:47,840 00:12:49,580 Nona, apakah kamu baik-baik saja? Nona, apakah kamu baik-baik saja?
147 00:12:49,580 00:12:52,410 - Aku baik-baik saja. - Dia bilang dia baik-baik saja, ayo pergi! - Aku baik-baik saja. - Dia bilang dia baik-baik saja, ayo pergi!
148 00:12:54,610 00:12:57,720 Nona, biarkan kami mengantarmu ke rumah sakit. Nona, biarkan kami mengantarmu ke rumah sakit.
149 00:12:57,720 00:12:59,060 Tidak perlu, terima kasih. Tidak perlu, terima kasih.
150 00:12:59,060 00:13:01,880 Nona, kamu mau kemana? Nona, kamu mau kemana?
151 00:13:01,880 00:13:04,530 Aku akan terlambat untuk bekerja. Aku akan terlambat untuk bekerja.
152 00:13:05,270 00:13:07,150 Biarkan kami membawamu. Biarkan kami membawamu.
153 00:13:07,970 00:13:10,220 Apakah akan merepotkan kalian? Apakah akan merepotkan kalian?
154 00:13:10,220 00:13:11,900 Tidak akan. Tidak akan.
155 00:13:15,100 00:13:17,490 [Klinik Psikologi] [Klinik Psikologi]
156 00:13:19,480 00:13:21,840 [Penghargaan Penelitian Psikologis] [Penghargaan Penelitian Psikologis]
157 00:13:21,840 00:13:23,770 Baiklah. Baiklah.
158 00:13:29,250 00:13:33,230 Dia sudah terlambat selama beberapa menit sekarang jadi kapan dia akan datang? Dia sudah terlambat selama beberapa menit sekarang jadi kapan dia akan datang?
159 00:13:33,230 00:13:36,230 Sepertinya dia tidak hanya mendapatkan pengetahuan ahli di luar negeri, Sepertinya dia tidak hanya mendapatkan pengetahuan ahli di luar negeri,
160 00:13:36,230 00:13:38,330 dia tampaknya juga telah beradaptasi dengan kebiasaan orang asing yang santai dan ceroboh. dia tampaknya juga telah beradaptasi dengan kebiasaan orang asing yang santai dan ceroboh.
161 00:13:38,330 00:13:42,250 Direktur, Aku tahu dia adalah siswa yang kamu yakini paling berpotensi. Direktur, Aku tahu dia adalah siswa yang kamu yakini paling berpotensi.
162 00:13:42,250 00:13:45,660 Dia juga bagian dari angkatan pertama siswa di China yang dikirim ke Jerman untuk belajar psikoterapi. Dia juga bagian dari angkatan pertama siswa di China yang dikirim ke Jerman untuk belajar psikoterapi.
163 00:13:45,660 00:13:47,760 Namun, dari pengamatanku, Namun, dari pengamatanku,
164 00:13:47,760 00:13:51,680 bakatnya tidak mengubah fakta bahwa dia masih terlambat. bakatnya tidak mengubah fakta bahwa dia masih terlambat.
165 00:13:52,920 00:13:55,290 Baiklah, kalau begitu kita tidak akan menunggu lebih lama lagi. Baiklah, kalau begitu kita tidak akan menunggu lebih lama lagi.
166 00:13:55,290 00:13:57,160 Mari kita mulai rapatnya. Mari kita mulai rapatnya.
167 00:13:57,160 00:14:00,370 Aku ingin semua orang berkumpul di sini hari ini karena kita telah menerima pasien yang sangat unik. Aku ingin semua orang berkumpul di sini hari ini karena kita telah menerima pasien yang sangat unik.
168 00:14:00,370 00:14:03,360 Silakan dilihat dan kita akan membahasnya nanti. Silakan dilihat dan kita akan membahasnya nanti.
169 00:14:33,260 00:14:35,570 Kenapa dia terlihat begitu akrab? Kenapa dia terlihat begitu akrab?
170 00:14:35,570 00:14:38,350 Sepertinya aku pernah melihatnya sebelumnya. Sepertinya aku pernah melihatnya sebelumnya.
171 00:14:41,090 00:14:44,340 Paman Kekaisaran dan Kasim Dai. Paman Kekaisaran dan Kasim Dai.
172 00:14:44,340 00:14:46,770 Kalian berdua berani. Kalian berdua berani.
173 00:14:46,770 00:14:50,050 Kalian tidak meminta izin dariku Kalian tidak meminta izin dariku
174 00:14:50,050 00:14:53,920 dan membawa orang biasa untuk duduk di sampingku tanpa persetujuanku. dan membawa orang biasa untuk duduk di sampingku tanpa persetujuanku.
175 00:14:53,920 00:14:56,310 Dengan "orang biasa," pasti dia tidak membicarakan aku, kan? Dengan "orang biasa," pasti dia tidak membicarakan aku, kan?
176 00:14:56,310 00:14:58,910 - "Pangeran ini"? - Nona, kami adalah grup teater. - "Pangeran ini"? - Nona, kami adalah grup teater.
177 00:14:58,910 00:15:01,060 Kami berlatih dialog. Kami berlatih dialog.
178 00:15:02,000 00:15:05,760 Mempraktikkan dialog? Pantas saja! Mempraktikkan dialog? Pantas saja!
179 00:15:08,910 00:15:11,230 Tidak ada kata-kata untuk mengungkapkan betapa jeleknya kamu. Tidak ada kata-kata untuk mengungkapkan betapa jeleknya kamu.
180 00:15:12,120 00:15:14,300 Aku tahu kamu pasti sulit untuk dikasihani. Aku tahu kamu pasti sulit untuk dikasihani.
181 00:15:14,300 00:15:18,030 Ada apa denganmu? Apa yang aku lakukan untuk mendapatkan ini? Ada apa denganmu? Apa yang aku lakukan untuk mendapatkan ini?
182 00:15:22,080 00:15:23,890 Kita sudah sampai! Ini lurus ke depan. Kita sudah sampai! Ini lurus ke depan.
183 00:15:23,890 00:15:26,240 Kamu bisa berhenti di pinggir jalan, terima kasih. Kamu bisa berhenti di pinggir jalan, terima kasih.
184 00:15:26,240 00:15:28,610 [Klinik Psikologi] [Klinik Psikologi]
185 00:15:35,080 00:15:37,750 Aku minta maaf karena membuang-buang waktu kalian hari ini. Terima kasih. Aku minta maaf karena membuang-buang waktu kalian hari ini. Terima kasih.
186 00:15:37,750 00:15:39,850 - Sampai Lain waktu. - Selamat tinggal. - Sampai Lain waktu. - Selamat tinggal.
187 00:15:39,850 00:15:42,710 - Unt— - Kamu petani. - Unt— - Kamu petani.
188 00:15:42,710 00:15:45,370 Kamu berani berasumsi bahwa kita akan bertemu lagi. Kamu berani berasumsi bahwa kita akan bertemu lagi.
189 00:15:46,780 00:15:48,670 Ayo jalan. Ayo jalan.
190 00:15:54,230 00:15:57,170 Aku ... Orang macam apa itu? Aku ... Orang macam apa itu?
191 00:15:57,170 00:16:00,690 Dia memiliki perilaku buruk dan temperamen yang buruk. Akan sangat aneh jika dia menjadi populer! Dia memiliki perilaku buruk dan temperamen yang buruk. Akan sangat aneh jika dia menjadi populer!
192 00:16:11,370 00:16:14,760 Direktur, ini bukan kasus yang mudah untuk ditangani. Direktur, ini bukan kasus yang mudah untuk ditangani.
193 00:16:14,760 00:16:17,150 Setelah kecelakaan mobilnya, pasien terjebak dalam halusinasi. Setelah kecelakaan mobilnya, pasien terjebak dalam halusinasi.
194 00:16:17,150 00:16:20,260 Dia terus berhalusinasi, berpikir bahwa dia adalah pangeran dari zaman kuno. Dia terus berhalusinasi, berpikir bahwa dia adalah pangeran dari zaman kuno.
195 00:16:20,260 00:16:21,800 Jika kita tidak bisa menyembuhkannya, Jika kita tidak bisa menyembuhkannya,
196 00:16:21,800 00:16:25,530 maka ku pikir karir kita akan berakhir. maka ku pikir karir kita akan berakhir.
197 00:16:26,990 00:16:30,590 Apakah kita dapat membantu atau tidak tergantung pada siapa yang bertanggung jawab. Apakah kita dapat membantu atau tidak tergantung pada siapa yang bertanggung jawab.
198 00:16:31,930 00:16:33,760 Maafkan aku! Maafkan aku!
199 00:16:34,320 00:16:36,600 Maafkan aku karena terlambat. Maafkan aku karena terlambat.
200 00:16:36,600 00:16:40,590 Kasus ini untukmu. Kasus ini untukmu.
201 00:16:47,130 00:16:50,550 Dari apa yang kamu katakan, ini adalah kasus yang sangat jarang terjadi. Dari apa yang kamu katakan, ini adalah kasus yang sangat jarang terjadi.
202 00:16:50,550 00:16:53,130 Juga, tingkat keberhasilan kasus ini agak rendah. Juga, tingkat keberhasilan kasus ini agak rendah.
203 00:16:53,130 00:16:55,820 Namun, Aku mempelajari jenis terapi situasional Namun, Aku mempelajari jenis terapi situasional
204 00:16:55,820 00:16:59,220 dimana pasien dapat menunjukkan emosinya melalui tindakannya. dimana pasien dapat menunjukkan emosinya melalui tindakannya.
205 00:16:59,220 00:17:00,810 Ini akan menyebabkan mereka mengubah perilaku mereka. Ini akan menyebabkan mereka mengubah perilaku mereka.
206 00:17:00,810 00:17:04,520 Kupikir perawatan semacam ini sangat cocok untuknya. Kupikir perawatan semacam ini sangat cocok untuknya.
207 00:17:04,520 00:17:06,850 Seperti yang diharapkan, Kamu tidak mengecewakan aku. Seperti yang diharapkan, Kamu tidak mengecewakan aku.
208 00:17:06,850 00:17:09,290 Apakah kamu tahu mengapa aku mengirimmu ke luar negeri? Apakah kamu tahu mengapa aku mengirimmu ke luar negeri?
209 00:17:09,290 00:17:13,690 Apakah karena kepribadian ku memungkinkan aku untuk berpikir di luar kotak, jadi kamu yakin aku cocok untuk mempelajari terapi situasional? Apakah karena kepribadian ku memungkinkan aku untuk berpikir di luar kotak, jadi kamu yakin aku cocok untuk mempelajari terapi situasional?
210 00:17:13,690 00:17:15,350 Dan lagi? Dan lagi?
211 00:17:17,160 00:17:19,800 Ini juga cara tidak langsung untuk membantu aku menyembuhkan penyakitku. Ini juga cara tidak langsung untuk membantu aku menyembuhkan penyakitku.
212 00:17:20,630 00:17:23,810 Kaihuai, dari saat kamu ingin belajar psikologi dan Kaihuai, dari saat kamu ingin belajar psikologi dan
213 00:17:23,810 00:17:26,950 dari saat kamu mengatakan ingin membantu orang seperti dirimu, saat itulah aku tahu dari saat kamu mengatakan ingin membantu orang seperti dirimu, saat itulah aku tahu
214 00:17:26,950 00:17:30,420 bahwa kamu pasti akan menjadi psikoterapis yang luar biasa. bahwa kamu pasti akan menjadi psikoterapis yang luar biasa.
215 00:17:31,180 00:17:34,510 Memberimu kasus ini membuat aku merasa sangat yakin. Memberimu kasus ini membuat aku merasa sangat yakin.
216 00:17:38,480 00:17:42,090 Ini adalah tempat di mana CEO Zhu akan diperlakukan, yang akan kita masuki sebentar lagi. Ini adalah tempat di mana CEO Zhu akan diperlakukan, yang akan kita masuki sebentar lagi.
217 00:17:42,090 00:17:43,910 Mulai sekarang, Kamu harus berpura-pura menjadi seseorang dari zaman kuno. Mulai sekarang, Kamu harus berpura-pura menjadi seseorang dari zaman kuno.
218 00:17:43,910 00:17:45,910 Kita tidak boleh membiarkan CEO Zhu merasa tidak nyaman. Kita tidak boleh membiarkan CEO Zhu merasa tidak nyaman.
219 00:17:45,910 00:17:48,170 Baiklah, jangan khawatir! Baiklah, jangan khawatir!
220 00:18:13,530 00:18:16,310 Yang Mulia, tabib istana ada di sini. Yang Mulia, tabib istana ada di sini.
221 00:18:16,310 00:18:18,490 Silahkan masuk. Silahkan masuk.
222 00:18:32,130 00:18:34,580 Tuan Zhu. Tuan Zhu.
223 00:18:39,360 00:18:41,350 Yang Mulia. Yang Mulia.
224 00:18:42,830 00:18:45,010 Kamu terlihat cantik. Kamu terlihat cantik.
225 00:18:45,010 00:18:47,660 Kenapa kamu terlihat sangat lemas? Kenapa kamu terlihat sangat lemas?
226 00:18:48,460 00:18:52,550 Tabib Istana, aku merasa kasihan padamu. Tabib Istana, aku merasa kasihan padamu.
227 00:18:54,570 00:18:57,440 Apakah kamu tidak di sini untuk memeriksa denyut nadi ku? Apakah kamu tidak di sini untuk memeriksa denyut nadi ku?
228 00:18:58,690 00:19:00,580 Baik. Baik.
229 00:19:09,750 00:19:12,000 Usia... Usia...
230 00:19:12,000 00:19:14,400 terlalu kejam. terlalu kejam.
231 00:19:14,400 00:19:16,490 Karena kamu berada di usia di mana kecantikanmu mekar seperti bunga, Karena kamu berada di usia di mana kecantikanmu mekar seperti bunga,
232 00:19:16,490 00:19:20,160 Kamu harus memiliki seseorang yang menyayangimu dengan baik. Kamu harus memiliki seseorang yang menyayangimu dengan baik.
233 00:19:20,160 00:19:22,070 Apakah kamu tidak setuju? Apakah kamu tidak setuju?
234 00:19:26,560 00:19:29,750 Tabib Istana, dapatkah kamu memberi tahu padaku, harta apa yang paling berharga Tabib Istana, dapatkah kamu memberi tahu padaku, harta apa yang paling berharga
235 00:19:29,750 00:19:32,190 di ruangan ini? di ruangan ini?
236 00:19:34,260 00:19:36,160 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
237 00:19:36,160 00:19:40,650 Itu semua seharusnya berharga, bukan? Itu semua seharusnya berharga, bukan?
238 00:19:46,750 00:19:49,140 Di ruangan ini, Di ruangan ini,
239 00:19:49,890 00:19:52,860 harta paling berharga harta paling berharga
240 00:19:52,860 00:19:55,430 harusnya aku, bukan? harusnya aku, bukan?
241 00:19:57,600 00:20:01,310 Tabib Istana, beri tahu aku! Tabib Istana, beri tahu aku!
242 00:20:01,310 00:20:06,450 Apa satu hal yang paling kamu inginkan di ruangan ini? Apa satu hal yang paling kamu inginkan di ruangan ini?
243 00:20:08,360 00:20:11,550 AKU AKU AKU... AKU AKU AKU...
244 00:20:11,550 00:20:14,650 Tentunya kamu tidak akan mengatakan bahwa kamu menginginkan semua hal yang tidak berguna itu, bukan? Tentunya kamu tidak akan mengatakan bahwa kamu menginginkan semua hal yang tidak berguna itu, bukan?
245 00:20:14,650 00:20:17,150 Aku ada disini. Aku ada disini.
246 00:20:19,730 00:20:22,380 Tahukah kamu apa yang kamu inginkan sekarang? Tahukah kamu apa yang kamu inginkan sekarang?
247 00:20:31,680 00:20:33,850 Aku... Aku...
248 00:20:34,770 00:20:39,300 Aku ingin ... Yang Mulia. Aku ingin ... Yang Mulia.
249 00:20:42,300 00:20:46,190 Benar-benar hamba yang sombong! Dia ingin menggunakan aku untuk mendaki hierarki. Benar-benar hamba yang sombong! Dia ingin menggunakan aku untuk mendaki hierarki.
250 00:20:46,190 00:20:48,550 Kasim Dai, bawa dia pergi! Pukul dia dua puluh kali. Kasim Dai, bawa dia pergi! Pukul dia dua puluh kali.
251 00:20:48,550 00:20:50,260 Tuan Zhu! Tuan Zhu!
252 00:20:50,260 00:20:53,890 Bukankah kamu baru saja memuji bahwa aku cantik dan kulitku seperti salju? Bukankah kamu baru saja memuji bahwa aku cantik dan kulitku seperti salju?
253 00:20:53,890 00:20:56,730 Aku baru saja berbicara tentang diriku sendiri. Aku baru saja berbicara tentang diriku sendiri.
254 00:20:56,730 00:20:58,330 Kamu- Kamu-
255 00:21:02,060 00:21:05,780 Ambil uang ini! Kontraknya berakhir sekarang. Ambil uang ini! Kontraknya berakhir sekarang.
256 00:21:08,990 00:21:11,720 Apa ini? Apakah aku dipecat? Apa ini? Apakah aku dipecat?
257 00:21:11,720 00:21:13,920 Kita menandatangani kontrak tiga tahun. Kita menandatangani kontrak tiga tahun.
258 00:21:13,920 00:21:15,700 Setidaknya kamu harus memberi ku biaya karena melanggar kontrak. Setidaknya kamu harus memberi ku biaya karena melanggar kontrak.
259 00:21:15,700 00:21:19,860 Kontrak telah menyatakan dengan sangat jelas bahwa kamu perlu mendapatkan kepercayaan pasien segera setelah kamu tiba di sini. Kontrak telah menyatakan dengan sangat jelas bahwa kamu perlu mendapatkan kepercayaan pasien segera setelah kamu tiba di sini.
260 00:21:19,860 00:21:23,230 Kontrak tersebut hanya berlaku setelah terapi dimulai. Kontrak tersebut hanya berlaku setelah terapi dimulai.
261 00:21:23,230 00:21:26,680 Menurut alasan, Aku seharusnya tidak memberimu sepeser pun. Tetapi menurut etiket emosional, Menurut alasan, Aku seharusnya tidak memberimu sepeser pun. Tetapi menurut etiket emosional,
262 00:21:26,680 00:21:29,270 Kamu bisa menganggap ini sebagai kompensasi. Kamu bisa menganggap ini sebagai kompensasi.
263 00:21:29,270 00:21:33,320 Saat CEO baru Yike diangkat, dia terjangkit penyakit psikologis semacam ini. Saat CEO baru Yike diangkat, dia terjangkit penyakit psikologis semacam ini.
264 00:21:33,320 00:21:37,860 Jika aku menjual berita ini, Aku yakin harganya akan melebihi jumlah kecil ini. Jika aku menjual berita ini, Aku yakin harganya akan melebihi jumlah kecil ini.
265 00:21:38,880 00:21:43,140 Kamu pasti sudah tahu, Yike adalah perusahaan yang sangat terkenal di negeri ini. Kamu pasti sudah tahu, Yike adalah perusahaan yang sangat terkenal di negeri ini.
266 00:21:43,140 00:21:46,120 Jika kamu merilis informasi rahasia pasien, Jika kamu merilis informasi rahasia pasien,
267 00:21:46,120 00:21:48,560 Kamu mungkin menyabotase kariermu sendiri. Kamu mungkin menyabotase kariermu sendiri.
268 00:21:48,560 00:21:50,810 Sudahkah kamu memikirkannya dengan cermat? Sudahkah kamu memikirkannya dengan cermat?
269 00:21:51,720 00:21:53,940 Ambil uangmu dan pergilah! Ambil uangmu dan pergilah!
270 00:22:06,320 00:22:09,760 [Yike Jewelry] [Yike Jewelry]
271 00:22:10,430 00:22:13,220 Hanya dalam beberapa hari terakhir, Hanya dalam beberapa hari terakhir,
272 00:22:13,220 00:22:17,540 Xuanwen telah menyingkirkan lima psikoterapis dan lebih dari sepuluh pemeran. Xuanwen telah menyingkirkan lima psikoterapis dan lebih dari sepuluh pemeran.
273 00:22:17,540 00:22:19,660 Kondisinya sepertinya tidak membaik sama sekali. Kondisinya sepertinya tidak membaik sama sekali.
274 00:22:19,660 00:22:23,840 - Direktur Zhu, bisakah ini berlanjut? - Aku sudah melakukan beberapa penelitian. - Direktur Zhu, bisakah ini berlanjut? - Aku sudah melakukan beberapa penelitian.
275 00:22:23,840 00:22:27,060 Kemungkinan besar setelah kecelakaan itu, otaknya secara tidak sadar mengatasi stres dengan cara ini. Kemungkinan besar setelah kecelakaan itu, otaknya secara tidak sadar mengatasi stres dengan cara ini.
276 00:22:27,060 00:22:30,900 Oleh karena itu, Aku menyarankan kamu untuk bermain bersama dengan logika dan situasi yang dibayangkan. Oleh karena itu, Aku menyarankan kamu untuk bermain bersama dengan logika dan situasi yang dibayangkan.
277 00:22:30,900 00:22:34,360 Direktur Zhu, Aku juga tahu bahwa kamu menyuruh Xuanwen pergi ke istana Direktur Zhu, Aku juga tahu bahwa kamu menyuruh Xuanwen pergi ke istana
278 00:22:34,360 00:22:36,530 dengan selusin ekstra dengan selusin ekstra
279 00:22:36,530 00:22:40,110 karena kamu ingin menstabilkan kondisinya dulu dan kemudian menemukan cara untuk merawatnya sepenuhnya. karena kamu ingin menstabilkan kondisinya dulu dan kemudian menemukan cara untuk merawatnya sepenuhnya.
280 00:22:40,110 00:22:43,590 Namun, ini bukanlah rencana yang akan berhasil dalam jangka panjang. Namun, ini bukanlah rencana yang akan berhasil dalam jangka panjang.
281 00:22:43,590 00:22:46,630 - Perusahaan— - Jangan khawatir tentang perusahaan karena aku akan menanganinya. - Perusahaan— - Jangan khawatir tentang perusahaan karena aku akan menanganinya.
282 00:22:46,630 00:22:49,760 Namun, Kamu harus merahasiakan masalah ini. Namun, Kamu harus merahasiakan masalah ini.
283 00:22:50,840 00:22:54,300 Untung dia tinggal di Kediaman Istana. Untung dia tinggal di Kediaman Istana.
284 00:22:54,300 00:22:59,290 Aku sudah menghubungi klinik psikoterapi terbaik di negara ini sehingga mereka akan segera meminta seseorang untuk masuk. Aku sudah menghubungi klinik psikoterapi terbaik di negara ini sehingga mereka akan segera meminta seseorang untuk masuk.
285 00:22:59,290 00:23:03,040 Kita harus menyembuhkan Xuanwen, apapun yang terjadi. Kita harus menyembuhkan Xuanwen, apapun yang terjadi.
286 00:23:21,600 00:23:22,920 Zhu Xuanwen (CEO Yike Group) Zhu Xuanwen (CEO Yike Group)
287 00:23:27,480 00:23:31,190 Kalau begitu, aku akan menyerahkan kasus ini kepadamu dengan kepercayaan penuh pada kemampuanmu. Kalau begitu, aku akan menyerahkan kasus ini kepadamu dengan kepercayaan penuh pada kemampuanmu.
288 00:23:31,190 00:23:35,800 Kaihuai, sebagai mentor psikologismu, aku percaya padamu. Kaihuai, sebagai mentor psikologismu, aku percaya padamu.
289 00:23:35,800 00:23:38,550 Bagaimana mungkin dia? Bagaimana mungkin dia?
290 00:23:41,870 00:23:44,250 Tidak ada kata-kata untuk mengungkapkan betapa jeleknya kamu. Tidak ada kata-kata untuk mengungkapkan betapa jeleknya kamu.
291 00:23:45,200 00:23:47,810 Sulit untuk mengasihani kamu. Sulit untuk mengasihani kamu.
292 00:23:47,810 00:23:51,180 Sejujurnya, selain dirimu, Sejujurnya, selain dirimu,
293 00:23:51,180 00:23:53,630 Aku tidak percaya bahwa orang lain di perusahaan ini akan dapat memahami gangguan semacam ini. Aku tidak percaya bahwa orang lain di perusahaan ini akan dapat memahami gangguan semacam ini.
294 00:23:53,630 00:23:56,560 Aku telah dilecehkan oleh gangguan ini selama dua puluh tahun jadi kupikir aku mungkin akan menyembuhkan diri selama ini Aku telah dilecehkan oleh gangguan ini selama dua puluh tahun jadi kupikir aku mungkin akan menyembuhkan diri selama ini
295 00:23:56,560 00:24:00,250 Pertama kali Aku melihat situasi Zhu Xuanwen, Ku pikir itu sangat mirip dengan kasusmu. Pertama kali Aku melihat situasi Zhu Xuanwen, Ku pikir itu sangat mirip dengan kasusmu.
296 00:24:00,250 00:24:02,180 Kamu telah mempelajari terapi situasional selama bertahun-tahun. Kamu telah mempelajari terapi situasional selama bertahun-tahun.
297 00:24:02,180 00:24:04,840 Jika kamu dapat menemukan cara untuk menyembuhkan diri sendiri melalui dia, Jika kamu dapat menemukan cara untuk menyembuhkan diri sendiri melalui dia,
298 00:24:04,840 00:24:06,550 bukankah menurutmu itu kabar baik? bukankah menurutmu itu kabar baik?
299 00:24:06,550 00:24:11,550 Zhu Xuanwen, bakat baru dalam desain perhiasan. Zhu Xuanwen, bakat baru dalam desain perhiasan.
300 00:24:11,550 00:24:15,600 Sejak sekolah menengah, dia mulai berpartisipasi dalam semua jenis kompetisi seni internasional Sejak sekolah menengah, dia mulai berpartisipasi dalam semua jenis kompetisi seni internasional
301 00:24:15,600 00:24:18,310 Kemudian belajar di luar negeri di Prancis dan mendapatkan Kemudian belajar di luar negeri di Prancis dan mendapatkan
302 00:24:18,310 00:24:21,670 gelar master ganda dalam Seni dan Seni Pertunjukan. gelar master ganda dalam Seni dan Seni Pertunjukan.
303 00:24:25,660 00:24:29,070 Jadi dia dulu luar biasa? Jadi dia dulu luar biasa?
304 00:24:29,860 00:24:32,760 Sayang sekali pria yang begitu berbakat Sayang sekali pria yang begitu berbakat
305 00:24:32,760 00:24:36,490 sekarang, bahkan tidak tahu siapa dirinya lagi. sekarang, bahkan tidak tahu siapa dirinya lagi.
306 00:24:36,490 00:24:39,280 Hal-hal begitu tidak kekal. Hal-hal begitu tidak kekal.
307 00:24:50,080 00:24:51,580 Ini adalah kunjungan pertamamu. Ini adalah kunjungan pertamamu.
308 00:24:51,580 00:24:54,320 Harap berhati-hati karena ini adalah situasi yang unik. Harap berhati-hati karena ini adalah situasi yang unik.
309 00:24:54,320 00:24:56,610 Aku mengerti, Direktur. Aku mengerti, Direktur.
310 00:25:00,790 00:25:03,240 Nona, kita sudah sampai. Nona, kita sudah sampai.
311 00:25:04,260 00:25:06,730 Terima kasih, Pak Supir. Terima kasih, Pak Supir.
312 00:25:16,620 00:25:19,080 Halo? Dokter Luo, apakah Kamu sudah tiba? Halo? Dokter Luo, apakah Kamu sudah tiba?
313 00:25:19,080 00:25:22,900 Tuan Dai, Aku sudah ada disini, kamu dimana? Tuan Dai, Aku sudah ada disini, kamu dimana?
314 00:25:23,910 00:25:26,050 Kupikir ada kecelakaan mobil di depan tempat aku berada. Kupikir ada kecelakaan mobil di depan tempat aku berada.
315 00:25:26,050 00:25:28,240 Aku terjebak kemacetan. Aku terjebak kemacetan.
316 00:25:29,360 00:25:33,070 Tidak masalah! Aku akan mencari tempat untuk menunggumu. Tidak masalah! Aku akan mencari tempat untuk menunggumu.
317 00:27:40,030 00:27:43,770 Bagaimana aku bisa sampai di sini? Apakah ada yang salah dengan ku juga? Bagaimana aku bisa sampai di sini? Apakah ada yang salah dengan ku juga?
318 00:27:57,300 00:27:59,320 Apa ada orang di sini? Apa ada orang di sini?
319 00:28:00,170 00:28:02,930 Hai, ada orang disini? Hai, ada orang disini?
320 00:28:04,570 00:28:06,310 Seseorang ada di sini? Seseorang ada di sini?
321 00:28:10,650 00:28:12,710 Tempat yang sangat besar! Tempat yang sangat besar!
322 00:28:12,710 00:28:15,850 Jadi seperti inilah rupa studio film. Jadi seperti inilah rupa studio film.
323 00:28:42,320 00:28:45,240 Ini pasti tahta Pangeran. Ini pasti tahta Pangeran.
324 00:28:49,330 00:28:52,780 Aku lelah. Kalian semua boleh mengambil waktu istirahat kalian. Aku lelah. Kalian semua boleh mengambil waktu istirahat kalian.
325 00:28:57,250 00:29:00,600 Bawakan pisangku! Bawakan pisangku!
326 00:29:04,570 00:29:08,460 Pasti menyenangkan tinggal di tempat seperti ini setiap hari. Pasti menyenangkan tinggal di tempat seperti ini setiap hari.
327 00:30:02,190 00:30:04,400 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
328 00:30:26,330 00:30:28,820 Kaihuai, jangan takut! Kaihuai, jangan takut!
329 00:30:28,820 00:30:32,580 Pedang tidak akan menyakitimu, tenanglah! Pedang tidak akan menyakitimu, tenanglah!
330 00:30:32,580 00:30:35,130 Kamu harus tetap tenang. Kamu harus tetap tenang.
331 00:31:32,610 00:31:36,860 Wajah yang tertanam dalam di pikiranku ♫ Wajah yang tertanam dalam di pikiranku ♫
332 00:31:36,860 00:31:39,650 ♫ Pohon bunga persik telah mengabulkan keinginan ku ♫ ♫ Pohon bunga persik telah mengabulkan keinginan ku ♫
333 00:31:39,650 00:31:42,320 Siapa dia sebenarnya? Siapa dia sebenarnya?
334 00:31:42,320 00:31:44,750 Orang dalam mimpiku? Orang dalam mimpiku?
335 00:31:44,750 00:31:47,410 Itu dia! Itu dia!
336 00:31:47,410 00:31:52,030 Mengembara di dunia ini hanya untuk bertemu denganmu ♫ Mengembara di dunia ini hanya untuk bertemu denganmu ♫
337 00:31:52,030 00:31:55,820 Membuat janji itu ♫ Membuat janji itu ♫
338 00:31:55,820 00:32:04,620 Kembali ke momen seperti mimpi untuk melihat senyumanmu ♫ Kembali ke momen seperti mimpi untuk melihat senyumanmu ♫
339 00:32:04,620 00:32:06,540 Tuan Muda. Tuan Muda.
340 00:32:07,350 00:32:08,920 Untunglah kau masih hidup. Untunglah kau masih hidup.
341 00:32:08,920 00:32:11,330 Aku masih bisa menyelamatkan hidupmu. Aku masih bisa menyelamatkan hidupmu.
342 00:32:17,110 00:32:18,860 [Rumah Seribu Jamu] [Rumah Seribu Jamu]
343 00:32:33,880 00:32:36,860 Pria tidak pernah memasuki Rumah Seribu Jamu sebelumnya. Pria tidak pernah memasuki Rumah Seribu Jamu sebelumnya.
344 00:32:36,860 00:32:38,990 Aku tidak tahu apakah biologi pria Aku tidak tahu apakah biologi pria
345 00:32:38,990 00:32:42,150 memiliki perbedaan dengan wanita. memiliki perbedaan dengan wanita.
346 00:32:46,040 00:32:49,280 Karena aku seorang dokter, Aku harus menggunakan kesempatan ini Karena aku seorang dokter, Aku harus menggunakan kesempatan ini
347 00:32:49,280 00:32:51,520 untuk melakukan penyelidikan. untuk melakukan penyelidikan.
348 00:32:59,820 00:33:01,720 Apakah kamu sudah bangun? Apakah kamu sudah bangun?
349 00:33:16,260 00:33:18,510 Mungkinkah dia buta. Mungkinkah dia buta.
350 00:33:18,510 00:33:22,100 Bukankah itu menyia-nyiakan wajah tampan seperti itu? Bukankah itu menyia-nyiakan wajah tampan seperti itu?
351 00:33:22,100 00:33:25,190 Kamu siapa? Dimana Aku? Kamu siapa? Dimana Aku?
352 00:33:27,530 00:33:29,240 Apa kau mengganti pakaianku? Apa kau mengganti pakaianku?
353 00:33:29,240 00:33:31,770 Aku penyelamatmu, Luo Lianyi. Aku penyelamatmu, Luo Lianyi.
354 00:33:31,770 00:33:34,130 Aku berencana menggunakan tubuhmu untuk berlatih akupunktur. Aku berencana menggunakan tubuhmu untuk berlatih akupunktur.
355 00:33:34,130 00:33:36,870 Tiba-tiba, kamu terbangun! Tiba-tiba, kamu terbangun!
356 00:33:38,580 00:33:43,130 Jadi, apakah ini salahku? Jadi, apakah ini salahku?
357 00:33:43,130 00:33:47,710 Sudahlah! Aku tidak akan marah karena kamu terluka. Sudahlah! Aku tidak akan marah karena kamu terluka.
358 00:33:47,710 00:33:50,990 Tidak ada yang salah dengan matamu. Aku menduga itu karena racun belum meninggalkan tubuhmu. Tidak ada yang salah dengan matamu. Aku menduga itu karena racun belum meninggalkan tubuhmu.
359 00:33:50,990 00:33:54,090 Kupikir setelah beberapa dosis tonik, Kamu akan baik-baik saja setelah sekitar sepuluh hari. Kupikir setelah beberapa dosis tonik, Kamu akan baik-baik saja setelah sekitar sepuluh hari.
360 00:33:54,090 00:33:55,860 Sepuluh hari? Sepuluh hari?
361 00:33:55,860 00:33:58,290 Tidak! Aku tidak bisa menunggu selama itu. Tidak! Aku tidak bisa menunggu selama itu.
362 00:33:58,290 00:34:00,310 Mau kemana? Mau kemana?
363 00:34:02,830 00:34:07,390 Aku hanya bisa membalas budi menyelamatkan hidupku di lain waktu. Aku hanya bisa membalas budi menyelamatkan hidupku di lain waktu.
364 00:34:07,390 00:34:09,450 Selamat tinggal! Selamat tinggal!
365 00:34:09,450 00:34:12,840 Aku tidak peduli kemana kamu pergi. Aku hanya tahu matamu belum sembuh. Aku tidak peduli kemana kamu pergi. Aku hanya tahu matamu belum sembuh.
366 00:34:12,840 00:34:15,460 Jika kau pergi sekarang, kau akan mati. Jika kau pergi sekarang, kau akan mati.
367 00:34:15,460 00:34:18,690 Sebagai anggota militer, Sebagai anggota militer,
368 00:34:18,690 00:34:22,860 Aku harus kembali ke medan perang, bahkan jika aku mati. Aku harus kembali ke medan perang, bahkan jika aku mati.
369 00:34:25,870 00:34:30,290 Aku tidak akan membiarkanmu membuang nyawa yang nyaris tidak berhasil aku selamatkan. Aku tidak akan membiarkanmu membuang nyawa yang nyaris tidak berhasil aku selamatkan.
370 00:34:39,970 00:34:41,970 - Apa gadis itu sudah bangun? - Belum. - Apa gadis itu sudah bangun? - Belum.
371 00:34:41,970 00:34:45,690 Para dokter sudah memeriksanya. Mereka bilang dia baik-baik saja dan akan segera bangun. Para dokter sudah memeriksanya. Mereka bilang dia baik-baik saja dan akan segera bangun.
372 00:34:56,080 00:34:58,490 Mimpiku telah berubah? Mimpiku telah berubah?
373 00:34:58,490 00:35:01,210 Dimana Aku? Dimana Aku?
374 00:35:14,690 00:35:18,520 - Apa ini? - Ini dadaku. - Apa ini? - Ini dadaku.
375 00:35:22,040 00:35:24,280 Kamu... kamu... Kamu... kamu...
376 00:35:24,280 00:35:26,720 Zhu Xuanwen? Zhu Xuanwen?
377 00:35:26,720 00:35:30,030 Apakah Aku masih bermimpi? Apakah Aku masih bermimpi?
378 00:35:30,030 00:35:32,890 Kamu sangat berani, gadis pelayan! Kamu sangat berani, gadis pelayan!
379 00:35:34,340 00:35:37,680 Kamu berani menceburkan diri ke dalam air Kamu berani menceburkan diri ke dalam air
380 00:35:37,680 00:35:40,140 untuk merayuku. untuk merayuku.
381 00:35:44,040 00:35:47,990 Kamu bahkan menyentuh aku. Kamu bahkan menyentuh aku.
382 00:35:48,860 00:35:52,400 Kamu benar-benar telah membuka mataku pada dunia. Kamu benar-benar telah membuka mataku pada dunia.
383 00:35:53,550 00:35:55,600 [Zhu Xuanwen] [Zhu Xuanwen]
384 00:36:00,750 00:36:04,590 Kau sengaja menceburkan diri ke air untuk memamerkan tubuhmu, bukan? Kau sengaja menceburkan diri ke air untuk memamerkan tubuhmu, bukan?
385 00:36:04,590 00:36:06,590 Tapi... Tapi...
386 00:36:07,770 00:36:10,380 Dari mana kamu mendapatkan kepercayaan diri seperti itu? Dari mana kamu mendapatkan kepercayaan diri seperti itu?
387 00:36:13,250 00:36:15,060 Kamu mengganti pakaian ku untuk aku? Kamu mengganti pakaian ku untuk aku?
388 00:36:15,060 00:36:17,480 Jika bukan aku, lalu siapa lagi? Jika bukan aku, lalu siapa lagi?
389 00:36:17,480 00:36:19,550 Dasar Ikan pepes! Dasar Ikan pepes!
390 00:36:28,190 00:36:30,390 Bermain keras untuk mendapatkannya? Bermain keras untuk mendapatkannya?
391 00:36:31,220 00:36:32,790 Taktik yang bagus! Taktik yang bagus!
392 00:36:39,140 00:36:40,870 Tunggu! Tunggu!
393 00:36:43,710 00:36:45,310 Buka pintunya! Buka pintunya!
394 00:37:00,470 00:37:02,780 Jangan mendekat, jangan kemari! Jangan mendekat, jangan kemari!
395 00:37:10,000 00:37:13,750 Apakah kamu pikir kamu bisa datang ke tempatku kapan pun kamu mau Apakah kamu pikir kamu bisa datang ke tempatku kapan pun kamu mau
396 00:37:13,750 00:37:15,900 dan pergi kapan pun kamu mau? dan pergi kapan pun kamu mau?
397 00:37:15,900 00:37:18,540 Zhu Xuanwen, bukankah menurutmu karaktermu terlalu berlebihan? Zhu Xuanwen, bukankah menurutmu karaktermu terlalu berlebihan?
398 00:37:18,540 00:37:22,060 Kamu sudah melalui semua masalah ini untuk mendekati aku. Kamu sudah melalui semua masalah ini untuk mendekati aku.
399 00:37:22,060 00:37:24,730 Mengapa kamu menahan diri sekarang? Mengapa kamu menahan diri sekarang?
400 00:37:25,220 00:37:29,680 A-Aku tidak punya fantasi seperti itu tentangmu A-Aku tidak punya fantasi seperti itu tentangmu
401 00:37:31,510 00:37:34,310 Bagaimana jika aku membiarkan kamu memilikinya? Bagaimana jika aku membiarkan kamu memilikinya?
402 00:37:35,630 00:37:38,480 Membiarkan aku memiliki apa? Membiarkan aku memiliki apa?
403 00:37:40,290 00:37:42,950 Fantasi! Fantasi!
404 00:37:48,220 00:37:50,560 Meskipun dia mencoba memprovokasi Aku, Meskipun dia mencoba memprovokasi Aku,
405 00:37:50,560 00:37:53,400 matanya penuh kejijikan. matanya penuh kejijikan.
406 00:37:53,400 00:37:55,420 Dia melakukan ini dengan sengaja. Dia melakukan ini dengan sengaja.
407 00:37:55,420 00:37:58,220 Jika aku ingin keluar, Jika aku ingin keluar,
408 00:38:03,680 00:38:07,090 Yang Mulia, lalu ... Yang Mulia, lalu ...
409 00:38:07,090 00:38:10,300 Karena kamu melihat langsung taktik ku, Karena kamu melihat langsung taktik ku,
410 00:38:10,300 00:38:15,410 apakah kamu akan membiarkan aku membantumu mengganti bajumu apakah kamu akan membiarkan aku membantumu mengganti bajumu
411 00:38:15,410 00:38:18,920 atau membantumu mandi lebih dulu? atau membantumu mandi lebih dulu?
412 00:38:18,920 00:38:21,500 Atau kamu ingin melewatkan semua itu Atau kamu ingin melewatkan semua itu
413 00:38:21,500 00:38:25,590 dan apakah aku membuatmu bahagia? dan apakah aku membuatmu bahagia?
414 00:38:28,800 00:38:30,610 Membuatku bahagia? Membuatku bahagia?
415 00:38:30,610 00:38:32,340 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
416 00:38:33,810 00:38:36,860 Kamu tidak bisa menyembunyikan ekor rubahmu. Kamu tidak bisa menyembunyikan ekor rubahmu.
417 00:38:36,860 00:38:41,100 Tidak ada rasa malu, benar-benar keluar jalur! Tidak ada rasa malu, benar-benar keluar jalur!
418 00:38:43,150 00:38:45,370 Keluar! Keluar!
419 00:38:50,500 00:38:54,080 Dia sangat luar biasa! Dia sangat luar biasa!
420 00:38:54,860 00:38:59,630 Bagaimana orang yang sombong dan merepotkan bisa masuk ke dalam hidupku? Bagaimana orang yang sombong dan merepotkan bisa masuk ke dalam hidupku?
421 00:39:00,380 00:39:03,240 Kapanpun aku tidak ada di sini, hal-hal buruk seperti ini terjadi. Menyebalkan sekali! Kapanpun aku tidak ada di sini, hal-hal buruk seperti ini terjadi. Menyebalkan sekali!
422 00:39:03,240 00:39:05,480 Aku sangat tidak beruntung! Aku sangat tidak beruntung!
423 00:39:05,480 00:39:07,250 Maaf maaf! Maaf maaf!
424 00:39:07,250 00:39:08,540 - Kenapa kamu? - Dokter Luo? - Kenapa kamu? - Dokter Luo?
425 00:39:08,540 00:39:11,570 Kenapa dia juga berpakaian sangat aneh? Kenapa dia juga berpakaian sangat aneh?
426 00:39:11,570 00:39:13,440 Dokter Luo, Aku sangat menyesal. Dokter Luo, Aku sangat menyesal.
427 00:39:13,440 00:39:15,950 Aku tidak bisa menjemputmu lebih awal dan itu menyebabkan banyak masalah bagimu. Aku tidak bisa menjemputmu lebih awal dan itu menyebabkan banyak masalah bagimu.
428 00:39:15,950 00:39:17,670 Tidak masalah. Tidak masalah.
429 00:39:20,720 00:39:22,920 Aku tidak akan marah pada pasien. Aku tidak akan marah pada pasien.
430 00:39:22,920 00:39:25,560 Tidak! Bagaimana dengan Xuanwen? Tidak! Bagaimana dengan Xuanwen?
431 00:39:25,560 00:39:27,960 Apakah dia berpikir Apakah dia berpikir
432 00:39:27,960 00:39:31,790 bahwa kamu menggoda dia untuk mendapatkan peringkat yang lebih tinggi? bahwa kamu menggoda dia untuk mendapatkan peringkat yang lebih tinggi?
433 00:39:33,570 00:39:37,550 Apakah dia super narsistik sekarang? Apakah dia super narsistik sekarang?
434 00:39:37,550 00:39:41,110 Apakah dia pikir dia sangat tampan? Merasa hebat? Apakah dia pikir dia sangat tampan? Merasa hebat?
435 00:39:47,410 00:39:51,850 Semuanya sudah berakhir! Dia semakin buruk. Apa yang harus kita lakukan? Semuanya sudah berakhir! Dia semakin buruk. Apa yang harus kita lakukan?
436 00:39:51,850 00:39:56,800 Namun, jika dia berpikir bahwa semua wanita yang mendekatinya menggunakan dia untuk keuntungan mereka sendiri, Namun, jika dia berpikir bahwa semua wanita yang mendekatinya menggunakan dia untuk keuntungan mereka sendiri,
437 00:39:56,800 00:39:58,150 tidakkah menurutmu itu terlalu narsistik? tidakkah menurutmu itu terlalu narsistik?
438 00:39:58,150 00:40:00,950 Tidak, tidak. Ini bukan salahnya. Tidak, tidak. Ini bukan salahnya.
439 00:40:00,950 00:40:05,290 Sebelum kamu datang, kami sudah mempekerjakan banyak psikolog. Sebelum kamu datang, kami sudah mempekerjakan banyak psikolog.
440 00:40:05,290 00:40:08,150 Salah satu dari mereka benar-benar mencoba merayunya. Salah satu dari mereka benar-benar mencoba merayunya.
441 00:40:08,150 00:40:11,720 Menurutmu, apa yang terjadi? Dia segera diusir oleh Xuanwen. Menurutmu, apa yang terjadi? Dia segera diusir oleh Xuanwen.
442 00:40:13,280 00:40:16,520 Pantas saja dia terus bilang aku mencoba menginjaknya untuk naik pangkat. Pantas saja dia terus bilang aku mencoba menginjaknya untuk naik pangkat.
443 00:40:16,520 00:40:19,550 Setidaknya, ada alasannya. Setidaknya, ada alasannya.
444 00:40:19,550 00:40:22,450 Terima kasih, Tuan Dai! Aku sudah yakin dan mengerti intinya. Terima kasih, Tuan Dai! Aku sudah yakin dan mengerti intinya.
445 00:40:22,450 00:40:25,860 Namun, penyakit Tuan Zhu lebih parah daripada pasien normal. Namun, penyakit Tuan Zhu lebih parah daripada pasien normal.
446 00:40:25,860 00:40:27,580 Aku perlu melakukan penelitian di rumah dulu. Aku perlu melakukan penelitian di rumah dulu.
447 00:40:27,580 00:40:32,080 - Aku perlu melihat apakah aku dapat menangani kasus ini atau tidak— - Dokter Luo, kami memahami situasinya. - Aku perlu melihat apakah aku dapat menangani kasus ini atau tidak— - Dokter Luo, kami memahami situasinya.
448 00:40:32,080 00:40:35,380 Fakta bahwa kamu ada di sini sudah membuat kami sangat bahagia. Fakta bahwa kamu ada di sini sudah membuat kami sangat bahagia.
449 00:40:35,380 00:40:38,970 Adapun hal-hal lainnya, Kamu hanya perlu melakukan yang terbaik. Adapun hal-hal lainnya, Kamu hanya perlu melakukan yang terbaik.
450 00:40:42,810 00:40:44,770 [Psikoterapis Profesional: Qin Feng] [Psikoterapis Profesional: Qin Feng]
451 00:40:46,890 00:40:48,440 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
452 00:40:48,990 00:40:50,580 Aku pergi untuk memahami situasinya kemarin. Aku pergi untuk memahami situasinya kemarin.
453 00:40:50,580 00:40:53,160 Dia sepertinya terjebak di dunianya sendiri. Dia sepertinya terjebak di dunianya sendiri.
454 00:40:53,160 00:40:56,670 Selama kita melakukannya, itu sudah cukup baginya untuk menjadi lebih baik. Selama kita melakukannya, itu sudah cukup baginya untuk menjadi lebih baik.
455 00:40:56,670 00:41:00,360 Ini semua informasi yang telah aku kumpulkan, apakah ada hal lain yang harus aku klarifikasi? Ini semua informasi yang telah aku kumpulkan, apakah ada hal lain yang harus aku klarifikasi?
456 00:41:01,010 00:41:04,870 Kamu melakukannya dengan baik! Aku bahkan berpikir kamu akan menyerah setelah menyadari betapa sulitnya itu. Kamu melakukannya dengan baik! Aku bahkan berpikir kamu akan menyerah setelah menyadari betapa sulitnya itu.
457 00:41:04,870 00:41:06,650 Perawatan melalui permainan peran adalah ide ku. Perawatan melalui permainan peran adalah ide ku.
458 00:41:06,650 00:41:09,120 Aku tidak akan menyerah begitu saja. Aku tidak akan menyerah begitu saja.
459 00:41:09,120 00:41:12,770 Hanya saja ... Aku khawatir dengan dunia mimpiku Hanya saja ... Aku khawatir dengan dunia mimpiku
460 00:41:12,770 00:41:15,650 akan menjadi lebih menonjol setelah berada di lingkungan kuno ini. akan menjadi lebih menonjol setelah berada di lingkungan kuno ini.
461 00:41:15,650 00:41:18,900 Kaihuai, kemampuanmu untuk mengendalikan dunia mimpimu tidaklah buruk. Kaihuai, kemampuanmu untuk mengendalikan dunia mimpimu tidaklah buruk.
462 00:41:18,900 00:41:21,650 Oleh karena itu, itu belum sepenuhnya melampaui kenyataan dirimu. Oleh karena itu, itu belum sepenuhnya melampaui kenyataan dirimu.
463 00:41:21,650 00:41:25,660 Selain itu, aichmophobia-mu hanya memengaruhi kehidupan sehari-harimu sedikit. (T / N: Takut pada benda tajam.) Selain itu, aichmophobia-mu hanya memengaruhi kehidupan sehari-harimu sedikit. (T / N: Takut pada benda tajam.)
464 00:41:25,660 00:41:29,840 Apakah maksudmu jika aku tidak mengendalikannya dengan baik, itu mungkin menjadi lebih buruk? Apakah maksudmu jika aku tidak mengendalikannya dengan baik, itu mungkin menjadi lebih buruk?
465 00:41:29,840 00:41:32,220 Ada juga kemungkinan untuk itu. Ada juga kemungkinan untuk itu.
466 00:41:32,220 00:41:36,390 Kamu tahu bahwa banyak orang akhirnya tidak dapat membedakan antara dunia mimpi dan kenyataan. Kamu tahu bahwa banyak orang akhirnya tidak dapat membedakan antara dunia mimpi dan kenyataan.
467 00:41:36,390 00:41:39,390 Ada banyak orang yang menjalani hidupnya dengan berpikir bahwa mereka adalah orang yang ada dalam mimpi mereka. Ada banyak orang yang menjalani hidupnya dengan berpikir bahwa mereka adalah orang yang ada dalam mimpi mereka.
468 00:41:39,390 00:41:41,430 Kamu harus berhati-hati. Kamu harus berhati-hati.
469 00:41:59,920 00:42:02,540 Tao Zi, apa kamu sudah selesai? Tao Zi, apa kamu sudah selesai?
470 00:42:02,540 00:42:05,660 Soup dari Lao Luo kembali hadir! Soup dari Lao Luo kembali hadir!
471 00:42:05,660 00:42:08,590 Hanya kamu yang cukup peduli untuk mengantarkan sup ayam untuk aku. Hanya kamu yang cukup peduli untuk mengantarkan sup ayam untuk aku.
472 00:42:08,590 00:42:11,720 Kalau tidak, Aku akan mati kelaparan malam ini. Kalau tidak, Aku akan mati kelaparan malam ini.
473 00:42:19,410 00:42:21,450 Apakah kamu sedang jatuh cinta? Apakah kamu sedang jatuh cinta?
474 00:42:21,450 00:42:26,720 Apakah kamu pikir aku seperti kamu yang berkencan dengan pria baru yang lebih muda setiap setengah bulan? Apakah kamu pikir aku seperti kamu yang berkencan dengan pria baru yang lebih muda setiap setengah bulan?
475 00:42:27,700 00:42:31,630 Benar sekali! Kita sudah berteman selama lebih dari dua puluh tahun sekarang, Benar sekali! Kita sudah berteman selama lebih dari dua puluh tahun sekarang,
476 00:42:31,630 00:42:35,960 namun aku belum pernah melihat Kaihuai-ku jatuh cinta. namun aku belum pernah melihat Kaihuai-ku jatuh cinta.
477 00:42:38,150 00:42:40,460 Bagaimana jika aku membiarkanmu memilikinya? Bagaimana jika aku membiarkanmu memilikinya?
478 00:42:40,460 00:42:43,330 Biarkan aku memiliki apa? Biarkan aku memiliki apa?
479 00:42:43,330 00:42:45,770 Fantasi. Fantasi.
480 00:42:51,550 00:42:53,440 Apa benar ada sesuatu yang terjadi? Apa benar ada sesuatu yang terjadi?
481 00:42:53,440 00:42:55,640 Tidak juga! Tidak juga!
482 00:42:56,960 00:43:00,220 Jika ini bukan tentang cinta, maka itu pasti tentang pekerjaan. Jika ini bukan tentang cinta, maka itu pasti tentang pekerjaan.
483 00:43:00,220 00:43:02,130 Katakan padaku! Katakan padaku!
484 00:43:03,180 00:43:04,880 Tidak banyak yang terjadi dengan pekerjaan juga. Tidak banyak yang terjadi dengan pekerjaan juga.
485 00:43:04,880 00:43:07,460 Aku baru saja mendapat kasus besar baru-baru ini. Aku baru saja mendapat kasus besar baru-baru ini.
486 00:43:07,940 00:43:11,880 Ku pikir pasien dan orang dalam mimpi ku sangat mirip. Ku pikir pasien dan orang dalam mimpi ku sangat mirip.
487 00:43:11,880 00:43:15,350 Aku masih tidak tahu apakah aku harus mengambil kasus ini atau tidak. Aku masih tidak tahu apakah aku harus mengambil kasus ini atau tidak.
488 00:43:15,350 00:43:17,060 Benarkah? Benarkah?
489 00:43:17,060 00:43:19,830 Apakah kamu berbicara tentang mimpi yang telah menyanderamu selama sepuluh tahun terakhir? Apakah kamu berbicara tentang mimpi yang telah menyanderamu selama sepuluh tahun terakhir?
490 00:43:19,830 00:43:21,960 Siapa orang itu? Siapa orang itu?
491 00:43:23,130 00:43:24,620 Dia seorang pasien dan ini rahasia. Dia seorang pasien dan ini rahasia.
492 00:43:24,620 00:43:26,540 Minum supmu! Minum supmu!
493 00:43:26,540 00:43:28,780 Picik! Picik!
494 00:43:30,790 00:43:32,580 Ambil saja! Ambil saja!
495 00:43:35,880 00:43:37,960 [Tiga Puluh Sembilan Kafe] [Tiga Puluh Sembilan Kafe]
496 00:43:49,240 00:43:51,770 Haruskah aku menerimanya atau tidak? Haruskah aku menerimanya atau tidak?
497 00:43:56,030 00:43:58,480 Kasus ini! Kasus ini!
498 00:44:12,290 00:44:14,290 [Wanita] [Wanita]
499 00:44:19,360 00:44:22,090 Luo Kaihuai, kamu bisa melakukan ini! Luo Kaihuai, kamu bisa melakukan ini!
500 00:44:24,290 00:44:27,210 Begini ... Dokter Luo, Kau tahu! Temperamen pangeran ..., bukan? Begini ... Dokter Luo, Kau tahu! Temperamen pangeran ..., bukan?
501 00:44:27,210 00:44:31,650 Kamu juga telah menyaksikannya. Oleh karena itu, Aku takut ... Kamu juga telah menyaksikannya. Oleh karena itu, Aku takut ...
502 00:44:31,650 00:44:35,790 Jangan khawatir! Karena aku ada di sini, berarti aku sudah melakukan persiapan yang cukup. Jangan khawatir! Karena aku ada di sini, berarti aku sudah melakukan persiapan yang cukup.
503 00:44:42,340 00:44:44,640 Yang Mulia, kami mendapatkan seorang gadis pelayan baru. Yang Mulia, kami mendapatkan seorang gadis pelayan baru.
504 00:44:44,640 00:44:46,560 Dia ingin disajikan kepadamu. Dia ingin disajikan kepadamu.
505 00:44:46,560 00:44:50,440 Bukankah ini wanita klan Hu yang dengan sengaja jatuh ke air hari itu Bukankah ini wanita klan Hu yang dengan sengaja jatuh ke air hari itu
506 00:44:50,440 00:44:55,450 dengan niat merayuku lalu kabur? dengan niat merayuku lalu kabur?
507 00:44:55,450 00:44:57,290 Ada apa? Ada apa?
508 00:44:57,290 00:45:01,550 Kamu telah menyadari bahwa aku tidak mudah jatuh pada rayuanmu, Kamu telah menyadari bahwa aku tidak mudah jatuh pada rayuanmu,
509 00:45:01,550 00:45:03,960 jadi kamu tanpa malu kembali? jadi kamu tanpa malu kembali?
510 00:45:06,920 00:45:21,920 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
511 00:45:25,990 00:45:30,160 ~ Senyuman_Luan Yize dan Queena ~ ~ Senyuman_Luan Yize dan Queena ~
512 00:45:30,160 00:45:36,670 ♫ Saat kamu lewat, itu kamu ♫ ♫ Saat kamu lewat, itu kamu ♫
513 00:45:36,670 00:45:43,290 ♫ Tampaknya koneksi kita telah melewati satu sama lain♫ ♫ Tampaknya koneksi kita telah melewati satu sama lain♫
514 00:45:43,290 00:45:51,640 ♫ Sosok surut sempurnamu tercermin di mataku♫ ♫ Sosok surut sempurnamu tercermin di mataku♫
515 00:45:51,640 00:45:57,830 Mengingat pemandangan yang kita lalui, bergandengan tangan ♫ Mengingat pemandangan yang kita lalui, bergandengan tangan ♫
516 00:45:59,910 00:46:06,440 Malam-malamku semakin jauh darimu ♫ Malam-malamku semakin jauh darimu ♫
517 00:46:06,440 00:46:12,830 ♫Kembang api dari tiga kehidupan kami bersama-sama tidak lama lagi♫ ♫Kembang api dari tiga kehidupan kami bersama-sama tidak lama lagi♫
518 00:46:12,830 00:46:16,720 Hati kita menyebar seperti ini di kegelapan ♫ Hati kita menyebar seperti ini di kegelapan ♫
519 00:46:21,260 00:46:27,660 Berdoa agar waktu akan berlalu lebih lambat ♫ Berdoa agar waktu akan berlalu lebih lambat ♫
520 00:46:29,390 00:46:33,170 Mencari kenangan yang telah terjerat selama ribuan tahun ♫ Mencari kenangan yang telah terjerat selama ribuan tahun ♫
521 00:46:33,170 00:46:35,430 Bisikan lembut di telingaku ♫ Bisikan lembut di telingaku ♫
522 00:46:35,430 00:46:42,960 Orang yang selalu mendekatiku adalah kamu ♫ Orang yang selalu mendekatiku adalah kamu ♫
523 00:46:44,330 00:46:48,080 Orang yang terus memanggilku di alam mimpi yang gelap ♫ Orang yang terus memanggilku di alam mimpi yang gelap ♫
524 00:46:48,080 00:46:54,210 Ternyata menjadi dirimu, itu dirimu ♫ Ternyata menjadi dirimu, itu dirimu ♫
525 00:46:54,210 00:46:57,430 ♫ Membimbing aku ke depan ♫ ♫ Membimbing aku ke depan ♫
526 00:46:57,430 00:47:01,720 ♫ Wajah yang tertanam dalam ke dalam pikiranku ♫ ♫ Wajah yang tertanam dalam ke dalam pikiranku ♫
527 00:47:01,720 00:47:04,770 ♫ Pohon bunga persik telah mengabulkan keinginanku ♫ ♫ Pohon bunga persik telah mengabulkan keinginanku ♫
528 00:47:04,770 00:47:12,250 ♫ Keinginan ku adalah untuk memblokir semua anak panah menuju ke arahmu ♫ ♫ Keinginan ku adalah untuk memblokir semua anak panah menuju ke arahmu ♫
529 00:47:12,250 00:47:16,850 Mengembara di dunia ini hanya untuk bertemu denganmu ♫ Mengembara di dunia ini hanya untuk bertemu denganmu ♫
530 00:47:16,850 00:47:21,620 Membuat janji itu ♫ Membuat janji itu ♫
531 00:47:21,620 00:47:33,440 Kembali ke momen seperti mimpi untuk melihat senyumanmu ♫ Kembali ke momen seperti mimpi untuk melihat senyumanmu ♫