This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,640 | 00:00:09,990 | ♪ Menjelajah... alam semesta ♪ | ♪ Menjelajah... alam semesta ♪ |
2 | 00:00:10,360 | 00:00:16,750 | ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪ | ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪ |
3 | 00:00:16,760 | 00:00:21,550 | ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪ | ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪ |
4 | 00:00:21,560 | 00:00:29,710 | ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪ | ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪ |
5 | 00:00:29,720 | 00:00:35,550 | ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪ | ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪ |
6 | 00:00:35,880 | 00:00:40,550 | ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪ | ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪ |
7 | 00:00:41,360 | 00:00:45,990 | ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪ | ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪ |
8 | 00:00:46,840 | 00:00:54,110 | ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪ | ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪ |
9 | 00:00:54,680 | 00:00:59,910 | ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪ | ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪ |
10 | 00:01:00,720 | 00:01:05,710 | ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪ | ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪ |
11 | 00:01:05,880 | 00:01:11,590 | ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪ | ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪ |
12 | 00:01:11,800 | 00:01:19,870 | ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪ | ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪ |
13 | 00:01:26,800 | 00:01:29,910 | Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination | Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination |
14 | 00:01:30,640 | 00:01:32,390 | Episode 56 Support me at: https://trakteer.id/xadsu | Episode 56 Support me at: https://trakteer.id/xadsu |
15 | 00:01:42,440 | 00:01:43,519 | Yu Sifeng. | Yu Sifeng. |
16 | 00:01:44,320 | 00:01:45,999 | Sekarang sudah hari ke-3 | Sekarang sudah hari ke-3 |
17 | 00:01:46,280 | 00:01:47,799 | kau datang sangat awal. | kau datang sangat awal. |
18 | 00:01:47,920 | 00:01:49,519 | apa kau datang untuk mengakui kekalahanmu? | apa kau datang untuk mengakui kekalahanmu? |
19 | 00:01:50,400 | 00:01:52,039 | Aku hanya ingin menunjukkan pada Xuanji | Aku hanya ingin menunjukkan pada Xuanji |
20 | 00:01:52,160 | 00:01:53,479 | apa yang kami miliki | apa yang kami miliki |
21 | 00:01:56,680 | 00:01:58,510 | Tidak peduli trik apa yang ingin kau lakukan, | Tidak peduli trik apa yang ingin kau lakukan, |
22 | 00:01:58,520 | 00:02:00,439 | pada akhirnya itu sia-sia. | pada akhirnya itu sia-sia. |
23 | 00:02:10,320 | 00:02:12,919 | Xuanji dan aku pernah menanam pohon yang bentuknya persis seperti itu. | Xuanji dan aku pernah menanam pohon yang bentuknya persis seperti itu. |
24 | 00:02:15,520 | 00:02:16,959 | Banyak bunga biru bermekaran di atasnya | Banyak bunga biru bermekaran di atasnya |
25 | 00:02:17,360 | 00:02:18,439 | penuh dengan lonceng angin | penuh dengan lonceng angin |
26 | 00:02:19,960 | 00:02:23,279 | Catatan itu berisi perasaan kami. | Catatan itu berisi perasaan kami. |
27 | 00:02:25,500 | 00:02:28,100 | [Dukung dan hargai satu sama lain sampai akhir khayat] | [Dukung dan hargai satu sama lain sampai akhir khayat] |
28 | 00:02:28,320 | 00:02:29,719 | dengan menggunakan ingatanku | dengan menggunakan ingatanku |
29 | 00:02:30,240 | 00:02:31,479 | aku membuat ulang semuanya. | aku membuat ulang semuanya. |
30 | 00:02:33,760 | 00:02:35,199 | tidak kusangka meski sudah banyak waktu berlalu | tidak kusangka meski sudah banyak waktu berlalu |
31 | 00:02:36,320 | 00:02:37,679 | aku masih ingat semua itu | aku masih ingat semua itu |
32 | 00:02:47,040 | 00:02:48,079 | Aku sudah bilang, | Aku sudah bilang, |
33 | 00:02:48,200 | 00:02:50,479 | apa yang kau lakukan sama sekali tidak berarti. | apa yang kau lakukan sama sekali tidak berarti. |
34 | 00:02:50,600 | 00:02:52,110 | Chu Xuanji sudah pergi. | Chu Xuanji sudah pergi. |
35 | 00:02:52,240 | 00:02:53,110 | Menyerahlah! | Menyerahlah! |
36 | 00:02:55,160 | 00:02:55,710 | Benarkah? | Benarkah? |
37 | 00:02:56,400 | 00:02:57,910 | Lalu kenapa kau tidak berani melihat ini lagi? | Lalu kenapa kau tidak berani melihat ini lagi? |
38 | 00:03:00,120 | 00:03:01,079 | Kau takut. | Kau takut. |
39 | 00:03:01,440 | 00:03:03,199 | kau takut tidak bisa menahan Xuanji. | kau takut tidak bisa menahan Xuanji. |
40 | 00:03:03,840 | 00:03:05,519 | kau pikir kau bisa menyegel semua hal? | kau pikir kau bisa menyegel semua hal? |
41 | 00:03:06,040 | 00:03:07,279 | Xuanji ada di dalam dirimu. | Xuanji ada di dalam dirimu. |
42 | 00:03:07,800 | 00:03:09,239 | Dia bisa mendengarku berbicara denganmu. | Dia bisa mendengarku berbicara denganmu. |
43 | 00:03:09,400 | 00:03:10,839 | Dia bisa mengingat semuanya. | Dia bisa mengingat semuanya. |
44 | 00:03:11,600 | 00:03:12,359 | Apa kau ingat | Apa kau ingat |
45 | 00:03:13,440 | 00:03:14,919 | kalau kau paling suka bunga biru? | kalau kau paling suka bunga biru? |
46 | 00:03:31,720 | 00:03:32,799 | Bunga biru? | Bunga biru? |
47 | 00:03:35,120 | 00:03:35,839 | Xuanji ... | Xuanji ... |
48 | 00:03:38,240 | 00:03:38,879 | Aku ingat. | Aku ingat. |
49 | 00:03:39,560 | 00:03:41,159 | aku ingat kalau anggur favoritku | aku ingat kalau anggur favoritku |
50 | 00:03:41,600 | 00:03:43,239 | adalah anggur embun bunga dari Pulau Fuyu. | adalah anggur embun bunga dari Pulau Fuyu. |
51 | 00:03:57,720 | 00:03:58,239 | Xuanji! | Xuanji! |
52 | 00:03:59,120 | 00:03:59,919 | Apa itu kamu | Apa itu kamu |
53 | 00:04:00,600 | 00:04:01,519 | kau kembali? | kau kembali? |
54 | 00:04:02,680 | 00:04:03,879 | Cepat kembali padaku! | Cepat kembali padaku! |
55 | 00:04:04,760 | 00:04:06,719 | Jangan dikendalikan oleh Bintang Mosha lagi! | Jangan dikendalikan oleh Bintang Mosha lagi! |
56 | 00:04:07,720 | 00:04:08,599 | aku tidak tahu ... | aku tidak tahu ... |
57 | 00:04:10,240 | 00:04:11,279 | Apa kau bisa melihatku... | Apa kau bisa melihatku... |
58 | 00:04:11,720 | 00:04:12,919 | melalui matanya? | melalui matanya? |
59 | 00:04:14,360 | 00:04:15,079 | Xuanji! | Xuanji! |
60 | 00:04:16,400 | 00:04:17,359 | Aku bisa melihatmu! | Aku bisa melihatmu! |
61 | 00:04:18,400 | 00:04:19,119 | Aku bisa melihatmu! | Aku bisa melihatmu! |
62 | 00:04:20,640 | 00:04:21,359 | Sifeng! | Sifeng! |
63 | 00:04:22,680 | 00:04:23,679 | Cepat beritahu aku. | Cepat beritahu aku. |
64 | 00:04:24,040 | 00:04:25,399 | Apa lagi yang aku suka? | Apa lagi yang aku suka? |
65 | 00:04:26,920 | 00:04:27,599 | Xuanji! | Xuanji! |
66 | 00:04:27,800 | 00:04:28,439 | Xuanji! | Xuanji! |
67 | 00:04:29,320 | 00:04:29,999 | Xuanji! | Xuanji! |
68 | 00:04:35,840 | 00:04:36,839 | kau suka camilan, | kau suka camilan, |
69 | 00:04:37,640 | 00:04:38,759 | kau menyukai aroma bunga. | kau menyukai aroma bunga. |
70 | 00:04:39,160 | 00:04:40,399 | suka malam bulan purnama Shaoyang. | suka malam bulan purnama Shaoyang. |
71 | 00:04:40,920 | 00:04:43,079 | suka setiap tempat yang kita kunjungi bersama! | suka setiap tempat yang kita kunjungi bersama! |
72 | 00:04:43,600 | 00:04:44,439 | kita setuju | kita setuju |
73 | 00:04:44,600 | 00:04:46,559 | menghabiskan sisa hidup kita bersama di surga yang jauh! | menghabiskan sisa hidup kita bersama di surga yang jauh! |
74 | 00:04:48,000 | 00:04:48,759 | Betulkah? | Betulkah? |
75 | 00:04:49,320 | 00:04:50,679 | Surga yang jauh? | Surga yang jauh? |
76 | 00:04:52,680 | 00:04:55,559 | Apa klan burung emas-merah bersembunyi di surga yang jauh itu juga? | Apa klan burung emas-merah bersembunyi di surga yang jauh itu juga? |
77 | 00:04:55,720 | 00:04:56,599 | Dimana mereka? | Dimana mereka? |
78 | 00:04:56,840 | 00:04:58,079 | mereka di rawa di Desa Longshan. | mereka di rawa di Desa Longshan. |
79 | 00:04:58,320 | 00:04:59,759 | Dimana rawa itu? | Dimana rawa itu? |
80 | 00:05:13,040 | 00:05:14,199 | kau bukan Xuanji! | kau bukan Xuanji! |
81 | 00:05:19,200 | 00:05:20,919 | Yu Sifeng oh Yu Sifeng. | Yu Sifeng oh Yu Sifeng. |
82 | 00:05:21,320 | 00:05:23,359 | kau benar-benar sangat mencintainya. | kau benar-benar sangat mencintainya. |
83 | 00:05:23,840 | 00:05:26,879 | kau selalu tertipu oleh trik ini. | kau selalu tertipu oleh trik ini. |
84 | 00:05:27,920 | 00:05:29,319 | Tidak kusangka | Tidak kusangka |
85 | 00:05:29,400 | 00:05:31,159 | kau bisa sadar begitu cepat. | kau bisa sadar begitu cepat. |
86 | 00:05:31,360 | 00:05:34,279 | tapi aku mendapatkan sebagian besar dari apa yang aku inginkan. | tapi aku mendapatkan sebagian besar dari apa yang aku inginkan. |
87 | 00:05:35,080 | 00:05:38,639 | Burung merah emas berada di rawa di Desa Longshan. | Burung merah emas berada di rawa di Desa Longshan. |
88 | 00:05:40,800 | 00:05:42,799 | kau menggunakan ilusi untuk mendapatkan jawaban dariku? | kau menggunakan ilusi untuk mendapatkan jawaban dariku? |
89 | 00:05:44,080 | 00:05:45,319 | kau adalah Raja Iblis | kau adalah Raja Iblis |
90 | 00:05:46,240 | 00:05:48,119 | Benar-benar licik dan tak tahu malu | Benar-benar licik dan tak tahu malu |
91 | 00:05:48,600 | 00:05:49,839 | dan ingkar janji! | dan ingkar janji! |
92 | 00:05:52,240 | 00:05:53,759 | Ini sudah jam 7 pagi. | Ini sudah jam 7 pagi. |
93 | 00:05:54,080 | 00:05:55,639 | 3 hari sudah berlalu. | 3 hari sudah berlalu. |
94 | 00:05:56,000 | 00:05:58,079 | Chu Xuanjimu tidak pernah muncul. | Chu Xuanjimu tidak pernah muncul. |
95 | 00:05:58,360 | 00:05:59,959 | Aku menepati janjiku. | Aku menepati janjiku. |
96 | 00:06:00,040 | 00:06:02,639 | aku hanya menggunakan mantra ilusi padamu setelah jam 7 pagi. | aku hanya menggunakan mantra ilusi padamu setelah jam 7 pagi. |
97 | 00:06:02,800 | 00:06:04,599 | kau harus menerima kekalahanmu Yu Sifeng. | kau harus menerima kekalahanmu Yu Sifeng. |
98 | 00:06:05,080 | 00:06:06,559 | Bagiku kenangan kekanak-kanakan kalian | Bagiku kenangan kekanak-kanakan kalian |
99 | 00:06:06,680 | 00:06:07,719 | cinta menyedihkan yang kalian miliki, | cinta menyedihkan yang kalian miliki, |
100 | 00:06:07,800 | 00:06:10,119 | seperti tukik yatim piatu dan tikus yang setengah mati. | seperti tukik yatim piatu dan tikus yang setengah mati. |
101 | 00:06:10,360 | 00:06:11,559 | Tidak berguna | Tidak berguna |
102 | 00:06:11,680 | 00:06:12,519 | Kau bohong. | Kau bohong. |
103 | 00:06:12,920 | 00:06:14,359 | Xuanji menjawab dengan jelas! | Xuanji menjawab dengan jelas! |
104 | 00:06:15,120 | 00:06:16,719 | Matamu memberitahuku itu | Matamu memberitahuku itu |
105 | 00:06:17,080 | 00:06:17,959 | itu Xuanji. | itu Xuanji. |
106 | 00:06:18,440 | 00:06:19,879 | Xuanji sudah mempengaruhimu! | Xuanji sudah mempengaruhimu! |
107 | 00:06:31,400 | 00:06:33,719 | Aku, Luohou Jidu, adalah Penguasa Alam Iblis. | Aku, Luohou Jidu, adalah Penguasa Alam Iblis. |
108 | 00:06:33,800 | 00:06:36,199 | Tidak ada yang bisa menghentikanku bahkan jika aku menghancurkan dunia! | Tidak ada yang bisa menghentikanku bahkan jika aku menghancurkan dunia! |
109 | 00:06:36,600 | 00:06:39,399 | untuk apa aku berbohong pada hama sepertimu? | untuk apa aku berbohong pada hama sepertimu? |
110 | 00:06:39,840 | 00:06:42,799 | Bahkan jika sebagian dari roh primordialku jatuh cinta padamu | Bahkan jika sebagian dari roh primordialku jatuh cinta padamu |
111 | 00:06:42,880 | 00:06:44,559 | saat aku menjadi Chu Xuanji, memangnya kenapa? | saat aku menjadi Chu Xuanji, memangnya kenapa? |
112 | 00:06:44,800 | 00:06:46,799 | saat itu memang aku berjanji padamu, lalu kenapa? | saat itu memang aku berjanji padamu, lalu kenapa? |
113 | 00:06:47,000 | 00:06:48,999 | Itu semua hanya akting. | Itu semua hanya akting. |
114 | 00:06:49,080 | 00:06:50,879 | Hanya ilusi semata | Hanya ilusi semata |
115 | 00:06:51,480 | 00:06:52,719 | Dia tidak mengerti di masa lalu, | Dia tidak mengerti di masa lalu, |
116 | 00:06:52,840 | 00:06:54,999 | tapi sekarang dia memiliki semua ingatanku. | tapi sekarang dia memiliki semua ingatanku. |
117 | 00:06:55,360 | 00:06:57,519 | Dia akan mengerti cinta yang tulus itu, | Dia akan mengerti cinta yang tulus itu, |
118 | 00:06:57,600 | 00:06:58,679 | janji abadi, | janji abadi, |
119 | 00:06:58,840 | 00:07:00,799 | semuanya hanya lelucon! | semuanya hanya lelucon! |
120 | 00:07:07,200 | 00:07:08,079 | Lalu kenapa... | Lalu kenapa... |
121 | 00:07:08,640 | 00:07:10,439 | kenapa kau tidak percaya hal ini sejak awal? | kenapa kau tidak percaya hal ini sejak awal? |
122 | 00:07:13,040 | 00:07:15,079 | memangnya apa yang sudah kau alami? | memangnya apa yang sudah kau alami? |
123 | 00:07:18,160 | 00:07:18,839 | Yu Sifeng, | Yu Sifeng, |
124 | 00:07:19,520 | 00:07:22,199 | apakah kau pikir dengan kenanganmu bersama Chu Xuanji | apakah kau pikir dengan kenanganmu bersama Chu Xuanji |
125 | 00:07:22,280 | 00:07:24,799 | mampu membuatmu melakukan apapun tanpa membahayakan nyawamu? | mampu membuatmu melakukan apapun tanpa membahayakan nyawamu? |
126 | 00:07:25,480 | 00:07:26,159 | Baik. | Baik. |
127 | 00:07:26,560 | 00:07:27,799 | Akan kutunjukkan padamu | Akan kutunjukkan padamu |
128 | 00:07:27,960 | 00:07:30,959 | akibat karena kau tidak hormat padaku | akibat karena kau tidak hormat padaku |
129 | 00:07:41,560 | 00:07:42,359 | Xuanji! | Xuanji! |
130 | 00:07:43,920 | 00:07:44,679 | Sifeng! | Sifeng! |
131 | 00:07:44,840 | 00:07:45,719 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
132 | 00:07:45,920 | 00:07:46,719 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
133 | 00:07:47,080 | 00:07:48,319 | Jangan sakiti Sifeng! | Jangan sakiti Sifeng! |
134 | 00:07:49,480 | 00:07:50,519 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
135 | 00:07:51,680 | 00:07:53,319 | Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng! | Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng! |
136 | 00:07:54,240 | 00:07:55,319 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
137 | 00:08:04,280 | 00:08:05,279 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
138 | 00:08:09,960 | 00:08:11,159 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
139 | 00:08:12,120 | 00:08:13,039 | Luohou Jidu! | Luohou Jidu! |
140 | 00:08:13,200 | 00:08:14,999 | Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng! | Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng! |
141 | 00:08:16,200 | 00:08:17,719 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
142 | 00:08:18,200 | 00:08:19,359 | Apa kau mendengarku? | Apa kau mendengarku? |
143 | 00:08:29,280 | 00:08:29,999 | Sifeng! | Sifeng! |
144 | 00:08:31,280 | 00:08:31,959 | Xuanji! | Xuanji! |
145 | 00:08:36,360 | 00:08:37,079 | Sifeng! | Sifeng! |
146 | 00:08:39,720 | 00:08:40,359 | Xuanji! | Xuanji! |
147 | 00:08:41,680 | 00:08:42,439 | Sifeng! | Sifeng! |
148 | 00:08:43,680 | 00:08:44,839 | Cepat tinggalkan tempat ini! | Cepat tinggalkan tempat ini! |
149 | 00:08:45,640 | 00:08:46,999 | Kita berjanji untuk bersama dalam hidup atau mati! | Kita berjanji untuk bersama dalam hidup atau mati! |
150 | 00:08:47,160 | 00:08:48,639 | Bagaimana mungkin aku meninggalkanmu? | Bagaimana mungkin aku meninggalkanmu? |
151 | 00:08:49,000 | 00:08:50,479 | Jangan bodoh! | Jangan bodoh! |
152 | 00:08:59,640 | 00:09:00,319 | Xuanji! | Xuanji! |
153 | 00:09:00,960 | 00:09:02,039 | Pegi! | Pegi! |
154 | 00:09:08,440 | 00:09:09,399 | Luohou Jidu. | Luohou Jidu. |
155 | 00:09:10,600 | 00:09:11,399 | Kau kalah. | Kau kalah. |
156 | 00:09:12,400 | 00:09:13,719 | Xuanji selalu ada di dalam dirimu. | Xuanji selalu ada di dalam dirimu. |
157 | 00:09:14,320 | 00:09:15,319 | Dia muncul. | Dia muncul. |
158 | 00:09:16,400 | 00:09:17,159 | aku sudah bilang | aku sudah bilang |
159 | 00:09:17,840 | 00:09:18,879 | kau tidak bisa membunuhku. | kau tidak bisa membunuhku. |
160 | 00:09:20,600 | 00:09:22,359 | Xuanji tidak akan membiarkanmu membunuhku. | Xuanji tidak akan membiarkanmu membunuhku. |
161 | 00:09:26,200 | 00:09:28,919 | aku hanya menunjukkan belas kasihan karena kau pernah | aku hanya menunjukkan belas kasihan karena kau pernah |
162 | 00:09:29,040 | 00:09:31,759 | mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan jiwa primordialku berkali-kali. | mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan jiwa primordialku berkali-kali. |
163 | 00:09:32,360 | 00:09:33,719 | Jangan gunakan kebaikanku | Jangan gunakan kebaikanku |
164 | 00:09:33,800 | 00:09:35,119 | sebagai alat tawar-menawar. | sebagai alat tawar-menawar. |
165 | 00:09:38,240 | 00:09:39,799 | aku telah menyegel meridianmu. | aku telah menyegel meridianmu. |
166 | 00:09:40,160 | 00:09:41,799 | Sebelum aku menemukan burung merah emas | Sebelum aku menemukan burung merah emas |
167 | 00:09:42,200 | 00:09:44,399 | sebaiknya kau tinggal di Alam Iblis. | sebaiknya kau tinggal di Alam Iblis. |
168 | 00:10:11,800 | 00:10:13,150 | [Bersama-sama baik hidup atau mati] | [Bersama-sama baik hidup atau mati] |
169 | 00:10:19,960 | 00:10:21,079 | Chu Xuanji. | Chu Xuanji. |
170 | 00:10:21,880 | 00:10:24,519 | Ap kau akan meninggalkan penghinaan dan kebencian | Ap kau akan meninggalkan penghinaan dan kebencian |
171 | 00:10:24,680 | 00:10:26,879 | yang telah kita alami selama 1000 tahun? | yang telah kita alami selama 1000 tahun? |
172 | 00:10:26,920 | 00:10:27,919 | aku tidak ingin membunuh siapa pun. | aku tidak ingin membunuh siapa pun. |
173 | 00:10:28,440 | 00:10:29,999 | Tidak ingin menghancurkan Tiga Alam | Tidak ingin menghancurkan Tiga Alam |
174 | 00:10:30,640 | 00:10:31,679 | aku tidak ingin Sifeng terluka. | aku tidak ingin Sifeng terluka. |
175 | 00:10:32,320 | 00:10:33,639 | Yu Sifeng lagi. | Yu Sifeng lagi. |
176 | 00:10:34,640 | 00:10:36,119 | Apa kau sangat ingin bersamanya? | Apa kau sangat ingin bersamanya? |
177 | 00:10:36,200 | 00:10:37,559 | Tidak ingin berpisah bahkan jika kau mati? | Tidak ingin berpisah bahkan jika kau mati? |
178 | 00:10:37,960 | 00:10:39,519 | Apa kau benar-benar percaya itu bisa terjadi? | Apa kau benar-benar percaya itu bisa terjadi? |
179 | 00:10:39,680 | 00:10:40,279 | Iya! | Iya! |
180 | 00:10:40,800 | 00:10:41,919 | aku percaya pada Sifeng. | aku percaya pada Sifeng. |
181 | 00:10:42,920 | 00:10:45,319 | apa kita tidak cukup menderita di masa lalu? | apa kita tidak cukup menderita di masa lalu? |
182 | 00:10:46,040 | 00:10:48,439 | kita pernah sangat mempercayai persahabatan, | kita pernah sangat mempercayai persahabatan, |
183 | 00:10:48,760 | 00:10:49,919 | mempercayai teman kita, | mempercayai teman kita, |
184 | 00:10:50,160 | 00:10:51,599 | mempercayai orang yang kita cintai, | mempercayai orang yang kita cintai, |
185 | 00:10:52,120 | 00:10:53,279 | tapi apa yang terjadi? | tapi apa yang terjadi? |
186 | 00:10:53,880 | 00:10:55,959 | Apa yang kita alami?! Hasil seperti apa yang kita hadapi? | Apa yang kita alami?! Hasil seperti apa yang kita hadapi? |
187 | 00:10:56,680 | 00:10:57,719 | Percayalah padaku. | Percayalah padaku. |
188 | 00:10:58,600 | 00:11:00,039 | Jangan melawanku lagi | Jangan melawanku lagi |
189 | 00:11:00,160 | 00:11:02,119 | aku melakukan ini hanya untuk kita. | aku melakukan ini hanya untuk kita. |
190 | 00:11:02,520 | 00:11:04,559 | Aku akan membuat orang yang sudah menyakiti kita | Aku akan membuat orang yang sudah menyakiti kita |
191 | 00:11:05,360 | 00:11:06,999 | merasakan akibatnya | merasakan akibatnya |
192 | 00:11:16,200 | 00:11:16,759 | Kamu! | Kamu! |
193 | 00:11:16,920 | 00:11:18,170 | Cepat dan keluarkan Xuanji! | Cepat dan keluarkan Xuanji! |
194 | 00:11:21,000 | 00:11:23,119 | Berani memasuki kamar tidurku tanpa izin? | Berani memasuki kamar tidurku tanpa izin? |
195 | 00:11:23,720 | 00:11:25,639 | apa kalian ingin mati? | apa kalian ingin mati? |
196 | 00:11:26,360 | 00:11:27,119 | Xuanji. | Xuanji. |
197 | 00:11:27,800 | 00:11:29,079 | Apa kau sudah tidak mengenali kami? | Apa kau sudah tidak mengenali kami? |
198 | 00:11:29,880 | 00:11:31,479 | Kami adalah keluargamu. | Kami adalah keluargamu. |
199 | 00:11:32,280 | 00:11:33,199 | Keluarga? | Keluarga? |
200 | 00:11:38,200 | 00:11:41,039 | aku, Luohou Jidu, telah hidup selama lebih dari 10.000 tahun. | aku, Luohou Jidu, telah hidup selama lebih dari 10.000 tahun. |
201 | 00:11:41,520 | 00:11:44,519 | kalian manusia yang hanya hidup selama beberapa dekade, | kalian manusia yang hanya hidup selama beberapa dekade, |
202 | 00:11:44,680 | 00:11:46,439 | Beraninya berbicara seperti itu! | Beraninya berbicara seperti itu! |
203 | 00:11:46,840 | 00:11:48,319 | Karena kalian pernah | Karena kalian pernah |
204 | 00:11:48,400 | 00:11:50,799 | melindungi dan mencintai roh primordialku, | melindungi dan mencintai roh primordialku, |
205 | 00:11:51,280 | 00:11:53,239 | Aku tidak akan membunuh kalian hari ini. | Aku tidak akan membunuh kalian hari ini. |
206 | 00:11:54,080 | 00:11:54,839 | Pergilah. | Pergilah. |
207 | 00:11:55,640 | 00:11:56,239 | Xuanji! | Xuanji! |
208 | 00:11:56,400 | 00:11:57,839 | Kau bisa mendengarku kan? | Kau bisa mendengarku kan? |
209 | 00:11:58,040 | 00:11:59,799 | Bahkan jika kau telah menjadi Luohou Jidu, | Bahkan jika kau telah menjadi Luohou Jidu, |
210 | 00:11:59,920 | 00:12:01,479 | aku yakin kau masih bisa mengingat kami. | aku yakin kau masih bisa mengingat kami. |
211 | 00:12:01,680 | 00:12:03,239 | Ketika kau masih kecil dan tidak memiliki 6 indra, | Ketika kau masih kecil dan tidak memiliki 6 indra, |
212 | 00:12:03,320 | 00:12:04,959 | aku, Ayah dan Ibu | aku, Ayah dan Ibu |
213 | 00:12:05,080 | 00:12:06,519 | dan Minyan yang ada di sisimu. | dan Minyan yang ada di sisimu. |
214 | 00:12:06,600 | 00:12:07,559 | Tidak ada yang berubah sekarang! | Tidak ada yang berubah sekarang! |
215 | 00:12:07,600 | 00:12:08,759 | Kami masih di sini untukmu! | Kami masih di sini untukmu! |
216 | 00:12:08,840 | 00:12:09,599 | Xuanji ... | Xuanji ... |
217 | 00:12:09,680 | 00:12:11,199 | Bibi Yinghong dan Paman Heyang | Bibi Yinghong dan Paman Heyang |
218 | 00:12:11,280 | 00:12:12,119 | merindukanmu. | merindukanmu. |
219 | 00:12:12,360 | 00:12:13,879 | Kami semua ingin kau segera kembali. | Kami semua ingin kau segera kembali. |
220 | 00:12:14,440 | 00:12:15,399 | Xuanji. | Xuanji. |
221 | 00:12:15,600 | 00:12:17,319 | Meskipun kau sudah lama hidup, | Meskipun kau sudah lama hidup, |
222 | 00:12:17,640 | 00:12:19,079 | tapi dalam hidup ini | tapi dalam hidup ini |
223 | 00:12:19,200 | 00:12:20,359 | keluarga kita tidak bisa | keluarga kita tidak bisa |
224 | 00:12:20,440 | 00:12:21,799 | diubah. | diubah. |
225 | 00:12:22,680 | 00:12:24,519 | Aku akan selalu menjadi ayahmu! | Aku akan selalu menjadi ayahmu! |
226 | 00:12:26,800 | 00:12:28,039 | Berisik sekali! | Berisik sekali! |
227 | 00:12:28,120 | 00:12:30,559 | Keluarga apa, persahabatan apa? | Keluarga apa, persahabatan apa? |
228 | 00:12:30,680 | 00:12:32,839 | Suara kalian sangat menggangguku | Suara kalian sangat menggangguku |
229 | 00:12:33,280 | 00:12:35,479 | Karena kalian sangat suka berbicara tentang cinta | Karena kalian sangat suka berbicara tentang cinta |
230 | 00:12:35,720 | 00:12:37,599 | aku ingin tahu mana yang lebih penting bagi kalian, | aku ingin tahu mana yang lebih penting bagi kalian, |
231 | 00:12:37,840 | 00:12:40,079 | hidupmu atau cintamu? | hidupmu atau cintamu? |
232 | 00:12:45,200 | 00:12:45,999 | Xuanji! | Xuanji! |
233 | 00:12:46,800 | 00:12:48,119 | Ayah mengenalmu. | Ayah mengenalmu. |
234 | 00:12:49,040 | 00:12:50,999 | Saat ibumu meninggal, aku berjanji padanya | Saat ibumu meninggal, aku berjanji padanya |
235 | 00:12:51,400 | 00:12:53,279 | Aku akan menjagamu dalam hidup ini. | Aku akan menjagamu dalam hidup ini. |
236 | 00:12:54,040 | 00:12:55,599 | Meskipun kau tidak tahu bagaimana mengungkapkannya | Meskipun kau tidak tahu bagaimana mengungkapkannya |
237 | 00:12:56,360 | 00:12:59,039 | tetapi kau memiliki hati yang baik. | tetapi kau memiliki hati yang baik. |
238 | 00:12:59,600 | 00:13:01,319 | Aku tahu ibumu benar. | Aku tahu ibumu benar. |
239 | 00:13:01,720 | 00:13:02,839 | Kembali. | Kembali. |
240 | 00:13:03,640 | 00:13:05,690 | kau seharusnya tidak seperti ini. | kau seharusnya tidak seperti ini. |
241 | 00:13:09,000 | 00:13:10,199 | Pulanglah | Pulanglah |
242 | 00:13:15,560 | 00:13:18,079 | aku tidak akan pernah berubah pikiran. | aku tidak akan pernah berubah pikiran. |
243 | 00:13:19,280 | 00:13:21,399 | Alam Surgawi menyebabkan semua ini, | Alam Surgawi menyebabkan semua ini, |
244 | 00:13:21,680 | 00:13:23,959 | mereka harus merasakan akibat dari tindakan mereka. | mereka harus merasakan akibat dari tindakan mereka. |
245 | 00:13:24,360 | 00:13:26,319 | aku tidak ingin membuang waktuku dengan membunuh kalian. | aku tidak ingin membuang waktuku dengan membunuh kalian. |
246 | 00:13:27,080 | 00:13:28,359 | Jangan ganggu aku lagi. | Jangan ganggu aku lagi. |
247 | 00:13:31,360 | 00:13:32,879 | Ini adalah nyala api tanah. | Ini adalah nyala api tanah. |
248 | 00:13:33,160 | 00:13:35,599 | Ambil dan gunakan sebagai mata penghalang kalian. | Ambil dan gunakan sebagai mata penghalang kalian. |
249 | 00:13:35,800 | 00:13:38,599 | Saat Tungku Hongmeng dibalik dan api Surgawi menyapu dunia | Saat Tungku Hongmeng dibalik dan api Surgawi menyapu dunia |
250 | 00:13:38,680 | 00:13:40,439 | api tanah itu bisa menahan api Surgawi | api tanah itu bisa menahan api Surgawi |
251 | 00:13:40,560 | 00:13:41,719 | dan kalian akan selamat | dan kalian akan selamat |
252 | 00:13:55,280 | 00:13:56,239 | kau tidak bisa membunuhku. | kau tidak bisa membunuhku. |
253 | 00:13:56,360 | 00:13:57,359 | kau juga tidak bisa membunuh mereka. | kau juga tidak bisa membunuh mereka. |
254 | 00:13:58,120 | 00:13:59,959 | Sebenarnya kau memiliki cinta di hatimu | Sebenarnya kau memiliki cinta di hatimu |
255 | 00:14:00,520 | 00:14:02,199 | Bahkan jika kau tidak mengakui kalau kau adalah Xuanji, | Bahkan jika kau tidak mengakui kalau kau adalah Xuanji, |
256 | 00:14:02,520 | 00:14:04,999 | tapi dia masih bisa memengaruhimu. | tapi dia masih bisa memengaruhimu. |
257 | 00:14:07,760 | 00:14:08,879 | Itu ilusi. | Itu ilusi. |
258 | 00:14:09,480 | 00:14:11,039 | Hanya ilusi. | Hanya ilusi. |
259 | 00:14:11,600 | 00:14:14,119 | Alam Surgawi ingin aku menjalani 10 kesengsaraan. | Alam Surgawi ingin aku menjalani 10 kesengsaraan. |
260 | 00:14:14,280 | 00:14:17,839 | Rencana mereka adalah menggunakan ilusi yang dibawa oleh cinta fana untuk mengikis kebencianku. | Rencana mereka adalah menggunakan ilusi yang dibawa oleh cinta fana untuk mengikis kebencianku. |
261 | 00:14:18,800 | 00:14:20,039 | Kalian semua, | Kalian semua, |
262 | 00:14:20,840 | 00:14:22,559 | hanyalah bidak Surga. | hanyalah bidak Surga. |
263 | 00:14:22,960 | 00:14:24,759 | Hanya dengan membakar ilusi itu | Hanya dengan membakar ilusi itu |
264 | 00:14:25,360 | 00:14:26,999 | aku bisa memberi tahu Alam Surgawi | aku bisa memberi tahu Alam Surgawi |
265 | 00:14:27,320 | 00:14:29,959 | Kalau aku Luohou Jidu, bukan Chu Xuanji. | Kalau aku Luohou Jidu, bukan Chu Xuanji. |
266 | 00:14:30,080 | 00:14:31,319 | kebencian dalam diriku | kebencian dalam diriku |
267 | 00:14:32,040 | 00:14:34,199 | tidak bisa dihilangkan dengan cinta. | tidak bisa dihilangkan dengan cinta. |
268 | 00:14:34,520 | 00:14:38,679 | aku menolak menjadi cacing menyedihkan sepertimu yang membiarkan begitu saja perlakukan Alam Surgawi padamu | aku menolak menjadi cacing menyedihkan sepertimu yang membiarkan begitu saja perlakukan Alam Surgawi padamu |
269 | 00:14:40,080 | 00:14:41,559 | Apa kau bisa bahagia? | Apa kau bisa bahagia? |
270 | 00:14:42,320 | 00:14:44,199 | kau baru saja lepas dari kendali Surga | kau baru saja lepas dari kendali Surga |
271 | 00:14:44,640 | 00:14:46,159 | malah dikendalikan oleh kebencianmu. | malah dikendalikan oleh kebencianmu. |
272 | 00:14:46,680 | 00:14:47,479 | Luohou Jidu. | Luohou Jidu. |
273 | 00:14:48,040 | 00:14:49,719 | Kenapa kau tidak bisa melupakan kebencianmu itu? | Kenapa kau tidak bisa melupakan kebencianmu itu? |
274 | 00:14:50,320 | 00:14:52,079 | Cobalah untuk menerima dirimu apa adanya | Cobalah untuk menerima dirimu apa adanya |
275 | 00:14:52,880 | 00:14:53,879 | Lupakan kebencianku? | Lupakan kebencianku? |
276 | 00:14:57,120 | 00:14:59,639 | kau bahkan tidak bisa melupakan Chu Xuanji. | kau bahkan tidak bisa melupakan Chu Xuanji. |
277 | 00:14:59,720 | 00:15:02,999 | Apa hakmu untuk memintaku melupakan kebencian yang terkubur jauh di dalam tulangku ini? | Apa hakmu untuk memintaku melupakan kebencian yang terkubur jauh di dalam tulangku ini? |
278 | 00:15:04,000 | 00:15:04,879 | Yu Sifeng. | Yu Sifeng. |
279 | 00:15:05,720 | 00:15:07,759 | Apa kau tahu apa itu Dewa Perang? | Apa kau tahu apa itu Dewa Perang? |
280 | 00:15:23,080 | 00:15:25,319 | Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini? | Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini? |
281 | 00:15:26,120 | 00:15:27,359 | Akan kutunjukkan padamu | Akan kutunjukkan padamu |
282 | 00:15:28,760 | 00:15:32,039 | Katakan padaku setelah melihat semua ini | Katakan padaku setelah melihat semua ini |
283 | 00:15:32,640 | 00:15:34,199 | apa kebencian ini bisa dilupakan? | apa kebencian ini bisa dilupakan? |
284 | 00:15:51,760 | 00:15:52,759 | Bekas luka ini .... | Bekas luka ini .... |
285 | 00:15:54,640 | 00:15:55,719 | Bagaimana kau mendapatkannya? | Bagaimana kau mendapatkannya? |
286 | 00:15:57,360 | 00:15:58,399 | Siapa yang melakukan itu padamu? | Siapa yang melakukan itu padamu? |
287 | 00:16:00,320 | 00:16:01,399 | Itu adalah Bai Lin. | Itu adalah Bai Lin. |
288 | 00:16:02,200 | 00:16:03,559 | Bai Lin Dijun? | Bai Lin Dijun? |
289 | 00:16:04,560 | 00:16:07,399 | aku pikir Bai Lin adalah seorang sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi. | aku pikir Bai Lin adalah seorang sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi. |
290 | 00:16:09,360 | 00:16:11,599 | Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya. | Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya. |
291 | 00:16:12,160 | 00:16:13,839 | aku tidak peduli pada perbedaan dewa dan iblis | aku tidak peduli pada perbedaan dewa dan iblis |
292 | 00:16:14,320 | 00:16:15,799 | aku sering minum anggur bersamanya | aku sering minum anggur bersamanya |
293 | 00:16:15,920 | 00:16:17,199 | di pagoda putih dekat Kolam Surgawi. | di pagoda putih dekat Kolam Surgawi. |
294 | 00:16:18,200 | 00:16:18,919 | Lalu... | Lalu... |
295 | 00:16:20,960 | 00:16:22,399 | perang antara Dewa dan Iblis dimulai. | perang antara Dewa dan Iblis dimulai. |
296 | 00:16:22,920 | 00:16:24,559 | aku pikir persahabatan kami cukup kuat | aku pikir persahabatan kami cukup kuat |
297 | 00:16:24,640 | 00:16:25,799 | untuk mengatasi perang itu. | untuk mengatasi perang itu. |
298 | 00:16:25,920 | 00:16:26,719 | Tapi tak kusangka | Tapi tak kusangka |
299 | 00:16:26,800 | 00:16:28,759 | dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku! | dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku! |
300 | 00:16:29,920 | 00:16:30,759 | Yu Sifeng. | Yu Sifeng. |
301 | 00:16:31,560 | 00:16:32,999 | Akan kutunjukkan padamu | Akan kutunjukkan padamu |
302 | 00:16:33,880 | 00:16:36,119 | orang macam apa dia! | orang macam apa dia! |
303 | 00:16:44,040 | 00:16:44,870 | Silahkan minum. | Silahkan minum. |
304 | 00:16:52,400 | 00:16:55,599 | Alam Surgawi dan klan iblis sedang berperang. | Alam Surgawi dan klan iblis sedang berperang. |
305 | 00:16:56,080 | 00:16:58,279 | aku khawatir kesempatan kita minum bersama | aku khawatir kesempatan kita minum bersama |
306 | 00:16:59,000 | 00:17:00,879 | akan semakin sedikit | akan semakin sedikit |
307 | 00:17:02,640 | 00:17:05,290 | aku bertanya-tanya kenapa kau tampak sangat sedih hari ini. | aku bertanya-tanya kenapa kau tampak sangat sedih hari ini. |
308 | 00:17:05,560 | 00:17:07,439 | Ternyata kau khawatir tentang itu. | Ternyata kau khawatir tentang itu. |
309 | 00:17:09,440 | 00:17:10,930 | kalian Asura terampil dalam pertempuran. | kalian Asura terampil dalam pertempuran. |
310 | 00:17:11,080 | 00:17:12,759 | Tentara Surgawi benar-benar dikalahkan. | Tentara Surgawi benar-benar dikalahkan. |
311 | 00:17:13,360 | 00:17:15,519 | Jika ini terus berlanjut, tak lama lagi | Jika ini terus berlanjut, tak lama lagi |
312 | 00:17:15,680 | 00:17:17,519 | Istana Surgawi akan diserang. | Istana Surgawi akan diserang. |
313 | 00:17:18,000 | 00:17:19,239 | Ini semua disebabkan, | Ini semua disebabkan, |
314 | 00:17:19,680 | 00:17:21,079 | karena Alam Surgawi | karena Alam Surgawi |
315 | 00:17:21,720 | 00:17:23,839 | tidak memiliki prajurit yang tak terkalahkan sepertimu | tidak memiliki prajurit yang tak terkalahkan sepertimu |
316 | 00:17:23,920 | 00:17:26,510 | untuk melindungi kami. | untuk melindungi kami. |
317 | 00:17:29,520 | 00:17:31,430 | aku tidak ingin klan iblis | aku tidak ingin klan iblis |
318 | 00:17:31,680 | 00:17:32,850 | berperang dengan Alam Surgawi. | berperang dengan Alam Surgawi. |
319 | 00:17:33,280 | 00:17:36,910 | Sayangnya dendam antara kita telah semakin dalam dan sulit diselesaikan untuk saat ini. | Sayangnya dendam antara kita telah semakin dalam dan sulit diselesaikan untuk saat ini. |
320 | 00:17:37,320 | 00:17:38,279 | Tapi aku sedang berpikir | Tapi aku sedang berpikir |
321 | 00:17:38,800 | 00:17:40,780 | jika klanmu menikahi salah satu wanita Asura | jika klanmu menikahi salah satu wanita Asura |
322 | 00:17:41,160 | 00:17:43,159 | mungkin bisa meredakan pertempuran ini. | mungkin bisa meredakan pertempuran ini. |
323 | 00:17:43,280 | 00:17:46,639 | Dan seorang wanita Asura bisa membantumu melindungi Alam Surgawi. | Dan seorang wanita Asura bisa membantumu melindungi Alam Surgawi. |
324 | 00:17:46,800 | 00:17:47,439 | Tidak. | Tidak. |
325 | 00:17:47,840 | 00:17:49,359 | Dewa dan iblis adalah musuh. | Dewa dan iblis adalah musuh. |
326 | 00:17:49,760 | 00:17:53,479 | Bagaimana mungkin alam surgawi bisa disatukan dengan klan iblis melalui pernikahan? | Bagaimana mungkin alam surgawi bisa disatukan dengan klan iblis melalui pernikahan? |
327 | 00:17:54,880 | 00:17:56,279 | Dewa dan iblis adalah musuh | Dewa dan iblis adalah musuh |
328 | 00:17:57,000 | 00:17:59,930 | lalu kenapa kau mengundangku untuk minum hari ini? | lalu kenapa kau mengundangku untuk minum hari ini? |
329 | 00:18:00,080 | 00:18:01,510 | Kenapa kau masih berteman denganku | Kenapa kau masih berteman denganku |
330 | 00:18:04,880 | 00:18:08,479 | Saudara Jidu, kau berbeda dari iblis lainnya. | Saudara Jidu, kau berbeda dari iblis lainnya. |
331 | 00:18:08,840 | 00:18:10,810 | diantara ribuan iblis disana | diantara ribuan iblis disana |
332 | 00:18:11,040 | 00:18:13,999 | hanya kau yang bisa berteman denganku. | hanya kau yang bisa berteman denganku. |
333 | 00:18:15,280 | 00:18:16,959 | Tapi dari kesulitan kita saat ini, | Tapi dari kesulitan kita saat ini, |
334 | 00:18:17,400 | 00:18:19,319 | aku tidak tahu berapa lama lagi | aku tidak tahu berapa lama lagi |
335 | 00:18:19,840 | 00:18:21,279 | kau dan aku bisa minum seperti ini. | kau dan aku bisa minum seperti ini. |
336 | 00:18:22,120 | 00:18:23,130 | Tiga Alam sangat luas, | Tiga Alam sangat luas, |
337 | 00:18:23,320 | 00:18:24,290 | sulit untuk menemukan orang terpercaya | sulit untuk menemukan orang terpercaya |
338 | 00:18:24,680 | 00:18:27,679 | aku bersedia minum dan berbicara denganmu setiap hari seperti ini. | aku bersedia minum dan berbicara denganmu setiap hari seperti ini. |
339 | 00:18:32,920 | 00:18:34,039 | Apa kau sungguh-sungguh? | Apa kau sungguh-sungguh? |
340 | 00:18:37,600 | 00:18:38,730 | Dengan persahabatan kita | Dengan persahabatan kita |
341 | 00:18:39,080 | 00:18:40,559 | apa kau tidak percaya padaku? | apa kau tidak percaya padaku? |
342 | 00:18:48,000 | 00:18:49,359 | aku hanya takut sekarang | aku hanya takut sekarang |
343 | 00:18:50,000 | 00:18:52,319 | setelah Alam Surgawi ditaklukkan | setelah Alam Surgawi ditaklukkan |
344 | 00:18:52,600 | 00:18:54,719 | Tiga Alam akan dilanda kekacauan. | Tiga Alam akan dilanda kekacauan. |
345 | 00:18:55,640 | 00:18:56,959 | Dan semua dewa | Dan semua dewa |
346 | 00:18:57,840 | 00:19:00,119 | akan dibunuh. | akan dibunuh. |
347 | 00:19:03,240 | 00:19:05,879 | Sebenarnya kau tidak perlu khawatir tentang perang, | Sebenarnya kau tidak perlu khawatir tentang perang, |
348 | 00:19:06,520 | 00:19:08,919 | aku datang ke sini untuk membawakan kabar baik. | aku datang ke sini untuk membawakan kabar baik. |
349 | 00:19:13,280 | 00:19:14,199 | Ada sesuatu di anggur ini. | Ada sesuatu di anggur ini. |
350 | 00:19:17,720 | 00:19:19,079 | Apa maksudmu melakukan ini? | Apa maksudmu melakukan ini? |
351 | 00:19:26,000 | 00:19:26,999 | Saudara Jidu. | Saudara Jidu. |
352 | 00:19:27,920 | 00:19:31,670 | Bukankah kau ingin berbicara dan minum denganku setiap hari? | Bukankah kau ingin berbicara dan minum denganku setiap hari? |
353 | 00:19:33,040 | 00:19:34,039 | Sangat disayangkan... | Sangat disayangkan... |
354 | 00:19:35,600 | 00:19:37,839 | kau adalah Asura. | kau adalah Asura. |
355 | 00:19:38,920 | 00:19:40,839 | Itu membuatku tidak nyaman. | Itu membuatku tidak nyaman. |
356 | 00:19:43,120 | 00:19:43,919 | Tapi jika... | Tapi jika... |
357 | 00:19:44,600 | 00:19:47,359 | aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya | aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya |
358 | 00:19:48,040 | 00:19:51,959 | maka aku tidak perlu khawatir. | maka aku tidak perlu khawatir. |
359 | 00:19:58,080 | 00:19:59,319 | Apa katamu? | Apa katamu? |
360 | 00:20:11,720 | 00:20:12,759 | maafkan aku. | maafkan aku. |
361 | 00:20:13,520 | 00:20:14,839 | Luohou Jidu. | Luohou Jidu. |
362 | 00:20:16,520 | 00:20:17,399 | aku... | aku... |
363 | 00:20:18,840 | 00:20:21,759 | aku melakukan ini demi Alam Surgawi. | aku melakukan ini demi Alam Surgawi. |
364 | 00:20:30,960 | 00:20:31,959 | Saudara Jidu. | Saudara Jidu. |
365 | 00:20:33,040 | 00:20:35,359 | Kau seharusnya tidak bangun begitu cepat. | Kau seharusnya tidak bangun begitu cepat. |
366 | 00:20:36,080 | 00:20:37,759 | kau dekat denganku | kau dekat denganku |
367 | 00:20:38,480 | 00:20:40,039 | jadi ini bukan pemandangan yang bagus untuk kita | jadi ini bukan pemandangan yang bagus untuk kita |
368 | 00:20:40,680 | 00:20:42,319 | untuk melihat satu sama lain dalam situasi seperti ini. | untuk melihat satu sama lain dalam situasi seperti ini. |
369 | 00:20:43,480 | 00:20:46,279 | Bagaimanapun juga, karena kau tidak akan mengingat apa pun. | Bagaimanapun juga, karena kau tidak akan mengingat apa pun. |
370 | 00:20:48,720 | 00:20:50,159 | aku tidak akan menyembunyikannya darimu. | aku tidak akan menyembunyikannya darimu. |
371 | 00:20:50,760 | 00:20:53,199 | aku akan mengubah penampilanmu sepenuhnya. | aku akan mengubah penampilanmu sepenuhnya. |
372 | 00:20:53,760 | 00:20:54,559 | Dengan begitu, | Dengan begitu, |
373 | 00:20:55,120 | 00:20:59,239 | kau benar-benar bisa terlepas dari masa lalu. | kau benar-benar bisa terlepas dari masa lalu. |
374 | 00:20:59,720 | 00:21:02,759 | kau akan menjadi dirimu yang baru. | kau akan menjadi dirimu yang baru. |
375 | 00:21:04,400 | 00:21:06,959 | Tidak ada yang bisa mengenalimu lagi. | Tidak ada yang bisa mengenalimu lagi. |
376 | 00:21:07,320 | 00:21:09,119 | Kenapa kau melakukan ini padaku? | Kenapa kau melakukan ini padaku? |
377 | 00:21:09,320 | 00:21:10,399 | Bukankah kau ingin ... | Bukankah kau ingin ... |
378 | 00:21:10,520 | 00:21:12,639 | minum dan berbicara setiap hari denganku? | minum dan berbicara setiap hari denganku? |
379 | 00:21:13,360 | 00:21:16,719 | kau hanya bisa mendapatkan keinginanmu dengan cara ini. | kau hanya bisa mendapatkan keinginanmu dengan cara ini. |
380 | 00:21:17,400 | 00:21:18,639 | Itu yang terbaik untuk kita semua | Itu yang terbaik untuk kita semua |
381 | 00:21:20,160 | 00:21:21,479 | untukku melakukan ini. | untukku melakukan ini. |
382 | 00:21:42,600 | 00:21:45,519 | Senjata yang terbuat dari tulang rusukmu | Senjata yang terbuat dari tulang rusukmu |
383 | 00:21:46,240 | 00:21:47,919 | terlalu banyak dendam. | terlalu banyak dendam. |
384 | 00:21:49,280 | 00:21:50,519 | aku akan menghapusnya untukmu. | aku akan menghapusnya untukmu. |
385 | 00:21:51,000 | 00:21:55,039 | aku akan membantumu menemukan senjata yang lebih baik. | aku akan membantumu menemukan senjata yang lebih baik. |
386 | 00:22:07,640 | 00:22:08,199 | Dijun. | Dijun. |
387 | 00:22:08,480 | 00:22:09,439 | Kaisar Surgawi memberikan perintah | Kaisar Surgawi memberikan perintah |
388 | 00:22:09,520 | 00:22:11,079 | untuk melepaskan Luohou Jidu segera! | untuk melepaskan Luohou Jidu segera! |
389 | 00:22:12,000 | 00:22:14,359 | Jika aku membiarkan dia pergi sekarang, | Jika aku membiarkan dia pergi sekarang, |
390 | 00:22:15,160 | 00:22:16,679 | itu sudah terlambat. | itu sudah terlambat. |
391 | 00:22:17,680 | 00:22:19,239 | Beritahu Kaisar Surgawi, | Beritahu Kaisar Surgawi, |
392 | 00:22:19,720 | 00:22:21,719 | aku akan memberikan Alam Surgawi | aku akan memberikan Alam Surgawi |
393 | 00:22:22,040 | 00:22:25,639 | Dewa Perang yang tak terkalahkan. | Dewa Perang yang tak terkalahkan. |
394 | 00:22:31,200 | 00:22:32,239 | Saudara Jidu. | Saudara Jidu. |
395 | 00:22:32,880 | 00:22:36,279 | selanjutnya aku akan menggunakan lampu kristal ini, | selanjutnya aku akan menggunakan lampu kristal ini, |
396 | 00:22:36,400 | 00:22:38,039 | untuk menyegel jantungmu. | untuk menyegel jantungmu. |
397 | 00:22:38,520 | 00:22:39,639 | Berbaringlah. | Berbaringlah. |
398 | 00:22:40,440 | 00:22:41,839 | Istirahatlah. | Istirahatlah. |
399 | 00:22:56,280 | 00:22:57,679 | Luohou Jidu, | Luohou Jidu, |
400 | 00:22:58,120 | 00:22:59,439 | kau tidak punya jantung sekarang. | kau tidak punya jantung sekarang. |
401 | 00:22:59,960 | 00:23:02,559 | aku akan menggunakan sudut lampu kristal ini sebagai jantungmu. | aku akan menggunakan sudut lampu kristal ini sebagai jantungmu. |
402 | 00:23:02,920 | 00:23:06,719 | Mulai sekarang kau tidak akan memiliki indra | Mulai sekarang kau tidak akan memiliki indra |
403 | 00:23:07,800 | 00:23:10,199 | kau hanya akan mematuhiku. | kau hanya akan mematuhiku. |
404 | 00:23:36,400 | 00:23:37,399 | mulai sekarang... | mulai sekarang... |
405 | 00:23:37,760 | 00:23:40,879 | kau bukan lagi Bintang Mosha, Luohou Jidu. | kau bukan lagi Bintang Mosha, Luohou Jidu. |
406 | 00:23:41,720 | 00:23:44,119 | kau adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi. | kau adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi. |
407 | 00:23:44,880 | 00:23:46,159 | Mulai besok .... | Mulai besok .... |
408 | 00:23:46,760 | 00:23:48,839 | kau hanya akan setia kepada Alam Surgawi | kau hanya akan setia kepada Alam Surgawi |
409 | 00:23:49,440 | 00:23:51,279 | dan menghabisi klan Asura | dan menghabisi klan Asura |
410 | 00:23:52,000 | 00:23:53,999 | membantai Alam Iblis! | membantai Alam Iblis! |
411 | 00:24:06,680 | 00:24:08,439 | Kau ... siapa kau? | Kau ... siapa kau? |
412 | 00:24:08,840 | 00:24:11,479 | Aku adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi! | Aku adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi! |
413 | 00:24:14,240 | 00:24:15,799 | Aku pernah punya cinta, | Aku pernah punya cinta, |
414 | 00:24:16,880 | 00:24:18,959 | namun aku bertemu dengan pengkhianatan yang tanpa ampun | namun aku bertemu dengan pengkhianatan yang tanpa ampun |
415 | 00:24:20,040 | 00:24:21,479 | aku tidak ingin membunuh siapapun, | aku tidak ingin membunuh siapapun, |
416 | 00:24:22,320 | 00:24:23,279 | tapi Bai Lin .... | tapi Bai Lin .... |
417 | 00:24:24,200 | 00:24:27,279 | dia mencabik-cabikku dan mengubahku menjadi senjata untuk membunuh orang lain. | dia mencabik-cabikku dan mengubahku menjadi senjata untuk membunuh orang lain. |
418 | 00:24:28,600 | 00:24:30,519 | aku menginginkan dunia yang damai | aku menginginkan dunia yang damai |
419 | 00:24:31,280 | 00:24:32,319 | tapi Bai Lin ... | tapi Bai Lin ... |
420 | 00:24:32,480 | 00:24:34,519 | dia mencuci otakku untuk membunuh anggota klanku sendiri! | dia mencuci otakku untuk membunuh anggota klanku sendiri! |
421 | 00:24:35,960 | 00:24:36,839 | Yu Sifeng ... | Yu Sifeng ... |
422 | 00:24:37,960 | 00:24:39,199 | katakan padaku, | katakan padaku, |
423 | 00:24:40,800 | 00:24:42,439 | Apa aku boleh membencinya atau tidak? | Apa aku boleh membencinya atau tidak? |
424 | 00:24:43,760 | 00:24:45,559 | apa aku tidak boleh membantai Alam Surgawi? | apa aku tidak boleh membantai Alam Surgawi? |
425 | 00:24:54,840 | 00:24:58,439 | Dia memasang sudut lampu kristal di hatiku. | Dia memasang sudut lampu kristal di hatiku. |
426 | 00:24:59,520 | 00:25:02,199 | Itu tidak bisa membawa perasaanmu | Itu tidak bisa membawa perasaanmu |
427 | 00:25:04,440 | 00:25:06,079 | apanya yang 10 kesengsaraan? | apanya yang 10 kesengsaraan? |
428 | 00:25:06,200 | 00:25:07,910 | Apanya yang reinkarnasi Dewa Perang? | Apanya yang reinkarnasi Dewa Perang? |
429 | 00:25:08,120 | 00:25:10,319 | Ini semua tidak ada hubungannya denganku! | Ini semua tidak ada hubungannya denganku! |
430 | 00:25:11,640 | 00:25:12,279 | Karena... | Karena... |
431 | 00:25:13,680 | 00:25:16,039 | aku adalah seseorang yang tidak berperasaan | aku adalah seseorang yang tidak berperasaan |
432 | 00:25:35,400 | 00:25:36,119 | Xuanji! | Xuanji! |
433 | 00:25:37,240 | 00:25:38,119 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
434 | 00:25:39,920 | 00:25:41,719 | kau harus menanggung semua rasa sakit ini sendiri. | kau harus menanggung semua rasa sakit ini sendiri. |
435 | 00:25:42,800 | 00:25:44,159 | Jika aku tahu sebelumnya, | Jika aku tahu sebelumnya, |
436 | 00:25:45,480 | 00:25:47,719 | aku akan berada di sisimu dan berbicara denganmu. | aku akan berada di sisimu dan berbicara denganmu. |
437 | 00:25:49,200 | 00:25:51,279 | Aku tidak akan membiarkanmu menjadi seperti ini. | Aku tidak akan membiarkanmu menjadi seperti ini. |
438 | 00:25:52,640 | 00:25:53,599 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
439 | 00:26:02,120 | 00:26:03,959 | Aku sudah memberitahumu berkali-kali. | Aku sudah memberitahumu berkali-kali. |
440 | 00:26:05,160 | 00:26:06,519 | aku bukan Chu Xuanji! | aku bukan Chu Xuanji! |
441 | 00:26:06,600 | 00:26:08,559 | aku tidak ingin belas kasihan darimu | aku tidak ingin belas kasihan darimu |
442 | 00:26:09,320 | 00:26:11,239 | Jantungku telah kembali sekarang. | Jantungku telah kembali sekarang. |
443 | 00:26:11,600 | 00:26:13,199 | Tidak ada Chu Xuanji di dalamnya. | Tidak ada Chu Xuanji di dalamnya. |
444 | 00:26:13,280 | 00:26:14,039 | Tidak ada Yu Sifeng. | Tidak ada Yu Sifeng. |
445 | 00:26:14,120 | 00:26:15,119 | Tidak ada. | Tidak ada. |
446 | 00:26:15,200 | 00:26:17,239 | Itu hanya memiliki kebencian dan dendam. | Itu hanya memiliki kebencian dan dendam. |
447 | 00:26:20,720 | 00:26:21,199 | Tidak. | Tidak. |
448 | 00:26:21,960 | 00:26:23,039 | Tidak peduli seberapa besar kau membenci, | Tidak peduli seberapa besar kau membenci, |
449 | 00:26:23,840 | 00:26:24,519 | aku tahu kau | aku tahu kau |
450 | 00:26:25,200 | 00:26:26,839 | masih punya perasaan. | masih punya perasaan. |
451 | 00:26:30,120 | 00:26:30,999 | Yu Sifeng. | Yu Sifeng. |
452 | 00:26:31,640 | 00:26:33,519 | Jika kau terus berdebat denganku, | Jika kau terus berdebat denganku, |
453 | 00:26:34,160 | 00:26:36,639 | Aku akan menghapus ingatan Xuanji denganmu | Aku akan menghapus ingatan Xuanji denganmu |
454 | 00:26:37,080 | 00:26:39,199 | dari pikiranku! | dari pikiranku! |
455 | 00:26:47,160 | 00:26:47,879 | Xuanji. | Xuanji. |
456 | 00:26:49,560 | 00:26:50,439 | Aku akan menyelamatkanmu. | Aku akan menyelamatkanmu. |
457 | 00:26:52,040 | 00:26:53,359 | Bahkan jika itu mengorbankan nyawaku | Bahkan jika itu mengorbankan nyawaku |
458 | 00:26:54,880 | 00:26:55,479 | takkan kubiarkan kau | takkan kubiarkan kau |
459 | 00:26:55,520 | 00:26:59,239 | terus hidup dengan kebencian Luohou Jidu. | terus hidup dengan kebencian Luohou Jidu. |
460 | 00:27:13,040 | 00:27:14,319 | Jangan khawatir, ini aku. | Jangan khawatir, ini aku. |
461 | 00:27:15,360 | 00:27:16,439 | Teng She kenapa kau di sini? | Teng She kenapa kau di sini? |
462 | 00:27:16,720 | 00:27:18,479 | Aku datang untuk menghentikanmu melakukan hal bodoh. | Aku datang untuk menghentikanmu melakukan hal bodoh. |
463 | 00:27:19,800 | 00:27:20,519 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
464 | 00:27:20,600 | 00:27:23,839 | aku tahu kau meminta burung putih untuk mengirim pesan ke klanmu untuk bersembunyi. | aku tahu kau meminta burung putih untuk mengirim pesan ke klanmu untuk bersembunyi. |
465 | 00:27:23,960 | 00:27:25,559 | Tapi yang kau lakukan adalah bunuh diri. | Tapi yang kau lakukan adalah bunuh diri. |
466 | 00:27:25,640 | 00:27:27,479 | Semua iblis burung mendengarkan Yuan Lang sekarang. | Semua iblis burung mendengarkan Yuan Lang sekarang. |
467 | 00:27:27,600 | 00:27:31,079 | Jika kau memberikan surat kepada burung putih dalam waktu setengah hari, itu akan sampai ke tangan Yuan Lang. | Jika kau memberikan surat kepada burung putih dalam waktu setengah hari, itu akan sampai ke tangan Yuan Lang. |
468 | 00:27:32,040 | 00:27:33,519 | Tapi burung emas merah dalam bahaya, | Tapi burung emas merah dalam bahaya, |
469 | 00:27:33,600 | 00:27:34,879 | aku harus memberi tahu mereka. | aku harus memberi tahu mereka. |
470 | 00:27:35,000 | 00:27:36,199 | Jika kau percaya padaku | Jika kau percaya padaku |
471 | 00:27:36,280 | 00:27:37,439 | biarkan aku membantumu. | biarkan aku membantumu. |
472 | 00:27:40,360 | 00:27:41,199 | bagaimanapuun Alam Surgawi | bagaimanapuun Alam Surgawi |
473 | 00:27:41,280 | 00:27:42,839 | tidak ingin burung merah-emas ditemukan kan? | tidak ingin burung merah-emas ditemukan kan? |
474 | 00:27:50,600 | 00:27:51,079 | dan juga... | dan juga... |
475 | 00:27:51,400 | 00:27:52,479 | apa kau ingin menyelamatkan Xuanji? | apa kau ingin menyelamatkan Xuanji? |
476 | 00:27:53,200 | 00:27:53,719 | Tentu | Tentu |
477 | 00:27:54,040 | 00:27:55,159 | Rencana apa yang kau punya | Rencana apa yang kau punya |
478 | 00:27:58,000 | 00:27:59,879 | aku menguping percakapan Dijun dengan Zhu Que. | aku menguping percakapan Dijun dengan Zhu Que. |
479 | 00:28:00,160 | 00:28:02,239 | Mereka ingin menggunakan sari tanaman Tianying | Mereka ingin menggunakan sari tanaman Tianying |
480 | 00:28:02,280 | 00:28:03,599 | dan menuangkannya ke dalam anggur Luohou Jidu | dan menuangkannya ke dalam anggur Luohou Jidu |
481 | 00:28:03,680 | 00:28:04,630 | Agar dia pingsan | Agar dia pingsan |
482 | 00:28:04,760 | 00:28:06,519 | dan kemudian menggunakan setetes darahnya sebagai katalis, | dan kemudian menggunakan setetes darahnya sebagai katalis, |
483 | 00:28:07,000 | 00:28:08,159 | dan menaruhnya ke lampu kristal | dan menaruhnya ke lampu kristal |
484 | 00:28:08,280 | 00:28:10,239 | untuk menyegel kembali Luohou Jidu. | untuk menyegel kembali Luohou Jidu. |
485 | 00:28:11,920 | 00:28:13,039 | aku mencuri lampu kristal | aku mencuri lampu kristal |
486 | 00:28:13,120 | 00:28:15,639 | dan jus tanaman Tianying ketika perhatian mereka terganggu. | dan jus tanaman Tianying ketika perhatian mereka terganggu. |
487 | 00:28:16,040 | 00:28:16,919 | Jika kita benar-benar bisa | Jika kita benar-benar bisa |
488 | 00:28:17,000 | 00:28:18,679 | menyegel kembali jiwa bintang Luohou Jidu | menyegel kembali jiwa bintang Luohou Jidu |
489 | 00:28:18,920 | 00:28:20,199 | maka Gadis bau akan kembali. | maka Gadis bau akan kembali. |
490 | 00:28:21,160 | 00:28:22,039 | Benarkah? | Benarkah? |
491 | 00:28:23,720 | 00:28:25,399 | aku sudah mencoba jus Tianying ini | aku sudah mencoba jus Tianying ini |
492 | 00:28:25,520 | 00:28:27,879 | selain membuat Asura pingsan sejenak | selain membuat Asura pingsan sejenak |
493 | 00:28:27,960 | 00:28:29,239 | itu tidak memiliki efek lain. | itu tidak memiliki efek lain. |
494 | 00:28:29,640 | 00:28:31,639 | Karena itu, Bagaimana kalau kita coba saja? | Karena itu, Bagaimana kalau kita coba saja? |
495 | 00:28:31,960 | 00:28:33,399 | Mungkin kita bisa menyelamatkan Xuanji | Mungkin kita bisa menyelamatkan Xuanji |
496 | 00:28:36,440 | 00:28:37,039 | Sifeng. | Sifeng. |
497 | 00:28:37,440 | 00:28:39,319 | aku tidak ingin melihat gadis bau dikendalikan oleh Luohou Jidu | aku tidak ingin melihat gadis bau dikendalikan oleh Luohou Jidu |
498 | 00:28:39,400 | 00:28:40,639 | dan melakukan kejahatan yang mengerikan. | dan melakukan kejahatan yang mengerikan. |
499 | 00:28:40,960 | 00:28:42,079 | Aku akan menyerahkannya padamu. | Aku akan menyerahkannya padamu. |
500 | 00:28:42,120 | 00:28:44,479 | Apa kau menggunakannya atau tidak, terserah padamu | Apa kau menggunakannya atau tidak, terserah padamu |
501 | 00:28:57,640 | 00:28:58,239 | Berlutut! | Berlutut! |
502 | 00:29:09,880 | 00:29:11,479 | -Ketua Istana! -Ketua Istana! | -Ketua Istana! -Ketua Istana! |
503 | 00:29:11,560 | 00:29:12,239 | Tetua Luo? | Tetua Luo? |
504 | 00:29:13,320 | 00:29:14,799 | -Ketua Istana! -Ketua Istana! | -Ketua Istana! -Ketua Istana! |
505 | 00:29:14,880 | 00:29:15,559 | Tetua Luo! | Tetua Luo! |
506 | 00:29:15,640 | 00:29:16,199 | Ketua Istana! | Ketua Istana! |
507 | 00:29:16,480 | 00:29:18,479 | Bajingan Yuan Lang itu menangkap kita! | Bajingan Yuan Lang itu menangkap kita! |
508 | 00:29:19,160 | 00:29:19,999 | Bagaimana ini bisa terjadi? | Bagaimana ini bisa terjadi? |
509 | 00:29:22,160 | 00:29:24,159 | Bagaimana kita bisa menemukan mereka secepat itu? | Bagaimana kita bisa menemukan mereka secepat itu? |
510 | 00:29:24,800 | 00:29:25,799 | Yu Sifeng, | Yu Sifeng, |
511 | 00:29:26,400 | 00:29:27,759 | Aku juga burung merah emas. | Aku juga burung merah emas. |
512 | 00:29:27,960 | 00:29:30,039 | Tentu saja aku tahu dimana rawa | Tentu saja aku tahu dimana rawa |
513 | 00:29:30,120 | 00:29:32,199 | yang paling cocok untuk burung merah emas. | yang paling cocok untuk burung merah emas. |
514 | 00:29:33,040 | 00:29:34,119 | Seperti yang kuduga | Seperti yang kuduga |
515 | 00:29:34,520 | 00:29:36,639 | aku menemukan semuanya. | aku menemukan semuanya. |
516 | 00:29:38,000 | 00:29:39,439 | kau juga burung merah-emas. | kau juga burung merah-emas. |
517 | 00:29:39,840 | 00:29:42,439 | Bagaimana bisa kau memperlakukan klanmu sendiri seperti ini? | Bagaimana bisa kau memperlakukan klanmu sendiri seperti ini? |
518 | 00:29:43,000 | 00:29:43,999 | Klanku adalah masalah kecil, | Klanku adalah masalah kecil, |
519 | 00:29:44,160 | 00:29:45,399 | klan iblis adalah yang terpenting. | klan iblis adalah yang terpenting. |
520 | 00:29:45,800 | 00:29:47,870 | Apa salahnya mengorbankan masalah kecil untuk rencana besar kita? | Apa salahnya mengorbankan masalah kecil untuk rencana besar kita? |
521 | 00:29:52,760 | 00:29:55,159 | Meridianmu disegel tapi kau berani melawanku? | Meridianmu disegel tapi kau berani melawanku? |
522 | 00:29:55,440 | 00:29:57,119 | Karena tanganmu sangat merepotkan | Karena tanganmu sangat merepotkan |
523 | 00:29:57,400 | 00:29:58,630 | akan kubantu kau memotongnya! | akan kubantu kau memotongnya! |
524 | 00:29:58,720 | 00:29:59,319 | Berhenti! | Berhenti! |
525 | 00:30:01,840 | 00:30:03,959 | Yu Sifeng adalah budak pribadiku, | Yu Sifeng adalah budak pribadiku, |
526 | 00:30:04,040 | 00:30:05,159 | jika kau berani menyakitinya, | jika kau berani menyakitinya, |
527 | 00:30:05,800 | 00:30:07,439 | aku akan membunuhmu. | aku akan membunuhmu. |
528 | 00:30:11,880 | 00:30:12,759 | Raja Iblis, | Raja Iblis, |
529 | 00:30:13,240 | 00:30:14,439 | bajingan Yu Sifeng itu | bajingan Yu Sifeng itu |
530 | 00:30:14,600 | 00:30:16,479 | melihatku menangkap burung merah emas | melihatku menangkap burung merah emas |
531 | 00:30:16,560 | 00:30:17,719 | dan dia ingin melawanku. | dan dia ingin melawanku. |
532 | 00:30:17,840 | 00:30:18,759 | Itulah kenapa aku… | Itulah kenapa aku… |
533 | 00:30:20,120 | 00:30:22,119 | Bahkan jika budakku ingin membunuhmu | Bahkan jika budakku ingin membunuhmu |
534 | 00:30:22,200 | 00:30:23,599 | tanpa perintahku | tanpa perintahku |
535 | 00:30:24,040 | 00:30:25,559 | kau tidak boleh menyentuhnya. | kau tidak boleh menyentuhnya. |
536 | 00:30:26,080 | 00:30:26,879 | paham? | paham? |
537 | 00:30:27,760 | 00:30:28,639 | Yu Sifeng, | Yu Sifeng, |
538 | 00:30:29,200 | 00:30:30,279 | Ikuti aku | Ikuti aku |
539 | 00:30:30,560 | 00:30:31,399 | Luohou Jidu! | Luohou Jidu! |
540 | 00:30:31,920 | 00:30:33,319 | Ini adalah klanku. | Ini adalah klanku. |
541 | 00:30:34,120 | 00:30:35,759 | Mereka tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi saat itu! | Mereka tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi saat itu! |
542 | 00:30:36,400 | 00:30:39,199 | Jika kau mengorbankan mereka untuk membalas dendammu | Jika kau mengorbankan mereka untuk membalas dendammu |
543 | 00:30:39,680 | 00:30:41,479 | Apa bedanya kau dengan Bai Lin? | Apa bedanya kau dengan Bai Lin? |
544 | 00:30:42,760 | 00:30:45,719 | aku berencana untuk membalikkan Tungku Hongmeng untuk membangun kembali Tiga Alam, | aku berencana untuk membalikkan Tungku Hongmeng untuk membangun kembali Tiga Alam, |
545 | 00:30:45,880 | 00:30:47,519 | bukan untuk balas dendam. | bukan untuk balas dendam. |
546 | 00:30:47,800 | 00:30:50,439 | aku hanya ingin mengubah cara mengatur Tiga Alam. | aku hanya ingin mengubah cara mengatur Tiga Alam. |
547 | 00:30:50,600 | 00:30:51,839 | Dibandingkan dengan itu | Dibandingkan dengan itu |
548 | 00:30:52,000 | 00:30:55,159 | kehidupan klan burung merah-emas tidak berarti. | kehidupan klan burung merah-emas tidak berarti. |
549 | 00:30:55,280 | 00:30:57,519 | Apa kau sedang sedih atau marah | Apa kau sedang sedih atau marah |
550 | 00:30:57,640 | 00:30:59,319 | Aku tidak akan mengubah pikiranku | Aku tidak akan mengubah pikiranku |
551 | 00:30:59,360 | 00:31:01,039 | hanya karenamu | hanya karenamu |
552 | 00:31:04,480 | 00:31:05,190 | Yuan Lang. | Yuan Lang. |
553 | 00:31:05,680 | 00:31:07,039 | Sebarkan perintahku | Sebarkan perintahku |
554 | 00:31:07,240 | 00:31:08,559 | Besok pagi, | Besok pagi, |
555 | 00:31:08,640 | 00:31:09,999 | semua iblis akan berkumpul, | semua iblis akan berkumpul, |
556 | 00:31:10,080 | 00:31:11,719 | kita akan menyerang Alam Surgawi sekali lagi. | kita akan menyerang Alam Surgawi sekali lagi. |
557 | 00:31:12,200 | 00:31:12,839 | baik | baik |
558 | 00:32:04,320 | 00:32:05,319 | Luohou Jidu. | Luohou Jidu. |
559 | 00:32:05,760 | 00:32:07,319 | Malam ini adalah kesempatan terakhirku. | Malam ini adalah kesempatan terakhirku. |
560 | 00:32:08,160 | 00:32:08,959 | Demi klanku, | Demi klanku, |
561 | 00:32:09,640 | 00:32:11,239 | aku tidak bisa membiarkanmu membunuh mereka | aku tidak bisa membiarkanmu membunuh mereka |
562 | 00:32:11,960 | 00:32:12,839 | demi Xuanji, | demi Xuanji, |
563 | 00:32:13,920 | 00:32:16,039 | aku harus menyegel kembali jantungmu | aku harus menyegel kembali jantungmu |
564 | 00:32:23,000 | 00:32:25,239 | Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini? | Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini? |
565 | 00:32:25,600 | 00:32:26,919 | Akan kutunjukkan padamu. | Akan kutunjukkan padamu. |
566 | 00:32:27,800 | 00:32:31,199 | Katakan padaku jika setelah melihat semua ini, | Katakan padaku jika setelah melihat semua ini, |
567 | 00:32:32,080 | 00:32:33,479 | apakah aku bisa melupakan kebencian ini?! | apakah aku bisa melupakan kebencian ini?! |
568 | 00:32:36,320 | 00:32:38,639 | aku pikir Bai Lin adalah sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi. | aku pikir Bai Lin adalah sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi. |
569 | 00:32:39,280 | 00:32:41,399 | Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya. | Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya. |
570 | 00:32:41,960 | 00:32:42,879 | tidak pernah kusangka | tidak pernah kusangka |
571 | 00:32:42,960 | 00:32:44,799 | dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku! | dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku! |
572 | 00:32:46,000 | 00:32:48,199 | kau seorang Asura, | kau seorang Asura, |
573 | 00:32:48,840 | 00:32:50,710 | Itu membuatku tidak nyaman. | Itu membuatku tidak nyaman. |
574 | 00:32:51,760 | 00:32:52,559 | Tapi jika… | Tapi jika… |
575 | 00:32:53,200 | 00:32:55,919 | Aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya, | Aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya, |
576 | 00:32:56,840 | 00:33:01,479 | maka aku tidak perlu khawatir. | maka aku tidak perlu khawatir. |
577 | 00:33:16,440 | 00:33:19,079 | Apa kau pikir aku tidak bisa mendeteksi dewa dari Surga | Apa kau pikir aku tidak bisa mendeteksi dewa dari Surga |
578 | 00:33:19,200 | 00:33:20,599 | saat memasuki Alam Iblis? | saat memasuki Alam Iblis? |
579 | 00:33:22,240 | 00:33:25,319 | Aku tahu semua yang terjadi antara kau dan Teng She itu. | Aku tahu semua yang terjadi antara kau dan Teng She itu. |
580 | 00:33:25,720 | 00:33:27,239 | Tapi aku penasaran. | Tapi aku penasaran. |
581 | 00:33:27,920 | 00:33:31,439 | Ini adalah satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan klan burung merah-emas. | Ini adalah satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan klan burung merah-emas. |
582 | 00:33:31,880 | 00:33:33,599 | Kenapa kau menyerah? | Kenapa kau menyerah? |
583 | 00:33:33,760 | 00:33:35,119 | aku memang ingin menyelamatkan anggota klanku, | aku memang ingin menyelamatkan anggota klanku, |
584 | 00:33:35,600 | 00:33:36,919 | tapi untuk keadilan, | tapi untuk keadilan, |
585 | 00:33:37,520 | 00:33:38,519 | Aku tidak bisa melakukan itu. | Aku tidak bisa melakukan itu. |
586 | 00:33:40,520 | 00:33:41,639 | kau sangat beruntung. | kau sangat beruntung. |
587 | 00:33:42,680 | 00:33:45,359 | Jika kau menaruh setetes darahku di dalam lampu kristal | Jika kau menaruh setetes darahku di dalam lampu kristal |
588 | 00:33:45,520 | 00:33:49,039 | situasinya akan jauh lebih buruk dari sekarang. | situasinya akan jauh lebih buruk dari sekarang. |
589 | 00:33:53,280 | 00:33:54,159 | apa kau tidak mengerti? | apa kau tidak mengerti? |
590 | 00:33:55,640 | 00:33:56,319 | Baiklah | Baiklah |
591 | 00:33:57,000 | 00:34:01,039 | akan kutunjukkan apa yang ada di dalam lampu kristal itu. | akan kutunjukkan apa yang ada di dalam lampu kristal itu. |
592 | 00:34:17,600 | 00:34:19,919 | Itu adalah api emas terang dari Tungku Hongmeng. | Itu adalah api emas terang dari Tungku Hongmeng. |
593 | 00:34:20,160 | 00:34:22,199 | Itu disegel didalam istana utama Alam Surgawi. | Itu disegel didalam istana utama Alam Surgawi. |
594 | 00:34:22,360 | 00:34:23,639 | Digunakan untuk menciptakan kembali semua kehidupan. | Digunakan untuk menciptakan kembali semua kehidupan. |
595 | 00:34:24,080 | 00:34:26,959 | Itu akan kehilangan kekuatannya setelah meninggalkan istana utama. | Itu akan kehilangan kekuatannya setelah meninggalkan istana utama. |
596 | 00:34:28,320 | 00:34:29,959 | Tapi ada satu pengecualian | Tapi ada satu pengecualian |
597 | 00:34:30,080 | 00:34:32,559 | yaitu menggunakan darah Asura untuk menghidupkan segel. | yaitu menggunakan darah Asura untuk menghidupkan segel. |
598 | 00:34:33,360 | 00:34:36,239 | Bai Lin mengatur ini untuk didengar Teng She | Bai Lin mengatur ini untuk didengar Teng She |
599 | 00:34:36,600 | 00:34:38,479 | dan menipumu agar mendapatkan darahku sebagai katalis | dan menipumu agar mendapatkan darahku sebagai katalis |
600 | 00:34:38,840 | 00:34:40,199 | agar api emas cerah itu | agar api emas cerah itu |
601 | 00:34:40,320 | 00:34:41,639 | bisa meledak di dalam Alam Fana. | bisa meledak di dalam Alam Fana. |
602 | 00:34:41,880 | 00:34:45,039 | Jika kau menggunakan darahku dan menaruhnya ke lampu kristal, | Jika kau menggunakan darahku dan menaruhnya ke lampu kristal, |
603 | 00:34:45,160 | 00:34:45,919 | lalu sekarang | lalu sekarang |
604 | 00:34:46,000 | 00:34:48,639 | kita semua akan menjadi abu | kita semua akan menjadi abu |
605 | 00:34:49,480 | 00:34:51,039 | tidak kusangka penguasa Alam Surgawi, | tidak kusangka penguasa Alam Surgawi, |
606 | 00:34:51,560 | 00:34:53,439 | Bai Lin akan menjadi sangat kejam. | Bai Lin akan menjadi sangat kejam. |
607 | 00:34:55,600 | 00:34:56,879 | Karena sudah begini, | Karena sudah begini, |
608 | 00:34:57,200 | 00:34:59,399 | kau seharusnya setuju aku berperang dengan Surga | kau seharusnya setuju aku berperang dengan Surga |
609 | 00:34:59,560 | 00:35:01,079 | dan membalaskan dendamku kan? | dan membalaskan dendamku kan? |
610 | 00:35:02,280 | 00:35:02,839 | Tidak. | Tidak. |
611 | 00:35:07,280 | 00:35:09,119 | Orang di balik semua ini | Orang di balik semua ini |
612 | 00:35:09,440 | 00:35:11,039 | adalah Bai Lin | adalah Bai Lin |
613 | 00:35:11,840 | 00:35:13,399 | Dewa lainnya tidak tahu. | Dewa lainnya tidak tahu. |
614 | 00:35:14,960 | 00:35:16,399 | Jika kau ingin membalas dendam | Jika kau ingin membalas dendam |
615 | 00:35:16,520 | 00:35:18,119 | kau hanya perlu menargetkan Bai Lin. | kau hanya perlu menargetkan Bai Lin. |
616 | 00:35:18,920 | 00:35:20,279 | kau tidak perlu melibatkan semua makhluk lain | kau tidak perlu melibatkan semua makhluk lain |
617 | 00:35:21,960 | 00:35:23,439 | aku ingin menemuinya. | aku ingin menemuinya. |
618 | 00:35:23,960 | 00:35:25,839 | Tapi penjahat tak tahu malu seperti dia, | Tapi penjahat tak tahu malu seperti dia, |
619 | 00:35:25,960 | 00:35:27,559 | bagaimana mungkin dia berani bertemu denganku sendirian? | bagaimana mungkin dia berani bertemu denganku sendirian? |
620 | 00:35:27,680 | 00:35:30,359 | Dia pasti meringkuk di belakang dewa lainnya | Dia pasti meringkuk di belakang dewa lainnya |
621 | 00:35:30,440 | 00:35:32,159 | dan membuat rencana kejam lainnya. | dan membuat rencana kejam lainnya. |
622 | 00:35:33,000 | 00:35:33,959 | Yu Sifeng. | Yu Sifeng. |
623 | 00:35:34,360 | 00:35:36,559 | Dialah yang sudah melibatkan semua makhluk | Dialah yang sudah melibatkan semua makhluk |
624 | 00:35:36,680 | 00:35:37,999 | bukan aku. | bukan aku. |
625 | 00:35:38,600 | 00:35:40,639 | Aku bersedia pergi ke Alam Surgawi dan mencari Bai Lin untukmu. | Aku bersedia pergi ke Alam Surgawi dan mencari Bai Lin untukmu. |
626 | 00:35:41,080 | 00:35:42,359 | dan membujuknya bertemu denganmu | dan membujuknya bertemu denganmu |
627 | 00:35:42,800 | 00:35:44,119 | Apa kau bisa? | Apa kau bisa? |
628 | 00:35:44,720 | 00:35:45,959 | karena aku ingin membantumu. | karena aku ingin membantumu. |
629 | 00:35:46,520 | 00:35:47,599 | Jika aku berhasil, | Jika aku berhasil, |
630 | 00:35:47,760 | 00:35:49,039 | kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan. | kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan. |
631 | 00:35:49,240 | 00:35:51,039 | kau tidak perlu melibatkan semua iblis | kau tidak perlu melibatkan semua iblis |
632 | 00:35:51,240 | 00:35:52,159 | Jika aku gagal, | Jika aku gagal, |
633 | 00:35:52,840 | 00:35:55,879 | aku hanya menunda rencanamu selama beberapa hari. | aku hanya menunda rencanamu selama beberapa hari. |
634 | 00:35:56,080 | 00:35:57,359 | kau tidak akan kehilangan apapun. | kau tidak akan kehilangan apapun. |
635 | 00:36:00,240 | 00:36:00,879 | kau melakukan ini | kau melakukan ini |
636 | 00:36:00,960 | 00:36:03,879 | Agar aku bisa melepaskan Chu Xuanji, kan? | Agar aku bisa melepaskan Chu Xuanji, kan? |
637 | 00:36:04,600 | 00:36:05,279 | Benar | Benar |
638 | 00:36:05,440 | 00:36:06,679 | Jika aku berhasil, | Jika aku berhasil, |
639 | 00:36:07,200 | 00:36:08,799 | kau tidak boleh memenjarakan Xuanji lagi. | kau tidak boleh memenjarakan Xuanji lagi. |
640 | 00:36:10,080 | 00:36:11,879 | itu jika kau bisa berhasil | itu jika kau bisa berhasil |
641 | 00:36:12,000 | 00:36:13,759 | jika tidak, kau tidak perlu bernegosiasi denganku. | jika tidak, kau tidak perlu bernegosiasi denganku. |
642 | 00:36:14,120 | 00:36:14,679 | Baik. | Baik. |
643 | 00:36:15,000 | 00:36:15,959 | kita sudah sepakat. | kita sudah sepakat. |
644 | 00:36:18,280 | 00:36:20,559 | Apa kau tidak takut Bai Lin akan kehilangan kesabaran | Apa kau tidak takut Bai Lin akan kehilangan kesabaran |
645 | 00:36:20,640 | 00:36:22,079 | dan membunuhmu? | dan membunuhmu? |
646 | 00:36:24,040 | 00:36:25,239 | Jika itu masalahnya, | Jika itu masalahnya, |
647 | 00:36:26,240 | 00:36:27,679 | maka aku pantas mendapatkan takdirku. | maka aku pantas mendapatkan takdirku. |
648 | 00:36:28,280 | 00:36:29,319 | ini salahku sendiri | ini salahku sendiri |
649 | 00:36:30,240 | 00:36:31,159 | Luohou Jidu, | Luohou Jidu, |
650 | 00:36:31,600 | 00:36:32,999 | tolong beri aku kesempatan | tolong beri aku kesempatan |
651 | 00:36:34,120 | 00:36:36,199 | Berikan kesempatan pada semua kehidupan di 3 Alam. | Berikan kesempatan pada semua kehidupan di 3 Alam. |
652 | 00:36:38,360 | 00:36:39,159 | Baik. | Baik. |
653 | 00:36:40,200 | 00:36:41,319 | aku berjanji kepadamu. | aku berjanji kepadamu. |
654 | 00:36:42,960 | 00:36:44,959 | Jika kau tidak bisa kembali hidup-hidup | Jika kau tidak bisa kembali hidup-hidup |
655 | 00:36:45,280 | 00:36:46,719 | Aku akan pergi ke Surga | Aku akan pergi ke Surga |
656 | 00:36:46,840 | 00:36:49,199 | dan akan menguliti tubuh Bai Lin | dan akan menguliti tubuh Bai Lin |
657 | 00:36:49,640 | 00:36:51,519 | lalu menenun bendera pemanggil jiwa untukmu. | lalu menenun bendera pemanggil jiwa untukmu. |
658 | 00:36:53,680 | 00:36:54,519 | Bai Lin | Bai Lin |
659 | 00:36:54,960 | 00:36:56,959 | Budakku ingin melihat sendiri | Budakku ingin melihat sendiri |
660 | 00:36:57,440 | 00:36:59,759 | selain tidak tahu malu dan kejam, | selain tidak tahu malu dan kejam, |
661 | 00:37:00,520 | 00:37:03,479 | kau juga tidak memiliki keberanian untuk berhadapan denganku | kau juga tidak memiliki keberanian untuk berhadapan denganku |
662 | 00:37:03,600 | 00:37:05,359 | Persiapkan dirimu! | Persiapkan dirimu! |
663 | 00:37:06,080 | 00:37:07,919 | Jangan terlalu mengecewakannya! | Jangan terlalu mengecewakannya! |
664 | 00:37:13,680 | 00:37:14,239 | Dijun. | Dijun. |
665 | 00:37:14,640 | 00:37:17,079 | Jadi kau sengaja menipuku. | Jadi kau sengaja menipuku. |
666 | 00:37:17,680 | 00:37:20,450 | kau ingin menipu Sifeng agar menggunakan api emas cerah untuk membakar Luohou Jidu. | kau ingin menipu Sifeng agar menggunakan api emas cerah untuk membakar Luohou Jidu. |
667 | 00:37:20,640 | 00:37:21,439 | Bukankah itu ... | Bukankah itu ... |
668 | 00:37:22,280 | 00:37:23,559 | terlalu licik untuk melakukan itu? | terlalu licik untuk melakukan itu? |
669 | 00:37:24,400 | 00:37:26,759 | Apakah aku memiliki niat itu atau tidak, | Apakah aku memiliki niat itu atau tidak, |
670 | 00:37:28,360 | 00:37:31,220 | kau bekerjasama dengan iblis. | kau bekerjasama dengan iblis. |
671 | 00:37:31,480 | 00:37:32,239 | Teng She. | Teng She. |
672 | 00:37:32,560 | 00:37:35,599 | aku tahu kau tidak tega melihat Chu Xuanji dan Yu Sifeng mati, | aku tahu kau tidak tega melihat Chu Xuanji dan Yu Sifeng mati, |
673 | 00:37:35,680 | 00:37:38,839 | tapi Luohou Jidu adalah yang paling tak terkalahkan di Tiga Alam. | tapi Luohou Jidu adalah yang paling tak terkalahkan di Tiga Alam. |
674 | 00:37:39,200 | 00:37:40,879 | aku bisa menyegelnya sekali, | aku bisa menyegelnya sekali, |
675 | 00:37:41,200 | 00:37:43,310 | tetapi aku tidak bisa untuk kedua kalinya. | tetapi aku tidak bisa untuk kedua kalinya. |
676 | 00:37:43,440 | 00:37:44,759 | Satu-satunya cara untuk menghentikannya, | Satu-satunya cara untuk menghentikannya, |
677 | 00:37:45,160 | 00:37:47,199 | adalah dengan membasmi dia sepenuhnya. | adalah dengan membasmi dia sepenuhnya. |
678 | 00:37:47,640 | 00:37:51,679 | Layak untuk menggunakan hidup mereka demi melindungi Tiga Alam. | Layak untuk menggunakan hidup mereka demi melindungi Tiga Alam. |
679 | 00:37:52,600 | 00:37:53,279 | Dijun ... | Dijun ... |
680 | 00:37:53,960 | 00:37:55,559 | Jika kau ingin melindungi Tiga Alam, | Jika kau ingin melindungi Tiga Alam, |
681 | 00:37:55,720 | 00:37:57,319 | kau bisa bertemu Luohou Jidu. | kau bisa bertemu Luohou Jidu. |
682 | 00:37:57,400 | 00:37:58,759 | selesaikan dendam di antara kalian sendiri! | selesaikan dendam di antara kalian sendiri! |
683 | 00:37:58,800 | 00:37:59,430 | Lancang! | Lancang! |
684 | 00:38:00,160 | 00:38:01,839 | aku adalah penguasa Alam Surgawi | aku adalah penguasa Alam Surgawi |
685 | 00:38:02,160 | 00:38:05,199 | Hak apa yang dimiliki iblis haus darah seperti dia untuk bertemu denganku? | Hak apa yang dimiliki iblis haus darah seperti dia untuk bertemu denganku? |
686 | 00:38:06,800 | 00:38:07,839 | Sampaikan perintahku | Sampaikan perintahku |
687 | 00:38:08,400 | 00:38:09,279 | Mulai sekarang, | Mulai sekarang, |
688 | 00:38:09,600 | 00:38:11,359 | Alam Surgawi akan waspada. | Alam Surgawi akan waspada. |
689 | 00:38:11,720 | 00:38:14,399 | iblis mana pun yang berani menginjakkan kaki disini | iblis mana pun yang berani menginjakkan kaki disini |
690 | 00:38:14,600 | 00:38:15,959 | tidak peduli apapun alasannya, | tidak peduli apapun alasannya, |
691 | 00:38:16,080 | 00:38:17,119 | bunuh dia tanpa ampun. | bunuh dia tanpa ampun. |
692 | 00:39:15,400 | 00:39:16,079 | Iblis mana kamu? | Iblis mana kamu? |
693 | 00:39:16,240 | 00:39:17,879 | Bagaimana kau berhasil menyeberangi Laut Kehidupan dan Kematian? | Bagaimana kau berhasil menyeberangi Laut Kehidupan dan Kematian? |
694 | 00:39:18,160 | 00:39:19,959 | aku di sini untuk bertemu dengan Bai Lin Dijun. | aku di sini untuk bertemu dengan Bai Lin Dijun. |
695 | 00:39:20,040 | 00:39:21,010 | aku perlu berbicara dengannya. | aku perlu berbicara dengannya. |
696 | 00:39:21,080 | 00:39:21,999 | Bai Lin Dijun memiliki perintah, | Bai Lin Dijun memiliki perintah, |
697 | 00:39:22,200 | 00:39:23,599 | jika ada iblis yang berani menginjakkan kaki disini | jika ada iblis yang berani menginjakkan kaki disini |
698 | 00:39:23,760 | 00:39:24,559 | harus dibunuh tanpa ampun! | harus dibunuh tanpa ampun! |
699 | 00:39:24,800 | 00:39:25,399 | Serang dia! | Serang dia! |
700 | 00:39:25,480 | 00:39:25,990 | Serang! | Serang! |
701 | 00:39:50,360 | 00:39:53,759 | aku akan memohon pada Dijun untuk membantumu memutuskan ikatan darah dengan Chu Xuanji. | aku akan memohon pada Dijun untuk membantumu memutuskan ikatan darah dengan Chu Xuanji. |
702 | 00:39:54,560 | 00:39:55,919 | Dengan begitu kau akan baik-baik saja. | Dengan begitu kau akan baik-baik saja. |
703 | 00:39:59,040 | 00:39:59,839 | Tidak usah | Tidak usah |
704 | 00:40:00,000 | 00:40:00,510 | Apa? | Apa? |
705 | 00:40:01,000 | 00:40:01,919 | Tidak tahan kehilangan dia? | Tidak tahan kehilangan dia? |
706 | 00:40:19,000 | 00:40:19,999 | Tidak enak | Tidak enak |
707 | 00:40:29,120 | 00:40:30,239 | benar-benar hambar | benar-benar hambar |
708 | 00:40:30,360 | 00:40:31,239 | Seperti lumpur! | Seperti lumpur! |
709 | 00:40:33,200 | 00:40:35,119 | kau terbiasa mendapatkan rasa di Alam Fana | kau terbiasa mendapatkan rasa di Alam Fana |
710 | 00:40:35,400 | 00:40:37,319 | jadi kau meremehkan makanan Surga? | jadi kau meremehkan makanan Surga? |
711 | 00:40:38,040 | 00:40:38,919 | Teng She. | Teng She. |
712 | 00:40:39,280 | 00:40:40,319 | Kembalilah | Kembalilah |
713 | 00:40:40,520 | 00:40:43,759 | karena kau begitu rakus, itulah sebabnya kau melakukan dosa besar ini! | karena kau begitu rakus, itulah sebabnya kau melakukan dosa besar ini! |
714 | 00:40:44,080 | 00:40:45,519 | Karena itu mereka berhasil menemukan kelemahanmu | Karena itu mereka berhasil menemukan kelemahanmu |
715 | 00:40:45,600 | 00:40:46,399 | dan mengontrolmu! | dan mengontrolmu! |
716 | 00:40:47,000 | 00:40:48,119 | kau bukan manusia, | kau bukan manusia, |
717 | 00:40:48,800 | 00:40:51,439 | kau tidak perlu makan untuk bertahan hidup. | kau tidak perlu makan untuk bertahan hidup. |
718 | 00:40:51,640 | 00:40:53,799 | kau tidak perlu merasakan apa pun untuk makhluk fana itu! | kau tidak perlu merasakan apa pun untuk makhluk fana itu! |
719 | 00:40:54,120 | 00:40:55,750 | aku tidak mau dengar! | aku tidak mau dengar! |
720 | 00:40:56,120 | 00:40:57,639 | kau tidak sedang bertugas hari ini | kau tidak sedang bertugas hari ini |
721 | 00:40:57,800 | 00:41:00,039 | cepat kelola tentaramu. | cepat kelola tentaramu. |
722 | 00:41:00,160 | 00:41:01,679 | Kenapa malah menceramahiku disini? | Kenapa malah menceramahiku disini? |
723 | 00:41:01,760 | 00:41:03,759 | aku sudah membuat perintah pada mereka | aku sudah membuat perintah pada mereka |
724 | 00:41:03,880 | 00:41:05,919 | Yang penting sekarang adalah membujukmu! | Yang penting sekarang adalah membujukmu! |
725 | 00:41:06,800 | 00:41:07,399 | Teng She. | Teng She. |
726 | 00:41:07,520 | 00:41:09,759 | Semakin cepat kau membuat keputusan yang tepat dan memohon belas kasihan | Semakin cepat kau membuat keputusan yang tepat dan memohon belas kasihan |
727 | 00:41:09,800 | 00:41:10,959 | semakin cepat itu akan berlalu. | semakin cepat itu akan berlalu. |
728 | 00:41:11,800 | 00:41:14,830 | Apa kau benar-benar ingin mati dengan majikanmu? | Apa kau benar-benar ingin mati dengan majikanmu? |
729 | 00:41:17,480 | 00:41:18,679 | Sadarlah! | Sadarlah! |
730 | 00:41:19,040 | 00:41:21,159 | Dia bukan lagi gadis itu. | Dia bukan lagi gadis itu. |
731 | 00:41:21,320 | 00:41:22,399 | Dia juga bukan Dewa Perang. | Dia juga bukan Dewa Perang. |
732 | 00:41:22,520 | 00:41:25,079 | Dia adalah musuh jahat, Raja iblis, Luohou Jidu! | Dia adalah musuh jahat, Raja iblis, Luohou Jidu! |
733 | 00:41:27,000 | 00:41:28,559 | Kita akan membunuhnya cepat atau lambat. | Kita akan membunuhnya cepat atau lambat. |
734 | 00:41:32,520 | 00:41:33,399 | Apa kau sudah selesai? | Apa kau sudah selesai? |
735 | 00:41:34,120 | 00:41:34,999 | kalau begitu pergilah | kalau begitu pergilah |
736 | 00:41:35,160 | 00:41:36,159 | aku mau tidur. | aku mau tidur. |
737 | 00:41:40,280 | 00:41:41,519 | Seseorang melewati Laut kehidupan dan kematian | Seseorang melewati Laut kehidupan dan kematian |
738 | 00:41:52,440 | 00:41:53,799 | Teng She apa yang kau lakukan ?! | Teng She apa yang kau lakukan ?! |
739 | 00:41:56,400 | 00:41:57,119 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
740 | 00:41:57,480 | 00:41:58,799 | Tenang saja di sini! | Tenang saja di sini! |
741 | 00:41:58,960 | 00:42:01,159 | aku akan membantumu menangani yang terjadi di Laut Kehidupan dan Kematian. | aku akan membantumu menangani yang terjadi di Laut Kehidupan dan Kematian. |
742 | 00:42:01,800 | 00:42:03,039 | Teng She kembali! | Teng She kembali! |
743 | 00:42:10,960 | 00:42:12,519 | Minggir semuanya! | Minggir semuanya! |
744 | 00:42:14,640 | 00:42:15,719 | Dewa Teng She? | Dewa Teng She? |
745 | 00:42:18,240 | 00:42:19,119 | Maksudku... | Maksudku... |
746 | 00:42:19,200 | 00:42:20,599 | biar aku yang berurusan dengan iblis kecil ini. | biar aku yang berurusan dengan iblis kecil ini. |
747 | 00:42:20,680 | 00:42:21,919 | kalian minggir saja! | kalian minggir saja! |
748 | 00:42:22,200 | 00:42:23,110 | Ayo, lawan aku! | Ayo, lawan aku! |
749 | 00:42:23,560 | 00:42:25,839 | Lawan aku! Lawan aku! | Lawan aku! Lawan aku! |
750 | 00:42:31,760 | 00:42:34,079 | beraninya kau memasuki Alam Surgawi? | beraninya kau memasuki Alam Surgawi? |
751 | 00:42:34,920 | 00:42:36,479 | Baiklah, ini tidak ada hubungannya denganmu. | Baiklah, ini tidak ada hubungannya denganmu. |
752 | 00:42:36,560 | 00:42:38,879 | aku akan membawanya ke penjara surgawi untuk menghukumnya | aku akan membawanya ke penjara surgawi untuk menghukumnya |
753 | 00:42:39,600 | 00:42:40,119 | Tunggu. | Tunggu. |
754 | 00:42:41,200 | 00:42:42,039 | Dewa Teng She, | Dewa Teng She, |
755 | 00:42:42,600 | 00:42:43,759 | bukankah kau sedang dihukum, | bukankah kau sedang dihukum, |
756 | 00:42:43,880 | 00:42:45,839 | dan dikurung oleh Bai Lin Dijun di penjara surgawi? | dan dikurung oleh Bai Lin Dijun di penjara surgawi? |
757 | 00:42:47,000 | 00:42:49,159 | kau berani mempertanyakan aku? | kau berani mempertanyakan aku? |
758 | 00:42:50,080 | 00:42:50,759 | aku tidak berani. | aku tidak berani. |
759 | 00:42:51,160 | 00:42:51,879 | Hanya saja.... | Hanya saja.... |
760 | 00:42:54,720 | 00:42:55,599 | Apa kau lihat ini? | Apa kau lihat ini? |
761 | 00:42:55,800 | 00:42:57,959 | Apa Dijun harus melapor kepada kalian setiap saat | Apa Dijun harus melapor kepada kalian setiap saat |
762 | 00:42:58,040 | 00:42:59,759 | dia punya tugas baru untukku? | dia punya tugas baru untukku? |
763 | 00:43:04,800 | 00:43:05,319 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
764 | 00:43:10,920 | 00:43:11,999 | Tadi hampir saja | Tadi hampir saja |
765 | 00:43:12,080 | 00:43:13,759 | Bagaimana bisa kau datang ke Surga sendirian? | Bagaimana bisa kau datang ke Surga sendirian? |
766 | 00:43:14,400 | 00:43:17,079 | Aku tidak bisa membiarkan Alam Surgawi dan Iblis terus saling berperang seperti ini. | Aku tidak bisa membiarkan Alam Surgawi dan Iblis terus saling berperang seperti ini. |
767 | 00:43:17,480 | 00:43:18,879 | Bai Lin ingin menyerang Luohou Jidu. | Bai Lin ingin menyerang Luohou Jidu. |
768 | 00:43:19,520 | 00:43:21,079 | Dengan menggunakan cara yang memalukan | Dengan menggunakan cara yang memalukan |
769 | 00:43:21,200 | 00:43:23,599 | itu hanya akan meningkatkan kebencian di kedua sisi. | itu hanya akan meningkatkan kebencian di kedua sisi. |
770 | 00:43:24,080 | 00:43:26,599 | Tapi apakah menurutmu jika Bai Lin Dijun dan Luohou Jidu bertemu | Tapi apakah menurutmu jika Bai Lin Dijun dan Luohou Jidu bertemu |
771 | 00:43:26,720 | 00:43:28,159 | situasinya akan membaik? | situasinya akan membaik? |
772 | 00:43:28,840 | 00:43:29,519 | Sifeng, | Sifeng, |
773 | 00:43:29,720 | 00:43:32,230 | Luohou Jidu bukanlah gadis bau Xuanji. | Luohou Jidu bukanlah gadis bau Xuanji. |
774 | 00:43:32,680 | 00:43:33,279 | Dia adalah. | Dia adalah. |
775 | 00:43:34,280 | 00:43:35,479 | Mereka berasal dari jiwa yang sama. | Mereka berasal dari jiwa yang sama. |
776 | 00:43:36,280 | 00:43:37,519 | aku percaya Luohou Jidu | aku percaya Luohou Jidu |
777 | 00:43:38,400 | 00:43:40,199 | dia hanya ingin mendapatkan keadilannya sendiri | dia hanya ingin mendapatkan keadilannya sendiri |
778 | 00:43:40,560 | 00:43:41,879 | Dia tidak ingin membahayakan semua kehidupan | Dia tidak ingin membahayakan semua kehidupan |
779 | 00:43:42,720 | 00:43:43,399 | aku tidak tahu. | aku tidak tahu. |
780 | 00:43:43,720 | 00:43:45,319 | aku hanya merasa jika kau sembarangan melihat Dijun | aku hanya merasa jika kau sembarangan melihat Dijun |
781 | 00:43:45,400 | 00:43:46,239 | itu hanya akan membuatnya marah. | itu hanya akan membuatnya marah. |
782 | 00:43:46,360 | 00:43:47,319 | Itu terlalu berbahaya, | Itu terlalu berbahaya, |
783 | 00:43:47,520 | 00:43:48,599 | dia akan membunuhmu. | dia akan membunuhmu. |
784 | 00:43:48,720 | 00:43:51,679 | Jika Alam Iblis berperang dengan Alam Surgawi | Jika Alam Iblis berperang dengan Alam Surgawi |
785 | 00:43:52,280 | 00:43:53,919 | maka aku bukan satu-satunya yang berada dalam bahaya. | maka aku bukan satu-satunya yang berada dalam bahaya. |
786 | 00:43:54,240 | 00:43:57,279 | Bahkan jika aku harus mempertaruhkan hidupku, aku harus mencobanya. | Bahkan jika aku harus mempertaruhkan hidupku, aku harus mencobanya. |
787 | 00:43:58,200 | 00:43:58,839 | Teng She. | Teng She. |
788 | 00:43:59,320 | 00:44:00,599 | Beraninya kau | Beraninya kau |
789 | 00:44:00,680 | 00:44:01,890 | Jangan biarkan iblis itu pergi! | Jangan biarkan iblis itu pergi! |
790 | 00:44:03,920 | 00:44:04,479 | Cepat pergi. | Cepat pergi. |
791 | 00:44:04,680 | 00:44:05,759 | Dijun ada di istana utama. | Dijun ada di istana utama. |
792 | 00:44:05,840 | 00:44:06,919 | Aku akan menghentikan Qing Long itu. | Aku akan menghentikan Qing Long itu. |
793 | 00:44:07,840 | 00:44:08,559 | Terima kasih. | Terima kasih. |
794 | 00:44:25,000 | 00:44:26,239 | Wahai iblis | Wahai iblis |
795 | 00:44:26,320 | 00:44:28,639 | beraninya kau menginjakkan kaki di istanaku? | beraninya kau menginjakkan kaki di istanaku? |
796 | 00:44:29,160 | 00:44:30,639 | Mantra penghilang kejahatan di Surga | Mantra penghilang kejahatan di Surga |
797 | 00:44:30,720 | 00:44:33,079 | tidak akan mengizinkan siapapun tanpa tanda langit lewat. | tidak akan mengizinkan siapapun tanpa tanda langit lewat. |
798 | 00:44:33,280 | 00:44:36,079 | Dalam waktu 7 menit, setelah iblis dikelilingi oleh itu | Dalam waktu 7 menit, setelah iblis dikelilingi oleh itu |
799 | 00:44:36,160 | 00:44:37,519 | mereka akan berubah menjadi abu. | mereka akan berubah menjadi abu. |
800 | 00:44:37,840 | 00:44:39,319 | kau datang kesini untuk cari mati | kau datang kesini untuk cari mati |
801 | 00:44:39,680 | 00:44:40,399 | Bai Lin Dijun. | Bai Lin Dijun. |
802 | 00:44:40,960 | 00:44:42,319 | Apa kau tahu kenapa aku disini? | Apa kau tahu kenapa aku disini? |
803 | 00:44:43,120 | 00:44:46,159 | Alam Surgawi dan Iblis tidak perlu bertarung sampai mati. | Alam Surgawi dan Iblis tidak perlu bertarung sampai mati. |
804 | 00:44:46,640 | 00:44:48,159 | Kenapa kau harus membuat situasi | Kenapa kau harus membuat situasi |
805 | 00:44:48,240 | 00:44:49,599 | menjadi seperti ini? | menjadi seperti ini? |
806 | 00:44:49,840 | 00:44:51,519 | Berhenti memutarbalikkan fakta! | Berhenti memutarbalikkan fakta! |
807 | 00:44:51,960 | 00:44:55,039 | Luohou Jidu yang memimpin Tentara Iblisnya untuk menjungkirbalikkan Tiga Alam! | Luohou Jidu yang memimpin Tentara Iblisnya untuk menjungkirbalikkan Tiga Alam! |
808 | 00:44:55,560 | 00:44:56,719 | Dia menghancurkan Kota Api | Dia menghancurkan Kota Api |
809 | 00:44:56,800 | 00:44:58,919 | membuat jalan langsung ke Alam Iblis | membuat jalan langsung ke Alam Iblis |
810 | 00:44:59,040 | 00:45:00,999 | menghancurkan Gerbang Surgawi dan memaksa kami melepaskan Laut Kehidupan dan Kematian. | menghancurkan Gerbang Surgawi dan memaksa kami melepaskan Laut Kehidupan dan Kematian. |
811 | 00:45:01,400 | 00:45:03,239 | Itu semua terjadi karena dia! | Itu semua terjadi karena dia! |
812 | 00:45:03,760 | 00:45:06,159 | Beraninya kau datang ke sini dan mengaku tidak bersalah! | Beraninya kau datang ke sini dan mengaku tidak bersalah! |
813 | 00:45:06,560 | 00:45:08,559 | Alam Surgawi akan membunuhnya | Alam Surgawi akan membunuhnya |
814 | 00:45:08,680 | 00:45:10,199 | membasmi semua iblis | membasmi semua iblis |
815 | 00:45:10,560 | 00:45:11,559 | Dan aku... | Dan aku... |
816 | 00:45:11,800 | 00:45:13,399 | tidak akan menyia-nyiakan napasku | tidak akan menyia-nyiakan napasku |
817 | 00:45:13,480 | 00:45:15,599 | pada iblis yang akan mati. | pada iblis yang akan mati. |
818 | 00:45:39,240 | 00:45:41,959 | Kenapa kau bisa punya tanda surgawi? | Kenapa kau bisa punya tanda surgawi? |
819 | 00:45:42,040 | 00:45:42,999 | aku tidak tahu. | aku tidak tahu. |
820 | 00:45:43,320 | 00:45:44,559 | Mungkin kau salah? | Mungkin kau salah? |
821 | 00:45:45,000 | 00:45:47,039 | Berhenti menyembunyikan kebenaran. | Berhenti menyembunyikan kebenaran. |
822 | 00:45:47,440 | 00:45:50,559 | aku akan tahu siapa kau dengan mengujimu. | aku akan tahu siapa kau dengan mengujimu. |
823 | 00:46:12,000 | 00:46:13,159 | Xi Xuan? | Xi Xuan? |
824 | 00:46:17,920 | 00:46:18,759 | Kau benar. | Kau benar. |
825 | 00:46:19,600 | 00:46:20,959 | kau seharusnya tidak mati di sini. | kau seharusnya tidak mati di sini. |
826 | 00:46:22,760 | 00:46:23,759 | Siapa kau? | Siapa kau? |
827 | 00:46:24,320 | 00:46:26,479 | Aku akan membawamu ke Alam Fana | Aku akan membawamu ke Alam Fana |
828 | 00:46:26,680 | 00:46:28,759 | Alam Surgawi tidak bisa menyakitimu di sana. | Alam Surgawi tidak bisa menyakitimu di sana. |
829 | 00:46:35,640 | 00:46:36,359 | Tidak! | Tidak! |
830 | 00:46:44,600 | 00:46:45,559 | Biarkan dia pergi. | Biarkan dia pergi. |
831 | 00:46:47,840 | 00:46:49,310 | Hormat pada Kaisar Surgawi. | Hormat pada Kaisar Surgawi. |
832 | 00:46:49,760 | 00:46:50,679 | Dewa perang. | Dewa perang. |
833 | 00:46:50,960 | 00:46:52,159 | Anakku Xi Xuan, | Anakku Xi Xuan, |
834 | 00:46:52,240 | 00:46:54,879 | bersedia kehilangan bentuk surgawi berusia 10.000 tahun untukmu | bersedia kehilangan bentuk surgawi berusia 10.000 tahun untukmu |
835 | 00:46:55,040 | 00:46:57,039 | untuk memberimu kesempatan hidup. | untuk memberimu kesempatan hidup. |
836 | 00:46:57,440 | 00:46:58,399 | Mengenai ini, | Mengenai ini, |
837 | 00:46:58,480 | 00:47:01,199 | kesalahan terletak pada Alam Surgawi. | kesalahan terletak pada Alam Surgawi. |
838 | 00:47:01,360 | 00:47:02,479 | Kami meninggalkanmu. | Kami meninggalkanmu. |
839 | 00:47:02,880 | 00:47:06,199 | Jadi hari ini aku akan membiarkanmu menjalani 10 kesengsaraan | Jadi hari ini aku akan membiarkanmu menjalani 10 kesengsaraan |
840 | 00:47:06,320 | 00:47:07,519 | untuk mengikis kebencianmu. | untuk mengikis kebencianmu. |
841 | 00:47:07,720 | 00:47:08,839 | Adapun apa yang terjadi, | Adapun apa yang terjadi, |
842 | 00:47:08,960 | 00:47:10,479 | itu terserah padamu. | itu terserah padamu. |
843 | 00:47:12,360 | 00:47:13,639 | Anakku Xi Xuan, | Anakku Xi Xuan, |
844 | 00:47:13,800 | 00:47:15,479 | sebagai burung emas-merah surgawi, | sebagai burung emas-merah surgawi, |
845 | 00:47:15,560 | 00:47:17,439 | kau hanya bisa mengambil bentuk manusia setelah 10.000 tahun. | kau hanya bisa mengambil bentuk manusia setelah 10.000 tahun. |
846 | 00:47:17,680 | 00:47:20,439 | Jika kau menjadi manusia kau akan kehilangan bentuk selestialmu. | Jika kau menjadi manusia kau akan kehilangan bentuk selestialmu. |
847 | 00:47:20,560 | 00:47:21,570 | Apa kau tidak akan menyesal? | Apa kau tidak akan menyesal? |
848 | 00:47:23,120 | 00:47:23,839 | aku tidak akan menyesal. | aku tidak akan menyesal. |
849 | 00:47:25,760 | 00:47:26,599 | Sudahlah. | Sudahlah. |
850 | 00:47:26,720 | 00:47:27,879 | kau juga pergi ke Alam Fana | kau juga pergi ke Alam Fana |
851 | 00:47:28,040 | 00:47:30,399 | dan melalui 10 kesengsaraan bersamanya. | dan melalui 10 kesengsaraan bersamanya. |
852 | 00:47:39,640 | 00:47:40,359 | Bai Lin. | Bai Lin. |
853 | 00:47:40,520 | 00:47:42,919 | Apa kau menyesali tindakanmu hari ini? | Apa kau menyesali tindakanmu hari ini? |
854 | 00:47:47,280 | 00:47:51,879 | Apa yang aku lakukan hanyalah untuk semua kehidupan di Tiga Alam! | Apa yang aku lakukan hanyalah untuk semua kehidupan di Tiga Alam! |
855 | 00:47:52,880 | 00:47:54,650 | aku tidak melakukan apa pun yang akan aku sesali! | aku tidak melakukan apa pun yang akan aku sesali! |
856 | 00:47:57,650 | 00:48:07,650 | Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu | Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu |
857 | 00:48:07,650 | 00:48:37,650 | Support me at: https://trakteer.id/xadsu | Support me at: https://trakteer.id/xadsu |
858 | 00:48:42,640 | 00:48:46,870 | ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪ | ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪ |
859 | 00:48:47,240 | 00:48:52,910 | ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪ | ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪ |
860 | 00:48:53,240 | 00:48:57,910 | ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪ | ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪ |
861 | 00:48:58,240 | 00:49:03,830 | ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪ | ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪ |
862 | 00:49:04,200 | 00:49:08,790 | ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪ | ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪ |
863 | 00:49:08,920 | 00:49:13,910 | ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪ | ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪ |
864 | 00:49:14,240 | 00:49:19,030 | ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪ | ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪ |
865 | 00:49:19,400 | 00:49:25,550 | ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪ | ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪ |
866 | 00:49:26,720 | 00:49:29,910 | ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪ | ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪ |
867 | 00:49:30,240 | 00:49:32,950 | ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪ | ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪ |
868 | 00:49:33,280 | 00:49:37,190 | ♪ mendambakan suatu akhir♪ | ♪ mendambakan suatu akhir♪ |
869 | 00:49:38,080 | 00:49:43,710 | ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪ | ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪ |
870 | 00:49:44,040 | 00:49:47,630 | ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪ | ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪ |
871 | 00:49:47,920 | 00:49:53,870 | ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪ | ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪ |
872 | 00:49:54,160 | 00:49:58,150 | ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪ | ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪ |
873 | 00:49:58,480 | 00:50:03,510 | ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪ | ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪ |
874 | 00:50:03,840 | 00:50:09,710 | ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪ | ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪ |
875 | 00:50:09,880 | 00:50:23,150 | ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪ | ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪ |