This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,001 | 00:00:10,000 | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ |
2 | 00:01:40,250 | 00:01:43,320 | ■ IndoSubtitle By Diana Almera ■ □ EngSubtitle By Babel Fansub □ @almerad | ■ IndoSubtitle By Diana Almera ■ □ EngSubtitle By Babel Fansub □ @almerad |
3 | 00:01:43,420 | 00:01:45,870 | _EngSubbers: Jahleel, Jasmine_ ~IndoSubber : Diana Almera ~ | _EngSubbers: Jahleel, Jasmine_ ~IndoSubber : Diana Almera ~ |
4 | 00:01:45,870 | 00:01:51,760 | 》Cinta adalah Segalanya《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ | 》Cinta adalah Segalanya《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ |
5 | 00:01:54,540 | 00:01:56,540 | ~Episode 22~ Tan Lingyin kembali ke Gunung Phoenix, Zheng Shaofeng menemukan rahasia Zhou Zhengdao. | ~Episode 22~ Tan Lingyin kembali ke Gunung Phoenix, Zheng Shaofeng menemukan rahasia Zhou Zhengdao. |
6 | 00:02:00,160 | 00:02:00,720 | Kakak Lingyin sudah datang. | Kakak Lingyin sudah datang. |
7 | 00:02:02,270 | 00:02:02,760 | Kak Lingyin. | Kak Lingyin. |
8 | 00:02:03,590 | 00:02:04,080 | Kak Lingyin. | Kak Lingyin. |
9 | 00:02:07,440 | 00:02:08,030 | Kak Lingyin. | Kak Lingyin. |
10 | 00:02:09,270 | 00:02:09,910 | Di mana bantuannya? | Di mana bantuannya? |
11 | 00:02:11,190 | 00:02:11,960 | Hakim Tang tidak | Hakim Tang tidak |
12 | 00:02:11,960 | 00:02:13,030 | mengirim seseorang untuk membantu kita? | mengirim seseorang untuk membantu kita? |
13 | 00:02:19,160 | 00:02:20,320 | Aku bukan Penasihat lagi. | Aku bukan Penasihat lagi. |
14 | 00:02:21,470 | 00:02:22,630 | Hakim Tang tidak akan membantu kita. | Hakim Tang tidak akan membantu kita. |
15 | 00:02:25,720 | 00:02:27,270 | Kak Lingyin. Kenapa kau begitu bodoh? | Kak Lingyin. Kenapa kau begitu bodoh? |
16 | 00:02:27,270 | 00:02:28,960 | Mengapa Kamu melakukan seperti yang dikatakan dalam surat itu? | Mengapa Kamu melakukan seperti yang dikatakan dalam surat itu? |
17 | 00:02:29,520 | 00:02:30,910 | Apakah Hakim Tang Tidak bisa dipercaya? | Apakah Hakim Tang Tidak bisa dipercaya? |
18 | 00:02:39,360 | 00:02:40,360 | Bukannya dia tidak bisa dipercaya. | Bukannya dia tidak bisa dipercaya. |
19 | 00:02:46,030 | 00:02:47,440 | Itu karena aku tidak tahu bagaimana mempercayainya. | Itu karena aku tidak tahu bagaimana mempercayainya. |
20 | 00:02:48,000 | 00:02:48,960 | Kak Lingyin. | Kak Lingyin. |
21 | 00:02:48,960 | 00:02:49,720 | Jangan kesal. | Jangan kesal. |
22 | 00:02:50,320 | 00:02:52,110 | Aku sudah menarik semua uang tunai | Aku sudah menarik semua uang tunai |
23 | 00:02:52,110 | 00:02:53,470 | dari toko buku. | dari toko buku. |
24 | 00:02:53,470 | 00:02:54,000 | Hanya | Hanya |
25 | 00:02:55,110 | 00:02:55,800 | 200 tael. | 200 tael. |
26 | 00:02:57,240 | 00:02:58,910 | Kita masih butuh 1.800 tael. | Kita masih butuh 1.800 tael. |
27 | 00:03:13,800 | 00:03:14,520 | Kawan. | Kawan. |
28 | 00:03:14,520 | 00:03:15,440 | Lihatlah. | Lihatlah. |
29 | 00:03:15,440 | 00:03:16,000 | Siapa itu? | Siapa itu? |
30 | 00:03:16,240 | 00:03:17,270 | 1.800 taelnya ada di sini. | 1.800 taelnya ada di sini. |
31 | 00:03:20,110 | 00:03:22,190 | Apa yang salah denganmu? | Apa yang salah denganmu? |
32 | 00:03:24,270 | 00:03:25,110 | Kalian berdua. | Kalian berdua. |
33 | 00:03:26,360 | 00:03:28,360 | Aku benar-benar hanya lewat. | Aku benar-benar hanya lewat. |
34 | 00:03:29,110 | 00:03:30,440 | Aku benar-benar hanya lewat. | Aku benar-benar hanya lewat. |
35 | 00:03:30,440 | 00:03:31,600 | Aku tidak berencana masuk ke sana. | Aku tidak berencana masuk ke sana. |
36 | 00:03:33,600 | 00:03:34,190 | Zhu Dacong. | Zhu Dacong. |
37 | 00:03:38,720 | 00:03:40,030 | Sekarang hanya Kau yang bisa membantu Aku. | Sekarang hanya Kau yang bisa membantu Aku. |
38 | 00:03:44,520 | 00:03:45,720 | Jika hal ini dilakukan, | Jika hal ini dilakukan, |
39 | 00:03:50,960 | 00:03:52,800 | Aku akan pergi denganmu ke Jinan untuk menikah denganmu. | Aku akan pergi denganmu ke Jinan untuk menikah denganmu. |
40 | 00:03:53,270 | 00:03:53,960 | Ini salah. | Ini salah. |
41 | 00:03:55,670 | 00:03:57,720 | Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu? | Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu? |
42 | 00:03:59,960 | 00:04:00,470 | Katakan padaku. | Katakan padaku. |
43 | 00:04:00,470 | 00:04:02,470 | Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu? | Siapa yang menggertak tunanganku seperti itu? |
44 | 00:04:02,750 | 00:04:04,030 | Tuan Tan diculik. | Tuan Tan diculik. |
45 | 00:04:07,470 | 00:04:08,440 | Adik diculik. | Adik diculik. |
46 | 00:04:09,470 | 00:04:10,630 | Adik diculik. | Adik diculik. |
47 | 00:04:11,750 | 00:04:13,960 | Kenapa kalian tidak memberitahuku tentang sesuatu yang begitu serius? | Kenapa kalian tidak memberitahuku tentang sesuatu yang begitu serius? |
48 | 00:04:13,960 | 00:04:15,190 | Bagaimana kalian berdua melakukan pekerjaan kalian? | Bagaimana kalian berdua melakukan pekerjaan kalian? |
49 | 00:04:16,230 | 00:04:16,720 | Dimana dia? | Dimana dia? |
50 | 00:04:17,270 | 00:04:17,830 | Dimana? | Dimana? |
51 | 00:04:18,880 | 00:04:20,110 | Mereka meminta tebusan. | Mereka meminta tebusan. |
52 | 00:04:21,070 | 00:04:22,230 | Tapi kami hanya punya 200 tael. | Tapi kami hanya punya 200 tael. |
53 | 00:04:23,920 | 00:04:25,000 | Dua ratus tael. | Dua ratus tael. |
54 | 00:04:27,760 | 00:04:28,600 | Bukankah itu sudah cukup? | Bukankah itu sudah cukup? |
55 | 00:04:29,670 | 00:04:30,880 | Kami kekurangan 1.800 tael. | Kami kekurangan 1.800 tael. |
56 | 00:04:34,200 | 00:04:35,760 | Oh, kurang 1.800 tael. | Oh, kurang 1.800 tael. |
57 | 00:04:43,320 | 00:04:43,950 | Tunanganku. | Tunanganku. |
58 | 00:04:46,510 | 00:04:47,200 | Ingatlah. | Ingatlah. |
59 | 00:04:49,480 | 00:04:50,720 | Selama aku, Zhu Dacong, ada di sini, | Selama aku, Zhu Dacong, ada di sini, |
60 | 00:04:52,920 | 00:04:54,720 | Aku akan menjaga kamu dan Adikmu tetap aman. | Aku akan menjaga kamu dan Adikmu tetap aman. |
61 | 00:04:55,920 | 00:04:57,390 | Kalian berdua buatlah tunanganku bahagia. | Kalian berdua buatlah tunanganku bahagia. |
62 | 00:04:58,670 | 00:04:59,720 | 1.800 tael | 1.800 tael |
63 | 00:05:00,920 | 00:05:02,040 | akan segera ada. | akan segera ada. |
64 | 00:05:02,040 | 00:05:03,350 | Ayo Pergi. Pergi dan mencari uang. | Ayo Pergi. Pergi dan mencari uang. |
65 | 00:05:11,510 | 00:05:13,070 | Penasihat tidak mungkin mata-mata. | Penasihat tidak mungkin mata-mata. |
66 | 00:05:13,070 | 00:05:14,600 | Dia tidak bisa membiarkan kita dalam kegelapan begitu lama. | Dia tidak bisa membiarkan kita dalam kegelapan begitu lama. |
67 | 00:05:18,270 | 00:05:19,760 | Dewan Resmi di kabupaten kita | Dewan Resmi di kabupaten kita |
68 | 00:05:19,760 | 00:05:21,270 | mengumpulkan hadiah dari warga. | mengumpulkan hadiah dari warga. |
69 | 00:05:21,270 | 00:05:21,880 | Apakah kau tahu itu? | Apakah kau tahu itu? |
70 | 00:05:23,350 | 00:05:24,550 | Delapan qian per sarjana. | Delapan qian per sarjana. |
71 | 00:05:25,070 | 00:05:26,670 | Jika mereka tidak membayar, mereka tidak bisa masuk sekolah. | Jika mereka tidak membayar, mereka tidak bisa masuk sekolah. |
72 | 00:05:28,390 | 00:05:30,070 | Cepat, beri dia pelajaran. | Cepat, beri dia pelajaran. |
73 | 00:05:30,070 | 00:05:31,920 | Tidak perlu patah tulang. | Tidak perlu patah tulang. |
74 | 00:05:31,920 | 00:05:33,350 | Tapi luka kulit adalah suatu keharusan. | Tapi luka kulit adalah suatu keharusan. |
75 | 00:05:34,070 | 00:05:36,230 | Aku memberitahumu masalah serius. Apa yang kau lakukan? | Aku memberitahumu masalah serius. Apa yang kau lakukan? |
76 | 00:05:36,790 | 00:05:38,000 | Di wilayah hukumku, | Di wilayah hukumku, |
77 | 00:05:38,670 | 00:05:40,110 | para siswa bahkan tidak bisa pergi ke sekolah. | para siswa bahkan tidak bisa pergi ke sekolah. |
78 | 00:05:40,110 | 00:05:41,160 | Bukankah ini masalah serius? | Bukankah ini masalah serius? |
79 | 00:05:41,830 | 00:05:43,550 | Iya. Iya. Iya. Itu serius. | Iya. Iya. Iya. Itu serius. |
80 | 00:05:43,550 | 00:05:45,320 | Aku akan cambuk bajingan serakah tua itu sebentar lagi. | Aku akan cambuk bajingan serakah tua itu sebentar lagi. |
81 | 00:05:45,920 | 00:05:47,350 | Sekarang yang penting adalah Penasihat Tan. | Sekarang yang penting adalah Penasihat Tan. |
82 | 00:05:48,550 | 00:05:50,480 | Apakah kau benar-benar percaya dengan apa yang dikatakannya? | Apakah kau benar-benar percaya dengan apa yang dikatakannya? |
83 | 00:05:53,480 | 00:05:55,390 | Dia benar-benar berjuang cukup keras untuk tidak berkedip. | Dia benar-benar berjuang cukup keras untuk tidak berkedip. |
84 | 00:05:56,320 | 00:05:58,040 | Dia bahkan menjepit tangannya sendiri menjadi merah. | Dia bahkan menjepit tangannya sendiri menjadi merah. |
85 | 00:05:58,880 | 00:06:01,110 | Bukankah itu berarti kalau dia berbohong? | Bukankah itu berarti kalau dia berbohong? |
86 | 00:06:02,070 | 00:06:03,040 | Tidak tahu | Tidak tahu |
87 | 00:06:03,600 | 00:06:04,440 | apa yang gadis itu pikirkan. | apa yang gadis itu pikirkan. |
88 | 00:06:05,350 | 00:06:06,110 | Aku tahu apa yang Aku lakukan. | Aku tahu apa yang Aku lakukan. |
89 | 00:06:07,200 | 00:06:08,350 | Rumah dewan resmi adalah | Rumah dewan resmi adalah |
90 | 00:06:08,350 | 00:06:09,550 | tidak jauh dari Toko Buku Gutang. | tidak jauh dari Toko Buku Gutang. |
91 | 00:06:10,670 | 00:06:12,390 | Kau pergi dan menangani dua hal. | Kau pergi dan menangani dua hal. |
92 | 00:06:14,720 | 00:06:15,320 | Bagaimana dengan kamu? | Bagaimana dengan kamu? |
93 | 00:06:18,550 | 00:06:20,070 | Apakah kau tidak kehilangan Penasihat? | Apakah kau tidak kehilangan Penasihat? |
94 | 00:06:21,070 | 00:06:22,390 | Aku akan mengambilkannya untukmu. | Aku akan mengambilkannya untukmu. |
95 | 00:06:37,320 | 00:06:38,670 | Kenapa kau belum membunuhku? | Kenapa kau belum membunuhku? |
96 | 00:06:44,040 | 00:06:44,880 | Santai saja. | Santai saja. |
97 | 00:06:46,230 | 00:06:47,350 | Tunggu kakakmu | Tunggu kakakmu |
98 | 00:06:48,950 | 00:06:50,070 | untuk pergi bersama dia. | untuk pergi bersama dia. |
99 | 00:06:56,000 | 00:06:57,270 | Uang sudah ada di sini, | Uang sudah ada di sini, |
100 | 00:06:57,880 | 00:06:59,160 | mengapa orang itu tidak datang untuk mengambilnya? | mengapa orang itu tidak datang untuk mengambilnya? |
101 | 00:07:00,600 | 00:07:02,670 | Bahkan tidak ada perahu di tempat yang menyebalkan ini. | Bahkan tidak ada perahu di tempat yang menyebalkan ini. |
102 | 00:07:02,670 | 00:07:03,510 | Bagaimana kita membayar tebusannya? | Bagaimana kita membayar tebusannya? |
103 | 00:07:07,350 | 00:07:07,920 | Dia datang. | Dia datang. |
104 | 00:07:12,070 | 00:07:13,350 | Kau meninggalkan Aku untuk meminta bantuan padanya. | Kau meninggalkan Aku untuk meminta bantuan padanya. |
105 | 00:07:14,440 | 00:07:15,270 | Bisakah kau berbuat lebih baik? | Bisakah kau berbuat lebih baik? |
106 | 00:07:16,160 | 00:07:16,670 | Apa? | Apa? |
107 | 00:07:17,670 | 00:07:18,510 | Kenapa Aku tidak bisa? | Kenapa Aku tidak bisa? |
108 | 00:07:21,350 | 00:07:23,070 | Aku telah menemukan orang yang akan mengambil uang itu. | Aku telah menemukan orang yang akan mengambil uang itu. |
109 | 00:07:23,070 | 00:07:24,320 | Bagaimana kau tahu Adikku diculik? | Bagaimana kau tahu Adikku diculik? |
110 | 00:07:25,000 | 00:07:25,440 | Benar. | Benar. |
111 | 00:07:26,270 | 00:07:26,760 | Hei. | Hei. |
112 | 00:07:27,350 | 00:07:28,510 | Katakan sesuatu. | Katakan sesuatu. |
113 | 00:07:28,830 | 00:07:31,040 | Kita tidak bisa membiarkannya tergelincir. | Kita tidak bisa membiarkannya tergelincir. |
114 | 00:07:31,040 | 00:07:31,720 | Kalian punya uang. | Kalian punya uang. |
115 | 00:07:32,720 | 00:07:33,350 | Dimana Adikmu? | Dimana Adikmu? |
116 | 00:07:37,830 | 00:07:38,350 | Hakim Tang. | Hakim Tang. |
117 | 00:07:38,350 | 00:07:39,670 | Tang Feilong. Jelaskan apa maksudmu. | Tang Feilong. Jelaskan apa maksudmu. |
118 | 00:07:39,670 | 00:07:40,200 | Hakim Tang. | Hakim Tang. |
119 | 00:07:42,390 | 00:07:42,950 | Katakan atau tidak? | Katakan atau tidak? |
120 | 00:07:43,200 | 00:07:43,950 | Katakan! | Katakan! |
121 | 00:07:44,320 | 00:07:44,950 | Aku akan katakan. | Aku akan katakan. |
122 | 00:07:45,270 | 00:07:45,670 | Katakan. | Katakan. |
123 | 00:07:45,670 | 00:07:47,110 | Aku benar-benar tidak bersalah. | Aku benar-benar tidak bersalah. |
124 | 00:07:47,640 | 00:07:48,720 | Seorang wanita memberi tahu ... | Seorang wanita memberi tahu ... |
125 | 00:07:48,720 | 00:07:49,950 | menyuruhku menunggu di sana. | menyuruhku menunggu di sana. |
126 | 00:07:49,950 | 00:07:51,480 | Selama Aku tinggal sampai sore, | Selama Aku tinggal sampai sore, |
127 | 00:07:51,480 | 00:07:52,640 | dia akan memberi Aku 100 tael. | dia akan memberi Aku 100 tael. |
128 | 00:07:53,510 | 00:07:54,160 | Sisanya... | Sisanya... |
129 | 00:07:54,510 | 00:07:56,320 | Aku benar-benar tidak tahu. | Aku benar-benar tidak tahu. |
130 | 00:07:56,320 | 00:07:57,270 | Kau tidak bersalah. | Kau tidak bersalah. |
131 | 00:07:57,950 | 00:07:59,040 | Tidak ada yang akan mempercayainya! | Tidak ada yang akan mempercayainya! |
132 | 00:07:59,040 | 00:07:59,720 | Oh tidak. | Oh tidak. |
133 | 00:07:59,720 | 00:08:01,160 | Dia mengulur waktu. | Dia mengulur waktu. |
134 | 00:08:01,160 | 00:08:03,600 | Dia pasti mengulur waktu. Pukul dia. | Dia pasti mengulur waktu. Pukul dia. |
135 | 00:08:03,790 | 00:08:04,510 | Jangan khawatir, Penasihat. | Jangan khawatir, Penasihat. |
136 | 00:08:05,200 | 00:08:05,830 | Hakim Tang pergi untuk itu. | Hakim Tang pergi untuk itu. |
137 | 00:08:11,720 | 00:08:12,880 | Kemana dia pergi? | Kemana dia pergi? |
138 | 00:08:12,880 | 00:08:14,160 | Hakim Tang telah menjelaskannya. | Hakim Tang telah menjelaskannya. |
139 | 00:08:14,160 | 00:08:15,270 | Mencari seluruh wilayah. | Mencari seluruh wilayah. |
140 | 00:08:15,270 | 00:08:16,070 | Bahkan jika membalikkannya, | Bahkan jika membalikkannya, |
141 | 00:08:16,070 | 00:08:16,880 | kita akan menemukan Qingchen. | kita akan menemukan Qingchen. |
142 | 00:08:17,720 | 00:08:18,880 | Hakim Tang juga mengatakan | Hakim Tang juga mengatakan |
143 | 00:08:18,880 | 00:08:19,950 | Kau harus tetap di kantor daerah. | Kau harus tetap di kantor daerah. |
144 | 00:08:21,000 | 00:08:22,110 | Orang ini mungkin merencanakan sesuatu. | Orang ini mungkin merencanakan sesuatu. |
145 | 00:08:22,670 | 00:08:23,920 | Itu bisa mengganggu kita. | Itu bisa mengganggu kita. |
146 | 00:08:24,670 | 00:08:25,510 | Targetnya | Targetnya |
147 | 00:08:25,510 | 00:08:26,110 | adalah kamu. | adalah kamu. |
148 | 00:08:33,760 | 00:08:34,520 | Tuan Tan. | Tuan Tan. |
149 | 00:08:34,760 | 00:08:35,520 | Tuan Tan. | Tuan Tan. |
150 | 00:08:35,760 | 00:08:36,910 | Dimana kamu Tuan Tan. | Dimana kamu Tuan Tan. |
151 | 00:08:36,910 | 00:08:37,440 | Tuan. | Tuan. |
152 | 00:08:38,200 | 00:08:39,550 | Kita telah mencari semua wilayah. | Kita telah mencari semua wilayah. |
153 | 00:08:39,550 | 00:08:41,350 | Dan tidak menemukan jejak Adik Penasihat. | Dan tidak menemukan jejak Adik Penasihat. |
154 | 00:08:41,350 | 00:08:43,150 | Apakah kita akan naik ke Gunung Tianmu? | Apakah kita akan naik ke Gunung Tianmu? |
155 | 00:08:44,350 | 00:08:46,030 | Apakah kamu tidak tahu medan Gunung Tianmu? | Apakah kamu tidak tahu medan Gunung Tianmu? |
156 | 00:08:46,880 | 00:08:48,790 | Kita mungkin tidak menemukannya walaupun kita menjalaninya. | Kita mungkin tidak menemukannya walaupun kita menjalaninya. |
157 | 00:08:49,000 | 00:08:49,760 | Tuan Tan. | Tuan Tan. |
158 | 00:08:51,350 | 00:08:52,230 | Tuan Tan. | Tuan Tan. |
159 | 00:08:52,670 | 00:08:53,710 | Aku juga memberi tahu Duan Feng. | Aku juga memberi tahu Duan Feng. |
160 | 00:08:53,710 | 00:08:54,880 | Mereka telah mencari di Gunung Tianmu. | Mereka telah mencari di Gunung Tianmu. |
161 | 00:08:55,150 | 00:08:55,960 | Mereka akan membuat kita tetap mengetahui perkembangannya. | Mereka akan membuat kita tetap mengetahui perkembangannya. |
162 | 00:08:59,320 | 00:09:01,200 | Tuan Tan. Bisakah kau mendengarku? | Tuan Tan. Bisakah kau mendengarku? |
163 | 00:09:01,200 | 00:09:01,910 | Ada seorang anak. | Ada seorang anak. |
164 | 00:09:06,590 | 00:09:07,150 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
165 | 00:09:07,910 | 00:09:09,200 | Apakah kalian di sini untuk menangkap hantu? | Apakah kalian di sini untuk menangkap hantu? |
166 | 00:09:10,030 | 00:09:10,670 | Menangkap hantu? | Menangkap hantu? |
167 | 00:09:11,400 | 00:09:11,910 | Hantu apaan? | Hantu apaan? |
168 | 00:09:13,640 | 00:09:15,520 | Mereka mengatakan ada banyak hantu di Gunung Tianmu. | Mereka mengatakan ada banyak hantu di Gunung Tianmu. |
169 | 00:09:16,230 | 00:09:17,880 | Mereka datang ke sini di tengah malam untuk makan orang. | Mereka datang ke sini di tengah malam untuk makan orang. |
170 | 00:09:18,710 | 00:09:19,880 | Itu cukup keras tadi malam. | Itu cukup keras tadi malam. |
171 | 00:09:20,400 | 00:09:22,320 | Mereka menggedor dinding rumah. | Mereka menggedor dinding rumah. |
172 | 00:09:23,280 | 00:09:23,910 | Rumah apa? | Rumah apa? |
173 | 00:09:26,000 | 00:09:26,640 | Itu ada. | Itu ada. |
174 | 00:09:27,280 | 00:09:29,400 | Seorang lelaki tua meninggal di rumah itu. | Seorang lelaki tua meninggal di rumah itu. |
175 | 00:09:29,400 | 00:09:30,350 | Jadi itu kosong sangat lama. | Jadi itu kosong sangat lama. |
176 | 00:09:30,910 | 00:09:32,030 | Kata semua orang | Kata semua orang |
177 | 00:09:32,030 | 00:09:33,840 | lelaki tua itu kembali. | lelaki tua itu kembali. |
178 | 00:09:33,840 | 00:09:35,030 | Jadi ada suara yang sangat besar. | Jadi ada suara yang sangat besar. |
179 | 00:09:39,150 | 00:09:40,200 | Apakah kamu tidak ingin aku pergi denganmu? | Apakah kamu tidak ingin aku pergi denganmu? |
180 | 00:09:40,200 | 00:09:41,080 | Aku akan pergi sendiri. | Aku akan pergi sendiri. |
181 | 00:09:41,080 | 00:09:42,080 | Aku berhutang penjelasan padanya. | Aku berhutang penjelasan padanya. |
182 | 00:09:58,470 | 00:09:59,790 | Kenapa kamu menatapku seperti itu? | Kenapa kamu menatapku seperti itu? |
183 | 00:09:59,790 | 00:10:00,640 | Penuh kebencian. | Penuh kebencian. |
184 | 00:10:01,440 | 00:10:02,960 | Aku ada di sini untuk menyelamatkanmu. | Aku ada di sini untuk menyelamatkanmu. |
185 | 00:10:03,590 | 00:10:04,590 | Tidak perlu menyelamatkan Aku. | Tidak perlu menyelamatkan Aku. |
186 | 00:10:04,590 | 00:10:06,550 | Jika kau ingin mati, Kau harus bertanya pada kakakmu terlebih dahulu. | Jika kau ingin mati, Kau harus bertanya pada kakakmu terlebih dahulu. |
187 | 00:10:07,150 | 00:10:07,960 | Sudah kubilang jangan bergerak. | Sudah kubilang jangan bergerak. |
188 | 00:10:09,790 | 00:10:10,880 | Dia bukan kakak kandungku. | Dia bukan kakak kandungku. |
189 | 00:10:12,470 | 00:10:13,000 | Kakakku yang sebenarnya ... | Kakakku yang sebenarnya ... |
190 | 00:10:13,000 | 00:10:14,110 | Apakah Permaisuri sekarang. | Apakah Permaisuri sekarang. |
191 | 00:10:15,200 | 00:10:16,030 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
192 | 00:10:16,840 | 00:10:18,670 | Para pengawal sedang dalam perjalanan untuk menyelamatkanmu. | Para pengawal sedang dalam perjalanan untuk menyelamatkanmu. |
193 | 00:10:19,230 | 00:10:21,280 | Jika Aku memberi mereka mayat, | Jika Aku memberi mereka mayat, |
194 | 00:10:21,280 | 00:10:22,440 | itu akan sangat kasar. | itu akan sangat kasar. |
195 | 00:10:23,030 | 00:10:23,550 | Aku tinggal | Aku tinggal |
196 | 00:10:23,550 | 00:10:25,280 | hanya akam memberi mereka bahaya tanpa akhir. | hanya akam memberi mereka bahaya tanpa akhir. |
197 | 00:10:27,080 | 00:10:28,320 | Aku tidak ingin menahan mereka lagi. | Aku tidak ingin menahan mereka lagi. |
198 | 00:10:32,910 | 00:10:33,590 | Jiang Rendong. | Jiang Rendong. |
199 | 00:10:35,150 | 00:10:36,590 | Apakah namanya terdengar familier? | Apakah namanya terdengar familier? |
200 | 00:10:38,760 | 00:10:40,670 | Putra Tuan Jiang. Jiang Rendong. | Putra Tuan Jiang. Jiang Rendong. |
201 | 00:10:41,640 | 00:10:43,230 | Dia jatuh dan mati selama pertandingan polo. | Dia jatuh dan mati selama pertandingan polo. |
202 | 00:10:43,910 | 00:10:46,590 | Itu memberi pukulan besar pada ayahnya | Itu memberi pukulan besar pada ayahnya |
203 | 00:10:46,590 | 00:10:48,520 | bahkan dia menjadi seperti orang mati yang berjalan. | bahkan dia menjadi seperti orang mati yang berjalan. |
204 | 00:10:48,520 | 00:10:50,670 | Dia masih memiliki gelar di pengadilan, | Dia masih memiliki gelar di pengadilan, |
205 | 00:10:51,110 | 00:10:52,230 | tapi orang tua itu | tapi orang tua itu |
206 | 00:10:52,640 | 00:10:53,670 | tidak lagi berkuasa. | tidak lagi berkuasa. |
207 | 00:10:54,520 | 00:10:55,790 | Anak yang menjadi andalannya | Anak yang menjadi andalannya |
208 | 00:10:56,710 | 00:10:58,200 | tidak membuatnya melanjutkan pekerjaannya, | tidak membuatnya melanjutkan pekerjaannya, |
209 | 00:10:59,520 | 00:11:00,880 | tetapi berusaha untuk merebut tahta. | tetapi berusaha untuk merebut tahta. |
210 | 00:11:05,080 | 00:11:06,880 | Mereka mengincarmu sejak kau masih kecil. | Mereka mengincarmu sejak kau masih kecil. |
211 | 00:11:07,550 | 00:11:08,030 | Benar. | Benar. |
212 | 00:11:09,200 | 00:11:09,880 | Bagaimana dengan saat ini? | Bagaimana dengan saat ini? |
213 | 00:11:10,960 | 00:11:12,080 | Itu tunanganmu. | Itu tunanganmu. |
214 | 00:11:13,080 | 00:11:13,640 | Dimana dia? | Dimana dia? |
215 | 00:11:14,280 | 00:11:15,030 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
216 | 00:11:16,110 | 00:11:17,110 | Dia membiusku, | Dia membiusku, |
217 | 00:11:18,200 | 00:11:19,400 | dan kemudian menghilang. | dan kemudian menghilang. |
218 | 00:11:21,030 | 00:11:22,230 | Pikirkan tentang itu. | Pikirkan tentang itu. |
219 | 00:11:22,230 | 00:11:23,000 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
220 | 00:11:24,790 | 00:11:25,350 | Dia berkata | Dia berkata |
221 | 00:11:26,030 | 00:11:27,230 | seperti ... menunggu kakakku, | seperti ... menunggu kakakku, |
222 | 00:11:27,910 | 00:11:28,760 | dan pergi bersama dengannya. | dan pergi bersama dengannya. |
223 | 00:11:29,790 | 00:11:31,030 | Mereka pasti masih punya rencana B. | Mereka pasti masih punya rencana B. |
224 | 00:11:31,590 | 00:11:32,280 | Kita harus keluar dari sini. | Kita harus keluar dari sini. |
225 | 00:11:39,960 | 00:11:40,470 | Hati-hati. | Hati-hati. |
226 | 00:11:48,440 | 00:11:49,030 | Gawat. | Gawat. |
227 | 00:11:49,350 | 00:11:50,080 | Apa ini? | Apa ini? |
228 | 00:11:50,080 | 00:11:50,760 | Aku sangat ceroboh. | Aku sangat ceroboh. |
229 | 00:11:59,960 | 00:12:00,880 | Kakak ipar. | Kakak ipar. |
230 | 00:12:00,880 | 00:12:02,470 | Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau membunuhku? | Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau membunuhku? |
231 | 00:12:02,840 | 00:12:04,110 | Kecerobohan untuk gadis cantik adalah hal biasa. | Kecerobohan untuk gadis cantik adalah hal biasa. |
232 | 00:12:05,000 | 00:12:06,200 | Ksatria untuk Adik ipar ... | Ksatria untuk Adik ipar ... |
233 | 00:12:07,110 | 00:12:07,760 | Apakah kau tersentuh? | Apakah kau tersentuh? |
234 | 00:12:09,760 | 00:12:10,590 | - Jangan mendekat. - Penasihat. | - Jangan mendekat. - Penasihat. |
235 | 00:12:10,670 | 00:12:11,110 | Penasihat. | Penasihat. |
236 | 00:12:11,550 | 00:12:12,520 | Tunanganku. | Tunanganku. |
237 | 00:12:12,520 | 00:12:14,840 | Turunlah. Berbahaya di sana. | Turunlah. Berbahaya di sana. |
238 | 00:12:14,840 | 00:12:15,320 | Iya. | Iya. |
239 | 00:12:15,320 | 00:12:16,670 | Hakim Tang akan menyelamatkan Adikmu. | Hakim Tang akan menyelamatkan Adikmu. |
240 | 00:12:16,670 | 00:12:18,320 | Kamu harus percaya Tang Hakim. | Kamu harus percaya Tang Hakim. |
241 | 00:12:18,320 | 00:12:19,440 | Adikku adalah hidupku. | Adikku adalah hidupku. |
242 | 00:12:19,440 | 00:12:20,320 | Aku akan menyelamatkannya. | Aku akan menyelamatkannya. |
243 | 00:12:20,320 | 00:12:21,760 | Iya. Tunanganku. | Iya. Tunanganku. |
244 | 00:12:21,760 | 00:12:22,550 | Kamu turunlah dulu. | Kamu turunlah dulu. |
245 | 00:12:22,550 | 00:12:23,550 | Mari kita bicara. | Mari kita bicara. |
246 | 00:12:23,550 | 00:12:24,640 | Mari kita bicarakan baik-baik. | Mari kita bicarakan baik-baik. |
247 | 00:12:24,640 | 00:12:25,440 | Bisa kan? Tunanganku. | Bisa kan? Tunanganku. |
248 | 00:12:25,440 | 00:12:25,790 | Iya. | Iya. |
249 | 00:12:25,790 | 00:12:27,400 | Jangan khawatir, Aku tidak akan melakukan hal bodoh. | Jangan khawatir, Aku tidak akan melakukan hal bodoh. |
250 | 00:12:27,790 | 00:12:28,520 | Cukup. | Cukup. |
251 | 00:12:28,520 | 00:12:28,960 | Petugas Zheng. | Petugas Zheng. |
252 | 00:12:31,760 | 00:12:33,030 | Kamu benar. | Kamu benar. |
253 | 00:12:33,030 | 00:12:35,760 | Bajingan ini akan dihukum cepat atau lambat. | Bajingan ini akan dihukum cepat atau lambat. |
254 | 00:12:35,760 | 00:12:36,710 | Mungkin. | Mungkin. |
255 | 00:12:36,710 | 00:12:38,790 | Dia berbaris di pintu ke neraka. | Dia berbaris di pintu ke neraka. |
256 | 00:12:39,320 | 00:12:40,230 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
257 | 00:12:41,000 | 00:12:42,640 | Tentu saja karena dia berusaha menyelamatkan Adikmu. | Tentu saja karena dia berusaha menyelamatkan Adikmu. |
258 | 00:12:42,640 | 00:12:44,110 | Dia tertangkap. | Dia tertangkap. |
259 | 00:12:44,110 | 00:12:45,320 | Dia hampir mati. | Dia hampir mati. |
260 | 00:12:46,640 | 00:12:47,760 | Lalu mengapa kau kembali? | Lalu mengapa kau kembali? |
261 | 00:12:48,350 | 00:12:49,760 | Aku kembali untuk persiapan. | Aku kembali untuk persiapan. |
262 | 00:12:54,280 | 00:12:54,760 | Tunanganku. | Tunanganku. |
263 | 00:12:54,760 | 00:12:55,200 | Penasihat. | Penasihat. |
264 | 00:12:55,200 | 00:12:55,550 | Tunanganku. | Tunanganku. |
265 | 00:12:55,550 | 00:12:56,640 | Penasihat berhati-hatilah. | Penasihat berhati-hatilah. |
266 | 00:12:56,640 | 00:12:57,030 | Tunanganku. | Tunanganku. |
267 | 00:12:57,030 | 00:12:57,760 | Penasihat. | Penasihat. |
268 | 00:13:03,080 | 00:13:04,470 | Lilin akan membakar talinya. | Lilin akan membakar talinya. |
269 | 00:13:05,000 | 00:13:05,670 | Sekarang gimana nih? | Sekarang gimana nih? |
270 | 00:13:07,230 | 00:13:08,200 | Qingchen. | Qingchen. |
271 | 00:13:08,200 | 00:13:08,790 | Lihat di sana. | Lihat di sana. |
272 | 00:13:13,960 | 00:13:14,640 | Ayunkan ini. | Ayunkan ini. |
273 | 00:13:16,520 | 00:13:17,280 | Ayunkan. | Ayunkan. |
274 | 00:13:18,840 | 00:13:19,350 | Mari. | Mari. |
275 | 00:13:24,280 | 00:13:25,230 | Pegang erat-erat. | Pegang erat-erat. |
276 | 00:13:26,350 | 00:13:26,880 | Lagi. | Lagi. |
277 | 00:13:28,000 | 00:13:28,550 | Cepatlah. | Cepatlah. |
278 | 00:13:35,590 | 00:13:36,840 | Kamu masih punya waktu untuk minum teh. | Kamu masih punya waktu untuk minum teh. |
279 | 00:13:36,840 | 00:13:38,000 | Mereka berdua akan mati. | Mereka berdua akan mati. |
280 | 00:13:38,880 | 00:13:39,670 | Jangan panik. | Jangan panik. |
281 | 00:13:40,280 | 00:13:41,230 | Aku punya rencanaku. | Aku punya rencanaku. |
282 | 00:13:44,400 | 00:13:45,110 | Aku tidak panik. | Aku tidak panik. |
283 | 00:13:45,670 | 00:13:46,790 | Apa rencanamu? | Apa rencanamu? |
284 | 00:13:46,790 | 00:13:48,200 | Apakah kau pikir kau Tang Tianyuan? | Apakah kau pikir kau Tang Tianyuan? |
285 | 00:13:48,200 | 00:13:49,400 | Apakah kau punya otak untuk itu? | Apakah kau punya otak untuk itu? |
286 | 00:13:55,350 | 00:13:57,790 | Kau telah mengubah sikapmu menjadi Hakim Tang akhir-akhir ini. | Kau telah mengubah sikapmu menjadi Hakim Tang akhir-akhir ini. |
287 | 00:13:58,470 | 00:13:59,710 | Kau sudah menemukan jawabannya, bukan? | Kau sudah menemukan jawabannya, bukan? |
288 | 00:14:03,550 | 00:14:04,200 | Apakah kau mau pergi atau tidak? | Apakah kau mau pergi atau tidak? |
289 | 00:14:05,550 | 00:14:06,550 | Jika tidak, Aku yang akan pergi sendiri. | Jika tidak, Aku yang akan pergi sendiri. |
290 | 00:14:06,550 | 00:14:07,200 | Berhenti. | Berhenti. |
291 | 00:14:08,880 | 00:14:10,400 | Hakim Tang memiliki rencananya sendiri. | Hakim Tang memiliki rencananya sendiri. |
292 | 00:14:11,150 | 00:14:12,350 | Dia sudah menyiapkan segalanya. | Dia sudah menyiapkan segalanya. |
293 | 00:14:13,470 | 00:14:15,350 | Penasihat Tan pergi ke sana hanya untuk membantunya. | Penasihat Tan pergi ke sana hanya untuk membantunya. |
294 | 00:14:16,320 | 00:14:17,280 | Apalagi. | Apalagi. |
295 | 00:14:17,280 | 00:14:18,840 | Itu kesempatan yang bagus untuk berbaikan. | Itu kesempatan yang bagus untuk berbaikan. |
296 | 00:14:18,840 | 00:14:19,590 | Kau tinggallah di sini dengan tenang. | Kau tinggallah di sini dengan tenang. |
297 | 00:14:20,320 | 00:14:20,960 | Aku. | Aku. |
298 | 00:14:25,910 | 00:14:26,590 | Bekerja lebih keras. | Bekerja lebih keras. |
299 | 00:14:35,710 | 00:14:36,350 | Bagaimana keadaan kalian? | Bagaimana keadaan kalian? |
300 | 00:14:37,470 | 00:14:38,080 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
301 | 00:14:39,710 | 00:14:40,350 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
302 | 00:14:41,030 | 00:14:42,030 | Qingchen. | Qingchen. |
303 | 00:14:42,030 | 00:14:42,670 | Apakah kau terluka? | Apakah kau terluka? |
304 | 00:14:43,230 | 00:14:44,030 | Aku baik-baik saja, kakak. | Aku baik-baik saja, kakak. |
305 | 00:14:45,590 | 00:14:46,550 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
306 | 00:14:46,550 | 00:14:47,080 | Di mana Zheng Shaofeng? | Di mana Zheng Shaofeng? |
307 | 00:14:47,790 | 00:14:48,670 | Jangan menyebutkan omong kosong itu. | Jangan menyebutkan omong kosong itu. |
308 | 00:14:49,840 | 00:14:50,590 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
309 | 00:14:53,840 | 00:14:54,400 | Kau tidak marah. | Kau tidak marah. |
310 | 00:14:56,470 | 00:14:58,080 | Apa yang membuatku marah? | Apa yang membuatku marah? |
311 | 00:15:00,670 | 00:15:02,000 | Di pengadilan, | Di pengadilan, |
312 | 00:15:02,000 | 00:15:03,150 | Aku hanya melakukan apa yang harus Aku lakukan. | Aku hanya melakukan apa yang harus Aku lakukan. |
313 | 00:15:04,150 | 00:15:05,080 | Apa yang Aku katakan bukanlah kebenaran. | Apa yang Aku katakan bukanlah kebenaran. |
314 | 00:15:05,640 | 00:15:07,320 | Kupikir kau mengatakan yang sebenarnya. | Kupikir kau mengatakan yang sebenarnya. |
315 | 00:15:08,550 | 00:15:09,350 | Kau benar. | Kau benar. |
316 | 00:15:10,470 | 00:15:12,520 | Aku memang memengaruhi karier-mu. | Aku memang memengaruhi karier-mu. |
317 | 00:15:12,880 | 00:15:14,200 | Jadi kau hanya menepuk pantatmu dan pergi. | Jadi kau hanya menepuk pantatmu dan pergi. |
318 | 00:15:15,150 | 00:15:16,910 | Pantat apaan? | Pantat apaan? |
319 | 00:15:16,910 | 00:15:18,320 | Sebagai hakim, dapatkah kau berbicara dengan benar? | Sebagai hakim, dapatkah kau berbicara dengan benar? |
320 | 00:15:19,230 | 00:15:20,110 | Aku dipengaruhi olehmu. | Aku dipengaruhi olehmu. |
321 | 00:15:20,520 | 00:15:21,640 | Aku tersesat. | Aku tersesat. |
322 | 00:15:27,030 | 00:15:28,710 | Sebenarnya, Aku menemukan jawabannya terlambat. | Sebenarnya, Aku menemukan jawabannya terlambat. |
323 | 00:15:30,520 | 00:15:31,710 | Tapi kamu kenal Aku. | Tapi kamu kenal Aku. |
324 | 00:15:31,710 | 00:15:33,320 | Aku sangat impulsif. | Aku sangat impulsif. |
325 | 00:15:33,320 | 00:15:35,000 | Zong Yinglin menangkap titik lemahku. | Zong Yinglin menangkap titik lemahku. |
326 | 00:15:37,590 | 00:15:39,110 | Aku tidak akan berbohong padamu lagi. | Aku tidak akan berbohong padamu lagi. |
327 | 00:15:39,110 | 00:15:40,280 | Kau itu pembohong. | Kau itu pembohong. |
328 | 00:15:40,280 | 00:15:41,400 | Kau berbohong kepadaku sebelumnya | Kau berbohong kepadaku sebelumnya |
329 | 00:15:41,400 | 00:15:42,520 | bahwa kau adalah Tang Feilong. | bahwa kau adalah Tang Feilong. |
330 | 00:15:48,590 | 00:15:49,590 | Tidak untuk kali ini, sungguh. | Tidak untuk kali ini, sungguh. |
331 | 00:15:51,320 | 00:15:52,470 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
332 | 00:15:52,470 | 00:15:53,670 | Jika aku berbohong padamu lagi, | Jika aku berbohong padamu lagi, |
333 | 00:15:53,670 | 00:15:54,150 | Aku akan... | Aku akan... |
334 | 00:15:55,790 | 00:15:56,350 | Kak. | Kak. |
335 | 00:15:56,760 | 00:15:57,440 | Qingchen. | Qingchen. |
336 | 00:15:59,400 | 00:16:00,200 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
337 | 00:16:00,760 | 00:16:01,230 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
338 | 00:16:01,880 | 00:16:02,590 | Kak. | Kak. |
339 | 00:16:03,280 | 00:16:05,320 | Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau Hakim Tang? | Apakah kau ada di sini untuk menyelamatkan Aku atau Hakim Tang? |
340 | 00:16:05,320 | 00:16:06,710 | Tentu saja kamu. | Tentu saja kamu. |
341 | 00:16:06,710 | 00:16:07,470 | Adikku yang bodoh. | Adikku yang bodoh. |
342 | 00:16:12,080 | 00:16:13,470 | Aku akan menjagamu di masa depan. | Aku akan menjagamu di masa depan. |
343 | 00:16:14,790 | 00:16:16,350 | Tetapi jika bukan dia hari ini, | Tetapi jika bukan dia hari ini, |
344 | 00:16:16,350 | 00:16:17,550 | kau akan mati sekarang. | kau akan mati sekarang. |
345 | 00:16:18,400 | 00:16:19,670 | Kakak, maaf sudah membuatmu khawatir. | Kakak, maaf sudah membuatmu khawatir. |
346 | 00:16:21,320 | 00:16:22,640 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
347 | 00:16:22,640 | 00:16:23,710 | Berhati-hatilah di masa depan. | Berhati-hatilah di masa depan. |
348 | 00:16:25,320 | 00:16:25,880 | Duan Feng. | Duan Feng. |
349 | 00:16:29,200 | 00:16:30,230 | Adik, kau baik-baik saja? | Adik, kau baik-baik saja? |
350 | 00:16:30,230 | 00:16:31,110 | Terima kasihlah kepada hakim Tang. | Terima kasihlah kepada hakim Tang. |
351 | 00:16:31,110 | 00:16:31,790 | Baiklah. | Baiklah. |
352 | 00:16:32,520 | 00:16:33,880 | Aku mencari di seluruh gunung, | Aku mencari di seluruh gunung, |
353 | 00:16:34,320 | 00:16:35,470 | dan tidak mendapat 'terima kasih'. | dan tidak mendapat 'terima kasih'. |
354 | 00:16:35,880 | 00:16:37,280 | Bukankah kita saudara yang baik? | Bukankah kita saudara yang baik? |
355 | 00:16:37,280 | 00:16:38,030 | Mengapa kau keberatan? | Mengapa kau keberatan? |
356 | 00:16:38,550 | 00:16:39,710 | Tapi tetap saja Aku perlu berterima kasih. | Tapi tetap saja Aku perlu berterima kasih. |
357 | 00:16:41,110 | 00:16:42,080 | Lihatlah wanita itu. | Lihatlah wanita itu. |
358 | 00:16:42,520 | 00:16:43,470 | Selalu masuk akal. | Selalu masuk akal. |
359 | 00:16:44,880 | 00:16:45,710 | Sekarang kita telah menemukan Adik. | Sekarang kita telah menemukan Adik. |
360 | 00:16:47,000 | 00:16:48,200 | Tidak ada apa-apa di sini untukmu. | Tidak ada apa-apa di sini untukmu. |
361 | 00:16:52,550 | 00:16:54,640 | Lihat dirimu, kau kejam sekali. | Lihat dirimu, kau kejam sekali. |
362 | 00:16:56,400 | 00:16:56,960 | Baiklah. | Baiklah. |
363 | 00:16:57,350 | 00:16:57,880 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
364 | 00:16:59,030 | 00:17:00,350 | Aku akan menghubungi Tuan Tie sendirian. | Aku akan menghubungi Tuan Tie sendirian. |
365 | 00:17:01,030 | 00:17:01,670 | Tunggu. | Tunggu. |
366 | 00:17:03,030 | 00:17:04,560 | Kau pergi mencari Tuan Tie? | Kau pergi mencari Tuan Tie? |
367 | 00:17:04,560 | 00:17:05,160 | Tentu saja. | Tentu saja. |
368 | 00:17:07,040 | 00:17:07,710 | Lalu apa? | Lalu apa? |
369 | 00:17:09,520 | 00:17:10,470 | Kita tidak akan memberitahunya. | Kita tidak akan memberitahunya. |
370 | 00:17:10,470 | 00:17:11,430 | Katakanlah. | Katakanlah. |
371 | 00:17:13,710 | 00:17:14,880 | Jam tiga siang ini. | Jam tiga siang ini. |
372 | 00:17:14,880 | 00:17:15,590 | Di depan desa. | Di depan desa. |
373 | 00:17:17,760 | 00:17:18,880 | Aku akan pergi bersamamu. | Aku akan pergi bersamamu. |
374 | 00:17:18,880 | 00:17:19,680 | Aku juga akan pergi. | Aku juga akan pergi. |
375 | 00:17:21,310 | 00:17:21,880 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
376 | 00:17:21,880 | 00:17:23,000 | Kembalilah ke kantor daerah. | Kembalilah ke kantor daerah. |
377 | 00:17:23,000 | 00:17:23,830 | Adikmu punya sesuatu untuk diberitahukan kepadamu. | Adikmu punya sesuatu untuk diberitahukan kepadamu. |
378 | 00:17:24,830 | 00:17:25,680 | Mari kita bicarakan nanti. | Mari kita bicarakan nanti. |
379 | 00:17:26,430 | 00:17:27,470 | Ketika kau kembali, | Ketika kau kembali, |
380 | 00:17:27,470 | 00:17:28,350 | tanyalah Zheng Shaofeng | tanyalah Zheng Shaofeng |
381 | 00:17:28,350 | 00:17:29,680 | untuk membawa anak buahnya untuk datang menjemputku. | untuk membawa anak buahnya untuk datang menjemputku. |
382 | 00:17:32,470 | 00:17:33,430 | Hati-hati. | Hati-hati. |
383 | 00:17:35,640 | 00:17:36,110 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
384 | 00:17:36,800 | 00:17:38,000 | Aku akan kembali dengan selamat. | Aku akan kembali dengan selamat. |
385 | 00:17:42,070 | 00:17:42,950 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
386 | 00:17:43,520 | 00:17:44,520 | Tanpa dia, Kau masih memiliki Aku. | Tanpa dia, Kau masih memiliki Aku. |
387 | 00:17:46,040 | 00:17:47,830 | Berhenti bicara omong kosong. | Berhenti bicara omong kosong. |
388 | 00:17:49,280 | 00:17:49,800 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
389 | 00:17:52,560 | 00:17:53,520 | Aku akan mengurus diri sendiri. | Aku akan mengurus diri sendiri. |
390 | 00:17:54,470 | 00:17:54,950 | Ayo Pergi. | Ayo Pergi. |
391 | 00:17:56,830 | 00:17:57,400 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
392 | 00:17:57,400 | 00:17:58,880 | Duan Feng, jaga hakim Tang untukku. | Duan Feng, jaga hakim Tang untukku. |
393 | 00:18:00,280 | 00:18:00,920 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
394 | 00:18:21,350 | 00:18:22,590 | Hei. Dengarkan yah. | Hei. Dengarkan yah. |
395 | 00:18:23,640 | 00:18:24,920 | Apakah kau sudah gila? | Apakah kau sudah gila? |
396 | 00:18:25,470 | 00:18:27,350 | Siapa yang menyuruhmu menculik Tan Qingchen? | Siapa yang menyuruhmu menculik Tan Qingchen? |
397 | 00:18:28,280 | 00:18:29,800 | Itu akan membuat kita ketahuan. | Itu akan membuat kita ketahuan. |
398 | 00:18:31,470 | 00:18:33,000 | Orang-orang berkata bahwa semua manusia kejam. | Orang-orang berkata bahwa semua manusia kejam. |
399 | 00:18:35,310 | 00:18:37,310 | Tapi kenapa dia tetap datang untuknya? | Tapi kenapa dia tetap datang untuknya? |
400 | 00:18:38,280 | 00:18:39,160 | Dua dari mereka | Dua dari mereka |
401 | 00:18:40,160 | 00:18:42,000 | telah berkolaborasi bersama untuk waktu yang lama. | telah berkolaborasi bersama untuk waktu yang lama. |
402 | 00:18:49,190 | 00:18:50,950 | Kenapa dia tidak bisa melihatku? | Kenapa dia tidak bisa melihatku? |
403 | 00:18:53,830 | 00:18:55,350 | Tang Tianyuan. | Tang Tianyuan. |
404 | 00:18:56,000 | 00:18:57,400 | benar-benar kejam. | benar-benar kejam. |
405 | 00:18:59,160 | 00:19:00,950 | Mungkin aku seharusnya mendengarkanmu. | Mungkin aku seharusnya mendengarkanmu. |
406 | 00:19:01,560 | 00:19:02,710 | Aku harus membunuhnya seperti yang direncanakan. | Aku harus membunuhnya seperti yang direncanakan. |
407 | 00:19:03,350 | 00:19:05,590 | Dorong dia turun dari gunung, dan biarkan dia mati. | Dorong dia turun dari gunung, dan biarkan dia mati. |
408 | 00:19:09,680 | 00:19:10,680 | Aku sudah mencegat | Aku sudah mencegat |
409 | 00:19:11,230 | 00:19:12,830 | pesan rahasianya kepada Kaisar untuk meminta bantuan. | pesan rahasianya kepada Kaisar untuk meminta bantuan. |
410 | 00:19:14,230 | 00:19:15,350 | Ayahku juga telah memblokir | Ayahku juga telah memblokir |
411 | 00:19:15,350 | 00:19:16,920 | semua berita tentang Tongling. | semua berita tentang Tongling. |
412 | 00:19:21,040 | 00:19:22,110 | Bagaimana dengan kamu, tuan? | Bagaimana dengan kamu, tuan? |
413 | 00:19:23,760 | 00:19:27,430 | Kapan kamu akan menyerahkan barang-barang itu? | Kapan kamu akan menyerahkan barang-barang itu? |
414 | 00:19:28,520 | 00:19:29,520 | Kamu sudah menyembunyikannya? | Kamu sudah menyembunyikannya? |
415 | 00:19:30,590 | 00:19:31,560 | Tidak. | Tidak. |
416 | 00:19:31,560 | 00:19:34,230 | Nona Jiang. | Nona Jiang. |
417 | 00:19:35,230 | 00:19:37,230 | Kamu juga tahu itu. | Kamu juga tahu itu. |
418 | 00:19:37,230 | 00:19:38,880 | Aku memiliki kesepakatan dengan Tuan Jiang. | Aku memiliki kesepakatan dengan Tuan Jiang. |
419 | 00:19:39,760 | 00:19:41,160 | Menemukan emas. | Menemukan emas. |
420 | 00:19:41,160 | 00:19:42,190 | Serahkan kunci. | Serahkan kunci. |
421 | 00:19:42,800 | 00:19:44,680 | Kontrak seorang pria tidak bisa dilanggar. | Kontrak seorang pria tidak bisa dilanggar. |
422 | 00:19:44,680 | 00:19:46,800 | Tidak bisa rusak. | Tidak bisa rusak. |
423 | 00:19:49,830 | 00:19:50,430 | Qingchen. | Qingchen. |
424 | 00:19:51,400 | 00:19:52,640 | Apakah kau melihatnya atau tidak? | Apakah kau melihatnya atau tidak? |
425 | 00:19:52,640 | 00:19:53,590 | Siapa yang menculikmu? | Siapa yang menculikmu? |
426 | 00:19:56,430 | 00:19:57,710 | Kenapa kau tidak bilang? | Kenapa kau tidak bilang? |
427 | 00:19:58,280 | 00:19:59,230 | Bukankah Hakim Tang mengatakan | Bukankah Hakim Tang mengatakan |
428 | 00:19:59,230 | 00:20:00,230 | Kau punya sesuatu untuk dikatakan? | Kau punya sesuatu untuk dikatakan? |
429 | 00:20:02,520 | 00:20:03,110 | Kak. | Kak. |
430 | 00:20:04,590 | 00:20:05,920 | Aku menemukan keluarga-ku. | Aku menemukan keluarga-ku. |
431 | 00:20:11,640 | 00:20:12,830 | Mereka dari ibukota. | Mereka dari ibukota. |
432 | 00:20:13,710 | 00:20:14,470 | Mereka menulis surat, | Mereka menulis surat, |
433 | 00:20:15,640 | 00:20:17,640 | mengatakan mereka menginginkanku kembali. | mengatakan mereka menginginkanku kembali. |
434 | 00:20:19,310 | 00:20:20,400 | Kok begitu tiba-tiba? | Kok begitu tiba-tiba? |
435 | 00:20:21,680 | 00:20:23,400 | Apakah mereka orang tua kandungmu? | Apakah mereka orang tua kandungmu? |
436 | 00:20:24,800 | 00:20:25,920 | Mungkinkah mereka pembohong? | Mungkinkah mereka pembohong? |
437 | 00:20:27,520 | 00:20:29,040 | Hakim Tang yang menemukan mereka. | Hakim Tang yang menemukan mereka. |
438 | 00:20:29,640 | 00:20:30,680 | Seharusnya itu tidak salah. | Seharusnya itu tidak salah. |
439 | 00:20:32,000 | 00:20:33,950 | Ku pikir dia berkata dia tidak akan berbohong kepadaku. | Ku pikir dia berkata dia tidak akan berbohong kepadaku. |
440 | 00:20:33,950 | 00:20:35,230 | Kenapa dia bahkan tidak memberitahuku tentang ini? | Kenapa dia bahkan tidak memberitahuku tentang ini? |
441 | 00:20:36,190 | 00:20:37,280 | Kak. | Kak. |
442 | 00:20:37,280 | 00:20:39,350 | Jika kamu tidak bahagia, Aku tidak akan pergi. | Jika kamu tidak bahagia, Aku tidak akan pergi. |
443 | 00:20:39,350 | 00:20:41,040 | Kami belum bertemu satu sama lain selama bertahun-tahun. | Kami belum bertemu satu sama lain selama bertahun-tahun. |
444 | 00:20:41,040 | 00:20:42,160 | Aku masih memiliki kehidupan yang baik, bukan? | Aku masih memiliki kehidupan yang baik, bukan? |
445 | 00:20:43,040 | 00:20:44,350 | Jangan bicara tentang itu. | Jangan bicara tentang itu. |
446 | 00:20:45,400 | 00:20:46,830 | Mengapa mereka mencampakkanmu? | Mengapa mereka mencampakkanmu? |
447 | 00:20:47,880 | 00:20:49,310 | Karena mereka telah mencampakkanmu, | Karena mereka telah mencampakkanmu, |
448 | 00:20:51,680 | 00:20:53,280 | mengapa mereka menginginkanmu kembali? | mengapa mereka menginginkanmu kembali? |
449 | 00:21:28,470 | 00:21:28,920 | Petugas Zheng. | Petugas Zheng. |
450 | 00:21:29,430 | 00:21:30,520 | Apa yang kamu lakukan di kamar Asisten? | Apa yang kamu lakukan di kamar Asisten? |
451 | 00:21:31,710 | 00:21:32,160 | Tidak ada. | Tidak ada. |
452 | 00:21:32,800 | 00:21:33,830 | Aku hanya peduli | Aku hanya peduli |
453 | 00:21:33,830 | 00:21:35,040 | makanan dan pakaian asisten. | makanan dan pakaian asisten. |
454 | 00:21:35,350 | 00:21:36,710 | Melihat apakah ada sesuatu untuk menebusnya. | Melihat apakah ada sesuatu untuk menebusnya. |
455 | 00:21:37,520 | 00:21:38,760 | Asisten. | Asisten. |
456 | 00:21:39,040 | 00:21:40,350 | Pria seperti itu, | Pria seperti itu, |
457 | 00:21:40,350 | 00:21:41,880 | perawatan apa yang dia butuhkan? | perawatan apa yang dia butuhkan? |
458 | 00:21:41,880 | 00:21:43,920 | Jika kita peduli, kita harus peduli ... | Jika kita peduli, kita harus peduli ... |
459 | 00:21:43,920 | 00:21:45,160 | Cukup. | Cukup. |
460 | 00:21:45,160 | 00:21:46,400 | Pergilah. Ayo pergi. Ayo pergi. | Pergilah. Ayo pergi. Ayo pergi. |
461 | 00:21:47,160 | 00:21:47,800 | Ayo Pergi. | Ayo Pergi. |
462 | 00:21:56,400 | 00:21:57,430 | Jadi. | Jadi. |
463 | 00:21:58,160 | 00:21:59,560 | Kakakmu yang sebenarnya adalah ... | Kakakmu yang sebenarnya adalah ... |
464 | 00:22:00,640 | 00:22:01,230 | Permaisuri. | Permaisuri. |
465 | 00:22:04,830 | 00:22:05,640 | Bagaimana dengan Aku? | Bagaimana dengan Aku? |
466 | 00:22:07,310 | 00:22:08,680 | Kamu adalah Kakakku. | Kamu adalah Kakakku. |
467 | 00:22:22,000 | 00:22:22,640 | Qingchen. | Qingchen. |
468 | 00:22:23,710 | 00:22:24,710 | Kamu telah menemukan Kakak-mu yang sebenarnya. | Kamu telah menemukan Kakak-mu yang sebenarnya. |
469 | 00:22:24,710 | 00:22:25,830 | Kenapa kamu tidak memberitahuku? | Kenapa kamu tidak memberitahuku? |
470 | 00:22:27,070 | 00:22:28,710 | Apakah kamu takut bahwa aku akan memelukmu? | Apakah kamu takut bahwa aku akan memelukmu? |
471 | 00:22:31,800 | 00:22:32,880 | Bagaimana kamu bisa hidup jika aku pergi? | Bagaimana kamu bisa hidup jika aku pergi? |
472 | 00:22:33,800 | 00:22:35,470 | Kamu memasak sangat buruk. | Kamu memasak sangat buruk. |
473 | 00:22:35,470 | 00:22:36,590 | Kamu tidak bisa mencuci pakaian. | Kamu tidak bisa mencuci pakaian. |
474 | 00:22:36,590 | 00:22:37,950 | Kamu bahkan tidak bisa melakukan akuntansi. | Kamu bahkan tidak bisa melakukan akuntansi. |
475 | 00:22:39,830 | 00:22:41,590 | Baiklah. Hentikan. | Baiklah. Hentikan. |
476 | 00:22:42,800 | 00:22:44,470 | Kamu terdengar seolah aku ini tidak berguna. | Kamu terdengar seolah aku ini tidak berguna. |
477 | 00:22:50,920 | 00:22:52,680 | Lagian Kakakmu telah mencarimu selama sepuluh tahun. | Lagian Kakakmu telah mencarimu selama sepuluh tahun. |
478 | 00:22:53,160 | 00:22:54,430 | Bagaimanapun juga, | Bagaimanapun juga, |
479 | 00:22:54,430 | 00:22:55,350 | Kamu harus kembali padanya. | Kamu harus kembali padanya. |
480 | 00:22:58,800 | 00:23:00,350 | Tetapi bagaimana denganmu? | Tetapi bagaimana denganmu? |
481 | 00:23:01,070 | 00:23:02,160 | Aku? Apaan sih? | Aku? Apaan sih? |
482 | 00:23:02,880 | 00:23:04,070 | Kamu memiliki saudara perempuan Ratu sekarang. | Kamu memiliki saudara perempuan Ratu sekarang. |
483 | 00:23:04,070 | 00:23:05,470 | Maukah kamu melupakan Miaomiaosheng? | Maukah kamu melupakan Miaomiaosheng? |
484 | 00:23:05,880 | 00:23:07,400 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
485 | 00:23:07,400 | 00:23:08,230 | Baiklah, itu saja. | Baiklah, itu saja. |
486 | 00:23:21,950 | 00:23:22,920 | Aku tidak bisa percaya | Aku tidak bisa percaya |
487 | 00:23:24,800 | 00:23:26,560 | Aku sebenarnya memiliki kerabat kerajaan. | Aku sebenarnya memiliki kerabat kerajaan. |
488 | 00:23:30,520 | 00:23:32,230 | Jaga dirimu saat kau kembali. | Jaga dirimu saat kau kembali. |
489 | 00:23:34,350 | 00:23:36,520 | Ketika kau punya waktu, datang dan kunjungi Aku dan ibu. | Ketika kau punya waktu, datang dan kunjungi Aku dan ibu. |
490 | 00:23:38,160 | 00:23:39,280 | Dan Toko Buku Gutang. | Dan Toko Buku Gutang. |
491 | 00:23:42,590 | 00:23:43,160 | Baiklah. | Baiklah. |
492 | 00:23:45,190 | 00:23:46,350 | Bukankah kamu bilang | Bukankah kamu bilang |
493 | 00:23:47,710 | 00:23:48,680 | itu karena kamu mendengar | itu karena kamu mendengar |
494 | 00:23:48,680 | 00:23:50,230 | Ambisi Tuan Jiang sebagai seorang anak? | Ambisi Tuan Jiang sebagai seorang anak? |
495 | 00:23:50,950 | 00:23:52,350 | Itu sebabnya dia memburumu. | Itu sebabnya dia memburumu. |
496 | 00:23:55,310 | 00:23:57,040 | Jadi siapa yang menculikmu kali ini? | Jadi siapa yang menculikmu kali ini? |
497 | 00:23:58,310 | 00:24:00,560 | Putri Tuan Jiang, Jiang Muchun. | Putri Tuan Jiang, Jiang Muchun. |
498 | 00:24:01,880 | 00:24:02,560 | Apa? | Apa? |
499 | 00:24:07,350 | 00:24:08,000 | Oh tidak. | Oh tidak. |
500 | 00:24:09,880 | 00:24:11,000 | Aku akan berbicara denganmu ketika Aku kembali. | Aku akan berbicara denganmu ketika Aku kembali. |
501 | 00:24:14,760 | 00:24:16,190 | Aku membantu-mu lagi dan lagi. | Aku membantu-mu lagi dan lagi. |
502 | 00:24:16,590 | 00:24:17,760 | Bagaimana kau akan berterima kasih kepadaku? | Bagaimana kau akan berterima kasih kepadaku? |
503 | 00:24:18,520 | 00:24:20,000 | Sebagai bandit gunung profesional, | Sebagai bandit gunung profesional, |
504 | 00:24:20,000 | 00:24:21,160 | itu kesenanganmu | itu kesenanganmu |
505 | 00:24:21,160 | 00:24:22,800 | menemui aku dan bekerja untukku. | menemui aku dan bekerja untukku. |
506 | 00:24:23,430 | 00:24:24,590 | Jika kau tidak mengatakan sesuatu yang berguna, | Jika kau tidak mengatakan sesuatu yang berguna, |
507 | 00:24:24,590 | 00:24:25,760 | Aku akan pergi dan bekerja untuk Tuan Tie. | Aku akan pergi dan bekerja untuk Tuan Tie. |
508 | 00:24:25,760 | 00:24:27,160 | Kami bandit selalu mengatakan kata-kata kosong. | Kami bandit selalu mengatakan kata-kata kosong. |
509 | 00:24:28,280 | 00:24:29,310 | Ketika hal itu dilakukan, | Ketika hal itu dilakukan, |
510 | 00:24:29,310 | 00:24:31,160 | Aku akan mengatakan sesuatu yang baik kepada pengadilan tentangmu. | Aku akan mengatakan sesuatu yang baik kepada pengadilan tentangmu. |
511 | 00:24:31,920 | 00:24:33,710 | Semua kejahatanmu sebelumnya akan dimaafkan. | Semua kejahatanmu sebelumnya akan dimaafkan. |
512 | 00:24:34,950 | 00:24:35,520 | Seperti itu saja? | Seperti itu saja? |
513 | 00:24:38,800 | 00:24:39,400 | Tuan. | Tuan. |
514 | 00:24:39,880 | 00:24:40,350 | Tuan. | Tuan. |
515 | 00:24:43,760 | 00:24:44,590 | Sudah terlambat. | Sudah terlambat. |
516 | 00:24:44,590 | 00:24:46,110 | Ini jebakan. Kembali ke kantor daerah sekarang. | Ini jebakan. Kembali ke kantor daerah sekarang. |
517 | 00:24:49,160 | 00:24:50,040 | Xiao Long! Awas! | Xiao Long! Awas! |
518 | 00:25:49,590 | 00:25:50,070 | Tuan! | Tuan! |
519 | 00:25:56,160 | 00:25:57,560 | Pergilah! | Pergilah! |
520 | 00:26:22,760 | 00:26:24,110 | Duan Feng. Tolong aku. | Duan Feng. Tolong aku. |
521 | 00:26:26,350 | 00:26:26,950 | Kemarilah. | Kemarilah. |
522 | 00:26:27,760 | 00:26:28,280 | Hati-hati. | Hati-hati. |
523 | 00:26:28,280 | 00:26:28,760 | Pergilah. | Pergilah. |
524 | 00:26:29,230 | 00:26:30,470 | Kami akan pergi dulu. Hati-hati. | Kami akan pergi dulu. Hati-hati. |
525 | 00:26:31,310 | 00:26:31,920 | Pegang erat-erat. | Pegang erat-erat. |
526 | 00:26:32,710 | 00:26:33,230 | Chiah. | Chiah. |
527 | 00:27:01,310 | 00:27:01,830 | Ayo Pergi. | Ayo Pergi. |
528 | 00:27:11,110 | 00:27:11,590 | Tuan. | Tuan. |
529 | 00:27:11,760 | 00:27:12,350 | Tuan. | Tuan. |
530 | 00:27:12,920 | 00:27:13,310 | Tuan. | Tuan. |
531 | 00:27:13,430 | 00:27:14,000 | Tuan. | Tuan. |
532 | 00:27:14,520 | 00:27:14,760 | Pengawal. | Pengawal. |
533 | 00:27:14,760 | 00:27:15,280 | Perlahan. | Perlahan. |
534 | 00:27:15,280 | 00:27:16,710 | Perban dan salep untuk menghentikan pendarahan. | Perban dan salep untuk menghentikan pendarahan. |
535 | 00:27:18,800 | 00:27:19,110 | Tuan. | Tuan. |
536 | 00:27:19,230 | 00:27:19,680 | Tuan. | Tuan. |
537 | 00:27:19,830 | 00:27:20,110 | Tuan. | Tuan. |
538 | 00:27:20,110 | 00:27:20,920 | Aku akan cari dokter. | Aku akan cari dokter. |
539 | 00:27:20,920 | 00:27:21,190 | Pergilah. | Pergilah. |
540 | 00:27:21,310 | 00:27:21,560 | Pergilah. | Pergilah. |
541 | 00:27:21,560 | 00:27:22,190 | Tuan. | Tuan. |
542 | 00:27:22,190 | 00:27:22,880 | Tan Lingyin. | Tan Lingyin. |
543 | 00:27:23,520 | 00:27:24,560 | Kau melukai Hakim Tang. | Kau melukai Hakim Tang. |
544 | 00:27:25,280 | 00:27:27,040 | Mulai sekarang, Kau tidak dapat memasuki kantor daerah. | Mulai sekarang, Kau tidak dapat memasuki kantor daerah. |
545 | 00:27:27,350 | 00:27:28,190 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
546 | 00:27:30,350 | 00:27:31,070 | Baik. | Baik. |
547 | 00:27:32,190 | 00:27:33,000 | Apakah kalian semua tuli? | Apakah kalian semua tuli? |
548 | 00:27:34,000 | 00:27:34,590 | Dawang. Liu. | Dawang. Liu. |
549 | 00:27:35,350 | 00:27:36,710 | Apakah kalian masih petugas di kantor? | Apakah kalian masih petugas di kantor? |
550 | 00:27:37,000 | 00:27:37,640 | Jiang Muchun. | Jiang Muchun. |
551 | 00:27:38,230 | 00:27:39,520 | Apakah ini saatnya untuk mengatakan ini? | Apakah ini saatnya untuk mengatakan ini? |
552 | 00:27:40,070 | 00:27:40,920 | Jauhkan dia. | Jauhkan dia. |
553 | 00:27:41,560 | 00:27:42,800 | Tapi Penasihat Tan dia ... | Tapi Penasihat Tan dia ... |
554 | 00:27:43,950 | 00:27:45,350 | Aku tunangan hakim. | Aku tunangan hakim. |
555 | 00:27:46,830 | 00:27:48,520 | Apakah kau mendengarkannya atau Aku? | Apakah kau mendengarkannya atau Aku? |
556 | 00:27:49,160 | 00:27:49,800 | Tapi... | Tapi... |
557 | 00:27:56,830 | 00:27:57,350 | Cong Shun. | Cong Shun. |
558 | 00:27:59,110 | 00:27:59,470 | Bagaimana dengan kamu? | Bagaimana dengan kamu? |
559 | 00:28:01,830 | 00:28:02,040 | Hakim. | Hakim. |
560 | 00:28:02,040 | 00:28:02,590 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
561 | 00:28:02,590 | 00:28:03,110 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
562 | 00:28:04,830 | 00:28:05,560 | jaga hakim tang. | jaga hakim tang. |
563 | 00:28:05,560 | 00:28:06,160 | Silahkan. | Silahkan. |
564 | 00:28:06,160 | 00:28:06,920 | Pergilah. | Pergilah. |
565 | 00:28:06,920 | 00:28:07,520 | Baik. | Baik. |
566 | 00:28:12,430 | 00:28:12,950 | Jalan ini. | Jalan ini. |
567 | 00:28:13,520 | 00:28:13,950 | Pergilah. | Pergilah. |
568 | 00:28:13,950 | 00:28:14,160 | Bantu dia di dalam. | Bantu dia di dalam. |
569 | 00:28:14,160 | 00:28:14,470 | Kemarilah. Tuan. | Kemarilah. Tuan. |
570 | 00:28:14,470 | 00:28:15,000 | Tuan. | Tuan. |
571 | 00:28:36,430 | 00:28:37,760 | Apa yang kau lakukan dengan pedang? | Apa yang kau lakukan dengan pedang? |
572 | 00:28:40,470 | 00:28:41,110 | Melindungi diriku. | Melindungi diriku. |
573 | 00:28:42,520 | 00:28:44,040 | Hanya Aku satu-satunya di sini. | Hanya Aku satu-satunya di sini. |
574 | 00:28:44,280 | 00:28:44,880 | Itu tidak perlu. | Itu tidak perlu. |
575 | 00:28:46,920 | 00:28:47,880 | Kita bersaudara. | Kita bersaudara. |
576 | 00:28:48,190 | 00:28:49,950 | Kau mengirim seseorang untuk menyergap Aku dan membunuhku. | Kau mengirim seseorang untuk menyergap Aku dan membunuhku. |
577 | 00:28:51,070 | 00:28:52,470 | Kau benar-benar saudara laki-lakiku yang baik. | Kau benar-benar saudara laki-lakiku yang baik. |
578 | 00:28:54,110 | 00:28:54,880 | Apa yang kau katakan? | Apa yang kau katakan? |
579 | 00:28:57,160 | 00:28:58,430 | Aku sangat kecewa padamu. | Aku sangat kecewa padamu. |
580 | 00:28:58,950 | 00:28:59,920 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
581 | 00:29:00,160 | 00:29:00,760 | Uang ini, | Uang ini, |
582 | 00:29:01,760 | 00:29:03,160 | hakim daerah tidak bisa mendapatkannya. | hakim daerah tidak bisa mendapatkannya. |
583 | 00:29:03,350 | 00:29:04,350 | Kau juga tidak bisa. | Kau juga tidak bisa. |
584 | 00:29:05,400 | 00:29:06,070 | Jadi. | Jadi. |
585 | 00:29:07,430 | 00:29:09,400 | Apakah kau datang ke sini untuk pamer? | Apakah kau datang ke sini untuk pamer? |
586 | 00:29:11,800 | 00:29:12,680 | Aku satu-satunya | Aku satu-satunya |
587 | 00:29:13,040 | 00:29:14,350 | yang tahu di mana emas itu berada. | yang tahu di mana emas itu berada. |
588 | 00:29:14,350 | 00:29:14,950 | Dan | Dan |
589 | 00:29:14,950 | 00:29:17,190 | Aku sudah menghubungi Tuan di kantornya. | Aku sudah menghubungi Tuan di kantornya. |
590 | 00:29:18,190 | 00:29:20,160 | Dia akan membunuh kalian semua. | Dia akan membunuh kalian semua. |
591 | 00:29:21,710 | 00:29:22,830 | Ketika kalian semua mati. | Ketika kalian semua mati. |
592 | 00:29:23,520 | 00:29:25,070 | Semua emas akan menjadi milikku. | Semua emas akan menjadi milikku. |
593 | 00:29:30,520 | 00:29:32,310 | Kenapa kau membunuhku saat kita bicara? | Kenapa kau membunuhku saat kita bicara? |
594 | 00:29:32,880 | 00:29:33,470 | Jika kau mati, | Jika kau mati, |
595 | 00:29:33,680 | 00:29:35,350 | itu karena kau dan Tang Feilong dari wilayah | itu karena kau dan Tang Feilong dari wilayah |
596 | 00:29:35,350 | 00:29:37,280 | masuk ke pusat permasalahan, dan kalian berdua terluka. | masuk ke pusat permasalahan, dan kalian berdua terluka. |
597 | 00:29:37,280 | 00:29:38,230 | Jika kamu tidak mati, | Jika kamu tidak mati, |
598 | 00:29:38,710 | 00:29:41,590 | itu karena kau dan Tang Feilong memperebutkan luka, | itu karena kau dan Tang Feilong memperebutkan luka, |
599 | 00:29:41,590 | 00:29:43,280 | yang membuatmu ingin membunuhnya. | yang membuatmu ingin membunuhnya. |
600 | 00:29:43,470 | 00:29:45,920 | Dia dibunuh olehmu dalam perjalanan ke gunung. | Dia dibunuh olehmu dalam perjalanan ke gunung. |
601 | 00:30:14,520 | 00:30:15,070 | Xiao Lie. | Xiao Lie. |
602 | 00:30:15,710 | 00:30:16,680 | Apakah Hakim Tang ada di dalam? | Apakah Hakim Tang ada di dalam? |
603 | 00:30:16,680 | 00:30:17,230 | Iya. | Iya. |
604 | 00:30:19,350 | 00:30:19,920 | Ada apa? | Ada apa? |
605 | 00:30:22,040 | 00:30:22,640 | Xiao Lie. | Xiao Lie. |
606 | 00:30:23,950 | 00:30:24,680 | Kau masuklah dulu. | Kau masuklah dulu. |
607 | 00:30:33,310 | 00:30:33,950 | Ada apa? | Ada apa? |
608 | 00:30:36,470 | 00:30:37,830 | Hakim Tang beruntung. | Hakim Tang beruntung. |
609 | 00:30:37,830 | 00:30:39,110 | Tidak ada bahaya besar. | Tidak ada bahaya besar. |
610 | 00:30:39,110 | 00:30:39,920 | Hidupnya aman. | Hidupnya aman. |
611 | 00:30:40,560 | 00:30:41,470 | Lalu kenapa kalian berdua | Lalu kenapa kalian berdua |
612 | 00:30:41,470 | 00:30:42,520 | gagap? | gagap? |
613 | 00:30:45,110 | 00:30:46,470 | Bagaimana Hakim Tang bisa terluka? | Bagaimana Hakim Tang bisa terluka? |
614 | 00:30:46,470 | 00:30:47,430 | Apakah karena Penasihat Tan? | Apakah karena Penasihat Tan? |
615 | 00:30:48,230 | 00:30:48,800 | Itu ... | Itu ... |
616 | 00:30:50,470 | 00:30:51,560 | Pedang tidak memiliki mata. | Pedang tidak memiliki mata. |
617 | 00:30:52,110 | 00:30:53,070 | kau tidak bisa mengatakannya | kau tidak bisa mengatakannya |
618 | 00:30:53,070 | 00:30:54,400 | siapa penyebabnya | siapa penyebabnya |
619 | 00:30:54,950 | 00:30:55,950 | Di saat seperti ini, | Di saat seperti ini, |
620 | 00:30:55,950 | 00:30:56,680 | katakan saja padaku apakah itu dia. | katakan saja padaku apakah itu dia. |
621 | 00:30:56,680 | 00:30:57,640 | Aku tidak akan memakannya hidup-hidup. | Aku tidak akan memakannya hidup-hidup. |
622 | 00:30:58,590 | 00:30:59,520 | Meskipun.... | Meskipun.... |
623 | 00:30:59,520 | 00:31:01,070 | Hakim Tang mengatakan sesuatu yang tidak berperasaan | Hakim Tang mengatakan sesuatu yang tidak berperasaan |
624 | 00:31:01,070 | 00:31:02,070 | hari itu di pengadilan, | hari itu di pengadilan, |
625 | 00:31:03,040 | 00:31:05,520 | Penasihat Tan tidak bisa menyakiti Hakim karena itu. | Penasihat Tan tidak bisa menyakiti Hakim karena itu. |
626 | 00:31:05,520 | 00:31:06,400 | Itu sudah pasti. | Itu sudah pasti. |
627 | 00:31:08,640 | 00:31:09,190 | Tapi... | Tapi... |
628 | 00:31:10,040 | 00:31:11,230 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
629 | 00:31:12,800 | 00:31:13,800 | Kata Nona Jiang | Kata Nona Jiang |
630 | 00:31:14,190 | 00:31:15,400 | Cinta penasihat menjadi kebencian. | Cinta penasihat menjadi kebencian. |
631 | 00:31:15,920 | 00:31:17,070 | Dia berbalik ke Duan Feng, | Dia berbalik ke Duan Feng, |
632 | 00:31:17,070 | 00:31:17,950 | dan dia menyakiti Tuan Tang. | dan dia menyakiti Tuan Tang. |
633 | 00:31:19,070 | 00:31:20,560 | Sekarang dia tidak diizinkan masuk ke kantor. | Sekarang dia tidak diizinkan masuk ke kantor. |
634 | 00:31:20,560 | 00:31:21,230 | Petugas Zheng. | Petugas Zheng. |
635 | 00:31:21,230 | 00:31:22,070 | Kata Nona Jiang | Kata Nona Jiang |
636 | 00:31:22,070 | 00:31:23,520 | Kamu dapat pergi dan mengunjungi Hakim sekarang. | Kamu dapat pergi dan mengunjungi Hakim sekarang. |
637 | 00:31:23,520 | 00:31:24,110 | Lupakan. | Lupakan. |
638 | 00:31:24,920 | 00:31:25,470 | Biarkan dia menunggu. | Biarkan dia menunggu. |
639 | 00:31:26,000 | 00:31:27,070 | Amankan dia. | Amankan dia. |
640 | 00:31:27,070 | 00:31:28,760 | Ketika Aku kembali, Aku akan mabuk dengannya. | Ketika Aku kembali, Aku akan mabuk dengannya. |
641 | 00:31:50,560 | 00:31:51,160 | Penasihat. | Penasihat. |
642 | 00:31:51,400 | 00:31:52,000 | Hati-hati. | Hati-hati. |
643 | 00:32:02,280 | 00:32:03,280 | Jika kamu jatuh, | Jika kamu jatuh, |
644 | 00:32:03,640 | 00:32:05,110 | Aku tidak bisa menjelaskannya kepada Hakim Tang. | Aku tidak bisa menjelaskannya kepada Hakim Tang. |
645 | 00:32:05,590 | 00:32:07,800 | Kau tidak harus melakukannya. Aku akan memberitahunya sendiri. | Kau tidak harus melakukannya. Aku akan memberitahunya sendiri. |
646 | 00:32:08,760 | 00:32:10,400 | Hakim Tang masih koma. | Hakim Tang masih koma. |
647 | 00:32:10,760 | 00:32:12,350 | Kamu bukan dokter. | Kamu bukan dokter. |
648 | 00:32:12,590 | 00:32:13,400 | Kamu tidak bisa menyelamatkan hidupnya. | Kamu tidak bisa menyelamatkan hidupnya. |
649 | 00:32:13,950 | 00:32:16,000 | Dan kamu tidak bisa mengatakan apa-apa padanya untuk sementara waktu. | Dan kamu tidak bisa mengatakan apa-apa padanya untuk sementara waktu. |
650 | 00:32:16,760 | 00:32:17,710 | Tolong kembalilah. | Tolong kembalilah. |
651 | 00:32:18,830 | 00:32:20,310 | Apa yang telah kami lakukan padamu? | Apa yang telah kami lakukan padamu? |
652 | 00:32:20,950 | 00:32:21,810 | Mengapa kau menculik adikku? | Mengapa kau menculik adikku? |
653 | 00:32:21,810 | 00:32:22,800 | dan mencoba membunuh Hakim Tang? | dan mencoba membunuh Hakim Tang? |
654 | 00:32:24,310 | 00:32:26,640 | Bahkan jika cintamu berubah menjadi kebencian, itu bukan alasan untuk membunuh. | Bahkan jika cintamu berubah menjadi kebencian, itu bukan alasan untuk membunuh. |
655 | 00:32:26,640 | 00:32:28,160 | Jangan bicara omong kosong. | Jangan bicara omong kosong. |
656 | 00:32:29,560 | 00:32:30,160 | Nggak. | Nggak. |
657 | 00:32:31,070 | 00:32:32,350 | Hakim Tang memberi tahu padaku, | Hakim Tang memberi tahu padaku, |
658 | 00:32:33,160 | 00:32:34,560 | Kau bukan lagi Penasihat. | Kau bukan lagi Penasihat. |
659 | 00:32:36,350 | 00:32:37,350 | Selain itu, | Selain itu, |
660 | 00:32:37,830 | 00:32:40,560 | jika dikatakan bahwa cinta berubah menjadi kebencian, | jika dikatakan bahwa cinta berubah menjadi kebencian, |
661 | 00:32:41,230 | 00:32:43,920 | Bukankah kau seharusnya lebih berkualitas dari pada Aku? | Bukankah kau seharusnya lebih berkualitas dari pada Aku? |
662 | 00:32:44,830 | 00:32:46,830 | Apakah kamu tidak naik bukit dengan bandit itu? | Apakah kamu tidak naik bukit dengan bandit itu? |
663 | 00:32:48,400 | 00:32:49,920 | Aku tahu apa yang kau lakukan. | Aku tahu apa yang kau lakukan. |
664 | 00:32:50,760 | 00:32:52,310 | Kau hanya ingin Aku menarik Duan Feng menuruni gunung | Kau hanya ingin Aku menarik Duan Feng menuruni gunung |
665 | 00:32:52,310 | 00:32:53,000 | untuk bersaksi. | untuk bersaksi. |
666 | 00:32:53,000 | 00:32:53,880 | Jadi kau bisa membunuhnya. | Jadi kau bisa membunuhnya. |
667 | 00:32:54,590 | 00:32:55,560 | Maka cobalah. | Maka cobalah. |
668 | 00:32:55,920 | 00:32:57,190 | Mari kita lihat apakah itu benar. | Mari kita lihat apakah itu benar. |
669 | 00:32:57,760 | 00:32:59,400 | Jangan menghitung ayam sebelum menetas. | Jangan menghitung ayam sebelum menetas. |
670 | 00:33:00,070 | 00:33:00,920 | Ketika Hakim Tang bangun, | Ketika Hakim Tang bangun, |
671 | 00:33:00,920 | 00:33:01,950 | dia akan membuatmu ditangkap. | dia akan membuatmu ditangkap. |
672 | 00:33:02,560 | 00:33:03,800 | Mari kita bicara lebih baik | Mari kita bicara lebih baik |
673 | 00:33:04,350 | 00:33:05,310 | setelah dia bangun. | setelah dia bangun. |
674 | 00:33:07,160 | 00:33:08,680 | Pelayan kantor ini benar-benar tidak berguna. | Pelayan kantor ini benar-benar tidak berguna. |
675 | 00:33:09,000 | 00:33:09,800 | Kenapa mereka tidak menghentikanmu? | Kenapa mereka tidak menghentikanmu? |
676 | 00:33:10,880 | 00:33:11,470 | Zhihulu. | Zhihulu. |
677 | 00:33:11,830 | 00:33:12,590 | Pergi dan tanyakan | Pergi dan tanyakan |
678 | 00:33:13,760 | 00:33:14,830 | siapa yang bertanggung jawab atas penjara hari ini. | siapa yang bertanggung jawab atas penjara hari ini. |
679 | 00:33:16,760 | 00:33:18,430 | Tidak perlu memaksaku pergi. Aku akan pergi sendiri. | Tidak perlu memaksaku pergi. Aku akan pergi sendiri. |
680 | 00:33:42,310 | 00:33:42,880 | Di mana Penasihat? | Di mana Penasihat? |
681 | 00:33:45,040 | 00:33:46,110 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
682 | 00:33:46,110 | 00:33:47,640 | Dia bergegas kembali, | Dia bergegas kembali, |
683 | 00:33:47,640 | 00:33:49,800 | dan mengatakan sesuatu yang aku tidak bisa mengerti. | dan mengatakan sesuatu yang aku tidak bisa mengerti. |
684 | 00:33:49,800 | 00:33:51,190 | Dan kemudian dia bergegas keluar lagi. | Dan kemudian dia bergegas keluar lagi. |
685 | 00:33:53,230 | 00:33:54,470 | Apa dia bilang, | Apa dia bilang, |
686 | 00:33:54,470 | 00:33:55,950 | bagaimana dia tahu ada penyergapan? | bagaimana dia tahu ada penyergapan? |
687 | 00:33:55,950 | 00:33:56,470 | Selain itu, | Selain itu, |
688 | 00:33:57,070 | 00:33:58,040 | apakah dia menyebutkan seseorang? | apakah dia menyebutkan seseorang? |
689 | 00:33:58,800 | 00:34:00,190 | Tidak. | Tidak. |
690 | 00:34:00,190 | 00:34:01,310 | Dia baru saja kesal | Dia baru saja kesal |
691 | 00:34:01,310 | 00:34:02,560 | dan berjalan bolak-balik. | dan berjalan bolak-balik. |
692 | 00:34:02,560 | 00:34:03,470 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
693 | 00:34:03,470 | 00:34:04,800 | Sesuatu seperti jika dia tidak membalas, | Sesuatu seperti jika dia tidak membalas, |
694 | 00:34:04,800 | 00:34:06,680 | dia akan menulis namanya mundur. | dia akan menulis namanya mundur. |
695 | 00:34:06,680 | 00:34:07,760 | Apakah kau tahu kemana dia pergi? | Apakah kau tahu kemana dia pergi? |
696 | 00:34:08,870 | 00:34:09,470 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
697 | 00:34:12,040 | 00:34:13,320 | Kakak Lingyin juga berkata, | Kakak Lingyin juga berkata, |
698 | 00:34:13,320 | 00:34:14,390 | dia ingin melihat | dia ingin melihat |
699 | 00:34:14,390 | 00:34:15,320 | apa wanita jahat ini, | apa wanita jahat ini, |
700 | 00:34:15,320 | 00:34:18,470 | Secara harfiah berarti 'mencapai langit' dan 'tanpa jejak kaki kuda'. Mampu yang bisa membuat semuanya kedap air. | Secara harfiah berarti 'mencapai langit' dan 'tanpa jejak kaki kuda'. Mampu yang bisa membuat semuanya kedap air. |
701 | 00:34:19,120 | 00:34:19,910 | Wanita jahat? | Wanita jahat? |
702 | 00:34:21,670 | 00:34:25,800 | Kuda langit. Kaki kuda langit. | Kuda langit. Kaki kuda langit. |
703 | 00:34:28,470 | 00:34:29,190 | Apakah itu dia? | Apakah itu dia? |
704 | 00:34:30,560 | 00:34:31,430 | Dia? | Dia? |
705 | 00:34:31,430 | 00:34:32,320 | Sudahlah. | Sudahlah. |
706 | 00:34:32,320 | 00:34:33,320 | Aku akan pergi ke Gunung Tianmu dulu. | Aku akan pergi ke Gunung Tianmu dulu. |
707 | 00:34:33,320 | 00:34:33,840 | Juga, | Juga, |
708 | 00:34:33,840 | 00:34:34,470 | jika dia kembali, | jika dia kembali, |
709 | 00:34:34,470 | 00:34:35,560 | Kamu harus segera memberi tahu padaku. | Kamu harus segera memberi tahu padaku. |
710 | 00:34:35,560 | 00:34:36,600 | Jangan biarkan dia masuk ke Kantor. | Jangan biarkan dia masuk ke Kantor. |
711 | 00:34:36,600 | 00:34:37,120 | Apakah kamu mengerti? | Apakah kamu mengerti? |
712 | 00:36:00,150 | 00:36:00,760 | Petugas Zheng. | Petugas Zheng. |
713 | 00:36:04,430 | 00:36:05,000 | Petugas Zheng. | Petugas Zheng. |
714 | 00:36:09,840 | 00:36:10,430 | Tuan Zhu. | Tuan Zhu. |
715 | 00:36:11,800 | 00:36:12,560 | Di mana Hakim Tang? | Di mana Hakim Tang? |
716 | 00:36:13,560 | 00:36:14,560 | Dia ada. | Dia ada. |
717 | 00:36:14,560 | 00:36:15,430 | Tapi. | Tapi. |
718 | 00:36:15,430 | 00:36:16,080 | Kamu tidak akan pernah melihatnya lagi. | Kamu tidak akan pernah melihatnya lagi. |
719 | 00:36:17,390 | 00:36:18,080 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
720 | 00:36:19,630 | 00:36:20,710 | Dia telah ditikam. | Dia telah ditikam. |
721 | 00:36:20,710 | 00:36:21,320 | Dia sekarat. | Dia sekarat. |
722 | 00:36:22,080 | 00:36:23,470 | Inilah kesempatanmu lagi. | Inilah kesempatanmu lagi. |
723 | 00:36:26,470 | 00:36:27,320 | Sudahlah. | Sudahlah. |
724 | 00:36:27,320 | 00:36:28,470 | Aku bercanda. | Aku bercanda. |
725 | 00:36:28,470 | 00:36:29,760 | Dia tidak akan mati. | Dia tidak akan mati. |
726 | 00:36:33,430 | 00:36:33,950 | Petugas Zheng. | Petugas Zheng. |
727 | 00:36:35,520 | 00:36:36,080 | Aku. | Aku. |
728 | 00:36:38,600 | 00:36:40,150 | Aku ada di sini untuk mengucapkan selamat tinggal. | Aku ada di sini untuk mengucapkan selamat tinggal. |
729 | 00:36:40,150 | 00:36:45,150 | □ 优优 独 播 剧场 ——YoYo Television Series Exclusive □ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ | □ 优优 独 播 剧场 ——YoYo Television Series Exclusive □ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ |
730 | 00:36:55,000 | 00:37:08,000 | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ | ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤My IG_@almerad♤ |