This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,640 | 00:00:09,990 | ♪ Menjelajah... alam semesta ♪ | ♪ Menjelajah... alam semesta ♪ |
2 | 00:00:10,360 | 00:00:16,750 | ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪ | ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪ |
3 | 00:00:16,760 | 00:00:21,550 | ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪ | ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪ |
4 | 00:00:21,560 | 00:00:29,710 | ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪ | ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪ |
5 | 00:00:29,720 | 00:00:35,550 | ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪ | ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪ |
6 | 00:00:35,880 | 00:00:40,550 | ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪ | ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪ |
7 | 00:00:41,360 | 00:00:45,990 | ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪ | ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪ |
8 | 00:00:46,840 | 00:00:54,110 | ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪ | ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪ |
9 | 00:00:54,680 | 00:00:59,910 | ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪ | ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪ |
10 | 00:01:00,720 | 00:01:05,710 | ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪ | ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪ |
11 | 00:01:05,880 | 00:01:11,590 | ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪ | ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪ |
12 | 00:01:11,800 | 00:01:19,870 | ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪ | ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪ |
13 | 00:01:26,760 | 00:01:29,639 | Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination | Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination |
14 | 00:01:30,640 | 00:01:32,399 | Episode 57 Support me at: https://trakteer.id/xadsu | Episode 57 Support me at: https://trakteer.id/xadsu |
15 | 00:01:41,160 | 00:01:42,879 | Tak kusangka ternyata kamu | Tak kusangka ternyata kamu |
16 | 00:01:43,680 | 00:01:44,599 | Xi Xuan. | Xi Xuan. |
17 | 00:01:47,000 | 00:01:48,879 | Baik di Surga atau Alam Fana | Baik di Surga atau Alam Fana |
18 | 00:01:48,960 | 00:01:50,599 | kau selalu menentangku. | kau selalu menentangku. |
19 | 00:01:51,000 | 00:01:52,039 | Terima kasih karenamu | Terima kasih karenamu |
20 | 00:01:52,160 | 00:01:53,519 | aku ingat semuanya sekarang. | aku ingat semuanya sekarang. |
21 | 00:01:54,080 | 00:01:56,799 | kau benar-benar sangat peduli dengan semua kehidupan, Bai Lin Dijun. | kau benar-benar sangat peduli dengan semua kehidupan, Bai Lin Dijun. |
22 | 00:01:57,360 | 00:01:59,239 | Apa kau benar-benar tidak merasa melakukan kesalahan apa pun | Apa kau benar-benar tidak merasa melakukan kesalahan apa pun |
23 | 00:01:59,360 | 00:02:00,279 | pada Dewa Perang | pada Dewa Perang |
24 | 00:02:01,000 | 00:02:02,799 | ke Xuanji atau ke Luohou? | ke Xuanji atau ke Luohou? |
25 | 00:02:05,080 | 00:02:08,439 | sebagai siapa kau hari ini bertanya pertanyaan itu? | sebagai siapa kau hari ini bertanya pertanyaan itu? |
26 | 00:02:08,960 | 00:02:10,719 | Sebagai putra Kaisar Surgawi Xi Xuan? | Sebagai putra Kaisar Surgawi Xi Xuan? |
27 | 00:02:11,360 | 00:02:13,199 | Atau sebagai iblis burung merah emas di bawah | Atau sebagai iblis burung merah emas di bawah |
28 | 00:02:13,280 | 00:02:15,319 | Perintah Bintang Mosha, Luohou Jidu? | Perintah Bintang Mosha, Luohou Jidu? |
29 | 00:02:17,560 | 00:02:18,839 | aku hampir lupa. | aku hampir lupa. |
30 | 00:02:19,280 | 00:02:20,999 | Ibu Yang Mulia Xi Xuan | Ibu Yang Mulia Xi Xuan |
31 | 00:02:21,560 | 00:02:23,279 | adalah putri dari klan iblis. | adalah putri dari klan iblis. |
32 | 00:02:23,960 | 00:02:25,759 | 10.000 tahun lalu saat Tiga Alam selaras | 10.000 tahun lalu saat Tiga Alam selaras |
33 | 00:02:26,240 | 00:02:29,590 | Alam Iblis melayani Alam Surgawi, | Alam Iblis melayani Alam Surgawi, |
34 | 00:02:30,040 | 00:02:34,239 | Raja Iblis menawarkan putri kesayangannya kepada Kaisar Langit sebagai bukti niat baik. | Raja Iblis menawarkan putri kesayangannya kepada Kaisar Langit sebagai bukti niat baik. |
35 | 00:02:34,800 | 00:02:36,919 | Kaisar Surgawi memperlakukan semua klan sama rata | Kaisar Surgawi memperlakukan semua klan sama rata |
36 | 00:02:37,040 | 00:02:39,239 | Dia memperlakukanmu dan ibumu dengan baik. | Dia memperlakukanmu dan ibumu dengan baik. |
37 | 00:02:39,360 | 00:02:43,839 | Namun iblis pada dasarnya adalah pengkhianat. | Namun iblis pada dasarnya adalah pengkhianat. |
38 | 00:02:44,520 | 00:02:46,479 | Setelah Asura dari klan iblis memperoleh kekuasaan, | Setelah Asura dari klan iblis memperoleh kekuasaan, |
39 | 00:02:46,880 | 00:02:50,079 | Raja Iblis segera mendukung mereka. | Raja Iblis segera mendukung mereka. |
40 | 00:02:50,920 | 00:02:52,239 | Dan Putri Iblis | Dan Putri Iblis |
41 | 00:02:52,400 | 00:02:55,519 | menyerahkan posisinya sebagai Permaisuri Surgawi untuk mendukung klan iblis. | menyerahkan posisinya sebagai Permaisuri Surgawi untuk mendukung klan iblis. |
42 | 00:02:55,680 | 00:02:57,839 | Saat Tentara Iblis menghunus pedang mereka ke Surga, | Saat Tentara Iblis menghunus pedang mereka ke Surga, |
43 | 00:02:58,000 | 00:02:59,959 | kau tahu untuk menyembunyikan dirimu agar tidak terlibat. | kau tahu untuk menyembunyikan dirimu agar tidak terlibat. |
44 | 00:03:00,480 | 00:03:01,559 | Tapi pada akhirnya, | Tapi pada akhirnya, |
45 | 00:03:02,000 | 00:03:04,559 | kau memilih untuk menyerahkan posisi dewamu demi Bintang Mosha. | kau memilih untuk menyerahkan posisi dewamu demi Bintang Mosha. |
46 | 00:03:06,320 | 00:03:07,119 | Apa? | Apa? |
47 | 00:03:08,120 | 00:03:10,999 | Jadi hari ini kau sepenuhnya berpihak pada iblis | Jadi hari ini kau sepenuhnya berpihak pada iblis |
48 | 00:03:11,400 | 00:03:13,399 | mempertanyakan Alam Surgawi? | mempertanyakan Alam Surgawi? |
49 | 00:03:13,760 | 00:03:16,399 | Semua kehidupan di Tiga Alam itu setara. | Semua kehidupan di Tiga Alam itu setara. |
50 | 00:03:16,600 | 00:03:18,039 | Kita harus membahas masalah tersebut sekarang | Kita harus membahas masalah tersebut sekarang |
51 | 00:03:18,600 | 00:03:19,679 | Aku hanya ingin bertanya padamu, | Aku hanya ingin bertanya padamu, |
52 | 00:03:20,240 | 00:03:22,319 | kau menipu Luohou Jidu agar meminum anggur beracun | kau menipu Luohou Jidu agar meminum anggur beracun |
53 | 00:03:22,440 | 00:03:23,639 | Mengambil jantung dan jiwanya | Mengambil jantung dan jiwanya |
54 | 00:03:23,920 | 00:03:25,239 | lalu mengubahnya menjadi Dewa Perang, | lalu mengubahnya menjadi Dewa Perang, |
55 | 00:03:25,560 | 00:03:27,079 | untuk menyakiti klannya sendiri, | untuk menyakiti klannya sendiri, |
56 | 00:03:27,600 | 00:03:28,279 | dan sekarang | dan sekarang |
57 | 00:03:28,720 | 00:03:31,759 | kau bahkan tidak membiarkan dia membalas ketidak adilan yang dia alami? | kau bahkan tidak membiarkan dia membalas ketidak adilan yang dia alami? |
58 | 00:03:34,199 | 00:03:36,079 | aku dipaksa oleh situasi. | aku dipaksa oleh situasi. |
59 | 00:03:36,639 | 00:03:38,719 | Demi semua kehidupan di Tiga Alam agar tidak dirugikan oleh perang, | Demi semua kehidupan di Tiga Alam agar tidak dirugikan oleh perang, |
60 | 00:03:38,800 | 00:03:40,479 | Aku mengambil jiwanya yang luar biasa. | Aku mengambil jiwanya yang luar biasa. |
61 | 00:03:40,920 | 00:03:44,199 | Pada saat yang sama aku memberinya kesempatan untuk berbuat baik. | Pada saat yang sama aku memberinya kesempatan untuk berbuat baik. |
62 | 00:03:45,360 | 00:03:46,559 | Itu aku, | Itu aku, |
63 | 00:03:46,800 | 00:03:48,519 | yang melindungi jiwa primordialnya. | yang melindungi jiwa primordialnya. |
64 | 00:03:49,040 | 00:03:50,199 | Saat dia adalah Dewa Perang, | Saat dia adalah Dewa Perang, |
65 | 00:03:50,640 | 00:03:52,159 | aku memperlakukannya dengan baik. | aku memperlakukannya dengan baik. |
66 | 00:03:52,280 | 00:03:54,039 | aku bahkan mencoba memberi kompensasi padanya | aku bahkan mencoba memberi kompensasi padanya |
67 | 00:03:54,160 | 00:03:56,119 | dengan memberinya kemuliaan dan posisi terhormat! | dengan memberinya kemuliaan dan posisi terhormat! |
68 | 00:03:56,560 | 00:03:58,079 | Saat dia berjuang dalam kesengsaraannya, | Saat dia berjuang dalam kesengsaraannya, |
69 | 00:03:58,600 | 00:03:59,919 | Aku bahkan pergi ke Alam Fana | Aku bahkan pergi ke Alam Fana |
70 | 00:04:00,000 | 00:04:02,239 | untuk membimbing dan membantunya! | untuk membimbing dan membantunya! |
71 | 00:04:02,480 | 00:04:04,279 | Aku tidak berhutang apapun padanya! | Aku tidak berhutang apapun padanya! |
72 | 00:04:04,440 | 00:04:05,919 | Kesempatan untuk berbuat baik? | Kesempatan untuk berbuat baik? |
73 | 00:04:06,800 | 00:04:08,359 | kau mengendalikannya. | kau mengendalikannya. |
74 | 00:04:08,840 | 00:04:10,719 | mengubahnya menjadi boneka yang hanya akan mendengarkanmu | mengubahnya menjadi boneka yang hanya akan mendengarkanmu |
75 | 00:04:11,280 | 00:04:13,319 | untuk melindungi posisimu di Alam Surgawi. | untuk melindungi posisimu di Alam Surgawi. |
76 | 00:04:13,960 | 00:04:15,279 | Semua yang kau lakukan | Semua yang kau lakukan |
77 | 00:04:16,320 | 00:04:18,359 | bukan untuk memberi kompensasi pada Luohou Jidu | bukan untuk memberi kompensasi pada Luohou Jidu |
78 | 00:04:19,000 | 00:04:20,799 | tetapi untuk menenangkan hati nuranimu saja | tetapi untuk menenangkan hati nuranimu saja |
79 | 00:04:22,920 | 00:04:26,639 | Pangeran Xi Xuan cintamu tulus dan murni. | Pangeran Xi Xuan cintamu tulus dan murni. |
80 | 00:04:27,720 | 00:04:29,439 | kau mengorbankan segalanya untuk cinta, | kau mengorbankan segalanya untuk cinta, |
81 | 00:04:29,560 | 00:04:30,719 | dan bahkan | dan bahkan |
82 | 00:04:30,800 | 00:04:32,719 | kasihan pada Luohou Jidu karena cintamu itu | kasihan pada Luohou Jidu karena cintamu itu |
83 | 00:04:33,120 | 00:04:34,599 | Tapi sebaiknya kau sadar | Tapi sebaiknya kau sadar |
84 | 00:04:34,720 | 00:04:36,479 | dia bukan lagi Chu Xuanji! | dia bukan lagi Chu Xuanji! |
85 | 00:04:36,760 | 00:04:38,239 | Xuanji masih di sana. | Xuanji masih di sana. |
86 | 00:04:39,000 | 00:04:40,679 | Dia dan Luohou Jidu hidup bersama. | Dia dan Luohou Jidu hidup bersama. |
87 | 00:04:41,040 | 00:04:42,799 | Jika Luohou Jidu bisa melepaskan kebenciannya | Jika Luohou Jidu bisa melepaskan kebenciannya |
88 | 00:04:42,960 | 00:04:44,279 | Xuanji akan kembali. | Xuanji akan kembali. |
89 | 00:04:45,000 | 00:04:46,079 | Saat kau masih manusia | Saat kau masih manusia |
90 | 00:04:46,720 | 00:04:48,479 | kamu juga pernah jatuh cinta pada Xuanji. | kamu juga pernah jatuh cinta pada Xuanji. |
91 | 00:04:49,200 | 00:04:50,479 | Karena ada kesempatan untuk menyelamatkannya | Karena ada kesempatan untuk menyelamatkannya |
92 | 00:04:51,040 | 00:04:52,879 | kenapa kau harus membunuhnya? | kenapa kau harus membunuhnya? |
93 | 00:04:54,720 | 00:04:55,919 | Jatuh cinta? | Jatuh cinta? |
94 | 00:04:56,840 | 00:04:58,479 | Kapan aku jatuh cinta? | Kapan aku jatuh cinta? |
95 | 00:04:58,920 | 00:05:00,359 | Semua yang kulakukan | Semua yang kulakukan |
96 | 00:05:01,000 | 00:05:02,999 | hanya untuk melindungi Tiga Alam! | hanya untuk melindungi Tiga Alam! |
97 | 00:05:03,360 | 00:05:03,999 | Baik. | Baik. |
98 | 00:05:04,680 | 00:05:06,999 | kau terus mengatakan kau melakukannya demi melindungi Tiga Alam, | kau terus mengatakan kau melakukannya demi melindungi Tiga Alam, |
99 | 00:05:07,840 | 00:05:09,359 | lalu bagaimana kalau kita bertaruh? | lalu bagaimana kalau kita bertaruh? |
100 | 00:05:10,040 | 00:05:10,959 | aku percaya | aku percaya |
101 | 00:05:11,080 | 00:05:13,519 | pada akhirnya Luohou Jidu tidak akan berubah menjadi orang yang kau pikirkan | pada akhirnya Luohou Jidu tidak akan berubah menjadi orang yang kau pikirkan |
102 | 00:05:13,920 | 00:05:15,919 | menjadi iblis jahat yang menghancurkan segalanya. | menjadi iblis jahat yang menghancurkan segalanya. |
103 | 00:05:19,680 | 00:05:21,359 | Itu lelucon yang luar biasa! | Itu lelucon yang luar biasa! |
104 | 00:05:21,520 | 00:05:22,879 | aku mau melihat | aku mau melihat |
105 | 00:05:23,600 | 00:05:25,119 | darimana kau mendapatkan kepercayaan itu? | darimana kau mendapatkan kepercayaan itu? |
106 | 00:05:25,440 | 00:05:26,639 | Apa yang diinginkan Luohou Jidu | Apa yang diinginkan Luohou Jidu |
107 | 00:05:26,800 | 00:05:27,559 | selalu satu | selalu satu |
108 | 00:05:27,640 | 00:05:29,159 | yaitu melampiaskan amarah di dalam hatinya. | yaitu melampiaskan amarah di dalam hatinya. |
109 | 00:05:30,040 | 00:05:31,359 | Dia hanya menginginkan keadilan. | Dia hanya menginginkan keadilan. |
110 | 00:05:32,040 | 00:05:35,079 | Kaulah yang mengira dia akan membunuh segalanya begitu dia dibunuh | Kaulah yang mengira dia akan membunuh segalanya begitu dia dibunuh |
111 | 00:05:35,240 | 00:05:36,519 | membunuhnya agar dia tidak membunuh | membunuhnya agar dia tidak membunuh |
112 | 00:05:36,960 | 00:05:38,919 | menyebabkan amarahnya semakin besar. | menyebabkan amarahnya semakin besar. |
113 | 00:05:39,400 | 00:05:41,279 | Jika kau bisa menyelesaikan masalah di antara kalian, | Jika kau bisa menyelesaikan masalah di antara kalian, |
114 | 00:05:41,800 | 00:05:43,039 | mendapatkan pengampunannya | mendapatkan pengampunannya |
115 | 00:05:43,400 | 00:05:45,599 | maka kita bisa mengatasi masalah ini. | maka kita bisa mengatasi masalah ini. |
116 | 00:05:46,400 | 00:05:47,319 | Demi Tiga Alam, | Demi Tiga Alam, |
117 | 00:05:48,040 | 00:05:51,359 | apa kau berani bertemu Luohou Jidu di Surga | apa kau berani bertemu Luohou Jidu di Surga |
118 | 00:05:51,520 | 00:05:53,079 | dan menyelesaikan masalahmu sendiri? | dan menyelesaikan masalahmu sendiri? |
119 | 00:05:56,200 | 00:05:58,519 | Bagaimana kalau dugaanku menjadi kenyataan? | Bagaimana kalau dugaanku menjadi kenyataan? |
120 | 00:05:59,000 | 00:06:00,879 | kau ingin aku mengizinkan Luohou Jidu ke Alam Surgawi, | kau ingin aku mengizinkan Luohou Jidu ke Alam Surgawi, |
121 | 00:06:01,200 | 00:06:03,519 | memberinya kesempatan untuk menggulingkan Alam Surgawi? | memberinya kesempatan untuk menggulingkan Alam Surgawi? |
122 | 00:06:04,120 | 00:06:05,239 | Jika itu masalahnya, | Jika itu masalahnya, |
123 | 00:06:05,440 | 00:06:06,479 | lalu aku kalah. | lalu aku kalah. |
124 | 00:06:07,000 | 00:06:08,439 | aku bersedia menjadi iblis bersamanya | aku bersedia menjadi iblis bersamanya |
125 | 00:06:08,880 | 00:06:10,359 | dan ditaklukkan bersama. | dan ditaklukkan bersama. |
126 | 00:06:10,800 | 00:06:11,959 | Tapi jika aku menang, | Tapi jika aku menang, |
127 | 00:06:12,480 | 00:06:13,439 | aku tidak meminta hal lain. | aku tidak meminta hal lain. |
128 | 00:06:14,160 | 00:06:15,079 | aku hanya berharap | aku hanya berharap |
129 | 00:06:15,200 | 00:06:17,199 | kau bisa meminta maaf secara terbuka kepada Luohou Jidu | kau bisa meminta maaf secara terbuka kepada Luohou Jidu |
130 | 00:06:17,600 | 00:06:19,399 | atas apa yang kau lakukan padanya. | atas apa yang kau lakukan padanya. |
131 | 00:06:19,960 | 00:06:21,279 | Dan setelah itu | Dan setelah itu |
132 | 00:06:22,240 | 00:06:23,199 | biarkan dia pergi. | biarkan dia pergi. |
133 | 00:06:23,760 | 00:06:25,479 | Baik dia Luohou Jidu | Baik dia Luohou Jidu |
134 | 00:06:25,960 | 00:06:27,199 | ataupun Xuanji | ataupun Xuanji |
135 | 00:06:28,360 | 00:06:29,159 | mulai sekarang, | mulai sekarang, |
136 | 00:06:29,720 | 00:06:32,359 | kau tidak boleh muncul di hadapannya. | kau tidak boleh muncul di hadapannya. |
137 | 00:06:39,200 | 00:06:40,079 | Baik. | Baik. |
138 | 00:06:41,040 | 00:06:43,279 | karena kau ingin mengorbankan dirimu sendiri | karena kau ingin mengorbankan dirimu sendiri |
139 | 00:06:43,920 | 00:06:45,519 | maka aku akan bertaruh denganmu. | maka aku akan bertaruh denganmu. |
140 | 00:06:46,000 | 00:06:47,559 | Tapi sebaiknya kau ingat, | Tapi sebaiknya kau ingat, |
141 | 00:06:47,840 | 00:06:49,639 | jika Luohou Jidu melakukan sesuatu | jika Luohou Jidu melakukan sesuatu |
142 | 00:06:49,720 | 00:06:50,839 | di Alam Surgawi | di Alam Surgawi |
143 | 00:06:51,640 | 00:06:53,439 | jangan lupakan sumpahmu. | jangan lupakan sumpahmu. |
144 | 00:06:54,000 | 00:06:55,199 | kau juga sebaiknya tidak lupa | kau juga sebaiknya tidak lupa |
145 | 00:06:55,760 | 00:06:57,799 | Jika Luohou Jidu tidak melakukan apapun | Jika Luohou Jidu tidak melakukan apapun |
146 | 00:06:58,200 | 00:07:01,079 | Alam Surgawi tidak boleh menyakitinya. | Alam Surgawi tidak boleh menyakitinya. |
147 | 00:07:01,880 | 00:07:03,559 | Bawa dia ke sini. | Bawa dia ke sini. |
148 | 00:07:14,200 | 00:07:14,759 | Cepat! | Cepat! |
149 | 00:07:24,520 | 00:07:25,079 | Cepat! | Cepat! |
150 | 00:07:29,520 | 00:07:31,079 | Jangan ketinggalan! Cepat! | Jangan ketinggalan! Cepat! |
151 | 00:07:41,120 | 00:07:41,879 | Semuanya cepat! | Semuanya cepat! |
152 | 00:07:42,400 | 00:07:42,919 | Guru. | Guru. |
153 | 00:07:43,480 | 00:07:45,399 | Cepat bawa orang-orang ke atas gunung! | Cepat bawa orang-orang ke atas gunung! |
154 | 00:07:45,520 | 00:07:46,399 | Bantu mereka tinggal di sana. | Bantu mereka tinggal di sana. |
155 | 00:07:46,920 | 00:07:47,519 | Baik. | Baik. |
156 | 00:07:48,800 | 00:07:50,879 | Paman Heyang dan Bibi Yinghong | Paman Heyang dan Bibi Yinghong |
157 | 00:07:51,000 | 00:07:52,879 | telah menghubungi Ketua Dongfang dan Ketua Rong. | telah menghubungi Ketua Dongfang dan Ketua Rong. |
158 | 00:07:53,160 | 00:07:54,559 | Mereka memimpin orang | Mereka memimpin orang |
159 | 00:07:54,680 | 00:07:55,439 | dalam perjalanan ke sini. | dalam perjalanan ke sini. |
160 | 00:07:55,560 | 00:07:56,919 | Cepat bantu mereka. | Cepat bantu mereka. |
161 | 00:07:57,040 | 00:07:57,719 | Baik. | Baik. |
162 | 00:07:59,240 | 00:07:59,919 | Minxing. | Minxing. |
163 | 00:08:00,080 | 00:08:00,599 | Guru. | Guru. |
164 | 00:08:00,720 | 00:08:01,879 | Kembali dan lihat | Kembali dan lihat |
165 | 00:08:02,120 | 00:08:03,759 | apakah ada yang tertinggal. | apakah ada yang tertinggal. |
166 | 00:08:03,840 | 00:08:04,719 | Jika ada, | Jika ada, |
167 | 00:08:04,840 | 00:08:06,199 | bawa mereka. | bawa mereka. |
168 | 00:08:06,360 | 00:08:07,319 | baik Guru | baik Guru |
169 | 00:08:13,640 | 00:08:14,159 | ketua Sekte Chu, | ketua Sekte Chu, |
170 | 00:08:14,840 | 00:08:16,519 | kami bertemu dengan beberapa orang yang dalam masalah | kami bertemu dengan beberapa orang yang dalam masalah |
171 | 00:08:16,960 | 00:08:18,279 | jadi kami mengirimkannya ke sini. | jadi kami mengirimkannya ke sini. |
172 | 00:08:20,280 | 00:08:21,119 | Kalau begitu | Kalau begitu |
173 | 00:08:21,440 | 00:08:22,319 | Terima kasih. | Terima kasih. |
174 | 00:08:23,320 | 00:08:25,559 | Apakah Luohou Jidu berniat menghancurkan dunia? | Apakah Luohou Jidu berniat menghancurkan dunia? |
175 | 00:08:25,840 | 00:08:26,999 | Xuanji telah menjadi iblis jahat | Xuanji telah menjadi iblis jahat |
176 | 00:08:27,120 | 00:08:28,119 | apa dia tidak akan pernah kembali? | apa dia tidak akan pernah kembali? |
177 | 00:08:28,280 | 00:08:28,999 | Tidak. | Tidak. |
178 | 00:08:29,080 | 00:08:30,159 | Xuanji belum menghilang. | Xuanji belum menghilang. |
179 | 00:08:30,240 | 00:08:31,119 | Dia pasti masih ada. | Dia pasti masih ada. |
180 | 00:08:31,280 | 00:08:32,079 | Jika tidak, | Jika tidak, |
181 | 00:08:32,200 | 00:08:34,199 | Luohou Jidu tidak akan membiarkan kita masuk ke dalam rencananya | Luohou Jidu tidak akan membiarkan kita masuk ke dalam rencananya |
182 | 00:08:34,240 | 00:08:36,719 | dan memberi kita nyala api tanah untuk memasang penghalang dan melarikan diri dari bahaya. | dan memberi kita nyala api tanah untuk memasang penghalang dan melarikan diri dari bahaya. |
183 | 00:08:43,120 | 00:08:43,879 | Sifeng Kecil! | Sifeng Kecil! |
184 | 00:08:45,880 | 00:08:46,599 | Sifeng Kecil! | Sifeng Kecil! |
185 | 00:08:47,960 | 00:08:48,510 | Sifeng. | Sifeng. |
186 | 00:08:49,120 | 00:08:50,599 | Apa kau baik-baik saja selama berada di Alam Iblis? | Apa kau baik-baik saja selama berada di Alam Iblis? |
187 | 00:08:51,200 | 00:08:52,439 | Kami mengunjungi tempat itu | Kami mengunjungi tempat itu |
188 | 00:08:52,840 | 00:08:53,679 | tapi tidak bisa menemukanmu. | tapi tidak bisa menemukanmu. |
189 | 00:08:54,200 | 00:08:54,839 | Kami khawatir. | Kami khawatir. |
190 | 00:08:54,960 | 00:08:55,759 | aku baik-baik saja. | aku baik-baik saja. |
191 | 00:08:56,400 | 00:08:58,599 | Tapi aku belum bisa mengembalikan Xuanji. | Tapi aku belum bisa mengembalikan Xuanji. |
192 | 00:08:58,720 | 00:08:59,959 | Bagaimana Xuanji? | Bagaimana Xuanji? |
193 | 00:09:00,040 | 00:09:01,039 | Apa dia sudah muncul? | Apa dia sudah muncul? |
194 | 00:09:01,160 | 00:09:02,239 | Bisakah dia mengingat kita? | Bisakah dia mengingat kita? |
195 | 00:09:02,520 | 00:09:03,039 | Linglong. | Linglong. |
196 | 00:09:03,320 | 00:09:05,439 | Sifeng kembali untuk membahas masalah penting dengan kita. | Sifeng kembali untuk membahas masalah penting dengan kita. |
197 | 00:09:05,600 | 00:09:06,679 | Mari kita dengarkan dia dulu. | Mari kita dengarkan dia dulu. |
198 | 00:09:09,240 | 00:09:11,519 | aku telah memikirkan cara untuk membangunkan Xuanji. | aku telah memikirkan cara untuk membangunkan Xuanji. |
199 | 00:09:12,000 | 00:09:12,959 | Apa itu? | Apa itu? |
200 | 00:09:14,240 | 00:09:15,119 | Beritahu kami! | Beritahu kami! |
201 | 00:09:16,520 | 00:09:18,679 | Meski mungkin sedikit berisiko, tapi aku butuh bantuan kalian. | Meski mungkin sedikit berisiko, tapi aku butuh bantuan kalian. |
202 | 00:09:18,800 | 00:09:20,759 | Selama itu akan membawa Xuanji kembali, kita bisa melakukan apa saja! | Selama itu akan membawa Xuanji kembali, kita bisa melakukan apa saja! |
203 | 00:09:21,200 | 00:09:23,679 | aku telah meyakinkan Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun untuk bertemu. | aku telah meyakinkan Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun untuk bertemu. |
204 | 00:09:23,800 | 00:09:25,999 | aku harap mereka bisa menyelesaikan dendam mereka. | aku harap mereka bisa menyelesaikan dendam mereka. |
205 | 00:09:26,480 | 00:09:27,399 | Jika Bai Lin Dijun mau | Jika Bai Lin Dijun mau |
206 | 00:09:27,520 | 00:09:28,879 | memberikan keadilan pada Luohou Jidu, | memberikan keadilan pada Luohou Jidu, |
207 | 00:09:29,240 | 00:09:32,039 | maka situasinya akan membaik. | maka situasinya akan membaik. |
208 | 00:09:32,560 | 00:09:34,439 | Tapi dia seorang Dijun! | Tapi dia seorang Dijun! |
209 | 00:09:34,600 | 00:09:35,759 | Bagaimana mungkin dia bisa menundukkan kepalanya? | Bagaimana mungkin dia bisa menundukkan kepalanya? |
210 | 00:09:36,320 | 00:09:37,719 | Itulah yang aku khawatirkan juga. | Itulah yang aku khawatirkan juga. |
211 | 00:09:37,920 | 00:09:39,919 | Tapi hanya dengan menyelesaikan kebencian yang menyiksa Luohou Jidu | Tapi hanya dengan menyelesaikan kebencian yang menyiksa Luohou Jidu |
212 | 00:09:40,320 | 00:09:42,119 | kita bisa menyelamatkan dan membangunkan Xuanji. | kita bisa menyelamatkan dan membangunkan Xuanji. |
213 | 00:09:42,760 | 00:09:44,879 | Dan menghindari malapetaka ini. | Dan menghindari malapetaka ini. |
214 | 00:09:45,040 | 00:09:46,679 | Tapi aku khawatir Bai Lin Dijun akan mengingkari janjinya | Tapi aku khawatir Bai Lin Dijun akan mengingkari janjinya |
215 | 00:09:46,840 | 00:09:49,390 | maka satu-satunya yang bisa mengendalikan situasi hanya Kaisar Surgawi. | maka satu-satunya yang bisa mengendalikan situasi hanya Kaisar Surgawi. |
216 | 00:09:49,520 | 00:09:51,439 | kau ingin kami menemui Kaisar Surgawi? | kau ingin kami menemui Kaisar Surgawi? |
217 | 00:09:51,760 | 00:09:52,519 | Benar | Benar |
218 | 00:09:53,320 | 00:09:54,799 | Dia ada di Gunung Kunlun sekarang. | Dia ada di Gunung Kunlun sekarang. |
219 | 00:09:55,240 | 00:09:56,919 | Itu adalah tempat suci para Dewa. | Itu adalah tempat suci para Dewa. |
220 | 00:09:56,920 | 00:09:58,839 | aku khawatir akan sulit bagi kalian untuk pergi ke sana. | aku khawatir akan sulit bagi kalian untuk pergi ke sana. |
221 | 00:09:59,000 | 00:10:02,679 | Kalian harus pergi mencari Wu Zhiqi dan memikirkan cara untuk meyakinkan dia agar pergi dengan kalian | Kalian harus pergi mencari Wu Zhiqi dan memikirkan cara untuk meyakinkan dia agar pergi dengan kalian |
222 | 00:10:04,280 | 00:10:05,399 | Wu Zhiqi? | Wu Zhiqi? |
223 | 00:10:05,720 | 00:10:06,958 | Setelah Zi Hu meninggal, | Setelah Zi Hu meninggal, |
224 | 00:10:07,240 | 00:10:08,759 | Wu Zhiqi selalu murung | Wu Zhiqi selalu murung |
225 | 00:10:09,000 | 00:10:10,799 | Dia menghabiskan harinya di depan makam Zi Hu dengan tidak melakukan apapun. | Dia menghabiskan harinya di depan makam Zi Hu dengan tidak melakukan apapun. |
226 | 00:10:11,440 | 00:10:12,350 | Aku takut dia ... | Aku takut dia ... |
227 | 00:10:12,640 | 00:10:13,639 | Dia akan setuju. | Dia akan setuju. |
228 | 00:10:15,400 | 00:10:16,759 | aku hanya khawatir tentang Kaisar Surgawi. | aku hanya khawatir tentang Kaisar Surgawi. |
229 | 00:10:17,120 | 00:10:18,230 | Dia dibentuk dari kehendak Surga, | Dia dibentuk dari kehendak Surga, |
230 | 00:10:18,640 | 00:10:19,950 | aku khawatir dia tidak akan melibatkan dirinya | aku khawatir dia tidak akan melibatkan dirinya |
231 | 00:10:20,080 | 00:10:23,079 | dalam dendam antara Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun. | dalam dendam antara Luohou Jidu dan Bai Lin Dijun. |
232 | 00:10:24,800 | 00:10:25,679 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
233 | 00:10:26,880 | 00:10:28,279 | Lalu katakan padanya ... | Lalu katakan padanya ... |
234 | 00:10:43,240 | 00:10:44,159 | Kau kembali? | Kau kembali? |
235 | 00:10:45,000 | 00:10:47,079 | Apakah Bai Lin mempersulitmu? | Apakah Bai Lin mempersulitmu? |
236 | 00:10:48,160 | 00:10:50,399 | kau benar-benar tidak berdarah dingin dan tanpa ampun. | kau benar-benar tidak berdarah dingin dan tanpa ampun. |
237 | 00:10:52,240 | 00:10:54,959 | Aku hanya ingin tahu tentang apa yang akan dilakukan si tikus Bai Lin itu | Aku hanya ingin tahu tentang apa yang akan dilakukan si tikus Bai Lin itu |
238 | 00:10:55,160 | 00:10:57,839 | kepada orang yang aku kirimkan padanya. | kepada orang yang aku kirimkan padanya. |
239 | 00:11:00,640 | 00:11:02,319 | Bai Lin setuju untuk bertemu denganmu. | Bai Lin setuju untuk bertemu denganmu. |
240 | 00:11:05,680 | 00:11:08,319 | Tikus berwajah itu setuju? | Tikus berwajah itu setuju? |
241 | 00:11:13,560 | 00:11:14,590 | Baguslah | Baguslah |
242 | 00:11:17,440 | 00:11:18,919 | Sudah 1000 tahun. | Sudah 1000 tahun. |
243 | 00:11:19,720 | 00:11:21,719 | aku ingin melihat bagaimana Bai Lin itu | aku ingin melihat bagaimana Bai Lin itu |
244 | 00:11:22,200 | 00:11:24,399 | akan menghadapiku. | akan menghadapiku. |
245 | 00:11:28,320 | 00:11:29,999 | aku akan membawamu melintasi Laut Kehidupan dan Kematian. | aku akan membawamu melintasi Laut Kehidupan dan Kematian. |
246 | 00:11:30,400 | 00:11:31,639 | Tapi kau harus berjanji padaku | Tapi kau harus berjanji padaku |
247 | 00:11:32,200 | 00:11:33,950 | kalau kau akan menyelesaikan dendammu dengan Bai Lin | kalau kau akan menyelesaikan dendammu dengan Bai Lin |
248 | 00:11:34,240 | 00:11:35,990 | kau tidak akan membantai Alam Surgawi. | kau tidak akan membantai Alam Surgawi. |
249 | 00:11:36,480 | 00:11:39,319 | Selama penjahat Bai Lin itu menepati janjinya | Selama penjahat Bai Lin itu menepati janjinya |
250 | 00:11:39,480 | 00:11:41,519 | aku tidak akan membunuh siapapun dengan sia-sia. | aku tidak akan membunuh siapapun dengan sia-sia. |
251 | 00:11:52,440 | 00:11:55,119 | [Zi Hu] | [Zi Hu] |
252 | 00:12:14,840 | 00:12:15,599 | Wu Zhiqi. | Wu Zhiqi. |
253 | 00:12:17,600 | 00:12:18,479 | Rubah Kecil ... | Rubah Kecil ... |
254 | 00:12:19,280 | 00:12:20,879 | Teman lamamu ada di sini untuk menemuiku. | Teman lamamu ada di sini untuk menemuiku. |
255 | 00:12:21,320 | 00:12:23,279 | bukankah kau suka memiliki banyak orang? | bukankah kau suka memiliki banyak orang? |
256 | 00:12:23,520 | 00:12:26,279 | Mari kita minum bersama. | Mari kita minum bersama. |
257 | 00:12:27,640 | 00:12:28,439 | Berhenti minum. | Berhenti minum. |
258 | 00:12:29,240 | 00:12:31,759 | Zi Hu tidak ingin melihatmu jadi seperti ini. | Zi Hu tidak ingin melihatmu jadi seperti ini. |
259 | 00:12:34,160 | 00:12:35,399 | Seperti apa aku sekarang | Seperti apa aku sekarang |
260 | 00:12:37,520 | 00:12:38,759 | Di masa lalu Rubah Kecil | Di masa lalu Rubah Kecil |
261 | 00:12:39,760 | 00:12:41,519 | senang saat aku menghabiskan waktu bersamanya. | senang saat aku menghabiskan waktu bersamanya. |
262 | 00:12:42,320 | 00:12:44,439 | Sekarang aku bersamanya setiap hari, | Sekarang aku bersamanya setiap hari, |
263 | 00:12:44,880 | 00:12:46,199 | dia pasti bahagia. | dia pasti bahagia. |
264 | 00:12:53,280 | 00:12:53,959 | Wu Zhiqi. | Wu Zhiqi. |
265 | 00:12:54,440 | 00:12:57,319 | ikut kami menemui Kaisar Surgawi di Gunung Kunlun. | ikut kami menemui Kaisar Surgawi di Gunung Kunlun. |
266 | 00:12:58,640 | 00:12:59,519 | Tidak mau. | Tidak mau. |
267 | 00:13:01,280 | 00:13:02,559 | Gunung Kunlun tidak memiliki anggur. | Gunung Kunlun tidak memiliki anggur. |
268 | 00:13:03,000 | 00:13:04,479 | Rubah kecil tidak ada disana | Rubah kecil tidak ada disana |
269 | 00:13:05,080 | 00:13:06,119 | itu sangat membosankan. | itu sangat membosankan. |
270 | 00:13:06,360 | 00:13:10,039 | Luohou Jidu dan Kaisar Bai Lin telah menyilangkan pedang mereka, jika mereka bertarung, | Luohou Jidu dan Kaisar Bai Lin telah menyilangkan pedang mereka, jika mereka bertarung, |
271 | 00:13:10,200 | 00:13:11,839 | hanya Kaisar Surgawi yang bisa menghentikan mereka. | hanya Kaisar Surgawi yang bisa menghentikan mereka. |
272 | 00:13:12,520 | 00:13:13,799 | Kami sangat membutuhkanmu. | Kami sangat membutuhkanmu. |
273 | 00:13:15,320 | 00:13:17,679 | Biarkan mereka bertarung jika mereka mau | Biarkan mereka bertarung jika mereka mau |
274 | 00:13:17,920 | 00:13:19,239 | Apa yang harus kupedulikan? | Apa yang harus kupedulikan? |
275 | 00:13:20,080 | 00:13:22,759 | aku tidak ingin melibatkan diriku di dalamnya. | aku tidak ingin melibatkan diriku di dalamnya. |
276 | 00:13:27,600 | 00:13:28,239 | Baik. | Baik. |
277 | 00:13:30,080 | 00:13:31,039 | kau ingin minum anggur. | kau ingin minum anggur. |
278 | 00:13:31,760 | 00:13:32,799 | Aku akan minum denganmu. | Aku akan minum denganmu. |
279 | 00:13:38,320 | 00:13:39,439 | Hanya anggur ini ... | Hanya anggur ini ... |
280 | 00:13:39,800 | 00:13:40,959 | setelah kita minum anggur ini, | setelah kita minum anggur ini, |
281 | 00:13:41,160 | 00:13:43,919 | aku tidak tahu apa kita akan bisa minum lagi. | aku tidak tahu apa kita akan bisa minum lagi. |
282 | 00:13:47,120 | 00:13:48,479 | Kalau begitu ayo ... | Kalau begitu ayo ... |
283 | 00:13:48,640 | 00:13:51,799 | kita minum anggur sampai pingsan | kita minum anggur sampai pingsan |
284 | 00:13:59,240 | 00:13:59,879 | Lao Wu, | Lao Wu, |
285 | 00:14:00,400 | 00:14:01,359 | kau seharusnya tahu | kau seharusnya tahu |
286 | 00:14:01,560 | 00:14:04,039 | kalau Bai Lin Dijun sedang memaksa tangan Luohou Jidu | kalau Bai Lin Dijun sedang memaksa tangan Luohou Jidu |
287 | 00:14:04,160 | 00:14:06,599 | jika dia mendorongnya terlalu jauh dan Luohou Jidu membalikkan Tungku Hongmeng | jika dia mendorongnya terlalu jauh dan Luohou Jidu membalikkan Tungku Hongmeng |
288 | 00:14:06,800 | 00:14:08,239 | api Surgawi akan tumpah ke seluruh dunia | api Surgawi akan tumpah ke seluruh dunia |
289 | 00:14:08,760 | 00:14:10,950 | dan Tiga Alam akan lenyap. | dan Tiga Alam akan lenyap. |
290 | 00:14:12,040 | 00:14:13,159 | Saat itu, | Saat itu, |
291 | 00:14:13,440 | 00:14:15,799 | aku khawatir kita tidak bisa melindungi makam Zi Hu. | aku khawatir kita tidak bisa melindungi makam Zi Hu. |
292 | 00:14:16,760 | 00:14:18,159 | aku takut kau tidak bisa apa-apa lagi | aku takut kau tidak bisa apa-apa lagi |
293 | 00:14:18,920 | 00:14:20,719 | untuk melindungi kenangan indahmu dengan Zi Hu, | untuk melindungi kenangan indahmu dengan Zi Hu, |
294 | 00:14:21,280 | 00:14:22,599 | itu semua akan hilang. | itu semua akan hilang. |
295 | 00:14:24,840 | 00:14:26,239 | Apa kau ingin itu terjadi? | Apa kau ingin itu terjadi? |
296 | 00:14:35,440 | 00:14:36,359 | Apa yang ingin kalian lakukan? | Apa yang ingin kalian lakukan? |
297 | 00:14:36,800 | 00:14:38,639 | Sebagai temanmu, kami tidak akan memaksamu. | Sebagai temanmu, kami tidak akan memaksamu. |
298 | 00:14:39,560 | 00:14:41,879 | aku harap kau bisa mempertimbangkannya dengan baik. | aku harap kau bisa mempertimbangkannya dengan baik. |
299 | 00:14:43,360 | 00:14:45,990 | Besok kita akan berangkat ke Gunung Kunlun, | Besok kita akan berangkat ke Gunung Kunlun, |
300 | 00:14:47,400 | 00:14:48,839 | kami akan menunggumu di kaki Gunung Shaoyang. | kami akan menunggumu di kaki Gunung Shaoyang. |
301 | 00:14:49,440 | 00:14:51,279 | Bahkan jika kau tidak datang | Bahkan jika kau tidak datang |
302 | 00:14:51,920 | 00:14:53,239 | kami akan pergi sendiri. | kami akan pergi sendiri. |
303 | 00:15:30,760 | 00:15:33,039 | Biarkan aku pergi dan mengakhiri semua ini | Biarkan aku pergi dan mengakhiri semua ini |
304 | 00:15:36,560 | 00:15:37,199 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
305 | 00:15:38,560 | 00:15:39,239 | Raja Iblis. | Raja Iblis. |
306 | 00:15:39,680 | 00:15:40,679 | kau tidak boleh melakukan ini. | kau tidak boleh melakukan ini. |
307 | 00:15:41,480 | 00:15:43,079 | Biarkan aku membawa burung merah emas yang sudah kutangkap | Biarkan aku membawa burung merah emas yang sudah kutangkap |
308 | 00:15:43,200 | 00:15:44,319 | dan pergi bersamamu dengan pasukan besar kita. | dan pergi bersamamu dengan pasukan besar kita. |
309 | 00:15:44,520 | 00:15:46,719 | Apa menurutmu aku seperti tikus Bai Lin itu | Apa menurutmu aku seperti tikus Bai Lin itu |
310 | 00:15:46,840 | 00:15:47,719 | dan melanggar kata-kataku? | dan melanggar kata-kataku? |
311 | 00:15:48,440 | 00:15:49,799 | Kalian semua tetap di sini. | Kalian semua tetap di sini. |
312 | 00:15:52,480 | 00:15:55,119 | Jika si tikus Bai Lin berani menipu kita | Jika si tikus Bai Lin berani menipu kita |
313 | 00:15:55,240 | 00:15:58,110 | aku sendiri yang akan membalikkan seluruh Alam Surgawi. | aku sendiri yang akan membalikkan seluruh Alam Surgawi. |
314 | 00:15:59,200 | 00:15:59,750 | Yu Sifeng. | Yu Sifeng. |
315 | 00:16:01,480 | 00:16:02,159 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
316 | 00:16:20,160 | 00:16:22,199 | Menteri Kanan, apa yang harus kita lakukan? | Menteri Kanan, apa yang harus kita lakukan? |
317 | 00:16:23,720 | 00:16:25,359 | Tetaplah disini. | Tetaplah disini. |
318 | 00:16:26,000 | 00:16:27,879 | Awasi Alam Surgawi. | Awasi Alam Surgawi. |
319 | 00:16:28,120 | 00:16:28,799 | Baik. | Baik. |
320 | 00:16:55,040 | 00:16:56,119 | Ini sudah sangat larut. | Ini sudah sangat larut. |
321 | 00:16:56,200 | 00:16:56,910 | Sudahlah. | Sudahlah. |
322 | 00:16:57,040 | 00:16:57,879 | Ayo pergi sendiri. | Ayo pergi sendiri. |
323 | 00:17:01,320 | 00:17:02,439 | Karena kalian datang menemuiku | Karena kalian datang menemuiku |
324 | 00:17:02,560 | 00:17:03,870 | untuk pergi dengan Gunung Kunlun bersama kalian, | untuk pergi dengan Gunung Kunlun bersama kalian, |
325 | 00:17:04,000 | 00:17:05,319 | bagaimana mungkin aku tidak menyiapkan anggur yang enak? | bagaimana mungkin aku tidak menyiapkan anggur yang enak? |
326 | 00:17:09,680 | 00:17:10,239 | Kelihatannya, | Kelihatannya, |
327 | 00:17:10,320 | 00:17:12,150 | apa yang Sifeng katakan pada kami berguna. | apa yang Sifeng katakan pada kami berguna. |
328 | 00:17:13,600 | 00:17:15,599 | Hal yang paling aku sesali | Hal yang paling aku sesali |
329 | 00:17:15,720 | 00:17:18,479 | adalah pernah mengenal Xuanji dan Sifeng, dua pembuat onar itu. | adalah pernah mengenal Xuanji dan Sifeng, dua pembuat onar itu. |
330 | 00:17:18,840 | 00:17:19,839 | aku tidak punya pilihan. | aku tidak punya pilihan. |
331 | 00:17:20,360 | 00:17:22,279 | aku tidak tega meninggalkan mereka. | aku tidak tega meninggalkan mereka. |
332 | 00:17:22,680 | 00:17:24,519 | bukankah hanya pergi ke Gunung Kunlun untuk melihat Kaisar Langit. | bukankah hanya pergi ke Gunung Kunlun untuk melihat Kaisar Langit. |
333 | 00:17:24,600 | 00:17:25,319 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
334 | 00:17:26,560 | 00:17:27,279 | Siapa disana? | Siapa disana? |
335 | 00:17:36,000 | 00:17:36,799 | Ruo Yu? | Ruo Yu? |
336 | 00:17:37,840 | 00:17:38,399 | Minyan. | Minyan. |
337 | 00:17:38,840 | 00:17:40,359 | Kenapa kau menyelinap di belakang kami? | Kenapa kau menyelinap di belakang kami? |
338 | 00:17:41,040 | 00:17:44,999 | aku ingin pergi ke Alam Surgawi tolong bawa aku bersamamu. | aku ingin pergi ke Alam Surgawi tolong bawa aku bersamamu. |
339 | 00:17:45,160 | 00:17:45,959 | Apa? | Apa? |
340 | 00:17:46,120 | 00:17:48,319 | kau berencana untuk menyergap kami lagi? | kau berencana untuk menyergap kami lagi? |
341 | 00:17:48,400 | 00:17:48,999 | aku... | aku... |
342 | 00:17:53,640 | 00:17:55,599 | aku tahu aku telah mengkhianati kalian berkali-kali. | aku tahu aku telah mengkhianati kalian berkali-kali. |
343 | 00:17:56,080 | 00:17:58,679 | aku tidak pantas mendapatkan pengampunan kalian. | aku tidak pantas mendapatkan pengampunan kalian. |
344 | 00:17:59,480 | 00:18:00,679 | Tapi aku berjanji pada Xiao Yinhua | Tapi aku berjanji pada Xiao Yinhua |
345 | 00:18:00,920 | 00:18:02,119 | untuk melindungi Sifeng. | untuk melindungi Sifeng. |
346 | 00:18:02,800 | 00:18:04,399 | aku pasti akan membantu. | aku pasti akan membantu. |
347 | 00:18:04,800 | 00:18:06,159 | aku akan melakukan semua yang aku bisa | aku akan melakukan semua yang aku bisa |
348 | 00:18:06,360 | 00:18:07,799 | untuk menebus apa yang telah aku lakukan. | untuk menebus apa yang telah aku lakukan. |
349 | 00:18:09,440 | 00:18:10,279 | Aku mohon pada kalian. | Aku mohon pada kalian. |
350 | 00:18:10,920 | 00:18:12,039 | Berdiri, berdirilah | Berdiri, berdirilah |
351 | 00:18:15,400 | 00:18:15,959 | Bajingan, | Bajingan, |
352 | 00:18:16,160 | 00:18:18,679 | tidak mudah untuk menebus banyak hal. | tidak mudah untuk menebus banyak hal. |
353 | 00:18:20,640 | 00:18:21,239 | Abaikan dia. | Abaikan dia. |
354 | 00:18:21,400 | 00:18:21,910 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
355 | 00:18:22,960 | 00:18:23,559 | Ruo Yu. | Ruo Yu. |
356 | 00:18:24,160 | 00:18:25,279 | Jika kau ingin membantu kami | Jika kau ingin membantu kami |
357 | 00:18:25,600 | 00:18:26,559 | kalau begitu ikuti kami. | kalau begitu ikuti kami. |
358 | 00:18:56,800 | 00:18:58,239 | Kami diundang oleh Bai Lin Dijun | Kami diundang oleh Bai Lin Dijun |
359 | 00:18:58,360 | 00:18:59,279 | kesini untuk menemuinya. | kesini untuk menemuinya. |
360 | 00:18:59,480 | 00:19:00,679 | Kami tidak ingin menyakiti orang yang tidak bersalah. | Kami tidak ingin menyakiti orang yang tidak bersalah. |
361 | 00:19:01,040 | 00:19:02,159 | Bai Lin Dijun telah menunggumu. | Bai Lin Dijun telah menunggumu. |
362 | 00:19:02,320 | 00:19:02,910 | Kemarilah | Kemarilah |
363 | 00:19:28,480 | 00:19:29,319 | Di sini. | Di sini. |
364 | 00:19:29,520 | 00:19:30,790 | Itulah Gunung Kunlun | Itulah Gunung Kunlun |
365 | 00:19:31,120 | 00:19:32,790 | kediaman Kaisar Surgawi ada di Alam Fana? | kediaman Kaisar Surgawi ada di Alam Fana? |
366 | 00:19:33,120 | 00:19:34,279 | Bukan itu. | Bukan itu. |
367 | 00:19:34,720 | 00:19:36,350 | Kita harus melewati gerbang di puncak Kaiming | Kita harus melewati gerbang di puncak Kaiming |
368 | 00:19:36,520 | 00:19:38,390 | untuk mencapai Gunung Kunlun yang sebenarnya. | untuk mencapai Gunung Kunlun yang sebenarnya. |
369 | 00:19:38,560 | 00:19:39,439 | Kita tidak boleh terlambat. | Kita tidak boleh terlambat. |
370 | 00:19:39,560 | 00:19:40,359 | Mari kita daki gunung itu. | Mari kita daki gunung itu. |
371 | 00:19:40,440 | 00:19:41,159 | Tunggu. | Tunggu. |
372 | 00:19:41,760 | 00:19:42,839 | Jangan terburu-buru. | Jangan terburu-buru. |
373 | 00:19:43,040 | 00:19:45,399 | Tidak mudah mendaki Gunung Kunlun itu | Tidak mudah mendaki Gunung Kunlun itu |
374 | 00:19:45,920 | 00:19:47,679 | Apa kau lihat Sungai Ruoshui di sekitar kita? | Apa kau lihat Sungai Ruoshui di sekitar kita? |
375 | 00:19:47,920 | 00:19:49,199 | Manusia biasa tidak bisa melewatinya. | Manusia biasa tidak bisa melewatinya. |
376 | 00:19:50,080 | 00:19:53,279 | Setelah kau melewatinya kau masih harus melewati api neraka. | Setelah kau melewatinya kau masih harus melewati api neraka. |
377 | 00:19:53,440 | 00:19:55,759 | Jika makhluk hidup begitu banyak menyentuhnya, mereka akan menjadi abu. | Jika makhluk hidup begitu banyak menyentuhnya, mereka akan menjadi abu. |
378 | 00:19:56,240 | 00:19:59,119 | Setelah kau melewati api neraka masih ada formasi angin dan formasi batuan. | Setelah kau melewati api neraka masih ada formasi angin dan formasi batuan. |
379 | 00:19:59,280 | 00:20:01,439 | Bahkan seekor binatang seperti gajah yang memiliki kulit tebal | Bahkan seekor binatang seperti gajah yang memiliki kulit tebal |
380 | 00:20:01,560 | 00:20:03,439 | akan hancur menjadi pecahan kecil karenanya. | akan hancur menjadi pecahan kecil karenanya. |
381 | 00:20:03,960 | 00:20:04,599 | Tentu saja | Tentu saja |
382 | 00:20:04,760 | 00:20:05,719 | Semua rintangan itu | Semua rintangan itu |
383 | 00:20:05,800 | 00:20:07,039 | aku bisa dengan mudah melewatinya | aku bisa dengan mudah melewatinya |
384 | 00:20:07,480 | 00:20:09,399 | Tapi tidak satupun dari kalian adalah dewa, | Tapi tidak satupun dari kalian adalah dewa, |
385 | 00:20:10,080 | 00:20:11,199 | aku khawatir kalian tidak bisa melewatinya. | aku khawatir kalian tidak bisa melewatinya. |
386 | 00:20:11,840 | 00:20:13,799 | Lalu bagaimana kita bisa mencapai gerbang Kaiming. | Lalu bagaimana kita bisa mencapai gerbang Kaiming. |
387 | 00:20:13,960 | 00:20:15,079 | Jangan dengarkan omong kosongnya. | Jangan dengarkan omong kosongnya. |
388 | 00:20:15,440 | 00:20:16,679 | Siapa yang akan melewatinya? | Siapa yang akan melewatinya? |
389 | 00:20:16,840 | 00:20:18,559 | Jelas ada jalan lain. | Jelas ada jalan lain. |
390 | 00:20:19,040 | 00:20:20,639 | kau tahu sedikit. | kau tahu sedikit. |
391 | 00:20:20,760 | 00:20:21,759 | Baik... | Baik... |
392 | 00:20:21,920 | 00:20:23,559 | saat itu ketika aku pergi mencuri Mata Surgawi | saat itu ketika aku pergi mencuri Mata Surgawi |
393 | 00:20:23,640 | 00:20:24,799 | aku belajar diam-diam | aku belajar diam-diam |
394 | 00:20:24,880 | 00:20:27,159 | setiap jalan menuju Alam Surgawi. | setiap jalan menuju Alam Surgawi. |
395 | 00:20:28,080 | 00:20:29,359 | Jika kita mendaki tebing di selatan | Jika kita mendaki tebing di selatan |
396 | 00:20:29,440 | 00:20:31,199 | kita bisa sampai ke gerbang Kaiming. | kita bisa sampai ke gerbang Kaiming. |
397 | 00:20:34,160 | 00:20:35,439 | Benar sekali. | Benar sekali. |
398 | 00:20:35,760 | 00:20:37,679 | Bahkan jika kita mendaki tebing di selatan, | Bahkan jika kita mendaki tebing di selatan, |
399 | 00:20:38,040 | 00:20:39,679 | kita harus menyeberangi Sungai Ruoshui ini dulu. | kita harus menyeberangi Sungai Ruoshui ini dulu. |
400 | 00:20:40,320 | 00:20:42,639 | -Kita tidak bisa terbang melewatinya. -Ayo cepat berenang menyeberang. | -Kita tidak bisa terbang melewatinya. -Ayo cepat berenang menyeberang. |
401 | 00:20:42,680 | 00:20:43,479 | Tunggu tunggu. | Tunggu tunggu. |
402 | 00:20:43,840 | 00:20:45,559 | Jangan terburu-buru. | Jangan terburu-buru. |
403 | 00:20:46,320 | 00:20:46,879 | Lihat. | Lihat. |
404 | 00:20:53,400 | 00:20:55,279 | Bahkan sehelai daun pun tidak bisa mengapung di atas air, | Bahkan sehelai daun pun tidak bisa mengapung di atas air, |
405 | 00:20:55,400 | 00:20:56,679 | Bagaimana kita bisa menyeberang? | Bagaimana kita bisa menyeberang? |
406 | 00:21:06,840 | 00:21:07,639 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
407 | 00:21:12,200 | 00:21:13,599 | Suatu hal yang biasa | Suatu hal yang biasa |
408 | 00:21:13,680 | 00:21:15,999 | tidak bisa mengapung di Sungai Ruoshui. | tidak bisa mengapung di Sungai Ruoshui. |
409 | 00:21:16,400 | 00:21:17,999 | Kecuali satu hal. | Kecuali satu hal. |
410 | 00:21:18,160 | 00:21:19,759 | Ini adalah bulu emas dari burung merah-emas. | Ini adalah bulu emas dari burung merah-emas. |
411 | 00:21:20,120 | 00:21:21,679 | Karena bulu burung merah emas | Karena bulu burung merah emas |
412 | 00:21:21,760 | 00:21:23,759 | dibentuk dari kondensasi cahaya putih. | dibentuk dari kondensasi cahaya putih. |
413 | 00:21:23,920 | 00:21:26,199 | Jadi bisa mengapung di Sungai Ruoshui. | Jadi bisa mengapung di Sungai Ruoshui. |
414 | 00:21:31,160 | 00:21:31,959 | Karena itu | Karena itu |
415 | 00:21:32,120 | 00:21:33,479 | kamu harus | kamu harus |
416 | 00:21:33,680 | 00:21:36,039 | cabut bulumu dan biarkan kami membuat perahu dari bulumu. | cabut bulumu dan biarkan kami membuat perahu dari bulumu. |
417 | 00:21:36,120 | 00:21:37,079 | agar kita bisa menyeberang. | agar kita bisa menyeberang. |
418 | 00:21:37,280 | 00:21:37,759 | Ayo. | Ayo. |
419 | 00:21:38,800 | 00:21:39,479 | Ayolah. | Ayolah. |
420 | 00:21:40,000 | 00:21:41,719 | Tidak tidak Tidak. Jika kau melakukannya, aku akan kehilangan semua buluku! | Tidak tidak Tidak. Jika kau melakukannya, aku akan kehilangan semua buluku! |
421 | 00:21:41,800 | 00:21:42,919 | jangan lari! | jangan lari! |
422 | 00:21:43,000 | 00:21:44,079 | -Tidak tidak. -Jangan bergerak. | -Tidak tidak. -Jangan bergerak. |
423 | 00:21:44,560 | 00:21:45,799 | Ini akan sakit, cepatlah | Ini akan sakit, cepatlah |
424 | 00:21:46,160 | 00:21:46,919 | Biar aku saja | Biar aku saja |
425 | 00:21:56,160 | 00:21:57,239 | ini benar-benar berhasil. | ini benar-benar berhasil. |
426 | 00:21:57,440 | 00:21:59,030 | Tidak kusangka bulu burung merah emas | Tidak kusangka bulu burung merah emas |
427 | 00:21:59,160 | 00:22:00,599 | bisa mengapung di Sungai Ruoshui. | bisa mengapung di Sungai Ruoshui. |
428 | 00:22:03,640 | 00:22:04,399 | Kali ini, | Kali ini, |
429 | 00:22:04,880 | 00:22:06,079 | kami berhutang budi padamu. | kami berhutang budi padamu. |
430 | 00:22:16,000 | 00:22:17,119 | Kenapa sepi sekali? | Kenapa sepi sekali? |
431 | 00:22:18,200 | 00:22:19,719 | Tidak ada orang di sekitar sini, | Tidak ada orang di sekitar sini, |
432 | 00:22:20,160 | 00:22:22,039 | hewan lain tidak bisa menyeberangi sungai ini | hewan lain tidak bisa menyeberangi sungai ini |
433 | 00:22:22,360 | 00:22:23,359 | tentu saja sepi. | tentu saja sepi. |
434 | 00:22:30,320 | 00:22:31,039 | Lihat. | Lihat. |
435 | 00:22:31,120 | 00:22:31,919 | Apa itu? | Apa itu? |
436 | 00:22:35,800 | 00:22:36,319 | Gawat | Gawat |
437 | 00:22:36,840 | 00:22:37,799 | 10 penyihir Kunlun! | 10 penyihir Kunlun! |
438 | 00:22:38,240 | 00:22:39,479 | Apa mereka kuat? | Apa mereka kuat? |
439 | 00:22:39,720 | 00:22:42,159 | Mereka adalah 10 penyihir surgawi yang mengelola kawasan di sekitar Gunung Kunlun. | Mereka adalah 10 penyihir surgawi yang mengelola kawasan di sekitar Gunung Kunlun. |
440 | 00:22:42,320 | 00:22:43,479 | Jika aku benar, | Jika aku benar, |
441 | 00:22:43,880 | 00:22:45,599 | dia harusnya Wu Lu. | dia harusnya Wu Lu. |
442 | 00:22:45,680 | 00:22:46,839 | iblis apa yang ada di sini? | iblis apa yang ada di sini? |
443 | 00:22:47,000 | 00:22:49,119 | Beraninya kalian memasuki Gunung Kunlun tanpa izin! | Beraninya kalian memasuki Gunung Kunlun tanpa izin! |
444 | 00:22:49,280 | 00:22:50,239 | Cepat pergi ke tepi. | Cepat pergi ke tepi. |
445 | 00:22:50,320 | 00:22:52,959 | Jika kita bertarung di Sungai Ruoshui, mereka akan lebih unggul. | Jika kita bertarung di Sungai Ruoshui, mereka akan lebih unggul. |
446 | 00:22:57,080 | 00:22:58,159 | Mau lari? | Mau lari? |
447 | 00:23:00,880 | 00:23:01,910 | Pasukan surgawi! | Pasukan surgawi! |
448 | 00:23:04,600 | 00:23:05,599 | Cepat ke tepi! | Cepat ke tepi! |
449 | 00:23:39,800 | 00:23:40,679 | Apa ini? | Apa ini? |
450 | 00:23:41,520 | 00:23:42,479 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
451 | 00:23:59,960 | 00:24:00,719 | Orang tua bau. | Orang tua bau. |
452 | 00:24:00,960 | 00:24:02,759 | kau lebih baik mengelola ikanmu! | kau lebih baik mengelola ikanmu! |
453 | 00:24:02,840 | 00:24:05,399 | Tidak perlu khawatir tentang daratan. | Tidak perlu khawatir tentang daratan. |
454 | 00:24:09,000 | 00:24:09,599 | Lao Wu. | Lao Wu. |
455 | 00:24:09,920 | 00:24:11,359 | Keluarkan aku dulu! | Keluarkan aku dulu! |
456 | 00:24:11,680 | 00:24:12,759 | Biarkan aku keluar! | Biarkan aku keluar! |
457 | 00:24:26,880 | 00:24:27,799 | Aroma ini… | Aroma ini… |
458 | 00:24:29,520 | 00:24:30,399 | Aroma apa? | Aroma apa? |
459 | 00:24:30,560 | 00:24:31,559 | Kenapa aku tidak bisa menciumnya? | Kenapa aku tidak bisa menciumnya? |
460 | 00:24:31,960 | 00:24:33,079 | Jangan khawatir soal itu | Jangan khawatir soal itu |
461 | 00:24:33,160 | 00:24:34,599 | Keluarkan aku dulu! | Keluarkan aku dulu! |
462 | 00:24:36,760 | 00:24:37,950 | Apa yang kalian lihat? | Apa yang kalian lihat? |
463 | 00:24:38,080 | 00:24:39,359 | apa kalian tidak bisa mendengarku? | apa kalian tidak bisa mendengarku? |
464 | 00:24:39,440 | 00:24:41,359 | Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar! | Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar! |
465 | 00:24:46,600 | 00:24:48,079 | Saudaraku, kau akhirnya kembali. | Saudaraku, kau akhirnya kembali. |
466 | 00:24:48,200 | 00:24:48,919 | Bagaimana caranya. | Bagaimana caranya. |
467 | 00:24:49,000 | 00:24:50,990 | Minumlah denganku. Mari kita minum sampai pingsan! | Minumlah denganku. Mari kita minum sampai pingsan! |
468 | 00:24:51,160 | 00:24:52,399 | Satu termos saja tidak cukup! | Satu termos saja tidak cukup! |
469 | 00:24:52,480 | 00:24:53,679 | Bawakan aku sepuluh! Ayo! | Bawakan aku sepuluh! Ayo! |
470 | 00:24:54,720 | 00:24:55,959 | Hanya 10 Guci saja sudah cukup! | Hanya 10 Guci saja sudah cukup! |
471 | 00:24:55,960 | 00:24:57,279 | Ayo. | Ayo. |
472 | 00:24:57,920 | 00:24:58,839 | Monyet bau! | Monyet bau! |
473 | 00:25:00,920 | 00:25:01,559 | Rubah kecil? | Rubah kecil? |
474 | 00:25:01,640 | 00:25:02,399 | Monyet bau! | Monyet bau! |
475 | 00:25:02,480 | 00:25:03,719 | Kenapa kau minum begitu banyak anggur? | Kenapa kau minum begitu banyak anggur? |
476 | 00:25:03,800 | 00:25:05,439 | Apa kau lupa tentang kebun anggur kita? | Apa kau lupa tentang kebun anggur kita? |
477 | 00:25:05,520 | 00:25:06,279 | Kebun anggur? | Kebun anggur? |
478 | 00:25:06,680 | 00:25:09,199 | Pertama kali kita bertemu adalah di kebun anggur. | Pertama kali kita bertemu adalah di kebun anggur. |
479 | 00:25:09,320 | 00:25:10,599 | Ada begitu banyak buah anggur sekarang. | Ada begitu banyak buah anggur sekarang. |
480 | 00:25:10,640 | 00:25:12,919 | Mereka besar, manis dan enak sekarang. | Mereka besar, manis dan enak sekarang. |
481 | 00:25:13,280 | 00:25:14,159 | Jangan minum anggur. | Jangan minum anggur. |
482 | 00:25:14,280 | 00:25:15,479 | Ayo petik beberapa buah anggur. | Ayo petik beberapa buah anggur. |
483 | 00:25:15,680 | 00:25:16,439 | Ok ok. | Ok ok. |
484 | 00:25:16,520 | 00:25:17,159 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
485 | 00:25:17,480 | 00:25:18,439 | Aku akan keluar sebentar. | Aku akan keluar sebentar. |
486 | 00:25:18,520 | 00:25:19,159 | kau minum dulu. | kau minum dulu. |
487 | 00:25:32,040 | 00:25:32,719 | Ruo Yu? | Ruo Yu? |
488 | 00:25:36,520 | 00:25:37,359 | Yanran. | Yanran. |
489 | 00:25:38,720 | 00:25:39,799 | Camilan favoritmu | Camilan favoritmu |
490 | 00:25:41,360 | 00:25:43,079 | apa ini kue beras. | apa ini kue beras. |
491 | 00:25:44,240 | 00:25:44,999 | aku tahu | aku tahu |
492 | 00:25:45,200 | 00:25:47,079 | kalau kau memperlakukanku dengan baik di masa lalu. | kalau kau memperlakukanku dengan baik di masa lalu. |
493 | 00:25:47,560 | 00:25:49,479 | aku terlalu keras kepala sebelumnya. | aku terlalu keras kepala sebelumnya. |
494 | 00:25:49,600 | 00:25:50,759 | Aku terlalu galak denganmu. | Aku terlalu galak denganmu. |
495 | 00:25:50,960 | 00:25:51,599 | Di masa depan, | Di masa depan, |
496 | 00:25:52,800 | 00:25:55,039 | aku tidak akan melakukannya lagi. | aku tidak akan melakukannya lagi. |
497 | 00:25:59,680 | 00:26:00,519 | Ruo Yu. | Ruo Yu. |
498 | 00:26:02,280 | 00:26:03,879 | Ingin menyelamatkan adik perempuanmu? | Ingin menyelamatkan adik perempuanmu? |
499 | 00:26:04,320 | 00:26:06,479 | Kalau begitu sebaiknya dengarkan aku. | Kalau begitu sebaiknya dengarkan aku. |
500 | 00:26:06,560 | 00:26:07,199 | Ruo Xue ... | Ruo Xue ... |
501 | 00:26:08,040 | 00:26:09,159 | Jangan sakiti adikku! | Jangan sakiti adikku! |
502 | 00:26:10,520 | 00:26:11,239 | Ruo Yu! | Ruo Yu! |
503 | 00:26:11,360 | 00:26:12,239 | Selamatkan aku! | Selamatkan aku! |
504 | 00:26:13,040 | 00:26:13,799 | Ruo Yu! | Ruo Yu! |
505 | 00:26:14,200 | 00:26:15,039 | Selamatkan aku! | Selamatkan aku! |
506 | 00:26:15,720 | 00:26:16,919 | kau mengkhianatiku | kau mengkhianatiku |
507 | 00:26:17,840 | 00:26:20,199 | jadi aku akan memastikan 2 orang yang paling kau cintai | jadi aku akan memastikan 2 orang yang paling kau cintai |
508 | 00:26:20,360 | 00:26:22,119 | bahkan tidak bisa dikuburkan saat mereka mati! | bahkan tidak bisa dikuburkan saat mereka mati! |
509 | 00:26:44,880 | 00:26:45,479 | Oh tidak. | Oh tidak. |
510 | 00:26:45,760 | 00:26:47,279 | Mereka terjebak dalam mimpi mereka. | Mereka terjebak dalam mimpi mereka. |
511 | 00:26:48,080 | 00:26:48,599 | Linglong! | Linglong! |
512 | 00:26:48,720 | 00:26:50,910 | Cepat dan temukan cara untuk membangunkan mereka. | Cepat dan temukan cara untuk membangunkan mereka. |
513 | 00:26:52,720 | 00:26:53,199 | Ayo pergi! | Ayo pergi! |
514 | 00:26:58,960 | 00:26:59,519 | Ruo Yu! | Ruo Yu! |
515 | 00:26:59,640 | 00:27:00,639 | Ruo Yu bangun! | Ruo Yu bangun! |
516 | 00:27:01,560 | 00:27:02,119 | Ruo Yu! | Ruo Yu! |
517 | 00:27:02,560 | 00:27:03,319 | Wu Zhiqi ... | Wu Zhiqi ... |
518 | 00:27:03,440 | 00:27:04,319 | Apa yang salah denganmu? | Apa yang salah denganmu? |
519 | 00:27:04,480 | 00:27:05,839 | Bangun Wu Zhiqi! | Bangun Wu Zhiqi! |
520 | 00:27:05,960 | 00:27:07,079 | Jangan pergi! | Jangan pergi! |
521 | 00:27:08,520 | 00:27:09,479 | Jangan pergi! | Jangan pergi! |
522 | 00:27:11,160 | 00:27:11,879 | Wu Peng! | Wu Peng! |
523 | 00:27:12,330 | 00:27:12,980 | Oh tidak! | Oh tidak! |
524 | 00:27:16,640 | 00:27:17,159 | Itu kamu! | Itu kamu! |
525 | 00:27:17,520 | 00:27:19,319 | Kau yang menjebak mereka dalam mimpi, kan? | Kau yang menjebak mereka dalam mimpi, kan? |
526 | 00:27:19,640 | 00:27:21,479 | kau bisa mendapatkan segalanya dalam mimpimu. | kau bisa mendapatkan segalanya dalam mimpimu. |
527 | 00:27:21,760 | 00:27:22,999 | kau bisa mendapatkan | kau bisa mendapatkan |
528 | 00:27:23,160 | 00:27:24,439 | apapun yang kau inginkan. | apapun yang kau inginkan. |
529 | 00:27:24,760 | 00:27:25,599 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
530 | 00:27:26,200 | 00:27:26,719 | Kemarilah. | Kemarilah. |
531 | 00:27:26,840 | 00:27:27,959 | Katakan padaku (Wu Peng) | Katakan padaku (Wu Peng) |
532 | 00:27:28,120 | 00:27:30,399 | apa maumu? | apa maumu? |
533 | 00:27:31,840 | 00:27:32,999 | aku ingin… | aku ingin… |
534 | 00:27:34,120 | 00:27:34,959 | aku ingin.... | aku ingin.... |
535 | 00:27:35,040 | 00:27:35,519 | Linglong! | Linglong! |
536 | 00:27:35,600 | 00:27:37,039 | Itu adalah Wu Peng dari 10 penyihir! | Itu adalah Wu Peng dari 10 penyihir! |
537 | 00:27:37,200 | 00:27:38,599 | Kami tidak menginginkan apa pun! Kami tidak menginginkan apa pun! | Kami tidak menginginkan apa pun! Kami tidak menginginkan apa pun! |
538 | 00:27:38,680 | 00:27:39,559 | Dia hanya menjebakmu! | Dia hanya menjebakmu! |
539 | 00:27:39,560 | 00:27:40,839 | Jangan tertipu olehnya! | Jangan tertipu olehnya! |
540 | 00:27:42,240 | 00:27:43,239 | Jangan pikir kau bisa menipuku! | Jangan pikir kau bisa menipuku! |
541 | 00:27:43,440 | 00:27:44,599 | Cepat bangunkan mereka! | Cepat bangunkan mereka! |
542 | 00:27:46,120 | 00:27:47,919 | Kenapa aku harus membangunkan mereka? | Kenapa aku harus membangunkan mereka? |
543 | 00:27:48,040 | 00:27:50,079 | Bukankah kenyataan itu sulit? | Bukankah kenyataan itu sulit? |
544 | 00:27:50,280 | 00:27:53,079 | Apa kalian tidak suka melarikan diri dari kenyataan? | Apa kalian tidak suka melarikan diri dari kenyataan? |
545 | 00:27:53,880 | 00:27:54,719 | Baiklah | Baiklah |
546 | 00:27:55,240 | 00:27:56,959 | Jika kau tidak membangunkan mereka, | Jika kau tidak membangunkan mereka, |
547 | 00:27:57,800 | 00:28:00,319 | maka aku akan mencokel matamu. | maka aku akan mencokel matamu. |
548 | 00:28:00,440 | 00:28:02,959 | Dan memotong kepalamu! | Dan memotong kepalamu! |
549 | 00:28:03,240 | 00:28:04,839 | Jangan salahkan aku karena tidak menunjukkan belas kasihan. | Jangan salahkan aku karena tidak menunjukkan belas kasihan. |
550 | 00:28:05,520 | 00:28:06,199 | Tidak tidak Tidak! | Tidak tidak Tidak! |
551 | 00:28:06,280 | 00:28:07,199 | Jangan cokel mataku! | Jangan cokel mataku! |
552 | 00:28:07,280 | 00:28:08,159 | Aku akan melakukannya. | Aku akan melakukannya. |
553 | 00:28:09,400 | 00:28:09,919 | Cepat! | Cepat! |
554 | 00:28:17,160 | 00:28:17,799 | Ruo Yu! | Ruo Yu! |
555 | 00:28:31,040 | 00:28:31,599 | Minyan. | Minyan. |
556 | 00:28:32,040 | 00:28:32,519 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
557 | 00:29:02,280 | 00:29:02,759 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
558 | 00:29:05,840 | 00:29:07,119 | Bagaimana bisa ada senjata | Bagaimana bisa ada senjata |
559 | 00:29:07,640 | 00:29:09,079 | yang mampu memotong jubah hijauku? | yang mampu memotong jubah hijauku? |
560 | 00:29:10,160 | 00:29:11,439 | Bagaimana ini mungkin? | Bagaimana ini mungkin? |
561 | 00:29:11,600 | 00:29:12,519 | Biarkan aku beritahu kalian | Biarkan aku beritahu kalian |
562 | 00:29:13,080 | 00:29:15,319 | aku belum pernah menggunakan teknik jari petirku | aku belum pernah menggunakan teknik jari petirku |
563 | 00:29:15,400 | 00:29:16,919 | untuk waktu yang lama. | untuk waktu yang lama. |
564 | 00:29:17,200 | 00:29:17,839 | Syukurlah | Syukurlah |
565 | 00:29:18,080 | 00:29:19,999 | aku memiliki sepuluh kesempatan mempraktikkannya. | aku memiliki sepuluh kesempatan mempraktikkannya. |
566 | 00:29:20,080 | 00:29:22,399 | akan kutunjukkan betapa kuatnya aku! | akan kutunjukkan betapa kuatnya aku! |
567 | 00:29:36,240 | 00:29:37,079 | Linglong apa kau baik-baik saja? | Linglong apa kau baik-baik saja? |
568 | 00:29:37,160 | 00:29:37,799 | aku baik-baik saja. | aku baik-baik saja. |
569 | 00:29:38,080 | 00:29:39,599 | Kami adalah 10 penyihir dari Kunlun. | Kami adalah 10 penyihir dari Kunlun. |
570 | 00:29:39,880 | 00:29:42,439 | kalian iblis, beraninya mengejek kami seperti ini? | kalian iblis, beraninya mengejek kami seperti ini? |
571 | 00:29:42,720 | 00:29:44,159 | Kami akan memberi tahu Kaisar Surgawi! | Kami akan memberi tahu Kaisar Surgawi! |
572 | 00:29:44,240 | 00:29:45,319 | Biarkan aku beritahu kalian | Biarkan aku beritahu kalian |
573 | 00:29:45,400 | 00:29:47,559 | aku juga pernah duduk di tahta Kaisar Surgawi. | aku juga pernah duduk di tahta Kaisar Surgawi. |
574 | 00:29:47,640 | 00:29:48,959 | Bagaimana aku bisa takut pada kalian! | Bagaimana aku bisa takut pada kalian! |
575 | 00:29:49,320 | 00:29:51,639 | sebaiknya kalian tetap di dalam air. | sebaiknya kalian tetap di dalam air. |
576 | 00:29:52,120 | 00:29:52,959 | Lao Wu! Lao Wu! | Lao Wu! Lao Wu! |
577 | 00:29:53,320 | 00:29:54,719 | Cepat! Turunkan aku! | Cepat! Turunkan aku! |
578 | 00:29:55,200 | 00:29:55,999 | Baik. | Baik. |
579 | 00:29:56,240 | 00:29:58,319 | Aku belum pernah melihat iblis sehebatmu sebelumnya! | Aku belum pernah melihat iblis sehebatmu sebelumnya! |
580 | 00:30:09,280 | 00:30:10,999 | apa kau tidak bisa sedikit lebih lembut? | apa kau tidak bisa sedikit lebih lembut? |
581 | 00:30:24,600 | 00:30:25,999 | Permukaan tebing ini sehalus cermin, | Permukaan tebing ini sehalus cermin, |
582 | 00:30:26,120 | 00:30:27,239 | bagaimana kita bisa memanjatnya? | bagaimana kita bisa memanjatnya? |
583 | 00:30:27,320 | 00:30:28,399 | Apakah ada cara lain? | Apakah ada cara lain? |
584 | 00:30:28,480 | 00:30:29,199 | Kita hanya bisa memanjat. | Kita hanya bisa memanjat. |
585 | 00:30:29,280 | 00:30:30,799 | Kenapa kita tidak bisa menggunakan pedang kita? | Kenapa kita tidak bisa menggunakan pedang kita? |
586 | 00:30:30,840 | 00:30:32,199 | Itu adalah kebiasaan buruk Alam Surgawi. | Itu adalah kebiasaan buruk Alam Surgawi. |
587 | 00:30:32,320 | 00:30:33,839 | Mereka suka bertingkah begitu misterius. | Mereka suka bertingkah begitu misterius. |
588 | 00:30:34,280 | 00:30:37,439 | Jika kita bepergian dengan pedang, kita tidak akan bisa melihat gerbang Kaiming. | Jika kita bepergian dengan pedang, kita tidak akan bisa melihat gerbang Kaiming. |
589 | 00:30:37,840 | 00:30:39,279 | Tebing batu memiliki roh tersendiri. | Tebing batu memiliki roh tersendiri. |
590 | 00:30:39,360 | 00:30:42,119 | Belati tersebut akan hilang dalam waktu 7 menit setelah dimasukkan ke dalam tebing. | Belati tersebut akan hilang dalam waktu 7 menit setelah dimasukkan ke dalam tebing. |
591 | 00:30:42,280 | 00:30:44,319 | Jadi berhati-hatilah. | Jadi berhati-hatilah. |
592 | 00:30:44,400 | 00:30:45,159 | Semoga beruntung. | Semoga beruntung. |
593 | 00:30:45,600 | 00:30:46,639 | aku pernah mendengar sesuatu | aku pernah mendengar sesuatu |
594 | 00:30:46,760 | 00:30:47,830 | di sekitar permukaan tebing | di sekitar permukaan tebing |
595 | 00:30:47,920 | 00:30:49,470 | ada seekor binatang Kaiming dengan 9 kepala yang menjaganya. | ada seekor binatang Kaiming dengan 9 kepala yang menjaganya. |
596 | 00:30:49,840 | 00:30:50,670 | Sulit untuk ditangani. | Sulit untuk ditangani. |
597 | 00:30:50,960 | 00:30:53,119 | aku pikir kita harus berhati-hati. | aku pikir kita harus berhati-hati. |
598 | 00:30:53,200 | 00:30:54,479 | Karena kita sudah di sini, | Karena kita sudah di sini, |
599 | 00:30:54,560 | 00:30:56,239 | bahkan jika itu sarang harimau kita harus memasukinya. | bahkan jika itu sarang harimau kita harus memasukinya. |
600 | 00:31:37,240 | 00:31:37,759 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
601 | 00:31:38,520 | 00:31:39,319 | aku baik-baik saja. | aku baik-baik saja. |
602 | 00:32:24,240 | 00:32:25,039 | aku orang tua, | aku orang tua, |
603 | 00:32:25,160 | 00:32:27,279 | mendaki tebing itu hampir menghabiskan separuh hidupku. | mendaki tebing itu hampir menghabiskan separuh hidupku. |
604 | 00:32:27,920 | 00:32:29,719 | tubuhmu benar-benar rapuh. | tubuhmu benar-benar rapuh. |
605 | 00:32:32,640 | 00:32:33,230 | Minyan. | Minyan. |
606 | 00:32:36,560 | 00:32:37,959 | aku melakukan begitu banyak kejahatan sebelumnya, | aku melakukan begitu banyak kejahatan sebelumnya, |
607 | 00:32:38,360 | 00:32:40,079 | aku tidak pantas untuk diselamatkan olehmu | aku tidak pantas untuk diselamatkan olehmu |
608 | 00:32:40,400 | 00:32:42,999 | aku mendengar tentang adik perempuanmu dari Sifeng. | aku mendengar tentang adik perempuanmu dari Sifeng. |
609 | 00:32:44,440 | 00:32:45,879 | Meskipun aku masih tidak bisa memaafkanmu, | Meskipun aku masih tidak bisa memaafkanmu, |
610 | 00:32:46,680 | 00:32:49,319 | tapi aku tidak bisa melihatmu mati. | tapi aku tidak bisa melihatmu mati. |
611 | 00:32:53,760 | 00:32:54,479 | Minyan. | Minyan. |
612 | 00:32:56,680 | 00:32:57,399 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
613 | 00:32:58,720 | 00:33:01,999 | kau hanya mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Xuanji dan Sifeng. | kau hanya mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Xuanji dan Sifeng. |
614 | 00:33:02,800 | 00:33:04,679 | Karena semua orang melakukannya untuk Xuanji dan Sifeng | Karena semua orang melakukannya untuk Xuanji dan Sifeng |
615 | 00:33:05,200 | 00:33:06,839 | maka tentu saja aku harus menerima permintaan maafmu. | maka tentu saja aku harus menerima permintaan maafmu. |
616 | 00:33:09,200 | 00:33:09,919 | Ayo. | Ayo. |
617 | 00:33:10,680 | 00:33:11,719 | Mari kita ambil sedikit | Mari kita ambil sedikit |
618 | 00:33:12,040 | 00:33:13,679 | untuk mengisi kembali perutmu sedikit. | untuk mengisi kembali perutmu sedikit. |
619 | 00:33:13,800 | 00:33:14,279 | Kemarilah. | Kemarilah. |
620 | 00:33:14,800 | 00:33:16,199 | kau bahkan membawa ini? | kau bahkan membawa ini? |
621 | 00:33:30,640 | 00:33:31,719 | 9 kepala? | 9 kepala? |
622 | 00:33:31,840 | 00:33:32,959 | Binatang buas Kaiming? | Binatang buas Kaiming? |
623 | 00:33:42,960 | 00:33:44,039 | Sangat lezat! | Sangat lezat! |
624 | 00:33:44,200 | 00:33:44,879 | Mau makan? | Mau makan? |
625 | 00:33:45,000 | 00:33:46,079 | Mau. | Mau. |
626 | 00:33:47,600 | 00:33:48,799 | Tak akan kuberikan | Tak akan kuberikan |
627 | 00:33:54,640 | 00:33:56,679 | Tidak banyak yang bisa dibagikan di antara kalian sendiri. | Tidak banyak yang bisa dibagikan di antara kalian sendiri. |
628 | 00:34:05,840 | 00:34:06,679 | Lezat. | Lezat. |
629 | 00:34:06,760 | 00:34:08,239 | Sedikit lagi. | Sedikit lagi. |
630 | 00:34:22,480 | 00:34:24,119 | Sepertinya kalian belum kenyang | Sepertinya kalian belum kenyang |
631 | 00:34:24,200 | 00:34:25,439 | aku punya anggur. | aku punya anggur. |
632 | 00:34:25,680 | 00:34:26,439 | Tangkap. | Tangkap. |
633 | 00:34:55,800 | 00:34:56,839 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
634 | 00:35:03,080 | 00:35:03,799 | Tidak baik. | Tidak baik. |
635 | 00:35:04,280 | 00:35:06,399 | Jika kau mengambil sesuatu dari seseorang, mereka akan memanfaatkanmu. | Jika kau mengambil sesuatu dari seseorang, mereka akan memanfaatkanmu. |
636 | 00:35:06,520 | 00:35:08,159 | aku tidak tahu kenapa mereka ada di sini | aku tidak tahu kenapa mereka ada di sini |
637 | 00:35:08,240 | 00:35:09,879 | namun aku makan makanan mereka. | namun aku makan makanan mereka. |
638 | 00:35:10,640 | 00:35:11,959 | Kakak tertua kau yang makan paling banyak | Kakak tertua kau yang makan paling banyak |
639 | 00:35:12,040 | 00:35:13,879 | Bagaimana bisa kau mengatakan itu? | Bagaimana bisa kau mengatakan itu? |
640 | 00:35:14,560 | 00:35:16,039 | Kakak ke-2 yang paling banyak makan | Kakak ke-2 yang paling banyak makan |
641 | 00:35:20,200 | 00:35:21,399 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
642 | 00:35:21,560 | 00:35:23,039 | Apa yang kalian lakukan di Gunung Kunlun? | Apa yang kalian lakukan di Gunung Kunlun? |
643 | 00:35:23,960 | 00:35:25,879 | Kami baru saja lewat. | Kami baru saja lewat. |
644 | 00:35:25,960 | 00:35:27,959 | Kami lapar jadi kami makan ayam dan minum anggur | Kami lapar jadi kami makan ayam dan minum anggur |
645 | 00:35:28,000 | 00:35:29,239 | Tapi kalian merebutnya dari kami! | Tapi kalian merebutnya dari kami! |
646 | 00:35:29,320 | 00:35:30,319 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
647 | 00:35:30,760 | 00:35:31,719 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
648 | 00:35:34,400 | 00:35:36,439 | Jangan ganggu kultivasiku dengan hal-hal sepele seperti ini. | Jangan ganggu kultivasiku dengan hal-hal sepele seperti ini. |
649 | 00:35:36,520 | 00:35:37,919 | kau bisa menyelesaikannya. | kau bisa menyelesaikannya. |
650 | 00:35:38,000 | 00:35:38,719 | Jangan ganggu kami! | Jangan ganggu kami! |
651 | 00:35:38,839 | 00:35:40,119 | aku akan bermeditasi. | aku akan bermeditasi. |
652 | 00:35:53,600 | 00:35:54,399 | Jangan menangis. | Jangan menangis. |
653 | 00:35:54,560 | 00:35:56,159 | aku lihat kalau kau minum paling sedikit. | aku lihat kalau kau minum paling sedikit. |
654 | 00:35:56,240 | 00:35:57,199 | Kami tidak akan memintamu untuk menyelesaikan masalah ini. | Kami tidak akan memintamu untuk menyelesaikan masalah ini. |
655 | 00:35:59,240 | 00:36:00,079 | Aku punya anggur lagi. | Aku punya anggur lagi. |
656 | 00:36:00,440 | 00:36:01,159 | Apa kau mau? | Apa kau mau? |
657 | 00:36:06,839 | 00:36:09,159 | Tapi kalian tidak boleh memberi tahu kakak tertuaku | Tapi kalian tidak boleh memberi tahu kakak tertuaku |
658 | 00:36:09,240 | 00:36:09,719 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
659 | 00:36:09,799 | 00:36:10,679 | Kami tidak akan memberitahunya. | Kami tidak akan memberitahunya. |
660 | 00:36:13,720 | 00:36:14,919 | Kau sangat luar biasa! | Kau sangat luar biasa! |
661 | 00:36:15,000 | 00:36:16,119 | Minum begitu cepat. | Minum begitu cepat. |
662 | 00:36:17,760 | 00:36:18,639 | Sedikit lagi! | Sedikit lagi! |
663 | 00:36:20,495 | 00:36:21,045 | nih | nih |
664 | 00:36:23,520 | 00:36:25,479 | aku adalah makhluk surgawi yang bisa minum 1000 cangkir. | aku adalah makhluk surgawi yang bisa minum 1000 cangkir. |
665 | 00:36:25,560 | 00:36:26,799 | Beberapa botol anggur | Beberapa botol anggur |
666 | 00:36:27,120 | 00:36:28,199 | tidak akan mempengaruhiku sama sekali! | tidak akan mempengaruhiku sama sekali! |
667 | 00:36:30,040 | 00:36:31,839 | kau tampaknya sedikit mabuk. | kau tampaknya sedikit mabuk. |
668 | 00:36:32,040 | 00:36:34,110 | kau bilang kau penjaga gerbang, tapi kau malah mabuk | kau bilang kau penjaga gerbang, tapi kau malah mabuk |
669 | 00:36:34,280 | 00:36:35,439 | kau sudah mengabaikan tugasmu! | kau sudah mengabaikan tugasmu! |
670 | 00:36:35,560 | 00:36:36,319 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
671 | 00:36:36,400 | 00:36:38,479 | aku tidak akan membiarkan siapapun lewat. | aku tidak akan membiarkan siapapun lewat. |
672 | 00:36:38,840 | 00:36:40,399 | Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. | Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. |
673 | 00:36:40,520 | 00:36:41,919 | Kunci untuk membuka gerbang Kaiming | Kunci untuk membuka gerbang Kaiming |
674 | 00:36:42,000 | 00:36:43,479 | adalah ekor kita. | adalah ekor kita. |
675 | 00:36:43,840 | 00:36:45,519 | akan kutunjukkan cara membukanya. | akan kutunjukkan cara membukanya. |
676 | 00:36:45,560 | 00:36:47,479 | Untuk memperluas wawasan kalian. | Untuk memperluas wawasan kalian. |
677 | 00:36:47,640 | 00:36:48,839 | Supaya kalian tahu | Supaya kalian tahu |
678 | 00:36:48,920 | 00:36:51,319 | orang luar tidak akan pernah bisa memasuki Gunung Kunlun. | orang luar tidak akan pernah bisa memasuki Gunung Kunlun. |
679 | 00:36:52,360 | 00:36:53,119 | Luar biasa! | Luar biasa! |
680 | 00:36:53,200 | 00:36:54,319 | Cepat tunjukkan kami! | Cepat tunjukkan kami! |
681 | 00:36:54,400 | 00:36:55,639 | Agar kami makhluk fana tahu | Agar kami makhluk fana tahu |
682 | 00:36:55,720 | 00:36:57,199 | betapa hebatnya kau! | betapa hebatnya kau! |
683 | 00:36:57,920 | 00:36:58,919 | Perhatikan baik-baik. | Perhatikan baik-baik. |
684 | 00:37:09,960 | 00:37:11,719 | ini adalah gerbang Kaiming | ini adalah gerbang Kaiming |
685 | 00:37:11,800 | 00:37:14,479 | Karena aku makan ayam panggang dan anggur kalian | Karena aku makan ayam panggang dan anggur kalian |
686 | 00:37:14,560 | 00:37:16,919 | aku akan menunjukkan sesuatu yang lebih | aku akan menunjukkan sesuatu yang lebih |
687 | 00:37:17,000 | 00:37:18,079 | sebagai balasan | sebagai balasan |
688 | 00:37:19,040 | 00:37:20,879 | Ingatlah untuk memberi tahu para makhluk fana | Ingatlah untuk memberi tahu para makhluk fana |
689 | 00:37:20,960 | 00:37:22,559 | betapa hebatnya binatang buas Kaiming! | betapa hebatnya binatang buas Kaiming! |
690 | 00:37:22,640 | 00:37:23,759 | Tentu saja! | Tentu saja! |
691 | 00:37:29,320 | 00:37:30,159 | Bagaimana menurut kalian? | Bagaimana menurut kalian? |
692 | 00:37:30,400 | 00:37:31,519 | Apa aku luar biasa? | Apa aku luar biasa? |
693 | 00:37:32,320 | 00:37:33,519 | Luar biasa, luar biasa. | Luar biasa, luar biasa. |
694 | 00:37:40,280 | 00:37:40,999 | Binatang buas Kaiming? | Binatang buas Kaiming? |
695 | 00:37:46,640 | 00:37:48,719 | Ini adalah botol dewa anggurku. | Ini adalah botol dewa anggurku. |
696 | 00:37:48,800 | 00:37:50,399 | Itu bisa menghasilkan anggur terkuat. | Itu bisa menghasilkan anggur terkuat. |
697 | 00:37:50,880 | 00:37:53,239 | Satu botol saja akan membuatmu tertidur selama 3 hari 3 malam. | Satu botol saja akan membuatmu tertidur selama 3 hari 3 malam. |
698 | 00:37:53,520 | 00:37:54,639 | Si bodoh itu | Si bodoh itu |
699 | 00:37:54,840 | 00:37:56,199 | setiap kepala meminum satu botol. | setiap kepala meminum satu botol. |
700 | 00:37:56,600 | 00:37:58,119 | Mereka akan tidur setidaknya selama 27 hari! | Mereka akan tidur setidaknya selama 27 hari! |
701 | 00:37:59,640 | 00:38:01,879 | Ternyata kau tahu binatang Kaiming itu bodoh | Ternyata kau tahu binatang Kaiming itu bodoh |
702 | 00:38:02,000 | 00:38:03,279 | jadi kau sudah memikirkan solusinya? | jadi kau sudah memikirkan solusinya? |
703 | 00:38:03,440 | 00:38:04,479 | Kalau tidak | Kalau tidak |
704 | 00:38:04,560 | 00:38:06,199 | kenapa Sifeng memberitahumu untuk menemuiku? | kenapa Sifeng memberitahumu untuk menemuiku? |
705 | 00:38:06,360 | 00:38:08,470 | Tapi aku merasa seperti orang jahat yang menipu | Tapi aku merasa seperti orang jahat yang menipu |
706 | 00:38:08,640 | 00:38:11,260 | makhluk surgawi yang naif dan lugu. | makhluk surgawi yang naif dan lugu. |
707 | 00:38:11,560 | 00:38:12,199 | Cukup. | Cukup. |
708 | 00:38:12,280 | 00:38:14,064 | karena gerbang Kaiming terbuka, ayo pergi. | karena gerbang Kaiming terbuka, ayo pergi. |
709 | 00:38:14,200 | 00:38:15,359 | Jika seseorang datang | Jika seseorang datang |
710 | 00:38:15,440 | 00:38:16,239 | itu akan merepotkan | itu akan merepotkan |
711 | 00:38:16,480 | 00:38:17,159 | Benar, benar. | Benar, benar. |
712 | 00:38:17,240 | 00:38:17,919 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
713 | 00:38:38,200 | 00:38:39,159 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
714 | 00:38:40,440 | 00:38:41,359 | Itu burung phoenix. | Itu burung phoenix. |
715 | 00:38:44,160 | 00:38:46,039 | Burung phoenix adalah raja dari semua burung. | Burung phoenix adalah raja dari semua burung. |
716 | 00:38:46,440 | 00:38:47,839 | Mereka bisa mengendalikan burung merah emas | Mereka bisa mengendalikan burung merah emas |
717 | 00:38:47,960 | 00:38:50,639 | Teriakannya menembus organ tubuhku. | Teriakannya menembus organ tubuhku. |
718 | 00:39:00,300 | 00:39:00,950 | Cepat pergi. | Cepat pergi. |
719 | 00:39:57,360 | 00:40:00,190 | Seperti kalian, Asura telah menyerah kepada kami | Seperti kalian, Asura telah menyerah kepada kami |
720 | 00:40:00,320 | 00:40:01,630 | dan bersedia melayani Alam Surgawi | dan bersedia melayani Alam Surgawi |
721 | 00:40:01,800 | 00:40:04,919 | kemudian mulai sekarang tinggallah di Alam Iblis. | kemudian mulai sekarang tinggallah di Alam Iblis. |
722 | 00:40:05,040 | 00:40:06,119 | Lakukan tugas kalian. | Lakukan tugas kalian. |
723 | 00:40:06,360 | 00:40:07,319 | Jangan memberontak lagi. | Jangan memberontak lagi. |
724 | 00:40:07,960 | 00:40:08,679 | Pergilah. | Pergilah. |
725 | 00:40:12,120 | 00:40:14,879 | Asura pendendam dan haus darah, | Asura pendendam dan haus darah, |
726 | 00:40:15,320 | 00:40:16,799 | mereka hanya akan merusak kedamaian Tiga Alam. | mereka hanya akan merusak kedamaian Tiga Alam. |
727 | 00:40:17,640 | 00:40:19,959 | Kita tidak boleh membiarkan mereka kembali tanpa cedera. | Kita tidak boleh membiarkan mereka kembali tanpa cedera. |
728 | 00:40:21,320 | 00:40:22,559 | Jangan biarkan ada yang hidup! | Jangan biarkan ada yang hidup! |
729 | 00:40:23,240 | 00:40:23,999 | Bunuh mereka! | Bunuh mereka! |
730 | 00:40:28,720 | 00:40:29,319 | Baik. | Baik. |
731 | 00:40:31,200 | 00:40:32,479 | Dasar bajingan dari Surga! | Dasar bajingan dari Surga! |
732 | 00:40:32,600 | 00:40:33,919 | Bagaimana bisa kalian melanggar janji kalian? | Bagaimana bisa kalian melanggar janji kalian? |
733 | 00:40:34,040 | 00:40:36,279 | Kalian para Asura adalah pendendam dan haus darah. | Kalian para Asura adalah pendendam dan haus darah. |
734 | 00:40:36,600 | 00:40:37,399 | Hari ini | Hari ini |
735 | 00:40:37,880 | 00:40:40,079 | akan kupastikan kau mati oleh pedangku | akan kupastikan kau mati oleh pedangku |
736 | 00:40:40,480 | 00:40:42,279 | seperti Luohou Jidu. | seperti Luohou Jidu. |
737 | 00:40:42,760 | 00:40:43,279 | Kamu! | Kamu! |
738 | 00:40:43,360 | 00:40:44,639 | kau adalah Dewa Perang? | kau adalah Dewa Perang? |
739 | 00:40:46,200 | 00:40:48,919 | kau membunuh Bintang Mosha Luohou Jidu? | kau membunuh Bintang Mosha Luohou Jidu? |
740 | 00:40:52,320 | 00:40:53,999 | Itu hal paling konyol yang pernah kudengar. | Itu hal paling konyol yang pernah kudengar. |
741 | 00:40:54,880 | 00:40:57,759 | aku mengutukmu dengan semua Asura yang telah meninggal hari ini | aku mengutukmu dengan semua Asura yang telah meninggal hari ini |
742 | 00:40:57,960 | 00:40:59,159 | dalam setiap kehidupan | dalam setiap kehidupan |
743 | 00:40:59,280 | 00:41:01,239 | Baik itu keluargamu atau kekasihmu, | Baik itu keluargamu atau kekasihmu, |
744 | 00:41:01,760 | 00:41:03,319 | tidak satupun dari mereka akan menemui akhir yang baik! | tidak satupun dari mereka akan menemui akhir yang baik! |
745 | 00:41:50,720 | 00:41:52,719 | Saat darah iblis itu berceceran di tubuhku, | Saat darah iblis itu berceceran di tubuhku, |
746 | 00:41:53,480 | 00:41:54,919 | itu terasa panas. | itu terasa panas. |
747 | 00:41:55,080 | 00:41:56,519 | aku benci perasaan itu. | aku benci perasaan itu. |
748 | 00:41:57,840 | 00:41:59,199 | Sebelum mereka meninggal, | Sebelum mereka meninggal, |
749 | 00:41:59,640 | 00:42:01,399 | semuanya menatapku dengan kesal. | semuanya menatapku dengan kesal. |
750 | 00:42:01,880 | 00:42:03,239 | kau pasti terlalu lelah, | kau pasti terlalu lelah, |
751 | 00:42:04,080 | 00:42:05,559 | aku akan meresepkan beberapa obat | aku akan meresepkan beberapa obat |
752 | 00:42:05,680 | 00:42:07,159 | untuk sedikit menenangkan pikiranmu. | untuk sedikit menenangkan pikiranmu. |
753 | 00:42:07,640 | 00:42:08,519 | Tabib Dewa, | Tabib Dewa, |
754 | 00:42:09,640 | 00:42:11,199 | kau telah memperhatikanku untuk waktu yang lama, | kau telah memperhatikanku untuk waktu yang lama, |
755 | 00:42:11,720 | 00:42:12,799 | pernahkah kau menemukan | pernahkah kau menemukan |
756 | 00:42:13,240 | 00:42:14,919 | apa yang hilang dari ingatanku? | apa yang hilang dari ingatanku? |
757 | 00:42:17,200 | 00:42:19,479 | Jenderal apa maksudmu? | Jenderal apa maksudmu? |
758 | 00:42:21,480 | 00:42:22,919 | Hari itu saat aku membunuh Raja Asura | Hari itu saat aku membunuh Raja Asura |
759 | 00:42:23,320 | 00:42:24,519 | dia menatapku | dia menatapku |
760 | 00:42:24,960 | 00:42:26,119 | dan bilang aku pengkhianat. | dan bilang aku pengkhianat. |
761 | 00:42:26,360 | 00:42:28,199 | Aku merasa aku pernah melihatnya di suatu tempat sebelumnya. | Aku merasa aku pernah melihatnya di suatu tempat sebelumnya. |
762 | 00:42:29,080 | 00:42:30,359 | Tapi aku tidak ingat. | Tapi aku tidak ingat. |
763 | 00:42:31,000 | 00:42:32,159 | dan juga hari ini, | dan juga hari ini, |
764 | 00:42:32,280 | 00:42:34,599 | dewa baru bertanya padaku siapa namaku, | dewa baru bertanya padaku siapa namaku, |
765 | 00:42:35,280 | 00:42:36,839 | tapi setelah berpikir lama | tapi setelah berpikir lama |
766 | 00:42:37,040 | 00:42:39,439 | aku sadar kalian hanya memanggilku Dewa perang atau Jenderal | aku sadar kalian hanya memanggilku Dewa perang atau Jenderal |
767 | 00:42:40,680 | 00:42:42,359 | tapi aku tidak ingat namaku sendiri. | tapi aku tidak ingat namaku sendiri. |
768 | 00:42:46,440 | 00:42:47,319 | Tabib Dewa, | Tabib Dewa, |
769 | 00:42:49,120 | 00:42:50,439 | apa kau tahu namaku | apa kau tahu namaku |
770 | 00:42:51,480 | 00:42:52,719 | aku hanya memegang posisi kecil. | aku hanya memegang posisi kecil. |
771 | 00:42:53,280 | 00:42:56,279 | aku tidak tahu banyak mengenai para Dewa | aku tidak tahu banyak mengenai para Dewa |
772 | 00:43:00,080 | 00:43:01,999 | Apa aku lahir tanpa nama? | Apa aku lahir tanpa nama? |
773 | 00:43:03,720 | 00:43:04,679 | Lahir? | Lahir? |
774 | 00:43:06,960 | 00:43:08,559 | Darimana aku berasal? | Darimana aku berasal? |
775 | 00:43:34,480 | 00:43:35,239 | Wu Zhiqi ... | Wu Zhiqi ... |
776 | 00:43:35,440 | 00:43:36,239 | Cepat dan menyerahlah! | Cepat dan menyerahlah! |
777 | 00:43:36,720 | 00:43:38,959 | Kembalikan Juntian Cehai ke Alam Surgawi! | Kembalikan Juntian Cehai ke Alam Surgawi! |
778 | 00:43:39,960 | 00:43:41,479 | Apakah Juntian Cehai milik Surga? | Apakah Juntian Cehai milik Surga? |
779 | 00:43:41,640 | 00:43:44,039 | kau membunuh Bintang Mosha dan mencuri Juntian Cehai-nya! | kau membunuh Bintang Mosha dan mencuri Juntian Cehai-nya! |
780 | 00:43:44,400 | 00:43:46,599 | aku hanya mengambil kembali barang-barangnya! | aku hanya mengambil kembali barang-barangnya! |
781 | 00:44:00,800 | 00:44:01,479 | Dewa perang. | Dewa perang. |
782 | 00:44:01,600 | 00:44:03,999 | Raja Asura menyuruhku memberitahumu ini. | Raja Asura menyuruhku memberitahumu ini. |
783 | 00:44:14,560 | 00:44:15,439 | Dewa perang. | Dewa perang. |
784 | 00:44:15,880 | 00:44:17,479 | Aku dibunuh olehmu! | Aku dibunuh olehmu! |
785 | 00:44:17,600 | 00:44:19,679 | Itulah kenapa aku menahan nafas terakhirku | Itulah kenapa aku menahan nafas terakhirku |
786 | 00:44:19,800 | 00:44:21,679 | untuk memberimu hadiah ini. | untuk memberimu hadiah ini. |
787 | 00:44:22,520 | 00:44:23,919 | Perhatikan baik-baik | Perhatikan baik-baik |
788 | 00:44:24,120 | 00:44:27,239 | rahasia apa yang disembunyikan Bai Lin Dijun di tempat tinggalnya! | rahasia apa yang disembunyikan Bai Lin Dijun di tempat tinggalnya! |
789 | 00:44:27,880 | 00:44:30,999 | ini semua salahmu! | ini semua salahmu! |
790 | 00:44:39,000 | 00:44:39,719 | aku... | aku... |
791 | 00:44:41,560 | 00:44:42,519 | Siapa aku? | Siapa aku? |
792 | 00:44:43,920 | 00:44:45,639 | Dimana jantungku disegel? | Dimana jantungku disegel? |
793 | 00:44:48,120 | 00:44:49,319 | Aula Takdir ... | Aula Takdir ... |
794 | 00:44:59,280 | 00:45:02,719 | Kata-kata di gulungan giok secara alami akan muncul untuk merekam kebenaran. | Kata-kata di gulungan giok secara alami akan muncul untuk merekam kebenaran. |
795 | 00:45:02,880 | 00:45:04,879 | Namun Bai Lin Dijun memintaku untuk menggunakan sikat ilahi | Namun Bai Lin Dijun memintaku untuk menggunakan sikat ilahi |
796 | 00:45:05,000 | 00:45:07,359 | menyuruh kita mengubah catatan Dewa Perang. | menyuruh kita mengubah catatan Dewa Perang. |
797 | 00:45:07,480 | 00:45:08,999 | Ini melanggar aturan. | Ini melanggar aturan. |
798 | 00:45:09,120 | 00:45:10,799 | Jika Dewa Perang mengetahui | Jika Dewa Perang mengetahui |
799 | 00:45:10,920 | 00:45:12,759 | kalau dia adalah seorang Asura | kalau dia adalah seorang Asura |
800 | 00:45:13,000 | 00:45:15,119 | dan membunuh anggota klannya sendiri | dan membunuh anggota klannya sendiri |
801 | 00:45:15,320 | 00:45:16,319 | apa yang akan terjadi? | apa yang akan terjadi? |
802 | 00:45:16,960 | 00:45:18,439 | Tentu saja kita harus menyembunyikan ini darinya. | Tentu saja kita harus menyembunyikan ini darinya. |
803 | 00:45:18,560 | 00:45:19,239 | Berhenti berbicara. | Berhenti berbicara. |
804 | 00:45:19,680 | 00:45:22,279 | Dijun memerintahkan kita juru tulis kecil untuk melakukan ini | Dijun memerintahkan kita juru tulis kecil untuk melakukan ini |
805 | 00:45:22,440 | 00:45:24,639 | Agar dia bisa menyembunyikan kebenaran dari Dewa lainnya. | Agar dia bisa menyembunyikan kebenaran dari Dewa lainnya. |
806 | 00:45:25,000 | 00:45:26,799 | Jika rahasia ini terbongkar | Jika rahasia ini terbongkar |
807 | 00:45:27,040 | 00:45:28,159 | dan yang lainnya mencari tahu | dan yang lainnya mencari tahu |
808 | 00:45:28,320 | 00:45:30,719 | maka dia akan memisahkan jiwa kita dengan guntur Surgawi! | maka dia akan memisahkan jiwa kita dengan guntur Surgawi! |
809 | 00:45:30,800 | 00:45:32,239 | Cepat selesaikan itu | Cepat selesaikan itu |
810 | 00:45:32,360 | 00:45:33,559 | dan berikan pada Bai Lin Dijun. | dan berikan pada Bai Lin Dijun. |
811 | 00:45:39,800 | 00:45:41,879 | Bai Lin Dijun membawa kembali Luohou Jidu. | Bai Lin Dijun membawa kembali Luohou Jidu. |
812 | 00:45:42,520 | 00:45:45,599 | Dia mengeluarkan jantungnya dan menyegelnya di dalam lampu kristal dari Klan Abadi Nantian. | Dia mengeluarkan jantungnya dan menyegelnya di dalam lampu kristal dari Klan Abadi Nantian. |
813 | 00:45:46,720 | 00:45:49,230 | Ketika Kaisar Surgawi menyadari Bai Lin Dijun dan Klan Abadi Nantian telah melakukan ini | Ketika Kaisar Surgawi menyadari Bai Lin Dijun dan Klan Abadi Nantian telah melakukan ini |
814 | 00:45:49,920 | 00:45:51,110 | itu sudah terlambat. | itu sudah terlambat. |
815 | 00:45:51,760 | 00:45:53,679 | Bai Lin Dijun telah mengubah Luohou Jidu. | Bai Lin Dijun telah mengubah Luohou Jidu. |
816 | 00:45:54,480 | 00:45:58,319 | Oleh karena itu, Dewa Perang lahir dari Luohou Jidu. | Oleh karena itu, Dewa Perang lahir dari Luohou Jidu. |
817 | 00:46:01,080 | 00:46:02,079 | Apa semua yang tertulis di sini ... | Apa semua yang tertulis di sini ... |
818 | 00:46:03,720 | 00:46:05,079 | adalah kejadian sebenarnya? | adalah kejadian sebenarnya? |
819 | 00:46:14,440 | 00:46:15,079 | Bai Lin! | Bai Lin! |
820 | 00:46:15,320 | 00:46:16,039 | Keluar! | Keluar! |
821 | 00:46:24,030 | 00:46:34,030 | Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu | Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu |
822 | 00:46:34,030 | 00:47:04,030 | Support me at: https://trakteer.id/xadsu | Support me at: https://trakteer.id/xadsu |
823 | 00:47:08,840 | 00:47:13,070 | ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪ | ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪ |
824 | 00:47:13,440 | 00:47:19,110 | ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪ | ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪ |
825 | 00:47:19,440 | 00:47:24,110 | ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪ | ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪ |
826 | 00:47:24,440 | 00:47:30,030 | ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪ | ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪ |
827 | 00:47:30,400 | 00:47:34,990 | ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪ | ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪ |
828 | 00:47:35,120 | 00:47:40,110 | ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪ | ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪ |
829 | 00:47:40,440 | 00:47:45,230 | ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪ | ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪ |
830 | 00:47:45,600 | 00:47:51,750 | ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪ | ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪ |
831 | 00:47:52,920 | 00:47:56,110 | ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪ | ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪ |
832 | 00:47:56,440 | 00:47:59,150 | ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪ | ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪ |
833 | 00:47:59,480 | 00:48:03,390 | ♪ mendambakan suatu akhir♪ | ♪ mendambakan suatu akhir♪ |
834 | 00:48:04,280 | 00:48:09,910 | ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪ | ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪ |
835 | 00:48:10,240 | 00:48:13,830 | ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪ | ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪ |
836 | 00:48:14,120 | 00:48:20,070 | ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪ | ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪ |
837 | 00:48:20,360 | 00:48:24,350 | ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪ | ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪ |
838 | 00:48:24,680 | 00:48:29,710 | ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪ | ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪ |
839 | 00:48:30,040 | 00:48:35,910 | ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪ | ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪ |
840 | 00:48:36,080 | 00:48:49,350 | ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪ | ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪ |