# Start End Original Translated
1 00:00:05,640 00:00:09,990 ♪ Menjelajah... alam semesta ♪ ♪ Menjelajah... alam semesta ♪
2 00:00:10,360 00:00:16,750 ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪ ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪
3 00:00:16,760 00:00:21,550 ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪ ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪
4 00:00:21,560 00:00:29,710 ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪ ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪
5 00:00:29,720 00:00:35,550 ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪ ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪
6 00:00:35,880 00:00:40,550 ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪ ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪
7 00:00:41,360 00:00:45,990 ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪ ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪
8 00:00:46,840 00:00:54,110 ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪ ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪
9 00:00:54,680 00:00:59,910 ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪ ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪
10 00:01:00,720 00:01:05,710 ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪ ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪
11 00:01:05,880 00:01:11,590 ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪ ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪
12 00:01:11,800 00:01:19,870 ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪ ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪
13 00:01:26,760 00:01:29,639 Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination
14 00:01:30,640 00:01:32,399 Episode 57 Support me at: https://trakteer.id/xadsu Episode 57 Support me at: https://trakteer.id/xadsu
15 00:01:41,160 00:01:42,879 Tak kusangka ternyata kamu Tak kusangka ternyata kamu
16 00:01:43,680 00:01:44,599 Xi Xuan. Xi Xuan.
17 00:01:47,000 00:01:48,879 Baik di Surga atau Alam Fana Baik di Surga atau Alam Fana
18 00:01:48,960 00:01:50,599 kau selalu menentangku. kau selalu menentangku.
19 00:01:51,000 00:01:52,039 Terima kasih karenamu Terima kasih karenamu
20 00:01:52,160 00:01:53,519 aku ingat semuanya sekarang. aku ingat semuanya sekarang.
21 00:01:54,080 00:01:56,799 kau benar-benar sangat peduli dengan semua kehidupan, Bai Lin Dijun. kau benar-benar sangat peduli dengan semua kehidupan, Bai Lin Dijun.
22 00:01:57,360 00:01:59,239 Apa kau benar-benar tidak merasa melakukan kesalahan apa pun Apa kau benar-benar tidak merasa melakukan kesalahan apa pun
23 00:01:59,360 00:02:00,279 pada Dewa Perang pada Dewa Perang
24 00:02:01,000 00:02:02,799 ke Xuanji atau ke Luohou? ke Xuanji atau ke Luohou?
25 00:02:05,080 00:02:08,439 sebagai siapa kau hari ini bertanya pertanyaan itu? sebagai siapa kau hari ini bertanya pertanyaan itu?
26 00:02:08,960 00:02:10,719 Sebagai putra Kaisar Surgawi Xi Xuan? Sebagai putra Kaisar Surgawi Xi Xuan?
27 00:02:11,360 00:02:13,199 Atau sebagai iblis burung merah emas di bawah Atau sebagai iblis burung merah emas di bawah
28 00:02:13,280 00:02:15,319 Perintah Bintang Mosha, Luohou Jidu? Perintah Bintang Mosha, Luohou Jidu?
29 00:02:17,560 00:02:18,839 aku hampir lupa. aku hampir lupa.
30 00:02:19,280 00:02:20,999 Ibu Yang Mulia Xi Xuan Ibu Yang Mulia Xi Xuan
31 00:02:21,560 00:02:23,279 adalah putri dari klan iblis. adalah putri dari klan iblis.
32 00:02:23,960 00:02:25,759 10.000 tahun lalu saat Tiga Alam selaras 10.000 tahun lalu saat Tiga Alam selaras
33 00:02:26,240 00:02:29,590 Alam Iblis melayani Alam Surgawi, Alam Iblis melayani Alam Surgawi,
34 00:02:30,040 00:02:34,239 Raja Iblis menawarkan putri kesayangannya kepada Kaisar Langit sebagai bukti niat baik. Raja Iblis menawarkan putri kesayangannya kepada Kaisar Langit sebagai bukti niat baik.
35 00:02:34,800 00:02:36,919 Kaisar Surgawi memperlakukan semua klan sama rata Kaisar Surgawi memperlakukan semua klan sama rata
36 00:02:37,040 00:02:39,239 Dia memperlakukanmu dan ibumu dengan baik. Dia memperlakukanmu dan ibumu dengan baik.
37 00:02:39,360 00:02:43,839 Namun iblis pada dasarnya adalah pengkhianat. Namun iblis pada dasarnya adalah pengkhianat.
38 00:02:44,520 00:02:46,479 Setelah Asura dari klan iblis memperoleh kekuasaan, Setelah Asura dari klan iblis memperoleh kekuasaan,
39 00:02:46,880 00:02:50,079 Raja Iblis segera mendukung mereka. Raja Iblis segera mendukung mereka.
40 00:02:50,920 00:02:52,239 Dan Putri Iblis Dan Putri Iblis
41 00:02:52,400 00:02:55,519 menyerahkan posisinya sebagai Permaisuri Surgawi untuk mendukung klan iblis. menyerahkan posisinya sebagai Permaisuri Surgawi untuk mendukung klan iblis.
42 00:02:55,680 00:02:57,839 Saat Tentara Iblis menghunus pedang mereka ke Surga, Saat Tentara Iblis menghunus pedang mereka ke Surga,
43 00:02:58,000 00:02:59,959 kau tahu untuk menyembunyikan dirimu agar tidak terlibat. kau tahu untuk menyembunyikan dirimu agar tidak terlibat.
44 00:03:00,480 00:03:01,559 Tapi pada akhirnya, Tapi pada akhirnya,
45 00:03:02,000 00:03:04,559 kau memilih untuk menyerahkan posisi dewamu demi Bintang Mosha. kau memilih untuk menyerahkan posisi dewamu demi Bintang Mosha.
46 00:03:06,320 00:03:07,119 Apa? Apa?
47 00:03:08,120 00:03:10,999 Jadi hari ini kau sepenuhnya berpihak pada iblis Jadi hari ini kau sepenuhnya berpihak pada iblis
48 00:03:11,400 00:03:13,399 mempertanyakan Alam Surgawi? mempertanyakan Alam Surgawi?
49 00:03:13,760 00:03:16,399 Semua kehidupan di Tiga Alam itu setara. Semua kehidupan di Tiga Alam itu setara.
50 00:03:16,600 00:03:18,039 Kita harus membahas masalah tersebut sekarang Kita harus membahas masalah tersebut sekarang
51 00:03:18,600 00:03:19,679 Aku hanya ingin bertanya padamu, Aku hanya ingin bertanya padamu,
52 00:03:20,240 00:03:22,319 kau menipu Luohou Jidu agar meminum anggur beracun kau menipu Luohou Jidu agar meminum anggur beracun
53 00:03:22,440 00:03:23,639 Mengambil jantung dan jiwanya Mengambil jantung dan jiwanya
54 00:03:23,920 00:03:25,239 lalu mengubahnya menjadi Dewa Perang, lalu mengubahnya menjadi Dewa Perang,
55 00:03:25,560 00:03:27,079 untuk menyakiti klannya sendiri, untuk menyakiti klannya sendiri,
56 00:03:27,600 00:03:28,279 dan sekarang dan sekarang
57 00:03:28,720 00:03:31,759 kau bahkan tidak membiarkan dia membalas ketidak adilan yang dia alami? kau bahkan tidak membiarkan dia membalas ketidak adilan yang dia alami?
58 00:03:34,199 00:03:36,079 aku dipaksa oleh situasi. aku dipaksa oleh situasi.
59 00:03:36,639 00:03:38,719 Demi semua kehidupan di Tiga Alam agar tidak dirugikan oleh perang, Demi semua kehidupan di Tiga Alam agar tidak dirugikan oleh perang,
60 00:03:38,800 00:03:40,479 Aku mengambil jiwanya yang luar biasa. Aku mengambil jiwanya yang luar biasa.
61 00:03:40,920 00:03:44,199 Pada saat yang sama aku memberinya kesempatan untuk berbuat baik. Pada saat yang sama aku memberinya kesempatan untuk berbuat baik.
62 00:03:45,360 00:03:46,559 Itu aku, Itu aku,
63 00:03:46,800 00:03:48,519 yang melindungi jiwa primordialnya. yang melindungi jiwa primordialnya.
64 00:03:49,040 00:03:50,199 Saat dia adalah Dewa Perang, Saat dia adalah Dewa Perang,
65 00:03:50,640 00:03:52,159 aku memperlakukannya dengan baik. aku memperlakukannya dengan baik.
66 00:03:52,280 00:03:54,039 aku bahkan mencoba memberi kompensasi padanya aku bahkan mencoba memberi kompensasi padanya
67 00:03:54,160 00:03:56,119 dengan memberinya kemuliaan dan posisi terhormat! dengan memberinya kemuliaan dan posisi terhormat!
68 00:03:56,560 00:03:58,079 Saat dia berjuang dalam kesengsaraannya, Saat dia berjuang dalam kesengsaraannya,
69 00:03:58,600 00:03:59,919 Aku bahkan pergi ke Alam Fana Aku bahkan pergi ke Alam Fana
70 00:04:00,000 00:04:02,239 untuk membimbing dan membantunya! untuk membimbing dan membantunya!
71 00:04:02,480 00:04:04,279 Aku tidak berhutang apapun padanya! Aku tidak berhutang apapun padanya!
72 00:04:04,440 00:04:05,919 Kesempatan untuk berbuat baik? Kesempatan untuk berbuat baik?
73 00:04:06,800 00:04:08,359 kau mengendalikannya. kau mengendalikannya.
74 00:04:08,840 00:04:10,719 mengubahnya menjadi boneka yang hanya akan mendengarkanmu mengubahnya menjadi boneka yang hanya akan mendengarkanmu
75 00:04:11,280 00:04:13,319 untuk melindungi posisimu di Alam Surgawi. untuk melindungi posisimu di Alam Surgawi.
76 00:04:13,960 00:04:15,279 Semua yang kau lakukan Semua yang kau lakukan
77 00:04:16,320 00:04:18,359 bukan untuk memberi kompensasi pada Luohou Jidu bukan untuk memberi kompensasi pada Luohou Jidu
78 00:04:19,000 00:04:20,799 tetapi untuk menenangkan hati nuranimu saja tetapi untuk menenangkan hati nuranimu saja
79 00:04:22,920 00:04:26,639 Pangeran Xi Xuan cintamu tulus dan murni. Pangeran Xi Xuan cintamu tulus dan murni.
80 00:04:27,720 00:04:29,439 kau mengorbankan segalanya untuk cinta, kau mengorbankan segalanya untuk cinta,
81 00:04:29,560 00:04:30,719 dan bahkan dan bahkan
82 00:04:30,800 00:04:32,719 kasihan pada Luohou Jidu karena cintamu itu kasihan pada Luohou Jidu karena cintamu itu
83 00:04:33,120 00:04:34,599 Tapi sebaiknya kau sadar Tapi sebaiknya kau sadar
84 00:04:34,720 00:04:36,479 dia bukan lagi Chu Xuanji! dia bukan lagi Chu Xuanji!
85 00:04:36,760 00:04:38,239 Xuanji masih di sana. Xuanji masih di sana.
86 00:04:39,000 00:04:40,679 Dia dan Luohou Jidu hidup bersama. Dia dan Luohou Jidu hidup bersama.
87 00:04:41,040 00:04:42,799 Jika Luohou Jidu bisa melepaskan kebenciannya Jika Luohou Jidu bisa melepaskan kebenciannya
88 00:04:42,960 00:04:44,279 Xuanji akan kembali. Xuanji akan kembali.
89 00:04:45,000 00:04:46,079 Saat kau masih manusia Saat kau masih manusia
90 00:04:46,720 00:04:48,479 kamu juga pernah jatuh cinta pada Xuanji. kamu juga pernah jatuh cinta pada Xuanji.
91 00:04:49,200 00:04:50,479 Karena ada kesempatan untuk menyelamatkannya Karena ada kesempatan untuk menyelamatkannya
92 00:04:51,040 00:04:52,879 kenapa kau harus membunuhnya? kenapa kau harus membunuhnya?
93 00:04:54,720 00:04:55,919 Jatuh cinta? Jatuh cinta?
94 00:04:56,840 00:04:58,479 Kapan aku jatuh cinta? Kapan aku jatuh cinta?
95 00:04:58,920 00:05:00,359 Semua yang kulakukan Semua yang kulakukan
96 00:05:01,000 00:05:02,999 hanya untuk melindungi Tiga Alam! hanya untuk melindungi Tiga Alam!
97 00:05:03,360 00:05:03,999 Baik. Baik.
98 00:05:04,680 00:05:06,999 kau terus mengatakan kau melakukannya demi melindungi Tiga Alam, kau terus mengatakan kau melakukannya demi melindungi Tiga Alam,
99 00:05:07,840 00:05:09,359 lalu bagaimana kalau kita bertaruh? lalu bagaimana kalau kita bertaruh?
100 00:05:10,040 00:05:10,959 aku percaya aku percaya
101 00:05:11,080 00:05:13,519 pada akhirnya Luohou Jidu tidak akan berubah menjadi orang yang kau pikirkan pada akhirnya Luohou Jidu tidak akan berubah menjadi orang yang kau pikirkan
102 00:05:13,920 00:05:15,919 menjadi iblis jahat yang menghancurkan segalanya. menjadi iblis jahat yang menghancurkan segalanya.
103 00:05:19,680 00:05:21,359 Itu lelucon yang luar biasa! Itu lelucon yang luar biasa!
104 00:05:21,520 00:05:22,879 aku mau melihat aku mau melihat
105 00:05:23,600 00:05:25,119 darimana kau mendapatkan kepercayaan itu? darimana kau mendapatkan kepercayaan itu?
106 00:05:25,440 00:05:26,639 Apa yang diinginkan Luohou Jidu Apa yang diinginkan Luohou Jidu
107 00:05:26,800 00:05:27,559 selalu satu selalu satu
108 00:05:27,640 00:05:29,159 yaitu melampiaskan amarah di dalam hatinya. yaitu melampiaskan amarah di dalam hatinya.
109 00:05:30,040 00:05:31,359 Dia hanya menginginkan keadilan. Dia hanya menginginkan keadilan.
110 00:05:32,040 00:05:35,079 Kaulah yang mengira dia akan membunuh segalanya begitu dia dibunuh Kaulah yang mengira dia akan membunuh segalanya begitu dia dibunuh
111 00:05:35,240 00:05:36,519 membunuhnya agar dia tidak membunuh membunuhnya agar dia tidak membunuh
112 00:05:36,960 00:05:38,919 menyebabkan amarahnya semakin besar. menyebabkan amarahnya semakin besar.
113 00:05:39,400 00:05:41,279 Jika kau bisa menyelesaikan masalah di antara kalian, Jika kau bisa menyelesaikan masalah di antara kalian,
114 00:05:41,800 00:05:43,039 mendapatkan pengampunannya mendapatkan pengampunannya
115 00:05:43,400 00:05:45,599 maka kita bisa mengatasi masalah ini. maka kita bisa mengatasi masalah ini.
116 00:05:46,400 00:05:47,319 Demi Tiga Alam, Demi Tiga Alam,
117 00:05:48,040 00:05:51,359 apa kau berani bertemu Luohou Jidu di Surga apa kau berani bertemu Luohou Jidu di Surga
118 00:05:51,520 00:05:53,079 dan menyelesaikan masalahmu sendiri? dan menyelesaikan masalahmu sendiri?
119 00:05:56,200 00:05:58,519 Bagaimana kalau dugaanku menjadi kenyataan? Bagaimana kalau dugaanku menjadi kenyataan?
120 00:05:59,000 00:06:00,879 kau ingin aku mengizinkan Luohou Jidu ke Alam Surgawi, kau ingin aku mengizinkan Luohou Jidu ke Alam Surgawi,
121 00:06:01,200 00:06:03,519 memberinya kesempatan untuk menggulingkan Alam Surgawi? memberinya kesempatan untuk menggulingkan Alam Surgawi?
122 00:06:04,120 00:06:05,239 Jika itu masalahnya, Jika itu masalahnya,
123 00:06:05,440 00:06:06,479 lalu aku kalah. lalu aku kalah.
124 00:06:07,000 00:06:08,439 aku bersedia menjadi iblis bersamanya aku bersedia menjadi iblis bersamanya
125 00:06:08,880 00:06:10,359 dan ditaklukkan bersama. dan ditaklukkan bersama.
126 00:06:10,800 00:06:11,959 Tapi jika aku menang, Tapi jika aku menang,
127 00:06:12,480 00:06:13,439 aku tidak meminta hal lain. aku tidak meminta hal lain.
128 00:06:14,160 00:06:15,079 aku hanya berharap aku hanya berharap
129 00:06:15,200 00:06:17,199 kau bisa meminta maaf secara terbuka kepada Luohou Jidu kau bisa meminta maaf secara terbuka kepada Luohou Jidu
130 00:06:17,600 00:06:19,399 atas apa yang kau lakukan padanya. atas apa yang kau lakukan padanya.
131 00:06:19,960 00:06:21,279 Dan setelah itu Dan setelah itu
132 00:06:22,240 00:06:23,199 biarkan dia pergi. biarkan dia pergi.
133 00:06:23,760 00:06:25,479 Baik dia Luohou Jidu Baik dia Luohou Jidu
134 00:06:25,960 00:06:27,199 ataupun Xuanji ataupun Xuanji
135 00:06:28,360 00:06:29,159 mulai sekarang, mulai sekarang,
136 00:06:29,720 00:06:32,359 kau tidak boleh muncul di hadapannya. kau tidak boleh muncul di hadapannya.
137 00:06:39,200 00:06:40,079 Baik. Baik.
138 00:06:41,040 00:06:43,279 karena kau ingin mengorbankan dirimu sendiri karena kau ingin mengorbankan dirimu sendiri
139 00:06:43,920 00:06:45,519 maka aku akan bertaruh denganmu. maka aku akan bertaruh denganmu.
140 00:06:46,000 00:06:47,559 Tapi sebaiknya kau ingat, Tapi sebaiknya kau ingat,
141 00:06:47,840 00:06:49,639 jika Luohou Jidu melakukan sesuatu jika Luohou Jidu melakukan sesuatu
142 00:06:49,720 00:06:50,839 di Alam Surgawi di Alam Surgawi
143 00:06:51,640 00:06:53,439 jangan lupakan sumpahmu. jangan lupakan sumpahmu.
144 00:06:54,000 00:06:55,199 kau juga sebaiknya tidak lupa kau juga sebaiknya tidak lupa
145 00:06:55,760 00:06:57,799 Jika Luohou Jidu tidak melakukan apapun Jika Luohou Jidu tidak melakukan apapun
146 00:06:58,200 00:07:01,079 Alam Surgawi tidak boleh menyakitinya. Alam Surgawi tidak boleh menyakitinya.
147 00:07:01,880 00:07:03,559 Bawa dia ke sini. Bawa dia ke sini.
148 00:07:14,200 00:07:14,759 Cepat! Cepat!
149 00:07:24,520 00:07:25,079 Cepat! Cepat!
150 00:07:29,520 00:07:31,079 Jangan ketinggalan! Cepat! Jangan ketinggalan! Cepat!
151 00:07:41,120 00:07:41,879 Semuanya cepat! Semuanya cepat!
152 00:07:42,400 00:07:42,919 Guru. Guru.
153 00:07:43,480 00:07:45,399 Cepat bawa orang-orang ke atas gunung! Cepat bawa orang-orang ke atas gunung!
154 00:07:45,520 00:07:46,399 Bantu mereka tinggal di sana. Bantu mereka tinggal di sana.
155 00:07:46,920 00:07:47,519 Baik. Baik.
156 00:07:48,800 00:07:50,879 Paman Heyang dan Bibi Yinghong Paman Heyang dan Bibi Yinghong
157 00:07:51,000 00:07:52,879 telah menghubungi Ketua Dongfang dan Ketua Rong. telah menghubungi Ketua Dongfang dan Ketua Rong.
158 00:07:53,160 00:07:54,559 Mereka memimpin orang Mereka memimpin orang
159 00:07:54,680 00:07:55,439 dalam perjalanan ke sini. dalam perjalanan ke sini.
160 00:07:55,560 00:07:56,919 Cepat bantu mereka. Cepat bantu mereka.
161 00:07:57,040 00:07:57,719 Baik. Baik.
162 00:07:59,240 00:07:59,919 Minxing. Minxing.
163 00:08:00,080 00:08:00,599 Guru. Guru.
164 00:08:00,720 00:08:01,879 Kembali dan lihat Kembali dan lihat
165 00:08:02,120 00:08:03,759 apakah ada yang tertinggal. apakah ada yang tertinggal.
166 00:08:03,840 00:08:04,719 Jika ada, Jika ada,
167 00:08:04,840 00:08:06,199 bawa mereka. bawa mereka.
168 00:08:06,360 00:08:07,319 baik Guru baik Guru
169 00:08:13,640 00:08:14,159 ketua Sekte Chu, ketua Sekte Chu,
170 00:08:14,840 00:08:16,519 kami bertemu dengan beberapa orang yang dalam masalah kami bertemu dengan beberapa orang yang dalam masalah
171 00:08:16,960 00:08:18,279 jadi kami mengirimkannya ke sini. jadi kami mengirimkannya ke sini.
172 00:08:20,280 00:08:21,119 Kalau begitu Kalau begitu
173 00:08:21,440 00:08:22,319 Terima kasih. Terima kasih.
174 00:08:23,320 00:08:25,559 Apakah Luohou Jidu berniat menghancurkan dunia? Apakah Luohou Jidu berniat menghancurkan dunia?
175 00:08:25,840 00:08:26,999 Xuanji telah menjadi iblis jahat Xuanji telah menjadi iblis jahat
176 00:08:27,120 00:08:28,119 apa dia tidak akan pernah kembali? apa dia tidak akan pernah kembali?
177 00:08:28,280 00:08:28,999 Tidak. Tidak.
178 00:08:29,080 00:08:30,159 Xuanji belum menghilang. Xuanji belum menghilang.
179 00:08:30,240 00:08:31,119 Dia pasti masih ada. Dia pasti masih ada.
180 00:08:31,280 00:08:32,079 Jika tidak, Jika tidak,
181 00:08:32,200 00:08:34,199 Luohou Jidu tidak akan membiarkan kita masuk ke dalam rencananya Luohou Jidu tidak akan membiarkan kita masuk ke dalam rencananya
182 00:08:34,240 00:08:36,719 dan memberi kita nyala api tanah untuk memasang penghalang dan melarikan diri dari bahaya. dan memberi kita nyala api tanah untuk memasang penghalang dan melarikan diri dari bahaya.
183 00:08:43,120 00:08:43,879 Sifeng Kecil! Sifeng Kecil!
184 00:08:45,880 00:08:46,599 Sifeng Kecil! Sifeng Kecil!
185 00:08:47,960 00:08:48,510 Sifeng. Sifeng.
186 00:08:49,120 00:08:50,599 Apa kau baik-baik saja selama berada di Alam Iblis? Apa kau baik-baik saja selama berada di Alam Iblis?
187 00:08:51,200 00:08:52,439 Kami mengunjungi tempat itu Kami mengunjungi tempat itu
188 00:08:52,840 00:08:53,679 tapi tidak bisa menemukanmu. tapi tidak bisa menemukanmu.
189 00:08:54,200 00:08:54,839 Kami khawatir. Kami khawatir.
190 00:08:54,960 00:08:55,759 aku baik-baik saja. aku baik-baik saja.
191 00:08:56,400 00:08:58,599 Tapi aku belum bisa mengembalikan Xuanji. Tapi aku belum bisa mengembalikan Xuanji.
192 00:08:58,720 00:08:59,959 Bagaimana Xuanji? Bagaimana Xuanji?
193 00:09:00,040 00:09:01,039 Apa dia sudah muncul? Apa dia sudah muncul?
194 00:09:01,160 00:09:02,239 Bisakah dia mengingat kita? Bisakah dia mengingat kita?
195 00:09:02,520 00:09:03,039 Linglong. Linglong.
196 00:09:03,320 00:09:05,439 Sifeng kembali untuk membahas masalah penting dengan kita. Sifeng kembali untuk membahas masalah penting dengan kita.
197 00:09:05,600 00:09:06,679 Mari kita dengarkan dia dulu. Mari kita dengarkan dia dulu.
198 00:09:09,240 00:09:11,519 aku telah memikirkan cara untuk membangunkan Xuanji. aku telah memikirkan cara untuk membangunkan Xuanji.
199 00:09:12,000 00:09:12,959 Apa itu? Apa itu?
200 00:09:14,240 00:09:15,119 Beritahu kami! Beritahu kami!
201 00:09:16,520 00:09:18,679 Meski mungkin sedikit berisiko, tapi aku butuh bantuan kalian. Meski mungkin sedikit berisiko, tapi aku butuh bantuan kalian.
202 00:09:18,800 00:09:20,759 Selama itu akan membawa Xuanji kembali, kita bisa melakukan apa saja! Selama itu akan membawa Xuanji kembali, kita bisa melakukan apa saja!
203 00:09:21,200 00:09:23,679 aku telah meyakinkan Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun untuk bertemu. aku telah meyakinkan Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun untuk bertemu.
204 00:09:23,800 00:09:25,999 aku harap mereka bisa menyelesaikan dendam mereka. aku harap mereka bisa menyelesaikan dendam mereka.
205 00:09:26,480 00:09:27,399 Jika Bai Lin Dijun mau Jika Bai Lin Dijun mau
206 00:09:27,520 00:09:28,879 memberikan keadilan pada Luohou Jidu, memberikan keadilan pada Luohou Jidu,
207 00:09:29,240 00:09:32,039 maka situasinya akan membaik. maka situasinya akan membaik.
208 00:09:32,560 00:09:34,439 Tapi dia seorang Dijun! Tapi dia seorang Dijun!
209 00:09:34,600 00:09:35,759 Bagaimana mungkin dia bisa menundukkan kepalanya? Bagaimana mungkin dia bisa menundukkan kepalanya?
210 00:09:36,320 00:09:37,719 Itulah yang aku khawatirkan juga. Itulah yang aku khawatirkan juga.
211 00:09:37,920 00:09:39,919 Tapi hanya dengan menyelesaikan kebencian yang menyiksa Luohou Jidu Tapi hanya dengan menyelesaikan kebencian yang menyiksa Luohou Jidu
212 00:09:40,320 00:09:42,119 kita bisa menyelamatkan dan membangunkan Xuanji. kita bisa menyelamatkan dan membangunkan Xuanji.
213 00:09:42,760 00:09:44,879 Dan menghindari malapetaka ini. Dan menghindari malapetaka ini.
214 00:09:45,040 00:09:46,679 Tapi aku khawatir Bai Lin Dijun akan mengingkari janjinya Tapi aku khawatir Bai Lin Dijun akan mengingkari janjinya
215 00:09:46,840 00:09:49,390 maka satu-satunya yang bisa mengendalikan situasi hanya Kaisar Surgawi. maka satu-satunya yang bisa mengendalikan situasi hanya Kaisar Surgawi.
216 00:09:49,520 00:09:51,439 kau ingin kami menemui Kaisar Surgawi? kau ingin kami menemui Kaisar Surgawi?
217 00:09:51,760 00:09:52,519 Benar Benar
218 00:09:53,320 00:09:54,799 Dia ada di Gunung Kunlun sekarang. Dia ada di Gunung Kunlun sekarang.
219 00:09:55,240 00:09:56,919 Itu adalah tempat suci para Dewa. Itu adalah tempat suci para Dewa.
220 00:09:56,920 00:09:58,839 aku khawatir akan sulit bagi kalian untuk pergi ke sana. aku khawatir akan sulit bagi kalian untuk pergi ke sana.
221 00:09:59,000 00:10:02,679 Kalian harus pergi mencari Wu Zhiqi dan memikirkan cara untuk meyakinkan dia agar pergi dengan kalian Kalian harus pergi mencari Wu Zhiqi dan memikirkan cara untuk meyakinkan dia agar pergi dengan kalian
222 00:10:04,280 00:10:05,399 Wu Zhiqi? Wu Zhiqi?
223 00:10:05,720 00:10:06,958 Setelah Zi Hu meninggal, Setelah Zi Hu meninggal,
224 00:10:07,240 00:10:08,759 Wu Zhiqi selalu murung Wu Zhiqi selalu murung
225 00:10:09,000 00:10:10,799 Dia menghabiskan harinya di depan makam Zi Hu dengan tidak melakukan apapun. Dia menghabiskan harinya di depan makam Zi Hu dengan tidak melakukan apapun.
226 00:10:11,440 00:10:12,350 Aku takut dia ... Aku takut dia ...
227 00:10:12,640 00:10:13,639 Dia akan setuju. Dia akan setuju.
228 00:10:15,400 00:10:16,759 aku hanya khawatir tentang Kaisar Surgawi. aku hanya khawatir tentang Kaisar Surgawi.
229 00:10:17,120 00:10:18,230 Dia dibentuk dari kehendak Surga, Dia dibentuk dari kehendak Surga,
230 00:10:18,640 00:10:19,950 aku khawatir dia tidak akan melibatkan dirinya aku khawatir dia tidak akan melibatkan dirinya
231 00:10:20,080 00:10:23,079 dalam dendam antara Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun. dalam dendam antara Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun.
232 00:10:24,800 00:10:25,679 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
233 00:10:26,880 00:10:28,279 Lalu katakan padanya ... Lalu katakan padanya ...
234 00:10:43,240 00:10:44,159 Kau kembali? Kau kembali?
235 00:10:45,000 00:10:47,079 Apakah Bai Lin mempersulitmu? Apakah Bai Lin mempersulitmu?
236 00:10:48,160 00:10:50,399 kau benar-benar tidak berdarah dingin dan tanpa ampun. kau benar-benar tidak berdarah dingin dan tanpa ampun.
237 00:10:52,240 00:10:54,959 Aku hanya ingin tahu tentang apa yang akan dilakukan si tikus Bai Lin itu Aku hanya ingin tahu tentang apa yang akan dilakukan si tikus Bai Lin itu
238 00:10:55,160 00:10:57,839 kepada orang yang aku kirimkan padanya. kepada orang yang aku kirimkan padanya.
239 00:11:00,640 00:11:02,319 Bai Lin setuju untuk bertemu denganmu. Bai Lin setuju untuk bertemu denganmu.
240 00:11:05,680 00:11:08,319 Tikus berwajah itu setuju? Tikus berwajah itu setuju?
241 00:11:13,560 00:11:14,590 Baguslah Baguslah
242 00:11:17,440 00:11:18,919 Sudah 1000 tahun. Sudah 1000 tahun.
243 00:11:19,720 00:11:21,719 aku ingin melihat bagaimana Bai Lin itu aku ingin melihat bagaimana Bai Lin itu
244 00:11:22,200 00:11:24,399 akan menghadapiku. akan menghadapiku.
245 00:11:28,320 00:11:29,999 aku akan membawamu melintasi Laut Kehidupan dan Kematian. aku akan membawamu melintasi Laut Kehidupan dan Kematian.
246 00:11:30,400 00:11:31,639 Tapi kau harus berjanji padaku Tapi kau harus berjanji padaku
247 00:11:32,200 00:11:33,950 kalau kau akan menyelesaikan dendammu dengan Bai Lin kalau kau akan menyelesaikan dendammu dengan Bai Lin
248 00:11:34,240 00:11:35,990 kau tidak akan membantai Alam Surgawi. kau tidak akan membantai Alam Surgawi.
249 00:11:36,480 00:11:39,319 Selama penjahat Bai Lin itu menepati janjinya Selama penjahat Bai Lin itu menepati janjinya
250 00:11:39,480 00:11:41,519 aku tidak akan membunuh siapapun dengan sia-sia. aku tidak akan membunuh siapapun dengan sia-sia.
251 00:11:52,440 00:11:55,119 [Zi Hu] [Zi Hu]
252 00:12:14,840 00:12:15,599 Wu Zhiqi. Wu Zhiqi.
253 00:12:17,600 00:12:18,479 Rubah Kecil ... Rubah Kecil ...
254 00:12:19,280 00:12:20,879 Teman lamamu ada di sini untuk menemuiku. Teman lamamu ada di sini untuk menemuiku.
255 00:12:21,320 00:12:23,279 bukankah kau suka memiliki banyak orang? bukankah kau suka memiliki banyak orang?
256 00:12:23,520 00:12:26,279 Mari kita minum bersama. Mari kita minum bersama.
257 00:12:27,640 00:12:28,439 Berhenti minum. Berhenti minum.
258 00:12:29,240 00:12:31,759 Zi Hu tidak ingin melihatmu jadi seperti ini. Zi Hu tidak ingin melihatmu jadi seperti ini.
259 00:12:34,160 00:12:35,399 Seperti apa aku sekarang Seperti apa aku sekarang
260 00:12:37,520 00:12:38,759 Di masa lalu Rubah Kecil Di masa lalu Rubah Kecil
261 00:12:39,760 00:12:41,519 senang saat aku menghabiskan waktu bersamanya. senang saat aku menghabiskan waktu bersamanya.
262 00:12:42,320 00:12:44,439 Sekarang aku bersamanya setiap hari, Sekarang aku bersamanya setiap hari,
263 00:12:44,880 00:12:46,199 dia pasti bahagia. dia pasti bahagia.
264 00:12:53,280 00:12:53,959 Wu Zhiqi. Wu Zhiqi.
265 00:12:54,440 00:12:57,319 ikut kami menemui Kaisar Surgawi di Gunung Kunlun. ikut kami menemui Kaisar Surgawi di Gunung Kunlun.
266 00:12:58,640 00:12:59,519 Tidak mau. Tidak mau.
267 00:13:01,280 00:13:02,559 Gunung Kunlun tidak memiliki anggur. Gunung Kunlun tidak memiliki anggur.
268 00:13:03,000 00:13:04,479 Rubah kecil tidak ada disana Rubah kecil tidak ada disana
269 00:13:05,080 00:13:06,119 itu sangat membosankan. itu sangat membosankan.
270 00:13:06,360 00:13:10,039 Luohou Jidu dan Kaisar Bai Lin telah menyilangkan pedang mereka, jika mereka bertarung, Luohou Jidu dan Kaisar Bai Lin telah menyilangkan pedang mereka, jika mereka bertarung,
271 00:13:10,200 00:13:11,839 hanya Kaisar Surgawi yang bisa menghentikan mereka. hanya Kaisar Surgawi yang bisa menghentikan mereka.
272 00:13:12,520 00:13:13,799 Kami sangat membutuhkanmu. Kami sangat membutuhkanmu.
273 00:13:15,320 00:13:17,679 Biarkan mereka bertarung jika mereka mau Biarkan mereka bertarung jika mereka mau
274 00:13:17,920 00:13:19,239 Apa yang harus kupedulikan? Apa yang harus kupedulikan?
275 00:13:20,080 00:13:22,759 aku tidak ingin melibatkan diriku di dalamnya. aku tidak ingin melibatkan diriku di dalamnya.
276 00:13:27,600 00:13:28,239 Baik. Baik.
277 00:13:30,080 00:13:31,039 kau ingin minum anggur. kau ingin minum anggur.
278 00:13:31,760 00:13:32,799 Aku akan minum denganmu. Aku akan minum denganmu.
279 00:13:38,320 00:13:39,439 Hanya anggur ini ... Hanya anggur ini ...
280 00:13:39,800 00:13:40,959 setelah kita minum anggur ini, setelah kita minum anggur ini,
281 00:13:41,160 00:13:43,919 aku tidak tahu apa kita akan bisa minum lagi. aku tidak tahu apa kita akan bisa minum lagi.
282 00:13:47,120 00:13:48,479 Kalau begitu ayo ... Kalau begitu ayo ...
283 00:13:48,640 00:13:51,799 kita minum anggur sampai pingsan kita minum anggur sampai pingsan
284 00:13:59,240 00:13:59,879 Lao Wu, Lao Wu,
285 00:14:00,400 00:14:01,359 kau seharusnya tahu kau seharusnya tahu
286 00:14:01,560 00:14:04,039 kalau Bai Lin Dijun sedang memaksa tangan Luohou Jidu kalau Bai Lin Dijun sedang memaksa tangan Luohou Jidu
287 00:14:04,160 00:14:06,599 jika dia mendorongnya terlalu jauh dan Luohou Jidu membalikkan Tungku Hongmeng jika dia mendorongnya terlalu jauh dan Luohou Jidu membalikkan Tungku Hongmeng
288 00:14:06,800 00:14:08,239 api Surgawi akan tumpah ke seluruh dunia api Surgawi akan tumpah ke seluruh dunia
289 00:14:08,760 00:14:10,950 dan Tiga Alam akan lenyap. dan Tiga Alam akan lenyap.
290 00:14:12,040 00:14:13,159 Saat itu, Saat itu,
291 00:14:13,440 00:14:15,799 aku khawatir kita tidak bisa melindungi makam Zi Hu. aku khawatir kita tidak bisa melindungi makam Zi Hu.
292 00:14:16,760 00:14:18,159 aku takut kau tidak bisa apa-apa lagi aku takut kau tidak bisa apa-apa lagi
293 00:14:18,920 00:14:20,719 untuk melindungi kenangan indahmu dengan Zi Hu, untuk melindungi kenangan indahmu dengan Zi Hu,
294 00:14:21,280 00:14:22,599 itu semua akan hilang. itu semua akan hilang.
295 00:14:24,840 00:14:26,239 Apa kau ingin itu terjadi? Apa kau ingin itu terjadi?
296 00:14:35,440 00:14:36,359 Apa yang ingin kalian lakukan? Apa yang ingin kalian lakukan?
297 00:14:36,800 00:14:38,639 Sebagai temanmu, kami tidak akan memaksamu. Sebagai temanmu, kami tidak akan memaksamu.
298 00:14:39,560 00:14:41,879 aku harap kau bisa mempertimbangkannya dengan baik. aku harap kau bisa mempertimbangkannya dengan baik.
299 00:14:43,360 00:14:45,990 Besok kita akan berangkat ke Gunung Kunlun, Besok kita akan berangkat ke Gunung Kunlun,
300 00:14:47,400 00:14:48,839 kami akan menunggumu di kaki Gunung Shaoyang. kami akan menunggumu di kaki Gunung Shaoyang.
301 00:14:49,440 00:14:51,279 Bahkan jika kau tidak datang Bahkan jika kau tidak datang
302 00:14:51,920 00:14:53,239 kami akan pergi sendiri. kami akan pergi sendiri.
303 00:15:30,760 00:15:33,039 Biarkan aku pergi dan mengakhiri semua ini Biarkan aku pergi dan mengakhiri semua ini
304 00:15:36,560 00:15:37,199 Ayo pergi. Ayo pergi.
305 00:15:38,560 00:15:39,239 Raja Iblis. Raja Iblis.
306 00:15:39,680 00:15:40,679 kau tidak boleh melakukan ini. kau tidak boleh melakukan ini.
307 00:15:41,480 00:15:43,079 Biarkan aku membawa burung merah emas yang sudah kutangkap Biarkan aku membawa burung merah emas yang sudah kutangkap
308 00:15:43,200 00:15:44,319 dan pergi bersamamu dengan pasukan besar kita. dan pergi bersamamu dengan pasukan besar kita.
309 00:15:44,520 00:15:46,719 Apa menurutmu aku seperti tikus Bai Lin itu Apa menurutmu aku seperti tikus Bai Lin itu
310 00:15:46,840 00:15:47,719 dan melanggar kata-kataku? dan melanggar kata-kataku?
311 00:15:48,440 00:15:49,799 Kalian semua tetap di sini. Kalian semua tetap di sini.
312 00:15:52,480 00:15:55,119 Jika si tikus Bai Lin berani menipu kita Jika si tikus Bai Lin berani menipu kita
313 00:15:55,240 00:15:58,110 aku sendiri yang akan membalikkan seluruh Alam Surgawi. aku sendiri yang akan membalikkan seluruh Alam Surgawi.
314 00:15:59,200 00:15:59,750 Yu Sifeng. Yu Sifeng.
315 00:16:01,480 00:16:02,159 Ayo pergi. Ayo pergi.
316 00:16:20,160 00:16:22,199 Menteri Kanan, apa yang harus kita lakukan? Menteri Kanan, apa yang harus kita lakukan?
317 00:16:23,720 00:16:25,359 Tetaplah disini. Tetaplah disini.
318 00:16:26,000 00:16:27,879 Awasi Alam Surgawi. Awasi Alam Surgawi.
319 00:16:28,120 00:16:28,799 Baik. Baik.
320 00:16:55,040 00:16:56,119 Ini sudah sangat larut. Ini sudah sangat larut.
321 00:16:56,200 00:16:56,910 Sudahlah. Sudahlah.
322 00:16:57,040 00:16:57,879 Ayo pergi sendiri. Ayo pergi sendiri.
323 00:17:01,320 00:17:02,439 Karena kalian datang menemuiku Karena kalian datang menemuiku
324 00:17:02,560 00:17:03,870 untuk pergi dengan Gunung Kunlun bersama kalian, untuk pergi dengan Gunung Kunlun bersama kalian,
325 00:17:04,000 00:17:05,319 bagaimana mungkin aku tidak menyiapkan anggur yang enak? bagaimana mungkin aku tidak menyiapkan anggur yang enak?
326 00:17:09,680 00:17:10,239 Kelihatannya, Kelihatannya,
327 00:17:10,320 00:17:12,150 apa yang Sifeng katakan pada kami berguna. apa yang Sifeng katakan pada kami berguna.
328 00:17:13,600 00:17:15,599 Hal yang paling aku sesali Hal yang paling aku sesali
329 00:17:15,720 00:17:18,479 adalah pernah mengenal Xuanji dan Sifeng, dua pembuat onar itu. adalah pernah mengenal Xuanji dan Sifeng, dua pembuat onar itu.
330 00:17:18,840 00:17:19,839 aku tidak punya pilihan. aku tidak punya pilihan.
331 00:17:20,360 00:17:22,279 aku tidak tega meninggalkan mereka. aku tidak tega meninggalkan mereka.
332 00:17:22,680 00:17:24,519 bukankah hanya pergi ke Gunung Kunlun untuk melihat Kaisar Langit. bukankah hanya pergi ke Gunung Kunlun untuk melihat Kaisar Langit.
333 00:17:24,600 00:17:25,319 Ayo pergi. Ayo pergi.
334 00:17:26,560 00:17:27,279 Siapa disana? Siapa disana?
335 00:17:36,000 00:17:36,799 Ruo Yu? Ruo Yu?
336 00:17:37,840 00:17:38,399 Minyan. Minyan.
337 00:17:38,840 00:17:40,359 Kenapa kau menyelinap di belakang kami? Kenapa kau menyelinap di belakang kami?
338 00:17:41,040 00:17:44,999 aku ingin pergi ke Alam Surgawi tolong bawa aku bersamamu. aku ingin pergi ke Alam Surgawi tolong bawa aku bersamamu.
339 00:17:45,160 00:17:45,959 Apa? Apa?
340 00:17:46,120 00:17:48,319 kau berencana untuk menyergap kami lagi? kau berencana untuk menyergap kami lagi?
341 00:17:48,400 00:17:48,999 aku... aku...
342 00:17:53,640 00:17:55,599 aku tahu aku telah mengkhianati kalian berkali-kali. aku tahu aku telah mengkhianati kalian berkali-kali.
343 00:17:56,080 00:17:58,679 aku tidak pantas mendapatkan pengampunan kalian. aku tidak pantas mendapatkan pengampunan kalian.
344 00:17:59,480 00:18:00,679 Tapi aku berjanji pada Xiao Yinhua Tapi aku berjanji pada Xiao Yinhua
345 00:18:00,920 00:18:02,119 untuk melindungi Sifeng. untuk melindungi Sifeng.
346 00:18:02,800 00:18:04,399 aku pasti akan membantu. aku pasti akan membantu.
347 00:18:04,800 00:18:06,159 aku akan melakukan semua yang aku bisa aku akan melakukan semua yang aku bisa
348 00:18:06,360 00:18:07,799 untuk menebus apa yang telah aku lakukan. untuk menebus apa yang telah aku lakukan.
349 00:18:09,440 00:18:10,279 Aku mohon pada kalian. Aku mohon pada kalian.
350 00:18:10,920 00:18:12,039 Berdiri, berdirilah Berdiri, berdirilah
351 00:18:15,400 00:18:15,959 Bajingan, Bajingan,
352 00:18:16,160 00:18:18,679 tidak mudah untuk menebus banyak hal. tidak mudah untuk menebus banyak hal.
353 00:18:20,640 00:18:21,239 Abaikan dia. Abaikan dia.
354 00:18:21,400 00:18:21,910 Ayo pergi. Ayo pergi.
355 00:18:22,960 00:18:23,559 Ruo Yu. Ruo Yu.
356 00:18:24,160 00:18:25,279 Jika kau ingin membantu kami Jika kau ingin membantu kami
357 00:18:25,600 00:18:26,559 kalau begitu ikuti kami. kalau begitu ikuti kami.
358 00:18:56,800 00:18:58,239 Kami diundang oleh Bai Lin Dijun Kami diundang oleh Bai Lin Dijun
359 00:18:58,360 00:18:59,279 kesini untuk menemuinya. kesini untuk menemuinya.
360 00:18:59,480 00:19:00,679 Kami tidak ingin menyakiti orang yang tidak bersalah. Kami tidak ingin menyakiti orang yang tidak bersalah.
361 00:19:01,040 00:19:02,159 Bai Lin Dijun telah menunggumu. Bai Lin Dijun telah menunggumu.
362 00:19:02,320 00:19:02,910 Kemarilah Kemarilah
363 00:19:28,480 00:19:29,319 Di sini. Di sini.
364 00:19:29,520 00:19:30,790 Itulah Gunung Kunlun Itulah Gunung Kunlun
365 00:19:31,120 00:19:32,790 kediaman Kaisar Surgawi ada di Alam Fana? kediaman Kaisar Surgawi ada di Alam Fana?
366 00:19:33,120 00:19:34,279 Bukan itu. Bukan itu.
367 00:19:34,720 00:19:36,350 Kita harus melewati gerbang di puncak Kaiming Kita harus melewati gerbang di puncak Kaiming
368 00:19:36,520 00:19:38,390 untuk mencapai Gunung Kunlun yang sebenarnya. untuk mencapai Gunung Kunlun yang sebenarnya.
369 00:19:38,560 00:19:39,439 Kita tidak boleh terlambat. Kita tidak boleh terlambat.
370 00:19:39,560 00:19:40,359 Mari kita daki gunung itu. Mari kita daki gunung itu.
371 00:19:40,440 00:19:41,159 Tunggu. Tunggu.
372 00:19:41,760 00:19:42,839 Jangan terburu-buru. Jangan terburu-buru.
373 00:19:43,040 00:19:45,399 Tidak mudah mendaki Gunung Kunlun itu Tidak mudah mendaki Gunung Kunlun itu
374 00:19:45,920 00:19:47,679 Apa kau lihat Sungai Ruoshui di sekitar kita? Apa kau lihat Sungai Ruoshui di sekitar kita?
375 00:19:47,920 00:19:49,199 Manusia biasa tidak bisa melewatinya. Manusia biasa tidak bisa melewatinya.
376 00:19:50,080 00:19:53,279 Setelah kau melewatinya kau masih harus melewati api neraka. Setelah kau melewatinya kau masih harus melewati api neraka.
377 00:19:53,440 00:19:55,759 Jika makhluk hidup begitu banyak menyentuhnya, mereka akan menjadi abu. Jika makhluk hidup begitu banyak menyentuhnya, mereka akan menjadi abu.
378 00:19:56,240 00:19:59,119 Setelah kau melewati api neraka masih ada formasi angin dan formasi batuan. Setelah kau melewati api neraka masih ada formasi angin dan formasi batuan.
379 00:19:59,280 00:20:01,439 Bahkan seekor binatang seperti gajah yang memiliki kulit tebal Bahkan seekor binatang seperti gajah yang memiliki kulit tebal
380 00:20:01,560 00:20:03,439 akan hancur menjadi pecahan kecil karenanya. akan hancur menjadi pecahan kecil karenanya.
381 00:20:03,960 00:20:04,599 Tentu saja Tentu saja
382 00:20:04,760 00:20:05,719 Semua rintangan itu Semua rintangan itu
383 00:20:05,800 00:20:07,039 aku bisa dengan mudah melewatinya aku bisa dengan mudah melewatinya
384 00:20:07,480 00:20:09,399 Tapi tidak satupun dari kalian adalah dewa, Tapi tidak satupun dari kalian adalah dewa,
385 00:20:10,080 00:20:11,199 aku khawatir kalian tidak bisa melewatinya. aku khawatir kalian tidak bisa melewatinya.
386 00:20:11,840 00:20:13,799 Lalu bagaimana kita bisa mencapai gerbang Kaiming. Lalu bagaimana kita bisa mencapai gerbang Kaiming.
387 00:20:13,960 00:20:15,079 Jangan dengarkan omong kosongnya. Jangan dengarkan omong kosongnya.
388 00:20:15,440 00:20:16,679 Siapa yang akan melewatinya? Siapa yang akan melewatinya?
389 00:20:16,840 00:20:18,559 Jelas ada jalan lain. Jelas ada jalan lain.
390 00:20:19,040 00:20:20,639 kau tahu sedikit. kau tahu sedikit.
391 00:20:20,760 00:20:21,759 Baik... Baik...
392 00:20:21,920 00:20:23,559 saat itu ketika aku pergi mencuri Mata Surgawi saat itu ketika aku pergi mencuri Mata Surgawi
393 00:20:23,640 00:20:24,799 aku belajar diam-diam aku belajar diam-diam
394 00:20:24,880 00:20:27,159 setiap jalan menuju Alam Surgawi. setiap jalan menuju Alam Surgawi.
395 00:20:28,080 00:20:29,359 Jika kita mendaki tebing di selatan Jika kita mendaki tebing di selatan
396 00:20:29,440 00:20:31,199 kita bisa sampai ke gerbang Kaiming. kita bisa sampai ke gerbang Kaiming.
397 00:20:34,160 00:20:35,439 Benar sekali. Benar sekali.
398 00:20:35,760 00:20:37,679 Bahkan jika kita mendaki tebing di selatan, Bahkan jika kita mendaki tebing di selatan,
399 00:20:38,040 00:20:39,679 kita harus menyeberangi Sungai Ruoshui ini dulu. kita harus menyeberangi Sungai Ruoshui ini dulu.
400 00:20:40,320 00:20:42,639 -Kita tidak bisa terbang melewatinya. -Ayo cepat berenang menyeberang. -Kita tidak bisa terbang melewatinya. -Ayo cepat berenang menyeberang.
401 00:20:42,680 00:20:43,479 Tunggu tunggu. Tunggu tunggu.
402 00:20:43,840 00:20:45,559 Jangan terburu-buru. Jangan terburu-buru.
403 00:20:46,320 00:20:46,879 Lihat. Lihat.
404 00:20:53,400 00:20:55,279 Bahkan sehelai daun pun tidak bisa mengapung di atas air, Bahkan sehelai daun pun tidak bisa mengapung di atas air,
405 00:20:55,400 00:20:56,679 Bagaimana kita bisa menyeberang? Bagaimana kita bisa menyeberang?
406 00:21:06,840 00:21:07,639 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
407 00:21:12,200 00:21:13,599 Suatu hal yang biasa Suatu hal yang biasa
408 00:21:13,680 00:21:15,999 tidak bisa mengapung di Sungai Ruoshui. tidak bisa mengapung di Sungai Ruoshui.
409 00:21:16,400 00:21:17,999 Kecuali satu hal. Kecuali satu hal.
410 00:21:18,160 00:21:19,759 Ini adalah bulu emas dari burung merah-emas. Ini adalah bulu emas dari burung merah-emas.
411 00:21:20,120 00:21:21,679 Karena bulu burung merah emas Karena bulu burung merah emas
412 00:21:21,760 00:21:23,759 dibentuk dari kondensasi cahaya putih. dibentuk dari kondensasi cahaya putih.
413 00:21:23,920 00:21:26,199 Jadi bisa mengapung di Sungai Ruoshui. Jadi bisa mengapung di Sungai Ruoshui.
414 00:21:31,160 00:21:31,959 Karena itu Karena itu
415 00:21:32,120 00:21:33,479 kamu harus kamu harus
416 00:21:33,680 00:21:36,039 cabut bulumu dan biarkan kami membuat perahu dari bulumu. cabut bulumu dan biarkan kami membuat perahu dari bulumu.
417 00:21:36,120 00:21:37,079 agar kita bisa menyeberang. agar kita bisa menyeberang.
418 00:21:37,280 00:21:37,759 Ayo. Ayo.
419 00:21:38,800 00:21:39,479 Ayolah. Ayolah.
420 00:21:40,000 00:21:41,719 Tidak tidak Tidak. Jika kau melakukannya, aku akan kehilangan semua buluku! Tidak tidak Tidak. Jika kau melakukannya, aku akan kehilangan semua buluku!
421 00:21:41,800 00:21:42,919 jangan lari! jangan lari!
422 00:21:43,000 00:21:44,079 -Tidak tidak. -Jangan bergerak. -Tidak tidak. -Jangan bergerak.
423 00:21:44,560 00:21:45,799 Ini akan sakit, cepatlah Ini akan sakit, cepatlah
424 00:21:46,160 00:21:46,919 Biar aku saja Biar aku saja
425 00:21:56,160 00:21:57,239 ini benar-benar berhasil. ini benar-benar berhasil.
426 00:21:57,440 00:21:59,030 Tidak kusangka bulu burung merah emas Tidak kusangka bulu burung merah emas
427 00:21:59,160 00:22:00,599 bisa mengapung di Sungai Ruoshui. bisa mengapung di Sungai Ruoshui.
428 00:22:03,640 00:22:04,399 Kali ini, Kali ini,
429 00:22:04,880 00:22:06,079 kami berhutang budi padamu. kami berhutang budi padamu.
430 00:22:16,000 00:22:17,119 Kenapa sepi sekali? Kenapa sepi sekali?
431 00:22:18,200 00:22:19,719 Tidak ada orang di sekitar sini, Tidak ada orang di sekitar sini,
432 00:22:20,160 00:22:22,039 hewan lain tidak bisa menyeberangi sungai ini hewan lain tidak bisa menyeberangi sungai ini
433 00:22:22,360 00:22:23,359 tentu saja sepi. tentu saja sepi.
434 00:22:30,320 00:22:31,039 Lihat. Lihat.
435 00:22:31,120 00:22:31,919 Apa itu? Apa itu?
436 00:22:35,800 00:22:36,319 Gawat Gawat
437 00:22:36,840 00:22:37,799 10 penyihir Kunlun! 10 penyihir Kunlun!
438 00:22:38,240 00:22:39,479 Apa mereka kuat? Apa mereka kuat?
439 00:22:39,720 00:22:42,159 Mereka adalah 10 penyihir surgawi yang mengelola kawasan di sekitar Gunung Kunlun. Mereka adalah 10 penyihir surgawi yang mengelola kawasan di sekitar Gunung Kunlun.
440 00:22:42,320 00:22:43,479 Jika aku benar, Jika aku benar,
441 00:22:43,880 00:22:45,599 dia harusnya Wu Lu. dia harusnya Wu Lu.
442 00:22:45,680 00:22:46,839 iblis apa yang ada di sini? iblis apa yang ada di sini?
443 00:22:47,000 00:22:49,119 Beraninya kalian memasuki Gunung Kunlun tanpa izin! Beraninya kalian memasuki Gunung Kunlun tanpa izin!
444 00:22:49,280 00:22:50,239 Cepat pergi ke tepi. Cepat pergi ke tepi.
445 00:22:50,320 00:22:52,959 Jika kita bertarung di Sungai Ruoshui, mereka akan lebih unggul. Jika kita bertarung di Sungai Ruoshui, mereka akan lebih unggul.
446 00:22:57,080 00:22:58,159 Mau lari? Mau lari?
447 00:23:00,880 00:23:01,910 Pasukan surgawi! Pasukan surgawi!
448 00:23:04,600 00:23:05,599 Cepat ke tepi! Cepat ke tepi!
449 00:23:39,800 00:23:40,679 Apa ini? Apa ini?
450 00:23:41,520 00:23:42,479 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
451 00:23:59,960 00:24:00,719 Orang tua bau. Orang tua bau.
452 00:24:00,960 00:24:02,759 kau lebih baik mengelola ikanmu! kau lebih baik mengelola ikanmu!
453 00:24:02,840 00:24:05,399 Tidak perlu khawatir tentang daratan. Tidak perlu khawatir tentang daratan.
454 00:24:09,000 00:24:09,599 Lao Wu. Lao Wu.
455 00:24:09,920 00:24:11,359 Keluarkan aku dulu! Keluarkan aku dulu!
456 00:24:11,680 00:24:12,759 Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar!
457 00:24:26,880 00:24:27,799 Aroma ini… Aroma ini…
458 00:24:29,520 00:24:30,399 Aroma apa? Aroma apa?
459 00:24:30,560 00:24:31,559 Kenapa aku tidak bisa menciumnya? Kenapa aku tidak bisa menciumnya?
460 00:24:31,960 00:24:33,079 Jangan khawatir soal itu Jangan khawatir soal itu
461 00:24:33,160 00:24:34,599 Keluarkan aku dulu! Keluarkan aku dulu!
462 00:24:36,760 00:24:37,950 Apa yang kalian lihat? Apa yang kalian lihat?
463 00:24:38,080 00:24:39,359 apa kalian tidak bisa mendengarku? apa kalian tidak bisa mendengarku?
464 00:24:39,440 00:24:41,359 Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar!
465 00:24:46,600 00:24:48,079 Saudaraku, kau akhirnya kembali. Saudaraku, kau akhirnya kembali.
466 00:24:48,200 00:24:48,919 Bagaimana caranya. Bagaimana caranya.
467 00:24:49,000 00:24:50,990 Minumlah denganku. Mari kita minum sampai pingsan! Minumlah denganku. Mari kita minum sampai pingsan!
468 00:24:51,160 00:24:52,399 Satu termos saja tidak cukup! Satu termos saja tidak cukup!
469 00:24:52,480 00:24:53,679 Bawakan aku sepuluh! Ayo! Bawakan aku sepuluh! Ayo!
470 00:24:54,720 00:24:55,959 Hanya 10 Guci saja sudah cukup! Hanya 10 Guci saja sudah cukup!
471 00:24:55,960 00:24:57,279 Ayo. Ayo.
472 00:24:57,920 00:24:58,839 Monyet bau! Monyet bau!
473 00:25:00,920 00:25:01,559 Rubah kecil? Rubah kecil?
474 00:25:01,640 00:25:02,399 Monyet bau! Monyet bau!
475 00:25:02,480 00:25:03,719 Kenapa kau minum begitu banyak anggur? Kenapa kau minum begitu banyak anggur?
476 00:25:03,800 00:25:05,439 Apa kau lupa tentang kebun anggur kita? Apa kau lupa tentang kebun anggur kita?
477 00:25:05,520 00:25:06,279 Kebun anggur? Kebun anggur?
478 00:25:06,680 00:25:09,199 Pertama kali kita bertemu adalah di kebun anggur. Pertama kali kita bertemu adalah di kebun anggur.
479 00:25:09,320 00:25:10,599 Ada begitu banyak buah anggur sekarang. Ada begitu banyak buah anggur sekarang.
480 00:25:10,640 00:25:12,919 Mereka besar, manis dan enak sekarang. Mereka besar, manis dan enak sekarang.
481 00:25:13,280 00:25:14,159 Jangan minum anggur. Jangan minum anggur.
482 00:25:14,280 00:25:15,479 Ayo petik beberapa buah anggur. Ayo petik beberapa buah anggur.
483 00:25:15,680 00:25:16,439 Ok ok. Ok ok.
484 00:25:16,520 00:25:17,159 Ayo pergi. Ayo pergi.
485 00:25:17,480 00:25:18,439 Aku akan keluar sebentar. Aku akan keluar sebentar.
486 00:25:18,520 00:25:19,159 kau minum dulu. kau minum dulu.
487 00:25:32,040 00:25:32,719 Ruo Yu? Ruo Yu?
488 00:25:36,520 00:25:37,359 Yanran. Yanran.
489 00:25:38,720 00:25:39,799 Camilan favoritmu Camilan favoritmu
490 00:25:41,360 00:25:43,079 apa ini kue beras. apa ini kue beras.
491 00:25:44,240 00:25:44,999 aku tahu aku tahu
492 00:25:45,200 00:25:47,079 kalau kau memperlakukanku dengan baik di masa lalu. kalau kau memperlakukanku dengan baik di masa lalu.
493 00:25:47,560 00:25:49,479 aku terlalu keras kepala sebelumnya. aku terlalu keras kepala sebelumnya.
494 00:25:49,600 00:25:50,759 Aku terlalu galak denganmu. Aku terlalu galak denganmu.
495 00:25:50,960 00:25:51,599 Di masa depan, Di masa depan,
496 00:25:52,800 00:25:55,039 aku tidak akan melakukannya lagi. aku tidak akan melakukannya lagi.
497 00:25:59,680 00:26:00,519 Ruo Yu. Ruo Yu.
498 00:26:02,280 00:26:03,879 Ingin menyelamatkan adik perempuanmu? Ingin menyelamatkan adik perempuanmu?
499 00:26:04,320 00:26:06,479 Kalau begitu sebaiknya dengarkan aku. Kalau begitu sebaiknya dengarkan aku.
500 00:26:06,560 00:26:07,199 Ruo Xue ... Ruo Xue ...
501 00:26:08,040 00:26:09,159 Jangan sakiti adikku! Jangan sakiti adikku!
502 00:26:10,520 00:26:11,239 Ruo Yu! Ruo Yu!
503 00:26:11,360 00:26:12,239 Selamatkan aku! Selamatkan aku!
504 00:26:13,040 00:26:13,799 Ruo Yu! Ruo Yu!
505 00:26:14,200 00:26:15,039 Selamatkan aku! Selamatkan aku!
506 00:26:15,720 00:26:16,919 kau mengkhianatiku kau mengkhianatiku
507 00:26:17,840 00:26:20,199 jadi aku akan memastikan 2 orang yang paling kau cintai jadi aku akan memastikan 2 orang yang paling kau cintai
508 00:26:20,360 00:26:22,119 bahkan tidak bisa dikuburkan saat mereka mati! bahkan tidak bisa dikuburkan saat mereka mati!
509 00:26:44,880 00:26:45,479 Oh tidak. Oh tidak.
510 00:26:45,760 00:26:47,279 Mereka terjebak dalam mimpi mereka. Mereka terjebak dalam mimpi mereka.
511 00:26:48,080 00:26:48,599 Linglong! Linglong!
512 00:26:48,720 00:26:50,910 Cepat dan temukan cara untuk membangunkan mereka. Cepat dan temukan cara untuk membangunkan mereka.
513 00:26:52,720 00:26:53,199 Ayo pergi! Ayo pergi!
514 00:26:58,960 00:26:59,519 Ruo Yu! Ruo Yu!
515 00:26:59,640 00:27:00,639 Ruo Yu bangun! Ruo Yu bangun!
516 00:27:01,560 00:27:02,119 Ruo Yu! Ruo Yu!
517 00:27:02,560 00:27:03,319 Wu Zhiqi ... Wu Zhiqi ...
518 00:27:03,440 00:27:04,319 Apa yang salah denganmu? Apa yang salah denganmu?
519 00:27:04,480 00:27:05,839 Bangun Wu Zhiqi! Bangun Wu Zhiqi!
520 00:27:05,960 00:27:07,079 Jangan pergi! Jangan pergi!
521 00:27:08,520 00:27:09,479 Jangan pergi! Jangan pergi!
522 00:27:11,160 00:27:11,879 Wu Peng! Wu Peng!
523 00:27:12,330 00:27:12,980 Oh tidak! Oh tidak!
524 00:27:16,640 00:27:17,159 Itu kamu! Itu kamu!
525 00:27:17,520 00:27:19,319 Kau yang menjebak mereka dalam mimpi, kan? Kau yang menjebak mereka dalam mimpi, kan?
526 00:27:19,640 00:27:21,479 kau bisa mendapatkan segalanya dalam mimpimu. kau bisa mendapatkan segalanya dalam mimpimu.
527 00:27:21,760 00:27:22,999 kau bisa mendapatkan kau bisa mendapatkan
528 00:27:23,160 00:27:24,439 apapun yang kau inginkan. apapun yang kau inginkan.
529 00:27:24,760 00:27:25,599 Bagus sekali. Bagus sekali.
530 00:27:26,200 00:27:26,719 Kemarilah. Kemarilah.
531 00:27:26,840 00:27:27,959 Katakan padaku (Wu Peng) Katakan padaku (Wu Peng)
532 00:27:28,120 00:27:30,399 apa maumu? apa maumu?
533 00:27:31,840 00:27:32,999 aku ingin… aku ingin…
534 00:27:34,120 00:27:34,959 aku ingin.... aku ingin....
535 00:27:35,040 00:27:35,519 Linglong! Linglong!
536 00:27:35,600 00:27:37,039 Itu adalah Wu Peng dari 10 penyihir! Itu adalah Wu Peng dari 10 penyihir!
537 00:27:37,200 00:27:38,599 Kami tidak menginginkan apa pun! Kami tidak menginginkan apa pun! Kami tidak menginginkan apa pun! Kami tidak menginginkan apa pun!
538 00:27:38,680 00:27:39,559 Dia hanya menjebakmu! Dia hanya menjebakmu!
539 00:27:39,560 00:27:40,839 Jangan tertipu olehnya! Jangan tertipu olehnya!
540 00:27:42,240 00:27:43,239 Jangan pikir kau bisa menipuku! Jangan pikir kau bisa menipuku!
541 00:27:43,440 00:27:44,599 Cepat bangunkan mereka! Cepat bangunkan mereka!
542 00:27:46,120 00:27:47,919 Kenapa aku harus membangunkan mereka? Kenapa aku harus membangunkan mereka?
543 00:27:48,040 00:27:50,079 Bukankah kenyataan itu sulit? Bukankah kenyataan itu sulit?
544 00:27:50,280 00:27:53,079 Apa kalian tidak suka melarikan diri dari kenyataan? Apa kalian tidak suka melarikan diri dari kenyataan?
545 00:27:53,880 00:27:54,719 Baiklah Baiklah
546 00:27:55,240 00:27:56,959 Jika kau tidak membangunkan mereka, Jika kau tidak membangunkan mereka,
547 00:27:57,800 00:28:00,319 maka aku akan mencokel matamu. maka aku akan mencokel matamu.
548 00:28:00,440 00:28:02,959 Dan memotong kepalamu! Dan memotong kepalamu!
549 00:28:03,240 00:28:04,839 Jangan salahkan aku karena tidak menunjukkan belas kasihan. Jangan salahkan aku karena tidak menunjukkan belas kasihan.
550 00:28:05,520 00:28:06,199 Tidak tidak Tidak! Tidak tidak Tidak!
551 00:28:06,280 00:28:07,199 Jangan cokel mataku! Jangan cokel mataku!
552 00:28:07,280 00:28:08,159 Aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya.
553 00:28:09,400 00:28:09,919 Cepat! Cepat!
554 00:28:17,160 00:28:17,799 Ruo Yu! Ruo Yu!
555 00:28:31,040 00:28:31,599 Minyan. Minyan.
556 00:28:32,040 00:28:32,519 Ayo pergi. Ayo pergi.
557 00:29:02,280 00:29:02,759 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
558 00:29:05,840 00:29:07,119 Bagaimana bisa ada senjata Bagaimana bisa ada senjata
559 00:29:07,640 00:29:09,079 yang mampu memotong jubah hijauku? yang mampu memotong jubah hijauku?
560 00:29:10,160 00:29:11,439 Bagaimana ini mungkin? Bagaimana ini mungkin?
561 00:29:11,600 00:29:12,519 Biarkan aku beritahu kalian Biarkan aku beritahu kalian
562 00:29:13,080 00:29:15,319 aku belum pernah menggunakan teknik jari petirku aku belum pernah menggunakan teknik jari petirku
563 00:29:15,400 00:29:16,919 untuk waktu yang lama. untuk waktu yang lama.
564 00:29:17,200 00:29:17,839 Syukurlah Syukurlah
565 00:29:18,080 00:29:19,999 aku memiliki sepuluh kesempatan mempraktikkannya. aku memiliki sepuluh kesempatan mempraktikkannya.
566 00:29:20,080 00:29:22,399 akan kutunjukkan betapa kuatnya aku! akan kutunjukkan betapa kuatnya aku!
567 00:29:36,240 00:29:37,079 Linglong apa kau baik-baik saja? Linglong apa kau baik-baik saja?
568 00:29:37,160 00:29:37,799 aku baik-baik saja. aku baik-baik saja.
569 00:29:38,080 00:29:39,599 Kami adalah 10 penyihir dari Kunlun. Kami adalah 10 penyihir dari Kunlun.
570 00:29:39,880 00:29:42,439 kalian iblis, beraninya mengejek kami seperti ini? kalian iblis, beraninya mengejek kami seperti ini?
571 00:29:42,720 00:29:44,159 Kami akan memberi tahu Kaisar Surgawi! Kami akan memberi tahu Kaisar Surgawi!
572 00:29:44,240 00:29:45,319 Biarkan aku beritahu kalian Biarkan aku beritahu kalian
573 00:29:45,400 00:29:47,559 aku juga pernah duduk di tahta Kaisar Surgawi. aku juga pernah duduk di tahta Kaisar Surgawi.
574 00:29:47,640 00:29:48,959 Bagaimana aku bisa takut pada kalian! Bagaimana aku bisa takut pada kalian!
575 00:29:49,320 00:29:51,639 sebaiknya kalian tetap di dalam air. sebaiknya kalian tetap di dalam air.
576 00:29:52,120 00:29:52,959 Lao Wu! Lao Wu! Lao Wu! Lao Wu!
577 00:29:53,320 00:29:54,719 Cepat! Turunkan aku! Cepat! Turunkan aku!
578 00:29:55,200 00:29:55,999 Baik. Baik.
579 00:29:56,240 00:29:58,319 Aku belum pernah melihat iblis sehebatmu sebelumnya! Aku belum pernah melihat iblis sehebatmu sebelumnya!
580 00:30:09,280 00:30:10,999 apa kau tidak bisa sedikit lebih lembut? apa kau tidak bisa sedikit lebih lembut?
581 00:30:24,600 00:30:25,999 Permukaan tebing ini sehalus cermin, Permukaan tebing ini sehalus cermin,
582 00:30:26,120 00:30:27,239 bagaimana kita bisa memanjatnya? bagaimana kita bisa memanjatnya?
583 00:30:27,320 00:30:28,399 Apakah ada cara lain? Apakah ada cara lain?
584 00:30:28,480 00:30:29,199 Kita hanya bisa memanjat. Kita hanya bisa memanjat.
585 00:30:29,280 00:30:30,799 Kenapa kita tidak bisa menggunakan pedang kita? Kenapa kita tidak bisa menggunakan pedang kita?
586 00:30:30,840 00:30:32,199 Itu adalah kebiasaan buruk Alam Surgawi. Itu adalah kebiasaan buruk Alam Surgawi.
587 00:30:32,320 00:30:33,839 Mereka suka bertingkah begitu misterius. Mereka suka bertingkah begitu misterius.
588 00:30:34,280 00:30:37,439 Jika kita bepergian dengan pedang, kita tidak akan bisa melihat gerbang Kaiming. Jika kita bepergian dengan pedang, kita tidak akan bisa melihat gerbang Kaiming.
589 00:30:37,840 00:30:39,279 Tebing batu memiliki roh tersendiri. Tebing batu memiliki roh tersendiri.
590 00:30:39,360 00:30:42,119 Belati tersebut akan hilang dalam waktu 7 menit setelah dimasukkan ke dalam tebing. Belati tersebut akan hilang dalam waktu 7 menit setelah dimasukkan ke dalam tebing.
591 00:30:42,280 00:30:44,319 Jadi berhati-hatilah. Jadi berhati-hatilah.
592 00:30:44,400 00:30:45,159 Semoga beruntung. Semoga beruntung.
593 00:30:45,600 00:30:46,639 aku pernah mendengar sesuatu aku pernah mendengar sesuatu
594 00:30:46,760 00:30:47,830 di sekitar permukaan tebing di sekitar permukaan tebing
595 00:30:47,920 00:30:49,470 ada seekor binatang Kaiming dengan 9 kepala yang menjaganya. ada seekor binatang Kaiming dengan 9 kepala yang menjaganya.
596 00:30:49,840 00:30:50,670 Sulit untuk ditangani. Sulit untuk ditangani.
597 00:30:50,960 00:30:53,119 aku pikir kita harus berhati-hati. aku pikir kita harus berhati-hati.
598 00:30:53,200 00:30:54,479 Karena kita sudah di sini, Karena kita sudah di sini,
599 00:30:54,560 00:30:56,239 bahkan jika itu sarang harimau kita harus memasukinya. bahkan jika itu sarang harimau kita harus memasukinya.
600 00:31:37,240 00:31:37,759 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
601 00:31:38,520 00:31:39,319 aku baik-baik saja. aku baik-baik saja.
602 00:32:24,240 00:32:25,039 aku orang tua, aku orang tua,
603 00:32:25,160 00:32:27,279 mendaki tebing itu hampir menghabiskan separuh hidupku. mendaki tebing itu hampir menghabiskan separuh hidupku.
604 00:32:27,920 00:32:29,719 tubuhmu benar-benar rapuh. tubuhmu benar-benar rapuh.
605 00:32:32,640 00:32:33,230 Minyan. Minyan.
606 00:32:36,560 00:32:37,959 aku melakukan begitu banyak kejahatan sebelumnya, aku melakukan begitu banyak kejahatan sebelumnya,
607 00:32:38,360 00:32:40,079 aku tidak pantas untuk diselamatkan olehmu aku tidak pantas untuk diselamatkan olehmu
608 00:32:40,400 00:32:42,999 aku mendengar tentang adik perempuanmu dari Sifeng. aku mendengar tentang adik perempuanmu dari Sifeng.
609 00:32:44,440 00:32:45,879 Meskipun aku masih tidak bisa memaafkanmu, Meskipun aku masih tidak bisa memaafkanmu,
610 00:32:46,680 00:32:49,319 tapi aku tidak bisa melihatmu mati. tapi aku tidak bisa melihatmu mati.
611 00:32:53,760 00:32:54,479 Minyan. Minyan.
612 00:32:56,680 00:32:57,399 Maafkan aku. Maafkan aku.
613 00:32:58,720 00:33:01,999 kau hanya mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Xuanji dan Sifeng. kau hanya mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Xuanji dan Sifeng.
614 00:33:02,800 00:33:04,679 Karena semua orang melakukannya untuk Xuanji dan Sifeng Karena semua orang melakukannya untuk Xuanji dan Sifeng
615 00:33:05,200 00:33:06,839 maka tentu saja aku harus menerima permintaan maafmu. maka tentu saja aku harus menerima permintaan maafmu.
616 00:33:09,200 00:33:09,919 Ayo. Ayo.
617 00:33:10,680 00:33:11,719 Mari kita ambil sedikit Mari kita ambil sedikit
618 00:33:12,040 00:33:13,679 untuk mengisi kembali perutmu sedikit. untuk mengisi kembali perutmu sedikit.
619 00:33:13,800 00:33:14,279 Kemarilah. Kemarilah.
620 00:33:14,800 00:33:16,199 kau bahkan membawa ini? kau bahkan membawa ini?
621 00:33:30,640 00:33:31,719 9 kepala? 9 kepala?
622 00:33:31,840 00:33:32,959 Binatang buas Kaiming? Binatang buas Kaiming?
623 00:33:42,960 00:33:44,039 Sangat lezat! Sangat lezat!
624 00:33:44,200 00:33:44,879 Mau makan? Mau makan?
625 00:33:45,000 00:33:46,079 Mau. Mau.
626 00:33:47,600 00:33:48,799 Tak akan kuberikan Tak akan kuberikan
627 00:33:54,640 00:33:56,679 Tidak banyak yang bisa dibagikan di antara kalian sendiri. Tidak banyak yang bisa dibagikan di antara kalian sendiri.
628 00:34:05,840 00:34:06,679 Lezat. Lezat.
629 00:34:06,760 00:34:08,239 Sedikit lagi. Sedikit lagi.
630 00:34:22,480 00:34:24,119 Sepertinya kalian belum kenyang Sepertinya kalian belum kenyang
631 00:34:24,200 00:34:25,439 aku punya anggur. aku punya anggur.
632 00:34:25,680 00:34:26,439 Tangkap. Tangkap.
633 00:34:55,800 00:34:56,839 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
634 00:35:03,080 00:35:03,799 Tidak baik. Tidak baik.
635 00:35:04,280 00:35:06,399 Jika kau mengambil sesuatu dari seseorang, mereka akan memanfaatkanmu. Jika kau mengambil sesuatu dari seseorang, mereka akan memanfaatkanmu.
636 00:35:06,520 00:35:08,159 aku tidak tahu kenapa mereka ada di sini aku tidak tahu kenapa mereka ada di sini
637 00:35:08,240 00:35:09,879 namun aku makan makanan mereka. namun aku makan makanan mereka.
638 00:35:10,640 00:35:11,959 Kakak tertua kau yang makan paling banyak Kakak tertua kau yang makan paling banyak
639 00:35:12,040 00:35:13,879 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
640 00:35:14,560 00:35:16,039 Kakak ke-2 yang paling banyak makan Kakak ke-2 yang paling banyak makan
641 00:35:20,200 00:35:21,399 Siapa kalian? Siapa kalian?
642 00:35:21,560 00:35:23,039 Apa yang kalian lakukan di Gunung Kunlun? Apa yang kalian lakukan di Gunung Kunlun?
643 00:35:23,960 00:35:25,879 Kami baru saja lewat. Kami baru saja lewat.
644 00:35:25,960 00:35:27,959 Kami lapar jadi kami makan ayam dan minum anggur Kami lapar jadi kami makan ayam dan minum anggur
645 00:35:28,000 00:35:29,239 Tapi kalian merebutnya dari kami! Tapi kalian merebutnya dari kami!
646 00:35:29,320 00:35:30,319 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
647 00:35:30,760 00:35:31,719 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
648 00:35:34,400 00:35:36,439 Jangan ganggu kultivasiku dengan hal-hal sepele seperti ini. Jangan ganggu kultivasiku dengan hal-hal sepele seperti ini.
649 00:35:36,520 00:35:37,919 kau bisa menyelesaikannya. kau bisa menyelesaikannya.
650 00:35:38,000 00:35:38,719 Jangan ganggu kami! Jangan ganggu kami!
651 00:35:38,839 00:35:40,119 aku akan bermeditasi. aku akan bermeditasi.
652 00:35:53,600 00:35:54,399 Jangan menangis. Jangan menangis.
653 00:35:54,560 00:35:56,159 aku lihat kalau kau minum paling sedikit. aku lihat kalau kau minum paling sedikit.
654 00:35:56,240 00:35:57,199 Kami tidak akan memintamu untuk menyelesaikan masalah ini. Kami tidak akan memintamu untuk menyelesaikan masalah ini.
655 00:35:59,240 00:36:00,079 Aku punya anggur lagi. Aku punya anggur lagi.
656 00:36:00,440 00:36:01,159 Apa kau mau? Apa kau mau?
657 00:36:06,839 00:36:09,159 Tapi kalian tidak boleh memberi tahu kakak tertuaku Tapi kalian tidak boleh memberi tahu kakak tertuaku
658 00:36:09,240 00:36:09,719 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
659 00:36:09,799 00:36:10,679 Kami tidak akan memberitahunya. Kami tidak akan memberitahunya.
660 00:36:13,720 00:36:14,919 Kau sangat luar biasa! Kau sangat luar biasa!
661 00:36:15,000 00:36:16,119 Minum begitu cepat. Minum begitu cepat.
662 00:36:17,760 00:36:18,639 Sedikit lagi! Sedikit lagi!
663 00:36:20,495 00:36:21,045 nih nih
664 00:36:23,520 00:36:25,479 aku adalah makhluk surgawi yang bisa minum 1000 cangkir. aku adalah makhluk surgawi yang bisa minum 1000 cangkir.
665 00:36:25,560 00:36:26,799 Beberapa botol anggur Beberapa botol anggur
666 00:36:27,120 00:36:28,199 tidak akan mempengaruhiku sama sekali! tidak akan mempengaruhiku sama sekali!
667 00:36:30,040 00:36:31,839 kau tampaknya sedikit mabuk. kau tampaknya sedikit mabuk.
668 00:36:32,040 00:36:34,110 kau bilang kau penjaga gerbang, tapi kau malah mabuk kau bilang kau penjaga gerbang, tapi kau malah mabuk
669 00:36:34,280 00:36:35,439 kau sudah mengabaikan tugasmu! kau sudah mengabaikan tugasmu!
670 00:36:35,560 00:36:36,319 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
671 00:36:36,400 00:36:38,479 aku tidak akan membiarkan siapapun lewat. aku tidak akan membiarkan siapapun lewat.
672 00:36:38,840 00:36:40,399 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
673 00:36:40,520 00:36:41,919 Kunci untuk membuka gerbang Kaiming Kunci untuk membuka gerbang Kaiming
674 00:36:42,000 00:36:43,479 adalah ekor kita. adalah ekor kita.
675 00:36:43,840 00:36:45,519 akan kutunjukkan cara membukanya. akan kutunjukkan cara membukanya.
676 00:36:45,560 00:36:47,479 Untuk memperluas wawasan kalian. Untuk memperluas wawasan kalian.
677 00:36:47,640 00:36:48,839 Supaya kalian tahu Supaya kalian tahu
678 00:36:48,920 00:36:51,319 orang luar tidak akan pernah bisa memasuki Gunung Kunlun. orang luar tidak akan pernah bisa memasuki Gunung Kunlun.
679 00:36:52,360 00:36:53,119 Luar biasa! Luar biasa!
680 00:36:53,200 00:36:54,319 Cepat tunjukkan kami! Cepat tunjukkan kami!
681 00:36:54,400 00:36:55,639 Agar kami makhluk fana tahu Agar kami makhluk fana tahu
682 00:36:55,720 00:36:57,199 betapa hebatnya kau! betapa hebatnya kau!
683 00:36:57,920 00:36:58,919 Perhatikan baik-baik. Perhatikan baik-baik.
684 00:37:09,960 00:37:11,719 ini adalah gerbang Kaiming ini adalah gerbang Kaiming
685 00:37:11,800 00:37:14,479 Karena aku makan ayam panggang dan anggur kalian Karena aku makan ayam panggang dan anggur kalian
686 00:37:14,560 00:37:16,919 aku akan menunjukkan sesuatu yang lebih aku akan menunjukkan sesuatu yang lebih
687 00:37:17,000 00:37:18,079 sebagai balasan sebagai balasan
688 00:37:19,040 00:37:20,879 Ingatlah untuk memberi tahu para makhluk fana Ingatlah untuk memberi tahu para makhluk fana
689 00:37:20,960 00:37:22,559 betapa hebatnya binatang buas Kaiming! betapa hebatnya binatang buas Kaiming!
690 00:37:22,640 00:37:23,759 Tentu saja! Tentu saja!
691 00:37:29,320 00:37:30,159 Bagaimana menurut kalian? Bagaimana menurut kalian?
692 00:37:30,400 00:37:31,519 Apa aku luar biasa? Apa aku luar biasa?
693 00:37:32,320 00:37:33,519 Luar biasa, luar biasa. Luar biasa, luar biasa.
694 00:37:40,280 00:37:40,999 Binatang buas Kaiming? Binatang buas Kaiming?
695 00:37:46,640 00:37:48,719 Ini adalah botol dewa anggurku. Ini adalah botol dewa anggurku.
696 00:37:48,800 00:37:50,399 Itu bisa menghasilkan anggur terkuat. Itu bisa menghasilkan anggur terkuat.
697 00:37:50,880 00:37:53,239 Satu botol saja akan membuatmu tertidur selama 3 hari 3 malam. Satu botol saja akan membuatmu tertidur selama 3 hari 3 malam.
698 00:37:53,520 00:37:54,639 Si bodoh itu Si bodoh itu
699 00:37:54,840 00:37:56,199 setiap kepala meminum satu botol. setiap kepala meminum satu botol.
700 00:37:56,600 00:37:58,119 Mereka akan tidur setidaknya selama 27 hari! Mereka akan tidur setidaknya selama 27 hari!
701 00:37:59,640 00:38:01,879 Ternyata kau tahu binatang Kaiming itu bodoh Ternyata kau tahu binatang Kaiming itu bodoh
702 00:38:02,000 00:38:03,279 jadi kau sudah memikirkan solusinya? jadi kau sudah memikirkan solusinya?
703 00:38:03,440 00:38:04,479 Kalau tidak Kalau tidak
704 00:38:04,560 00:38:06,199 kenapa Sifeng memberitahumu untuk menemuiku? kenapa Sifeng memberitahumu untuk menemuiku?
705 00:38:06,360 00:38:08,470 Tapi aku merasa seperti orang jahat yang menipu Tapi aku merasa seperti orang jahat yang menipu
706 00:38:08,640 00:38:11,260 makhluk surgawi yang naif dan lugu. makhluk surgawi yang naif dan lugu.
707 00:38:11,560 00:38:12,199 Cukup. Cukup.
708 00:38:12,280 00:38:14,064 karena gerbang Kaiming terbuka, ayo pergi. karena gerbang Kaiming terbuka, ayo pergi.
709 00:38:14,200 00:38:15,359 Jika seseorang datang Jika seseorang datang
710 00:38:15,440 00:38:16,239 itu akan merepotkan itu akan merepotkan
711 00:38:16,480 00:38:17,159 Benar, benar. Benar, benar.
712 00:38:17,240 00:38:17,919 Ayo pergi. Ayo pergi.
713 00:38:38,200 00:38:39,159 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
714 00:38:40,440 00:38:41,359 Itu burung phoenix. Itu burung phoenix.
715 00:38:44,160 00:38:46,039 Burung phoenix adalah raja dari semua burung. Burung phoenix adalah raja dari semua burung.
716 00:38:46,440 00:38:47,839 Mereka bisa mengendalikan burung merah emas Mereka bisa mengendalikan burung merah emas
717 00:38:47,960 00:38:50,639 Teriakannya menembus organ tubuhku. Teriakannya menembus organ tubuhku.
718 00:39:00,300 00:39:00,950 Cepat pergi. Cepat pergi.
719 00:39:57,360 00:40:00,190 Seperti kalian, Asura telah menyerah kepada kami Seperti kalian, Asura telah menyerah kepada kami
720 00:40:00,320 00:40:01,630 dan bersedia melayani Alam Surgawi dan bersedia melayani Alam Surgawi
721 00:40:01,800 00:40:04,919 kemudian mulai sekarang tinggallah di Alam Iblis. kemudian mulai sekarang tinggallah di Alam Iblis.
722 00:40:05,040 00:40:06,119 Lakukan tugas kalian. Lakukan tugas kalian.
723 00:40:06,360 00:40:07,319 Jangan memberontak lagi. Jangan memberontak lagi.
724 00:40:07,960 00:40:08,679 Pergilah. Pergilah.
725 00:40:12,120 00:40:14,879 Asura pendendam dan haus darah, Asura pendendam dan haus darah,
726 00:40:15,320 00:40:16,799 mereka hanya akan merusak kedamaian Tiga Alam. mereka hanya akan merusak kedamaian Tiga Alam.
727 00:40:17,640 00:40:19,959 Kita tidak boleh membiarkan mereka kembali tanpa cedera. Kita tidak boleh membiarkan mereka kembali tanpa cedera.
728 00:40:21,320 00:40:22,559 Jangan biarkan ada yang hidup! Jangan biarkan ada yang hidup!
729 00:40:23,240 00:40:23,999 Bunuh mereka! Bunuh mereka!
730 00:40:28,720 00:40:29,319 Baik. Baik.
731 00:40:31,200 00:40:32,479 Dasar bajingan dari Surga! Dasar bajingan dari Surga!
732 00:40:32,600 00:40:33,919 Bagaimana bisa kalian melanggar janji kalian? Bagaimana bisa kalian melanggar janji kalian?
733 00:40:34,040 00:40:36,279 Kalian para Asura adalah pendendam dan haus darah. Kalian para Asura adalah pendendam dan haus darah.
734 00:40:36,600 00:40:37,399 Hari ini Hari ini
735 00:40:37,880 00:40:40,079 akan kupastikan kau mati oleh pedangku akan kupastikan kau mati oleh pedangku
736 00:40:40,480 00:40:42,279 seperti Luohou Jidu. seperti Luohou Jidu.
737 00:40:42,760 00:40:43,279 Kamu! Kamu!
738 00:40:43,360 00:40:44,639 kau adalah Dewa Perang? kau adalah Dewa Perang?
739 00:40:46,200 00:40:48,919 kau membunuh Bintang Mosha Luohou Jidu? kau membunuh Bintang Mosha Luohou Jidu?
740 00:40:52,320 00:40:53,999 Itu hal paling konyol yang pernah kudengar. Itu hal paling konyol yang pernah kudengar.
741 00:40:54,880 00:40:57,759 aku mengutukmu dengan semua Asura yang telah meninggal hari ini aku mengutukmu dengan semua Asura yang telah meninggal hari ini
742 00:40:57,960 00:40:59,159 dalam setiap kehidupan dalam setiap kehidupan
743 00:40:59,280 00:41:01,239 Baik itu keluargamu atau kekasihmu, Baik itu keluargamu atau kekasihmu,
744 00:41:01,760 00:41:03,319 tidak satupun dari mereka akan menemui akhir yang baik! tidak satupun dari mereka akan menemui akhir yang baik!
745 00:41:50,720 00:41:52,719 Saat darah iblis itu berceceran di tubuhku, Saat darah iblis itu berceceran di tubuhku,
746 00:41:53,480 00:41:54,919 itu terasa panas. itu terasa panas.
747 00:41:55,080 00:41:56,519 aku benci perasaan itu. aku benci perasaan itu.
748 00:41:57,840 00:41:59,199 Sebelum mereka meninggal, Sebelum mereka meninggal,
749 00:41:59,640 00:42:01,399 semuanya menatapku dengan kesal. semuanya menatapku dengan kesal.
750 00:42:01,880 00:42:03,239 kau pasti terlalu lelah, kau pasti terlalu lelah,
751 00:42:04,080 00:42:05,559 aku akan meresepkan beberapa obat aku akan meresepkan beberapa obat
752 00:42:05,680 00:42:07,159 untuk sedikit menenangkan pikiranmu. untuk sedikit menenangkan pikiranmu.
753 00:42:07,640 00:42:08,519 Tabib Dewa, Tabib Dewa,
754 00:42:09,640 00:42:11,199 kau telah memperhatikanku untuk waktu yang lama, kau telah memperhatikanku untuk waktu yang lama,
755 00:42:11,720 00:42:12,799 pernahkah kau menemukan pernahkah kau menemukan
756 00:42:13,240 00:42:14,919 apa yang hilang dari ingatanku? apa yang hilang dari ingatanku?
757 00:42:17,200 00:42:19,479 Jenderal apa maksudmu? Jenderal apa maksudmu?
758 00:42:21,480 00:42:22,919 Hari itu saat aku membunuh Raja Asura Hari itu saat aku membunuh Raja Asura
759 00:42:23,320 00:42:24,519 dia menatapku dia menatapku
760 00:42:24,960 00:42:26,119 dan bilang aku pengkhianat. dan bilang aku pengkhianat.
761 00:42:26,360 00:42:28,199 Aku merasa aku pernah melihatnya di suatu tempat sebelumnya. Aku merasa aku pernah melihatnya di suatu tempat sebelumnya.
762 00:42:29,080 00:42:30,359 Tapi aku tidak ingat. Tapi aku tidak ingat.
763 00:42:31,000 00:42:32,159 dan juga hari ini, dan juga hari ini,
764 00:42:32,280 00:42:34,599 dewa baru bertanya padaku siapa namaku, dewa baru bertanya padaku siapa namaku,
765 00:42:35,280 00:42:36,839 tapi setelah berpikir lama tapi setelah berpikir lama
766 00:42:37,040 00:42:39,439 aku sadar kalian hanya memanggilku Dewa perang atau Jenderal aku sadar kalian hanya memanggilku Dewa perang atau Jenderal
767 00:42:40,680 00:42:42,359 tapi aku tidak ingat namaku sendiri. tapi aku tidak ingat namaku sendiri.
768 00:42:46,440 00:42:47,319 Tabib Dewa, Tabib Dewa,
769 00:42:49,120 00:42:50,439 apa kau tahu namaku apa kau tahu namaku
770 00:42:51,480 00:42:52,719 aku hanya memegang posisi kecil. aku hanya memegang posisi kecil.
771 00:42:53,280 00:42:56,279 aku tidak tahu banyak mengenai para Dewa aku tidak tahu banyak mengenai para Dewa
772 00:43:00,080 00:43:01,999 Apa aku lahir tanpa nama? Apa aku lahir tanpa nama?
773 00:43:03,720 00:43:04,679 Lahir? Lahir?
774 00:43:06,960 00:43:08,559 Darimana aku berasal? Darimana aku berasal?
775 00:43:34,480 00:43:35,239 Wu Zhiqi ... Wu Zhiqi ...
776 00:43:35,440 00:43:36,239 Cepat dan menyerahlah! Cepat dan menyerahlah!
777 00:43:36,720 00:43:38,959 Kembalikan Juntian Cehai ke Alam Surgawi! Kembalikan Juntian Cehai ke Alam Surgawi!
778 00:43:39,960 00:43:41,479 Apakah Juntian Cehai milik Surga? Apakah Juntian Cehai milik Surga?
779 00:43:41,640 00:43:44,039 kau membunuh Bintang Mosha dan mencuri Juntian Cehai-nya! kau membunuh Bintang Mosha dan mencuri Juntian Cehai-nya!
780 00:43:44,400 00:43:46,599 aku hanya mengambil kembali barang-barangnya! aku hanya mengambil kembali barang-barangnya!
781 00:44:00,800 00:44:01,479 Dewa perang. Dewa perang.
782 00:44:01,600 00:44:03,999 Raja Asura menyuruhku memberitahumu ini. Raja Asura menyuruhku memberitahumu ini.
783 00:44:14,560 00:44:15,439 Dewa perang. Dewa perang.
784 00:44:15,880 00:44:17,479 Aku dibunuh olehmu! Aku dibunuh olehmu!
785 00:44:17,600 00:44:19,679 Itulah kenapa aku menahan nafas terakhirku Itulah kenapa aku menahan nafas terakhirku
786 00:44:19,800 00:44:21,679 untuk memberimu hadiah ini. untuk memberimu hadiah ini.
787 00:44:22,520 00:44:23,919 Perhatikan baik-baik Perhatikan baik-baik
788 00:44:24,120 00:44:27,239 rahasia apa yang disembunyikan Bai Lin Dijun di tempat tinggalnya! rahasia apa yang disembunyikan Bai Lin Dijun di tempat tinggalnya!
789 00:44:27,880 00:44:30,999 ini semua salahmu! ini semua salahmu!
790 00:44:39,000 00:44:39,719 aku... aku...
791 00:44:41,560 00:44:42,519 Siapa aku? Siapa aku?
792 00:44:43,920 00:44:45,639 Dimana jantungku disegel? Dimana jantungku disegel?
793 00:44:48,120 00:44:49,319 Aula Takdir ... Aula Takdir ...
794 00:44:59,280 00:45:02,719 Kata-kata di gulungan giok secara alami akan muncul untuk merekam kebenaran. Kata-kata di gulungan giok secara alami akan muncul untuk merekam kebenaran.
795 00:45:02,880 00:45:04,879 Namun Bai Lin Dijun memintaku untuk menggunakan sikat ilahi Namun Bai Lin Dijun memintaku untuk menggunakan sikat ilahi
796 00:45:05,000 00:45:07,359 menyuruh kita mengubah catatan Dewa Perang. menyuruh kita mengubah catatan Dewa Perang.
797 00:45:07,480 00:45:08,999 Ini melanggar aturan. Ini melanggar aturan.
798 00:45:09,120 00:45:10,799 Jika Dewa Perang mengetahui Jika Dewa Perang mengetahui
799 00:45:10,920 00:45:12,759 kalau dia adalah seorang Asura kalau dia adalah seorang Asura
800 00:45:13,000 00:45:15,119 dan membunuh anggota klannya sendiri dan membunuh anggota klannya sendiri
801 00:45:15,320 00:45:16,319 apa yang akan terjadi? apa yang akan terjadi?
802 00:45:16,960 00:45:18,439 Tentu saja kita harus menyembunyikan ini darinya. Tentu saja kita harus menyembunyikan ini darinya.
803 00:45:18,560 00:45:19,239 Berhenti berbicara. Berhenti berbicara.
804 00:45:19,680 00:45:22,279 Dijun memerintahkan kita juru tulis kecil untuk melakukan ini Dijun memerintahkan kita juru tulis kecil untuk melakukan ini
805 00:45:22,440 00:45:24,639 Agar dia bisa menyembunyikan kebenaran dari Dewa lainnya. Agar dia bisa menyembunyikan kebenaran dari Dewa lainnya.
806 00:45:25,000 00:45:26,799 Jika rahasia ini terbongkar Jika rahasia ini terbongkar
807 00:45:27,040 00:45:28,159 dan yang lainnya mencari tahu dan yang lainnya mencari tahu
808 00:45:28,320 00:45:30,719 maka dia akan memisahkan jiwa kita dengan guntur Surgawi! maka dia akan memisahkan jiwa kita dengan guntur Surgawi!
809 00:45:30,800 00:45:32,239 Cepat selesaikan itu Cepat selesaikan itu
810 00:45:32,360 00:45:33,559 dan berikan pada Bai Lin Dijun. dan berikan pada Bai Lin Dijun.
811 00:45:39,800 00:45:41,879 Bai Lin Dijun membawa kembali Luohou Jidu. Bai Lin Dijun membawa kembali Luohou Jidu.
812 00:45:42,520 00:45:45,599 Dia mengeluarkan jantungnya dan menyegelnya di dalam lampu kristal dari Klan Abadi Nantian. Dia mengeluarkan jantungnya dan menyegelnya di dalam lampu kristal dari Klan Abadi Nantian.
813 00:45:46,720 00:45:49,230 Ketika Kaisar Surgawi menyadari Bai Lin Dijun dan Klan Abadi Nantian telah melakukan ini Ketika Kaisar Surgawi menyadari Bai Lin Dijun dan Klan Abadi Nantian telah melakukan ini
814 00:45:49,920 00:45:51,110 itu sudah terlambat. itu sudah terlambat.
815 00:45:51,760 00:45:53,679 Bai Lin Dijun telah mengubah Luohou Jidu. Bai Lin Dijun telah mengubah Luohou Jidu.
816 00:45:54,480 00:45:58,319 Oleh karena itu, Dewa Perang lahir dari Luohou Jidu. Oleh karena itu, Dewa Perang lahir dari Luohou Jidu.
817 00:46:01,080 00:46:02,079 Apa semua yang tertulis di sini ... Apa semua yang tertulis di sini ...
818 00:46:03,720 00:46:05,079 adalah kejadian sebenarnya? adalah kejadian sebenarnya?
819 00:46:14,440 00:46:15,079 Bai Lin! Bai Lin!
820 00:46:15,320 00:46:16,039 Keluar! Keluar!
821 00:46:24,030 00:46:34,030 Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu
822 00:46:34,030 00:47:04,030 Support me at: https://trakteer.id/xadsu Support me at: https://trakteer.id/xadsu
823 00:47:08,840 00:47:13,070 ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪ ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪
824 00:47:13,440 00:47:19,110 ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪ ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪
825 00:47:19,440 00:47:24,110 ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪ ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪
826 00:47:24,440 00:47:30,030 ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪ ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪
827 00:47:30,400 00:47:34,990 ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪ ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪
828 00:47:35,120 00:47:40,110 ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪ ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪
829 00:47:40,440 00:47:45,230 ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪ ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪
830 00:47:45,600 00:47:51,750 ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪ ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪
831 00:47:52,920 00:47:56,110 ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪ ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪
832 00:47:56,440 00:47:59,150 ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪ ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪
833 00:47:59,480 00:48:03,390 ♪ mendambakan suatu akhir♪ ♪ mendambakan suatu akhir♪
834 00:48:04,280 00:48:09,910 ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪ ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪
835 00:48:10,240 00:48:13,830 ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪ ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪
836 00:48:14,120 00:48:20,070 ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪ ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪
837 00:48:20,360 00:48:24,350 ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪ ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪
838 00:48:24,680 00:48:29,710 ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪ ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪
839 00:48:30,040 00:48:35,910 ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪ ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪
840 00:48:36,080 00:48:49,350 ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪ ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪