# Start End Original Translated
1 00:00:00,001 00:00:10,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤
2 00:01:40,250 00:01:43,320 ■ IndoSubtitle By Diana Almera ■ □ EngSubtitle By Babel Fansub □ @almerad ■ IndoSubtitle By Diana Almera ■ □ EngSubtitle By Babel Fansub □ @almerad
3 00:01:43,420 00:01:45,870 _EngSubbers: Jahleel, Jasmine_ ~IndoSubber : Diana Almera ~ _EngSubbers: Jahleel, Jasmine_ ~IndoSubber : Diana Almera ~
4 00:01:45,870 00:01:51,760 》Cinta adalah Segalanya《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ 》Cinta adalah Segalanya《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤
5 00:01:54,540 00:01:56,540 ~Episode 22~ Tan Lingyin kembali ke Gunung Phoenix, Zheng Shaofeng menemukan rahasia Zhou Zhengdao. ~Episode 22~ Tan Lingyin kembali ke Gunung Phoenix, Zheng Shaofeng menemukan rahasia Zhou Zhengdao.
6 00:02:00,160 00:02:00,720 Kakak Lingyin sudah datang. Kakak Lingyin sudah datang.
7 00:02:02,270 00:02:02,760 Kak Lingyin. Kak Lingyin.
8 00:02:03,590 00:02:04,080 Kak Lingyin. Kak Lingyin.
9 00:02:07,440 00:02:08,030 Kak Lingyin. Kak Lingyin.
10 00:02:09,270 00:02:09,910 Di mana bantuannya? Di mana bantuannya?
11 00:02:11,190 00:02:11,960 Hakim Tang tidak Hakim Tang tidak
12 00:02:11,960 00:02:13,030 mengirim seseorang untuk membantu kita? mengirim seseorang untuk membantu kita?
13 00:02:19,160 00:02:20,320 Aku bukan Penasihat lagi. Aku bukan Penasihat lagi.
14 00:02:21,470 00:02:22,630 Hakim Tang tidak akan membantu kita. Hakim Tang tidak akan membantu kita.
15 00:02:25,720 00:02:27,270 Kak Lingyin. Kenapa kau begitu bodoh? Kak Lingyin. Kenapa kau begitu bodoh?
16 00:02:27,270 00:02:28,960 Mengapa Kamu melakukan seperti yang dikatakan dalam surat itu? Mengapa Kamu melakukan seperti yang dikatakan dalam surat itu?
17 00:02:29,520 00:02:30,910 Apakah Hakim Tang Tidak bisa dipercaya? Apakah Hakim Tang Tidak bisa dipercaya?
18 00:02:39,360 00:02:40,360 Bukannya dia tidak bisa dipercaya. Bukannya dia tidak bisa dipercaya.
19 00:02:46,030 00:02:47,440 Itu karena aku tidak tahu bagaimana mempercayainya. Itu karena aku tidak tahu bagaimana mempercayainya.
20 00:02:48,000 00:02:48,960 Kak Lingyin. Kak Lingyin.
21 00:02:48,960 00:02:49,720 Jangan kesal. Jangan kesal.
22 00:02:50,320 00:02:52,110 Aku sudah menarik semua uang tunai Aku sudah menarik semua uang tunai
23 00:02:52,110 00:02:53,470 dari toko buku. dari toko buku.
24 00:02:53,470 00:02:54,000 Hanya Hanya
25 00:02:55,110 00:02:55,800 200 tael. 200 tael.
26 00:02:57,240 00:02:58,910 Kita masih butuh 1.800 tael. Kita masih butuh 1.800 tael.
27 00:03:13,800 00:03:14,520 Kawan. Kawan.
28 00:03:14,520 00:03:15,440 Lihatlah. Lihatlah.
29 00:03:15,440 00:03:16,000 Siapa itu? Siapa itu?
30 00:03:16,240 00:03:17,270 1.800 taelnya ada di sini. 1.800 taelnya ada di sini.
31 00:03:20,110 00:03:22,190 Apa yang salah denganmu? Apa yang salah denganmu?
32 00:03:24,270 00:03:25,110 Kalian berdua. Kalian berdua.
33 00:03:26,360 00:03:28,360 Aku benar-benar hanya lewat. Aku benar-benar hanya lewat.
34 00:03:29,110 00:03:30,440 Aku benar-benar hanya lewat. Aku benar-benar hanya lewat.
35 00:03:30,440 00:03:31,600 Aku tidak berencana masuk ke sana. Aku tidak berencana masuk ke sana.
36 00:03:33,600 00:03:34,190 Zhu Dacong. Zhu Dacong.
37 00:03:38,720 00:03:40,030 Sekarang hanya Kau yang bisa membantu Aku. Sekarang hanya Kau yang bisa membantu Aku.
38 00:03:44,520 00:03:45,720 Jika hal ini dilakukan, Jika hal ini dilakukan,
39 00:03:50,960 00:03:52,800 Aku akan pergi denganmu ke Jinan untuk menikah denganmu. Aku akan pergi denganmu ke Jinan untuk menikah denganmu.
40 00:03:53,270 00:03:53,960 Ini salah. Ini salah.
41 00:03:55,670 00:03:57,720 Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu? Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu?
42 00:03:59,960 00:04:00,470 Katakan padaku. Katakan padaku.
43 00:04:00,470 00:04:02,470 Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu? Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu?
44 00:04:02,750 00:04:04,030 Tuan Tan diculik. Tuan Tan diculik.
45 00:04:07,470 00:04:08,440 Adik diculik. Adik diculik.
46 00:04:09,470 00:04:10,630 Adik diculik. Adik diculik.
47 00:04:11,750 00:04:13,960 Kenapa kalian tidak memberitahuku tentang sesuatu yang begitu serius? Kenapa kalian tidak memberitahuku tentang sesuatu yang begitu serius?
48 00:04:13,960 00:04:15,190 Bagaimana kalian berdua melakukan pekerjaan kalian? Bagaimana kalian berdua melakukan pekerjaan kalian?
49 00:04:16,230 00:04:16,720 Dimana dia? Dimana dia?
50 00:04:17,270 00:04:17,830 Dimana? Dimana?
51 00:04:18,880 00:04:20,110 Mereka meminta tebusan. Mereka meminta tebusan.
52 00:04:21,070 00:04:22,230 Tapi kami hanya punya 200 tael. Tapi kami hanya punya 200 tael.
53 00:04:23,920 00:04:25,000 Dua ratus tael. Dua ratus tael.
54 00:04:27,760 00:04:28,600 Bukankah itu sudah cukup? Bukankah itu sudah cukup?
55 00:04:29,670 00:04:30,880 Kami kekurangan 1.800 tael. Kami kekurangan 1.800 tael.
56 00:04:34,200 00:04:35,760 Oh, kurang 1.800 tael. Oh, kurang 1.800 tael.
57 00:04:43,320 00:04:43,950 Tunanganku. Tunanganku.
58 00:04:46,510 00:04:47,200 Ingatlah. Ingatlah.
59 00:04:49,480 00:04:50,720 Selama aku, Zhu Dacong, ada di sini, Selama aku, Zhu Dacong, ada di sini,
60 00:04:52,920 00:04:54,720 Aku akan menjaga kamu dan Adikmu tetap aman. Aku akan menjaga kamu dan Adikmu tetap aman.
61 00:04:55,920 00:04:57,390 Kalian berdua buatlah tunanganku bahagia. Kalian berdua buatlah tunanganku bahagia.
62 00:04:58,670 00:04:59,720 1.800 tael 1.800 tael
63 00:05:00,920 00:05:02,040 akan segera ada. akan segera ada.
64 00:05:02,040 00:05:03,350 Ayo Pergi. Pergi dan mencari uang. Ayo Pergi. Pergi dan mencari uang.
65 00:05:11,510 00:05:13,070 Penasihat tidak mungkin mata-mata. Penasihat tidak mungkin mata-mata.
66 00:05:13,070 00:05:14,600 Dia tidak bisa membiarkan kita dalam kegelapan begitu lama. Dia tidak bisa membiarkan kita dalam kegelapan begitu lama.
67 00:05:18,270 00:05:19,760 Dewan Resmi di kabupaten kita Dewan Resmi di kabupaten kita
68 00:05:19,760 00:05:21,270 mengumpulkan hadiah dari warga. mengumpulkan hadiah dari warga.
69 00:05:21,270 00:05:21,880 Apakah kau tahu itu? Apakah kau tahu itu?
70 00:05:23,350 00:05:24,550 Delapan qian per sarjana. Delapan qian per sarjana.
71 00:05:25,070 00:05:26,670 Jika mereka tidak membayar, mereka tidak bisa masuk sekolah. Jika mereka tidak membayar, mereka tidak bisa masuk sekolah.
72 00:05:28,390 00:05:30,070 Cepat, beri dia pelajaran. Cepat, beri dia pelajaran.
73 00:05:30,070 00:05:31,920 Tidak perlu patah tulang. Tidak perlu patah tulang.
74 00:05:31,920 00:05:33,350 Tapi luka kulit adalah suatu keharusan. Tapi luka kulit adalah suatu keharusan.
75 00:05:34,070 00:05:36,230 Aku memberitahumu masalah serius. Apa yang kau lakukan? Aku memberitahumu masalah serius. Apa yang kau lakukan?
76 00:05:36,790 00:05:38,000 Di wilayah hukumku, Di wilayah hukumku,
77 00:05:38,670 00:05:40,110 para siswa bahkan tidak bisa pergi ke sekolah. para siswa bahkan tidak bisa pergi ke sekolah.
78 00:05:40,110 00:05:41,160 Bukankah ini masalah serius? Bukankah ini masalah serius?
79 00:05:41,830 00:05:43,550 Iya. Iya. Iya. Itu serius. Iya. Iya. Iya. Itu serius.
80 00:05:43,550 00:05:45,320 Aku akan cambuk bajingan serakah tua itu sebentar lagi. Aku akan cambuk bajingan serakah tua itu sebentar lagi.
81 00:05:45,920 00:05:47,350 Sekarang yang penting adalah Penasihat Tan. Sekarang yang penting adalah Penasihat Tan.
82 00:05:48,550 00:05:50,480 Apakah kau benar-benar percaya dengan apa yang dikatakannya? Apakah kau benar-benar percaya dengan apa yang dikatakannya?
83 00:05:53,480 00:05:55,390 Dia benar-benar berjuang cukup keras untuk tidak berkedip. Dia benar-benar berjuang cukup keras untuk tidak berkedip.
84 00:05:56,320 00:05:58,040 Dia bahkan menjepit tangannya sendiri menjadi merah. Dia bahkan menjepit tangannya sendiri menjadi merah.
85 00:05:58,880 00:06:01,110 Bukankah itu berarti kalau dia berbohong? Bukankah itu berarti kalau dia berbohong?
86 00:06:02,070 00:06:03,040 Tidak tahu Tidak tahu
87 00:06:03,600 00:06:04,440 apa yang gadis itu pikirkan. apa yang gadis itu pikirkan.
88 00:06:05,350 00:06:06,110 Aku tahu apa yang Aku lakukan. Aku tahu apa yang Aku lakukan.
89 00:06:07,200 00:06:08,350 Rumah dewan resmi adalah Rumah dewan resmi adalah
90 00:06:08,350 00:06:09,550 tidak jauh dari Toko Buku Gutang. tidak jauh dari Toko Buku Gutang.
91 00:06:10,670 00:06:12,390 Kau pergi dan menangani dua hal. Kau pergi dan menangani dua hal.
92 00:06:14,720 00:06:15,320 Bagaimana dengan kamu? Bagaimana dengan kamu?
93 00:06:18,550 00:06:20,070 Apakah kau tidak kehilangan Penasihat? Apakah kau tidak kehilangan Penasihat?
94 00:06:21,070 00:06:22,390 Aku akan mengambilkannya untukmu. Aku akan mengambilkannya untukmu.
95 00:06:37,320 00:06:38,670 Kenapa kau belum membunuhku? Kenapa kau belum membunuhku?
96 00:06:44,040 00:06:44,880 Santai saja. Santai saja.
97 00:06:46,230 00:06:47,350 Tunggu kakakmu Tunggu kakakmu
98 00:06:48,950 00:06:50,070 untuk pergi bersama dia. untuk pergi bersama dia.
99 00:06:56,000 00:06:57,270 Uang sudah ada di sini, Uang sudah ada di sini,
100 00:06:57,880 00:06:59,160 mengapa orang itu tidak datang untuk mengambilnya? mengapa orang itu tidak datang untuk mengambilnya?
101 00:07:00,600 00:07:02,670 Bahkan tidak ada perahu di tempat yang menyebalkan ini. Bahkan tidak ada perahu di tempat yang menyebalkan ini.
102 00:07:02,670 00:07:03,510 Bagaimana kita membayar tebusannya? Bagaimana kita membayar tebusannya?
103 00:07:07,350 00:07:07,920 Dia datang. Dia datang.
104 00:07:12,070 00:07:13,350 Kau meninggalkan Aku untuk meminta bantuan padanya. Kau meninggalkan Aku untuk meminta bantuan padanya.
105 00:07:14,440 00:07:15,270 Bisakah kau berbuat lebih baik? Bisakah kau berbuat lebih baik?
106 00:07:16,160 00:07:16,670 Apa? Apa?
107 00:07:17,670 00:07:18,510 Kenapa Aku tidak bisa? Kenapa Aku tidak bisa?
108 00:07:21,350 00:07:23,070 Aku telah menemukan orang yang akan mengambil uang itu. Aku telah menemukan orang yang akan mengambil uang itu.
109 00:07:23,070 00:07:24,320 Bagaimana kau tahu Adikku diculik? Bagaimana kau tahu Adikku diculik?
110 00:07:25,000 00:07:25,440 Benar. Benar.
111 00:07:26,270 00:07:26,760 Hei. Hei.
112 00:07:27,350 00:07:28,510 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu.
113 00:07:28,830 00:07:31,040 Kita tidak bisa membiarkannya tergelincir. Kita tidak bisa membiarkannya tergelincir.
114 00:07:31,040 00:07:31,720 Kalian punya uang. Kalian punya uang.
115 00:07:32,720 00:07:33,350 Dimana Adikmu? Dimana Adikmu?
116 00:07:37,830 00:07:38,350 Hakim Tang. Hakim Tang.
117 00:07:38,350 00:07:39,670 Tang Feilong. Jelaskan apa maksudmu. Tang Feilong. Jelaskan apa maksudmu.
118 00:07:39,670 00:07:40,200 Hakim Tang. Hakim Tang.
119 00:07:42,390 00:07:42,950 Katakan atau tidak? Katakan atau tidak?
120 00:07:43,200 00:07:43,950 Katakan! Katakan!
121 00:07:44,320 00:07:44,950 Aku akan katakan. Aku akan katakan.
122 00:07:45,270 00:07:45,670 Katakan. Katakan.
123 00:07:45,670 00:07:47,110 Aku benar-benar tidak bersalah. Aku benar-benar tidak bersalah.
124 00:07:47,640 00:07:48,720 Seorang wanita memberi tahu ... Seorang wanita memberi tahu ...
125 00:07:48,720 00:07:49,950 menyuruhku menunggu di sana. menyuruhku menunggu di sana.
126 00:07:49,950 00:07:51,480 Selama Aku tinggal sampai sore, Selama Aku tinggal sampai sore,
127 00:07:51,480 00:07:52,640 dia akan memberi Aku 100 tael. dia akan memberi Aku 100 tael.
128 00:07:53,510 00:07:54,160 Sisanya... Sisanya...
129 00:07:54,510 00:07:56,320 Aku benar-benar tidak tahu. Aku benar-benar tidak tahu.
130 00:07:56,320 00:07:57,270 Kau tidak bersalah. Kau tidak bersalah.
131 00:07:57,950 00:07:59,040 Tidak ada yang akan mempercayainya! Tidak ada yang akan mempercayainya!
132 00:07:59,040 00:07:59,720 Oh tidak. Oh tidak.
133 00:07:59,720 00:08:01,160 Dia mengulur waktu. Dia mengulur waktu.
134 00:08:01,160 00:08:03,600 Dia pasti mengulur waktu. Pukul dia. Dia pasti mengulur waktu. Pukul dia.
135 00:08:03,790 00:08:04,510 Jangan khawatir, Penasihat. Jangan khawatir, Penasihat.
136 00:08:05,200 00:08:05,830 Hakim Tang pergi untuk itu. Hakim Tang pergi untuk itu.
137 00:08:11,720 00:08:12,880 Kemana dia pergi? Kemana dia pergi?
138 00:08:12,880 00:08:14,160 Hakim Tang telah menjelaskannya. Hakim Tang telah menjelaskannya.
139 00:08:14,160 00:08:15,270 Mencari seluruh wilayah. Mencari seluruh wilayah.
140 00:08:15,270 00:08:16,070 Bahkan jika membalikkannya, Bahkan jika membalikkannya,
141 00:08:16,070 00:08:16,880 kita akan menemukan Qingchen. kita akan menemukan Qingchen.
142 00:08:17,720 00:08:18,880 Hakim Tang juga mengatakan Hakim Tang juga mengatakan
143 00:08:18,880 00:08:19,950 Kau harus tetap di kantor daerah. Kau harus tetap di kantor daerah.
144 00:08:21,000 00:08:22,110 Orang ini mungkin merencanakan sesuatu. Orang ini mungkin merencanakan sesuatu.
145 00:08:22,670 00:08:23,920 Itu bisa mengganggu kita. Itu bisa mengganggu kita.
146 00:08:24,670 00:08:25,510 Targetnya Targetnya
147 00:08:25,510 00:08:26,110 adalah kamu. adalah kamu.
148 00:08:33,760 00:08:34,520 Tuan Tan. Tuan Tan.
149 00:08:34,760 00:08:35,520 Tuan Tan. Tuan Tan.
150 00:08:35,760 00:08:36,910 Dimana kamu Tuan Tan. Dimana kamu Tuan Tan.
151 00:08:36,910 00:08:37,440 Tuan. Tuan.
152 00:08:38,200 00:08:39,550 Kita telah mencari semua wilayah. Kita telah mencari semua wilayah.
153 00:08:39,550 00:08:41,350 Dan tidak menemukan jejak Adik Penasihat. Dan tidak menemukan jejak Adik Penasihat.
154 00:08:41,350 00:08:43,150 Apakah kita akan naik ke Gunung Tianmu? Apakah kita akan naik ke Gunung Tianmu?
155 00:08:44,350 00:08:46,030 Apakah kamu tidak tahu medan Gunung Tianmu? Apakah kamu tidak tahu medan Gunung Tianmu?
156 00:08:46,880 00:08:48,790 Kita mungkin tidak menemukannya walaupun kita menjalaninya. Kita mungkin tidak menemukannya walaupun kita menjalaninya.
157 00:08:49,000 00:08:49,760 Tuan Tan. Tuan Tan.
158 00:08:51,350 00:08:52,230 Tuan Tan. Tuan Tan.
159 00:08:52,670 00:08:53,710 Aku juga memberi tahu Duan Feng. Aku juga memberi tahu Duan Feng.
160 00:08:53,710 00:08:54,880 Mereka telah mencari di Gunung Tianmu. Mereka telah mencari di Gunung Tianmu.
161 00:08:55,150 00:08:55,960 Mereka akan membuat kita tetap mengetahui perkembangannya. Mereka akan membuat kita tetap mengetahui perkembangannya.
162 00:08:59,320 00:09:01,200 Tuan Tan. Bisakah kau mendengarku? Tuan Tan. Bisakah kau mendengarku?
163 00:09:01,200 00:09:01,910 Ada seorang anak. Ada seorang anak.
164 00:09:06,590 00:09:07,150 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
165 00:09:07,910 00:09:09,200 Apakah kalian di sini untuk menangkap hantu? Apakah kalian di sini untuk menangkap hantu?
166 00:09:10,030 00:09:10,670 Menangkap hantu? Menangkap hantu?
167 00:09:11,400 00:09:11,910 Hantu apaan? Hantu apaan?
168 00:09:13,640 00:09:15,520 Mereka mengatakan ada banyak hantu di Gunung Tianmu. Mereka mengatakan ada banyak hantu di Gunung Tianmu.
169 00:09:16,230 00:09:17,880 Mereka datang ke sini di tengah malam untuk makan orang. Mereka datang ke sini di tengah malam untuk makan orang.
170 00:09:18,710 00:09:19,880 Itu cukup keras tadi malam. Itu cukup keras tadi malam.
171 00:09:20,400 00:09:22,320 Mereka menggedor dinding rumah. Mereka menggedor dinding rumah.
172 00:09:23,280 00:09:23,910 Rumah apa? Rumah apa?
173 00:09:26,000 00:09:26,640 Itu ada. Itu ada.
174 00:09:27,280 00:09:29,400 Seorang lelaki tua meninggal di rumah itu. Seorang lelaki tua meninggal di rumah itu.
175 00:09:29,400 00:09:30,350 Jadi itu kosong sangat lama. Jadi itu kosong sangat lama.
176 00:09:30,910 00:09:32,030 Kata semua orang Kata semua orang
177 00:09:32,030 00:09:33,840 lelaki tua itu kembali. lelaki tua itu kembali.
178 00:09:33,840 00:09:35,030 Jadi ada suara yang sangat besar. Jadi ada suara yang sangat besar.
179 00:09:39,150 00:09:40,200 Apakah kamu tidak ingin aku pergi denganmu? Apakah kamu tidak ingin aku pergi denganmu?
180 00:09:40,200 00:09:41,080 Aku akan pergi sendiri. Aku akan pergi sendiri.
181 00:09:41,080 00:09:42,080 Aku berhutang penjelasan padanya. Aku berhutang penjelasan padanya.
182 00:09:58,470 00:09:59,790 Kenapa kamu menatapku seperti itu? Kenapa kamu menatapku seperti itu?
183 00:09:59,790 00:10:00,640 Penuh kebencian. Penuh kebencian.
184 00:10:01,440 00:10:02,960 Aku ada di sini untuk menyelamatkanmu. Aku ada di sini untuk menyelamatkanmu.
185 00:10:03,590 00:10:04,590 Tidak perlu menyelamatkan Aku. Tidak perlu menyelamatkan Aku.
186 00:10:04,590 00:10:06,550 Jika kau ingin mati, Kau harus bertanya pada kakakmu terlebih dahulu. Jika kau ingin mati, Kau harus bertanya pada kakakmu terlebih dahulu.
187 00:10:07,150 00:10:07,960 Sudah kubilang jangan bergerak. Sudah kubilang jangan bergerak.
188 00:10:09,790 00:10:10,880 Dia bukan kakak kandungku. Dia bukan kakak kandungku.
189 00:10:12,470 00:10:13,000 Kakakku yang sebenarnya ... Kakakku yang sebenarnya ...
190 00:10:13,000 00:10:14,110 Apakah Permaisuri sekarang. Apakah Permaisuri sekarang.
191 00:10:15,200 00:10:16,030 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
192 00:10:16,840 00:10:18,670 Para pengawal sedang dalam perjalanan untuk menyelamatkanmu. Para pengawal sedang dalam perjalanan untuk menyelamatkanmu.
193 00:10:19,230 00:10:21,280 Jika Aku memberi mereka mayat, Jika Aku memberi mereka mayat,
194 00:10:21,280 00:10:22,440 itu akan sangat kasar. itu akan sangat kasar.
195 00:10:23,030 00:10:23,550 Aku tinggal Aku tinggal
196 00:10:23,550 00:10:25,280 hanya akam memberi mereka bahaya tanpa akhir. hanya akam memberi mereka bahaya tanpa akhir.
197 00:10:27,080 00:10:28,320 Aku tidak ingin menahan mereka lagi. Aku tidak ingin menahan mereka lagi.
198 00:10:32,910 00:10:33,590 Jiang Rendong. Jiang Rendong.
199 00:10:35,150 00:10:36,590 Apakah namanya terdengar familier? Apakah namanya terdengar familier?
200 00:10:38,760 00:10:40,670 Putra Tuan Jiang. Jiang Rendong. Putra Tuan Jiang. Jiang Rendong.
201 00:10:41,640 00:10:43,230 Dia jatuh dan mati selama pertandingan polo. Dia jatuh dan mati selama pertandingan polo.
202 00:10:43,910 00:10:46,590 Itu memberi pukulan besar pada ayahnya Itu memberi pukulan besar pada ayahnya
203 00:10:46,590 00:10:48,520 bahkan dia menjadi seperti orang mati yang berjalan. bahkan dia menjadi seperti orang mati yang berjalan.
204 00:10:48,520 00:10:50,670 Dia masih memiliki gelar di pengadilan, Dia masih memiliki gelar di pengadilan,
205 00:10:51,110 00:10:52,230 tapi orang tua itu tapi orang tua itu
206 00:10:52,640 00:10:53,670 tidak lagi berkuasa. tidak lagi berkuasa.
207 00:10:54,520 00:10:55,790 Anak yang menjadi andalannya Anak yang menjadi andalannya
208 00:10:56,710 00:10:58,200 tidak membuatnya melanjutkan pekerjaannya, tidak membuatnya melanjutkan pekerjaannya,
209 00:10:59,520 00:11:00,880 tetapi berusaha untuk merebut tahta. tetapi berusaha untuk merebut tahta.
210 00:11:05,080 00:11:06,880 Mereka mengincarmu sejak kau masih kecil. Mereka mengincarmu sejak kau masih kecil.
211 00:11:07,550 00:11:08,030 Benar. Benar.
212 00:11:09,200 00:11:09,880 Bagaimana dengan saat ini? Bagaimana dengan saat ini?
213 00:11:10,960 00:11:12,080 Itu tunanganmu. Itu tunanganmu.
214 00:11:13,080 00:11:13,640 Dimana dia? Dimana dia?
215 00:11:14,280 00:11:15,030 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
216 00:11:16,110 00:11:17,110 Dia membiusku, Dia membiusku,
217 00:11:18,200 00:11:19,400 dan kemudian menghilang. dan kemudian menghilang.
218 00:11:21,030 00:11:22,230 Pikirkan tentang itu. Pikirkan tentang itu.
219 00:11:22,230 00:11:23,000 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
220 00:11:24,790 00:11:25,350 Dia berkata Dia berkata
221 00:11:26,030 00:11:27,230 seperti ... menunggu kakakku, seperti ... menunggu kakakku,
222 00:11:27,910 00:11:28,760 dan pergi bersama dengannya. dan pergi bersama dengannya.
223 00:11:29,790 00:11:31,030 Mereka pasti masih punya rencana B. Mereka pasti masih punya rencana B.
224 00:11:31,590 00:11:32,280 Kita harus keluar dari sini. Kita harus keluar dari sini.
225 00:11:39,960 00:11:40,470 Hati-hati. Hati-hati.
226 00:11:48,440 00:11:49,030 Gawat. Gawat.
227 00:11:49,350 00:11:50,080 Apa ini? Apa ini?
228 00:11:50,080 00:11:50,760 Aku sangat ceroboh. Aku sangat ceroboh.
229 00:11:59,960 00:12:00,880 Kakak ipar. Kakak ipar.
230 00:12:00,880 00:12:02,470 Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau membunuhku? Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau membunuhku?
231 00:12:02,840 00:12:04,110 Kecerobohan untuk gadis cantik adalah hal biasa. Kecerobohan untuk gadis cantik adalah hal biasa.
232 00:12:05,000 00:12:06,200 Ksatria untuk Adik ipar ... Ksatria untuk Adik ipar ...
233 00:12:07,110 00:12:07,760 Apakah kau tersentuh? Apakah kau tersentuh?
234 00:12:09,760 00:12:10,590 - Jangan mendekat. - Penasihat. - Jangan mendekat. - Penasihat.
235 00:12:10,670 00:12:11,110 Penasihat. Penasihat.
236 00:12:11,550 00:12:12,520 Tunanganku. Tunanganku.
237 00:12:12,520 00:12:14,840 Turunlah. Berbahaya di sana. Turunlah. Berbahaya di sana.
238 00:12:14,840 00:12:15,320 Iya. Iya.
239 00:12:15,320 00:12:16,670 Hakim Tang akan menyelamatkan Adikmu. Hakim Tang akan menyelamatkan Adikmu.
240 00:12:16,670 00:12:18,320 Kamu harus percaya Tang Hakim. Kamu harus percaya Tang Hakim.
241 00:12:18,320 00:12:19,440 Adikku adalah hidupku. Adikku adalah hidupku.
242 00:12:19,440 00:12:20,320 Aku akan menyelamatkannya. Aku akan menyelamatkannya.
243 00:12:20,320 00:12:21,760 Iya. Tunanganku. Iya. Tunanganku.
244 00:12:21,760 00:12:22,550 Kamu turunlah dulu. Kamu turunlah dulu.
245 00:12:22,550 00:12:23,550 Mari kita bicara. Mari kita bicara.
246 00:12:23,550 00:12:24,640 Mari kita bicarakan baik-baik. Mari kita bicarakan baik-baik.
247 00:12:24,640 00:12:25,440 Bisa kan? Tunanganku. Bisa kan? Tunanganku.
248 00:12:25,440 00:12:25,790 Iya. Iya.
249 00:12:25,790 00:12:27,400 Jangan khawatir, Aku tidak akan melakukan hal bodoh. Jangan khawatir, Aku tidak akan melakukan hal bodoh.
250 00:12:27,790 00:12:28,520 Cukup. Cukup.
251 00:12:28,520 00:12:28,960 Petugas Zheng. Petugas Zheng.
252 00:12:31,760 00:12:33,030 Kamu benar. Kamu benar.
253 00:12:33,030 00:12:35,760 Bajingan ini akan dihukum cepat atau lambat. Bajingan ini akan dihukum cepat atau lambat.
254 00:12:35,760 00:12:36,710 Mungkin. Mungkin.
255 00:12:36,710 00:12:38,790 Dia berbaris di pintu ke neraka. Dia berbaris di pintu ke neraka.
256 00:12:39,320 00:12:40,230 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
257 00:12:41,000 00:12:42,640 Tentu saja karena dia berusaha menyelamatkan Adikmu. Tentu saja karena dia berusaha menyelamatkan Adikmu.
258 00:12:42,640 00:12:44,110 Dia tertangkap. Dia tertangkap.
259 00:12:44,110 00:12:45,320 Dia hampir mati. Dia hampir mati.
260 00:12:46,640 00:12:47,760 Lalu mengapa kau kembali? Lalu mengapa kau kembali?
261 00:12:48,350 00:12:49,760 Aku kembali untuk persiapan. Aku kembali untuk persiapan.
262 00:12:54,280 00:12:54,760 Tunanganku. Tunanganku.
263 00:12:54,760 00:12:55,200 Penasihat. Penasihat.
264 00:12:55,200 00:12:55,550 Tunanganku. Tunanganku.
265 00:12:55,550 00:12:56,640 Penasihat berhati-hatilah. Penasihat berhati-hatilah.
266 00:12:56,640 00:12:57,030 Tunanganku. Tunanganku.
267 00:12:57,030 00:12:57,760 Penasihat. Penasihat.
268 00:13:03,080 00:13:04,470 Lilin akan membakar talinya. Lilin akan membakar talinya.
269 00:13:05,000 00:13:05,670 Sekarang gimana nih? Sekarang gimana nih?
270 00:13:07,230 00:13:08,200 Qingchen. Qingchen.
271 00:13:08,200 00:13:08,790 Lihat di sana. Lihat di sana.
272 00:13:13,960 00:13:14,640 Ayunkan ini. Ayunkan ini.
273 00:13:16,520 00:13:17,280 Ayunkan. Ayunkan.
274 00:13:18,840 00:13:19,350 Mari. Mari.
275 00:13:24,280 00:13:25,230 Pegang erat-erat. Pegang erat-erat.
276 00:13:26,350 00:13:26,880 Lagi. Lagi.
277 00:13:28,000 00:13:28,550 Cepatlah. Cepatlah.
278 00:13:35,590 00:13:36,840 Kamu masih punya waktu untuk minum teh. Kamu masih punya waktu untuk minum teh.
279 00:13:36,840 00:13:38,000 Mereka berdua akan mati. Mereka berdua akan mati.
280 00:13:38,880 00:13:39,670 Jangan panik. Jangan panik.
281 00:13:40,280 00:13:41,230 Aku punya rencanaku. Aku punya rencanaku.
282 00:13:44,400 00:13:45,110 Aku tidak panik. Aku tidak panik.
283 00:13:45,670 00:13:46,790 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
284 00:13:46,790 00:13:48,200 Apakah kau pikir kau Tang Tianyuan? Apakah kau pikir kau Tang Tianyuan?
285 00:13:48,200 00:13:49,400 Apakah kau punya otak untuk itu? Apakah kau punya otak untuk itu?
286 00:13:55,350 00:13:57,790 Kau telah mengubah sikapmu menjadi Hakim Tang akhir-akhir ini. Kau telah mengubah sikapmu menjadi Hakim Tang akhir-akhir ini.
287 00:13:58,470 00:13:59,710 Kau sudah menemukan jawabannya, bukan? Kau sudah menemukan jawabannya, bukan?
288 00:14:03,550 00:14:04,200 Apakah kau mau pergi atau tidak? Apakah kau mau pergi atau tidak?
289 00:14:05,550 00:14:06,550 Jika tidak, Aku yang akan pergi sendiri. Jika tidak, Aku yang akan pergi sendiri.
290 00:14:06,550 00:14:07,200 Berhenti. Berhenti.
291 00:14:08,880 00:14:10,400 Hakim Tang memiliki rencananya sendiri. Hakim Tang memiliki rencananya sendiri.
292 00:14:11,150 00:14:12,350 Dia sudah menyiapkan segalanya. Dia sudah menyiapkan segalanya.
293 00:14:13,470 00:14:15,350 Penasihat Tan pergi ke sana hanya untuk membantunya. Penasihat Tan pergi ke sana hanya untuk membantunya.
294 00:14:16,320 00:14:17,280 Apalagi. Apalagi.
295 00:14:17,280 00:14:18,840 Itu kesempatan yang bagus untuk berbaikan. Itu kesempatan yang bagus untuk berbaikan.
296 00:14:18,840 00:14:19,590 Kau tinggallah di sini dengan tenang. Kau tinggallah di sini dengan tenang.
297 00:14:20,320 00:14:20,960 Aku. Aku.
298 00:14:25,910 00:14:26,590 Bekerja lebih keras. Bekerja lebih keras.
299 00:14:35,710 00:14:36,350 Bagaimana keadaan kalian? Bagaimana keadaan kalian?
300 00:14:37,470 00:14:38,080 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
301 00:14:39,710 00:14:40,350 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
302 00:14:41,030 00:14:42,030 Qingchen. Qingchen.
303 00:14:42,030 00:14:42,670 Apakah kau terluka? Apakah kau terluka?
304 00:14:43,230 00:14:44,030 Aku baik-baik saja, kakak. Aku baik-baik saja, kakak.
305 00:14:45,590 00:14:46,550 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
306 00:14:46,550 00:14:47,080 Di mana Zheng Shaofeng? Di mana Zheng Shaofeng?
307 00:14:47,790 00:14:48,670 Jangan menyebutkan omong kosong itu. Jangan menyebutkan omong kosong itu.
308 00:14:49,840 00:14:50,590 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
309 00:14:53,840 00:14:54,400 Kau tidak marah. Kau tidak marah.
310 00:14:56,470 00:14:58,080 Apa yang membuatku marah? Apa yang membuatku marah?
311 00:15:00,670 00:15:02,000 Di pengadilan, Di pengadilan,
312 00:15:02,000 00:15:03,150 Aku hanya melakukan apa yang harus Aku lakukan. Aku hanya melakukan apa yang harus Aku lakukan.
313 00:15:04,150 00:15:05,080 Apa yang Aku katakan bukanlah kebenaran. Apa yang Aku katakan bukanlah kebenaran.
314 00:15:05,640 00:15:07,320 Kupikir kau mengatakan yang sebenarnya. Kupikir kau mengatakan yang sebenarnya.
315 00:15:08,550 00:15:09,350 Kau benar. Kau benar.
316 00:15:10,470 00:15:12,520 Aku memang memengaruhi karier-mu. Aku memang memengaruhi karier-mu.
317 00:15:12,880 00:15:14,200 Jadi kau hanya menepuk pantatmu dan pergi. Jadi kau hanya menepuk pantatmu dan pergi.
318 00:15:15,150 00:15:16,910 Pantat apaan? Pantat apaan?
319 00:15:16,910 00:15:18,320 Sebagai hakim, dapatkah kau berbicara dengan benar? Sebagai hakim, dapatkah kau berbicara dengan benar?
320 00:15:19,230 00:15:20,110 Aku dipengaruhi olehmu. Aku dipengaruhi olehmu.
321 00:15:20,520 00:15:21,640 Aku tersesat. Aku tersesat.
322 00:15:27,030 00:15:28,710 Sebenarnya, Aku menemukan jawabannya terlambat. Sebenarnya, Aku menemukan jawabannya terlambat.
323 00:15:30,520 00:15:31,710 Tapi kamu kenal Aku. Tapi kamu kenal Aku.
324 00:15:31,710 00:15:33,320 Aku sangat impulsif. Aku sangat impulsif.
325 00:15:33,320 00:15:35,000 Zong Yinglin menangkap titik lemahku. Zong Yinglin menangkap titik lemahku.
326 00:15:37,590 00:15:39,110 Aku tidak akan berbohong padamu lagi. Aku tidak akan berbohong padamu lagi.
327 00:15:39,110 00:15:40,280 Kau itu pembohong. Kau itu pembohong.
328 00:15:40,280 00:15:41,400 Kau berbohong kepadaku sebelumnya Kau berbohong kepadaku sebelumnya
329 00:15:41,400 00:15:42,520 bahwa kau adalah Tang Feilong. bahwa kau adalah Tang Feilong.
330 00:15:48,590 00:15:49,590 Tidak untuk kali ini, sungguh. Tidak untuk kali ini, sungguh.
331 00:15:51,320 00:15:52,470 Aku berjanji. Aku berjanji.
332 00:15:52,470 00:15:53,670 Jika aku berbohong padamu lagi, Jika aku berbohong padamu lagi,
333 00:15:53,670 00:15:54,150 Aku akan... Aku akan...
334 00:15:55,790 00:15:56,350 Kak. Kak.
335 00:15:56,760 00:15:57,440 Qingchen. Qingchen.
336 00:15:59,400 00:16:00,200 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
337 00:16:00,760 00:16:01,230 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
338 00:16:01,880 00:16:02,590 Kak. Kak.
339 00:16:03,280 00:16:05,320 Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau Hakim Tang? Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau Hakim Tang?
340 00:16:05,320 00:16:06,710 Tentu saja kamu. Tentu saja kamu.
341 00:16:06,710 00:16:07,470 Adikku yang bodoh. Adikku yang bodoh.
342 00:16:12,080 00:16:13,470 Aku akan menjagamu di masa depan. Aku akan menjagamu di masa depan.
343 00:16:14,790 00:16:16,350 Tetapi jika bukan dia hari ini, Tetapi jika bukan dia hari ini,
344 00:16:16,350 00:16:17,550 kau akan mati sekarang. kau akan mati sekarang.
345 00:16:18,400 00:16:19,670 Kakak, maaf sudah membuatmu khawatir. Kakak, maaf sudah membuatmu khawatir.
346 00:16:21,320 00:16:22,640 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
347 00:16:22,640 00:16:23,710 Berhati-hatilah di masa depan. Berhati-hatilah di masa depan.
348 00:16:25,320 00:16:25,880 Duan Feng. Duan Feng.
349 00:16:29,200 00:16:30,230 Adik, kau baik-baik saja? Adik, kau baik-baik saja?
350 00:16:30,230 00:16:31,110 Terima kasihlah kepada hakim Tang. Terima kasihlah kepada hakim Tang.
351 00:16:31,110 00:16:31,790 Baiklah. Baiklah.
352 00:16:32,520 00:16:33,880 Aku mencari di seluruh gunung, Aku mencari di seluruh gunung,
353 00:16:34,320 00:16:35,470 dan tidak mendapat 'terima kasih'. dan tidak mendapat 'terima kasih'.
354 00:16:35,880 00:16:37,280 Bukankah kita saudara yang baik? Bukankah kita saudara yang baik?
355 00:16:37,280 00:16:38,030 Mengapa kau keberatan? Mengapa kau keberatan?
356 00:16:38,550 00:16:39,710 Tapi tetap saja Aku perlu berterima kasih. Tapi tetap saja Aku perlu berterima kasih.
357 00:16:41,110 00:16:42,080 Lihatlah wanita itu. Lihatlah wanita itu.
358 00:16:42,520 00:16:43,470 Selalu masuk akal. Selalu masuk akal.
359 00:16:44,880 00:16:45,710 Sekarang kita telah menemukan Adik. Sekarang kita telah menemukan Adik.
360 00:16:47,000 00:16:48,200 Tidak ada apa-apa di sini untukmu. Tidak ada apa-apa di sini untukmu.
361 00:16:52,550 00:16:54,640 Lihat dirimu, kau kejam sekali. Lihat dirimu, kau kejam sekali.
362 00:16:56,400 00:16:56,960 Baiklah. Baiklah.
363 00:16:57,350 00:16:57,880 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
364 00:16:59,030 00:17:00,350 Aku akan menghubungi Tuan Tie sendirian. Aku akan menghubungi Tuan Tie sendirian.
365 00:17:01,030 00:17:01,670 Tunggu. Tunggu.
366 00:17:03,030 00:17:04,560 Kau pergi mencari Tuan Tie? Kau pergi mencari Tuan Tie?
367 00:17:04,560 00:17:05,160 Tentu saja. Tentu saja.
368 00:17:07,040 00:17:07,710 Lalu apa? Lalu apa?
369 00:17:09,520 00:17:10,470 Kita tidak akan memberitahunya. Kita tidak akan memberitahunya.
370 00:17:10,470 00:17:11,430 Katakanlah. Katakanlah.
371 00:17:13,710 00:17:14,880 Jam tiga siang ini. Jam tiga siang ini.
372 00:17:14,880 00:17:15,590 Di depan desa. Di depan desa.
373 00:17:17,760 00:17:18,880 Aku akan pergi bersamamu. Aku akan pergi bersamamu.
374 00:17:18,880 00:17:19,680 Aku juga akan pergi. Aku juga akan pergi.
375 00:17:21,310 00:17:21,880 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
376 00:17:21,880 00:17:23,000 Kembalilah ke kantor daerah. Kembalilah ke kantor daerah.
377 00:17:23,000 00:17:23,830 Adikmu punya sesuatu untuk diberitahukan kepadamu. Adikmu punya sesuatu untuk diberitahukan kepadamu.
378 00:17:24,830 00:17:25,680 Mari kita bicarakan nanti. Mari kita bicarakan nanti.
379 00:17:26,430 00:17:27,470 Ketika kau kembali, Ketika kau kembali,
380 00:17:27,470 00:17:28,350 tanyalah Zheng Shaofeng tanyalah Zheng Shaofeng
381 00:17:28,350 00:17:29,680 untuk membawa anak buahnya untuk datang menjemputku. untuk membawa anak buahnya untuk datang menjemputku.
382 00:17:32,470 00:17:33,430 Hati-hati. Hati-hati.
383 00:17:35,640 00:17:36,110 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
384 00:17:36,800 00:17:38,000 Aku akan kembali dengan selamat. Aku akan kembali dengan selamat.
385 00:17:42,070 00:17:42,950 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
386 00:17:43,520 00:17:44,520 Tanpa dia, Kau masih memiliki Aku. Tanpa dia, Kau masih memiliki Aku.
387 00:17:46,040 00:17:47,830 Berhenti bicara omong kosong. Berhenti bicara omong kosong.
388 00:17:49,280 00:17:49,800 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
389 00:17:52,560 00:17:53,520 Aku akan mengurus diri sendiri. Aku akan mengurus diri sendiri.
390 00:17:54,470 00:17:54,950 Ayo Pergi. Ayo Pergi.
391 00:17:56,830 00:17:57,400 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
392 00:17:57,400 00:17:58,880 Duan Feng, jaga hakim Tang untukku. Duan Feng, jaga hakim Tang untukku.
393 00:18:00,280 00:18:00,920 Ayo pergi. Ayo pergi.
394 00:18:21,350 00:18:22,590 Hei. Dengarkan yah. Hei. Dengarkan yah.
395 00:18:23,640 00:18:24,920 Apakah kau sudah gila? Apakah kau sudah gila?
396 00:18:25,470 00:18:27,350 Siapa yang menyuruhmu menculik Tan Qingchen? Siapa yang menyuruhmu menculik Tan Qingchen?
397 00:18:28,280 00:18:29,800 Itu akan membuat kita ketahuan. Itu akan membuat kita ketahuan.
398 00:18:31,470 00:18:33,000 Orang-orang berkata bahwa semua manusia kejam. Orang-orang berkata bahwa semua manusia kejam.
399 00:18:35,310 00:18:37,310 Tapi kenapa dia tetap datang untuknya? Tapi kenapa dia tetap datang untuknya?
400 00:18:38,280 00:18:39,160 Dua dari mereka Dua dari mereka
401 00:18:40,160 00:18:42,000 telah berkolaborasi bersama untuk waktu yang lama. telah berkolaborasi bersama untuk waktu yang lama.
402 00:18:49,190 00:18:50,950 Kenapa dia tidak bisa melihatku? Kenapa dia tidak bisa melihatku?
403 00:18:53,830 00:18:55,350 Tang Tianyuan. Tang Tianyuan.
404 00:18:56,000 00:18:57,400 benar-benar kejam. benar-benar kejam.
405 00:18:59,160 00:19:00,950 Mungkin aku seharusnya mendengarkanmu. Mungkin aku seharusnya mendengarkanmu.
406 00:19:01,560 00:19:02,710 Aku harus membunuhnya seperti yang direncanakan. Aku harus membunuhnya seperti yang direncanakan.
407 00:19:03,350 00:19:05,590 Dorong dia turun dari gunung, dan biarkan dia mati. Dorong dia turun dari gunung, dan biarkan dia mati.
408 00:19:09,680 00:19:10,680 Aku sudah mencegat Aku sudah mencegat
409 00:19:11,230 00:19:12,830 pesan rahasianya kepada Kaisar untuk meminta bantuan. pesan rahasianya kepada Kaisar untuk meminta bantuan.
410 00:19:14,230 00:19:15,350 Ayahku juga telah memblokir Ayahku juga telah memblokir
411 00:19:15,350 00:19:16,920 semua berita tentang Tongling. semua berita tentang Tongling.
412 00:19:21,040 00:19:22,110 Bagaimana dengan kamu, tuan? Bagaimana dengan kamu, tuan?
413 00:19:23,760 00:19:27,430 Kapan kamu akan menyerahkan barang-barang itu? Kapan kamu akan menyerahkan barang-barang itu?
414 00:19:28,520 00:19:29,520 Kamu sudah menyembunyikannya? Kamu sudah menyembunyikannya?
415 00:19:30,590 00:19:31,560 Tidak. Tidak.
416 00:19:31,560 00:19:34,230 Nona Jiang. Nona Jiang.
417 00:19:35,230 00:19:37,230 Kamu juga tahu itu. Kamu juga tahu itu.
418 00:19:37,230 00:19:38,880 Aku memiliki kesepakatan dengan Tuan Jiang. Aku memiliki kesepakatan dengan Tuan Jiang.
419 00:19:39,760 00:19:41,160 Menemukan emas. Menemukan emas.
420 00:19:41,160 00:19:42,190 Serahkan kunci. Serahkan kunci.
421 00:19:42,800 00:19:44,680 Kontrak seorang pria tidak bisa dilanggar. Kontrak seorang pria tidak bisa dilanggar.
422 00:19:44,680 00:19:46,800 Tidak bisa rusak. Tidak bisa rusak.
423 00:19:49,830 00:19:50,430 Qingchen. Qingchen.
424 00:19:51,400 00:19:52,640 Apakah kau melihatnya atau tidak? Apakah kau melihatnya atau tidak?
425 00:19:52,640 00:19:53,590 Siapa yang menculikmu? Siapa yang menculikmu?
426 00:19:56,430 00:19:57,710 Kenapa kau tidak bilang? Kenapa kau tidak bilang?
427 00:19:58,280 00:19:59,230 Bukankah Hakim Tang mengatakan Bukankah Hakim Tang mengatakan
428 00:19:59,230 00:20:00,230 Kau punya sesuatu untuk dikatakan? Kau punya sesuatu untuk dikatakan?
429 00:20:02,520 00:20:03,110 Kak. Kak.
430 00:20:04,590 00:20:05,920 Aku menemukan keluarga-ku. Aku menemukan keluarga-ku.
431 00:20:11,640 00:20:12,830 Mereka dari ibukota. Mereka dari ibukota.
432 00:20:13,710 00:20:14,470 Mereka menulis surat, Mereka menulis surat,
433 00:20:15,640 00:20:17,640 mengatakan mereka menginginkanku kembali. mengatakan mereka menginginkanku kembali.
434 00:20:19,310 00:20:20,400 Kok begitu tiba-tiba? Kok begitu tiba-tiba?
435 00:20:21,680 00:20:23,400 Apakah mereka orang tua kandungmu? Apakah mereka orang tua kandungmu?
436 00:20:24,800 00:20:25,920 Mungkinkah mereka pembohong? Mungkinkah mereka pembohong?
437 00:20:27,520 00:20:29,040 Hakim Tang yang menemukan mereka. Hakim Tang yang menemukan mereka.
438 00:20:29,640 00:20:30,680 Seharusnya itu tidak salah. Seharusnya itu tidak salah.
439 00:20:32,000 00:20:33,950 Ku pikir dia berkata dia tidak akan berbohong kepadaku. Ku pikir dia berkata dia tidak akan berbohong kepadaku.
440 00:20:33,950 00:20:35,230 Kenapa dia bahkan tidak memberitahuku tentang ini? Kenapa dia bahkan tidak memberitahuku tentang ini?
441 00:20:36,190 00:20:37,280 Kak. Kak.
442 00:20:37,280 00:20:39,350 Jika kamu tidak bahagia, Aku tidak akan pergi. Jika kamu tidak bahagia, Aku tidak akan pergi.
443 00:20:39,350 00:20:41,040 Kami belum bertemu satu sama lain selama bertahun-tahun. Kami belum bertemu satu sama lain selama bertahun-tahun.
444 00:20:41,040 00:20:42,160 Aku masih memiliki kehidupan yang baik, bukan? Aku masih memiliki kehidupan yang baik, bukan?
445 00:20:43,040 00:20:44,350 Jangan bicara tentang itu. Jangan bicara tentang itu.
446 00:20:45,400 00:20:46,830 Mengapa mereka mencampakkanmu? Mengapa mereka mencampakkanmu?
447 00:20:47,880 00:20:49,310 Karena mereka telah mencampakkanmu, Karena mereka telah mencampakkanmu,
448 00:20:51,680 00:20:53,280 mengapa mereka menginginkanmu kembali? mengapa mereka menginginkanmu kembali?
449 00:21:28,470 00:21:28,920 Petugas Zheng. Petugas Zheng.
450 00:21:29,430 00:21:30,520 Apa yang kamu lakukan di kamar Asisten? Apa yang kamu lakukan di kamar Asisten?
451 00:21:31,710 00:21:32,160 Tidak ada. Tidak ada.
452 00:21:32,800 00:21:33,830 Aku hanya peduli Aku hanya peduli
453 00:21:33,830 00:21:35,040 makanan dan pakaian asisten. makanan dan pakaian asisten.
454 00:21:35,350 00:21:36,710 Melihat apakah ada sesuatu untuk menebusnya. Melihat apakah ada sesuatu untuk menebusnya.
455 00:21:37,520 00:21:38,760 Asisten. Asisten.
456 00:21:39,040 00:21:40,350 Pria seperti itu, Pria seperti itu,
457 00:21:40,350 00:21:41,880 perawatan apa yang dia butuhkan? perawatan apa yang dia butuhkan?
458 00:21:41,880 00:21:43,920 Jika kita peduli, kita harus peduli ... Jika kita peduli, kita harus peduli ...
459 00:21:43,920 00:21:45,160 Cukup. Cukup.
460 00:21:45,160 00:21:46,400 Pergilah. Ayo pergi. Ayo pergi. Pergilah. Ayo pergi. Ayo pergi.
461 00:21:47,160 00:21:47,800 Ayo Pergi. Ayo Pergi.
462 00:21:56,400 00:21:57,430 Jadi. Jadi.
463 00:21:58,160 00:21:59,560 Kakakmu yang sebenarnya adalah ... Kakakmu yang sebenarnya adalah ...
464 00:22:00,640 00:22:01,230 Permaisuri. Permaisuri.
465 00:22:04,830 00:22:05,640 Bagaimana dengan Aku? Bagaimana dengan Aku?
466 00:22:07,310 00:22:08,680 Kamu adalah Kakakku. Kamu adalah Kakakku.
467 00:22:22,000 00:22:22,640 Qingchen. Qingchen.
468 00:22:23,710 00:22:24,710 Kamu telah menemukan Kakak-mu yang sebenarnya. Kamu telah menemukan Kakak-mu yang sebenarnya.
469 00:22:24,710 00:22:25,830 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Kenapa kamu tidak memberitahuku?
470 00:22:27,070 00:22:28,710 Apakah kamu takut bahwa aku akan memelukmu? Apakah kamu takut bahwa aku akan memelukmu?
471 00:22:31,800 00:22:32,880 Bagaimana kamu bisa hidup jika aku pergi? Bagaimana kamu bisa hidup jika aku pergi?
472 00:22:33,800 00:22:35,470 Kamu memasak sangat buruk. Kamu memasak sangat buruk.
473 00:22:35,470 00:22:36,590 Kamu tidak bisa mencuci pakaian. Kamu tidak bisa mencuci pakaian.
474 00:22:36,590 00:22:37,950 Kamu bahkan tidak bisa melakukan akuntansi. Kamu bahkan tidak bisa melakukan akuntansi.
475 00:22:39,830 00:22:41,590 Baiklah. Hentikan. Baiklah. Hentikan.
476 00:22:42,800 00:22:44,470 Kamu terdengar seolah aku ini tidak berguna. Kamu terdengar seolah aku ini tidak berguna.
477 00:22:50,920 00:22:52,680 Lagian Kakakmu telah mencarimu selama sepuluh tahun. Lagian Kakakmu telah mencarimu selama sepuluh tahun.
478 00:22:53,160 00:22:54,430 Bagaimanapun juga, Bagaimanapun juga,
479 00:22:54,430 00:22:55,350 Kamu harus kembali padanya. Kamu harus kembali padanya.
480 00:22:58,800 00:23:00,350 Tetapi bagaimana denganmu? Tetapi bagaimana denganmu?
481 00:23:01,070 00:23:02,160 Aku? Apaan sih? Aku? Apaan sih?
482 00:23:02,880 00:23:04,070 Kamu memiliki saudara perempuan Ratu sekarang. Kamu memiliki saudara perempuan Ratu sekarang.
483 00:23:04,070 00:23:05,470 Maukah kamu melupakan Miaomiaosheng? Maukah kamu melupakan Miaomiaosheng?
484 00:23:05,880 00:23:07,400 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
485 00:23:07,400 00:23:08,230 Baiklah, itu saja. Baiklah, itu saja.
486 00:23:21,950 00:23:22,920 Aku tidak bisa percaya Aku tidak bisa percaya
487 00:23:24,800 00:23:26,560 Aku sebenarnya memiliki kerabat kerajaan. Aku sebenarnya memiliki kerabat kerajaan.
488 00:23:30,520 00:23:32,230 Jaga dirimu saat kau kembali. Jaga dirimu saat kau kembali.
489 00:23:34,350 00:23:36,520 Ketika kau punya waktu, datang dan kunjungi Aku dan ibu. Ketika kau punya waktu, datang dan kunjungi Aku dan ibu.
490 00:23:38,160 00:23:39,280 Dan Toko Buku Gutang. Dan Toko Buku Gutang.
491 00:23:42,590 00:23:43,160 Baiklah. Baiklah.
492 00:23:45,190 00:23:46,350 Bukankah kamu bilang Bukankah kamu bilang
493 00:23:47,710 00:23:48,680 itu karena kamu mendengar itu karena kamu mendengar
494 00:23:48,680 00:23:50,230 Ambisi Tuan Jiang sebagai seorang anak? Ambisi Tuan Jiang sebagai seorang anak?
495 00:23:50,950 00:23:52,350 Itu sebabnya dia memburumu. Itu sebabnya dia memburumu.
496 00:23:55,310 00:23:57,040 Jadi siapa yang menculikmu kali ini? Jadi siapa yang menculikmu kali ini?
497 00:23:58,310 00:24:00,560 Putri Tuan Jiang, Jiang Muchun. Putri Tuan Jiang, Jiang Muchun.
498 00:24:01,880 00:24:02,560 Apa? Apa?
499 00:24:07,350 00:24:08,000 Oh tidak. Oh tidak.
500 00:24:09,880 00:24:11,000 Aku akan berbicara denganmu ketika Aku kembali. Aku akan berbicara denganmu ketika Aku kembali.
501 00:24:14,760 00:24:16,190 Aku membantu-mu lagi dan lagi. Aku membantu-mu lagi dan lagi.
502 00:24:16,590 00:24:17,760 Bagaimana kau akan berterima kasih kepadaku? Bagaimana kau akan berterima kasih kepadaku?
503 00:24:18,520 00:24:20,000 Sebagai bandit gunung profesional, Sebagai bandit gunung profesional,
504 00:24:20,000 00:24:21,160 itu kesenanganmu itu kesenanganmu
505 00:24:21,160 00:24:22,800 menemui aku dan bekerja untukku. menemui aku dan bekerja untukku.
506 00:24:23,430 00:24:24,590 Jika kau tidak mengatakan sesuatu yang berguna, Jika kau tidak mengatakan sesuatu yang berguna,
507 00:24:24,590 00:24:25,760 Aku akan pergi dan bekerja untuk Tuan Tie. Aku akan pergi dan bekerja untuk Tuan Tie.
508 00:24:25,760 00:24:27,160 Kami bandit selalu mengatakan kata-kata kosong. Kami bandit selalu mengatakan kata-kata kosong.
509 00:24:28,280 00:24:29,310 Ketika hal itu dilakukan, Ketika hal itu dilakukan,
510 00:24:29,310 00:24:31,160 Aku akan mengatakan sesuatu yang baik kepada pengadilan tentangmu. Aku akan mengatakan sesuatu yang baik kepada pengadilan tentangmu.
511 00:24:31,920 00:24:33,710 Semua kejahatanmu sebelumnya akan dimaafkan. Semua kejahatanmu sebelumnya akan dimaafkan.
512 00:24:34,950 00:24:35,520 Seperti itu saja? Seperti itu saja?
513 00:24:38,800 00:24:39,400 Tuan. Tuan.
514 00:24:39,880 00:24:40,350 Tuan. Tuan.
515 00:24:43,760 00:24:44,590 Sudah terlambat. Sudah terlambat.
516 00:24:44,590 00:24:46,110 Ini jebakan. Kembali ke kantor daerah sekarang. Ini jebakan. Kembali ke kantor daerah sekarang.
517 00:24:49,160 00:24:50,040 Xiao Long! Awas! Xiao Long! Awas!
518 00:25:49,590 00:25:50,070 Tuan! Tuan!
519 00:25:56,160 00:25:57,560 Pergilah! Pergilah!
520 00:26:22,760 00:26:24,110 Duan Feng. Tolong aku. Duan Feng. Tolong aku.
521 00:26:26,350 00:26:26,950 Kemarilah. Kemarilah.
522 00:26:27,760 00:26:28,280 Hati-hati. Hati-hati.
523 00:26:28,280 00:26:28,760 Pergilah. Pergilah.
524 00:26:29,230 00:26:30,470 Kami akan pergi dulu. Hati-hati. Kami akan pergi dulu. Hati-hati.
525 00:26:31,310 00:26:31,920 Pegang erat-erat. Pegang erat-erat.
526 00:26:32,710 00:26:33,230 Chiah. Chiah.
527 00:27:01,310 00:27:01,830 Ayo Pergi. Ayo Pergi.
528 00:27:11,110 00:27:11,590 Tuan. Tuan.
529 00:27:11,760 00:27:12,350 Tuan. Tuan.
530 00:27:12,920 00:27:13,310 Tuan. Tuan.
531 00:27:13,430 00:27:14,000 Tuan. Tuan.
532 00:27:14,520 00:27:14,760 Pengawal. Pengawal.
533 00:27:14,760 00:27:15,280 Perlahan. Perlahan.
534 00:27:15,280 00:27:16,710 Perban dan salep untuk menghentikan pendarahan. Perban dan salep untuk menghentikan pendarahan.
535 00:27:18,800 00:27:19,110 Tuan. Tuan.
536 00:27:19,230 00:27:19,680 Tuan. Tuan.
537 00:27:19,830 00:27:20,110 Tuan. Tuan.
538 00:27:20,110 00:27:20,920 Aku akan cari dokter. Aku akan cari dokter.
539 00:27:20,920 00:27:21,190 Pergilah. Pergilah.
540 00:27:21,310 00:27:21,560 Pergilah. Pergilah.
541 00:27:21,560 00:27:22,190 Tuan. Tuan.
542 00:27:22,190 00:27:22,880 Tan Lingyin. Tan Lingyin.
543 00:27:23,520 00:27:24,560 Kau melukai Hakim Tang. Kau melukai Hakim Tang.
544 00:27:25,280 00:27:27,040 Mulai sekarang, Kau tidak dapat memasuki kantor daerah. Mulai sekarang, Kau tidak dapat memasuki kantor daerah.
545 00:27:27,350 00:27:28,190 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
546 00:27:30,350 00:27:31,070 Baik. Baik.
547 00:27:32,190 00:27:33,000 Apakah kalian semua tuli? Apakah kalian semua tuli?
548 00:27:34,000 00:27:34,590 Dawang. Liu. Dawang. Liu.
549 00:27:35,350 00:27:36,710 Apakah kalian masih petugas di kantor? Apakah kalian masih petugas di kantor?
550 00:27:37,000 00:27:37,640 Jiang Muchun. Jiang Muchun.
551 00:27:38,230 00:27:39,520 Apakah ini saatnya untuk mengatakan ini? Apakah ini saatnya untuk mengatakan ini?
552 00:27:40,070 00:27:40,920 Jauhkan dia. Jauhkan dia.
553 00:27:41,560 00:27:42,800 Tapi Penasihat Tan dia ... Tapi Penasihat Tan dia ...
554 00:27:43,950 00:27:45,350 Aku tunangan hakim. Aku tunangan hakim.
555 00:27:46,830 00:27:48,520 Apakah kau mendengarkannya atau Aku? Apakah kau mendengarkannya atau Aku?
556 00:27:49,160 00:27:49,800 Tapi... Tapi...
557 00:27:56,830 00:27:57,350 Cong Shun. Cong Shun.
558 00:27:59,110 00:27:59,470 Bagaimana dengan kamu? Bagaimana dengan kamu?
559 00:28:01,830 00:28:02,040 Hakim. Hakim.
560 00:28:02,040 00:28:02,590 Tidak perlu. Tidak perlu.
561 00:28:02,590 00:28:03,110 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
562 00:28:04,830 00:28:05,560 jaga hakim tang. jaga hakim tang.
563 00:28:05,560 00:28:06,160 Silahkan. Silahkan.
564 00:28:06,160 00:28:06,920 Pergilah. Pergilah.
565 00:28:06,920 00:28:07,520 Baik. Baik.
566 00:28:12,430 00:28:12,950 Jalan ini. Jalan ini.
567 00:28:13,520 00:28:13,950 Pergilah. Pergilah.
568 00:28:13,950 00:28:14,160 Bantu dia di dalam. Bantu dia di dalam.
569 00:28:14,160 00:28:14,470 Kemarilah. Tuan. Kemarilah. Tuan.
570 00:28:14,470 00:28:15,000 Tuan. Tuan.
571 00:28:36,430 00:28:37,760 Apa yang kau lakukan dengan pedang? Apa yang kau lakukan dengan pedang?
572 00:28:40,470 00:28:41,110 Melindungi diriku. Melindungi diriku.
573 00:28:42,520 00:28:44,040 Hanya Aku satu-satunya di sini. Hanya Aku satu-satunya di sini.
574 00:28:44,280 00:28:44,880 Itu tidak perlu. Itu tidak perlu.
575 00:28:46,920 00:28:47,880 Kita bersaudara. Kita bersaudara.
576 00:28:48,190 00:28:49,950 Kau mengirim seseorang untuk menyergap Aku dan membunuhku. Kau mengirim seseorang untuk menyergap Aku dan membunuhku.
577 00:28:51,070 00:28:52,470 Kau benar-benar saudara laki-lakiku yang baik. Kau benar-benar saudara laki-lakiku yang baik.
578 00:28:54,110 00:28:54,880 Apa yang kau katakan? Apa yang kau katakan?
579 00:28:57,160 00:28:58,430 Aku sangat kecewa padamu. Aku sangat kecewa padamu.
580 00:28:58,950 00:28:59,920 Sejujurnya, Sejujurnya,
581 00:29:00,160 00:29:00,760 Uang ini, Uang ini,
582 00:29:01,760 00:29:03,160 hakim daerah tidak bisa mendapatkannya. hakim daerah tidak bisa mendapatkannya.
583 00:29:03,350 00:29:04,350 Kau juga tidak bisa. Kau juga tidak bisa.
584 00:29:05,400 00:29:06,070 Jadi. Jadi.
585 00:29:07,430 00:29:09,400 Apakah kau datang ke sini untuk pamer? Apakah kau datang ke sini untuk pamer?
586 00:29:11,800 00:29:12,680 Aku satu-satunya Aku satu-satunya
587 00:29:13,040 00:29:14,350 yang tahu di mana emas itu berada. yang tahu di mana emas itu berada.
588 00:29:14,350 00:29:14,950 Dan Dan
589 00:29:14,950 00:29:17,190 Aku sudah menghubungi Tuan di kantornya. Aku sudah menghubungi Tuan di kantornya.
590 00:29:18,190 00:29:20,160 Dia akan membunuh kalian semua. Dia akan membunuh kalian semua.
591 00:29:21,710 00:29:22,830 Ketika kalian semua mati. Ketika kalian semua mati.
592 00:29:23,520 00:29:25,070 Semua emas akan menjadi milikku. Semua emas akan menjadi milikku.
593 00:29:30,520 00:29:32,310 Kenapa kau membunuhku saat kita bicara? Kenapa kau membunuhku saat kita bicara?
594 00:29:32,880 00:29:33,470 Jika kau mati, Jika kau mati,
595 00:29:33,680 00:29:35,350 itu karena kau dan Tang Feilong dari wilayah itu karena kau dan Tang Feilong dari wilayah
596 00:29:35,350 00:29:37,280 masuk ke pusat permasalahan, dan kalian berdua terluka. masuk ke pusat permasalahan, dan kalian berdua terluka.
597 00:29:37,280 00:29:38,230 Jika kamu tidak mati, Jika kamu tidak mati,
598 00:29:38,710 00:29:41,590 itu karena kau dan Tang Feilong memperebutkan luka, itu karena kau dan Tang Feilong memperebutkan luka,
599 00:29:41,590 00:29:43,280 yang membuatmu ingin membunuhnya. yang membuatmu ingin membunuhnya.
600 00:29:43,470 00:29:45,920 Dia dibunuh olehmu dalam perjalanan ke gunung. Dia dibunuh olehmu dalam perjalanan ke gunung.
601 00:30:14,520 00:30:15,070 Xiao Lie. Xiao Lie.
602 00:30:15,710 00:30:16,680 Apakah Hakim Tang ada di dalam? Apakah Hakim Tang ada di dalam?
603 00:30:16,680 00:30:17,230 Iya. Iya.
604 00:30:19,350 00:30:19,920 Ada apa? Ada apa?
605 00:30:22,040 00:30:22,640 Xiao Lie. Xiao Lie.
606 00:30:23,950 00:30:24,680 Kau masuklah dulu. Kau masuklah dulu.
607 00:30:33,310 00:30:33,950 Ada apa? Ada apa?
608 00:30:36,470 00:30:37,830 Hakim Tang beruntung. Hakim Tang beruntung.
609 00:30:37,830 00:30:39,110 Tidak ada bahaya besar. Tidak ada bahaya besar.
610 00:30:39,110 00:30:39,920 Hidupnya aman. Hidupnya aman.
611 00:30:40,560 00:30:41,470 Lalu kenapa kalian berdua Lalu kenapa kalian berdua
612 00:30:41,470 00:30:42,520 gagap? gagap?
613 00:30:45,110 00:30:46,470 Bagaimana Hakim Tang bisa terluka? Bagaimana Hakim Tang bisa terluka?
614 00:30:46,470 00:30:47,430 Apakah karena Penasihat Tan? Apakah karena Penasihat Tan?
615 00:30:48,230 00:30:48,800 Itu ... Itu ...
616 00:30:50,470 00:30:51,560 Pedang tidak memiliki mata. Pedang tidak memiliki mata.
617 00:30:52,110 00:30:53,070 kau tidak bisa mengatakannya kau tidak bisa mengatakannya
618 00:30:53,070 00:30:54,400 siapa penyebabnya siapa penyebabnya
619 00:30:54,950 00:30:55,950 Di saat seperti ini, Di saat seperti ini,
620 00:30:55,950 00:30:56,680 katakan saja padaku apakah itu dia. katakan saja padaku apakah itu dia.
621 00:30:56,680 00:30:57,640 Aku tidak akan memakannya hidup-hidup. Aku tidak akan memakannya hidup-hidup.
622 00:30:58,590 00:30:59,520 Meskipun.... Meskipun....
623 00:30:59,520 00:31:01,070 Hakim Tang mengatakan sesuatu yang tidak berperasaan Hakim Tang mengatakan sesuatu yang tidak berperasaan
624 00:31:01,070 00:31:02,070 hari itu di pengadilan, hari itu di pengadilan,
625 00:31:03,040 00:31:05,520 Penasihat Tan tidak bisa menyakiti Hakim karena itu. Penasihat Tan tidak bisa menyakiti Hakim karena itu.
626 00:31:05,520 00:31:06,400 Itu sudah pasti. Itu sudah pasti.
627 00:31:08,640 00:31:09,190 Tapi... Tapi...
628 00:31:10,040 00:31:11,230 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
629 00:31:12,800 00:31:13,800 Kata Nona Jiang Kata Nona Jiang
630 00:31:14,190 00:31:15,400 Cinta penasihat menjadi kebencian. Cinta penasihat menjadi kebencian.
631 00:31:15,920 00:31:17,070 Dia berbalik ke Duan Feng, Dia berbalik ke Duan Feng,
632 00:31:17,070 00:31:17,950 dan dia menyakiti Tuan Tang. dan dia menyakiti Tuan Tang.
633 00:31:19,070 00:31:20,560 Sekarang dia tidak diizinkan masuk ke kantor. Sekarang dia tidak diizinkan masuk ke kantor.
634 00:31:20,560 00:31:21,230 Petugas Zheng. Petugas Zheng.
635 00:31:21,230 00:31:22,070 Kata Nona Jiang Kata Nona Jiang
636 00:31:22,070 00:31:23,520 Kamu dapat pergi dan mengunjungi Hakim sekarang. Kamu dapat pergi dan mengunjungi Hakim sekarang.
637 00:31:23,520 00:31:24,110 Lupakan. Lupakan.
638 00:31:24,920 00:31:25,470 Biarkan dia menunggu. Biarkan dia menunggu.
639 00:31:26,000 00:31:27,070 Amankan dia. Amankan dia.
640 00:31:27,070 00:31:28,760 Ketika Aku kembali, Aku akan mabuk dengannya. Ketika Aku kembali, Aku akan mabuk dengannya.
641 00:31:50,560 00:31:51,160 Penasihat. Penasihat.
642 00:31:51,400 00:31:52,000 Hati-hati. Hati-hati.
643 00:32:02,280 00:32:03,280 Jika kamu jatuh, Jika kamu jatuh,
644 00:32:03,640 00:32:05,110 Aku tidak bisa menjelaskannya kepada Hakim Tang. Aku tidak bisa menjelaskannya kepada Hakim Tang.
645 00:32:05,590 00:32:07,800 Kau tidak harus melakukannya. Aku akan memberitahunya sendiri. Kau tidak harus melakukannya. Aku akan memberitahunya sendiri.
646 00:32:08,760 00:32:10,400 Hakim Tang masih koma. Hakim Tang masih koma.
647 00:32:10,760 00:32:12,350 Kamu bukan dokter. Kamu bukan dokter.
648 00:32:12,590 00:32:13,400 Kamu tidak bisa menyelamatkan hidupnya. Kamu tidak bisa menyelamatkan hidupnya.
649 00:32:13,950 00:32:16,000 Dan kamu tidak bisa mengatakan apa-apa padanya untuk sementara waktu. Dan kamu tidak bisa mengatakan apa-apa padanya untuk sementara waktu.
650 00:32:16,760 00:32:17,710 Tolong kembalilah. Tolong kembalilah.
651 00:32:18,830 00:32:20,310 Apa yang telah kami lakukan padamu? Apa yang telah kami lakukan padamu?
652 00:32:20,950 00:32:21,810 Mengapa kau menculik adikku? Mengapa kau menculik adikku?
653 00:32:21,810 00:32:22,800 dan mencoba membunuh Hakim Tang? dan mencoba membunuh Hakim Tang?
654 00:32:24,310 00:32:26,640 Bahkan jika cintamu berubah menjadi kebencian, itu bukan alasan untuk membunuh. Bahkan jika cintamu berubah menjadi kebencian, itu bukan alasan untuk membunuh.
655 00:32:26,640 00:32:28,160 Jangan bicara omong kosong. Jangan bicara omong kosong.
656 00:32:29,560 00:32:30,160 Nggak. Nggak.
657 00:32:31,070 00:32:32,350 Hakim Tang memberi tahu padaku, Hakim Tang memberi tahu padaku,
658 00:32:33,160 00:32:34,560 Kau bukan lagi Penasihat. Kau bukan lagi Penasihat.
659 00:32:36,350 00:32:37,350 Selain itu, Selain itu,
660 00:32:37,830 00:32:40,560 jika dikatakan bahwa cinta berubah menjadi kebencian, jika dikatakan bahwa cinta berubah menjadi kebencian,
661 00:32:41,230 00:32:43,920 Bukankah kau seharusnya lebih berkualitas dari pada Aku? Bukankah kau seharusnya lebih berkualitas dari pada Aku?
662 00:32:44,830 00:32:46,830 Apakah kamu tidak naik bukit dengan bandit itu? Apakah kamu tidak naik bukit dengan bandit itu?
663 00:32:48,400 00:32:49,920 Aku tahu apa yang kau lakukan. Aku tahu apa yang kau lakukan.
664 00:32:50,760 00:32:52,310 Kau hanya ingin Aku menarik Duan Feng menuruni gunung Kau hanya ingin Aku menarik Duan Feng menuruni gunung
665 00:32:52,310 00:32:53,000 untuk bersaksi. untuk bersaksi.
666 00:32:53,000 00:32:53,880 Jadi kau bisa membunuhnya. Jadi kau bisa membunuhnya.
667 00:32:54,590 00:32:55,560 Maka cobalah. Maka cobalah.
668 00:32:55,920 00:32:57,190 Mari kita lihat apakah itu benar. Mari kita lihat apakah itu benar.
669 00:32:57,760 00:32:59,400 Jangan menghitung ayam sebelum menetas. Jangan menghitung ayam sebelum menetas.
670 00:33:00,070 00:33:00,920 Ketika Hakim Tang bangun, Ketika Hakim Tang bangun,
671 00:33:00,920 00:33:01,950 dia akan membuatmu ditangkap. dia akan membuatmu ditangkap.
672 00:33:02,560 00:33:03,800 Mari kita bicara lebih baik Mari kita bicara lebih baik
673 00:33:04,350 00:33:05,310 setelah dia bangun. setelah dia bangun.
674 00:33:07,160 00:33:08,680 Pelayan kantor ini benar-benar tidak berguna. Pelayan kantor ini benar-benar tidak berguna.
675 00:33:09,000 00:33:09,800 Kenapa mereka tidak menghentikanmu? Kenapa mereka tidak menghentikanmu?
676 00:33:10,880 00:33:11,470 Zhihulu. Zhihulu.
677 00:33:11,830 00:33:12,590 Pergi dan tanyakan Pergi dan tanyakan
678 00:33:13,760 00:33:14,830 siapa yang bertanggung jawab atas penjara hari ini. siapa yang bertanggung jawab atas penjara hari ini.
679 00:33:16,760 00:33:18,430 Tidak perlu memaksaku pergi. Aku akan pergi sendiri. Tidak perlu memaksaku pergi. Aku akan pergi sendiri.
680 00:33:42,310 00:33:42,880 Di mana Penasihat? Di mana Penasihat?
681 00:33:45,040 00:33:46,110 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
682 00:33:46,110 00:33:47,640 Dia bergegas kembali, Dia bergegas kembali,
683 00:33:47,640 00:33:49,800 dan mengatakan sesuatu yang aku tidak bisa mengerti. dan mengatakan sesuatu yang aku tidak bisa mengerti.
684 00:33:49,800 00:33:51,190 Dan kemudian dia bergegas keluar lagi. Dan kemudian dia bergegas keluar lagi.
685 00:33:53,230 00:33:54,470 Apa dia bilang, Apa dia bilang,
686 00:33:54,470 00:33:55,950 bagaimana dia tahu ada penyergapan? bagaimana dia tahu ada penyergapan?
687 00:33:55,950 00:33:56,470 Selain itu, Selain itu,
688 00:33:57,070 00:33:58,040 apakah dia menyebutkan seseorang? apakah dia menyebutkan seseorang?
689 00:33:58,800 00:34:00,190 Tidak. Tidak.
690 00:34:00,190 00:34:01,310 Dia baru saja kesal Dia baru saja kesal
691 00:34:01,310 00:34:02,560 dan berjalan bolak-balik. dan berjalan bolak-balik.
692 00:34:02,560 00:34:03,470 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
693 00:34:03,470 00:34:04,800 Sesuatu seperti jika dia tidak membalas, Sesuatu seperti jika dia tidak membalas,
694 00:34:04,800 00:34:06,680 dia akan menulis namanya mundur. dia akan menulis namanya mundur.
695 00:34:06,680 00:34:07,760 Apakah kau tahu kemana dia pergi? Apakah kau tahu kemana dia pergi?
696 00:34:08,870 00:34:09,470 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
697 00:34:12,040 00:34:13,320 Kakak Lingyin juga berkata, Kakak Lingyin juga berkata,
698 00:34:13,320 00:34:14,390 dia ingin melihat dia ingin melihat
699 00:34:14,390 00:34:15,320 apa wanita jahat ini, apa wanita jahat ini,
700 00:34:15,320 00:34:18,470 Secara harfiah berarti 'mencapai langit' dan 'tanpa jejak kaki kuda'. Mampu yang bisa membuat semuanya kedap air. Secara harfiah berarti 'mencapai langit' dan 'tanpa jejak kaki kuda'. Mampu yang bisa membuat semuanya kedap air.
701 00:34:19,120 00:34:19,910 Wanita jahat? Wanita jahat?
702 00:34:21,670 00:34:25,800 Kuda langit. Kaki kuda langit. Kuda langit. Kaki kuda langit.
703 00:34:28,470 00:34:29,190 Apakah itu dia? Apakah itu dia?
704 00:34:30,560 00:34:31,430 Dia? Dia?
705 00:34:31,430 00:34:32,320 Sudahlah. Sudahlah.
706 00:34:32,320 00:34:33,320 Aku akan pergi ke Gunung Tianmu dulu. Aku akan pergi ke Gunung Tianmu dulu.
707 00:34:33,320 00:34:33,840 Juga, Juga,
708 00:34:33,840 00:34:34,470 jika dia kembali, jika dia kembali,
709 00:34:34,470 00:34:35,560 Kamu harus segera memberi tahu padaku. Kamu harus segera memberi tahu padaku.
710 00:34:35,560 00:34:36,600 Jangan biarkan dia masuk ke Kantor. Jangan biarkan dia masuk ke Kantor.
711 00:34:36,600 00:34:37,120 Apakah kamu mengerti? Apakah kamu mengerti?
712 00:36:00,150 00:36:00,760 Petugas Zheng. Petugas Zheng.
713 00:36:04,430 00:36:05,000 Petugas Zheng. Petugas Zheng.
714 00:36:09,840 00:36:10,430 Tuan Zhu. Tuan Zhu.
715 00:36:11,800 00:36:12,560 Di mana Hakim Tang? Di mana Hakim Tang?
716 00:36:13,560 00:36:14,560 Dia ada. Dia ada.
717 00:36:14,560 00:36:15,430 Tapi. Tapi.
718 00:36:15,430 00:36:16,080 Kamu tidak akan pernah melihatnya lagi. Kamu tidak akan pernah melihatnya lagi.
719 00:36:17,390 00:36:18,080 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
720 00:36:19,630 00:36:20,710 Dia telah ditikam. Dia telah ditikam.
721 00:36:20,710 00:36:21,320 Dia sekarat. Dia sekarat.
722 00:36:22,080 00:36:23,470 Inilah kesempatanmu lagi. Inilah kesempatanmu lagi.
723 00:36:26,470 00:36:27,320 Sudahlah. Sudahlah.
724 00:36:27,320 00:36:28,470 Aku bercanda. Aku bercanda.
725 00:36:28,470 00:36:29,760 Dia tidak akan mati. Dia tidak akan mati.
726 00:36:33,430 00:36:33,950 Petugas Zheng. Petugas Zheng.
727 00:36:35,520 00:36:36,080 Aku. Aku.
728 00:36:38,600 00:36:40,150 Aku ada di sini untuk mengucapkan selamat tinggal. Aku ada di sini untuk mengucapkan selamat tinggal.
729 00:36:40,150 00:36:45,150 □ 优优 独 播 剧场 ——YoYo Television Series Exclusive □ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ □ 优优 独 播 剧场 ——YoYo Television Series Exclusive □ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤
730 00:36:55,000 00:37:08,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤