This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:04:46,514 | 00:04:48,840 | Las ma�anas de Par�s son deliciosas... | Las ma�anas de Par�s son deliciosas... |
2 | 00:04:49,189 | 00:04:50,909 | pero demasiado bulliciosas. | pero demasiado bulliciosas. |
3 | 00:04:57,320 | 00:05:00,240 | La canci�n de Par�s no es una sonata de Mozart. | La canci�n de Par�s no es una sonata de Mozart. |
4 | 00:05:01,072 | 00:05:04,392 | Puede que no sea tan buena como merece, | Puede que no sea tan buena como merece, |
5 | 00:05:05,450 | 00:05:09,130 | pero al menos no es de las peores. | pero al menos no es de las peores. |
6 | 00:05:10,245 | 00:05:13,765 | Sevilla tiene su fandango. Chicago su fox - trot. | Sevilla tiene su fandango. Chicago su fox - trot. |
7 | 00:05:14,207 | 00:05:17,767 | Buenos Aires su tango. Dressen su Gavota. | Buenos Aires su tango. Dressen su Gavota. |
8 | 00:05:18,168 | 00:05:22,088 | No importa cual sea el nombre, ni el lugar, ni el porqu� | No importa cual sea el nombre, ni el lugar, ni el porqu� |
9 | 00:05:22,546 | 00:05:26,466 | cada ma�ana, como un ni�o, Par�s inicia su lamento. | cada ma�ana, como un ni�o, Par�s inicia su lamento. |
10 | 00:05:31,010 | 00:05:35,010 | Un taxi que toca su claxon y asusta a un anglosaj�n, | Un taxi que toca su claxon y asusta a un anglosaj�n, |
11 | 00:05:35,472 | 00:05:37,432 | es la canci�n de Par�s. | es la canci�n de Par�s. |
12 | 00:05:37,973 | 00:05:41,533 | Recibir una postal con m�s texto que una carta, | Recibir una postal con m�s texto que una carta, |
13 | 00:05:41,934 | 00:05:43,854 | es la canci�n de Par�s. | es la canci�n de Par�s. |
14 | 00:05:44,853 | 00:05:49,013 | No es un ruido delicioso, pero te hace ser tan ambicioso, | No es un ruido delicioso, pero te hace ser tan ambicioso, |
15 | 00:05:51,316 | 00:05:55,236 | que vender�as a tu hija por muy poco dinero. | que vender�as a tu hija por muy poco dinero. |
16 | 00:05:55,694 | 00:05:57,614 | Es la canci�n de Par�s. | Es la canci�n de Par�s. |
17 | 00:06:12,164 | 00:06:15,884 | �Buenos d�as, Dubar! �C�mo est� mi compadre? | �Buenos d�as, Dubar! �C�mo est� mi compadre? |
18 | 00:06:16,334 | 00:06:19,454 | �Buenos d�as, Maurice! �Qu� tal est�s? | �Buenos d�as, Maurice! �Qu� tal est�s? |
19 | 00:06:20,920 | 00:06:24,640 | - �Nos vemos el viernes? - El viernes es mi d�a. | - �Nos vemos el viernes? - El viernes es mi d�a. |
20 | 00:06:25,507 | 00:06:28,427 | - �Oh, qu� hombre! - �C�mo est� usted? | - �Oh, qu� hombre! - �C�mo est� usted? |
21 | 00:06:29,468 | 00:06:33,388 | - �Qu� tal la panader�a? - Necesito un ayudante. | - �Qu� tal la panader�a? - Necesito un ayudante. |
22 | 00:06:33,846 | 00:06:37,206 | - �Y su esposo? - �Necesita dormirla! | - �Y su esposo? - �Necesita dormirla! |
23 | 00:06:37,807 | 00:06:41,327 | �Hola, Sra. Bendyx! �C�mo est� su ap�ndice? | �Hola, Sra. Bendyx! �C�mo est� su ap�ndice? |
24 | 00:06:41,769 | 00:06:44,689 | Y lo que es m�s... �C�mo est� usted? | Y lo que es m�s... �C�mo est� usted? |
25 | 00:06:46,355 | 00:06:50,075 | Buenos d�as. Hola, se�or. �C�mo est� el tendero? | Buenos d�as. Hola, se�or. �C�mo est� el tendero? |
26 | 00:06:50,525 | 00:06:54,045 | Me debe 10 francos. �C�mo esta usted? | Me debe 10 francos. �C�mo esta usted? |
27 | 00:06:55,111 | 00:06:58,431 | Ah, mi compa�ero de farras. �Otra "amiguita"? | Ah, mi compa�ero de farras. �Otra "amiguita"? |
28 | 00:06:59,072 | 00:07:02,392 | - �Es mi esposa! - �C�mo est� usted? | - �Es mi esposa! - �C�mo est� usted? |
29 | 00:07:03,659 | 00:07:07,579 | - �C�mo est� su abuelo? - Otra vez en la c�rcel. | - �C�mo est� su abuelo? - Otra vez en la c�rcel. |
30 | 00:07:08,037 | 00:07:11,557 | - �C�mo le va el negocio? - No lo sabe usted bien. | - �C�mo le va el negocio? - No lo sabe usted bien. |
31 | 00:07:11,998 | 00:07:15,918 | Buenos dias, Sr. Cohen. �C�mo le van sus chucher�as? | Buenos dias, Sr. Cohen. �C�mo le van sus chucher�as? |
32 | 00:07:16,376 | 00:07:18,296 | �C�mo le va? | �C�mo le va? |
33 | 00:07:18,670 | 00:07:20,390 | �Y usted qu� tal? | �Y usted qu� tal? |
34 | 00:07:38,684 | 00:07:40,204 | �C�mo est� usted? | �C�mo est� usted? |
35 | 00:07:46,815 | 00:07:48,335 | �C�mo est� usted? | �C�mo est� usted? |
36 | 00:08:04,952 | 00:08:07,872 | - �Emile! - �Bonito d�a para su boda! | - �Emile! - �Bonito d�a para su boda! |
37 | 00:08:08,497 | 00:08:11,137 | - Si...�Ya est� mi traje? - �Claro! | - Si...�Ya est� mi traje? - �Claro! |
38 | 00:08:11,374 | 00:08:14,734 | - Se lo pagar�. - No tengo prisa. | - Se lo pagar�. - No tengo prisa. |
39 | 00:08:15,168 | 00:08:19,088 | Acaba de establecerse y los negocios andan mal. | Acaba de establecerse y los negocios andan mal. |
40 | 00:08:19,546 | 00:08:21,866 | - Mire. - �Todo vendido? | - Mire. - �Todo vendido? |
41 | 00:08:22,256 | 00:08:26,176 | Este es el suyo. Los otros son para el Vizconde de Barr�s. | Este es el suyo. Los otros son para el Vizconde de Barr�s. |
42 | 00:08:26,634 | 00:08:30,154 | �Es el hombre mejor vestido de Francia! | �Es el hombre mejor vestido de Francia! |
43 | 00:08:30,596 | 00:08:33,516 | Me debe m�s de 40 mil francos. | Me debe m�s de 40 mil francos. |
44 | 00:08:33,931 | 00:08:35,451 | �Todo un �xito! | �Todo un �xito! |
45 | 00:08:35,808 | 00:08:38,728 | - Ya lo creo. Son 2.000 francos. - Si, eso era. | - Ya lo creo. Son 2.000 francos. - Si, eso era. |
46 | 00:08:49,776 | 00:08:52,056 | �La carrera de Par�s. | �La carrera de Par�s. |
47 | 00:09:02,285 | 00:09:05,205 | - �Se�or Vizconde! - Buenos d�as, Maurice. | - �Se�or Vizconde! - Buenos d�as, Maurice. |
48 | 00:09:07,497 | 00:09:10,417 | �El se�or Vizconde participa en la carrera? | �El se�or Vizconde participa en la carrera? |
49 | 00:09:10,832 | 00:09:14,152 | Causalidad. �Tiene ya alguno de mis trajes? | Causalidad. �Tiene ya alguno de mis trajes? |
50 | 00:09:14,585 | 00:09:16,505 | Ya los tiene usted todos. | Ya los tiene usted todos. |
51 | 00:09:16,878 | 00:09:18,798 | D�me uno enseguida. | D�me uno enseguida. |
52 | 00:09:19,172 | 00:09:21,492 | - Llegar� en cualqier momento. - �Qui�n? | - Llegar� en cualqier momento. - �Qui�n? |
53 | 00:09:21,882 | 00:09:24,202 | - El marido de la chica. �Qu� chica? | - El marido de la chica. �Qu� chica? |
54 | 00:09:24,592 | 00:09:26,472 | Pues...no me acuerdo | Pues...no me acuerdo |
55 | 00:09:26,885 | 00:09:31,005 | El marido me persigue y me vi metido en la carrera. | El marido me persigue y me vi metido en la carrera. |
56 | 00:09:32,306 | 00:09:35,226 | Supongo que ya ni necesita esto... | Supongo que ya ni necesita esto... |
57 | 00:09:35,642 | 00:09:37,562 | Lo cog� en la fruter�a. | Lo cog� en la fruter�a. |
58 | 00:09:38,560 | 00:09:42,480 | �Le importar�a cederle el cuarto al Se�or Vizconde? | �Le importar�a cederle el cuarto al Se�or Vizconde? |
59 | 00:09:42,938 | 00:09:44,858 | Si, si; ser� un placer. | Si, si; ser� un placer. |
60 | 00:09:47,108 | 00:09:49,628 | Gracias. Gracias, Maurice. Muchas gracias. | Gracias. Gracias, Maurice. Muchas gracias. |
61 | 00:09:52,112 | 00:09:54,032 | Pase usted all�. | Pase usted all�. |
62 | 00:09:57,115 | 00:10:00,235 | Se�or Vizconde... �Qu� hay de la cuenta? | Se�or Vizconde... �Qu� hay de la cuenta? |
63 | 00:10:04,829 | 00:10:07,149 | De lo que me debe Se�or Vizconde... | De lo que me debe Se�or Vizconde... |
64 | 00:10:07,539 | 00:10:10,459 | Los pantalones est�n muy bien cortados. | Los pantalones est�n muy bien cortados. |
65 | 00:10:10,875 | 00:10:12,795 | Respecto a lo que me debe... | Respecto a lo que me debe... |
66 | 00:10:13,168 | 00:10:15,088 | Esta noche ir� al Chateau | Esta noche ir� al Chateau |
67 | 00:10:15,461 | 00:10:18,381 | Y le pedir� a mi t�o la mensualidad siguiente. | Y le pedir� a mi t�o la mensualidad siguiente. |
68 | 00:10:18,797 | 00:10:21,317 | �Y qu� me dice del camisero? | �Y qu� me dice del camisero? |
69 | 00:10:21,716 | 00:10:24,636 | que le hizo sus preciosas camisas? | que le hizo sus preciosas camisas? |
70 | 00:10:25,052 | 00:10:26,972 | - P�ngamelas en cuenta. Gracias. | - P�ngamelas en cuenta. Gracias. |
71 | 00:10:27,345 | 00:10:30,665 | �Y de mis otros amigos, el sombrerero, el zapatero? | �Y de mis otros amigos, el sombrerero, el zapatero? |
72 | 00:10:31,098 | 00:10:33,018 | Tambi�n les pagar�. | Tambi�n les pagar�. |
73 | 00:10:33,391 | 00:10:35,311 | Gracias, Se�or Vizconde. | Gracias, Se�or Vizconde. |
74 | 00:10:36,101 | 00:10:38,821 | Bien, muy bien. Y ahora, Maurice... | Bien, muy bien. Y ahora, Maurice... |
75 | 00:10:39,437 | 00:10:43,357 | �Podr�a hacerme un peque�o pr�stamo? | �Podr�a hacerme un peque�o pr�stamo? |
76 | 00:10:43,815 | 00:10:45,735 | - �Dinero? - Si, si... | - �Dinero? - Si, si... |
77 | 00:10:46,108 | 00:10:49,428 | Sal� corriendo y olvid� la cartera. | Sal� corriendo y olvid� la cartera. |
78 | 00:10:49,861 | 00:10:53,381 | - �Mil francos? - Con 500 me basta. | - �Mil francos? - Con 500 me basta. |
79 | 00:10:53,822 | 00:10:57,142 | - Se�or Vizconde...Mil. - De ninguna maera. | - Se�or Vizconde...Mil. - De ninguna maera. |
80 | 00:10:57,575 | 00:10:59,495 | Puede necesitarlos... | Puede necesitarlos... |
81 | 00:10:59,868 | 00:11:02,628 | D�me los 2.000 y no se hable m�s. | D�me los 2.000 y no se hable m�s. |
82 | 00:11:05,288 | 00:11:09,528 | Ma�ana vendr� con bolsas de oro para usted. | Ma�ana vendr� con bolsas de oro para usted. |
83 | 00:11:09,875 | 00:11:12,555 | Gracias, Se�or Vizconde. | Gracias, Se�or Vizconde. |
84 | 00:11:23,676 | 00:11:25,956 | Maurice, es muy bonito. | Maurice, es muy bonito. |
85 | 00:11:26,345 | 00:11:30,265 | De un retal ha hecho una obra de arte. | De un retal ha hecho una obra de arte. |
86 | 00:11:30,723 | 00:11:33,643 | Arte que usted ennoblece, querido amigo. | Arte que usted ennoblece, querido amigo. |
87 | 00:11:34,059 | 00:11:37,979 | Usted hace poes�a... Nadie podr�a mejorarlo. | Usted hace poes�a... Nadie podr�a mejorarlo. |
88 | 00:11:38,437 | 00:11:42,757 | El orgullo de hilo y aguja, el romance de las tijeras. | El orgullo de hilo y aguja, el romance de las tijeras. |
89 | 00:11:43,232 | 00:11:46,152 | �En mi boda con Claire...! �Maurice! | �En mi boda con Claire...! �Maurice! |
90 | 00:11:47,818 | 00:11:49,978 | - Emile, Emile... - Es usted un amigo. | - Emile, Emile... - Es usted un amigo. |
91 | 00:11:50,237 | 00:11:51,837 | Y usted un rom�ntico. | Y usted un rom�ntico. |
92 | 00:11:52,614 | 00:11:56,134 | Mi fama se propaga. Soy hombre que vale. | Mi fama se propaga. Soy hombre que vale. |
93 | 00:11:56,575 | 00:12:00,095 | Entiendo el arte de coser como algo po�tico. | Entiendo el arte de coser como algo po�tico. |
94 | 00:12:00,536 | 00:12:03,456 | Mi aguja sigue el hilo del romance, | Mi aguja sigue el hilo del romance, |
95 | 00:12:03,872 | 00:12:07,792 | y no doy ni un punto si no me pagan bien. | y no doy ni un punto si no me pagan bien. |
96 | 00:12:08,250 | 00:12:12,170 | Un sastre sin clientela es como un marino. | Un sastre sin clientela es como un marino. |
97 | 00:12:12,628 | 00:12:14,548 | Nadie conf�a en �l. | Nadie conf�a en �l. |
98 | 00:12:14,921 | 00:12:18,841 | Pero hay magia en la m�sica de mi m�quina de coser. | Pero hay magia en la m�sica de mi m�quina de coser. |
99 | 00:12:19,299 | 00:12:20,819 | Escuche usted... | Escuche usted... |
100 | 00:12:21,175 | 00:12:23,095 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
101 | 00:12:24,052 | 00:12:27,812 | Saldremos al encuentro de las chicas adorables... | Saldremos al encuentro de las chicas adorables... |
102 | 00:12:28,222 | 00:12:30,182 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
103 | 00:12:30,557 | 00:12:34,477 | Mientras yo est� sentado mi amor fregar� el suelo. | Mientras yo est� sentado mi amor fregar� el suelo. |
104 | 00:12:35,310 | 00:12:37,470 | Me besar� sin parar... | Me besar� sin parar... |
105 | 00:12:38,646 | 00:12:41,006 | �O me echar� a la calle! | �O me echar� a la calle! |
106 | 00:12:42,024 | 00:12:44,144 | Y cuando yo me duche, | Y cuando yo me duche, |
107 | 00:12:44,942 | 00:12:47,262 | me frotar� la espalda. | me frotar� la espalda. |
108 | 00:12:48,069 | 00:12:49,789 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
109 | 00:12:50,154 | 00:12:54,074 | En una noche de luna me preparar� una sopa... | En una noche de luna me preparar� una sopa... |
110 | 00:12:54,532 | 00:12:56,652 | Los beb�s son rom�nticos... | Los beb�s son rom�nticos... |
111 | 00:12:56,992 | 00:13:00,752 | Y si no nos peleamos tendremos una tropa... | Y si no nos peleamos tendremos una tropa... |
112 | 00:13:01,412 | 00:13:03,932 | Haremos crecer la pobalci�n. | Haremos crecer la pobalci�n. |
113 | 00:13:04,539 | 00:13:07,859 | Es un deber que tenemos para con Francia. | Es un deber que tenemos para con Francia. |
114 | 00:13:09,751 | 00:13:11,671 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
115 | 00:13:13,713 | 00:13:15,633 | Si, es rom�ntico. | Si, es rom�ntico. |
116 | 00:13:17,632 | 00:13:21,592 | Bonita melod�a... �Y muy rom�ntica! | Bonita melod�a... �Y muy rom�ntica! |
117 | 00:13:24,303 | 00:13:26,263 | Olvidaba mi bast�n. | Olvidaba mi bast�n. |
118 | 00:13:28,515 | 00:13:30,235 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
119 | 00:13:30,558 | 00:13:32,718 | Le arreglar� la corbata. | Le arreglar� la corbata. |
120 | 00:13:37,271 | 00:13:38,631 | Adi�s. | Adi�s. |
121 | 00:13:38,814 | 00:13:40,774 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
122 | 00:13:41,858 | 00:13:43,578 | �Taxi? | �Taxi? |
123 | 00:13:43,942 | 00:13:47,062 | No. Prefiero pasear un poco. �No es rom�ntico? | No. Prefiero pasear un poco. �No es rom�ntico? |
124 | 00:13:48,737 | 00:13:50,657 | �Por fin un pasajero! | �Por fin un pasajero! |
125 | 00:13:51,865 | 00:13:54,185 | A la estaci�n de ferrocarril. | A la estaci�n de ferrocarril. |
126 | 00:13:55,200 | 00:13:58,120 | No demasiado deprisa, por favor... | No demasiado deprisa, por favor... |
127 | 00:14:00,412 | 00:14:02,332 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
128 | 00:14:03,915 | 00:14:05,875 | �No es rom�ntico... | �No es rom�ntico... |
129 | 00:14:06,875 | 00:14:08,995 | conducir por la ciudad? | conducir por la ciudad? |
130 | 00:14:09,335 | 00:14:11,295 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
131 | 00:14:13,505 | 00:14:15,665 | Creo que lo escribir�... | Creo que lo escribir�... |
132 | 00:14:21,844 | 00:14:24,804 | la-si-la-sol-fa-mi-sol... | la-si-la-sol-fa-mi-sol... |
133 | 00:14:25,180 | 00:14:26,940 | do-do-la-si...bemol. | do-do-la-si...bemol. |
134 | 00:14:27,682 | 00:14:29,442 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
135 | 00:14:31,226 | 00:14:33,586 | Tengo que dar con la letra. | Tengo que dar con la letra. |
136 | 00:14:33,936 | 00:14:35,896 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
137 | 00:14:36,229 | 00:14:40,189 | �Por qu� ser� tan dif�cil escribir lo que se siente? | �Por qu� ser� tan dif�cil escribir lo que se siente? |
138 | 00:14:48,947 | 00:14:50,907 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
139 | 00:16:05,251 | 00:16:07,411 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
140 | 00:16:09,212 | 00:16:11,572 | M�sica en la noche... | M�sica en la noche... |
141 | 00:16:11,922 | 00:16:14,082 | y sue�os fugitivos. | y sue�os fugitivos. |
142 | 00:16:15,258 | 00:16:17,218 | �No es rom�ntico... | �No es rom�ntico... |
143 | 00:16:18,802 | 00:16:22,762 | que nuestro h�roe pueda aparecer... | que nuestro h�roe pueda aparecer... |
144 | 00:16:25,056 | 00:16:29,216 | y que sea tal como nuestro coraz�n espera? | y que sea tal como nuestro coraz�n espera? |
145 | 00:16:37,774 | 00:16:41,134 | Mi pr�ncipe vendr� con su armadura... | Mi pr�ncipe vendr� con su armadura... |
146 | 00:16:42,360 | 00:16:44,720 | y besar� mi mano. | y besar� mi mano. |
147 | 00:16:46,738 | 00:16:48,698 | �No es rom�ntico... | �No es rom�ntico... |
148 | 00:16:50,908 | 00:16:54,868 | que al oir mi llamada se postre a mis pies? | que al oir mi llamada se postre a mis pies? |
149 | 00:16:57,788 | 00:16:59,748 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
150 | 00:17:04,876 | 00:17:07,836 | Ser� alto y fuerte... | Ser� alto y fuerte... |
151 | 00:17:11,131 | 00:17:14,091 | y aunque no le conozca... | y aunque no le conozca... |
152 | 00:17:17,385 | 00:17:20,345 | colmar� todos mis sue�os... | colmar� todos mis sue�os... |
153 | 00:17:25,724 | 00:17:28,684 | �No es rom�ntico? | �No es rom�ntico? |
154 | 00:17:34,481 | 00:17:36,441 | �Princesa! �Jeanette! | �Princesa! �Jeanette! |
155 | 00:17:37,191 | 00:17:39,551 | �Conde, pensaba acostarme! | �Conde, pensaba acostarme! |
156 | 00:17:39,901 | 00:17:42,861 | - Quiero hablar con usted. - �Conmigo? | - Quiero hablar con usted. - �Conmigo? |
157 | 00:17:43,237 | 00:17:45,797 | - Si, antes de la cena. - Esta noche, no. | - Si, antes de la cena. - Esta noche, no. |
158 | 00:17:46,155 | 00:17:49,115 | Tuve otro desmayo y estar� mejor en la cama. | Tuve otro desmayo y estar� mejor en la cama. |
159 | 00:17:49,491 | 00:17:52,251 | Es un lugar ideal aun estando bien. | Es un lugar ideal aun estando bien. |
160 | 00:17:52,827 | 00:17:56,187 | - �A que viene la escalera? - Es m�s rom�ntico. | - �A que viene la escalera? - Es m�s rom�ntico. |
161 | 00:17:56,788 | 00:17:58,348 | �Cuidado! | �Cuidado! |
162 | 00:17:59,498 | 00:18:01,858 | He tra�do mi flauta para entretenerla un rato. | He tra�do mi flauta para entretenerla un rato. |
163 | 00:18:02,209 | 00:18:05,169 | No, por favor. Esta noche no. | No, por favor. Esta noche no. |
164 | 00:18:07,421 | 00:18:11,381 | �Recuerda lo que le dije cuando paseamos a caballo? | �Recuerda lo que le dije cuando paseamos a caballo? |
165 | 00:18:11,799 | 00:18:15,959 | Me gustar�a saber si la impresion�, Princesa. | Me gustar�a saber si la impresion�, Princesa. |
166 | 00:18:16,385 | 00:18:19,945 | Me dijo "la quiero". Y no me impresion�. | Me dijo "la quiero". Y no me impresion�. |
167 | 00:18:20,346 | 00:18:22,906 | Ser�a in�til insistir ahora... | Ser�a in�til insistir ahora... |
168 | 00:18:23,265 | 00:18:25,025 | Ser�a in�til. | Ser�a in�til. |
169 | 00:18:26,601 | 00:18:30,761 | Espero que no me juzgue demasiado impetuoso. | Espero que no me juzgue demasiado impetuoso. |
170 | 00:18:31,396 | 00:18:34,556 | Admiro su correcci�n. Buenas noches, Conde. | Admiro su correcci�n. Buenas noches, Conde. |
171 | 00:18:34,940 | 00:18:37,300 | Que tenga bellos sue�os. | Que tenga bellos sue�os. |
172 | 00:18:41,820 | 00:18:45,780 | - Ya no podr� usarla. - �Se ha roto una pierna? | - Ya no podr� usarla. - �Se ha roto una pierna? |
173 | 00:18:46,198 | 00:18:50,158 | Me refiero a mi flauta. He ca�do sobre ella. | Me refiero a mi flauta. He ca�do sobre ella. |
174 | 00:19:15,594 | 00:19:19,554 | - Hay que removerlo despacio. - Pero no demasiado tiempo. | - Hay que removerlo despacio. - Pero no demasiado tiempo. |
175 | 00:19:19,972 | 00:19:23,332 | Nos ayudar� a curar a nuestra sobrina. | Nos ayudar� a curar a nuestra sobrina. |
176 | 00:19:23,725 | 00:19:26,885 | Si no la cura hoy la curar� ma�ana. | Si no la cura hoy la curar� ma�ana. |
177 | 00:19:27,269 | 00:19:30,469 | Pidamos que no estemos removiendo en vano. | Pidamos que no estemos removiendo en vano. |
178 | 00:19:30,855 | 00:19:34,215 | Y que la ma�ana le devuelva la salud. | Y que la ma�ana le devuelva la salud. |
179 | 00:20:07,339 | 00:20:09,099 | �Qu� quieres? | �Qu� quieres? |
180 | 00:20:09,424 | 00:20:13,384 | Querido Duque, te dejar� en paz por 20 mil francos. | Querido Duque, te dejar� en paz por 20 mil francos. |
181 | 00:20:13,802 | 00:20:16,162 | Querida Condesa, tengo... | Querida Condesa, tengo... |
182 | 00:20:16,512 | 00:20:20,472 | T�o, s�lo te pido dinero del que t� me guardas. | T�o, s�lo te pido dinero del que t� me guardas. |
183 | 00:20:20,890 | 00:20:24,850 | Y te ir�s a Par�s. �No! Te quedas aqu�, Valentine. | Y te ir�s a Par�s. �No! Te quedas aqu�, Valentine. |
184 | 00:20:25,477 | 00:20:28,837 | - �Oh, t�o, anda! - �Te he dicho que...�Pase! | - �Oh, t�o, anda! - �Te he dicho que...�Pase! |
185 | 00:20:29,438 | 00:20:32,598 | Los nuevos sirvientes. Se�or Duque. | Los nuevos sirvientes. Se�or Duque. |
186 | 00:20:34,441 | 00:20:36,801 | - T�o... - �No! | - T�o... - �No! |
187 | 00:20:46,325 | 00:20:49,685 | �Nunca tendremos sirvientes j�venes? | �Nunca tendremos sirvientes j�venes? |
188 | 00:20:50,077 | 00:20:52,637 | �Valentine! Est�n muy bien. | �Valentine! Est�n muy bien. |
189 | 00:20:55,081 | 00:20:58,041 | Los invitados de ma�ana, Se�or Duque... | Los invitados de ma�ana, Se�or Duque... |
190 | 00:20:58,417 | 00:20:59,777 | �Ma�ana?... | �Ma�ana?... |
191 | 00:21:00,084 | 00:21:03,444 | �Bridge! A las tres. Cena. A las ocho. | �Bridge! A las tres. Cena. A las ocho. |
192 | 00:21:05,296 | 00:21:08,656 | Y despu�s de la cena... �Bridge! | Y despu�s de la cena... �Bridge! |
193 | 00:21:09,049 | 00:21:12,209 | Ser� un d�a muy divertido, �no crees? | Ser� un d�a muy divertido, �no crees? |
194 | 00:21:12,593 | 00:21:15,553 | �Qu� est�n haciendo ahora nuestros invitados? | �Qu� est�n haciendo ahora nuestros invitados? |
195 | 00:21:15,929 | 00:21:18,089 | Jugar al bridge, Se�or Duque. | Jugar al bridge, Se�or Duque. |
196 | 00:21:49,328 | 00:21:52,288 | Esp�reme. Tengo que volver a Par�s. | Esp�reme. Tengo que volver a Par�s. |
197 | 00:22:12,886 | 00:22:14,446 | �Un hombre! | �Un hombre! |
198 | 00:22:15,805 | 00:22:18,165 | �Ten�as que ser t�, primo! | �Ten�as que ser t�, primo! |
199 | 00:22:19,140 | 00:22:21,100 | �Qu� haces aqu�? | �Qu� haces aqu�? |
200 | 00:22:21,434 | 00:22:24,394 | Cogiendo fuerzas para irme a la cama. | Cogiendo fuerzas para irme a la cama. |
201 | 00:22:24,769 | 00:22:27,729 | Yo s�lo estoy de paso, para volver a Par�s. | Yo s�lo estoy de paso, para volver a Par�s. |
202 | 00:22:28,105 | 00:22:32,465 | - Ll�vame contigo. - �Cu�nto puedes prestarme? | - Ll�vame contigo. - �Cu�nto puedes prestarme? |
203 | 00:22:32,900 | 00:22:36,060 | El t�o no quiere adelantarme nada. | El t�o no quiere adelantarme nada. |
204 | 00:22:36,444 | 00:22:39,404 | No sabes c�mo tratar a ese gru��n. | No sabes c�mo tratar a ese gru��n. |
205 | 00:22:39,780 | 00:22:43,700 | Yo le dir� que el dinero es para obras de caridad. | Yo le dir� que el dinero es para obras de caridad. |
206 | 00:22:43,991 | 00:22:46,271 | �Despide a ese taxi! | �Despide a ese taxi! |
207 | 00:22:46,660 | 00:22:49,020 | �T�o, tengo que volver a Par�s! | �T�o, tengo que volver a Par�s! |
208 | 00:22:49,370 | 00:22:51,330 | Te quedar�s aqu�. | Te quedar�s aqu�. |
209 | 00:22:51,663 | 00:22:55,423 | Y no te dejar� ni un franco para tus deudas. | Y no te dejar� ni un franco para tus deudas. |
210 | 00:22:55,833 | 00:22:58,193 | �Lo comprendes? Im... im... | �Lo comprendes? Im... im... |
211 | 00:22:58,543 | 00:23:01,103 | - �C�mo es la palabra? - �Impedido? | - �C�mo es la palabra? - �Impedido? |
212 | 00:23:01,462 | 00:23:03,622 | - Imp�dico. - No. tampoco. | - Imp�dico. - No. tampoco. |
213 | 00:23:03,964 | 00:23:06,284 | - �Impostor! - �Que no! | - �Impostor! - �Que no! |
214 | 00:23:06,674 | 00:23:08,634 | - �Impertinente! - �Eso es! | - �Impertinente! - �Eso es! |
215 | 00:23:08,967 | 00:23:11,487 | - T�, impertinente, me, me... - �Mezquino? | - T�, impertinente, me, me... - �Mezquino? |
216 | 00:23:11,886 | 00:23:14,246 | - �No doy una! - Mentiroso. | - �No doy una! - Mentiroso. |
217 | 00:23:14,596 | 00:23:16,556 | �Por qu� no te vas a la cama? | �Por qu� no te vas a la cama? |
218 | 00:23:16,890 | 00:23:18,410 | �Mequetrefe! | �Mequetrefe! |
219 | 00:23:18,766 | 00:23:21,686 | �Impertinente, mequetrefe, mentiroso, tramposo! | �Impertinente, mequetrefe, mentiroso, tramposo! |
220 | 00:23:22,102 | 00:23:26,062 | - �Ya empiezas a insultarme! - �Mentecato! �Badulaque! | - �Ya empiezas a insultarme! - �Mentecato! �Badulaque! |
221 | 00:23:26,897 | 00:23:30,817 | �Que el Se�or le conceda un descanso dulce y profundo! | �Que el Se�or le conceda un descanso dulce y profundo! |
222 | 00:23:31,275 | 00:23:34,235 | �Que los caballeros cabalguen en sus sue�os! | �Que los caballeros cabalguen en sus sue�os! |
223 | 00:23:34,548 | 00:23:38,528 | �Que aparezca su pr�ncipe encantado, joven y valiente! | �Que aparezca su pr�ncipe encantado, joven y valiente! |
224 | 00:23:38,989 | 00:23:40,949 | �Que sean felices para siempre! | �Que sean felices para siempre! |
225 | 00:23:41,282 | 00:23:45,242 | - �Y que nosotras lo veamos! - �Que nosotras lo veamos! | - �Y que nosotras lo veamos! - �Que nosotras lo veamos! |
226 | 00:23:47,328 | 00:23:49,288 | �Remu�velo despacio! | �Remu�velo despacio! |
227 | 00:23:49,621 | 00:23:52,781 | �Despacio! �Que la cure completamente! | �Despacio! �Que la cure completamente! |
228 | 00:24:39,657 | 00:24:42,617 | - �Quiero cobrar las camisas! - �Y yo los zapatos! | - �Quiero cobrar las camisas! - �Y yo los zapatos! |
229 | 00:24:42,992 | 00:24:46,912 | �Tu nos dijiste que su nombre dos dar�a fama y dinero! | �Tu nos dijiste que su nombre dos dar�a fama y dinero! |
230 | 00:24:47,370 | 00:24:50,690 | �Pero no podemos insultar al Vizconde! | �Pero no podemos insultar al Vizconde! |
231 | 00:24:51,123 | 00:24:55,163 | Es de una familia noble que no admite ofensas. | Es de una familia noble que no admite ofensas. |
232 | 00:24:55,710 | 00:24:58,030 | - �Maurice Courtelain? - Si. | - �Maurice Courtelain? - Si. |
233 | 00:24:59,879 | 00:25:02,799 | Le ha hecho trajes al Vizconde... | Le ha hecho trajes al Vizconde... |
234 | 00:25:03,215 | 00:25:07,175 | Este se�or ya sabe que yo visto al Vizconde. | Este se�or ya sabe que yo visto al Vizconde. |
235 | 00:25:07,593 | 00:25:11,513 | Por favor, vea estos pa�os. �Es usted amigo del Vizconde? | Por favor, vea estos pa�os. �Es usted amigo del Vizconde? |
236 | 00:25:11,971 | 00:25:14,291 | Claro que no. �No sabe qui�n soy? | Claro que no. �No sabe qui�n soy? |
237 | 00:25:14,681 | 00:25:18,601 | �Oh, Se�or! �Por qu� no intenta perdonar y olvidar? | �Oh, Se�or! �Por qu� no intenta perdonar y olvidar? |
238 | 00:25:19,059 | 00:25:22,979 | Estamos en Par�s. La ciudad del romance y del amor. | Estamos en Par�s. La ciudad del romance y del amor. |
239 | 00:25:23,438 | 00:25:27,358 | Por favor, perdone al Vizconde. Y tambi�n a su mujer. | Por favor, perdone al Vizconde. Y tambi�n a su mujer. |
240 | 00:25:27,816 | 00:25:31,736 | �Yo no estoy casado! �De qu� me est� hablando? | �Yo no estoy casado! �De qu� me est� hablando? |
241 | 00:25:32,194 | 00:25:35,514 | �No ven�a usted persiguiendo al Vizconde? | �No ven�a usted persiguiendo al Vizconde? |
242 | 00:25:35,946 | 00:25:38,866 | �Yo soy de la Asociaci�n de Comerciantes! | �Yo soy de la Asociaci�n de Comerciantes! |
243 | 00:25:39,282 | 00:25:42,602 | Ning�n sastre debe hacerle a ese hombre | Ning�n sastre debe hacerle a ese hombre |
244 | 00:25:43,035 | 00:25:45,955 | ning�n traje, si no paga por adelantado. | ning�n traje, si no paga por adelantado. |
245 | 00:25:46,370 | 00:25:48,290 | Quie... quiere decir que... | Quie... quiere decir que... |
246 | 00:25:48,664 | 00:25:52,584 | Quiero decir que el Vizconde no paga nunca. | Quiero decir que el Vizconde no paga nunca. |
247 | 00:25:53,876 | 00:25:56,796 | Que, que el Vizconde... no, no paga nunca. | Que, que el Vizconde... no, no paga nunca. |
248 | 00:25:57,211 | 00:26:00,531 | - �Mis camisas! - �Mis sombreros! - �Mis botas! - �Mis trajes! | - �Mis camisas! - �Mis sombreros! - �Mis botas! - �Mis trajes! |
249 | 00:26:00,964 | 00:26:03,684 | Caballeros, quedan ustedes advertidos. | Caballeros, quedan ustedes advertidos. |
250 | 00:26:08,261 | 00:26:10,581 | Con que de noble familia �eh? | Con que de noble familia �eh? |
251 | 00:26:10,971 | 00:26:14,891 | �Me gustar�a reunir a un grupo de gente | �Me gustar�a reunir a un grupo de gente |
252 | 00:26:15,349 | 00:26:17,469 | y marchar sobre el castillo! | y marchar sobre el castillo! |
253 | 00:26:17,851 | 00:26:21,171 | - �Claro que si! - No est� mal pensado. | - �Claro que si! - No est� mal pensado. |
254 | 00:26:21,604 | 00:26:25,524 | �Est�s de acuerdo en actuar como en los viejos tiempos? | �Est�s de acuerdo en actuar como en los viejos tiempos? |
255 | 00:26:25,982 | 00:26:28,902 | �Estoy pensando en atacar yo solo! | �Estoy pensando en atacar yo solo! |
256 | 00:26:29,317 | 00:26:32,237 | �Ser� la Revoluci�n en un solo hombre! | �Ser� la Revoluci�n en un solo hombre! |
257 | 00:26:32,653 | 00:26:35,973 | �Dadme todo lo que el Vizconde os encarg�! | �Dadme todo lo que el Vizconde os encarg�! |
258 | 00:26:36,406 | 00:26:39,726 | �Yo me encargar� de que lo pague! | �Yo me encargar� de que lo pague! |
259 | 00:26:49,123 | 00:26:51,843 | �Maurice! Mi marido puede llevarte. | �Maurice! Mi marido puede llevarte. |
260 | 00:26:52,480 | 00:26:54,180 | Pierre. Dile a Maurice | Pierre. Dile a Maurice |
261 | 00:26:54,544 | 00:26:58,304 | que te encantar� llevarlo. | que te encantar� llevarlo. |
262 | 00:26:58,630 | 00:27:00,630 | Estar� encantado de llevarte. | Estar� encantado de llevarte. |
263 | 00:27:01,007 | 00:27:03,927 | - �Has visto, Maurice? - Gracias, Bea. | - �Has visto, Maurice? - Gracias, Bea. |
264 | 00:27:04,342 | 00:27:07,262 | �Espero que lo pases en grande! | �Espero que lo pases en grande! |
265 | 00:27:07,678 | 00:27:09,998 | �Como un millonario! | �Como un millonario! |
266 | 00:27:10,388 | 00:27:12,208 | Maurice. Ll�vate esto. | Maurice. Ll�vate esto. |
267 | 00:27:12,912 | 00:27:15,512 | Pero �qu� voy a hacer yo con esto? | Pero �qu� voy a hacer yo con esto? |
268 | 00:27:16,017 | 00:27:18,137 | �Esa maleta! �Colocarla bien! | �Esa maleta! �Colocarla bien! |
269 | 00:27:18,749 | 00:27:20,249 | �Mi sombrero! �Mi sombrero! | �Mi sombrero! �Mi sombrero! |
270 | 00:27:20,604 | 00:27:21,924 | �Gracias! �Gracias! | �Gracias! �Gracias! |
271 | 00:27:22,272 | 00:27:24,792 | �Maurice! �Insiste! �No desfallezcas! | �Maurice! �Insiste! �No desfallezcas! |
272 | 00:27:25,190 | 00:27:27,110 | �No te preocupes! | �No te preocupes! |
273 | 00:27:27,484 | 00:27:29,404 | �Y que te lo pague todo! | �Y que te lo pague todo! |
274 | 00:27:29,777 | 00:27:32,297 | �No tem�is! �Har� que me pague! | �No tem�is! �Har� que me pague! |
275 | 00:27:46,038 | 00:27:48,358 | Amor, cuando me encuentres | Amor, cuando me encuentres |
276 | 00:27:50,834 | 00:27:53,914 | �querr�s cambiarme y hacerme feliz? | �querr�s cambiarme y hacerme feliz? |
277 | 00:28:02,925 | 00:28:04,645 | B�same... | B�same... |
278 | 00:28:06,887 | 00:28:09,807 | y obedecer� tus �rdenes... | y obedecer� tus �rdenes... |
279 | 00:28:12,516 | 00:28:15,636 | como un reci�n nacido que... | como un reci�n nacido que... |
280 | 00:28:20,877 | 00:28:23,077 | Ser� mi amo y se�or... | Ser� mi amo y se�or... |
281 | 00:28:24,816 | 00:28:27,536 | y yo su esclava obediente. | y yo su esclava obediente. |
282 | 00:28:28,777 | 00:28:31,697 | Mi coraz�n late tan deprisa... | Mi coraz�n late tan deprisa... |
283 | 00:28:32,530 | 00:28:34,850 | �No tan deprisa! | �No tan deprisa! |
284 | 00:28:37,742 | 00:28:40,062 | Amor, cuando me encuentres... | Amor, cuando me encuentres... |
285 | 00:28:41,286 | 00:28:44,206 | despi�rtame y yo sabr� que eres t�. | despi�rtame y yo sabr� que eres t�. |
286 | 00:28:47,540 | 00:28:50,980 | Amor, t� puedes hacerme cambiar tanto... | Amor, t� puedes hacerme cambiar tanto... |
287 | 00:28:51,918 | 00:28:54,238 | �Cuidado, Se�orita! �Cuidado! | �Cuidado, Se�orita! �Cuidado! |
288 | 00:28:56,713 | 00:29:01,033 | �Pierre! Coge el caballo. Yo atender� a la joven. | �Pierre! Coge el caballo. Yo atender� a la joven. |
289 | 00:29:02,009 | 00:29:05,049 | Se�orita, �est� usted herida? | Se�orita, �est� usted herida? |
290 | 00:29:06,721 | 00:29:09,641 | Ponga sus brazos alrededor de mi cuello. | Ponga sus brazos alrededor de mi cuello. |
291 | 00:29:10,056 | 00:29:11,776 | �Ay! �Mi tobillo! | �Ay! �Mi tobillo! |
292 | 00:29:12,141 | 00:29:14,461 | Ponga sus brazos alrededor de mi cuello. | Ponga sus brazos alrededor de mi cuello. |
293 | 00:29:14,851 | 00:29:16,571 | Yo no le conozco de nada. | Yo no le conozco de nada. |
294 | 00:29:16,936 | 00:29:18,856 | Me llamo Maurice. | Me llamo Maurice. |
295 | 00:29:23,608 | 00:29:25,928 | No se preocupe. | No se preocupe. |
296 | 00:29:27,777 | 00:29:30,697 | - Le dar� un masaje. - No es necesario. | - Le dar� un masaje. - No es necesario. |
297 | 00:29:31,113 | 00:29:34,033 | - Su tobillo no est� bien. - S� lo est�. | - Su tobillo no est� bien. - S� lo est�. |
298 | 00:29:35,908 | 00:29:39,428 | - �Vive usted por aqu�? - A veces lo dudo. | - �Vive usted por aqu�? - A veces lo dudo. |
299 | 00:29:39,869 | 00:29:42,789 | He dicho que si vive usted por aqu�. | He dicho que si vive usted por aqu�. |
300 | 00:29:43,205 | 00:29:46,325 | Le he o�do. Y me pregunto si esto es vivir... | Le he o�do. Y me pregunto si esto es vivir... |
301 | 00:29:46,749 | 00:29:49,029 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
302 | 00:29:49,292 | 00:29:51,172 | No puede hacerlo. | No puede hacerlo. |
303 | 00:29:51,544 | 00:29:54,864 | Uno de sus pies quiere irse y el otro no. | Uno de sus pies quiere irse y el otro no. |
304 | 00:29:55,297 | 00:29:59,217 | Los dos quieren irse. Mi familia me espera. | Los dos quieren irse. Mi familia me espera. |
305 | 00:29:59,675 | 00:30:03,595 | Y yo estoy en un aprieto; no puedo irme. | Y yo estoy en un aprieto; no puedo irme. |
306 | 00:30:04,053 | 00:30:07,973 | Mi coche est� averiado y... No puede abandonarme. | Mi coche est� averiado y... No puede abandonarme. |
307 | 00:30:08,639 | 00:30:10,759 | �Est� usted loco? | �Est� usted loco? |
308 | 00:30:11,141 | 00:30:13,461 | Si. �Quiere que cante para usted? | Si. �Quiere que cante para usted? |
309 | 00:30:13,851 | 00:30:15,971 | No hay duda; est� loco. | No hay duda; est� loco. |
310 | 00:30:16,353 | 00:30:18,673 | Usted ha cantado para m�. | Usted ha cantado para m�. |
311 | 00:30:19,063 | 00:30:21,983 | Ni siquiera sab�a que usted existiera. | Ni siquiera sab�a que usted existiera. |
312 | 00:30:22,399 | 00:30:25,319 | Usted tampoco existe; es un sue�o. | Usted tampoco existe; es un sue�o. |
313 | 00:30:25,735 | 00:30:29,855 | Conc�dame un minuto y le cantar�, Mim�. | Conc�dame un minuto y le cantar�, Mim�. |
314 | 00:30:30,031 | 00:30:32,631 | Est� loco. �Y no me llamo Mim�! | Est� loco. �Y no me llamo Mim�! |
315 | 00:30:33,032 | 00:30:34,952 | Si, estoy loco... | Si, estoy loco... |
316 | 00:30:35,325 | 00:30:38,845 | Mi zapato izquierdo est� en el pie derecho. | Mi zapato izquierdo est� en el pie derecho. |
317 | 00:30:39,286 | 00:30:41,806 | Y el derecho en el izquierdo. | Y el derecho en el izquierdo. |
318 | 00:30:42,163 | 00:30:46,123 | Los botones de los pantalones los llevo en la chaqueta. | Los botones de los pantalones los llevo en la chaqueta. |
319 | 00:30:46,583 | 00:30:49,503 | Mim�, la pasi�n late en mi pecho. | Mim�, la pasi�n late en mi pecho. |
320 | 00:30:51,169 | 00:30:54,089 | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. |
321 | 00:30:58,216 | 00:31:02,176 | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. |
322 | 00:31:04,762 | 00:31:08,242 | Mim�...me tienes prisionero de tus sue�os. | Mim�...me tienes prisionero de tus sue�os. |
323 | 00:31:08,682 | 00:31:11,202 | Mim�... si pudieras liberarme, | Mim�... si pudieras liberarme, |
324 | 00:31:13,435 | 00:31:17,795 | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. |
325 | 00:31:18,897 | 00:31:22,017 | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. |
326 | 00:31:25,986 | 00:31:29,906 | Mim�, me tienes prisionero de tus sue�os. | Mim�, me tienes prisionero de tus sue�os. |
327 | 00:31:32,657 | 00:31:35,177 | Mim�, si pudieras liberarme... | Mim�, si pudieras liberarme... |
328 | 00:31:37,869 | 00:31:41,789 | Sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. | Sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. |
329 | 00:31:46,834 | 00:31:48,154 | Gracias. | Gracias. |
330 | 00:31:48,502 | 00:31:52,422 | Desde que apareci� usted todo ha cambiado en mi vida. | Desde que apareci� usted todo ha cambiado en mi vida. |
331 | 00:31:52,838 | 00:31:55,198 | - �Vamos! - �Miedo? | - �Vamos! - �Miedo? |
332 | 00:31:55,548 | 00:31:57,508 | - �De qu�? - De m�. | - �De qu�? - De m�. |
333 | 00:31:57,842 | 00:32:00,202 | - �Qu� presunci�n! - De usted. | - �Qu� presunci�n! - De usted. |
334 | 00:32:00,552 | 00:32:02,112 | �Qu� insolencia! | �Qu� insolencia! |
335 | 00:32:02,428 | 00:32:06,188 | �Cree que se necesitan a�os para enamorarse? | �Cree que se necesitan a�os para enamorarse? |
336 | 00:32:06,598 | 00:32:10,558 | - Espero verla pronto. - Dentro de mil a�os. | - Espero verla pronto. - Dentro de mil a�os. |
337 | 00:32:13,978 | 00:32:17,858 | �So�ar� con usted todos los d�as! �Todas las noches! | �So�ar� con usted todos los d�as! �Todas las noches! |
338 | 00:32:18,315 | 00:32:22,235 | �Todos los minutos! �La quiero! �La quiero! | �Todos los minutos! �La quiero! �La quiero! |
339 | 00:32:31,032 | 00:32:33,552 | �Tu sombrero! �M�ralo! | �Tu sombrero! �M�ralo! |
340 | 00:32:34,493 | 00:32:38,493 | �Qu� vas a hacer sin tu sombrero de paja? | �Qu� vas a hacer sin tu sombrero de paja? |
341 | 00:32:38,912 | 00:32:41,072 | �D�nde est� tu sonrisa? | �D�nde est� tu sonrisa? |
342 | 00:32:41,414 | 00:32:44,054 | �No puedes seguir adelante! | �No puedes seguir adelante! |
343 | 00:32:54,132 | 00:32:58,092 | �Tenemos que seguir, Pierre! �Adelante, querido amigo! | �Tenemos que seguir, Pierre! �Adelante, querido amigo! |
344 | 00:33:34,785 | 00:33:38,145 | �Princesa! �Socorro! �Socorro! | �Princesa! �Socorro! �Socorro! |
345 | 00:33:42,457 | 00:33:44,257 | �Socorro! �Socorro! | �Socorro! �Socorro! |
346 | 00:33:45,626 | 00:33:49,786 | - �Es tan fr�gil, pobrecita! - Se ha vuelto a desmayar. | - �Es tan fr�gil, pobrecita! - Se ha vuelto a desmayar. |
347 | 00:33:50,213 | 00:33:54,573 | Mi hermano mayor tambi�n se desmayaba con frecuencia. | Mi hermano mayor tambi�n se desmayaba con frecuencia. |
348 | 00:33:55,008 | 00:33:56,568 | Era un pinchoman�aco. | Era un pinchoman�aco. |
349 | 00:33:56,884 | 00:33:58,444 | �Un qu�? | �Un qu�? |
350 | 00:33:58,761 | 00:34:02,121 | Pinchoman�aco. Iba por ah� pinchando cosas. | Pinchoman�aco. Iba por ah� pinchando cosas. |
351 | 00:34:02,513 | 00:34:05,673 | Yo ten�a un amigo que pellizcaba a las chicas... | Yo ten�a un amigo que pellizcaba a las chicas... |
352 | 00:34:06,057 | 00:34:08,017 | Yo conoc�a a una chica... | Yo conoc�a a una chica... |
353 | 00:34:08,351 | 00:34:12,311 | Basta de estupideces. S�banla a sus habitaciones. | Basta de estupideces. S�banla a sus habitaciones. |
354 | 00:34:12,729 | 00:34:16,089 | Usted dio la tarde libre a los sirvientes. | Usted dio la tarde libre a los sirvientes. |
355 | 00:34:16,482 | 00:34:20,682 | - Pues subirla vosotros. - Yo voy por el m�dico. | - Pues subirla vosotros. - Yo voy por el m�dico. |
356 | 00:34:23,778 | 00:34:26,738 | Valentine, �Quiere ir a buscar un m�dico? | Valentine, �Quiere ir a buscar un m�dico? |
357 | 00:34:27,114 | 00:34:29,074 | Lo traer� en seguida. | Lo traer� en seguida. |
358 | 00:34:29,407 | 00:34:32,967 | No, no es para el t�o. Jeanette se ha desmayado. | No, no es para el t�o. Jeanette se ha desmayado. |
359 | 00:34:44,418 | 00:34:47,978 | Princesa, el doctor de Pertignac. | Princesa, el doctor de Pertignac. |
360 | 00:34:48,379 | 00:34:50,539 | - Alteza... - Doctor. | - Alteza... - Doctor. |
361 | 00:34:59,220 | 00:35:01,180 | Qu�tese el vestido, por favor. | Qu�tese el vestido, por favor. |
362 | 00:35:01,513 | 00:35:04,073 | - �El qu�? - El vestido. | - �El qu�? - El vestido. |
363 | 00:35:04,432 | 00:35:06,592 | No tiene porqu� alarmarse. | No tiene porqu� alarmarse. |
364 | 00:35:06,934 | 00:35:09,894 | - �Lo considera necesario? - Claro. Si. | - �Lo considera necesario? - Claro. Si. |
365 | 00:35:10,270 | 00:35:13,230 | Mi �tica profesional me impedir� verla | Mi �tica profesional me impedir� verla |
366 | 00:35:13,605 | 00:35:16,565 | con otros ojos que no sean los del m�dico. | con otros ojos que no sean los del m�dico. |
367 | 00:35:26,990 | 00:35:29,950 | Los ojos del m�dico est�n satisfechos. | Los ojos del m�dico est�n satisfechos. |
368 | 00:35:30,325 | 00:35:32,685 | Ahora veamos el coraz�n. | Ahora veamos el coraz�n. |
369 | 00:35:33,453 | 00:35:35,413 | No suspire. | No suspire. |
370 | 00:35:37,289 | 00:35:41,169 | Muy bien. Nada extra�o. Vamos a ver el pulso. | Muy bien. Nada extra�o. Vamos a ver el pulso. |
371 | 00:35:43,668 | 00:35:48,228 | Perfectamente. Ritmo normal. Usted no tiene nada. | Perfectamente. Ritmo normal. Usted no tiene nada. |
372 | 00:35:50,131 | 00:35:53,091 | Entonces, �por qu� paso horas despierta? | Entonces, �por qu� paso horas despierta? |
373 | 00:35:53,467 | 00:35:57,027 | �Y por qu� la sangre se me sube a la cabeza? | �Y por qu� la sangre se me sube a la cabeza? |
374 | 00:35:57,428 | 00:36:00,788 | �Y por qu� la m�sica hace que me sienta triste? | �Y por qu� la m�sica hace que me sienta triste? |
375 | 00:36:01,181 | 00:36:04,341 | �Y por qu� las canciones me vuelven loca? | �Y por qu� las canciones me vuelven loca? |
376 | 00:36:04,725 | 00:36:08,085 | - �Por las noches? - Tambi�n por las noches. | - �Por las noches? - Tambi�n por las noches. |
377 | 00:36:08,477 | 00:36:11,037 | �Y por qu� me desmayo tan a menudo? | �Y por qu� me desmayo tan a menudo? |
378 | 00:36:12,439 | 00:36:16,399 | Me deprimo cuando estoy sola en la cama... | Me deprimo cuando estoy sola en la cama... |
379 | 00:36:17,025 | 00:36:20,585 | - �Cu�ntos a�os tiene? - Veintid�s. | - �Cu�ntos a�os tiene? - Veintid�s. |
380 | 00:36:21,612 | 00:36:25,772 | Me desespero. Y mi cuerpo me duele por las noches... | Me desespero. Y mi cuerpo me duele por las noches... |
381 | 00:36:26,198 | 00:36:30,158 | �A los veintid�s a�os! Eso no es nada. | �A los veintid�s a�os! Eso no es nada. |
382 | 00:36:31,160 | 00:36:32,760 | �Est� casada? | �Est� casada? |
383 | 00:36:33,078 | 00:36:37,038 | Mi marido muri� hace 3 a�os. Me cas� a los 16. | Mi marido muri� hace 3 a�os. Me cas� a los 16. |
384 | 00:36:37,456 | 00:36:41,416 | - �Viuda desde hace 3 a�os? - Desde que �l muri�. | - �Viuda desde hace 3 a�os? - Desde que �l muri�. |
385 | 00:36:41,834 | 00:36:45,794 | - �Fue feliz con su marido? - Era hijo de una noble casa. | - �Fue feliz con su marido? - Era hijo de una noble casa. |
386 | 00:36:46,629 | 00:36:49,989 | Y yo nac� en el seno de una gran familia. | Y yo nac� en el seno de una gran familia. |
387 | 00:36:50,591 | 00:36:53,751 | En mi infancia s� fui feliz. | En mi infancia s� fui feliz. |
388 | 00:36:55,386 | 00:36:58,786 | Esta es una fotograf�a de mi esposo. | Esta es una fotograf�a de mi esposo. |
389 | 00:37:07,895 | 00:37:10,455 | �Cu�ntos a�os ten�a? | �Cu�ntos a�os ten�a? |
390 | 00:37:10,813 | 00:37:12,773 | - Setenta y dos. - Setenta y dos. | - Setenta y dos. - Setenta y dos. |
391 | 00:37:13,107 | 00:37:15,307 | - Setenta y dos. - Pero �qu� barbaridad! | - Setenta y dos. - Pero �qu� barbaridad! |
392 | 00:37:17,276 | 00:37:20,236 | La m�sica hace que me sienta triste. | La m�sica hace que me sienta triste. |
393 | 00:37:21,654 | 00:37:24,614 | Quiz�s deber�a ense�arle la lengua. | Quiz�s deber�a ense�arle la lengua. |
394 | 00:37:25,824 | 00:37:29,424 | Espero despierta al hombre de mis sue�os... | Espero despierta al hombre de mis sue�os... |
395 | 00:37:29,827 | 00:37:32,387 | Tiene usted una boca muy bonita. | Tiene usted una boca muy bonita. |
396 | 00:37:33,162 | 00:37:35,722 | Y estoy desperdiciando la juventud | Y estoy desperdiciando la juventud |
397 | 00:37:36,290 | 00:37:39,850 | desde hace tres a�os, estando sola. | desde hace tres a�os, estando sola. |
398 | 00:37:42,252 | 00:37:46,692 | Con esos ojos, esos labios y una figura como la suya | Con esos ojos, esos labios y una figura como la suya |
399 | 00:37:47,131 | 00:37:51,811 | Usted no tiene desperdicio y... �la est�n desperdiciando! | Usted no tiene desperdicio y... �la est�n desperdiciando! |
400 | 00:37:57,972 | 00:38:00,932 | Bien, doctor, pens�bamos dar un paseo... | Bien, doctor, pens�bamos dar un paseo... |
401 | 00:38:01,307 | 00:38:04,267 | Pero supongo que no podremos. | Pero supongo que no podremos. |
402 | 00:38:04,643 | 00:38:06,603 | No, no; den ese paseo. | No, no; den ese paseo. |
403 | 00:38:06,936 | 00:38:10,896 | Entonces la Princesa, �no est� en peligro? | Entonces la Princesa, �no est� en peligro? |
404 | 00:38:11,940 | 00:38:14,900 | La Princesa tiene que casarse. | La Princesa tiene que casarse. |
405 | 00:38:15,276 | 00:38:16,636 | - �Casarse? - �Casarse? | - �Casarse? - �Casarse? |
406 | 00:38:16,943 | 00:38:19,303 | Con un hombre de su misma edad. | Con un hombre de su misma edad. |
407 | 00:38:19,654 | 00:38:22,614 | Los dos �nicos hombres en toda Francia | Los dos �nicos hombres en toda Francia |
408 | 00:38:22,989 | 00:38:27,149 | de su mismo rango, no tienen precisamente su misma edad. | de su mismo rango, no tienen precisamente su misma edad. |
409 | 00:38:27,576 | 00:38:29,536 | �Qu� edad tienen? | �Qu� edad tienen? |
410 | 00:38:29,869 | 00:38:33,829 | Uno, 85. Y el otro est� a punto de cumplir los 12. | Uno, 85. Y el otro est� a punto de cumplir los 12. |
411 | 00:38:34,664 | 00:38:38,624 | - Es un problema... - �Qu� recomienda usted? | - Es un problema... - �Qu� recomienda usted? |
412 | 00:38:39,876 | 00:38:42,836 | �Ejercicio! �Ejercicio y ejercicio! | �Ejercicio! �Ejercicio y ejercicio! |
413 | 00:38:48,632 | 00:38:50,192 | �Ejercicio! | �Ejercicio! |
414 | 00:38:55,512 | 00:38:57,472 | Todav�a tengo esperanzas. | Todav�a tengo esperanzas. |
415 | 00:38:57,806 | 00:39:00,766 | Todav�a puedo casarme con Jeanette. | Todav�a puedo casarme con Jeanette. |
416 | 00:39:01,141 | 00:39:05,101 | Puede considerarme una prescripci�n m�dica. | Puede considerarme una prescripci�n m�dica. |
417 | 00:39:05,519 | 00:39:09,079 | Mi querido Conde... El rango es un obst�culo. | Mi querido Conde... El rango es un obst�culo. |
418 | 00:39:09,481 | 00:39:12,041 | Y usted no es un pr�ncipe. | Y usted no es un pr�ncipe. |
419 | 00:39:12,399 | 00:39:15,759 | Lo ser�a si no hubieran timado a mi familia. | Lo ser�a si no hubieran timado a mi familia. |
420 | 00:39:16,152 | 00:39:18,112 | durante las cruzadas. | durante las cruzadas. |
421 | 00:39:18,445 | 00:39:22,405 | Y no podemos olvidar al d�cimo Conde de Sauvignac. | Y no podemos olvidar al d�cimo Conde de Sauvignac. |
422 | 00:39:24,283 | 00:39:28,243 | - ��Mar�a Antonieta?! - Se lo aseguro. | - ��Mar�a Antonieta?! - Se lo aseguro. |
423 | 00:39:28,661 | 00:39:32,581 | - �Puedo dec�rselo a Jeanette? - Si, pero hoy no. | - �Puedo dec�rselo a Jeanette? - Si, pero hoy no. |
424 | 00:39:33,039 | 00:39:35,239 | Yo soy muy impetuoso. | Yo soy muy impetuoso. |
425 | 00:41:46,050 | 00:41:47,810 | Caballero... | Caballero... |
426 | 00:41:48,343 | 00:41:51,063 | Se�orita...Estoy buscando al Vizconde de Barr�s. | Se�orita...Estoy buscando al Vizconde de Barr�s. |
427 | 00:41:52,513 | 00:41:56,433 | No sab�a que esperara a un amigo. �Est� usted solo? | No sab�a que esperara a un amigo. �Est� usted solo? |
428 | 00:41:56,891 | 00:42:00,211 | Quiero decir en la vida. �Est� casado? | Quiero decir en la vida. �Est� casado? |
429 | 00:42:00,643 | 00:42:02,763 | Bajar� en seguida. | Bajar� en seguida. |
430 | 00:42:05,855 | 00:42:07,415 | Se�or... | Se�or... |
431 | 00:42:08,774 | 00:42:10,694 | �Qui�n se lo ha cortado? | �Qui�n se lo ha cortado? |
432 | 00:42:11,067 | 00:42:13,387 | McClintow y Astrom de Londres, se�or... | McClintow y Astrom de Londres, se�or... |
433 | 00:42:13,778 | 00:42:16,698 | �Puedo recomend�rselo para sus sirvientes? | �Puedo recomend�rselo para sus sirvientes? |
434 | 00:42:17,113 | 00:42:20,033 | No, gracias. Estoy buscando al Vizconde de barr�s. | No, gracias. Estoy buscando al Vizconde de barr�s. |
435 | 00:42:20,449 | 00:42:23,769 | Posiblemente los encontrar� en el sal�n, se�or. | Posiblemente los encontrar� en el sal�n, se�or. |
436 | 00:42:34,000 | 00:42:36,520 | - Se�oras... - Caballero... | - Se�oras... - Caballero... |
437 | 00:42:37,753 | 00:42:40,073 | - Una sonrisa encantadora. - �Qu� franca! | - Una sonrisa encantadora. - �Qu� franca! |
438 | 00:42:40,463 | 00:42:42,383 | - �Qu� alegre! - �Encantadora! | - �Qu� alegre! - �Encantadora! |
439 | 00:42:42,757 | 00:42:43,677 | Se�oras... | Se�oras... |
440 | 00:42:44,216 | 00:42:47,136 | �Le aburrimos, con nuestro bordado? | �Le aburrimos, con nuestro bordado? |
441 | 00:42:47,552 | 00:42:49,512 | - �Bordado? - As� es. | - �Bordado? - As� es. |
442 | 00:42:49,845 | 00:42:52,165 | Un aguja puede hacer poes�a. | Un aguja puede hacer poes�a. |
443 | 00:42:52,555 | 00:42:55,115 | - �Qu� amable! - �Qu� acertado! | - �Qu� amable! - �Qu� acertado! |
444 | 00:42:55,474 | 00:42:57,594 | - Se�oras... - Caballero... | - Se�oras... - Caballero... |
445 | 00:43:14,654 | 00:43:17,574 | No, no...Nunca use seda en las armaduras. | No, no...Nunca use seda en las armaduras. |
446 | 00:43:17,990 | 00:43:20,310 | La franela es lo adecuado. | La franela es lo adecuado. |
447 | 00:43:20,700 | 00:43:24,820 | - �Le interesan las armaduras? - S�lo como estilo de vestir. | - �Le interesan las armaduras? - S�lo como estilo de vestir. |
448 | 00:43:25,287 | 00:43:28,207 | �D�nde puedo encontrar al Vizconde de Barr�s? | �D�nde puedo encontrar al Vizconde de Barr�s? |
449 | 00:43:28,622 | 00:43:30,542 | Un ser al que odio... | Un ser al que odio... |
450 | 00:43:30,916 | 00:43:34,236 | porque le gustar�a destruir este palacio. | porque le gustar�a destruir este palacio. |
451 | 00:43:34,668 | 00:43:37,388 | Ser�a mejor destruir al Vizconde. | Ser�a mejor destruir al Vizconde. |
452 | 00:43:37,796 | 00:43:40,716 | �Usted es de mi estilo! Tiene alma. | �Usted es de mi estilo! Tiene alma. |
453 | 00:43:41,131 | 00:43:43,051 | �Preguntaban por m�? | �Preguntaban por m�? |
454 | 00:43:43,424 | 00:43:46,344 | - �Se�or Vizconde! - Hola, Maurice. | - �Se�or Vizconde! - Hola, Maurice. |
455 | 00:43:46,760 | 00:43:48,680 | He venido a hablar sobre... | He venido a hablar sobre... |
456 | 00:43:49,053 | 00:43:53,173 | �Qu� buen aspecto tienes! Veo que ya conoces a mi t�o. | �Qu� buen aspecto tienes! Veo que ya conoces a mi t�o. |
457 | 00:43:53,640 | 00:43:56,160 | - �T�o? - Si, el Duque. | - �T�o? - Si, el Duque. |
458 | 00:43:56,767 | 00:44:00,287 | Es el �nico amigo tuyo al que no he deseado... | Es el �nico amigo tuyo al que no he deseado... |
459 | 00:44:00,728 | 00:44:03,248 | hacer trocitos. | hacer trocitos. |
460 | 00:44:03,647 | 00:44:06,167 | Me ha recomendado franela. | Me ha recomendado franela. |
461 | 00:44:06,566 | 00:44:08,686 | �Nos disculpas, t�o? | �Nos disculpas, t�o? |
462 | 00:44:11,048 | 00:44:13,588 | �Le ha hablado usted de las facturas? | �Le ha hablado usted de las facturas? |
463 | 00:44:13,946 | 00:44:15,906 | No sab�a que fuera su t�o. | No sab�a que fuera su t�o. |
464 | 00:44:16,281 | 00:44:20,001 | Se lo he tra�do todo. Y quiero que me pague. | Se lo he tra�do todo. Y quiero que me pague. |
465 | 00:44:20,409 | 00:44:22,809 | Son 63.000 francos. | Son 63.000 francos. |
466 | 00:44:23,161 | 00:44:26,721 | Mis amigos y yo necesitamos el dinero. | Mis amigos y yo necesitamos el dinero. |
467 | 00:44:27,164 | 00:44:29,084 | P�ngase en nuestro lugar. | P�ngase en nuestro lugar. |
468 | 00:44:29,457 | 00:44:32,177 | Si, me gustar�a. As� me deber�an dinero a m�. | Si, me gustar�a. As� me deber�an dinero a m�. |
469 | 00:44:32,584 | 00:44:36,504 | Ser� franco con usted. Por ahora no puedo pagarles. | Ser� franco con usted. Por ahora no puedo pagarles. |
470 | 00:44:36,921 | 00:44:39,281 | Entonces hablar� con el Duque. | Entonces hablar� con el Duque. |
471 | 00:44:39,631 | 00:44:43,791 | Le echar�a. Odia los sastres. Y me echar�a a m� tambi�n. | Le echar�a. Odia los sastres. Y me echar�a a m� tambi�n. |
472 | 00:44:44,218 | 00:44:46,578 | No me marchar� sin el dinero. | No me marchar� sin el dinero. |
473 | 00:44:46,928 | 00:44:48,888 | No me diga usted eso. | No me diga usted eso. |
474 | 00:44:49,430 | 00:44:53,390 | Qu�dese aqu� unos d�as, mientras consigo el dinero. | Qu�dese aqu� unos d�as, mientras consigo el dinero. |
475 | 00:44:55,059 | 00:44:58,019 | Un sastre no debe estar en un castillo. | Un sastre no debe estar en un castillo. |
476 | 00:44:58,394 | 00:45:01,354 | - �Por qu� no ? - Voy a hablar con el Duque. | - �Por qu� no ? - Voy a hablar con el Duque. |
477 | 00:45:05,315 | 00:45:07,235 | �Qu� joven tan encantador! | �Qu� joven tan encantador! |
478 | 00:45:07,567 | 00:45:10,167 | Quiero convencerlo para que se quede. | Quiero convencerlo para que se quede. |
479 | 00:45:10,527 | 00:45:12,447 | Si, que se quede, por favor. | Si, que se quede, por favor. |
480 | 00:45:12,779 | 00:45:14,739 | Queremos convencerlo... | Queremos convencerlo... |
481 | 00:45:15,114 | 00:45:17,034 | Claro que se quedar�. | Claro que se quedar�. |
482 | 00:45:18,449 | 00:45:20,569 | Les presento a... | Les presento a... |
483 | 00:45:21,326 | 00:45:23,486 | Presenta a tu amigo. | Presenta a tu amigo. |
484 | 00:45:24,245 | 00:45:26,205 | Si, si, claro. | Si, si, claro. |
485 | 00:45:26,538 | 00:45:28,698 | Mi buen amigo... | Mi buen amigo... |
486 | 00:45:29,040 | 00:45:31,000 | El Bar�n de Courtelain. | El Bar�n de Courtelain. |
487 | 00:45:32,042 | 00:45:34,122 | Ya conozco al Bar�n. | Ya conozco al Bar�n. |
488 | 00:45:34,461 | 00:45:36,821 | Intentamos convencerle... | Intentamos convencerle... |
489 | 00:45:37,379 | 00:45:39,339 | Hoy est� deconocido. | Hoy est� deconocido. |
490 | 00:45:39,673 | 00:45:42,073 | Es de decisiones r�pidas. | Es de decisiones r�pidas. |
491 | 00:45:46,135 | 00:45:48,095 | Me quedo. | Me quedo. |
492 | 00:46:11,028 | 00:46:12,988 | �Ese Bar�n...! | �Ese Bar�n...! |
493 | 00:46:14,572 | 00:46:16,532 | Estuvo colosal. | Estuvo colosal. |
494 | 00:46:16,866 | 00:46:20,026 | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. |
495 | 00:46:23,537 | 00:46:26,697 | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. |
496 | 00:46:31,876 | 00:46:34,836 | Me tienes prisionero de tus sue�os... | Me tienes prisionero de tus sue�os... |
497 | 00:46:35,629 | 00:46:38,589 | Mim�. si pudieras liberarme, | Mim�. si pudieras liberarme, |
498 | 00:46:39,798 | 00:46:43,358 | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. |
499 | 00:46:46,678 | 00:46:49,038 | Que me equivoco de manga. | Que me equivoco de manga. |
500 | 00:46:51,682 | 00:46:55,442 | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. |
501 | 00:46:58,562 | 00:47:00,922 | Mim�... eres tan hermosa, Mim�. | Mim�... eres tan hermosa, Mim�. |
502 | 00:47:06,067 | 00:47:09,427 | Mim�... Me tienes prisionero de tus sue�os. | Mim�... Me tienes prisionero de tus sue�os. |
503 | 00:47:11,279 | 00:47:14,639 | Mim�, si pudieras liberarme... | Mim�, si pudieras liberarme... |
504 | 00:47:16,491 | 00:47:20,091 | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. |
505 | 00:47:20,452 | 00:47:23,612 | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. |
506 | 00:47:27,332 | 00:47:30,892 | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. |
507 | 00:47:34,003 | 00:47:36,963 | Mim�...Me tienes prisionero de tus sue�os. | Mim�...Me tienes prisionero de tus sue�os. |
508 | 00:47:37,339 | 00:47:40,299 | Mim�, si pudieras liberarme... | Mim�, si pudieras liberarme... |
509 | 00:47:42,551 | 00:47:45,511 | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. | sabr�as que quiero tener un hijo tuyo, Mim�. |
510 | 00:47:47,972 | 00:47:51,332 | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. | Mim�... chiquilla encantadora, Mim�. |
511 | 00:47:55,269 | 00:47:59,229 | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. | Mim�, eres dulce como la miel, Mim�. |
512 | 00:48:38,883 | 00:48:40,843 | �Hola, Conde! | �Hola, Conde! |
513 | 00:48:42,427 | 00:48:45,987 | Se�or Duque, hoy quisiera quedarme en el castillo. | Se�or Duque, hoy quisiera quedarme en el castillo. |
514 | 00:48:46,388 | 00:48:49,348 | - �En el castillo? - En la biblioteca. | - �En el castillo? - En la biblioteca. |
515 | 00:48:49,724 | 00:48:50,764 | �Qu�? | �Qu�? |
516 | 00:48:50,975 | 00:48:54,335 | La caza me gusta, pero la dejo por su propio inter�s. | La caza me gusta, pero la dejo por su propio inter�s. |
517 | 00:48:54,727 | 00:48:57,087 | �A qu� viene tanto misterio? | �A qu� viene tanto misterio? |
518 | 00:48:58,271 | 00:49:02,231 | Por el Bar�n. Nunca he o�do hablar de �l. | Por el Bar�n. Nunca he o�do hablar de �l. |
519 | 00:49:04,317 | 00:49:08,077 | No estoy familiarizado con la nobleza del sur. | No estoy familiarizado con la nobleza del sur. |
520 | 00:49:08,487 | 00:49:12,247 | He investigado. Y no hay ning�n Courtelain. | He investigado. Y no hay ning�n Courtelain. |
521 | 00:49:13,282 | 00:49:17,242 | Tengo que ver 36 vol�menes para estar seguro. | Tengo que ver 36 vol�menes para estar seguro. |
522 | 00:49:17,660 | 00:49:19,620 | Pero es amigo de Gilbert. | Pero es amigo de Gilbert. |
523 | 00:49:19,953 | 00:49:22,713 | Gilbert no es demasiado exigente. | Gilbert no es demasiado exigente. |
524 | 00:49:23,081 | 00:49:26,241 | Bueno. Siga investigando, amigo m�o. | Bueno. Siga investigando, amigo m�o. |
525 | 00:49:29,961 | 00:49:33,921 | �Vaya Maurice! �No es mi nuevo traje de montar? | �Vaya Maurice! �No es mi nuevo traje de montar? |
526 | 00:49:34,547 | 00:49:37,507 | No lo ser� hasta que lo pague. | No lo ser� hasta que lo pague. |
527 | 00:49:37,883 | 00:49:41,043 | Me levant� temprano y lo he arreglado para m�. | Me levant� temprano y lo he arreglado para m�. |
528 | 00:49:42,261 | 00:49:43,821 | �Ha elegido caballo, Bar�n? | �Ha elegido caballo, Bar�n? |
529 | 00:49:44,137 | 00:49:47,297 | - El mejor que encontr�. - �Aquel grandote? | - El mejor que encontr�. - �Aquel grandote? |
530 | 00:49:47,681 | 00:49:51,241 | - Es peque�o, con franjas. - �No ser� una cebra? | - Es peque�o, con franjas. - �No ser� una cebra? |
531 | 00:49:51,643 | 00:49:53,003 | No. Una bicicleta. | No. Una bicicleta. |
532 | 00:49:54,353 | 00:49:57,313 | Una cacer�a tiene que ser a caballo. | Una cacer�a tiene que ser a caballo. |
533 | 00:49:57,689 | 00:49:59,649 | No he montado nunca. | No he montado nunca. |
534 | 00:50:00,399 | 00:50:03,919 | Le prestar� un caballo digno de usted. | Le prestar� un caballo digno de usted. |
535 | 00:50:04,193 | 00:50:06,713 | - �"Centella"? - Es r�pido y fogoso. | - �"Centella"? - Es r�pido y fogoso. |
536 | 00:50:07,070 | 00:50:11,430 | Cuanto m�s fogoso es un caballo, m�s lo soy yo. | Cuanto m�s fogoso es un caballo, m�s lo soy yo. |
537 | 00:50:11,865 | 00:50:14,825 | Y podr�a hacerle da�o a"Centella". | Y podr�a hacerle da�o a"Centella". |
538 | 00:50:15,201 | 00:50:16,881 | Podr� aguantarlo. | Podr� aguantarlo. |
539 | 00:50:17,077 | 00:50:20,037 | Bar�n. He elegido un caballo para usted. | Bar�n. He elegido un caballo para usted. |
540 | 00:50:20,413 | 00:50:24,373 | Prescindir� de "Centella" �C�mo se llama ese caballo? | Prescindir� de "Centella" �C�mo se llama ese caballo? |
541 | 00:50:24,791 | 00:50:27,151 | - "Solitario" - "Solitario" | - "Solitario" - "Solitario" |
542 | 00:50:27,501 | 00:50:29,461 | Bien. Buena caza. | Bien. Buena caza. |
543 | 00:50:29,795 | 00:50:32,635 | "Solitario" ser� el caballo apropiado para m�. | "Solitario" ser� el caballo apropiado para m�. |
544 | 00:50:32,880 | 00:50:35,280 | �Sabe por qu� le llaman "Solitario"? | �Sabe por qu� le llaman "Solitario"? |
545 | 00:50:35,632 | 00:50:37,792 | Porque siempre vuelve solo. | Porque siempre vuelve solo. |
546 | 00:50:38,134 | 00:50:41,694 | �"Soliatario", para el Bar�n Courtelain! | �"Soliatario", para el Bar�n Courtelain! |
547 | 00:50:43,971 | 00:50:47,931 | �Por qu� has elegido ese caballo para el Bar�n? | �Por qu� has elegido ese caballo para el Bar�n? |
548 | 00:50:48,349 | 00:50:50,309 | Quiero ver como monta. | Quiero ver como monta. |
549 | 00:50:50,643 | 00:50:52,563 | D�jame intentarlo a m�. | D�jame intentarlo a m�. |
550 | 00:50:52,936 | 00:50:55,856 | �Puedes pensar en algo que no sea un hombre? | �Puedes pensar en algo que no sea un hombre? |
551 | 00:50:56,272 | 00:50:58,232 | En estudiantes. | En estudiantes. |
552 | 00:51:06,362 | 00:51:08,482 | No me gusta "Solitario". | No me gusta "Solitario". |
553 | 00:51:08,864 | 00:51:12,824 | Esa es "Centella". Ese es "Solitario". | Esa es "Centella". Ese es "Solitario". |
554 | 00:51:59,941 | 00:52:02,181 | �Gilbert! �No se lo permitas! | �Gilbert! �No se lo permitas! |
555 | 00:52:07,989 | 00:52:09,349 | �Oh, Gilbert! | �Oh, Gilbert! |
556 | 00:54:33,592 | 00:54:35,512 | �Fuera! �Fuera! | �Fuera! �Fuera! |
557 | 00:54:47,977 | 00:54:50,097 | �Quiere decirme qu� es esto? | �Quiere decirme qu� es esto? |
558 | 00:54:51,104 | 00:54:54,624 | Esto es un alimento muy tonificante. | Esto es un alimento muy tonificante. |
559 | 00:54:55,065 | 00:54:58,385 | Y esto es un ciervo muy cansado. | Y esto es un ciervo muy cansado. |
560 | 00:54:59,860 | 00:55:01,980 | �D�nde est� "Solitario"? | �D�nde est� "Solitario"? |
561 | 00:55:02,362 | 00:55:07,282 | Llegamos a un acuerdo. Se fue a casa. Solo. | Llegamos a un acuerdo. Se fue a casa. Solo. |
562 | 00:55:09,242 | 00:55:11,362 | �Y cu�les son sus planes? | �Y cu�les son sus planes? |
563 | 00:55:11,744 | 00:55:15,664 | Despu�s de la cena, el ciervo se ir� a la cama. | Despu�s de la cena, el ciervo se ir� a la cama. |
564 | 00:55:16,122 | 00:55:18,442 | Ha tenido un d�a muy duro. | Ha tenido un d�a muy duro. |
565 | 00:55:18,832 | 00:55:21,352 | Y da usted por terminada la cacer�a... | Y da usted por terminada la cacer�a... |
566 | 00:55:21,751 | 00:55:23,871 | Con un feliz desenlace. | Con un feliz desenlace. |
567 | 00:55:24,253 | 00:55:26,173 | Que yo no apruebo. | Que yo no apruebo. |
568 | 00:55:26,546 | 00:55:28,866 | Yo me refer�a al ciervo y a m�. | Yo me refer�a al ciervo y a m�. |
569 | 00:55:29,256 | 00:55:33,576 | Un noble no se burla de una tradici�n como la cacer�a. | Un noble no se burla de una tradici�n como la cacer�a. |
570 | 00:55:34,260 | 00:55:35,980 | �Ese temperamento...! | �Ese temperamento...! |
571 | 00:55:36,345 | 00:55:40,265 | �No se impertinente y deje que ese animal se vaya! | �No se impertinente y deje que ese animal se vaya! |
572 | 00:55:40,723 | 00:55:43,643 | Lo matar�n. Y a usted no le gustar�a. | Lo matar�n. Y a usted no le gustar�a. |
573 | 00:55:44,058 | 00:55:46,178 | Mire esos ojos. | Mire esos ojos. |
574 | 00:55:54,274 | 00:55:56,794 | Usted no es un caballero. | Usted no es un caballero. |
575 | 00:55:57,193 | 00:55:59,713 | Y usted no es una mujer. | Y usted no es una mujer. |
576 | 00:56:00,528 | 00:56:04,448 | Sabe mucho de cacer�as, etiquetas y tradiciones... | Sabe mucho de cacer�as, etiquetas y tradiciones... |
577 | 00:56:04,906 | 00:56:08,826 | pero no sabe nada de las emociones y del amor. | pero no sabe nada de las emociones y del amor. |
578 | 00:56:10,118 | 00:56:13,638 | Su traje de amazona es un desastre. | Su traje de amazona es un desastre. |
579 | 00:56:14,080 | 00:56:17,200 | Su peinado es demasiado sofisticado. | Su peinado es demasiado sofisticado. |
580 | 00:56:17,624 | 00:56:21,544 | Perm�tame, un momento. As�, as� est� mejor. | Perm�tame, un momento. As�, as� est� mejor. |
581 | 00:56:22,002 | 00:56:25,922 | Pero ese traje de amazona... Es descorazonador. | Pero ese traje de amazona... Es descorazonador. |
582 | 00:56:27,005 | 00:56:28,925 | �Qu� est� pensado ahora? | �Qu� est� pensado ahora? |
583 | 00:56:29,299 | 00:56:32,019 | En c�mo estar�a sin esa ropa. | En c�mo estar�a sin esa ropa. |
584 | 00:56:32,426 | 00:56:34,146 | �Deje de pensar! | �Deje de pensar! |
585 | 00:56:34,511 | 00:56:36,431 | Quise decir con otro traje. | Quise decir con otro traje. |
586 | 00:56:38,055 | 00:56:39,975 | Ah� vienen. | Ah� vienen. |
587 | 00:56:40,348 | 00:56:43,268 | - �El traje? - Los cazadores. | - �El traje? - Los cazadores. |
588 | 00:56:53,691 | 00:56:55,611 | �Qu� significa esto? | �Qu� significa esto? |
589 | 00:56:56,818 | 00:57:00,458 | - El ciervo, se ha dormido. - �Qu�? | - El ciervo, se ha dormido. - �Qu�? |
590 | 00:57:01,613 | 00:57:03,533 | V�monos. Est� muy cansado. | V�monos. Est� muy cansado. |
591 | 00:57:07,451 | 00:57:09,571 | Vay�monos sin hacer ruido. | Vay�monos sin hacer ruido. |
592 | 00:57:11,412 | 00:57:15,332 | �V�monos de aqu�! Pero sin hacer ruido. | �V�monos de aqu�! Pero sin hacer ruido. |
593 | 00:57:15,790 | 00:57:17,710 | Si, de puntillas. | Si, de puntillas. |
594 | 00:57:30,801 | 00:57:32,521 | Madame. | Madame. |
595 | 00:57:49,355 | 00:57:51,075 | �Buena caza? | �Buena caza? |
596 | 00:57:51,440 | 00:57:55,360 | No. El Bar�n y el ciervo se hicieron amigos. | No. El Bar�n y el ciervo se hicieron amigos. |
597 | 00:57:55,818 | 00:57:59,618 | No existe el t�tulo de Bar�n de Courtelain. | No existe el t�tulo de Bar�n de Courtelain. |
598 | 00:57:59,946 | 00:58:02,106 | �Has o�do? �Est�s seguro? | �Has o�do? �Est�s seguro? |
599 | 00:58:04,158 | 00:58:06,878 | He buscado hasta en los t�tulos falsos. | He buscado hasta en los t�tulos falsos. |
600 | 00:58:07,285 | 00:58:10,205 | - �Y no hay Courtelain? - Ninguno. | - �Y no hay Courtelain? - Ninguno. |
601 | 00:58:10,620 | 00:58:12,940 | �Qui�n diablos es tu amigo? | �Qui�n diablos es tu amigo? |
602 | 00:58:13,331 | 00:58:16,691 | Yo no preguntar�a. No es prudente. | Yo no preguntar�a. No es prudente. |
603 | 00:58:17,292 | 00:58:18,812 | �No es prudente? | �No es prudente? |
604 | 00:58:19,168 | 00:58:21,088 | Ver�s, yo le debo a Maurice... | Ver�s, yo le debo a Maurice... |
605 | 00:58:21,420 | 00:58:22,580 | �A Maurice? | �A Maurice? |
606 | 00:58:22,921 | 00:58:26,441 | Si repites lo que digo, pareces el eco. | Si repites lo que digo, pareces el eco. |
607 | 00:58:27,090 | 00:58:29,010 | Expl�cate de una vez. | Expl�cate de una vez. |
608 | 00:58:29,863 | 00:58:33,723 | Vivimos una �poca de multitudes enfurecidas, | Vivimos una �poca de multitudes enfurecidas, |
609 | 00:58:34,179 | 00:58:38,499 | que persiguen a la nobleza y nos obligan a viajar | que persiguen a la nobleza y nos obligan a viajar |
610 | 00:58:39,182 | 00:58:42,102 | con nombres falsos, �no? | con nombres falsos, �no? |
611 | 00:58:42,935 | 00:58:45,055 | �Entonces es noble? | �Entonces es noble? |
612 | 00:58:47,105 | 00:58:48,625 | Bueno... | Bueno... |
613 | 00:58:48,939 | 00:58:51,299 | Tiene el labio de los Absbaureau. | Tiene el labio de los Absbaureau. |
614 | 00:58:51,691 | 00:58:54,411 | As� que el nombre del Bar�n... | As� que el nombre del Bar�n... |
615 | 00:58:55,652 | 00:58:58,772 | Es falso. Para salvar la cabeza. | Es falso. Para salvar la cabeza. |
616 | 00:59:03,992 | 00:59:09,512 | Baile de disfraces en honor del Bar�n de Courtelain. | Baile de disfraces en honor del Bar�n de Courtelain. |
617 | 00:59:50,441 | 00:59:53,801 | Ya estamos todos excepto el Bar�n. | Ya estamos todos excepto el Bar�n. |
618 | 00:59:54,235 | 00:59:56,955 | Toque algo para entretener a los invitados. | Toque algo para entretener a los invitados. |
619 | 00:59:57,363 | 00:59:59,283 | Tuve un accidente. | Tuve un accidente. |
620 | 00:59:59,614 | 01:00:01,574 | S�. Ca� sobre mi flauta. | S�. Ca� sobre mi flauta. |
621 | 01:00:05,493 | 01:00:06,613 | Emperador. | Emperador. |
622 | 01:00:10,288 | 01:00:12,208 | �D�nde est� Valentine, t�o? | �D�nde est� Valentine, t�o? |
623 | 01:00:12,582 | 01:00:14,902 | Se ha perdido como el Bar�n. | Se ha perdido como el Bar�n. |
624 | 01:00:15,917 | 01:00:19,837 | Es peligroso invitar a un hombre con ella aqu�. | Es peligroso invitar a un hombre con ella aqu�. |
625 | 01:00:20,713 | 01:00:22,433 | Ah� est�. | Ah� est�. |
626 | 01:00:22,756 | 01:00:26,716 | Ahora viene el Bar�n. Esperaba un traje de Par�s. | Ahora viene el Bar�n. Esperaba un traje de Par�s. |
627 | 01:00:27,175 | 01:00:29,295 | Vi como se lo pon�a. | Vi como se lo pon�a. |
628 | 01:00:29,677 | 01:00:31,597 | �Que t� viste como..! | �Que t� viste como..! |
629 | 01:00:33,597 | 01:00:37,597 | Tuvo que hacer un agujero en la pared. | Tuvo que hacer un agujero en la pared. |
630 | 01:00:38,850 | 01:00:40,170 | �Valentine! | �Valentine! |
631 | 01:00:41,519 | 01:00:43,279 | �Te das cuenta? | �Te das cuenta? |
632 | 01:00:43,604 | 01:00:45,564 | �T�, t� eres una...! | �T�, t� eres una...! |
633 | 01:00:46,773 | 01:00:50,693 | Esa pared ha sido nuestra durante genraciones. | Esa pared ha sido nuestra durante genraciones. |
634 | 01:00:51,109 | 01:00:53,069 | Tambi�n mis instintos. | Tambi�n mis instintos. |
635 | 01:00:54,653 | 01:00:55,813 | Te he ganado la partida. | Te he ganado la partida. |
636 | 01:00:57,363 | 01:00:59,723 | Deja de soplar ese pellejo. | Deja de soplar ese pellejo. |
637 | 01:01:01,783 | 01:01:04,703 | - Gracias. Gracias. - Es encantador. | - Gracias. Gracias. - Es encantador. |
638 | 01:01:05,077 | 01:01:07,637 | - Gracias. Madame. - �Qu� atractivo! | - Gracias. Madame. - �Qu� atractivo! |
639 | 01:01:07,996 | 01:01:09,356 | �Qu� seductor! | �Qu� seductor! |
640 | 01:01:10,081 | 01:01:12,041 | �Qu� vulgaridad! | �Qu� vulgaridad! |
641 | 01:01:12,791 | 01:01:14,751 | �Es por mi traje? | �Es por mi traje? |
642 | 01:01:15,084 | 01:01:17,044 | Parece un apache. | Parece un apache. |
643 | 01:01:17,378 | 01:01:21,338 | Y un apache no debe estar entre la nobleza. | Y un apache no debe estar entre la nobleza. |
644 | 01:01:21,756 | 01:01:25,716 | Pero puede desear estar con la belleza y la luz. | Pero puede desear estar con la belleza y la luz. |
645 | 01:01:26,134 | 01:01:28,094 | Es mejor evitarlos. | Es mejor evitarlos. |
646 | 01:01:28,427 | 01:01:30,187 | �No le gustan? | �No le gustan? |
647 | 01:01:30,512 | 01:01:33,472 | Por como tratan a las mujeres. | Por como tratan a las mujeres. |
648 | 01:01:33,848 | 01:01:35,808 | No son malas personas. | No son malas personas. |
649 | 01:01:36,183 | 01:01:38,783 | Me gustar�a explic�rselo. | Me gustar�a explic�rselo. |
650 | 01:01:39,060 | 01:01:43,020 | - Me encantar�a saberlo. - A mi no me interesa. | - Me encantar�a saberlo. - A mi no me interesa. |
651 | 01:01:43,438 | 01:01:46,798 | �Tan brutales son, con las mujeres? | �Tan brutales son, con las mujeres? |
652 | 01:01:47,190 | 01:01:50,350 | - �C�mo viven? Cu�ntenos. - �Son tan irresistibles? | - �C�mo viven? Cu�ntenos. - �Son tan irresistibles? |
653 | 01:01:50,735 | 01:01:54,895 | Voy a contarles la historia de un apache que yo conoc�. | Voy a contarles la historia de un apache que yo conoc�. |
654 | 01:02:03,243 | 01:02:05,803 | Llevo un jersey y no uso corbata. | Llevo un jersey y no uso corbata. |
655 | 01:02:06,162 | 01:02:08,922 | �Y por qu� no? �Soy un apache! | �Y por qu� no? �Soy un apache! |
656 | 01:02:09,498 | 01:02:12,658 | Soy feliz haciendo llorar a las mujeres. | Soy feliz haciendo llorar a las mujeres. |
657 | 01:02:13,042 | 01:02:16,002 | �Y por qu� no? �Soy un apache! | �Y por qu� no? �Soy un apache! |
658 | 01:02:16,378 | 01:02:18,338 | Mi novia es un tesoro. | Mi novia es un tesoro. |
659 | 01:02:18,671 | 01:02:22,231 | Y yo soy un se�or del placer. | Y yo soy un se�or del placer. |
660 | 01:02:22,632 | 01:02:24,992 | Ninguna mujer se me resiste. | Ninguna mujer se me resiste. |
661 | 01:02:26,176 | 01:02:29,136 | �Y por qu� no? �Soy un apache! | �Y por qu� no? �Soy un apache! |
662 | 01:02:29,721 | 01:02:33,681 | Me gustar�a poder decirle lo hermosa que es | Me gustar�a poder decirle lo hermosa que es |
663 | 01:02:34,099 | 01:02:37,059 | y llevarla a pasear por la ciudad. | y llevarla a pasear por la ciudad. |
664 | 01:02:39,311 | 01:02:41,271 | Pero no puedo. | Pero no puedo. |
665 | 01:02:48,692 | 01:02:52,852 | Me gustar�a decirle lo hermosa que es... | Me gustar�a decirle lo hermosa que es... |
666 | 01:02:55,155 | 01:02:57,115 | Pero le digo: "�Ven aqui!" | Pero le digo: "�Ven aqui!" |
667 | 01:02:59,325 | 01:03:01,285 | "�Dame el dinero ganado!" | "�Dame el dinero ganado!" |
668 | 01:03:03,494 | 01:03:07,054 | Mientras los dem�s est�n bailando | Mientras los dem�s est�n bailando |
669 | 01:03:07,456 | 01:03:09,616 | y meci�ndose rom�nticamente. | y meci�ndose rom�nticamente. |
670 | 01:03:10,166 | 01:03:12,726 | yo tengo que cargar con ella, | yo tengo que cargar con ella, |
671 | 01:03:13,085 | 01:03:16,645 | controlarla, protegerla, golpearla si se resbala | controlarla, protegerla, golpearla si se resbala |
672 | 01:03:17,046 | 01:03:21,006 | y tambi�n amarla, cuando viene y me susurra dulcemente... | y tambi�n amarla, cuando viene y me susurra dulcemente... |
673 | 01:03:21,340 | 01:03:23,580 | "Te quiero con todo el alma". | "Te quiero con todo el alma". |
674 | 01:03:23,926 | 01:03:27,286 | Pero enseguida en vez de susurrarle: | Pero enseguida en vez de susurrarle: |
675 | 01:03:27,887 | 01:03:30,047 | "�T� no me importas!" | "�T� no me importas!" |
676 | 01:03:31,222 | 01:03:34,182 | Esta es mi manera de decir "te quiero". | Esta es mi manera de decir "te quiero". |
677 | 01:03:35,809 | 01:03:39,769 | Como debe hacerlo un verdadero apache. | Como debe hacerlo un verdadero apache. |
678 | 01:03:41,021 | 01:03:43,781 | Me encontraron en un cesto... | Me encontraron en un cesto... |
679 | 01:03:44,148 | 01:03:46,108 | cerca de la iglesia, | cerca de la iglesia, |
680 | 01:03:46,650 | 01:03:49,210 | aunque no he seguido el camino de Dios. | aunque no he seguido el camino de Dios. |
681 | 01:03:49,777 | 01:03:53,737 | No conoc� a mi madre, no conoc� a mi padre... | No conoc� a mi madre, no conoc� a mi padre... |
682 | 01:03:54,155 | 01:03:56,315 | Y en cuanto conoc� el dinero | Y en cuanto conoc� el dinero |
683 | 01:03:57,699 | 01:04:00,659 | me convert� en un ladr�n. | me convert� en un ladr�n. |
684 | 01:04:01,869 | 01:04:04,829 | Y con mi navaja y mi banda | Y con mi navaja y mi banda |
685 | 01:04:06,039 | 01:04:09,999 | Domino la ciudad y consigo lo que quiero. | Domino la ciudad y consigo lo que quiero. |
686 | 01:04:11,668 | 01:04:15,628 | �Es el juego! Y me divierte. | �Es el juego! Y me divierte. |
687 | 01:04:16,046 | 01:04:18,006 | �Soy un apache! | �Soy un apache! |
688 | 01:04:18,548 | 01:04:22,508 | Quiz�s un d�a acabar� con este sucio "trabajo" | Quiz�s un d�a acabar� con este sucio "trabajo" |
689 | 01:04:22,926 | 01:04:26,686 | Quiz�s un d�a la polic�a me agarre | Quiz�s un d�a la polic�a me agarre |
690 | 01:04:27,304 | 01:04:31,864 | Quiz�s en ese d�a encontrar� la paz | Quiz�s en ese d�a encontrar� la paz |
691 | 01:04:32,724 | 01:04:36,964 | �Quiz�s entonces conozca a la se�ora guillotina! | �Quiz�s entonces conozca a la se�ora guillotina! |
692 | 01:04:43,982 | 01:04:47,342 | Y cuando vayan a ejecutarme | Y cuando vayan a ejecutarme |
693 | 01:04:48,152 | 01:04:51,112 | le dir� al verdugo: | le dir� al verdugo: |
694 | 01:04:54,615 | 01:04:56,575 | "�T� no me importas!" | "�T� no me importas!" |
695 | 01:04:59,827 | 01:05:02,187 | Y cuando cierren mis ojos | Y cuando cierren mis ojos |
696 | 01:05:05,664 | 01:05:07,424 | Sonreir�. | Sonreir�. |
697 | 01:05:08,166 | 01:05:12,726 | Como debe hacerlo un verdadero apache. | Como debe hacerlo un verdadero apache. |
698 | 01:05:15,046 | 01:05:17,006 | Gracias, Mademoiselle. | Gracias, Mademoiselle. |
699 | 01:05:21,092 | 01:05:24,452 | Tengo que decirle que le quiero. | Tengo que decirle que le quiero. |
700 | 01:05:24,844 | 01:05:27,204 | Y que debe alejarse de m�. | Y que debe alejarse de m�. |
701 | 01:05:27,555 | 01:05:29,755 | Lo intentar�, Condesa. | Lo intentar�, Condesa. |
702 | 01:05:34,435 | 01:05:37,755 | Disc�lpeme Condesa, pero tengo algo que hacer. | Disc�lpeme Condesa, pero tengo algo que hacer. |
703 | 01:06:09,876 | 01:06:11,436 | �Princesa! | �Princesa! |
704 | 01:06:15,088 | 01:06:18,448 | Abra los ojos, Princesa. Abra los ojos. | Abra los ojos, Princesa. Abra los ojos. |
705 | 01:06:23,011 | 01:06:25,411 | No, no abra los ojos. Duerma... | No, no abra los ojos. Duerma... |
706 | 01:06:26,805 | 01:06:30,765 | Para que pueda decirle que es muy hermosa. | Para que pueda decirle que es muy hermosa. |
707 | 01:06:31,392 | 01:06:34,352 | Muy hermosa... Y que la quiero. | Muy hermosa... Y que la quiero. |
708 | 01:06:58,286 | 01:07:00,246 | �C�mo se atreve? | �C�mo se atreve? |
709 | 01:07:03,706 | 01:07:05,466 | �Espere! | �Espere! |
710 | 01:07:08,501 | 01:07:12,461 | - �Por qu� me ha besado? - Porque la quiero. | - �Por qu� me ha besado? - Porque la quiero. |
711 | 01:07:21,886 | 01:07:24,446 | Usted me ha besado, Princesa. | Usted me ha besado, Princesa. |
712 | 01:07:26,055 | 01:07:27,615 | �Por qu�? | �Por qu�? |
713 | 01:07:30,642 | 01:07:32,202 | Porque... | Porque... |
714 | 01:07:33,144 | 01:07:35,104 | Te quiero, Maurice. | Te quiero, Maurice. |
715 | 01:07:37,105 | 01:07:39,465 | Usted...�me quiere? | Usted...�me quiere? |
716 | 01:07:41,274 | 01:07:45,434 | S�. He querido evitarlo, porque ten�a miedo. | S�. He querido evitarlo, porque ten�a miedo. |
717 | 01:07:46,695 | 01:07:49,655 | �Mi amor...! �Qu� tonta he sido! | �Mi amor...! �Qu� tonta he sido! |
718 | 01:07:51,698 | 01:07:54,658 | - No ha sido tonta. - �Por qu�? | - No ha sido tonta. - �Por qu�? |
719 | 01:07:55,243 | 01:07:59,003 | Porque el temor es un aviso, Princesa. | Porque el temor es un aviso, Princesa. |
720 | 01:07:59,829 | 01:08:01,789 | No te entiendo, Maurice. | No te entiendo, Maurice. |
721 | 01:08:04,416 | 01:08:07,576 | D�jeme so�ar un poco m�s, por favor... | D�jeme so�ar un poco m�s, por favor... |
722 | 01:08:09,002 | 01:08:12,362 | Cuando despierte... me ir� lejos de aqu�. | Cuando despierte... me ir� lejos de aqu�. |
723 | 01:08:13,589 | 01:08:15,549 | �Irte? | �Irte? |
724 | 01:08:16,925 | 01:08:19,085 | �Entonces no me quieres...? | �Entonces no me quieres...? |
725 | 01:08:19,426 | 01:08:21,386 | Con toda mi alma, Princesa. | Con toda mi alma, Princesa. |
726 | 01:08:21,928 | 01:08:24,888 | Pero, tambi�n quise tener la luna... | Pero, tambi�n quise tener la luna... |
727 | 01:08:26,098 | 01:08:28,458 | Y mis manos est�n vac�as. | Y mis manos est�n vac�as. |
728 | 01:08:31,935 | 01:08:35,295 | Tus brazos pueden tenerme a m�, Maurice. | Tus brazos pueden tenerme a m�, Maurice. |
729 | 01:08:36,105 | 01:08:39,065 | Nos hemos encontrado en la oscuridad | Nos hemos encontrado en la oscuridad |
730 | 01:08:39,649 | 01:08:43,609 | como dos barcos que llegan a un mismo puerto, | como dos barcos que llegan a un mismo puerto, |
731 | 01:08:44,027 | 01:08:45,987 | juntos, en la noche. | juntos, en la noche. |
732 | 01:08:46,737 | 01:08:50,097 | Pero al llegar la ma�ana uno se queda... | Pero al llegar la ma�ana uno se queda... |
733 | 01:08:52,575 | 01:08:54,735 | y el otro se va. | y el otro se va. |
734 | 01:08:57,161 | 01:09:01,521 | Nosotros navegaremos juntos. O nos quedaremos juntos. | Nosotros navegaremos juntos. O nos quedaremos juntos. |
735 | 01:09:04,041 | 01:09:07,601 | La quiero, mi bella princesa. La quiero. | La quiero, mi bella princesa. La quiero. |
736 | 01:09:08,628 | 01:09:11,388 | Esto s� puedo dec�rselo. | Esto s� puedo dec�rselo. |
737 | 01:09:13,006 | 01:09:15,566 | - �Jeanette...! - �Maurice...! | - �Jeanette...! - �Maurice...! |
738 | 01:09:16,967 | 01:09:19,327 | Usted no sabe quien soy. | Usted no sabe quien soy. |
739 | 01:09:20,303 | 01:09:23,263 | T� eres t�... Y yo te quiero. | T� eres t�... Y yo te quiero. |
740 | 01:09:25,515 | 01:09:28,075 | Pero, si yo fuera... | Pero, si yo fuera... |
741 | 01:09:28,642 | 01:09:32,002 | Si yo no fuera quien usted cree que soy... | Si yo no fuera quien usted cree que soy... |
742 | 01:09:32,395 | 01:09:34,155 | Si s�lo fuera... | Si s�lo fuera... |
743 | 01:09:34,688 | 01:09:37,048 | Quienquiera que seas... | Quienquiera que seas... |
744 | 01:09:38,649 | 01:09:41,009 | Siempre te dir�... | Siempre te dir�... |
745 | 01:09:42,402 | 01:09:44,722 | "Te quiero". | "Te quiero". |
746 | 01:09:49,282 | 01:09:51,442 | �Sabes lo que creo? | �Sabes lo que creo? |
747 | 01:09:53,868 | 01:09:56,028 | Que estoy loco. | Que estoy loco. |
748 | 01:09:56,370 | 01:10:00,330 | Que t� est�s loca. Que todo el mundo est� loco. | Que t� est�s loca. Que todo el mundo est� loco. |
749 | 01:10:00,748 | 01:10:04,708 | Que soy el hombre m�s feliz del mundo. | Que soy el hombre m�s feliz del mundo. |
750 | 01:10:05,752 | 01:10:07,712 | Esc�chame, Princesa. | Esc�chame, Princesa. |
751 | 01:10:08,253 | 01:10:10,773 | Te quiero. Te quiero. | Te quiero. Te quiero. |
752 | 01:10:11,381 | 01:10:14,941 | Y no me importa lo que pase ma�ana. | Y no me importa lo que pase ma�ana. |
753 | 01:10:15,342 | 01:10:18,262 | Qui�reme esta noche. Qui�reme esta noche. | Qui�reme esta noche. Qui�reme esta noche. |
754 | 01:10:55,162 | 01:10:59,082 | "Quienquiera que seas... Quienquiera que seas..." | "Quienquiera que seas... Quienquiera que seas..." |
755 | 01:10:59,540 | 01:11:02,500 | "Siempre te dir�... Te quiero". | "Siempre te dir�... Te quiero". |
756 | 01:11:03,084 | 01:11:04,804 | "Mi princesa..." | "Mi princesa..." |
757 | 01:11:05,586 | 01:11:09,946 | "T� no sabes quien soy. Yo soy...Soy un sastre." | "T� no sabes quien soy. Yo soy...Soy un sastre." |
758 | 01:11:10,589 | 01:11:13,749 | "�Un sastre? �Un sastre! �Qu� rom�ntico! | "�Un sastre? �Un sastre! �Qu� rom�ntico! |
759 | 01:11:15,801 | 01:11:17,761 | "Te quiero". | "Te quiero". |
760 | 01:11:19,137 | 01:11:23,097 | Tu amor y mi amor ten�an que encontrarse... | Tu amor y mi amor ten�an que encontrarse... |
761 | 01:11:26,017 | 01:11:30,337 | No les hagamos esperar, �mame esta noche. | No les hagamos esperar, �mame esta noche. |
762 | 01:11:33,314 | 01:11:36,234 | No debemos tener miedo. | No debemos tener miedo. |
763 | 01:11:40,610 | 01:11:43,530 | �mame esta noche. | �mame esta noche. |
764 | 01:11:47,282 | 01:11:51,202 | No importa lo que el ma�ana traiga | No importa lo que el ma�ana traiga |
765 | 01:11:53,953 | 01:11:56,913 | con la luz del nuevo d�a. | con la luz del nuevo d�a. |
766 | 01:12:02,501 | 01:12:04,421 | Estoy aqu�... | Estoy aqu�... |
767 | 01:12:08,755 | 01:12:11,675 | �mame esta noche. | �mame esta noche. |
768 | 01:12:22,098 | 01:12:24,018 | D�jeme ver, d�jeme ver... | D�jeme ver, d�jeme ver... |
769 | 01:12:26,268 | 01:12:28,188 | S�, s�...Esto es. | S�, s�...Esto es. |
770 | 01:12:30,020 | 01:12:31,940 | Esto es. Soberbio. | Esto es. Soberbio. |
771 | 01:12:32,314 | 01:12:33,314 | �Adelante! | �Adelante! |
772 | 01:12:35,858 | 01:12:38,578 | - �Me ha llamado, Princesa? - S�. | - �Me ha llamado, Princesa? - S�. |
773 | 01:12:39,819 | 01:12:41,059 | �S�...?! | �S�...?! |
774 | 01:12:42,863 | 01:12:43,903 | S�... | S�... |
775 | 01:12:47,324 | 01:12:51,244 | Quiero tu opini�n sobre mi nuevo traje de amazona. | Quiero tu opini�n sobre mi nuevo traje de amazona. |
776 | 01:12:51,702 | 01:12:53,022 | Precioso. | Precioso. |
777 | 01:12:53,370 | 01:12:55,690 | - �De verdad te gusta? - Es perfecto. | - �De verdad te gusta? - Es perfecto. |
778 | 01:12:56,081 | 01:12:58,001 | �Est� bien de largo? | �Est� bien de largo? |
779 | 01:12:59,208 | 01:13:00,528 | �Divino...! | �Divino...! |
780 | 01:13:02,335 | 01:13:04,255 | Ven a dec�rmelo m�s cerca. | Ven a dec�rmelo m�s cerca. |
781 | 01:13:07,339 | 01:13:11,379 | Cuanto m�s me acerco, m�s perfecto lo encuentro. | Cuanto m�s me acerco, m�s perfecto lo encuentro. |
782 | 01:13:12,342 | 01:13:14,662 | El se�or tiene buen gusto. | El se�or tiene buen gusto. |
783 | 01:13:15,261 | 01:13:19,181 | - �Qu� te parece el cuello? - Me gusta el cuello. | - �Qu� te parece el cuello? - Me gusta el cuello. |
784 | 01:13:22,558 | 01:13:24,078 | �Ocurre algo? | �Ocurre algo? |
785 | 01:13:24,434 | 01:13:28,354 | El cuello se levanta. Es un detalle in�til. | El cuello se levanta. Es un detalle in�til. |
786 | 01:13:29,229 | 01:13:31,149 | �Est� seguro, caballero? | �Est� seguro, caballero? |
787 | 01:13:31,522 | 01:13:34,842 | Si, claro, se�ora. Y mir�. Est� muy apretado. | Si, claro, se�ora. Y mir�. Est� muy apretado. |
788 | 01:13:35,275 | 01:13:38,195 | Est� demasiado apretado en el pecho. | Est� demasiado apretado en el pecho. |
789 | 01:13:38,611 | 01:13:41,131 | Y la solapa es demasiado dura. | Y la solapa es demasiado dura. |
790 | 01:13:41,529 | 01:13:44,049 | No, no... Falta un poco de l�nea. | No, no... Falta un poco de l�nea. |
791 | 01:13:44,448 | 01:13:46,968 | Un poco de gracia, de juventud. �No, no! | Un poco de gracia, de juventud. �No, no! |
792 | 01:13:47,367 | 01:13:49,887 | �Jam�s me he sentido tan insultada! | �Jam�s me he sentido tan insultada! |
793 | 01:13:50,286 | 01:13:52,806 | Con su permiso, me retiro. | Con su permiso, me retiro. |
794 | 01:13:53,371 | 01:13:55,131 | �Mme. Pituar...! | �Mme. Pituar...! |
795 | 01:14:01,127 | 01:14:03,447 | �Qu� voy a hacer ahora? | �Qu� voy a hacer ahora? |
796 | 01:14:04,045 | 01:14:07,365 | No se preocupe... Yo lo arreglar�. | No se preocupe... Yo lo arreglar�. |
797 | 01:14:07,798 | 01:14:09,118 | �C�mo? | �C�mo? |
798 | 01:14:10,300 | 01:14:11,620 | No se preocupe. | No se preocupe. |
799 | 01:14:13,219 | 01:14:16,139 | Veamos. No, no... Esto no es posible. | Veamos. No, no... Esto no es posible. |
800 | 01:14:17,388 | 01:14:19,908 | Haremos un traje de amazona... | Haremos un traje de amazona... |
801 | 01:14:21,766 | 01:14:24,086 | que haga juego con "Solitario". | que haga juego con "Solitario". |
802 | 01:14:25,102 | 01:14:26,222 | Pero, �c�mo...? | Pero, �c�mo...? |
803 | 01:14:27,395 | 01:14:30,315 | Lo importante es que tenga confianza en m�. | Lo importante es que tenga confianza en m�. |
804 | 01:14:34,692 | 01:14:37,212 | - �Qu� pasa? - �Qu� ocurre? | - �Qu� pasa? - �Qu� ocurre? |
805 | 01:14:38,445 | 01:14:41,165 | �Jam�s me he sentido tan ofendida! | �Jam�s me he sentido tan ofendida! |
806 | 01:14:41,572 | 01:14:43,892 | �Qui�n la ha ofendido Mme. Pituar? | �Qui�n la ha ofendido Mme. Pituar? |
807 | 01:14:44,282 | 01:14:46,202 | �Ofendida? �Pituar? | �Ofendida? �Pituar? |
808 | 01:14:46,575 | 01:14:49,495 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
809 | 01:14:50,203 | 01:14:51,663 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
810 | 01:14:52,621 | 01:14:54,341 | �Han ofendido a Mme, Pituar! | �Han ofendido a Mme, Pituar! |
811 | 01:14:54,706 | 01:14:56,586 | �A su edad? �Asombroso! | �A su edad? �Asombroso! |
812 | 01:14:56,833 | 01:14:58,293 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
813 | 01:14:58,356 | 01:15:01,056 | �Hay hombres que no tienen gusto! | �Hay hombres que no tienen gusto! |
814 | 01:15:01,795 | 01:15:04,555 | �Pero si no tiene ning�n encanto! | �Pero si no tiene ning�n encanto! |
815 | 01:15:04,922 | 01:15:06,322 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
816 | 01:15:06,548 | 01:15:09,308 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
817 | 01:15:09,717 | 01:15:11,637 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
818 | 01:15:12,010 | 01:15:13,930 | �Han ofendido a Mme. Pituar! | �Han ofendido a Mme. Pituar! |
819 | 01:15:14,303 | 01:15:17,623 | �Calma! Averiguaremos qu� ha pasado. | �Calma! Averiguaremos qu� ha pasado. |
820 | 01:15:29,523 | 01:15:31,843 | �Qu� es esto? �Un ultraje! | �Qu� es esto? �Un ultraje! |
821 | 01:15:32,233 | 01:15:34,153 | - �Un esc�ndalo! - �Qu� villano! | - �Un esc�ndalo! - �Qu� villano! |
822 | 01:15:34,526 | 01:15:36,446 | - �Lo matar�! - �Me siento morir! | - �Lo matar�! - �Me siento morir! |
823 | 01:15:36,819 | 01:15:40,739 | Tan s�lo arreglo el traje de la Princesa. | Tan s�lo arreglo el traje de la Princesa. |
824 | 01:15:41,197 | 01:15:43,317 | - �Qu�? - T�o. Es la verdad. | - �Qu�? - T�o. Es la verdad. |
825 | 01:15:43,699 | 01:15:46,659 | - �Descabellado! - Le doy mi palabra de honor. | - �Descabellado! - Le doy mi palabra de honor. |
826 | 01:15:47,869 | 01:15:50,789 | El Bar�n sabe aconsejar sobre ropa. | El Bar�n sabe aconsejar sobre ropa. |
827 | 01:15:51,205 | 01:15:54,125 | �T� c�llate! Lo que hace es insultante. | �T� c�llate! Lo que hace es insultante. |
828 | 01:15:54,540 | 01:15:56,860 | - Lo matar�. - Eso ya lo ha dicho. | - Lo matar�. - Eso ya lo ha dicho. |
829 | 01:15:57,250 | 01:15:58,370 | �Silencio! | �Silencio! |
830 | 01:15:58,710 | 01:16:02,950 | Lo demostrar�. D�me dos horas y arreglar� este traje. | Lo demostrar�. D�me dos horas y arreglar� este traje. |
831 | 01:16:06,841 | 01:16:10,761 | �Est� bien! �Demu�stremelo! Le doy dos horas. | �Est� bien! �Demu�stremelo! Le doy dos horas. |
832 | 01:16:11,219 | 01:16:13,939 | - Lo conseguir�. - Apuesto a que no. | - Lo conseguir�. - Apuesto a que no. |
833 | 01:16:14,346 | 01:16:17,306 | - 10.000 a que s�. - 50.000 a que no. | - 10.000 a que s�. - 50.000 a que no. |
834 | 01:16:17,598 | 01:16:19,598 | El tiempo vuela. | El tiempo vuela. |
835 | 01:16:19,850 | 01:16:22,890 | As� es. Todo el mundo fuera. | As� es. Todo el mundo fuera. |
836 | 01:16:23,311 | 01:16:26,911 | - �Tiene usted dos horas! - �50.000 francos? | - �Tiene usted dos horas! - �50.000 francos? |
837 | 01:16:28,523 | 01:16:30,443 | �Qu� vamos a hacer ahora? | �Qu� vamos a hacer ahora? |
838 | 01:16:30,816 | 01:16:33,736 | Tengo dos horas. A ver, un momento. | Tengo dos horas. A ver, un momento. |
839 | 01:16:35,611 | 01:16:37,531 | Ahora. Esto es. | Ahora. Esto es. |
840 | 01:16:38,738 | 01:16:40,258 | Empecemos. | Empecemos. |
841 | 01:16:42,282 | 01:16:43,802 | Cinco. | Cinco. |
842 | 01:16:45,410 | 01:16:46,930 | Doce. | Doce. |
843 | 01:16:50,830 | 01:16:52,150 | Veintid�s. | Veintid�s. |
844 | 01:16:58,544 | 01:17:00,264 | Ventiocho. | Ventiocho. |
845 | 01:17:13,138 | 01:17:14,858 | Disp�nseme. | Disp�nseme. |
846 | 01:17:50,456 | 01:17:52,416 | �Qu� le parece? | �Qu� le parece? |
847 | 01:17:53,166 | 01:17:54,686 | Perfecto. | Perfecto. |
848 | 01:17:55,042 | 01:17:58,962 | Claro que si hubiera tenido m�s tiempo... | Claro que si hubiera tenido m�s tiempo... |
849 | 01:17:59,420 | 01:18:01,340 | Demasiado perfecto. | Demasiado perfecto. |
850 | 01:18:01,714 | 01:18:05,034 | �C�mo has podido hacerlo en dos horas? | �C�mo has podido hacerlo en dos horas? |
851 | 01:18:11,095 | 01:18:12,415 | Porque... | Porque... |
852 | 01:18:15,265 | 01:18:17,985 | Porque yo soy sastre. | Porque yo soy sastre. |
853 | 01:18:20,060 | 01:18:21,380 | �Qu�? | �Qu�? |
854 | 01:18:22,353 | 01:18:23,833 | Sastre. | Sastre. |
855 | 01:18:26,898 | 01:18:28,858 | Maurice, bromeas. | Maurice, bromeas. |
856 | 01:18:31,943 | 01:18:35,263 | No soy bar�n. Soy sastre. | No soy bar�n. Soy sastre. |
857 | 01:18:49,664 | 01:18:52,384 | �Hay mucha diferencia? | �Hay mucha diferencia? |
858 | 01:18:54,835 | 01:18:56,795 | Un sastre. | Un sastre. |
859 | 01:19:00,297 | 01:19:04,217 | Anoche...usted me dijo... "Quienquiera que seas..." | Anoche...usted me dijo... "Quienquiera que seas..." |
860 | 01:19:06,134 | 01:19:10,054 | "Quienquiera que seas siempre te dir�..." | "Quienquiera que seas siempre te dir�..." |
861 | 01:19:10,512 | 01:19:12,832 | "Te quiero". �Lo recuerda? | "Te quiero". �Lo recuerda? |
862 | 01:19:18,226 | 01:19:21,346 | - Princesa, �qu� te pasa? - No s�. | - Princesa, �qu� te pasa? - No s�. |
863 | 01:19:25,106 | 01:19:27,226 | Bar�n, �qu� ha ocurrido? | Bar�n, �qu� ha ocurrido? |
864 | 01:19:28,608 | 01:19:32,568 | Le he dicho que no soy bar�n, que soy sastre. | Le he dicho que no soy bar�n, que soy sastre. |
865 | 01:19:33,612 | 01:19:36,572 | - �Un sastre? - Si, un sastre. | - �Un sastre? - Si, un sastre. |
866 | 01:19:53,042 | 01:19:54,962 | �Socorro! | �Socorro! |
867 | 01:19:56,128 | 01:19:58,088 | �Socorro! | �Socorro! |
868 | 01:20:03,216 | 01:20:07,096 | �El bar�n no es bar�n! �Es un sastre! | �El bar�n no es bar�n! �Es un sastre! |
869 | 01:20:07,386 | 01:20:08,386 | �Qu�? | �Qu�? |
870 | 01:20:08,553 | 01:20:11,793 | - Que el Bar�n no es un bar�n. - �Es un sastre! | - Que el Bar�n no es un bar�n. - �Es un sastre! |
871 | 01:20:22,813 | 01:20:24,973 | �Qu� sabes t� de esto? | �Qu� sabes t� de esto? |
872 | 01:20:25,524 | 01:20:29,484 | Es que le debo algunas facturas. Facturas. | Es que le debo algunas facturas. Facturas. |
873 | 01:20:29,902 | 01:20:31,862 | Luego hablar� contigo. | Luego hablar� contigo. |
874 | 01:20:32,195 | 01:20:36,155 | Har� que le paguen y que lo echen de esta casa. | Har� que le paguen y que lo echen de esta casa. |
875 | 01:20:41,160 | 01:20:43,120 | �Un sastre! | �Un sastre! |
876 | 01:20:44,079 | 01:20:46,039 | �Un sastre! | �Un sastre! |
877 | 01:20:47,039 | 01:20:48,959 | �Un sastre! | �Un sastre! |
878 | 01:20:50,541 | 01:20:52,501 | �Un sastre! | �Un sastre! |
879 | 01:20:57,421 | 01:20:59,181 | �Un sastre! | �Un sastre! |
880 | 01:21:01,508 | 01:21:05,548 | Un sastre, un sastre... Este impostor es un sastre. | Un sastre, un sastre... Este impostor es un sastre. |
881 | 01:21:05,969 | 01:21:09,529 | Si la princesa sufre otro fracaso, su vida peligrar�. | Si la princesa sufre otro fracaso, su vida peligrar�. |
882 | 01:21:09,930 | 01:21:12,490 | �No se casar� con un hombre vulgar! | �No se casar� con un hombre vulgar! |
883 | 01:21:12,849 | 01:21:16,809 | Y nada hay m�s vulgar que un vulgar sastre. | Y nada hay m�s vulgar que un vulgar sastre. |
884 | 01:21:17,769 | 01:21:21,129 | - �Un sastre! �Un sastre! - �Ese grosero es un sastre! | - �Un sastre! �Un sastre! - �Ese grosero es un sastre! |
885 | 01:21:21,397 | 01:21:24,717 | Nuestros antepasados se ruborizar�n en sus retratos | Nuestros antepasados se ruborizar�n en sus retratos |
886 | 01:21:25,149 | 01:21:29,709 | y al pasar los a�os se desprender�n de las paredes. | y al pasar los a�os se desprender�n de las paredes. |
887 | 01:21:33,697 | 01:21:36,257 | El impostor es un sastre. | El impostor es un sastre. |
888 | 01:21:40,994 | 01:21:44,154 | El impostor es un sastre. | El impostor es un sastre. |
889 | 01:21:54,128 | 01:21:58,088 | Estoy aqu� para avisar que Maurice es un impostor. | Estoy aqu� para avisar que Maurice es un impostor. |
890 | 01:21:58,923 | 01:22:01,483 | No es m�s que un sastre. | No es m�s que un sastre. |
891 | 01:22:01,842 | 01:22:06,002 | Mi Se�or me lo ha dicho. Y me gustar�a desaparecer. | Mi Se�or me lo ha dicho. Y me gustar�a desaparecer. |
892 | 01:22:06,428 | 01:22:09,508 | No es m�s que un sastre. | No es m�s que un sastre. |
893 | 01:22:09,764 | 01:22:13,724 | Me enfurece pensar que he limpiado sus botas. | Me enfurece pensar que he limpiado sus botas. |
894 | 01:22:14,142 | 01:22:16,102 | y las dej� brillantes. | y las dej� brillantes. |
895 | 01:22:17,478 | 01:22:20,638 | Y que planch� su chaleco... | Y que planch� su chaleco... |
896 | 01:22:21,022 | 01:22:24,102 | no siendo �l m�s que un sastre. | no siendo �l m�s que un sastre. |
897 | 01:22:24,400 | 01:22:28,520 | Yo le hice la cama. me tiemblan las piernas al pensarlo. | Yo le hice la cama. me tiemblan las piernas al pensarlo. |
898 | 01:22:28,944 | 01:22:31,904 | No es m�s que un sastre. | No es m�s que un sastre. |
899 | 01:22:32,489 | 01:22:35,849 | A m� me gustaba prepararle las camisas. | A m� me gustaba prepararle las camisas. |
900 | 01:22:36,700 | 01:22:38,220 | Y no es m�s que un sastre. | Y no es m�s que un sastre. |
901 | 01:22:39,869 | 01:22:42,549 | Se me revuelve el est�mago | Se me revuelve el est�mago |
902 | 01:22:43,121 | 01:22:47,081 | al pensar que le he cocinado con amor. | al pensar que le he cocinado con amor. |
903 | 01:22:49,167 | 01:22:53,127 | Y es un impostor. No es m�s que un sastre. | Y es un impostor. No es m�s que un sastre. |
904 | 01:22:55,255 | 01:22:59,375 | He lucido sombrero rojo para enamorarle... | He lucido sombrero rojo para enamorarle... |
905 | 01:23:00,842 | 01:23:04,802 | Y ha sido un fracaso, no es m�s que un sastre. | Y ha sido un fracaso, no es m�s que un sastre. |
906 | 01:23:06,096 | 01:23:09,216 | Limpiar todo el d�a no es trabajo grato, | Limpiar todo el d�a no es trabajo grato, |
907 | 01:23:09,598 | 01:23:11,558 | y para �l lo hice. | y para �l lo hice. |
908 | 01:23:11,892 | 01:23:16,052 | Y ahora el impostor no es m�s que un satre. | Y ahora el impostor no es m�s que un satre. |
909 | 01:23:21,482 | 01:23:23,642 | �Nada m�s que un sastre! | �Nada m�s que un sastre! |
910 | 01:23:28,361 | 01:23:30,521 | Nada m�s que un sastre. | Nada m�s que un sastre. |
911 | 01:23:34,824 | 01:23:36,784 | "Tan s�lo es un sastre." | "Tan s�lo es un sastre." |
912 | 01:23:38,224 | 01:23:39,524 | "Nada m�s que un sastre." | "Nada m�s que un sastre." |
913 | 01:23:41,704 | 01:23:43,864 | "No es m�s que un sastre." | "No es m�s que un sastre." |
914 | 01:23:45,332 | 01:23:47,412 | "Nada m�s que un sastre" | "Nada m�s que un sastre" |
915 | 01:23:48,793 | 01:23:50,953 | "No es m�s que un sastre." | "No es m�s que un sastre." |
916 | 01:23:52,545 | 01:23:54,905 | "Nada m�s que sastre". | "Nada m�s que sastre". |
917 | 01:23:56,089 | 01:23:58,249 | "Tan s�lo es un sastre." | "Tan s�lo es un sastre." |
918 | 01:23:59,634 | 01:24:01,714 | "No es m�s que un sastre." | "No es m�s que un sastre." |
919 | 01:24:20,899 | 01:24:22,859 | "Tan s�lo soy un sastre" | "Tan s�lo soy un sastre" |
920 | 01:24:23,192 | 01:24:24,952 | "Un sastre. Un sastre." | "Un sastre. Un sastre." |
921 | 01:24:25,277 | 01:24:28,037 | "�Usted cree que hay mucha diferencia?" | "�Usted cree que hay mucha diferencia?" |
922 | 01:24:29,113 | 01:24:32,793 | "Yo la quiero, Yo la quiero. Esto puedo dec�rselo." | "Yo la quiero, Yo la quiero. Esto puedo dec�rselo." |
923 | 01:24:33,199 | 01:24:36,159 | "- Te quiero, Maurice. - Usted no sabe quien soy." | "- Te quiero, Maurice. - Usted no sabe quien soy." |
924 | 01:24:36,535 | 01:24:40,895 | "Quienquiera que seas. No importa. Yo te quiero." | "Quienquiera que seas. No importa. Yo te quiero." |
925 | 01:24:42,706 | 01:24:46,666 | Tu amor y mi amor ten�an que encontrarse | Tu amor y mi amor ten�an que encontrarse |
926 | 01:24:47,293 | 01:24:51,453 | No les hagamos esperar, �mame esta noche. | No les hagamos esperar, �mame esta noche. |
927 | 01:24:54,381 | 01:24:57,341 | No debemos tener miedo. | No debemos tener miedo. |
928 | 01:25:00,635 | 01:25:02,795 | �mame esta noche. | �mame esta noche. |
929 | 01:25:06,473 | 01:25:10,433 | No importa lo que el ma�ana traiga | No importa lo que el ma�ana traiga |
930 | 01:25:11,060 | 01:25:14,020 | con la luz del nuevo d�a. | con la luz del nuevo d�a. |
931 | 01:25:19,399 | 01:25:21,759 | Ahora estoy aqu�, | Ahora estoy aqu�, |
932 | 01:25:28,780 | 01:25:31,740 | �mame esta noche. | �mame esta noche. |
933 | 01:25:42,373 | 01:25:44,733 | �Princesa! �Princesa! | �Princesa! �Princesa! |
934 | 01:25:45,084 | 01:25:48,044 | �Jeanette! �Jeanette! | �Jeanette! �Jeanette! |
935 | 01:27:03,472 | 01:27:05,432 | - �Maurice! - �Princesa! | - �Maurice! - �Princesa! |
936 | 01:27:05,766 | 01:27:09,886 | -�Quiero irme contigo! - �No soy m�s que un sastre! | -�Quiero irme contigo! - �No soy m�s que un sastre! |
937 | 01:27:10,186 | 01:27:12,346 | �No puedo vivir sin t�! | �No puedo vivir sin t�! |
938 | 01:27:12,562 | 01:27:15,962 | �No puede vivir con un sastre! | �No puede vivir con un sastre! |
939 | 01:27:16,315 | 01:27:18,355 | �Puedo y lo har�! | �Puedo y lo har�! |
940 | 01:27:18,608 | 01:27:23,048 | �La quiero demasiado! Y usted es la nobleza. Adi�s. | �La quiero demasiado! Y usted es la nobleza. Adi�s. |
941 | 01:27:30,158 | 01:27:32,438 | -�Pare! - �Por qu�? | -�Pare! - �Por qu�? |
942 | 01:27:32,660 | 01:27:34,820 | �Le quiero! | �Le quiero! |
943 | 01:27:35,370 | 01:27:38,290 | - �No es asunto del tren! - �P�relo! | - �No es asunto del tren! - �P�relo! |
944 | 01:27:38,539 | 01:27:39,939 | �No! �No! | �No! �No! |
945 | 01:28:18,526 | 01:28:19,886 | �Jeanette! | �Jeanette! |
946 | 01:28:20,194 | 01:28:22,354 | - La denunciar�. - Cari�o, ven, vamos. | - La denunciar�. - Cari�o, ven, vamos. |
947 | 01:28:32,286 | 01:28:36,246 | Hubo una vez una princesa y un principe encantador... | Hubo una vez una princesa y un principe encantador... |
948 | 01:28:36,664 | 01:28:39,624 | -�Que no era pr�ncipe...! - Pero si encantador... | -�Que no era pr�ncipe...! - Pero si encantador... |
949 | 01:28:40,000 | 01:28:43,360 | Se casaron y fueron felices... | Se casaron y fueron felices... |