This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,020 | 00:00:08,000 | ||
Subtítulos de | VIKI | Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - | |
2 | 00:00:11,000 | 00:00:17,980 | Subtítulos gracias al equipo Mágico en @ Viki.com | Subtítulos gracias al equipo Mágico en @ Viki.com |
3 | 00:00:23,890 | 00:00:28,800 | ¿Así que está diciendo que el ladrón hizo todo este lío? | ¿Así que está diciendo que el ladrón hizo todo este lío? |
4 | 00:00:28,800 | 00:00:32,270 | No, está desordenado porque tenía prisa y surgió algo. | No, está desordenado porque tenía prisa y surgió algo. |
5 | 00:00:32,270 | 00:00:35,620 | ¿Qué hace usted que tiene todos estos libros? | ¿Qué hace usted que tiene todos estos libros? |
6 | 00:00:35,620 | 00:00:38,650 | ¿Dirige una librería de libros usados o algo así? | ¿Dirige una librería de libros usados o algo así? |
7 | 00:00:38,650 | 00:00:39,690 | Enseño a niños. | Enseño a niños. |
8 | 00:00:39,690 | 00:00:43,490 | Creo que ahora lo sé. ¿No es usted la directora Yun Ban Ya? | Creo que ahora lo sé. ¿No es usted la directora Yun Ban Ya? |
9 | 00:00:43,490 | 00:00:47,620 | - ¿La conoces? - ¡Vaya! Es usted, ¿verdad? He visto su entrevista. | - ¿La conoces? - ¡Vaya! Es usted, ¿verdad? He visto su entrevista. |
10 | 00:00:47,620 | 00:00:51,270 | ¿Dirige un programa de cine, en la televisión por cable o tal vez en internet? | ¿Dirige un programa de cine, en la televisión por cable o tal vez en internet? |
11 | 00:00:51,270 | 00:00:52,320 | ¿Es famosa? | ¿Es famosa? |
12 | 00:00:52,320 | 00:00:53,910 | Es súper famosa. | Es súper famosa. |
13 | 00:00:53,910 | 00:00:57,730 | Recibió como treinta y tantos premios en una feria de premios en el extranjero. | Recibió como treinta y tantos premios en una feria de premios en el extranjero. |
14 | 00:00:57,730 | 00:00:58,770 | Veintiocho premios. | Veintiocho premios. |
15 | 00:00:58,770 | 00:00:59,870 | Es la primera vez que le veo. | Es la primera vez que le veo. |
16 | 00:00:59,870 | 00:01:02,910 | Solía ser escritora. Incluso vi su obra. | Solía ser escritora. Incluso vi su obra. |
17 | 00:01:02,910 | 00:01:06,460 | - Vaya, es un honor. - Ah, gracias. | - Vaya, es un honor. - Ah, gracias. |
18 | 00:01:06,460 | 00:01:09,810 | Una gran persona como usted vive así. | Una gran persona como usted vive así. |
19 | 00:01:09,810 | 00:01:11,960 | Tengo trabajo por la tarde. | Tengo trabajo por la tarde. |
20 | 00:01:11,960 | 00:01:13,670 | Por supuesto. | Por supuesto. |
21 | 00:01:13,670 | 00:01:16,470 | - ¿Qué ha dicho que ha desaparecido? - Mi portátil. | - ¿Qué ha dicho que ha desaparecido? - Mi portátil. |
22 | 00:01:16,470 | 00:01:18,260 | - ¿Qué más? - Eso es todo. | - ¿Qué más? - Eso es todo. |
23 | 00:01:18,260 | 00:01:21,110 | ¿Eh? Su portátil está justo ahí. | ¿Eh? Su portátil está justo ahí. |
24 | 00:01:21,110 | 00:01:23,420 | Este es el que estoy usando ahora. | Este es el que estoy usando ahora. |
25 | 00:01:23,420 | 00:01:26,260 | Me refiero a la rota que usaba hace un tiempo. | Me refiero a la rota que usaba hace un tiempo. |
26 | 00:01:26,260 | 00:01:29,330 | No es el momento para esto. Revisemos las cámaras de seguridad. | No es el momento para esto. Revisemos las cámaras de seguridad. |
27 | 00:01:29,330 | 00:01:31,500 | Quiero decir, sí deberíamos hacer eso, ¿verdad? | Quiero decir, sí deberíamos hacer eso, ¿verdad? |
28 | 00:01:31,500 | 00:01:33,090 | ¿Dónde está la oficina de administración? | ¿Dónde está la oficina de administración? |
29 | 00:01:33,090 | 00:01:36,230 | Ah, sí. Sígueme. | Ah, sí. Sígueme. |
30 | 00:01:36,230 | 00:01:38,230 | Esa... esa mujer. | Esa... esa mujer. |
31 | 00:01:38,230 | 00:01:39,320 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
32 | 00:01:39,320 | 00:01:42,150 | Mire con atención. ¿Es alguien que conoce? | Mire con atención. ¿Es alguien que conoce? |
33 | 00:01:42,150 | 00:01:44,900 | No tengo idea. | No tengo idea. |
34 | 00:01:44,900 | 00:01:49,140 | Pero todo lo que viste esa persona es de diseñador. | Pero todo lo que viste esa persona es de diseñador. |
35 | 00:01:49,140 | 00:01:51,710 | Si combina todo eso, puede comprar varias computadoras portátiles. | Si combina todo eso, puede comprar varias computadoras portátiles. |
36 | 00:01:51,710 | 00:01:55,420 | Sabes muchas cosas inútiles. Veamos. | Sabes muchas cosas inútiles. Veamos. |
37 | 00:01:55,420 | 00:01:58,630 | Si ella no estuviera detrás del dinero... | Si ella no estuviera detrás del dinero... |
38 | 00:01:58,630 | 00:02:02,420 | ¿alguien tiene resentimiento hacía usted? | ¿alguien tiene resentimiento hacía usted? |
39 | 00:02:05,380 | 00:02:07,390 | ¿Resentimiento? | ¿Resentimiento? |
40 | 00:02:08,320 | 00:02:14,650 | [Número de Escena de Amor #35] | [Número de Escena de Amor #35] |
41 | 00:02:16,160 | 00:02:20,000 | Cariño, ¿todavía eres la Yun Ban Ya del pasado? | Cariño, ¿todavía eres la Yun Ban Ya del pasado? |
42 | 00:02:20,000 | 00:02:22,390 | A este ritmo las personas se olvidarán de ti. | A este ritmo las personas se olvidarán de ti. |
43 | 00:02:22,390 | 00:02:24,230 | ¿La buena voluntad de tu exitoso proyecto para debutar? | ¿La buena voluntad de tu exitoso proyecto para debutar? |
44 | 00:02:24,230 | 00:02:29,020 | Eso solo dura tres años. Necesita dinero para las artes también. | Eso solo dura tres años. Necesita dinero para las artes también. |
45 | 00:02:29,020 | 00:02:31,670 | ¿El dicho dice que el arte viene de la pobreza? | ¿El dicho dice que el arte viene de la pobreza? |
46 | 00:02:31,670 | 00:02:35,080 | Eso solo lo dicen los ancianos para lucir mejor. | Eso solo lo dicen los ancianos para lucir mejor. |
47 | 00:02:35,080 | 00:02:38,200 | También consideró mi libro favorablemente, CEO. | También consideró mi libro favorablemente, CEO. |
48 | 00:02:38,200 | 00:02:39,900 | Escribiré lo que yo quiera. | Escribiré lo que yo quiera. |
49 | 00:02:39,900 | 00:02:42,280 | - Solo una vez más. - No haré esto. | - Solo una vez más. - No haré esto. |
50 | 00:02:42,280 | 00:02:48,710 | Cariño, déjame decirte por qué no puedo publicar tu libro. | Cariño, déjame decirte por qué no puedo publicar tu libro. |
51 | 00:02:48,710 | 00:02:51,610 | Los escenarios están bien escritos y las ilustraciones son geniales. | Los escenarios están bien escritos y las ilustraciones son geniales. |
52 | 00:02:51,610 | 00:02:53,400 | Pero al final, es un melodrama. | Pero al final, es un melodrama. |
53 | 00:02:53,400 | 00:02:56,300 | ¿Alguna vez has rogado por amor? | ¿Alguna vez has rogado por amor? |
54 | 00:02:56,300 | 00:02:58,630 | ¿Has estado obsesionada por alguien? | ¿Has estado obsesionada por alguien? |
55 | 00:02:58,630 | 00:03:03,360 | Escogiste algunos hombres que estuvieron enamorados de ti y saliste con ellos bajo tus propios términos. | Escogiste algunos hombres que estuvieron enamorados de ti y saliste con ellos bajo tus propios términos. |
56 | 00:03:03,360 | 00:03:07,130 | ¿Y ahora estás escribiendo un melodrama? | ¿Y ahora estás escribiendo un melodrama? |
57 | 00:03:30,600 | 00:03:33,300 | Seon mira el océano. Junto con el océano, ve a alguien sospechoso. Una mujer usando un vestido tan brillante como el sol. | Seon mira el océano. Junto con el océano, ve a alguien sospechoso. Una mujer usando un vestido tan brillante como el sol. |
58 | 00:03:33,300 | 00:03:36,300 | Era Yeong. Yeong estaba pedaleando en su bicicleta rigurosamente hacía el horizonte. | Era Yeong. Yeong estaba pedaleando en su bicicleta rigurosamente hacía el horizonte. |
59 | 00:04:02,620 | 00:04:04,830 | ¿Por qué están todas en blanco? | ¿Por qué están todas en blanco? |
60 | 00:04:24,180 | 00:04:29,960 | La manera de torturar a alguien de la forma más efectiva, causando el daño financiero más fuerte... | La manera de torturar a alguien de la forma más efectiva, causando el daño financiero más fuerte... |
61 | 00:04:32,500 | 00:04:34,740 | No hay nada mejor. | No hay nada mejor. |
62 | 00:05:37,010 | 00:05:42,560 | Creo que no dejar que alguien duerma es la peor tortura. | Creo que no dejar que alguien duerma es la peor tortura. |
63 | 00:05:43,290 | 00:05:45,820 | Si alguien no puede dormir... | Si alguien no puede dormir... |
64 | 00:05:45,820 | 00:05:50,110 | Si alguien con insomnio continúa sin poder dormir, | Si alguien con insomnio continúa sin poder dormir, |
65 | 00:05:50,940 | 00:05:54,600 | sin duda se volverá loca sin necesidad que gastes un centavo... | sin duda se volverá loca sin necesidad que gastes un centavo... |
66 | 00:05:55,660 | 00:05:59,200 | o eventualmente estará al borde de la muerte, ¿no lo cree? | o eventualmente estará al borde de la muerte, ¿no lo cree? |
67 | 00:05:59,200 | 00:06:01,100 | ¿Por qué me dice eso? | ¿Por qué me dice eso? |
68 | 00:06:01,100 | 00:06:04,880 | No es mi culpa que esta grabación fuera programada repentinamente, ¿o sí? | No es mi culpa que esta grabación fuera programada repentinamente, ¿o sí? |
69 | 00:06:05,530 | 00:06:07,620 | ¿Todos están listos? | ¿Todos están listos? |
70 | 00:06:07,620 | 00:06:11,050 | Vamos. ¡Al aire! | Vamos. ¡Al aire! |
71 | 00:06:11,050 | 00:06:15,030 | Hoy, finalmente puedo sentarme con el director Hyun Sung Mun, | Hoy, finalmente puedo sentarme con el director Hyun Sung Mun, |
72 | 00:06:15,030 | 00:06:18,400 | alguien que personalmente respeto y admiro, para una entrevista. | alguien que personalmente respeto y admiro, para una entrevista. |
73 | 00:06:20,940 | 00:06:24,350 | ¿Tus conferencias y transmisiones no están tomando demasiado tiempo? | ¿Tus conferencias y transmisiones no están tomando demasiado tiempo? |
74 | 00:06:24,350 | 00:06:26,780 | Ni siquiera tienes suficiente tiempo para escribir. | Ni siquiera tienes suficiente tiempo para escribir. |
75 | 00:06:26,800 | 00:06:31,200 | No es como si pusiera escribir un guion, sentada en un escritorio todo el día. | No es como si pusiera escribir un guion, sentada en un escritorio todo el día. |
76 | 00:06:31,200 | 00:06:36,300 | Dar conferencias, hacer transmisiones y conocer gente. | Dar conferencias, hacer transmisiones y conocer gente. |
77 | 00:06:36,340 | 00:06:38,810 | Todo es parte del proceso. | Todo es parte del proceso. |
78 | 00:06:38,810 | 00:06:42,310 | ¿De qué trató el programa de hoy? ¿Qué película? | ¿De qué trató el programa de hoy? ¿Qué película? |
79 | 00:06:42,310 | 00:06:44,330 | Fue una entrevista especial con el director Hyun Sung Mun. | Fue una entrevista especial con el director Hyun Sung Mun. |
80 | 00:06:44,330 | 00:06:46,870 | Es el director que más odias. | Es el director que más odias. |
81 | 00:06:46,870 | 00:06:50,900 | No lo odio. Lo respeto. | No lo odio. Lo respeto. |
82 | 00:06:50,900 | 00:06:56,290 | Lo envidio, lo odio y lo encuentro molesto. | Lo envidio, lo odio y lo encuentro molesto. |
83 | 00:06:56,290 | 00:06:58,300 | ¿Por qué tuvo que ganar un premio? | ¿Por qué tuvo que ganar un premio? |
84 | 00:06:58,300 | 00:07:01,790 | Ya es hora de que deje de ser honrado. | Ya es hora de que deje de ser honrado. |
85 | 00:07:03,300 | 00:07:05,690 | Bebe lento. | Bebe lento. |
86 | 00:07:09,750 | 00:07:12,560 | No sigues bebiendo licor fuerte con el estómago vacío estos días, ¿verdad? | No sigues bebiendo licor fuerte con el estómago vacío estos días, ¿verdad? |
87 | 00:07:12,560 | 00:07:14,000 | Tienes que cuidar tu salud. | Tienes que cuidar tu salud. |
88 | 00:07:14,000 | 00:07:17,460 | Igual tú. ¿De verdad estás ocupado estos días? | Igual tú. ¿De verdad estás ocupado estos días? |
89 | 00:07:17,460 | 00:07:20,220 | Tu cara se ve peor que la vez pasada. | Tu cara se ve peor que la vez pasada. |
90 | 00:07:20,220 | 00:07:22,960 | Asegúrate de comer bien. | Asegúrate de comer bien. |
91 | 00:07:22,960 | 00:07:27,810 | Parece que no comiste mucho, más temprano, en esa cena costosa. | Parece que no comiste mucho, más temprano, en esa cena costosa. |
92 | 00:07:27,810 | 00:07:30,910 | Está bien mientras tu coma bien. | Está bien mientras tu coma bien. |
93 | 00:07:30,910 | 00:07:38,300 | Siento como si las únicas veces en las que puedo respirar es cuando estoy hablando por teléfono contigo. | Siento como si las únicas veces en las que puedo respirar es cuando estoy hablando por teléfono contigo. |
94 | 00:07:38,300 | 00:07:41,430 | Entonces divórciate antes de que sea muy tarde. | Entonces divórciate antes de que sea muy tarde. |
95 | 00:07:41,430 | 00:07:43,600 | ¿Y si lo hago? | ¿Y si lo hago? |
96 | 00:07:45,240 | 00:07:47,660 | ¿Algo cambiará? | ¿Algo cambiará? |
97 | 00:07:51,470 | 00:07:54,560 | - Oppa. - Lo sé. | - Oppa. - Lo sé. |
98 | 00:07:56,410 | 00:07:58,400 | Lo sé. | Lo sé. |
99 | 00:08:02,820 | 00:08:04,460 | [Reportando a Yoon Ban Ya, una profesora corrupta que arruinó a mi familia] | [Reportando a Yoon Ban Ya, una profesora corrupta que arruinó a mi familia] |
100 | 00:08:04,460 | 00:08:07,430 | Sedujo a un hombre casado | Sedujo a un hombre casado |
101 | 00:08:07,430 | 00:08:11,800 | y tuvo una aventura con él. | y tuvo una aventura con él. |
102 | 00:08:11,800 | 00:08:16,600 | Es malvada y no merece estar en un atril de profesor. | Es malvada y no merece estar en un atril de profesor. |
103 | 00:08:16,600 | 00:08:20,200 | Esto no está bien. | Esto no está bien. |
104 | 00:08:26,380 | 00:08:29,650 | Pedirme que deje de enseñar solo por algo así— | Pedirme que deje de enseñar solo por algo así— |
105 | 00:08:29,650 | 00:08:31,230 | ¿Pero no es verdad? | ¿Pero no es verdad? |
106 | 00:08:31,230 | 00:08:33,100 | No lo es. | No lo es. |
107 | 00:08:33,100 | 00:08:35,950 | Están difundiendo rumores infundado y sin evidencia alguna. | Están difundiendo rumores infundado y sin evidencia alguna. |
108 | 00:08:35,950 | 00:08:39,540 | Lo siento, pero no queremos hacer las cosas grandes. | Lo siento, pero no queremos hacer las cosas grandes. |
109 | 00:08:39,540 | 00:08:42,170 | A partir de este evento infortunado, la reputación de la escuela— | A partir de este evento infortunado, la reputación de la escuela— |
110 | 00:08:42,170 | 00:08:45,950 | Contribuí significantemente en el aumento de esa reputación. | Contribuí significantemente en el aumento de esa reputación. |
111 | 00:08:45,950 | 00:08:48,040 | Lo hizo. | Lo hizo. |
112 | 00:09:20,900 | 00:09:21,850 | ¿Hola? | ¿Hola? |
113 | 00:09:21,850 | 00:09:26,170 | - Está es la oficina de administración. Este es el apartamento 454, ¿no es así? - Sí. | - Está es la oficina de administración. Este es el apartamento 454, ¿no es así? - Sí. |
114 | 00:09:26,170 | 00:09:28,290 | A partir de hoy, no habrá electricidad. | A partir de hoy, no habrá electricidad. |
115 | 00:09:28,290 | 00:09:30,780 | Está atrasada seis meses en el pago. | Está atrasada seis meses en el pago. |
116 | 00:09:30,780 | 00:09:34,120 | Enviamos una notificación de terminación, pero parece que no la vio. | Enviamos una notificación de terminación, pero parece que no la vio. |
117 | 00:09:34,120 | 00:09:35,830 | ¿Hola? | ¿Hola? |
118 | 00:09:35,830 | 00:09:39,300 | Pagaré un mes por ahora. | Pagaré un mes por ahora. |
119 | 00:09:39,300 | 00:09:42,180 | La última vez, habló sobre un proyecto que repentinamente empezaron a filmar. | La última vez, habló sobre un proyecto que repentinamente empezaron a filmar. |
120 | 00:09:42,180 | 00:09:44,960 | ¿La dramatización? La haré. | ¿La dramatización? La haré. |
121 | 00:09:44,960 | 00:09:48,710 | - Depositaré el dinero de inmediato. - Gracias. | - Depositaré el dinero de inmediato. - Gracias. |
122 | 00:10:15,410 | 00:10:17,700 | Hablamos por teléfono una vez. | Hablamos por teléfono una vez. |
123 | 00:10:17,700 | 00:10:22,660 | Soy Oh Han Na, la esposa de Ji Hui Sang. | Soy Oh Han Na, la esposa de Ji Hui Sang. |
124 | 00:10:42,400 | 00:10:43,950 | ¿Qué es tan divertido? | ¿Qué es tan divertido? |
125 | 00:10:43,950 | 00:10:47,610 | Ese cartel. Gracias a usted, me han despedido. | Ese cartel. Gracias a usted, me han despedido. |
126 | 00:10:47,610 | 00:10:52,090 | ¿Está satisfecha? ¿Se siente aliviada? | ¿Está satisfecha? ¿Se siente aliviada? |
127 | 00:10:52,090 | 00:10:54,590 | Ya tienes mucho. | Ya tienes mucho. |
128 | 00:10:54,590 | 00:10:56,440 | ¿Por qué eres tan codiciosa? | ¿Por qué eres tan codiciosa? |
129 | 00:10:56,440 | 00:10:58,740 | Se termina cuando arrojas algo. | Se termina cuando arrojas algo. |
130 | 00:10:58,740 | 00:11:02,300 | ¿Por qué te encuentras con un ex prometido que ya abandonaste? | ¿Por qué te encuentras con un ex prometido que ya abandonaste? |
131 | 00:11:02,300 | 00:11:04,490 | ¿Robaste mi computadora? | ¿Robaste mi computadora? |
132 | 00:11:04,490 | 00:11:08,470 | ¿Pará asustarme? ¿Pará arruinarme? | ¿Pará asustarme? ¿Pará arruinarme? |
133 | 00:11:08,470 | 00:11:10,750 | No me voy a divorciar de él. | No me voy a divorciar de él. |
134 | 00:11:10,750 | 00:11:12,690 | No te lo voy a dar. | No te lo voy a dar. |
135 | 00:11:12,690 | 00:11:14,440 | No te lo daré aunque muera. | No te lo daré aunque muera. |
136 | 00:11:14,440 | 00:11:17,480 | En primer lugar, nunca lo tuviste. | En primer lugar, nunca lo tuviste. |
137 | 00:11:17,480 | 00:11:22,650 | Tal vez no sea mío en este momento, pero eso no significa que sea tuyo. | Tal vez no sea mío en este momento, pero eso no significa que sea tuyo. |
138 | 00:11:22,650 | 00:11:25,440 | Prométeme ahora mismo que | Prométeme ahora mismo que |
139 | 00:11:25,440 | 00:11:27,730 | te quedarás lejos de Ji Hui Sang. | te quedarás lejos de Ji Hui Sang. |
140 | 00:11:27,730 | 00:11:30,320 | Nunca intenté acercarme a él en primer lugar. | Nunca intenté acercarme a él en primer lugar. |
141 | 00:11:43,960 | 00:11:48,350 | Me estás amenazando ahora, ¿cierto? Diciendo que morirás. | Me estás amenazando ahora, ¿cierto? Diciendo que morirás. |
142 | 00:11:48,350 | 00:11:51,910 | ¿Piensas que eso funcionará conmigo? | ¿Piensas que eso funcionará conmigo? |
143 | 00:11:51,910 | 00:11:55,180 | Te pregunté porqué robaste mi computadora portatil. | Te pregunté porqué robaste mi computadora portatil. |
144 | 00:11:56,040 | 00:11:59,550 | No le diré a la policía, así que solo dímelo. | No le diré a la policía, así que solo dímelo. |
145 | 00:11:59,550 | 00:12:05,190 | Ya que Ji Hui Sang te la dio, puedo tomarla. | Ya que Ji Hui Sang te la dio, puedo tomarla. |
146 | 00:12:05,190 | 00:12:09,240 | Así que nunca recibiste ningún regalo de Ji Hui Sang. | Así que nunca recibiste ningún regalo de Ji Hui Sang. |
147 | 00:12:09,240 | 00:12:13,760 | Datos. Solo puedes hacer regalos a alguien cuando sientes algo por esa persona. | Datos. Solo puedes hacer regalos a alguien cuando sientes algo por esa persona. |
148 | 00:12:13,760 | 00:12:16,210 | ¿Cuál es la utilidad tener mucho para vivir? | ¿Cuál es la utilidad tener mucho para vivir? |
149 | 00:12:16,210 | 00:12:18,830 | ¿Cuál es la utilidad de tener un esposo rico? | ¿Cuál es la utilidad de tener un esposo rico? |
150 | 00:12:18,830 | 00:12:21,130 | Si lo que quieres es dinero, | Si lo que quieres es dinero, |
151 | 00:12:21,130 | 00:12:24,480 | deberías estar con alguien que te daría todo su dinero. | deberías estar con alguien que te daría todo su dinero. |
152 | 00:12:24,480 | 00:12:25,980 | ¿Qué te importa? | ¿Qué te importa? |
153 | 00:12:25,980 | 00:12:27,930 | Ya lo amenazaste tantas veces así, | Ya lo amenazaste tantas veces así, |
154 | 00:12:27,930 | 00:12:31,060 | armando un espectáculo diciendo que te suicidarás, ¿cierto? | armando un espectáculo diciendo que te suicidarás, ¿cierto? |
155 | 00:12:31,060 | 00:12:34,170 | Es así como siempre puedes evitar el divorcio. | Es así como siempre puedes evitar el divorcio. |
156 | 00:12:34,170 | 00:12:38,980 | Pero eso ya no está funcionando, así que lo estás haciendo conmigo. | Pero eso ya no está funcionando, así que lo estás haciendo conmigo. |
157 | 00:12:38,980 | 00:12:41,340 | Realmente moriré. | Realmente moriré. |
158 | 00:12:41,340 | 00:12:44,280 | Pero no quieres morir. | Pero no quieres morir. |
159 | 00:12:44,280 | 00:12:49,150 | En lugar de morir, ¿no quieres matarme? | En lugar de morir, ¿no quieres matarme? |
160 | 00:12:49,990 | 00:12:52,490 | En ese caso, no deberías hacer esto. | En ese caso, no deberías hacer esto. |
161 | 00:12:54,030 | 00:12:56,020 | Deberías hacer esto. | Deberías hacer esto. |
162 | 00:12:58,250 | 00:13:00,360 | ¿Creíste que morir es algo tan genial? | ¿Creíste que morir es algo tan genial? |
163 | 00:13:00,360 | 00:13:03,490 | Quiero morir todos los días. ¡Así que esto funciona bien! | Quiero morir todos los días. ¡Así que esto funciona bien! |
164 | 00:13:03,490 | 00:13:06,670 | Quieres matarme y yo quiero morir. | Quieres matarme y yo quiero morir. |
165 | 00:13:06,670 | 00:13:09,740 | Hazlo. Hazlo. | Hazlo. Hazlo. |
166 | 00:13:25,890 | 00:13:30,500 | Quieres vivir más que nadie, así que no amenaces a la gente así. | Quieres vivir más que nadie, así que no amenaces a la gente así. |
167 | 00:13:30,500 | 00:13:33,770 | ¿Tratas de atar a alguien usando la preocupación y simpatía? | ¿Tratas de atar a alguien usando la preocupación y simpatía? |
168 | 00:13:33,770 | 00:13:35,570 | Solo dura un momento. | Solo dura un momento. |
169 | 00:13:35,570 | 00:13:40,580 | Es muy tarde. No hay nada más que pueda dar. | Es muy tarde. No hay nada más que pueda dar. |
170 | 00:13:43,330 | 00:13:45,660 | ¡Suéltame! ¡Déjame! | ¡Suéltame! ¡Déjame! |
171 | 00:13:45,660 | 00:13:47,120 | ¡Dije que me sueltes! | ¡Dije que me sueltes! |
172 | 00:13:47,120 | 00:13:48,630 | ¿Hablas en serio? | ¿Hablas en serio? |
173 | 00:13:48,630 | 00:13:51,660 | Bien, hagámoslo. | Bien, hagámoslo. |
174 | 00:13:51,660 | 00:13:53,560 | ¡Hagámoslo! | ¡Hagámoslo! |
175 | 00:13:53,560 | 00:13:55,820 | ¿En realidad quieres que te empuje? | ¿En realidad quieres que te empuje? |
176 | 00:14:44,730 | 00:14:48,130 | [Tarde para los cineastas de la costa oeste] | [Tarde para los cineastas de la costa oeste] |
177 | 00:14:53,600 | 00:14:55,680 | Ban Ya. | Ban Ya. |
178 | 00:14:55,680 | 00:14:58,770 | - Aquí estás. - Sí. | - Aquí estás. - Sí. |
179 | 00:14:58,770 | 00:15:00,360 | Los 30.000 won ($30) de la membresía. | Los 30.000 won ($30) de la membresía. |
180 | 00:15:00,360 | 00:15:02,910 | ¿Algo sucedió? ¿Por qué te ves tan agotada? | ¿Algo sucedió? ¿Por qué te ves tan agotada? |
181 | 00:15:02,910 | 00:15:07,700 | ¿Dejaría pasar la oportunidad de beber un licor caro por sólo 30.000 won? | ¿Dejaría pasar la oportunidad de beber un licor caro por sólo 30.000 won? |
182 | 00:15:07,700 | 00:15:09,690 | Como esperaba de ti. | Como esperaba de ti. |
183 | 00:15:09,690 | 00:15:13,980 | ¡Directora Yun! | ¡Directora Yun! |
184 | 00:15:14,930 | 00:15:18,310 | ¿Por qué una gran directora como usted | ¿Por qué una gran directora como usted |
185 | 00:15:18,310 | 00:15:20,860 | bebería sola en una esquina tan poco elegante? | bebería sola en una esquina tan poco elegante? |
186 | 00:15:20,860 | 00:15:22,890 | - ¿Por qué ya está tan borracho? - No lo sé. | - ¿Por qué ya está tan borracho? - No lo sé. |
187 | 00:15:22,890 | 00:15:25,400 | Parece tener mucho tiempo libre. | Parece tener mucho tiempo libre. |
188 | 00:15:25,400 | 00:15:28,070 | Preparando su siguiente proyecto e incluso dando sermones, | Preparando su siguiente proyecto e incluso dando sermones, |
189 | 00:15:28,070 | 00:15:31,330 | no tendría suficiente tiempo aunque se prestara tiempo de otros. | no tendría suficiente tiempo aunque se prestara tiempo de otros. |
190 | 00:15:31,330 | 00:15:33,590 | Y aún así, viene a eventos como este. | Y aún así, viene a eventos como este. |
191 | 00:15:33,590 | 00:15:36,240 | Oye. Dile que se lo lleven. | Oye. Dile que se lo lleven. |
192 | 00:15:36,240 | 00:15:39,270 | Discúlpeme. Perdón. Mire aquí. | Discúlpeme. Perdón. Mire aquí. |
193 | 00:15:39,270 | 00:15:41,950 | Hay una persona aquí. | Hay una persona aquí. |
194 | 00:15:43,030 | 00:15:48,450 | Sabe, solía desear que muriera. | Sabe, solía desear que muriera. |
195 | 00:15:48,450 | 00:15:52,200 | Pero, ya no. | Pero, ya no. |
196 | 00:15:52,200 | 00:15:55,190 | No muera, Yun Ban Ya. | No muera, Yun Ban Ya. |
197 | 00:15:55,190 | 00:15:58,380 | Tenga una larga vida, ¿bien? | Tenga una larga vida, ¿bien? |
198 | 00:16:01,050 | 00:16:02,990 | ¡Oye! | ¡Oye! |
199 | 00:16:02,990 | 00:16:06,170 | Debería vender su reputación y solo dar conferencias especiales. | Debería vender su reputación y solo dar conferencias especiales. |
200 | 00:16:06,170 | 00:16:09,000 | ¿Por qué está robando el plato de comida de alguien más? (La oportunidad de alguien de tener un trabajo / proyecto) | ¿Por qué está robando el plato de comida de alguien más? (La oportunidad de alguien de tener un trabajo / proyecto) |
201 | 00:16:09,000 | 00:16:10,270 | Suéltenme. | Suéltenme. |
202 | 00:16:10,270 | 00:16:13,460 | No tiene grados o una tesis o las calificaciones. | No tiene grados o una tesis o las calificaciones. |
203 | 00:16:13,460 | 00:16:15,370 | ¿Cómo es una profesora? | ¿Cómo es una profesora? |
204 | 00:16:15,370 | 00:16:18,560 | ¡Suéltame! ¡Oye! | ¡Suéltame! ¡Oye! |
205 | 00:16:18,560 | 00:16:21,820 | ¿Cómo da conferencias? | ¿Cómo da conferencias? |
206 | 00:16:23,300 | 00:16:25,410 | Oye. ¡Oye! | Oye. ¡Oye! |
207 | 00:16:25,410 | 00:16:26,940 | ¿Cuándo llegó el director Hyun aquí? | ¿Cuándo llegó el director Hyun aquí? |
208 | 00:16:26,940 | 00:16:31,030 | ¿No te lo dije? Ya que estás aquí, ve a saludar. | ¿No te lo dije? Ya que estás aquí, ve a saludar. |
209 | 00:16:31,030 | 00:16:32,700 | Nunca lo has visto fuera del trabajo. | Nunca lo has visto fuera del trabajo. |
210 | 00:16:32,700 | 00:16:35,120 | Olvídalo. | Olvídalo. |
211 | 00:16:40,700 | 00:16:42,540 | ¿Qué? ¿Qué pasa? | ¿Qué? ¿Qué pasa? |
212 | 00:16:42,540 | 00:16:45,970 | Debe haber habido apio ahí. | Debe haber habido apio ahí. |
213 | 00:16:55,450 | 00:16:56,770 | Hay alguien aquí. | Hay alguien aquí. |
214 | 00:16:56,770 | 00:17:01,150 | ¿Está bien? Abra un segundo. | ¿Está bien? Abra un segundo. |
215 | 00:17:06,930 | 00:17:10,950 | Tengo medicina para la alergia. ¿Le gustaría un poco? | Tengo medicina para la alergia. ¿Le gustaría un poco? |
216 | 00:17:22,630 | 00:17:27,300 | ¿Está bien? ¿Deberíamos haber ido al hospital en lugar de aquí? | ¿Está bien? ¿Deberíamos haber ido al hospital en lugar de aquí? |
217 | 00:17:27,300 | 00:17:31,900 | No, está bien. Lo escupí de inmediato y tomé la medicina que me dio. | No, está bien. Lo escupí de inmediato y tomé la medicina que me dio. |
218 | 00:17:31,900 | 00:17:33,900 | Estoy bien. | Estoy bien. |
219 | 00:17:35,100 | 00:17:40,230 | Estoy bien, pero nunca imaginé verlo personalmente | Estoy bien, pero nunca imaginé verlo personalmente |
220 | 00:17:40,230 | 00:17:43,600 | en un lugar como este. | en un lugar como este. |
221 | 00:17:44,450 | 00:17:48,520 | Así que las "pérdidas de conocimiento" son algo real. | Así que las "pérdidas de conocimiento" son algo real. |
222 | 00:17:48,520 | 00:17:51,970 | No es la primera vez que nos vemos. | No es la primera vez que nos vemos. |
223 | 00:17:51,970 | 00:17:56,160 | - ¿Disculpe? - Esta es nuestra segunda vez. | - ¿Disculpe? - Esta es nuestra segunda vez. |
224 | 00:17:57,080 | 00:18:00,590 | Lo siento. ¿Cometí algún error con usted, de casualidad? | Lo siento. ¿Cometí algún error con usted, de casualidad? |
225 | 00:18:00,590 | 00:18:05,760 | Que pena. Tuve un gran momento entonces. | Que pena. Tuve un gran momento entonces. |
226 | 00:18:06,960 | 00:18:09,530 | Hablamos mucho de diferentes cosas. | Hablamos mucho de diferentes cosas. |
227 | 00:18:09,530 | 00:18:14,600 | He estado queriendo tener una conversación personal con usted. | He estado queriendo tener una conversación personal con usted. |
228 | 00:18:14,600 | 00:18:17,020 | Disfruté mucho nuestro tiempo juntos esa noche. | Disfruté mucho nuestro tiempo juntos esa noche. |
229 | 00:18:17,020 | 00:18:20,900 | Ya veo. Es una pena para mí también. | Ya veo. Es una pena para mí también. |
230 | 00:18:22,350 | 00:18:27,700 | Me agrada mucho, señora Ban Ya. | Me agrada mucho, señora Ban Ya. |
231 | 00:18:27,700 | 00:18:32,830 | Oh, me refiero a su trabajo, su escritura. | Oh, me refiero a su trabajo, su escritura. |
232 | 00:18:32,830 | 00:18:37,380 | Siempre me gustó, pero hablar con usted personalmente | Siempre me gustó, pero hablar con usted personalmente |
233 | 00:18:37,380 | 00:18:40,200 | hizo que me guste como persona también. | hizo que me guste como persona también. |
234 | 00:18:41,880 | 00:18:43,250 | Ah, hablamos de mi trabajo. | Ah, hablamos de mi trabajo. |
235 | 00:18:43,250 | 00:18:45,360 | Sí y... | Sí y... |
236 | 00:18:46,960 | 00:18:49,000 | sobre cómo terminó con su novio. | sobre cómo terminó con su novio. |
237 | 00:18:49,000 | 00:18:50,260 | ¿Hablé de eso? | ¿Hablé de eso? |
238 | 00:18:50,260 | 00:18:55,370 | Y sobre cómo siempre vivió su vida dando algo para obtener otra cosa. | Y sobre cómo siempre vivió su vida dando algo para obtener otra cosa. |
239 | 00:18:55,370 | 00:18:58,460 | Y así es como terminó eligiendo su trabajo sobre un hombre. | Y así es como terminó eligiendo su trabajo sobre un hombre. |
240 | 00:18:58,460 | 00:19:00,750 | Pensé que parecía algo que usted haría. | Pensé que parecía algo que usted haría. |
241 | 00:19:00,750 | 00:19:04,830 | Por supuesto, lo que me imagino que sería. | Por supuesto, lo que me imagino que sería. |
242 | 00:19:05,670 | 00:19:08,780 | También | También |
243 | 00:19:08,780 | 00:19:13,060 | parece diferente de lo que imaginé que sería. | parece diferente de lo que imaginé que sería. |
244 | 00:19:13,060 | 00:19:15,480 | También me dijo en ese momento | También me dijo en ese momento |
245 | 00:19:15,480 | 00:19:18,070 | que no le agrado. | que no le agrado. |
246 | 00:19:18,070 | 00:19:22,730 | No le agrado porque soy demasiado perfecto. | No le agrado porque soy demasiado perfecto. |
247 | 00:19:22,730 | 00:19:26,830 | Y sobre todo porque parecía una buena persona, le desagradaba aún más. | Y sobre todo porque parecía una buena persona, le desagradaba aún más. |
248 | 00:19:26,830 | 00:19:31,350 | Me lo dijo directamente. | Me lo dijo directamente. |
249 | 00:19:40,170 | 00:19:45,750 | La gente usualmente me ve como una buena persona o un buen hombre. | La gente usualmente me ve como una buena persona o un buen hombre. |
250 | 00:19:45,750 | 00:19:51,540 | Pero no me gusta cuando la gente me ve así. Causa más dificultades. | Pero no me gusta cuando la gente me ve así. Causa más dificultades. |
251 | 00:19:53,520 | 00:19:56,390 | No puedo cruzar líneas | No puedo cruzar líneas |
252 | 00:19:58,040 | 00:20:01,750 | porque hay expectativas. | porque hay expectativas. |
253 | 00:20:05,270 | 00:20:07,650 | ¿Quiere cruzarla? | ¿Quiere cruzarla? |
254 | 00:20:16,380 | 00:20:18,400 | ¿Quiere irse? | ¿Quiere irse? |
255 | 00:20:19,210 | 00:20:22,850 | ¿Deberíamos caminar para recuperar la sobriedad? | ¿Deberíamos caminar para recuperar la sobriedad? |
256 | 00:20:29,580 | 00:20:33,880 | ¿Está bien con esa amigo de hace rato? | ¿Está bien con esa amigo de hace rato? |
257 | 00:20:33,880 | 00:20:38,870 | Parecía muy borracho y dijo algunas palabras severas. | Parecía muy borracho y dijo algunas palabras severas. |
258 | 00:20:38,870 | 00:20:42,540 | Bueno, no estaba equivocado. | Bueno, no estaba equivocado. |
259 | 00:20:44,400 | 00:20:50,230 | Me saqué mi corazón herido, lo vendí como si fuera materia prima y con eso filmé películas. | Me saqué mi corazón herido, lo vendí como si fuera materia prima y con eso filmé películas. |
260 | 00:20:50,230 | 00:20:54,270 | Vendí todo lo que pude, así que ya no queda nada. | Vendí todo lo que pude, así que ya no queda nada. |
261 | 00:20:54,270 | 00:20:59,550 | Tengo dudas sobre cualquier cosa que pueda escribir o filmar | Tengo dudas sobre cualquier cosa que pueda escribir o filmar |
262 | 00:20:59,550 | 00:21:02,540 | en mi próximo trabajo. | en mi próximo trabajo. |
263 | 00:21:03,650 | 00:21:08,990 | Por eso rechaza dirigir las producciones planificadas y siempre escribe sus propios proyectos. | Por eso rechaza dirigir las producciones planificadas y siempre escribe sus propios proyectos. |
264 | 00:21:08,990 | 00:21:10,300 | Sí. | Sí. |
265 | 00:21:10,300 | 00:21:13,830 | De alguna manera tuve buena suerte y mi primer largometraje fue bien recibido. | De alguna manera tuve buena suerte y mi primer largometraje fue bien recibido. |
266 | 00:21:13,830 | 00:21:17,320 | Pero me pregunto si eso fue por mí | Pero me pregunto si eso fue por mí |
267 | 00:21:17,320 | 00:21:19,570 | y eso me asusta. | y eso me asusta. |
268 | 00:21:21,050 | 00:21:23,360 | Le estoy diciendo toda clase de cosas. | Le estoy diciendo toda clase de cosas. |
269 | 00:21:25,450 | 00:21:29,620 | Usted es muy arrogante. | Usted es muy arrogante. |
270 | 00:21:29,620 | 00:21:30,680 | ¿Qué? | ¿Qué? |
271 | 00:21:30,680 | 00:21:34,310 | Si de verdad cree que tanta gente respeta su trabajo | Si de verdad cree que tanta gente respeta su trabajo |
272 | 00:21:34,310 | 00:21:37,030 | cuando hizo un esfuerzo tan superficial, | cuando hizo un esfuerzo tan superficial, |
273 | 00:21:37,030 | 00:21:39,540 | está siendo muy arrogante. | está siendo muy arrogante. |
274 | 00:21:39,540 | 00:21:40,580 | Eso no es lo que– | Eso no es lo que– |
275 | 00:21:40,580 | 00:21:44,110 | No, no es un asunto de suerte... quiero decir, | No, no es un asunto de suerte... quiero decir, |
276 | 00:21:44,110 | 00:21:47,540 | su trabajo no está en un nivel en que le vaya bien porque tuvo un golpe de suerte. | su trabajo no está en un nivel en que le vaya bien porque tuvo un golpe de suerte. |
277 | 00:21:47,540 | 00:21:52,310 | Creo que usted realmente tiene un talento brillante que es difícil de encontrar. | Creo que usted realmente tiene un talento brillante que es difícil de encontrar. |
278 | 00:21:52,310 | 00:21:58,290 | La creación siempre debe comenzar por explotar su propia vida. | La creación siempre debe comenzar por explotar su propia vida. |
279 | 00:21:58,290 | 00:22:02,100 | Desde esa perspectiva, usted es sólida, | Desde esa perspectiva, usted es sólida, |
280 | 00:22:02,100 | 00:22:06,770 | honesta y firme. Ha vivido bien su vida. | honesta y firme. Ha vivido bien su vida. |
281 | 00:22:06,770 | 00:22:09,440 | Tiene un talento indiscutible. | Tiene un talento indiscutible. |
282 | 00:22:09,440 | 00:22:13,790 | Así que puede revelar todo lo que está en su interior. | Así que puede revelar todo lo que está en su interior. |
283 | 00:22:15,360 | 00:22:19,890 | Puede asustarse. Eso también es parte del proceso. | Puede asustarse. Eso también es parte del proceso. |
284 | 00:22:20,860 | 00:22:27,900 | Pero que esté dando conferencias en tres instituciones diferentes... | Pero que esté dando conferencias en tres instituciones diferentes... |
285 | 00:22:27,900 | 00:22:31,880 | Tiene razón. Es porque estoy quebrada. | Tiene razón. Es porque estoy quebrada. |
286 | 00:22:31,880 | 00:22:35,670 | No puedo hacer otro tipo de trabajo después de haber llegado hasta aquí. | No puedo hacer otro tipo de trabajo después de haber llegado hasta aquí. |
287 | 00:22:35,670 | 00:22:40,700 | Dictar conferencias y asistir a programas es mejor que nada. | Dictar conferencias y asistir a programas es mejor que nada. |
288 | 00:22:40,700 | 00:22:44,290 | Ah, y también es un seguro. | Ah, y también es un seguro. |
289 | 00:22:44,290 | 00:22:46,030 | ¿Un seguro? | ¿Un seguro? |
290 | 00:22:46,030 | 00:22:49,310 | Un seguro para no derrumbarme. | Un seguro para no derrumbarme. |
291 | 00:22:49,310 | 00:22:51,890 | Tengo 35 años. | Tengo 35 años. |
292 | 00:22:51,890 | 00:22:58,480 | Una persona mayor podría pensar que todavía estoy joven, pero no se siente así. | Una persona mayor podría pensar que todavía estoy joven, pero no se siente así. |
293 | 00:22:58,480 | 00:23:02,730 | Dinero o vivienda, si ya no he logrado nada de eso, | Dinero o vivienda, si ya no he logrado nada de eso, |
294 | 00:23:02,730 | 00:23:07,020 | los 35 es una edad donde ya no se puede hacer nada al respecto. | los 35 es una edad donde ya no se puede hacer nada al respecto. |
295 | 00:23:08,320 | 00:23:12,390 | ¿La línea Maginot de la que uno no puede alejarse? | ¿La línea Maginot de la que uno no puede alejarse? |
296 | 00:23:14,210 | 00:23:16,190 | ¡Dios mío! | ¡Dios mío! |
297 | 00:23:18,470 | 00:23:20,230 | ¿Está lastimada? | ¿Está lastimada? |
298 | 00:23:20,230 | 00:23:22,170 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
299 | 00:23:24,900 | 00:23:27,440 | Habitación 307 F/35 Yun * Ya | Habitación 307 F/35 Yun * Ya |
300 | 00:23:31,370 | 00:23:34,480 | No había necesidad de hospitalizarme. | No había necesidad de hospitalizarme. |
301 | 00:23:34,480 | 00:23:38,210 | Es una buena excusa para que tenga un descanso. | Es una buena excusa para que tenga un descanso. |
302 | 00:23:38,210 | 00:23:41,890 | Algunas personas se ingresan en el hospital solo para tener un descanso cuando están cansados. | Algunas personas se ingresan en el hospital solo para tener un descanso cuando están cansados. |
303 | 00:23:41,890 | 00:23:44,070 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
304 | 00:23:44,070 | 00:23:48,400 | Usted incluso me consiguió una habitación privada. | Usted incluso me consiguió una habitación privada. |
305 | 00:23:48,400 | 00:23:50,270 | No es nada. | No es nada. |
306 | 00:23:59,830 | 00:24:00,700 | Déjeme– | Déjeme– |
307 | 00:24:00,700 | 00:24:03,360 | Está bien, yo lo haré. | Está bien, yo lo haré. |
308 | 00:24:10,310 | 00:24:12,960 | - ¿Está frío? - Un poco. | - ¿Está frío? - Un poco. |
309 | 00:24:12,960 | 00:24:14,990 | Aunque esté frío, trate de soportarlo. | Aunque esté frío, trate de soportarlo. |
310 | 00:24:14,990 | 00:24:18,790 | El doctor dijo que si no hace esto, se va a inflamar y le dolerá más. | El doctor dijo que si no hace esto, se va a inflamar y le dolerá más. |
311 | 00:24:18,790 | 00:24:22,690 | Al punto en que no podrá dormir. | Al punto en que no podrá dormir. |
312 | 00:24:26,140 | 00:24:28,560 | No esté sentada así, acuéstese. | No esté sentada así, acuéstese. |
313 | 00:24:28,560 | 00:24:31,570 | Si quiere que la den de alta mañana. | Si quiere que la den de alta mañana. |
314 | 00:25:45,710 | 00:25:52,750 | Que estuviera excitada porque alguien que nunca imaginé sintiera deseo por mí, | Que estuviera excitada porque alguien que nunca imaginé sintiera deseo por mí, |
315 | 00:25:52,750 | 00:25:57,870 | ¿qué clase de sentimiento es? | ¿qué clase de sentimiento es? |
316 | 00:25:59,270 | 00:26:01,620 | ¿Narcisismo? | ¿Narcisismo? |
317 | 00:26:03,450 | 00:26:05,390 | ¿Sentido de superioridad? | ¿Sentido de superioridad? |
318 | 00:26:05,390 | 00:26:07,390 | ¿Lujuria por la conquista? | ¿Lujuria por la conquista? |
319 | 00:26:08,320 | 00:26:12,340 | Descanse. Ya regreso. | Descanse. Ya regreso. |
320 | 00:28:05,830 | 00:28:07,870 | Muchas gracias. Ya me voy. | Muchas gracias. Ya me voy. |
321 | 00:28:07,870 | 00:28:09,170 | Entre. La llevaré a casa. | Entre. La llevaré a casa. |
322 | 00:28:09,170 | 00:28:11,400 | Está bien. Puedo irme sola. | Está bien. Puedo irme sola. |
323 | 00:28:11,400 | 00:28:13,520 | Adiós. | Adiós. |
324 | 00:29:06,880 | 00:29:11,370 | Mejor película independiente Ban Ya Yoon Festival de cine ARITA 2012 | Mejor película independiente Ban Ya Yoon Festival de cine ARITA 2012 |
325 | 00:29:14,830 | 00:29:16,950 | Gran premio Yun Ban Ya | Gran premio Yun Ban Ya |
326 | 00:29:53,010 | 00:29:59,190 | Premio rosa azul Directora Yun Ban Ya 2011 | Premio rosa azul Directora Yun Ban Ya 2011 |
327 | 00:30:14,140 | 00:30:17,340 | ¿Por qué cambiaste el código de la puerta? ¿Cuál es la razón? | ¿Por qué cambiaste el código de la puerta? ¿Cuál es la razón? |
328 | 00:30:19,590 | 00:30:22,860 | Significa dejar de entrar. Te dije que no entraras aquí cuando quisieras. | Significa dejar de entrar. Te dije que no entraras aquí cuando quisieras. |
329 | 00:30:22,860 | 00:30:24,880 | ¿Hay una razón por la que no debería venir? | ¿Hay una razón por la que no debería venir? |
330 | 00:30:24,880 | 00:30:26,900 | No hay razón para que vengas. | No hay razón para que vengas. |
331 | 00:30:26,900 | 00:30:29,390 | ¿Por qué me enviaste esto? | ¿Por qué me enviaste esto? |
332 | 00:30:29,390 | 00:30:32,090 | ¿Quieres divorciarte? | ¿Quieres divorciarte? |
333 | 00:30:32,090 | 00:30:35,230 | Tú lo enviaste primero. | Tú lo enviaste primero. |
334 | 00:30:36,180 | 00:30:40,690 | Eso fue hace mucho tiempo. Cambié de opinión. | Eso fue hace mucho tiempo. Cambié de opinión. |
335 | 00:30:40,690 | 00:30:43,210 | ¿Cuál es el punto? Ni siquiera vivimos juntos. | ¿Cuál es el punto? Ni siquiera vivimos juntos. |
336 | 00:30:43,210 | 00:30:46,010 | ¿Quieres que vivamos juntos? ¿Debería venir a vivir aquí? | ¿Quieres que vivamos juntos? ¿Debería venir a vivir aquí? |
337 | 00:30:46,010 | 00:30:48,660 | No me refiero a eso– | No me refiero a eso– |
338 | 00:30:48,660 | 00:30:50,970 | Estamos separados hace mucho tiempo. | Estamos separados hace mucho tiempo. |
339 | 00:30:50,970 | 00:30:53,450 | ¿Cuál es el punto de seguir casados en un papel? | ¿Cuál es el punto de seguir casados en un papel? |
340 | 00:30:53,450 | 00:30:56,880 | ¿Qué quieres decir? Tú todavía me amas. | ¿Qué quieres decir? Tú todavía me amas. |
341 | 00:30:56,880 | 00:30:58,990 | Yo también. | Yo también. |
342 | 00:30:59,800 | 00:31:02,970 | No quiero volver a dudar por tu culpa. | No quiero volver a dudar por tu culpa. |
343 | 00:31:02,970 | 00:31:05,210 | Eso es el amor. | Eso es el amor. |
344 | 00:31:05,210 | 00:31:08,600 | Si no sintieras nada, no dudarías. | Si no sintieras nada, no dudarías. |
345 | 00:31:09,390 | 00:31:13,480 | Sé honesto conmigo. Has estado esperándome. | Sé honesto conmigo. Has estado esperándome. |
346 | 00:31:13,480 | 00:31:16,830 | No te engañes. Lo nuestro ya se acabó. | No te engañes. Lo nuestro ya se acabó. |
347 | 00:31:16,830 | 00:31:19,600 | No quiero perdonarte. | No quiero perdonarte. |
348 | 00:31:21,010 | 00:31:25,230 | No te casaste por amor. Si de verdad amas a alguien, no deberías casarte. | No te casaste por amor. Si de verdad amas a alguien, no deberías casarte. |
349 | 00:31:25,230 | 00:31:27,120 | De esa forma, no tendrías que cambiar. | De esa forma, no tendrías que cambiar. |
350 | 00:31:27,120 | 00:31:30,660 | Pero nosotros ya nos casamos, | Pero nosotros ya nos casamos, |
351 | 00:31:30,660 | 00:31:33,370 | así que estar juntos es lo correcto. | así que estar juntos es lo correcto. |
352 | 00:31:35,290 | 00:31:37,330 | Este es el que te gusta. | Este es el que te gusta. |
353 | 00:31:37,330 | 00:31:42,840 | Ver esto me hace extrañarte. | Ver esto me hace extrañarte. |
354 | 00:31:42,840 | 00:31:44,920 | No hagas eso. | No hagas eso. |
355 | 00:31:51,490 | 00:31:55,460 | Es la camisa que te compré. Se ve bien. | Es la camisa que te compré. Se ve bien. |
356 | 00:32:00,420 | 00:32:04,910 | ¿Estás hablando en serio? ¿De verdad quieres divorciarte? | ¿Estás hablando en serio? ¿De verdad quieres divorciarte? |
357 | 00:32:04,910 | 00:32:07,190 | - Estoy hablando en serio. - No me mientas. | - Estoy hablando en serio. - No me mientas. |
358 | 00:32:07,190 | 00:32:11,890 | Sin importar qué hice, tú fuiste el que durante años dudó de nuestro divorcio. | Sin importar qué hice, tú fuiste el que durante años dudó de nuestro divorcio. |
359 | 00:32:11,890 | 00:32:13,450 | Tú te preocupas por mí. | Tú te preocupas por mí. |
360 | 00:32:13,450 | 00:32:17,830 | Si terminamos las cosas oficialmente, estarás preocupado de que algo malo pueda pasarme. | Si terminamos las cosas oficialmente, estarás preocupado de que algo malo pueda pasarme. |
361 | 00:32:17,830 | 00:32:20,300 | Ya no. | Ya no. |
362 | 00:32:20,300 | 00:32:23,130 | ¿Ya no? ¿Por qué? | ¿Ya no? ¿Por qué? |
363 | 00:32:23,130 | 00:32:24,390 | ¿Qué cambió? | ¿Qué cambió? |
364 | 00:32:24,390 | 00:32:26,790 | Esto es lo correcto. Nuestra relación terminó hace años. | Esto es lo correcto. Nuestra relación terminó hace años. |
365 | 00:32:26,790 | 00:32:29,660 | Incluso si terminamos, tenemos que continuar. Todavía no se ha acabo realmente. | Incluso si terminamos, tenemos que continuar. Todavía no se ha acabo realmente. |
366 | 00:32:29,660 | 00:32:33,130 | - Deja de jugar con tus palabras. - ¿Entonces qué vas a hacer? | - Deja de jugar con tus palabras. - ¿Entonces qué vas a hacer? |
367 | 00:32:34,550 | 00:32:37,250 | ¿Estás planeando exponerlo? | ¿Estás planeando exponerlo? |
368 | 00:32:37,250 | 00:32:39,610 | ¿Quieres una copia de eso? | ¿Quieres una copia de eso? |
369 | 00:32:46,000 | 00:32:47,880 | Jeon Ji Seong, la autora de más ventas | Jeon Ji Seong, la autora de más ventas |
370 | 00:32:47,880 | 00:32:53,300 | es una escritora falsa que robó y vendió el diario de su esposo, cuando nunca tuvo la intención de hacerlo público. | es una escritora falsa que robó y vendió el diario de su esposo, cuando nunca tuvo la intención de hacerlo público. |
371 | 00:32:53,300 | 00:32:54,960 | ¿Cómo es esto? | ¿Cómo es esto? |
372 | 00:32:54,960 | 00:32:57,160 | Tengo una copia. | Tengo una copia. |
373 | 00:32:57,160 | 00:32:59,450 | Estás loco, ¿no? | Estás loco, ¿no? |
374 | 00:32:59,450 | 00:33:02,150 | Entonces ambos estaremos acabados. | Entonces ambos estaremos acabados. |
375 | 00:33:02,150 | 00:33:05,540 | Entonces, ¿no podríamos, como cualquier otra pareja, | Entonces, ¿no podríamos, como cualquier otra pareja, |
376 | 00:33:05,540 | 00:33:08,250 | simplemente vivir una vida ordinaria? | simplemente vivir una vida ordinaria? |
377 | 00:33:08,250 | 00:33:11,300 | Deja de decir cosas tan banales. | Deja de decir cosas tan banales. |
378 | 00:33:11,300 | 00:33:14,450 | Yo no sé por qué de repente estás siendo así, | Yo no sé por qué de repente estás siendo así, |
379 | 00:33:14,450 | 00:33:18,020 | pero sé muy bien que no eres alguien que pueda hacer eso. | pero sé muy bien que no eres alguien que pueda hacer eso. |
380 | 00:33:18,020 | 00:33:19,940 | Esto no es repentino. | Esto no es repentino. |
381 | 00:33:19,940 | 00:33:22,310 | Solo olvídalo. | Solo olvídalo. |
382 | 00:33:35,750 | 00:33:39,420 | Director Hyun Sung Mun | Director Hyun Sung Mun |
383 | 00:33:45,530 | 00:33:46,950 | ¿Hola? | ¿Hola? |
384 | 00:33:46,950 | 00:33:49,360 | ¿Llegaste a casa sana y salva? | ¿Llegaste a casa sana y salva? |
385 | 00:33:50,200 | 00:33:53,040 | Llamé para ver si estabas bien. | Llamé para ver si estabas bien. |
386 | 00:33:56,340 | 00:33:58,580 | ¿Duele? | ¿Duele? |
387 | 00:35:25,630 | 00:35:27,810 | Pensé... | Pensé... |
388 | 00:35:29,080 | 00:35:33,710 | para comprar buenos muebles y una biblioteca decente. | para comprar buenos muebles y una biblioteca decente. |
389 | 00:35:33,710 | 00:35:36,160 | Pero eran costosos, | Pero eran costosos, |
390 | 00:35:37,890 | 00:35:42,240 | y normalmente no leo libros usados. | y normalmente no leo libros usados. |
391 | 00:35:43,200 | 00:35:46,390 | Siempre compro lo que yo quiero leer. | Siempre compro lo que yo quiero leer. |
392 | 00:35:48,090 | 00:35:50,950 | sé que hay demasiados libros, | sé que hay demasiados libros, |
393 | 00:35:53,260 | 00:35:57,160 | y que debería haberlos organizado. | y que debería haberlos organizado. |
394 | 00:35:59,400 | 00:36:01,820 | ¿Estás herida en alguna parte? | ¿Estás herida en alguna parte? |
395 | 00:36:03,460 | 00:36:06,940 | ¿Por qué vino hasta aquí? | ¿Por qué vino hasta aquí? |
396 | 00:36:06,940 | 00:36:09,090 | Llorastes. | Llorastes. |
397 | 00:37:10,230 | 00:37:12,810 | Necesito arreglar esto, pero no lo arreglarán. | Necesito arreglar esto, pero no lo arreglarán. |
398 | 00:37:12,810 | 00:37:16,080 | Incluso a las 3:00 de la mañana, si quiero un pulpo crudo en rodajas y una copa de vino de Burdeos, | Incluso a las 3:00 de la mañana, si quiero un pulpo crudo en rodajas y una copa de vino de Burdeos, |
399 | 00:37:16,080 | 00:37:20,160 | Siento que necesito ir inmediatamente a un mercado de pescado. | Siento que necesito ir inmediatamente a un mercado de pescado. |
400 | 00:37:20,160 | 00:37:24,600 | Yo también soy así. Ya sea un hábito o una actitud, no puedo arreglarlo. | Yo también soy así. Ya sea un hábito o una actitud, no puedo arreglarlo. |
401 | 00:37:24,600 | 00:37:28,170 | No. Simplemente no tienes ninguna intención de arreglarlo. | No. Simplemente no tienes ninguna intención de arreglarlo. |
402 | 00:37:28,170 | 00:37:33,290 | - ¿Eso es todo? - Entonces, ¿dónde te vas a quedar antes de mudarte? | - ¿Eso es todo? - Entonces, ¿dónde te vas a quedar antes de mudarte? |
403 | 00:37:33,290 | 00:37:36,560 | No lo sé. Realmente no tengo un lugar adonde ir. | No lo sé. Realmente no tengo un lugar adonde ir. |
404 | 00:37:36,560 | 00:37:38,680 | Tendré que investigarlo. | Tendré que investigarlo. |
405 | 00:37:38,680 | 00:37:40,490 | ¿No hay nadie con quien salgas? | ¿No hay nadie con quien salgas? |
406 | 00:37:40,490 | 00:37:43,140 | Hubo un chico con el que estuviste durante mucho tiempo. | Hubo un chico con el que estuviste durante mucho tiempo. |
407 | 00:37:43,140 | 00:37:45,560 | Ese tipo ha estado casado por un tiempo. | Ese tipo ha estado casado por un tiempo. |
408 | 00:37:45,560 | 00:37:49,660 | Él se casó e incluso estuvo a punto de divorciarse de ella, hasta que me vi envuelto en eso. | Él se casó e incluso estuvo a punto de divorciarse de ella, hasta que me vi envuelto en eso. |
409 | 00:37:49,660 | 00:37:51,760 | Incluso me despidieron de dar conferencias. | Incluso me despidieron de dar conferencias. |
410 | 00:37:51,760 | 00:37:56,000 | Viniendo desde la perspectiva de una mujer casada, creo que lo entiendo. | Viniendo desde la perspectiva de una mujer casada, creo que lo entiendo. |
411 | 00:37:56,000 | 00:37:57,230 | ¿Estás casada, Sunbae? | ¿Estás casada, Sunbae? |
412 | 00:37:57,230 | 00:38:00,360 | Sí, hace un tiempo. Mi separación de él es más larga que nuestra vida matrimonial. | Sí, hace un tiempo. Mi separación de él es más larga que nuestra vida matrimonial. |
413 | 00:38:00,360 | 00:38:01,190 | No tenía ni idea. | No tenía ni idea. |
414 | 00:38:01,190 | 00:38:03,980 | En todo caso, como mujer casada, | En todo caso, como mujer casada, |
415 | 00:38:03,980 | 00:38:08,620 | Encontraría a alguien como tú del tipo más difícil y agotador de tratar. | Encontraría a alguien como tú del tipo más difícil y agotador de tratar. |
416 | 00:38:08,620 | 00:38:10,180 | - ¿Yo? - Por supuesto. | - ¿Yo? - Por supuesto. |
417 | 00:38:10,180 | 00:38:14,150 | Realmente nunca quiero mezclarme con alguien como tú en mi matrimonio. | Realmente nunca quiero mezclarme con alguien como tú en mi matrimonio. |
418 | 00:38:14,150 | 00:38:16,000 | Yo me siento de la misma manera. | Yo me siento de la misma manera. |
419 | 00:38:16,000 | 00:38:18,710 | Así que no nos involucremos en algo así, | Así que no nos involucremos en algo así, |
420 | 00:38:19,590 | 00:38:21,680 | e involucrémonos de alguna otra manera. | e involucrémonos de alguna otra manera. |
421 | 00:38:21,680 | 00:38:25,550 | ¿Qué tal si te quedas aquí? Este lugar está vacío. | ¿Qué tal si te quedas aquí? Este lugar está vacío. |
422 | 00:38:25,550 | 00:38:26,650 | ¿Cómo puedo hacer eso? | ¿Cómo puedo hacer eso? |
423 | 00:38:26,650 | 00:38:29,560 | ¿Qué importa? Te lo dije, está vacío. | ¿Qué importa? Te lo dije, está vacío. |
424 | 00:38:30,590 | 00:38:33,360 | Bueno. ¿No planeabas decir en Seúl por un tiempo? | Bueno. ¿No planeabas decir en Seúl por un tiempo? |
425 | 00:38:33,360 | 00:38:37,280 | Después de todo, este era solo mi cuarto de trabajo. | Después de todo, este era solo mi cuarto de trabajo. |
426 | 00:38:37,280 | 00:38:40,940 | Así que quédate aquí. No tienes que pagarme alquiler. | Así que quédate aquí. No tienes que pagarme alquiler. |
427 | 00:38:40,940 | 00:38:46,770 | A cambio, ayúdame un poco. Estoy trabajando en un nuevo libro. | A cambio, ayúdame un poco. Estoy trabajando en un nuevo libro. |
428 | 00:39:14,900 | 00:39:19,020 | Director Yun Ban Ya | Director Yun Ban Ya |
429 | 00:39:42,360 | 00:39:44,220 | Entra. | Entra. |
430 | 00:39:45,240 | 00:39:48,260 | ¿Qué? ¿Son todas tus cosas? | ¿Qué? ¿Son todas tus cosas? |
431 | 00:39:48,260 | 00:39:50,920 | Solo me quedaré aquí por poco tiempo. | Solo me quedaré aquí por poco tiempo. |
432 | 00:40:36,840 | 00:40:41,610 | No quiero morir, pero cuando me siento que me estoy muriendo... | No quiero morir, pero cuando me siento que me estoy muriendo... |
433 | 00:40:41,610 | 00:40:42,980 | A decir verdad, escribir un guión... | A decir verdad, escribir un guión... |
434 | 00:40:42,980 | 00:40:45,400 | Para sobrevivir... | Para sobrevivir... |
435 | 00:40:47,760 | 00:40:52,650 | Para respirar... ¿qué puedo hacer? | Para respirar... ¿qué puedo hacer? |
436 | 00:41:05,530 | 00:41:07,870 | Quizás, en lugar de una oportunidad... | Quizás, en lugar de una oportunidad... |
437 | 00:41:07,870 | 00:41:08,820 | Director Hyun Sung Mun | Director Hyun Sung Mun |
438 | 00:41:08,820 | 00:41:12,620 | Fue más como un impulso. | Fue más como un impulso. |
439 | 00:41:12,620 | 00:41:15,150 | Un día, de repente tuve este pensamiento. | Un día, de repente tuve este pensamiento. |
440 | 00:41:15,150 | 00:41:20,260 | "¿Estoy contando correctamente la historia que quiero? | "¿Estoy contando correctamente la historia que quiero? |
441 | 00:41:20,260 | 00:41:23,390 | No estoy menospreciando mis trabajos anteriores. | No estoy menospreciando mis trabajos anteriores. |
442 | 00:41:23,390 | 00:41:27,060 | Pero tal vez estaba censurando | Pero tal vez estaba censurando |
443 | 00:41:27,060 | 00:41:31,580 | mi propio método de expresión. | mi propio método de expresión. |
444 | 00:41:31,580 | 00:41:36,000 | Desde esa perspectiva, mi proyecto actual | Desde esa perspectiva, mi proyecto actual |
445 | 00:41:36,000 | 00:41:38,000 | puede ser diferente de mis trabajos anteriores... | puede ser diferente de mis trabajos anteriores... |
446 | 00:41:47,230 | 00:41:51,010 | Estoy agradecida desde antes por su ayuda. | Estoy agradecida desde antes por su ayuda. |
447 | 00:41:51,010 | 00:41:53,170 | ¿Desde antes? | ¿Desde antes? |
448 | 00:41:54,250 | 00:41:58,820 | Me dijo que era una arrogante. | Me dijo que era una arrogante. |
449 | 00:41:58,820 | 00:42:01,560 | Sentí como si estuviera viendo a través de mí, | Sentí como si estuviera viendo a través de mí, |
450 | 00:42:01,560 | 00:42:04,920 | así que fue extremadamente humillante | así que fue extremadamente humillante |
451 | 00:42:04,920 | 00:42:07,520 | pero también reconfortante. | pero también reconfortante. |
452 | 00:42:08,330 | 00:42:10,450 | Me alegré de escucharlo. | Me alegré de escucharlo. |
453 | 00:42:11,930 | 00:42:13,900 | ¿Eso es así? | ¿Eso es así? |
454 | 00:42:13,900 | 00:42:19,320 | Las personas naturalmente se miente incluso a sí misma. | Las personas naturalmente se miente incluso a sí misma. |
455 | 00:42:19,320 | 00:42:23,520 | Para poder desnudarse por completo frente a un extraño, | Para poder desnudarse por completo frente a un extraño, |
456 | 00:42:23,520 | 00:42:27,150 | haber conocido a una persona así, | haber conocido a una persona así, |
457 | 00:42:27,150 | 00:42:30,080 | esa es una tremenda oportunidad, ¿no es así? | esa es una tremenda oportunidad, ¿no es así? |
458 | 00:42:33,960 | 00:42:40,350 | Ese día que tuve el "desmayo"... Recuerdo ese día. | Ese día que tuve el "desmayo"... Recuerdo ese día. |
459 | 00:42:42,930 | 00:42:48,000 | Si ese día hubiera estado menos borracha | Si ese día hubiera estado menos borracha |
460 | 00:42:48,000 | 00:42:50,410 | o más borracha, | o más borracha, |
461 | 00:42:51,810 | 00:42:54,690 | ¿habría cambiado algo? | ¿habría cambiado algo? |
462 | 00:42:59,190 | 00:43:05,550 | Me gusta más ahora, cuando no está borracha para nada. | Me gusta más ahora, cuando no está borracha para nada. |
463 | 00:44:47,570 | 00:44:50,770 | Debimos haberle pedido que se uniera a nosotros antes, ya que somos su alma mater. | Debimos haberle pedido que se uniera a nosotros antes, ya que somos su alma mater. |
464 | 00:44:50,770 | 00:44:55,140 | Pero nos conocimos gracias al profesor Hyun, y estoy muy honrado. | Pero nos conocimos gracias al profesor Hyun, y estoy muy honrado. |
465 | 00:44:55,140 | 00:44:58,620 | Por favor, cuide de nosotros a partir de ahora. | Por favor, cuide de nosotros a partir de ahora. |
466 | 00:45:00,930 | 00:45:03,070 | Gracias. | Gracias. |
467 | 00:45:08,230 | 00:45:10,390 | Qué fácil fue eso. | Qué fácil fue eso. |
468 | 00:45:15,550 | 00:45:17,570 | Se ve bien. | Se ve bien. |
469 | 00:45:28,930 | 00:45:33,500 | Ese día, después de tener sexo una sola vez, | Ese día, después de tener sexo una sola vez, |
470 | 00:45:33,500 | 00:45:36,210 | conseguí algo que superó mis expectativas. | conseguí algo que superó mis expectativas. |
471 | 00:45:48,110 | 00:45:50,650 | Pude volver a respirar. | Pude volver a respirar. |
472 | 00:47:58,300 | 00:48:04,500 | ¿Qué esperaba conseguir al acostarme de nuevo con ese hombre? | ¿Qué esperaba conseguir al acostarme de nuevo con ese hombre? |
473 | 00:48:05,360 | 00:48:08,580 | No era porque quisiera tener a ese hombre, | No era porque quisiera tener a ese hombre, |
474 | 00:48:10,170 | 00:48:12,480 | sino porque quería robarlo. | sino porque quería robarlo. |
475 | 00:48:16,310 | 00:48:19,160 | Porque quería arruinarlo. | Porque quería arruinarlo. |
476 | 00:50:27,100 | 00:50:29,100 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
477 | 00:50:50,430 | 00:50:52,890 | Lo amo. | Lo amo. |
478 | 00:51:47,980 | 00:51:50,660 | ¡¿Por qué él de entre todas las personas?! | ¡¿Por qué él de entre todas las personas?! |
479 | 00:51:50,660 | 00:51:53,030 | ¡¿Por qué?! | ¡¿Por qué?! |
480 | 00:52:19,120 | 00:52:22,980 | Lo siento. Hay algo de lo que debo ocuparme, así que me iré ahora. | Lo siento. Hay algo de lo que debo ocuparme, así que me iré ahora. |
481 | 00:52:24,210 | 00:52:27,520 | No se levante. Duerma un poco más. | No se levante. Duerma un poco más. |
482 | 00:53:32,000 | 00:53:39,000 | ||
Subtítulos de | VIKI | Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - |