# Start End Original Translated
1 00:00:05,640 00:00:09,990 ♪ Menjelajah... alam semesta ♪ ♪ Menjelajah... alam semesta ♪
2 00:00:10,360 00:00:16,750 ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪ ♪ Pedang yang menghasilkan badai pasir, debu merah yang berada diselubungnya♪
3 00:00:16,760 00:00:21,550 ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪ ♪ Tanyakanlah ... jawaban atas misteri ini ♪
4 00:00:21,560 00:00:29,710 ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪ ♪ Hamparan bumi dan langit membiarkan angin membawamu dan mengungkap semuanya ♪
5 00:00:29,720 00:00:35,550 ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪ ♪ Air mataku, jernih bagai kristal ♪
6 00:00:35,880 00:00:40,550 ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪ ♪ Belas kasih, akan menghentikan perang ♪
7 00:00:41,360 00:00:45,990 ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪ ♪ naga obor telah muncul di dunia menstabilkan alam semesta ♪
8 00:00:46,840 00:00:54,110 ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪ ♪ Jangan mengujiku. aku tak terkalahkan dan tak kenal ampun! ♪
9 00:00:54,680 00:00:59,910 ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪ ♪ Lihat bagaimana kami mengatasi dendam ini, meraih kesempatan untuk menjalani nirwana, bereinkarnasi beberapa kali ♪
10 00:01:00,720 00:01:05,710 ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪ ♪ Meminjam kesedihan dan kegembiraan dari kehidupan ini untuk melatih hatiku, keberanianku, cintaku, tanpa menyesalinya ♪
11 00:01:05,880 00:01:11,590 ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪ ♪ Ada ribuan kesengsaraan cinta, melawan 3 alam, 6 jalur Dao, Surga tertinggi, berjanji untuk bersamamu dalam hidup dan mati ♪
12 00:01:11,800 00:01:19,870 ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪ ♪ Bahkan jika meminum air dari sungai pelupa, aku tidak akan melepaskanmu saat kita bertemu kembali! ♪
13 00:01:26,800 00:01:29,910 Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Love and Redemption Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination
14 00:01:30,640 00:01:32,390 Episode 56 Support me at: https://trakteer.id/xadsu Episode 56 Support me at: https://trakteer.id/xadsu
15 00:01:42,440 00:01:43,519 Yu Sifeng. Yu Sifeng.
16 00:01:44,320 00:01:45,999 Sekarang sudah hari ke-3 Sekarang sudah hari ke-3
17 00:01:46,280 00:01:47,799 kau datang sangat awal. kau datang sangat awal.
18 00:01:47,920 00:01:49,519 apa kau datang untuk mengakui kekalahanmu? apa kau datang untuk mengakui kekalahanmu?
19 00:01:50,400 00:01:52,039 Aku hanya ingin menunjukkan pada Xuanji Aku hanya ingin menunjukkan pada Xuanji
20 00:01:52,160 00:01:53,479 apa yang kami miliki apa yang kami miliki
21 00:01:56,680 00:01:58,510 Tidak peduli trik apa yang ingin kau lakukan, Tidak peduli trik apa yang ingin kau lakukan,
22 00:01:58,520 00:02:00,439 pada akhirnya itu sia-sia. pada akhirnya itu sia-sia.
23 00:02:10,320 00:02:12,919 Xuanji dan aku pernah menanam pohon yang bentuknya persis seperti itu. Xuanji dan aku pernah menanam pohon yang bentuknya persis seperti itu.
24 00:02:15,520 00:02:16,959 Banyak bunga biru bermekaran di atasnya Banyak bunga biru bermekaran di atasnya
25 00:02:17,360 00:02:18,439 penuh dengan lonceng angin penuh dengan lonceng angin
26 00:02:19,960 00:02:23,279 Catatan itu berisi perasaan kami. Catatan itu berisi perasaan kami.
27 00:02:25,500 00:02:28,100 [Dukung dan hargai satu sama lain sampai akhir khayat] [Dukung dan hargai satu sama lain sampai akhir khayat]
28 00:02:28,320 00:02:29,719 dengan menggunakan ingatanku dengan menggunakan ingatanku
29 00:02:30,240 00:02:31,479 aku membuat ulang semuanya. aku membuat ulang semuanya.
30 00:02:33,760 00:02:35,199 tidak kusangka meski sudah banyak waktu berlalu tidak kusangka meski sudah banyak waktu berlalu
31 00:02:36,320 00:02:37,679 aku masih ingat semua itu aku masih ingat semua itu
32 00:02:47,040 00:02:48,079 Aku sudah bilang, Aku sudah bilang,
33 00:02:48,200 00:02:50,479 apa yang kau lakukan sama sekali tidak berarti. apa yang kau lakukan sama sekali tidak berarti.
34 00:02:50,600 00:02:52,110 Chu Xuanji sudah pergi. Chu Xuanji sudah pergi.
35 00:02:52,240 00:02:53,110 Menyerahlah! Menyerahlah!
36 00:02:55,160 00:02:55,710 Benarkah? Benarkah?
37 00:02:56,400 00:02:57,910 Lalu kenapa kau tidak berani melihat ini lagi? Lalu kenapa kau tidak berani melihat ini lagi?
38 00:03:00,120 00:03:01,079 Kau takut. Kau takut.
39 00:03:01,440 00:03:03,199 kau takut tidak bisa menahan Xuanji. kau takut tidak bisa menahan Xuanji.
40 00:03:03,840 00:03:05,519 kau pikir kau bisa menyegel semua hal? kau pikir kau bisa menyegel semua hal?
41 00:03:06,040 00:03:07,279 Xuanji ada di dalam dirimu. Xuanji ada di dalam dirimu.
42 00:03:07,800 00:03:09,239 Dia bisa mendengarku berbicara denganmu. Dia bisa mendengarku berbicara denganmu.
43 00:03:09,400 00:03:10,839 Dia bisa mengingat semuanya. Dia bisa mengingat semuanya.
44 00:03:11,600 00:03:12,359 Apa kau ingat Apa kau ingat
45 00:03:13,440 00:03:14,919 kalau kau paling suka bunga biru? kalau kau paling suka bunga biru?
46 00:03:31,720 00:03:32,799 Bunga biru? Bunga biru?
47 00:03:35,120 00:03:35,839 Xuanji ... Xuanji ...
48 00:03:38,240 00:03:38,879 Aku ingat. Aku ingat.
49 00:03:39,560 00:03:41,159 aku ingat kalau anggur favoritku aku ingat kalau anggur favoritku
50 00:03:41,600 00:03:43,239 adalah anggur embun bunga dari Pulau Fuyu. adalah anggur embun bunga dari Pulau Fuyu.
51 00:03:57,720 00:03:58,239 Xuanji! Xuanji!
52 00:03:59,120 00:03:59,919 Apa itu kamu Apa itu kamu
53 00:04:00,600 00:04:01,519 kau kembali? kau kembali?
54 00:04:02,680 00:04:03,879 Cepat kembali padaku! Cepat kembali padaku!
55 00:04:04,760 00:04:06,719 Jangan dikendalikan oleh Bintang Mosha lagi! Jangan dikendalikan oleh Bintang Mosha lagi!
56 00:04:07,720 00:04:08,599 aku tidak tahu ... aku tidak tahu ...
57 00:04:10,240 00:04:11,279 Apa kau bisa melihatku... Apa kau bisa melihatku...
58 00:04:11,720 00:04:12,919 melalui matanya? melalui matanya?
59 00:04:14,360 00:04:15,079 Xuanji! Xuanji!
60 00:04:16,400 00:04:17,359 Aku bisa melihatmu! Aku bisa melihatmu!
61 00:04:18,400 00:04:19,119 Aku bisa melihatmu! Aku bisa melihatmu!
62 00:04:20,640 00:04:21,359 Sifeng! Sifeng!
63 00:04:22,680 00:04:23,679 Cepat beritahu aku. Cepat beritahu aku.
64 00:04:24,040 00:04:25,399 Apa lagi yang aku suka? Apa lagi yang aku suka?
65 00:04:26,920 00:04:27,599 Xuanji! Xuanji!
66 00:04:27,800 00:04:28,439 Xuanji! Xuanji!
67 00:04:29,320 00:04:29,999 Xuanji! Xuanji!
68 00:04:35,840 00:04:36,839 kau suka camilan, kau suka camilan,
69 00:04:37,640 00:04:38,759 kau menyukai aroma bunga. kau menyukai aroma bunga.
70 00:04:39,160 00:04:40,399 suka malam bulan purnama Shaoyang. suka malam bulan purnama Shaoyang.
71 00:04:40,920 00:04:43,079 suka setiap tempat yang kita kunjungi bersama! suka setiap tempat yang kita kunjungi bersama!
72 00:04:43,600 00:04:44,439 kita setuju kita setuju
73 00:04:44,600 00:04:46,559 menghabiskan sisa hidup kita bersama di surga yang jauh! menghabiskan sisa hidup kita bersama di surga yang jauh!
74 00:04:48,000 00:04:48,759 Betulkah? Betulkah?
75 00:04:49,320 00:04:50,679 Surga yang jauh? Surga yang jauh?
76 00:04:52,680 00:04:55,559 Apa klan burung emas-merah bersembunyi di surga yang jauh itu juga? Apa klan burung emas-merah bersembunyi di surga yang jauh itu juga?
77 00:04:55,720 00:04:56,599 Dimana mereka? Dimana mereka?
78 00:04:56,840 00:04:58,079 mereka di rawa di Desa Longshan. mereka di rawa di Desa Longshan.
79 00:04:58,320 00:04:59,759 Dimana rawa itu? Dimana rawa itu?
80 00:05:13,040 00:05:14,199 kau bukan Xuanji! kau bukan Xuanji!
81 00:05:19,200 00:05:20,919 Yu Sifeng oh Yu Sifeng. Yu Sifeng oh Yu Sifeng.
82 00:05:21,320 00:05:23,359 kau benar-benar sangat mencintainya. kau benar-benar sangat mencintainya.
83 00:05:23,840 00:05:26,879 kau selalu tertipu oleh trik ini. kau selalu tertipu oleh trik ini.
84 00:05:27,920 00:05:29,319 Tidak kusangka Tidak kusangka
85 00:05:29,400 00:05:31,159 kau bisa sadar begitu cepat. kau bisa sadar begitu cepat.
86 00:05:31,360 00:05:34,279 tapi aku mendapatkan sebagian besar dari apa yang aku inginkan. tapi aku mendapatkan sebagian besar dari apa yang aku inginkan.
87 00:05:35,080 00:05:38,639 Burung merah emas berada di rawa di Desa Longshan. Burung merah emas berada di rawa di Desa Longshan.
88 00:05:40,800 00:05:42,799 kau menggunakan ilusi untuk mendapatkan jawaban dariku? kau menggunakan ilusi untuk mendapatkan jawaban dariku?
89 00:05:44,080 00:05:45,319 kau adalah Raja Iblis kau adalah Raja Iblis
90 00:05:46,240 00:05:48,119 Benar-benar licik dan tak tahu malu Benar-benar licik dan tak tahu malu
91 00:05:48,600 00:05:49,839 dan ingkar janji! dan ingkar janji!
92 00:05:52,240 00:05:53,759 Ini sudah jam 7 pagi. Ini sudah jam 7 pagi.
93 00:05:54,080 00:05:55,639 3 hari sudah berlalu. 3 hari sudah berlalu.
94 00:05:56,000 00:05:58,079 Chu Xuanjimu tidak pernah muncul. Chu Xuanjimu tidak pernah muncul.
95 00:05:58,360 00:05:59,959 Aku menepati janjiku. Aku menepati janjiku.
96 00:06:00,040 00:06:02,639 aku hanya menggunakan mantra ilusi padamu setelah jam 7 pagi. aku hanya menggunakan mantra ilusi padamu setelah jam 7 pagi.
97 00:06:02,800 00:06:04,599 kau harus menerima kekalahanmu Yu Sifeng. kau harus menerima kekalahanmu Yu Sifeng.
98 00:06:05,080 00:06:06,559 Bagiku kenangan kekanak-kanakan kalian Bagiku kenangan kekanak-kanakan kalian
99 00:06:06,680 00:06:07,719 cinta menyedihkan yang kalian miliki, cinta menyedihkan yang kalian miliki,
100 00:06:07,800 00:06:10,119 seperti tukik yatim piatu dan tikus yang setengah mati. seperti tukik yatim piatu dan tikus yang setengah mati.
101 00:06:10,360 00:06:11,559 Tidak berguna Tidak berguna
102 00:06:11,680 00:06:12,519 Kau bohong. Kau bohong.
103 00:06:12,920 00:06:14,359 Xuanji menjawab dengan jelas! Xuanji menjawab dengan jelas!
104 00:06:15,120 00:06:16,719 Matamu memberitahuku itu Matamu memberitahuku itu
105 00:06:17,080 00:06:17,959 itu Xuanji. itu Xuanji.
106 00:06:18,440 00:06:19,879 Xuanji sudah mempengaruhimu! Xuanji sudah mempengaruhimu!
107 00:06:31,400 00:06:33,719 Aku, Luohou Jidu, adalah Penguasa Alam Iblis. Aku, Luohou Jidu, adalah Penguasa Alam Iblis.
108 00:06:33,800 00:06:36,199 Tidak ada yang bisa menghentikanku bahkan jika aku menghancurkan dunia! Tidak ada yang bisa menghentikanku bahkan jika aku menghancurkan dunia!
109 00:06:36,600 00:06:39,399 untuk apa aku berbohong pada hama sepertimu? untuk apa aku berbohong pada hama sepertimu?
110 00:06:39,840 00:06:42,799 Bahkan jika sebagian dari roh primordialku jatuh cinta padamu Bahkan jika sebagian dari roh primordialku jatuh cinta padamu
111 00:06:42,880 00:06:44,559 saat aku menjadi Chu Xuanji, memangnya kenapa? saat aku menjadi Chu Xuanji, memangnya kenapa?
112 00:06:44,800 00:06:46,799 saat itu memang aku berjanji padamu, lalu kenapa? saat itu memang aku berjanji padamu, lalu kenapa?
113 00:06:47,000 00:06:48,999 Itu semua hanya akting. Itu semua hanya akting.
114 00:06:49,080 00:06:50,879 Hanya ilusi semata Hanya ilusi semata
115 00:06:51,480 00:06:52,719 Dia tidak mengerti di masa lalu, Dia tidak mengerti di masa lalu,
116 00:06:52,840 00:06:54,999 tapi sekarang dia memiliki semua ingatanku. tapi sekarang dia memiliki semua ingatanku.
117 00:06:55,360 00:06:57,519 Dia akan mengerti cinta yang tulus itu, Dia akan mengerti cinta yang tulus itu,
118 00:06:57,600 00:06:58,679 janji abadi, janji abadi,
119 00:06:58,840 00:07:00,799 semuanya hanya lelucon! semuanya hanya lelucon!
120 00:07:07,200 00:07:08,079 Lalu kenapa... Lalu kenapa...
121 00:07:08,640 00:07:10,439 kenapa kau tidak percaya hal ini sejak awal? kenapa kau tidak percaya hal ini sejak awal?
122 00:07:13,040 00:07:15,079 memangnya apa yang sudah kau alami? memangnya apa yang sudah kau alami?
123 00:07:18,160 00:07:18,839 Yu Sifeng, Yu Sifeng,
124 00:07:19,520 00:07:22,199 apakah kau pikir dengan kenanganmu bersama Chu Xuanji apakah kau pikir dengan kenanganmu bersama Chu Xuanji
125 00:07:22,280 00:07:24,799 mampu membuatmu melakukan apapun tanpa membahayakan nyawamu? mampu membuatmu melakukan apapun tanpa membahayakan nyawamu?
126 00:07:25,480 00:07:26,159 Baik. Baik.
127 00:07:26,560 00:07:27,799 Akan kutunjukkan padamu Akan kutunjukkan padamu
128 00:07:27,960 00:07:30,959 akibat karena kau tidak hormat padaku akibat karena kau tidak hormat padaku
129 00:07:41,560 00:07:42,359 Xuanji! Xuanji!
130 00:07:43,920 00:07:44,679 Sifeng! Sifeng!
131 00:07:44,840 00:07:45,719 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
132 00:07:45,920 00:07:46,719 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
133 00:07:47,080 00:07:48,319 Jangan sakiti Sifeng! Jangan sakiti Sifeng!
134 00:07:49,480 00:07:50,519 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
135 00:07:51,680 00:07:53,319 Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng! Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng!
136 00:07:54,240 00:07:55,319 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
137 00:08:04,280 00:08:05,279 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
138 00:08:09,960 00:08:11,159 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
139 00:08:12,120 00:08:13,039 Luohou Jidu! Luohou Jidu!
140 00:08:13,200 00:08:14,999 Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng! Takkan kubiarkan kau menyakiti Sifeng!
141 00:08:16,200 00:08:17,719 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
142 00:08:18,200 00:08:19,359 Apa kau mendengarku? Apa kau mendengarku?
143 00:08:29,280 00:08:29,999 Sifeng! Sifeng!
144 00:08:31,280 00:08:31,959 Xuanji! Xuanji!
145 00:08:36,360 00:08:37,079 Sifeng! Sifeng!
146 00:08:39,720 00:08:40,359 Xuanji! Xuanji!
147 00:08:41,680 00:08:42,439 Sifeng! Sifeng!
148 00:08:43,680 00:08:44,839 Cepat tinggalkan tempat ini! Cepat tinggalkan tempat ini!
149 00:08:45,640 00:08:46,999 Kita berjanji untuk bersama dalam hidup atau mati! Kita berjanji untuk bersama dalam hidup atau mati!
150 00:08:47,160 00:08:48,639 Bagaimana mungkin aku meninggalkanmu? Bagaimana mungkin aku meninggalkanmu?
151 00:08:49,000 00:08:50,479 Jangan bodoh! Jangan bodoh!
152 00:08:59,640 00:09:00,319 Xuanji! Xuanji!
153 00:09:00,960 00:09:02,039 Pegi! Pegi!
154 00:09:08,440 00:09:09,399 Luohou Jidu. Luohou Jidu.
155 00:09:10,600 00:09:11,399 Kau kalah. Kau kalah.
156 00:09:12,400 00:09:13,719 Xuanji selalu ada di dalam dirimu. Xuanji selalu ada di dalam dirimu.
157 00:09:14,320 00:09:15,319 Dia muncul. Dia muncul.
158 00:09:16,400 00:09:17,159 aku sudah bilang aku sudah bilang
159 00:09:17,840 00:09:18,879 kau tidak bisa membunuhku. kau tidak bisa membunuhku.
160 00:09:20,600 00:09:22,359 Xuanji tidak akan membiarkanmu membunuhku. Xuanji tidak akan membiarkanmu membunuhku.
161 00:09:26,200 00:09:28,919 aku hanya menunjukkan belas kasihan karena kau pernah aku hanya menunjukkan belas kasihan karena kau pernah
162 00:09:29,040 00:09:31,759 mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan jiwa primordialku berkali-kali. mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan jiwa primordialku berkali-kali.
163 00:09:32,360 00:09:33,719 Jangan gunakan kebaikanku Jangan gunakan kebaikanku
164 00:09:33,800 00:09:35,119 sebagai alat tawar-menawar. sebagai alat tawar-menawar.
165 00:09:38,240 00:09:39,799 aku telah menyegel meridianmu. aku telah menyegel meridianmu.
166 00:09:40,160 00:09:41,799 Sebelum aku menemukan burung merah emas Sebelum aku menemukan burung merah emas
167 00:09:42,200 00:09:44,399 sebaiknya kau tinggal di Alam Iblis. sebaiknya kau tinggal di Alam Iblis.
168 00:10:11,800 00:10:13,150 [Bersama-sama baik hidup atau mati] [Bersama-sama baik hidup atau mati]
169 00:10:19,960 00:10:21,079 Chu Xuanji. Chu Xuanji.
170 00:10:21,880 00:10:24,519 Ap kau akan meninggalkan penghinaan dan kebencian Ap kau akan meninggalkan penghinaan dan kebencian
171 00:10:24,680 00:10:26,879 yang telah kita alami selama 1000 tahun? yang telah kita alami selama 1000 tahun?
172 00:10:26,920 00:10:27,919 aku tidak ingin membunuh siapa pun. aku tidak ingin membunuh siapa pun.
173 00:10:28,440 00:10:29,999 Tidak ingin menghancurkan Tiga Alam Tidak ingin menghancurkan Tiga Alam
174 00:10:30,640 00:10:31,679 aku tidak ingin Sifeng terluka. aku tidak ingin Sifeng terluka.
175 00:10:32,320 00:10:33,639 Yu Sifeng lagi. Yu Sifeng lagi.
176 00:10:34,640 00:10:36,119 Apa kau sangat ingin bersamanya? Apa kau sangat ingin bersamanya?
177 00:10:36,200 00:10:37,559 Tidak ingin berpisah bahkan jika kau mati? Tidak ingin berpisah bahkan jika kau mati?
178 00:10:37,960 00:10:39,519 Apa kau benar-benar percaya itu bisa terjadi? Apa kau benar-benar percaya itu bisa terjadi?
179 00:10:39,680 00:10:40,279 Iya! Iya!
180 00:10:40,800 00:10:41,919 aku percaya pada Sifeng. aku percaya pada Sifeng.
181 00:10:42,920 00:10:45,319 apa kita tidak cukup menderita di masa lalu? apa kita tidak cukup menderita di masa lalu?
182 00:10:46,040 00:10:48,439 kita pernah sangat mempercayai persahabatan, kita pernah sangat mempercayai persahabatan,
183 00:10:48,760 00:10:49,919 mempercayai teman kita, mempercayai teman kita,
184 00:10:50,160 00:10:51,599 mempercayai orang yang kita cintai, mempercayai orang yang kita cintai,
185 00:10:52,120 00:10:53,279 tapi apa yang terjadi? tapi apa yang terjadi?
186 00:10:53,880 00:10:55,959 Apa yang kita alami?! Hasil seperti apa yang kita hadapi? Apa yang kita alami?! Hasil seperti apa yang kita hadapi?
187 00:10:56,680 00:10:57,719 Percayalah padaku. Percayalah padaku.
188 00:10:58,600 00:11:00,039 Jangan melawanku lagi Jangan melawanku lagi
189 00:11:00,160 00:11:02,119 aku melakukan ini hanya untuk kita. aku melakukan ini hanya untuk kita.
190 00:11:02,520 00:11:04,559 Aku akan membuat orang yang sudah menyakiti kita Aku akan membuat orang yang sudah menyakiti kita
191 00:11:05,360 00:11:06,999 merasakan akibatnya merasakan akibatnya
192 00:11:16,200 00:11:16,759 Kamu! Kamu!
193 00:11:16,920 00:11:18,170 Cepat dan keluarkan Xuanji! Cepat dan keluarkan Xuanji!
194 00:11:21,000 00:11:23,119 Berani memasuki kamar tidurku tanpa izin? Berani memasuki kamar tidurku tanpa izin?
195 00:11:23,720 00:11:25,639 apa kalian ingin mati? apa kalian ingin mati?
196 00:11:26,360 00:11:27,119 Xuanji. Xuanji.
197 00:11:27,800 00:11:29,079 Apa kau sudah tidak mengenali kami? Apa kau sudah tidak mengenali kami?
198 00:11:29,880 00:11:31,479 Kami adalah keluargamu. Kami adalah keluargamu.
199 00:11:32,280 00:11:33,199 Keluarga? Keluarga?
200 00:11:38,200 00:11:41,039 aku, Luohou Jidu, telah hidup selama lebih dari 10.000 tahun. aku, Luohou Jidu, telah hidup selama lebih dari 10.000 tahun.
201 00:11:41,520 00:11:44,519 kalian manusia yang hanya hidup selama beberapa dekade, kalian manusia yang hanya hidup selama beberapa dekade,
202 00:11:44,680 00:11:46,439 Beraninya berbicara seperti itu! Beraninya berbicara seperti itu!
203 00:11:46,840 00:11:48,319 Karena kalian pernah Karena kalian pernah
204 00:11:48,400 00:11:50,799 melindungi dan mencintai roh primordialku, melindungi dan mencintai roh primordialku,
205 00:11:51,280 00:11:53,239 Aku tidak akan membunuh kalian hari ini. Aku tidak akan membunuh kalian hari ini.
206 00:11:54,080 00:11:54,839 Pergilah. Pergilah.
207 00:11:55,640 00:11:56,239 Xuanji! Xuanji!
208 00:11:56,400 00:11:57,839 Kau bisa mendengarku kan? Kau bisa mendengarku kan?
209 00:11:58,040 00:11:59,799 Bahkan jika kau telah menjadi Luohou Jidu, Bahkan jika kau telah menjadi Luohou Jidu,
210 00:11:59,920 00:12:01,479 aku yakin kau masih bisa mengingat kami. aku yakin kau masih bisa mengingat kami.
211 00:12:01,680 00:12:03,239 Ketika kau masih kecil dan tidak memiliki 6 indra, Ketika kau masih kecil dan tidak memiliki 6 indra,
212 00:12:03,320 00:12:04,959 aku, Ayah dan Ibu aku, Ayah dan Ibu
213 00:12:05,080 00:12:06,519 dan Minyan yang ada di sisimu. dan Minyan yang ada di sisimu.
214 00:12:06,600 00:12:07,559 Tidak ada yang berubah sekarang! Tidak ada yang berubah sekarang!
215 00:12:07,600 00:12:08,759 Kami masih di sini untukmu! Kami masih di sini untukmu!
216 00:12:08,840 00:12:09,599 Xuanji ... Xuanji ...
217 00:12:09,680 00:12:11,199 Bibi Yinghong dan Paman Heyang Bibi Yinghong dan Paman Heyang
218 00:12:11,280 00:12:12,119 merindukanmu. merindukanmu.
219 00:12:12,360 00:12:13,879 Kami semua ingin kau segera kembali. Kami semua ingin kau segera kembali.
220 00:12:14,440 00:12:15,399 Xuanji. Xuanji.
221 00:12:15,600 00:12:17,319 Meskipun kau sudah lama hidup, Meskipun kau sudah lama hidup,
222 00:12:17,640 00:12:19,079 tapi dalam hidup ini tapi dalam hidup ini
223 00:12:19,200 00:12:20,359 keluarga kita tidak bisa keluarga kita tidak bisa
224 00:12:20,440 00:12:21,799 diubah. diubah.
225 00:12:22,680 00:12:24,519 Aku akan selalu menjadi ayahmu! Aku akan selalu menjadi ayahmu!
226 00:12:26,800 00:12:28,039 Berisik sekali! Berisik sekali!
227 00:12:28,120 00:12:30,559 Keluarga apa, persahabatan apa? Keluarga apa, persahabatan apa?
228 00:12:30,680 00:12:32,839 Suara kalian sangat menggangguku Suara kalian sangat menggangguku
229 00:12:33,280 00:12:35,479 Karena kalian sangat suka berbicara tentang cinta Karena kalian sangat suka berbicara tentang cinta
230 00:12:35,720 00:12:37,599 aku ingin tahu mana yang lebih penting bagi kalian, aku ingin tahu mana yang lebih penting bagi kalian,
231 00:12:37,840 00:12:40,079 hidupmu atau cintamu? hidupmu atau cintamu?
232 00:12:45,200 00:12:45,999 Xuanji! Xuanji!
233 00:12:46,800 00:12:48,119 Ayah mengenalmu. Ayah mengenalmu.
234 00:12:49,040 00:12:50,999 Saat ibumu meninggal, aku berjanji padanya Saat ibumu meninggal, aku berjanji padanya
235 00:12:51,400 00:12:53,279 Aku akan menjagamu dalam hidup ini. Aku akan menjagamu dalam hidup ini.
236 00:12:54,040 00:12:55,599 Meskipun kau tidak tahu bagaimana mengungkapkannya Meskipun kau tidak tahu bagaimana mengungkapkannya
237 00:12:56,360 00:12:59,039 tetapi kau memiliki hati yang baik. tetapi kau memiliki hati yang baik.
238 00:12:59,600 00:13:01,319 Aku tahu ibumu benar. Aku tahu ibumu benar.
239 00:13:01,720 00:13:02,839 Kembali. Kembali.
240 00:13:03,640 00:13:05,690 kau seharusnya tidak seperti ini. kau seharusnya tidak seperti ini.
241 00:13:09,000 00:13:10,199 Pulanglah Pulanglah
242 00:13:15,560 00:13:18,079 aku tidak akan pernah berubah pikiran. aku tidak akan pernah berubah pikiran.
243 00:13:19,280 00:13:21,399 Alam Surgawi menyebabkan semua ini, Alam Surgawi menyebabkan semua ini,
244 00:13:21,680 00:13:23,959 mereka harus merasakan akibat dari tindakan mereka. mereka harus merasakan akibat dari tindakan mereka.
245 00:13:24,360 00:13:26,319 aku tidak ingin membuang waktuku dengan membunuh kalian. aku tidak ingin membuang waktuku dengan membunuh kalian.
246 00:13:27,080 00:13:28,359 Jangan ganggu aku lagi. Jangan ganggu aku lagi.
247 00:13:31,360 00:13:32,879 Ini adalah nyala api tanah. Ini adalah nyala api tanah.
248 00:13:33,160 00:13:35,599 Ambil dan gunakan sebagai mata penghalang kalian. Ambil dan gunakan sebagai mata penghalang kalian.
249 00:13:35,800 00:13:38,599 Saat Tungku Hongmeng dibalik dan api Surgawi menyapu dunia Saat Tungku Hongmeng dibalik dan api Surgawi menyapu dunia
250 00:13:38,680 00:13:40,439 api tanah itu bisa menahan api Surgawi api tanah itu bisa menahan api Surgawi
251 00:13:40,560 00:13:41,719 dan kalian akan selamat dan kalian akan selamat
252 00:13:55,280 00:13:56,239 kau tidak bisa membunuhku. kau tidak bisa membunuhku.
253 00:13:56,360 00:13:57,359 kau juga tidak bisa membunuh mereka. kau juga tidak bisa membunuh mereka.
254 00:13:58,120 00:13:59,959 Sebenarnya kau memiliki cinta di hatimu Sebenarnya kau memiliki cinta di hatimu
255 00:14:00,520 00:14:02,199 Bahkan jika kau tidak mengakui kalau kau adalah Xuanji, Bahkan jika kau tidak mengakui kalau kau adalah Xuanji,
256 00:14:02,520 00:14:04,999 tapi dia masih bisa memengaruhimu. tapi dia masih bisa memengaruhimu.
257 00:14:07,760 00:14:08,879 Itu ilusi. Itu ilusi.
258 00:14:09,480 00:14:11,039 Hanya ilusi. Hanya ilusi.
259 00:14:11,600 00:14:14,119 Alam Surgawi ingin aku menjalani 10 kesengsaraan. Alam Surgawi ingin aku menjalani 10 kesengsaraan.
260 00:14:14,280 00:14:17,839 Rencana mereka adalah menggunakan ilusi yang dibawa oleh cinta fana untuk mengikis kebencianku. Rencana mereka adalah menggunakan ilusi yang dibawa oleh cinta fana untuk mengikis kebencianku.
261 00:14:18,800 00:14:20,039 Kalian semua, Kalian semua,
262 00:14:20,840 00:14:22,559 hanyalah bidak Surga. hanyalah bidak Surga.
263 00:14:22,960 00:14:24,759 Hanya dengan membakar ilusi itu Hanya dengan membakar ilusi itu
264 00:14:25,360 00:14:26,999 aku bisa memberi tahu Alam Surgawi aku bisa memberi tahu Alam Surgawi
265 00:14:27,320 00:14:29,959 Kalau aku Luohou Jidu, bukan Chu Xuanji. Kalau aku Luohou Jidu, bukan Chu Xuanji.
266 00:14:30,080 00:14:31,319 kebencian dalam diriku kebencian dalam diriku
267 00:14:32,040 00:14:34,199 tidak bisa dihilangkan dengan cinta. tidak bisa dihilangkan dengan cinta.
268 00:14:34,520 00:14:38,679 aku menolak menjadi cacing menyedihkan sepertimu yang membiarkan begitu saja perlakukan Alam Surgawi padamu aku menolak menjadi cacing menyedihkan sepertimu yang membiarkan begitu saja perlakukan Alam Surgawi padamu
269 00:14:40,080 00:14:41,559 Apa kau bisa bahagia? Apa kau bisa bahagia?
270 00:14:42,320 00:14:44,199 kau baru saja lepas dari kendali Surga kau baru saja lepas dari kendali Surga
271 00:14:44,640 00:14:46,159 malah dikendalikan oleh kebencianmu. malah dikendalikan oleh kebencianmu.
272 00:14:46,680 00:14:47,479 Luohou Jidu. Luohou Jidu.
273 00:14:48,040 00:14:49,719 Kenapa kau tidak bisa melupakan kebencianmu itu? Kenapa kau tidak bisa melupakan kebencianmu itu?
274 00:14:50,320 00:14:52,079 Cobalah untuk menerima dirimu apa adanya Cobalah untuk menerima dirimu apa adanya
275 00:14:52,880 00:14:53,879 Lupakan kebencianku? Lupakan kebencianku?
276 00:14:57,120 00:14:59,639 kau bahkan tidak bisa melupakan Chu Xuanji. kau bahkan tidak bisa melupakan Chu Xuanji.
277 00:14:59,720 00:15:02,999 Apa hakmu untuk memintaku melupakan kebencian yang terkubur jauh di dalam tulangku ini? Apa hakmu untuk memintaku melupakan kebencian yang terkubur jauh di dalam tulangku ini?
278 00:15:04,000 00:15:04,879 Yu Sifeng. Yu Sifeng.
279 00:15:05,720 00:15:07,759 Apa kau tahu apa itu Dewa Perang? Apa kau tahu apa itu Dewa Perang?
280 00:15:23,080 00:15:25,319 Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini? Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini?
281 00:15:26,120 00:15:27,359 Akan kutunjukkan padamu Akan kutunjukkan padamu
282 00:15:28,760 00:15:32,039 Katakan padaku setelah melihat semua ini Katakan padaku setelah melihat semua ini
283 00:15:32,640 00:15:34,199 apa kebencian ini bisa dilupakan? apa kebencian ini bisa dilupakan?
284 00:15:51,760 00:15:52,759 Bekas luka ini .... Bekas luka ini ....
285 00:15:54,640 00:15:55,719 Bagaimana kau mendapatkannya? Bagaimana kau mendapatkannya?
286 00:15:57,360 00:15:58,399 Siapa yang melakukan itu padamu? Siapa yang melakukan itu padamu?
287 00:16:00,320 00:16:01,399 Itu adalah Bai Lin. Itu adalah Bai Lin.
288 00:16:02,200 00:16:03,559 Bai Lin Dijun? Bai Lin Dijun?
289 00:16:04,560 00:16:07,399 aku pikir Bai Lin adalah seorang sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi. aku pikir Bai Lin adalah seorang sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi.
290 00:16:09,360 00:16:11,599 Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya. Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya.
291 00:16:12,160 00:16:13,839 aku tidak peduli pada perbedaan dewa dan iblis aku tidak peduli pada perbedaan dewa dan iblis
292 00:16:14,320 00:16:15,799 aku sering minum anggur bersamanya aku sering minum anggur bersamanya
293 00:16:15,920 00:16:17,199 di pagoda putih dekat Kolam Surgawi. di pagoda putih dekat Kolam Surgawi.
294 00:16:18,200 00:16:18,919 Lalu... Lalu...
295 00:16:20,960 00:16:22,399 perang antara Dewa dan Iblis dimulai. perang antara Dewa dan Iblis dimulai.
296 00:16:22,920 00:16:24,559 aku pikir persahabatan kami cukup kuat aku pikir persahabatan kami cukup kuat
297 00:16:24,640 00:16:25,799 untuk mengatasi perang itu. untuk mengatasi perang itu.
298 00:16:25,920 00:16:26,719 Tapi tak kusangka Tapi tak kusangka
299 00:16:26,800 00:16:28,759 dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku! dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku!
300 00:16:29,920 00:16:30,759 Yu Sifeng. Yu Sifeng.
301 00:16:31,560 00:16:32,999 Akan kutunjukkan padamu Akan kutunjukkan padamu
302 00:16:33,880 00:16:36,119 orang macam apa dia! orang macam apa dia!
303 00:16:44,040 00:16:44,870 Silahkan minum. Silahkan minum.
304 00:16:52,400 00:16:55,599 Alam Surgawi dan klan iblis sedang berperang. Alam Surgawi dan klan iblis sedang berperang.
305 00:16:56,080 00:16:58,279 aku khawatir kesempatan kita minum bersama aku khawatir kesempatan kita minum bersama
306 00:16:59,000 00:17:00,879 akan semakin sedikit akan semakin sedikit
307 00:17:02,640 00:17:05,290 aku bertanya-tanya kenapa kau tampak sangat sedih hari ini. aku bertanya-tanya kenapa kau tampak sangat sedih hari ini.
308 00:17:05,560 00:17:07,439 Ternyata kau khawatir tentang itu. Ternyata kau khawatir tentang itu.
309 00:17:09,440 00:17:10,930 kalian Asura terampil dalam pertempuran. kalian Asura terampil dalam pertempuran.
310 00:17:11,080 00:17:12,759 Tentara Surgawi benar-benar dikalahkan. Tentara Surgawi benar-benar dikalahkan.
311 00:17:13,360 00:17:15,519 Jika ini terus berlanjut, tak lama lagi Jika ini terus berlanjut, tak lama lagi
312 00:17:15,680 00:17:17,519 Istana Surgawi akan diserang. Istana Surgawi akan diserang.
313 00:17:18,000 00:17:19,239 Ini semua disebabkan, Ini semua disebabkan,
314 00:17:19,680 00:17:21,079 karena Alam Surgawi karena Alam Surgawi
315 00:17:21,720 00:17:23,839 tidak memiliki prajurit yang tak terkalahkan sepertimu tidak memiliki prajurit yang tak terkalahkan sepertimu
316 00:17:23,920 00:17:26,510 untuk melindungi kami. untuk melindungi kami.
317 00:17:29,520 00:17:31,430 aku tidak ingin klan iblis aku tidak ingin klan iblis
318 00:17:31,680 00:17:32,850 berperang dengan Alam Surgawi. berperang dengan Alam Surgawi.
319 00:17:33,280 00:17:36,910 Sayangnya dendam antara kita telah semakin dalam dan sulit diselesaikan untuk saat ini. Sayangnya dendam antara kita telah semakin dalam dan sulit diselesaikan untuk saat ini.
320 00:17:37,320 00:17:38,279 Tapi aku sedang berpikir Tapi aku sedang berpikir
321 00:17:38,800 00:17:40,780 jika klanmu menikahi salah satu wanita Asura jika klanmu menikahi salah satu wanita Asura
322 00:17:41,160 00:17:43,159 mungkin bisa meredakan pertempuran ini. mungkin bisa meredakan pertempuran ini.
323 00:17:43,280 00:17:46,639 Dan seorang wanita Asura bisa membantumu melindungi Alam Surgawi. Dan seorang wanita Asura bisa membantumu melindungi Alam Surgawi.
324 00:17:46,800 00:17:47,439 Tidak. Tidak.
325 00:17:47,840 00:17:49,359 Dewa dan iblis adalah musuh. Dewa dan iblis adalah musuh.
326 00:17:49,760 00:17:53,479 Bagaimana mungkin alam surgawi bisa disatukan dengan klan iblis melalui pernikahan? Bagaimana mungkin alam surgawi bisa disatukan dengan klan iblis melalui pernikahan?
327 00:17:54,880 00:17:56,279 Dewa dan iblis adalah musuh Dewa dan iblis adalah musuh
328 00:17:57,000 00:17:59,930 lalu kenapa kau mengundangku untuk minum hari ini? lalu kenapa kau mengundangku untuk minum hari ini?
329 00:18:00,080 00:18:01,510 Kenapa kau masih berteman denganku Kenapa kau masih berteman denganku
330 00:18:04,880 00:18:08,479 Saudara Jidu, kau berbeda dari iblis lainnya. Saudara Jidu, kau berbeda dari iblis lainnya.
331 00:18:08,840 00:18:10,810 diantara ribuan iblis disana diantara ribuan iblis disana
332 00:18:11,040 00:18:13,999 hanya kau yang bisa berteman denganku. hanya kau yang bisa berteman denganku.
333 00:18:15,280 00:18:16,959 Tapi dari kesulitan kita saat ini, Tapi dari kesulitan kita saat ini,
334 00:18:17,400 00:18:19,319 aku tidak tahu berapa lama lagi aku tidak tahu berapa lama lagi
335 00:18:19,840 00:18:21,279 kau dan aku bisa minum seperti ini. kau dan aku bisa minum seperti ini.
336 00:18:22,120 00:18:23,130 Tiga Alam sangat luas, Tiga Alam sangat luas,
337 00:18:23,320 00:18:24,290 sulit untuk menemukan orang terpercaya sulit untuk menemukan orang terpercaya
338 00:18:24,680 00:18:27,679 aku bersedia minum dan berbicara denganmu setiap hari seperti ini. aku bersedia minum dan berbicara denganmu setiap hari seperti ini.
339 00:18:32,920 00:18:34,039 Apa kau sungguh-sungguh? Apa kau sungguh-sungguh?
340 00:18:37,600 00:18:38,730 Dengan persahabatan kita Dengan persahabatan kita
341 00:18:39,080 00:18:40,559 apa kau tidak percaya padaku? apa kau tidak percaya padaku?
342 00:18:48,000 00:18:49,359 aku hanya takut sekarang aku hanya takut sekarang
343 00:18:50,000 00:18:52,319 setelah Alam Surgawi ditaklukkan setelah Alam Surgawi ditaklukkan
344 00:18:52,600 00:18:54,719 Tiga Alam akan dilanda kekacauan. Tiga Alam akan dilanda kekacauan.
345 00:18:55,640 00:18:56,959 Dan semua dewa Dan semua dewa
346 00:18:57,840 00:19:00,119 akan dibunuh. akan dibunuh.
347 00:19:03,240 00:19:05,879 Sebenarnya kau tidak perlu khawatir tentang perang, Sebenarnya kau tidak perlu khawatir tentang perang,
348 00:19:06,520 00:19:08,919 aku datang ke sini untuk membawakan kabar baik. aku datang ke sini untuk membawakan kabar baik.
349 00:19:13,280 00:19:14,199 Ada sesuatu di anggur ini. Ada sesuatu di anggur ini.
350 00:19:17,720 00:19:19,079 Apa maksudmu melakukan ini? Apa maksudmu melakukan ini?
351 00:19:26,000 00:19:26,999 Saudara Jidu. Saudara Jidu.
352 00:19:27,920 00:19:31,670 Bukankah kau ingin berbicara dan minum denganku setiap hari? Bukankah kau ingin berbicara dan minum denganku setiap hari?
353 00:19:33,040 00:19:34,039 Sangat disayangkan... Sangat disayangkan...
354 00:19:35,600 00:19:37,839 kau adalah Asura. kau adalah Asura.
355 00:19:38,920 00:19:40,839 Itu membuatku tidak nyaman. Itu membuatku tidak nyaman.
356 00:19:43,120 00:19:43,919 Tapi jika... Tapi jika...
357 00:19:44,600 00:19:47,359 aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya
358 00:19:48,040 00:19:51,959 maka aku tidak perlu khawatir. maka aku tidak perlu khawatir.
359 00:19:58,080 00:19:59,319 Apa katamu? Apa katamu?
360 00:20:11,720 00:20:12,759 maafkan aku. maafkan aku.
361 00:20:13,520 00:20:14,839 Luohou Jidu. Luohou Jidu.
362 00:20:16,520 00:20:17,399 aku... aku...
363 00:20:18,840 00:20:21,759 aku melakukan ini demi Alam Surgawi. aku melakukan ini demi Alam Surgawi.
364 00:20:30,960 00:20:31,959 Saudara Jidu. Saudara Jidu.
365 00:20:33,040 00:20:35,359 Kau seharusnya tidak bangun begitu cepat. Kau seharusnya tidak bangun begitu cepat.
366 00:20:36,080 00:20:37,759 kau dekat denganku kau dekat denganku
367 00:20:38,480 00:20:40,039 jadi ini bukan pemandangan yang bagus untuk kita jadi ini bukan pemandangan yang bagus untuk kita
368 00:20:40,680 00:20:42,319 untuk melihat satu sama lain dalam situasi seperti ini. untuk melihat satu sama lain dalam situasi seperti ini.
369 00:20:43,480 00:20:46,279 Bagaimanapun juga, karena kau tidak akan mengingat apa pun. Bagaimanapun juga, karena kau tidak akan mengingat apa pun.
370 00:20:48,720 00:20:50,159 aku tidak akan menyembunyikannya darimu. aku tidak akan menyembunyikannya darimu.
371 00:20:50,760 00:20:53,199 aku akan mengubah penampilanmu sepenuhnya. aku akan mengubah penampilanmu sepenuhnya.
372 00:20:53,760 00:20:54,559 Dengan begitu, Dengan begitu,
373 00:20:55,120 00:20:59,239 kau benar-benar bisa terlepas dari masa lalu. kau benar-benar bisa terlepas dari masa lalu.
374 00:20:59,720 00:21:02,759 kau akan menjadi dirimu yang baru. kau akan menjadi dirimu yang baru.
375 00:21:04,400 00:21:06,959 Tidak ada yang bisa mengenalimu lagi. Tidak ada yang bisa mengenalimu lagi.
376 00:21:07,320 00:21:09,119 Kenapa kau melakukan ini padaku? Kenapa kau melakukan ini padaku?
377 00:21:09,320 00:21:10,399 Bukankah kau ingin ... Bukankah kau ingin ...
378 00:21:10,520 00:21:12,639 minum dan berbicara setiap hari denganku? minum dan berbicara setiap hari denganku?
379 00:21:13,360 00:21:16,719 kau hanya bisa mendapatkan keinginanmu dengan cara ini. kau hanya bisa mendapatkan keinginanmu dengan cara ini.
380 00:21:17,400 00:21:18,639 Itu yang terbaik untuk kita semua Itu yang terbaik untuk kita semua
381 00:21:20,160 00:21:21,479 untukku melakukan ini. untukku melakukan ini.
382 00:21:42,600 00:21:45,519 Senjata yang terbuat dari tulang rusukmu Senjata yang terbuat dari tulang rusukmu
383 00:21:46,240 00:21:47,919 terlalu banyak dendam. terlalu banyak dendam.
384 00:21:49,280 00:21:50,519 aku akan menghapusnya untukmu. aku akan menghapusnya untukmu.
385 00:21:51,000 00:21:55,039 aku akan membantumu menemukan senjata yang lebih baik. aku akan membantumu menemukan senjata yang lebih baik.
386 00:22:07,640 00:22:08,199 Dijun. Dijun.
387 00:22:08,480 00:22:09,439 Kaisar Surgawi memberikan perintah Kaisar Surgawi memberikan perintah
388 00:22:09,520 00:22:11,079 untuk melepaskan Luohou Jidu segera! untuk melepaskan Luohou Jidu segera!
389 00:22:12,000 00:22:14,359 Jika aku membiarkan dia pergi sekarang, Jika aku membiarkan dia pergi sekarang,
390 00:22:15,160 00:22:16,679 itu sudah terlambat. itu sudah terlambat.
391 00:22:17,680 00:22:19,239 Beritahu Kaisar Surgawi, Beritahu Kaisar Surgawi,
392 00:22:19,720 00:22:21,719 aku akan memberikan Alam Surgawi aku akan memberikan Alam Surgawi
393 00:22:22,040 00:22:25,639 Dewa Perang yang tak terkalahkan. Dewa Perang yang tak terkalahkan.
394 00:22:31,200 00:22:32,239 Saudara Jidu. Saudara Jidu.
395 00:22:32,880 00:22:36,279 selanjutnya aku akan menggunakan lampu kristal ini, selanjutnya aku akan menggunakan lampu kristal ini,
396 00:22:36,400 00:22:38,039 untuk menyegel jantungmu. untuk menyegel jantungmu.
397 00:22:38,520 00:22:39,639 Berbaringlah. Berbaringlah.
398 00:22:40,440 00:22:41,839 Istirahatlah. Istirahatlah.
399 00:22:56,280 00:22:57,679 Luohou Jidu, Luohou Jidu,
400 00:22:58,120 00:22:59,439 kau tidak punya jantung sekarang. kau tidak punya jantung sekarang.
401 00:22:59,960 00:23:02,559 aku akan menggunakan sudut lampu kristal ini sebagai jantungmu. aku akan menggunakan sudut lampu kristal ini sebagai jantungmu.
402 00:23:02,920 00:23:06,719 Mulai sekarang kau tidak akan memiliki indra Mulai sekarang kau tidak akan memiliki indra
403 00:23:07,800 00:23:10,199 kau hanya akan mematuhiku. kau hanya akan mematuhiku.
404 00:23:36,400 00:23:37,399 mulai sekarang... mulai sekarang...
405 00:23:37,760 00:23:40,879 kau bukan lagi Bintang Mosha, Luohou Jidu. kau bukan lagi Bintang Mosha, Luohou Jidu.
406 00:23:41,720 00:23:44,119 kau adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi. kau adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi.
407 00:23:44,880 00:23:46,159 Mulai besok .... Mulai besok ....
408 00:23:46,760 00:23:48,839 kau hanya akan setia kepada Alam Surgawi kau hanya akan setia kepada Alam Surgawi
409 00:23:49,440 00:23:51,279 dan menghabisi klan Asura dan menghabisi klan Asura
410 00:23:52,000 00:23:53,999 membantai Alam Iblis! membantai Alam Iblis!
411 00:24:06,680 00:24:08,439 Kau ... siapa kau? Kau ... siapa kau?
412 00:24:08,840 00:24:11,479 Aku adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi! Aku adalah Dewa Perang dari Alam Surgawi!
413 00:24:14,240 00:24:15,799 Aku pernah punya cinta, Aku pernah punya cinta,
414 00:24:16,880 00:24:18,959 namun aku bertemu dengan pengkhianatan yang tanpa ampun namun aku bertemu dengan pengkhianatan yang tanpa ampun
415 00:24:20,040 00:24:21,479 aku tidak ingin membunuh siapapun, aku tidak ingin membunuh siapapun,
416 00:24:22,320 00:24:23,279 tapi Bai Lin .... tapi Bai Lin ....
417 00:24:24,200 00:24:27,279 dia mencabik-cabikku dan mengubahku menjadi senjata untuk membunuh orang lain. dia mencabik-cabikku dan mengubahku menjadi senjata untuk membunuh orang lain.
418 00:24:28,600 00:24:30,519 aku menginginkan dunia yang damai aku menginginkan dunia yang damai
419 00:24:31,280 00:24:32,319 tapi Bai Lin ... tapi Bai Lin ...
420 00:24:32,480 00:24:34,519 dia mencuci otakku untuk membunuh anggota klanku sendiri! dia mencuci otakku untuk membunuh anggota klanku sendiri!
421 00:24:35,960 00:24:36,839 Yu Sifeng ... Yu Sifeng ...
422 00:24:37,960 00:24:39,199 katakan padaku, katakan padaku,
423 00:24:40,800 00:24:42,439 Apa aku boleh membencinya atau tidak? Apa aku boleh membencinya atau tidak?
424 00:24:43,760 00:24:45,559 apa aku tidak boleh membantai Alam Surgawi? apa aku tidak boleh membantai Alam Surgawi?
425 00:24:54,840 00:24:58,439 Dia memasang sudut lampu kristal di hatiku. Dia memasang sudut lampu kristal di hatiku.
426 00:24:59,520 00:25:02,199 Itu tidak bisa membawa perasaanmu Itu tidak bisa membawa perasaanmu
427 00:25:04,440 00:25:06,079 apanya yang 10 kesengsaraan? apanya yang 10 kesengsaraan?
428 00:25:06,200 00:25:07,910 Apanya yang reinkarnasi Dewa Perang? Apanya yang reinkarnasi Dewa Perang?
429 00:25:08,120 00:25:10,319 Ini semua tidak ada hubungannya denganku! Ini semua tidak ada hubungannya denganku!
430 00:25:11,640 00:25:12,279 Karena... Karena...
431 00:25:13,680 00:25:16,039 aku adalah seseorang yang tidak berperasaan aku adalah seseorang yang tidak berperasaan
432 00:25:35,400 00:25:36,119 Xuanji! Xuanji!
433 00:25:37,240 00:25:38,119 Maafkan aku. Maafkan aku.
434 00:25:39,920 00:25:41,719 kau harus menanggung semua rasa sakit ini sendiri. kau harus menanggung semua rasa sakit ini sendiri.
435 00:25:42,800 00:25:44,159 Jika aku tahu sebelumnya, Jika aku tahu sebelumnya,
436 00:25:45,480 00:25:47,719 aku akan berada di sisimu dan berbicara denganmu. aku akan berada di sisimu dan berbicara denganmu.
437 00:25:49,200 00:25:51,279 Aku tidak akan membiarkanmu menjadi seperti ini. Aku tidak akan membiarkanmu menjadi seperti ini.
438 00:25:52,640 00:25:53,599 Maafkan aku. Maafkan aku.
439 00:26:02,120 00:26:03,959 Aku sudah memberitahumu berkali-kali. Aku sudah memberitahumu berkali-kali.
440 00:26:05,160 00:26:06,519 aku bukan Chu Xuanji! aku bukan Chu Xuanji!
441 00:26:06,600 00:26:08,559 aku tidak ingin belas kasihan darimu aku tidak ingin belas kasihan darimu
442 00:26:09,320 00:26:11,239 Jantungku telah kembali sekarang. Jantungku telah kembali sekarang.
443 00:26:11,600 00:26:13,199 Tidak ada Chu Xuanji di dalamnya. Tidak ada Chu Xuanji di dalamnya.
444 00:26:13,280 00:26:14,039 Tidak ada Yu Sifeng. Tidak ada Yu Sifeng.
445 00:26:14,120 00:26:15,119 Tidak ada. Tidak ada.
446 00:26:15,200 00:26:17,239 Itu hanya memiliki kebencian dan dendam. Itu hanya memiliki kebencian dan dendam.
447 00:26:20,720 00:26:21,199 Tidak. Tidak.
448 00:26:21,960 00:26:23,039 Tidak peduli seberapa besar kau membenci, Tidak peduli seberapa besar kau membenci,
449 00:26:23,840 00:26:24,519 aku tahu kau aku tahu kau
450 00:26:25,200 00:26:26,839 masih punya perasaan. masih punya perasaan.
451 00:26:30,120 00:26:30,999 Yu Sifeng. Yu Sifeng.
452 00:26:31,640 00:26:33,519 Jika kau terus berdebat denganku, Jika kau terus berdebat denganku,
453 00:26:34,160 00:26:36,639 Aku akan menghapus ingatan Xuanji denganmu Aku akan menghapus ingatan Xuanji denganmu
454 00:26:37,080 00:26:39,199 dari pikiranku! dari pikiranku!
455 00:26:47,160 00:26:47,879 Xuanji. Xuanji.
456 00:26:49,560 00:26:50,439 Aku akan menyelamatkanmu. Aku akan menyelamatkanmu.
457 00:26:52,040 00:26:53,359 Bahkan jika itu mengorbankan nyawaku Bahkan jika itu mengorbankan nyawaku
458 00:26:54,880 00:26:55,479 takkan kubiarkan kau takkan kubiarkan kau
459 00:26:55,520 00:26:59,239 terus hidup dengan kebencian Luohou Jidu. terus hidup dengan kebencian Luohou Jidu.
460 00:27:13,040 00:27:14,319 Jangan khawatir, ini aku. Jangan khawatir, ini aku.
461 00:27:15,360 00:27:16,439 Teng She kenapa kau di sini? Teng She kenapa kau di sini?
462 00:27:16,720 00:27:18,479 Aku datang untuk menghentikanmu melakukan hal bodoh. Aku datang untuk menghentikanmu melakukan hal bodoh.
463 00:27:19,800 00:27:20,519 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
464 00:27:20,600 00:27:23,839 aku tahu kau meminta burung putih untuk mengirim pesan ke klanmu untuk bersembunyi. aku tahu kau meminta burung putih untuk mengirim pesan ke klanmu untuk bersembunyi.
465 00:27:23,960 00:27:25,559 Tapi yang kau lakukan adalah bunuh diri. Tapi yang kau lakukan adalah bunuh diri.
466 00:27:25,640 00:27:27,479 Semua iblis burung mendengarkan Yuan Lang sekarang. Semua iblis burung mendengarkan Yuan Lang sekarang.
467 00:27:27,600 00:27:31,079 Jika kau memberikan surat kepada burung putih dalam waktu setengah hari, itu akan sampai ke tangan Yuan Lang. Jika kau memberikan surat kepada burung putih dalam waktu setengah hari, itu akan sampai ke tangan Yuan Lang.
468 00:27:32,040 00:27:33,519 Tapi burung emas merah dalam bahaya, Tapi burung emas merah dalam bahaya,
469 00:27:33,600 00:27:34,879 aku harus memberi tahu mereka. aku harus memberi tahu mereka.
470 00:27:35,000 00:27:36,199 Jika kau percaya padaku Jika kau percaya padaku
471 00:27:36,280 00:27:37,439 biarkan aku membantumu. biarkan aku membantumu.
472 00:27:40,360 00:27:41,199 bagaimanapuun Alam Surgawi bagaimanapuun Alam Surgawi
473 00:27:41,280 00:27:42,839 tidak ingin burung merah-emas ditemukan kan? tidak ingin burung merah-emas ditemukan kan?
474 00:27:50,600 00:27:51,079 dan juga... dan juga...
475 00:27:51,400 00:27:52,479 apa kau ingin menyelamatkan Xuanji? apa kau ingin menyelamatkan Xuanji?
476 00:27:53,200 00:27:53,719 Tentu Tentu
477 00:27:54,040 00:27:55,159 Rencana apa yang kau punya Rencana apa yang kau punya
478 00:27:58,000 00:27:59,879 aku menguping percakapan Dijun dengan Zhu Que. aku menguping percakapan Dijun dengan Zhu Que.
479 00:28:00,160 00:28:02,239 Mereka ingin menggunakan sari tanaman Tianying Mereka ingin menggunakan sari tanaman Tianying
480 00:28:02,280 00:28:03,599 dan menuangkannya ke dalam anggur Luohou Jidu dan menuangkannya ke dalam anggur Luohou Jidu
481 00:28:03,680 00:28:04,630 Agar dia pingsan Agar dia pingsan
482 00:28:04,760 00:28:06,519 dan kemudian menggunakan setetes darahnya sebagai katalis, dan kemudian menggunakan setetes darahnya sebagai katalis,
483 00:28:07,000 00:28:08,159 dan menaruhnya ke lampu kristal dan menaruhnya ke lampu kristal
484 00:28:08,280 00:28:10,239 untuk menyegel kembali Luohou Jidu. untuk menyegel kembali Luohou Jidu.
485 00:28:11,920 00:28:13,039 aku mencuri lampu kristal aku mencuri lampu kristal
486 00:28:13,120 00:28:15,639 dan jus tanaman Tianying ketika perhatian mereka terganggu. dan jus tanaman Tianying ketika perhatian mereka terganggu.
487 00:28:16,040 00:28:16,919 Jika kita benar-benar bisa Jika kita benar-benar bisa
488 00:28:17,000 00:28:18,679 menyegel kembali jiwa bintang Luohou Jidu menyegel kembali jiwa bintang Luohou Jidu
489 00:28:18,920 00:28:20,199 maka Gadis bau akan kembali. maka Gadis bau akan kembali.
490 00:28:21,160 00:28:22,039 Benarkah? Benarkah?
491 00:28:23,720 00:28:25,399 aku sudah mencoba jus Tianying ini aku sudah mencoba jus Tianying ini
492 00:28:25,520 00:28:27,879 selain membuat Asura pingsan sejenak selain membuat Asura pingsan sejenak
493 00:28:27,960 00:28:29,239 itu tidak memiliki efek lain. itu tidak memiliki efek lain.
494 00:28:29,640 00:28:31,639 Karena itu, Bagaimana kalau kita coba saja? Karena itu, Bagaimana kalau kita coba saja?
495 00:28:31,960 00:28:33,399 Mungkin kita bisa menyelamatkan Xuanji Mungkin kita bisa menyelamatkan Xuanji
496 00:28:36,440 00:28:37,039 Sifeng. Sifeng.
497 00:28:37,440 00:28:39,319 aku tidak ingin melihat gadis bau dikendalikan oleh Luohou Jidu aku tidak ingin melihat gadis bau dikendalikan oleh Luohou Jidu
498 00:28:39,400 00:28:40,639 dan melakukan kejahatan yang mengerikan. dan melakukan kejahatan yang mengerikan.
499 00:28:40,960 00:28:42,079 Aku akan menyerahkannya padamu. Aku akan menyerahkannya padamu.
500 00:28:42,120 00:28:44,479 Apa kau menggunakannya atau tidak, terserah padamu Apa kau menggunakannya atau tidak, terserah padamu
501 00:28:57,640 00:28:58,239 Berlutut! Berlutut!
502 00:29:09,880 00:29:11,479 -Ketua Istana! -Ketua Istana! -Ketua Istana! -Ketua Istana!
503 00:29:11,560 00:29:12,239 Tetua Luo? Tetua Luo?
504 00:29:13,320 00:29:14,799 -Ketua Istana! -Ketua Istana! -Ketua Istana! -Ketua Istana!
505 00:29:14,880 00:29:15,559 Tetua Luo! Tetua Luo!
506 00:29:15,640 00:29:16,199 Ketua Istana! Ketua Istana!
507 00:29:16,480 00:29:18,479 Bajingan Yuan Lang itu menangkap kita! Bajingan Yuan Lang itu menangkap kita!
508 00:29:19,160 00:29:19,999 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
509 00:29:22,160 00:29:24,159 Bagaimana kita bisa menemukan mereka secepat itu? Bagaimana kita bisa menemukan mereka secepat itu?
510 00:29:24,800 00:29:25,799 Yu Sifeng, Yu Sifeng,
511 00:29:26,400 00:29:27,759 Aku juga burung merah emas. Aku juga burung merah emas.
512 00:29:27,960 00:29:30,039 Tentu saja aku tahu dimana rawa Tentu saja aku tahu dimana rawa
513 00:29:30,120 00:29:32,199 yang paling cocok untuk burung merah emas. yang paling cocok untuk burung merah emas.
514 00:29:33,040 00:29:34,119 Seperti yang kuduga Seperti yang kuduga
515 00:29:34,520 00:29:36,639 aku menemukan semuanya. aku menemukan semuanya.
516 00:29:38,000 00:29:39,439 kau juga burung merah-emas. kau juga burung merah-emas.
517 00:29:39,840 00:29:42,439 Bagaimana bisa kau memperlakukan klanmu sendiri seperti ini? Bagaimana bisa kau memperlakukan klanmu sendiri seperti ini?
518 00:29:43,000 00:29:43,999 Klanku adalah masalah kecil, Klanku adalah masalah kecil,
519 00:29:44,160 00:29:45,399 klan iblis adalah yang terpenting. klan iblis adalah yang terpenting.
520 00:29:45,800 00:29:47,870 Apa salahnya mengorbankan masalah kecil untuk rencana besar kita? Apa salahnya mengorbankan masalah kecil untuk rencana besar kita?
521 00:29:52,760 00:29:55,159 Meridianmu disegel tapi kau berani melawanku? Meridianmu disegel tapi kau berani melawanku?
522 00:29:55,440 00:29:57,119 Karena tanganmu sangat merepotkan Karena tanganmu sangat merepotkan
523 00:29:57,400 00:29:58,630 akan kubantu kau memotongnya! akan kubantu kau memotongnya!
524 00:29:58,720 00:29:59,319 Berhenti! Berhenti!
525 00:30:01,840 00:30:03,959 Yu Sifeng adalah budak pribadiku, Yu Sifeng adalah budak pribadiku,
526 00:30:04,040 00:30:05,159 jika kau berani menyakitinya, jika kau berani menyakitinya,
527 00:30:05,800 00:30:07,439 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
528 00:30:11,880 00:30:12,759 Raja Iblis, Raja Iblis,
529 00:30:13,240 00:30:14,439 bajingan Yu Sifeng itu bajingan Yu Sifeng itu
530 00:30:14,600 00:30:16,479 melihatku menangkap burung merah emas melihatku menangkap burung merah emas
531 00:30:16,560 00:30:17,719 dan dia ingin melawanku. dan dia ingin melawanku.
532 00:30:17,840 00:30:18,759 Itulah kenapa aku… Itulah kenapa aku…
533 00:30:20,120 00:30:22,119 Bahkan jika budakku ingin membunuhmu Bahkan jika budakku ingin membunuhmu
534 00:30:22,200 00:30:23,599 tanpa perintahku tanpa perintahku
535 00:30:24,040 00:30:25,559 kau tidak boleh menyentuhnya. kau tidak boleh menyentuhnya.
536 00:30:26,080 00:30:26,879 paham? paham?
537 00:30:27,760 00:30:28,639 Yu Sifeng, Yu Sifeng,
538 00:30:29,200 00:30:30,279 Ikuti aku Ikuti aku
539 00:30:30,560 00:30:31,399 Luohou Jidu! Luohou Jidu!
540 00:30:31,920 00:30:33,319 Ini adalah klanku. Ini adalah klanku.
541 00:30:34,120 00:30:35,759 Mereka tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi saat itu! Mereka tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi saat itu!
542 00:30:36,400 00:30:39,199 Jika kau mengorbankan mereka untuk membalas dendammu Jika kau mengorbankan mereka untuk membalas dendammu
543 00:30:39,680 00:30:41,479 Apa bedanya kau dengan Bai Lin? Apa bedanya kau dengan Bai Lin?
544 00:30:42,760 00:30:45,719 aku berencana untuk membalikkan Tungku Hongmeng untuk membangun kembali Tiga Alam, aku berencana untuk membalikkan Tungku Hongmeng untuk membangun kembali Tiga Alam,
545 00:30:45,880 00:30:47,519 bukan untuk balas dendam. bukan untuk balas dendam.
546 00:30:47,800 00:30:50,439 aku hanya ingin mengubah cara mengatur Tiga Alam. aku hanya ingin mengubah cara mengatur Tiga Alam.
547 00:30:50,600 00:30:51,839 Dibandingkan dengan itu Dibandingkan dengan itu
548 00:30:52,000 00:30:55,159 kehidupan klan burung merah-emas tidak berarti. kehidupan klan burung merah-emas tidak berarti.
549 00:30:55,280 00:30:57,519 Apa kau sedang sedih atau marah Apa kau sedang sedih atau marah
550 00:30:57,640 00:30:59,319 Aku tidak akan mengubah pikiranku Aku tidak akan mengubah pikiranku
551 00:30:59,360 00:31:01,039 hanya karenamu hanya karenamu
552 00:31:04,480 00:31:05,190 Yuan Lang. Yuan Lang.
553 00:31:05,680 00:31:07,039 Sebarkan perintahku Sebarkan perintahku
554 00:31:07,240 00:31:08,559 Besok pagi, Besok pagi,
555 00:31:08,640 00:31:09,999 semua iblis akan berkumpul, semua iblis akan berkumpul,
556 00:31:10,080 00:31:11,719 kita akan menyerang Alam Surgawi sekali lagi. kita akan menyerang Alam Surgawi sekali lagi.
557 00:31:12,200 00:31:12,839 baik baik
558 00:32:04,320 00:32:05,319 Luohou Jidu. Luohou Jidu.
559 00:32:05,760 00:32:07,319 Malam ini adalah kesempatan terakhirku. Malam ini adalah kesempatan terakhirku.
560 00:32:08,160 00:32:08,959 Demi klanku, Demi klanku,
561 00:32:09,640 00:32:11,239 aku tidak bisa membiarkanmu membunuh mereka aku tidak bisa membiarkanmu membunuh mereka
562 00:32:11,960 00:32:12,839 demi Xuanji, demi Xuanji,
563 00:32:13,920 00:32:16,039 aku harus menyegel kembali jantungmu aku harus menyegel kembali jantungmu
564 00:32:23,000 00:32:25,239 Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini? Apa kau tahu bagaimana aku mendapatkan tubuh ini?
565 00:32:25,600 00:32:26,919 Akan kutunjukkan padamu. Akan kutunjukkan padamu.
566 00:32:27,800 00:32:31,199 Katakan padaku jika setelah melihat semua ini, Katakan padaku jika setelah melihat semua ini,
567 00:32:32,080 00:32:33,479 apakah aku bisa melupakan kebencian ini?! apakah aku bisa melupakan kebencian ini?!
568 00:32:36,320 00:32:38,639 aku pikir Bai Lin adalah sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi. aku pikir Bai Lin adalah sahabat yang tidak akan pernah aku temukan lagi.
569 00:32:39,280 00:32:41,399 Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya. Itulah kenapa aku mempercayai dia sepenuhnya.
570 00:32:41,960 00:32:42,879 tidak pernah kusangka tidak pernah kusangka
571 00:32:42,960 00:32:44,799 dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku! dia akan menggunakan cara licik seperti itu untuk menyakitiku!
572 00:32:46,000 00:32:48,199 kau seorang Asura, kau seorang Asura,
573 00:32:48,840 00:32:50,710 Itu membuatku tidak nyaman. Itu membuatku tidak nyaman.
574 00:32:51,760 00:32:52,559 Tapi jika… Tapi jika…
575 00:32:53,200 00:32:55,919 Aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya, Aku mengubahmu menjadi Dewa sepenuhnya,
576 00:32:56,840 00:33:01,479 maka aku tidak perlu khawatir. maka aku tidak perlu khawatir.
577 00:33:16,440 00:33:19,079 Apa kau pikir aku tidak bisa mendeteksi dewa dari Surga Apa kau pikir aku tidak bisa mendeteksi dewa dari Surga
578 00:33:19,200 00:33:20,599 saat memasuki Alam Iblis? saat memasuki Alam Iblis?
579 00:33:22,240 00:33:25,319 Aku tahu semua yang terjadi antara kau dan Teng She itu. Aku tahu semua yang terjadi antara kau dan Teng She itu.
580 00:33:25,720 00:33:27,239 Tapi aku penasaran. Tapi aku penasaran.
581 00:33:27,920 00:33:31,439 Ini adalah satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan klan burung merah-emas. Ini adalah satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan klan burung merah-emas.
582 00:33:31,880 00:33:33,599 Kenapa kau menyerah? Kenapa kau menyerah?
583 00:33:33,760 00:33:35,119 aku memang ingin menyelamatkan anggota klanku, aku memang ingin menyelamatkan anggota klanku,
584 00:33:35,600 00:33:36,919 tapi untuk keadilan, tapi untuk keadilan,
585 00:33:37,520 00:33:38,519 Aku tidak bisa melakukan itu. Aku tidak bisa melakukan itu.
586 00:33:40,520 00:33:41,639 kau sangat beruntung. kau sangat beruntung.
587 00:33:42,680 00:33:45,359 Jika kau menaruh setetes darahku di dalam lampu kristal Jika kau menaruh setetes darahku di dalam lampu kristal
588 00:33:45,520 00:33:49,039 situasinya akan jauh lebih buruk dari sekarang. situasinya akan jauh lebih buruk dari sekarang.
589 00:33:53,280 00:33:54,159 apa kau tidak mengerti? apa kau tidak mengerti?
590 00:33:55,640 00:33:56,319 Baiklah Baiklah
591 00:33:57,000 00:34:01,039 akan kutunjukkan apa yang ada di dalam lampu kristal itu. akan kutunjukkan apa yang ada di dalam lampu kristal itu.
592 00:34:17,600 00:34:19,919 Itu adalah api emas terang dari Tungku Hongmeng. Itu adalah api emas terang dari Tungku Hongmeng.
593 00:34:20,160 00:34:22,199 Itu disegel didalam istana utama Alam Surgawi. Itu disegel didalam istana utama Alam Surgawi.
594 00:34:22,360 00:34:23,639 Digunakan untuk menciptakan kembali semua kehidupan. Digunakan untuk menciptakan kembali semua kehidupan.
595 00:34:24,080 00:34:26,959 Itu akan kehilangan kekuatannya setelah meninggalkan istana utama. Itu akan kehilangan kekuatannya setelah meninggalkan istana utama.
596 00:34:28,320 00:34:29,959 Tapi ada satu pengecualian Tapi ada satu pengecualian
597 00:34:30,080 00:34:32,559 yaitu menggunakan darah Asura untuk menghidupkan segel. yaitu menggunakan darah Asura untuk menghidupkan segel.
598 00:34:33,360 00:34:36,239 Bai Lin mengatur ini untuk didengar Teng She Bai Lin mengatur ini untuk didengar Teng She
599 00:34:36,600 00:34:38,479 dan menipumu agar mendapatkan darahku sebagai katalis dan menipumu agar mendapatkan darahku sebagai katalis
600 00:34:38,840 00:34:40,199 agar api emas cerah itu agar api emas cerah itu
601 00:34:40,320 00:34:41,639 bisa meledak di dalam Alam Fana. bisa meledak di dalam Alam Fana.
602 00:34:41,880 00:34:45,039 Jika kau menggunakan darahku dan menaruhnya ke lampu kristal, Jika kau menggunakan darahku dan menaruhnya ke lampu kristal,
603 00:34:45,160 00:34:45,919 lalu sekarang lalu sekarang
604 00:34:46,000 00:34:48,639 kita semua akan menjadi abu kita semua akan menjadi abu
605 00:34:49,480 00:34:51,039 tidak kusangka penguasa Alam Surgawi, tidak kusangka penguasa Alam Surgawi,
606 00:34:51,560 00:34:53,439 Bai Lin akan menjadi sangat kejam. Bai Lin akan menjadi sangat kejam.
607 00:34:55,600 00:34:56,879 Karena sudah begini, Karena sudah begini,
608 00:34:57,200 00:34:59,399 kau seharusnya setuju aku berperang dengan Surga kau seharusnya setuju aku berperang dengan Surga
609 00:34:59,560 00:35:01,079 dan membalaskan dendamku kan? dan membalaskan dendamku kan?
610 00:35:02,280 00:35:02,839 Tidak. Tidak.
611 00:35:07,280 00:35:09,119 Orang di balik semua ini Orang di balik semua ini
612 00:35:09,440 00:35:11,039 adalah Bai Lin adalah Bai Lin
613 00:35:11,840 00:35:13,399 Dewa lainnya tidak tahu. Dewa lainnya tidak tahu.
614 00:35:14,960 00:35:16,399 Jika kau ingin membalas dendam Jika kau ingin membalas dendam
615 00:35:16,520 00:35:18,119 kau hanya perlu menargetkan Bai Lin. kau hanya perlu menargetkan Bai Lin.
616 00:35:18,920 00:35:20,279 kau tidak perlu melibatkan semua makhluk lain kau tidak perlu melibatkan semua makhluk lain
617 00:35:21,960 00:35:23,439 aku ingin menemuinya. aku ingin menemuinya.
618 00:35:23,960 00:35:25,839 Tapi penjahat tak tahu malu seperti dia, Tapi penjahat tak tahu malu seperti dia,
619 00:35:25,960 00:35:27,559 bagaimana mungkin dia berani bertemu denganku sendirian? bagaimana mungkin dia berani bertemu denganku sendirian?
620 00:35:27,680 00:35:30,359 Dia pasti meringkuk di belakang dewa lainnya Dia pasti meringkuk di belakang dewa lainnya
621 00:35:30,440 00:35:32,159 dan membuat rencana kejam lainnya. dan membuat rencana kejam lainnya.
622 00:35:33,000 00:35:33,959 Yu Sifeng. Yu Sifeng.
623 00:35:34,360 00:35:36,559 Dialah yang sudah melibatkan semua makhluk Dialah yang sudah melibatkan semua makhluk
624 00:35:36,680 00:35:37,999 bukan aku. bukan aku.
625 00:35:38,600 00:35:40,639 Aku bersedia pergi ke Alam Surgawi dan mencari Bai Lin untukmu. Aku bersedia pergi ke Alam Surgawi dan mencari Bai Lin untukmu.
626 00:35:41,080 00:35:42,359 dan membujuknya bertemu denganmu dan membujuknya bertemu denganmu
627 00:35:42,800 00:35:44,119 Apa kau bisa? Apa kau bisa?
628 00:35:44,720 00:35:45,959 karena aku ingin membantumu. karena aku ingin membantumu.
629 00:35:46,520 00:35:47,599 Jika aku berhasil, Jika aku berhasil,
630 00:35:47,760 00:35:49,039 kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan. kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan.
631 00:35:49,240 00:35:51,039 kau tidak perlu melibatkan semua iblis kau tidak perlu melibatkan semua iblis
632 00:35:51,240 00:35:52,159 Jika aku gagal, Jika aku gagal,
633 00:35:52,840 00:35:55,879 aku hanya menunda rencanamu selama beberapa hari. aku hanya menunda rencanamu selama beberapa hari.
634 00:35:56,080 00:35:57,359 kau tidak akan kehilangan apapun. kau tidak akan kehilangan apapun.
635 00:36:00,240 00:36:00,879 kau melakukan ini kau melakukan ini
636 00:36:00,960 00:36:03,879 Agar aku bisa melepaskan Chu Xuanji, kan? Agar aku bisa melepaskan Chu Xuanji, kan?
637 00:36:04,600 00:36:05,279 Benar Benar
638 00:36:05,440 00:36:06,679 Jika aku berhasil, Jika aku berhasil,
639 00:36:07,200 00:36:08,799 kau tidak boleh memenjarakan Xuanji lagi. kau tidak boleh memenjarakan Xuanji lagi.
640 00:36:10,080 00:36:11,879 itu jika kau bisa berhasil itu jika kau bisa berhasil
641 00:36:12,000 00:36:13,759 jika tidak, kau tidak perlu bernegosiasi denganku. jika tidak, kau tidak perlu bernegosiasi denganku.
642 00:36:14,120 00:36:14,679 Baik. Baik.
643 00:36:15,000 00:36:15,959 kita sudah sepakat. kita sudah sepakat.
644 00:36:18,280 00:36:20,559 Apa kau tidak takut Bai Lin akan kehilangan kesabaran Apa kau tidak takut Bai Lin akan kehilangan kesabaran
645 00:36:20,640 00:36:22,079 dan membunuhmu? dan membunuhmu?
646 00:36:24,040 00:36:25,239 Jika itu masalahnya, Jika itu masalahnya,
647 00:36:26,240 00:36:27,679 maka aku pantas mendapatkan takdirku. maka aku pantas mendapatkan takdirku.
648 00:36:28,280 00:36:29,319 ini salahku sendiri ini salahku sendiri
649 00:36:30,240 00:36:31,159 Luohou Jidu, Luohou Jidu,
650 00:36:31,600 00:36:32,999 tolong beri aku kesempatan tolong beri aku kesempatan
651 00:36:34,120 00:36:36,199 Berikan kesempatan pada semua kehidupan di 3 Alam. Berikan kesempatan pada semua kehidupan di 3 Alam.
652 00:36:38,360 00:36:39,159 Baik. Baik.
653 00:36:40,200 00:36:41,319 aku berjanji kepadamu. aku berjanji kepadamu.
654 00:36:42,960 00:36:44,959 Jika kau tidak bisa kembali hidup-hidup Jika kau tidak bisa kembali hidup-hidup
655 00:36:45,280 00:36:46,719 Aku akan pergi ke Surga Aku akan pergi ke Surga
656 00:36:46,840 00:36:49,199 dan akan menguliti tubuh Bai Lin dan akan menguliti tubuh Bai Lin
657 00:36:49,640 00:36:51,519 lalu menenun bendera pemanggil jiwa untukmu. lalu menenun bendera pemanggil jiwa untukmu.
658 00:36:53,680 00:36:54,519 Bai Lin Bai Lin
659 00:36:54,960 00:36:56,959 Budakku ingin melihat sendiri Budakku ingin melihat sendiri
660 00:36:57,440 00:36:59,759 selain tidak tahu malu dan kejam, selain tidak tahu malu dan kejam,
661 00:37:00,520 00:37:03,479 kau juga tidak memiliki keberanian untuk berhadapan denganku kau juga tidak memiliki keberanian untuk berhadapan denganku
662 00:37:03,600 00:37:05,359 Persiapkan dirimu! Persiapkan dirimu!
663 00:37:06,080 00:37:07,919 Jangan terlalu mengecewakannya! Jangan terlalu mengecewakannya!
664 00:37:13,680 00:37:14,239 Dijun. Dijun.
665 00:37:14,640 00:37:17,079 Jadi kau sengaja menipuku. Jadi kau sengaja menipuku.
666 00:37:17,680 00:37:20,450 kau ingin menipu Sifeng agar menggunakan api emas cerah untuk membakar Luohou Jidu. kau ingin menipu Sifeng agar menggunakan api emas cerah untuk membakar Luohou Jidu.
667 00:37:20,640 00:37:21,439 Bukankah itu ... Bukankah itu ...
668 00:37:22,280 00:37:23,559 terlalu licik untuk melakukan itu? terlalu licik untuk melakukan itu?
669 00:37:24,400 00:37:26,759 Apakah aku memiliki niat itu atau tidak, Apakah aku memiliki niat itu atau tidak,
670 00:37:28,360 00:37:31,220 kau bekerjasama dengan iblis. kau bekerjasama dengan iblis.
671 00:37:31,480 00:37:32,239 Teng She. Teng She.
672 00:37:32,560 00:37:35,599 aku tahu kau tidak tega melihat Chu Xuanji dan Yu Sifeng mati, aku tahu kau tidak tega melihat Chu Xuanji dan Yu Sifeng mati,
673 00:37:35,680 00:37:38,839 tapi Luohou Jidu adalah yang paling tak terkalahkan di Tiga Alam. tapi Luohou Jidu adalah yang paling tak terkalahkan di Tiga Alam.
674 00:37:39,200 00:37:40,879 aku bisa menyegelnya sekali, aku bisa menyegelnya sekali,
675 00:37:41,200 00:37:43,310 tetapi aku tidak bisa untuk kedua kalinya. tetapi aku tidak bisa untuk kedua kalinya.
676 00:37:43,440 00:37:44,759 Satu-satunya cara untuk menghentikannya, Satu-satunya cara untuk menghentikannya,
677 00:37:45,160 00:37:47,199 adalah dengan membasmi dia sepenuhnya. adalah dengan membasmi dia sepenuhnya.
678 00:37:47,640 00:37:51,679 Layak untuk menggunakan hidup mereka demi melindungi Tiga Alam. Layak untuk menggunakan hidup mereka demi melindungi Tiga Alam.
679 00:37:52,600 00:37:53,279 Dijun ... Dijun ...
680 00:37:53,960 00:37:55,559 Jika kau ingin melindungi Tiga Alam, Jika kau ingin melindungi Tiga Alam,
681 00:37:55,720 00:37:57,319 kau bisa bertemu Luohou Jidu. kau bisa bertemu Luohou Jidu.
682 00:37:57,400 00:37:58,759 selesaikan dendam di antara kalian sendiri! selesaikan dendam di antara kalian sendiri!
683 00:37:58,800 00:37:59,430 Lancang! Lancang!
684 00:38:00,160 00:38:01,839 aku adalah penguasa Alam Surgawi aku adalah penguasa Alam Surgawi
685 00:38:02,160 00:38:05,199 Hak apa yang dimiliki iblis haus darah seperti dia untuk bertemu denganku? Hak apa yang dimiliki iblis haus darah seperti dia untuk bertemu denganku?
686 00:38:06,800 00:38:07,839 Sampaikan perintahku Sampaikan perintahku
687 00:38:08,400 00:38:09,279 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
688 00:38:09,600 00:38:11,359 Alam Surgawi akan waspada. Alam Surgawi akan waspada.
689 00:38:11,720 00:38:14,399 iblis mana pun yang berani menginjakkan kaki disini iblis mana pun yang berani menginjakkan kaki disini
690 00:38:14,600 00:38:15,959 tidak peduli apapun alasannya, tidak peduli apapun alasannya,
691 00:38:16,080 00:38:17,119 bunuh dia tanpa ampun. bunuh dia tanpa ampun.
692 00:39:15,400 00:39:16,079 Iblis mana kamu? Iblis mana kamu?
693 00:39:16,240 00:39:17,879 Bagaimana kau berhasil menyeberangi Laut Kehidupan dan Kematian? Bagaimana kau berhasil menyeberangi Laut Kehidupan dan Kematian?
694 00:39:18,160 00:39:19,959 aku di sini untuk bertemu dengan Bai Lin Dijun. aku di sini untuk bertemu dengan Bai Lin Dijun.
695 00:39:20,040 00:39:21,010 aku perlu berbicara dengannya. aku perlu berbicara dengannya.
696 00:39:21,080 00:39:21,999 Bai Lin Dijun memiliki perintah, Bai Lin Dijun memiliki perintah,
697 00:39:22,200 00:39:23,599 jika ada iblis yang berani menginjakkan kaki disini jika ada iblis yang berani menginjakkan kaki disini
698 00:39:23,760 00:39:24,559 harus dibunuh tanpa ampun! harus dibunuh tanpa ampun!
699 00:39:24,800 00:39:25,399 Serang dia! Serang dia!
700 00:39:25,480 00:39:25,990 Serang! Serang!
701 00:39:50,360 00:39:53,759 aku akan memohon pada Dijun untuk membantumu memutuskan ikatan darah dengan Chu Xuanji. aku akan memohon pada Dijun untuk membantumu memutuskan ikatan darah dengan Chu Xuanji.
702 00:39:54,560 00:39:55,919 Dengan begitu kau akan baik-baik saja. Dengan begitu kau akan baik-baik saja.
703 00:39:59,040 00:39:59,839 Tidak usah Tidak usah
704 00:40:00,000 00:40:00,510 Apa? Apa?
705 00:40:01,000 00:40:01,919 Tidak tahan kehilangan dia? Tidak tahan kehilangan dia?
706 00:40:19,000 00:40:19,999 Tidak enak Tidak enak
707 00:40:29,120 00:40:30,239 benar-benar hambar benar-benar hambar
708 00:40:30,360 00:40:31,239 Seperti lumpur! Seperti lumpur!
709 00:40:33,200 00:40:35,119 kau terbiasa mendapatkan rasa di Alam Fana kau terbiasa mendapatkan rasa di Alam Fana
710 00:40:35,400 00:40:37,319 jadi kau meremehkan makanan Surga? jadi kau meremehkan makanan Surga?
711 00:40:38,040 00:40:38,919 Teng She. Teng She.
712 00:40:39,280 00:40:40,319 Kembalilah Kembalilah
713 00:40:40,520 00:40:43,759 karena kau begitu rakus, itulah sebabnya kau melakukan dosa besar ini! karena kau begitu rakus, itulah sebabnya kau melakukan dosa besar ini!
714 00:40:44,080 00:40:45,519 Karena itu mereka berhasil menemukan kelemahanmu Karena itu mereka berhasil menemukan kelemahanmu
715 00:40:45,600 00:40:46,399 dan mengontrolmu! dan mengontrolmu!
716 00:40:47,000 00:40:48,119 kau bukan manusia, kau bukan manusia,
717 00:40:48,800 00:40:51,439 kau tidak perlu makan untuk bertahan hidup. kau tidak perlu makan untuk bertahan hidup.
718 00:40:51,640 00:40:53,799 kau tidak perlu merasakan apa pun untuk makhluk fana itu! kau tidak perlu merasakan apa pun untuk makhluk fana itu!
719 00:40:54,120 00:40:55,750 aku tidak mau dengar! aku tidak mau dengar!
720 00:40:56,120 00:40:57,639 kau tidak sedang bertugas hari ini kau tidak sedang bertugas hari ini
721 00:40:57,800 00:41:00,039 cepat kelola tentaramu. cepat kelola tentaramu.
722 00:41:00,160 00:41:01,679 Kenapa malah menceramahiku disini? Kenapa malah menceramahiku disini?
723 00:41:01,760 00:41:03,759 aku sudah membuat perintah pada mereka aku sudah membuat perintah pada mereka
724 00:41:03,880 00:41:05,919 Yang penting sekarang adalah membujukmu! Yang penting sekarang adalah membujukmu!
725 00:41:06,800 00:41:07,399 Teng She. Teng She.
726 00:41:07,520 00:41:09,759 Semakin cepat kau membuat keputusan yang tepat dan memohon belas kasihan Semakin cepat kau membuat keputusan yang tepat dan memohon belas kasihan
727 00:41:09,800 00:41:10,959 semakin cepat itu akan berlalu. semakin cepat itu akan berlalu.
728 00:41:11,800 00:41:14,830 Apa kau benar-benar ingin mati dengan majikanmu? Apa kau benar-benar ingin mati dengan majikanmu?
729 00:41:17,480 00:41:18,679 Sadarlah! Sadarlah!
730 00:41:19,040 00:41:21,159 Dia bukan lagi gadis itu. Dia bukan lagi gadis itu.
731 00:41:21,320 00:41:22,399 Dia juga bukan Dewa Perang. Dia juga bukan Dewa Perang.
732 00:41:22,520 00:41:25,079 Dia adalah musuh jahat, Raja iblis, Luohou Jidu! Dia adalah musuh jahat, Raja iblis, Luohou Jidu!
733 00:41:27,000 00:41:28,559 Kita akan membunuhnya cepat atau lambat. Kita akan membunuhnya cepat atau lambat.
734 00:41:32,520 00:41:33,399 Apa kau sudah selesai? Apa kau sudah selesai?
735 00:41:34,120 00:41:34,999 kalau begitu pergilah kalau begitu pergilah
736 00:41:35,160 00:41:36,159 aku mau tidur. aku mau tidur.
737 00:41:40,280 00:41:41,519 Seseorang melewati Laut kehidupan dan kematian Seseorang melewati Laut kehidupan dan kematian
738 00:41:52,440 00:41:53,799 Teng She apa yang kau lakukan ?! Teng She apa yang kau lakukan ?!
739 00:41:56,400 00:41:57,119 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
740 00:41:57,480 00:41:58,799 Tenang saja di sini! Tenang saja di sini!
741 00:41:58,960 00:42:01,159 aku akan membantumu menangani yang terjadi di Laut Kehidupan dan Kematian. aku akan membantumu menangani yang terjadi di Laut Kehidupan dan Kematian.
742 00:42:01,800 00:42:03,039 Teng She kembali! Teng She kembali!
743 00:42:10,960 00:42:12,519 Minggir semuanya! Minggir semuanya!
744 00:42:14,640 00:42:15,719 Dewa Teng She? Dewa Teng She?
745 00:42:18,240 00:42:19,119 Maksudku... Maksudku...
746 00:42:19,200 00:42:20,599 biar aku yang berurusan dengan iblis kecil ini. biar aku yang berurusan dengan iblis kecil ini.
747 00:42:20,680 00:42:21,919 kalian minggir saja! kalian minggir saja!
748 00:42:22,200 00:42:23,110 Ayo, lawan aku! Ayo, lawan aku!
749 00:42:23,560 00:42:25,839 Lawan aku! Lawan aku! Lawan aku! Lawan aku!
750 00:42:31,760 00:42:34,079 beraninya kau memasuki Alam Surgawi? beraninya kau memasuki Alam Surgawi?
751 00:42:34,920 00:42:36,479 Baiklah, ini tidak ada hubungannya denganmu. Baiklah, ini tidak ada hubungannya denganmu.
752 00:42:36,560 00:42:38,879 aku akan membawanya ke penjara surgawi untuk menghukumnya aku akan membawanya ke penjara surgawi untuk menghukumnya
753 00:42:39,600 00:42:40,119 Tunggu. Tunggu.
754 00:42:41,200 00:42:42,039 Dewa Teng She, Dewa Teng She,
755 00:42:42,600 00:42:43,759 bukankah kau sedang dihukum, bukankah kau sedang dihukum,
756 00:42:43,880 00:42:45,839 dan dikurung oleh Bai Lin Dijun di penjara surgawi? dan dikurung oleh Bai Lin Dijun di penjara surgawi?
757 00:42:47,000 00:42:49,159 kau berani mempertanyakan aku? kau berani mempertanyakan aku?
758 00:42:50,080 00:42:50,759 aku tidak berani. aku tidak berani.
759 00:42:51,160 00:42:51,879 Hanya saja.... Hanya saja....
760 00:42:54,720 00:42:55,599 Apa kau lihat ini? Apa kau lihat ini?
761 00:42:55,800 00:42:57,959 Apa Dijun harus melapor kepada kalian setiap saat Apa Dijun harus melapor kepada kalian setiap saat
762 00:42:58,040 00:42:59,759 dia punya tugas baru untukku? dia punya tugas baru untukku?
763 00:43:04,800 00:43:05,319 Ayo pergi. Ayo pergi.
764 00:43:10,920 00:43:11,999 Tadi hampir saja Tadi hampir saja
765 00:43:12,080 00:43:13,759 Bagaimana bisa kau datang ke Surga sendirian? Bagaimana bisa kau datang ke Surga sendirian?
766 00:43:14,400 00:43:17,079 Aku tidak bisa membiarkan Alam Surgawi dan Iblis terus saling berperang seperti ini. Aku tidak bisa membiarkan Alam Surgawi dan Iblis terus saling berperang seperti ini.
767 00:43:17,480 00:43:18,879 Bai Lin ingin menyerang Luohou Jidu. Bai Lin ingin menyerang Luohou Jidu.
768 00:43:19,520 00:43:21,079 Dengan menggunakan cara yang memalukan Dengan menggunakan cara yang memalukan
769 00:43:21,200 00:43:23,599 itu hanya akan meningkatkan kebencian di kedua sisi. itu hanya akan meningkatkan kebencian di kedua sisi.
770 00:43:24,080 00:43:26,599 Tapi apakah menurutmu jika Bai Lin Dijun dan Luohou Jidu bertemu Tapi apakah menurutmu jika Bai Lin Dijun dan Luohou Jidu bertemu
771 00:43:26,720 00:43:28,159 situasinya akan membaik? situasinya akan membaik?
772 00:43:28,840 00:43:29,519 Sifeng, Sifeng,
773 00:43:29,720 00:43:32,230 Luohou Jidu bukanlah gadis bau Xuanji. Luohou Jidu bukanlah gadis bau Xuanji.
774 00:43:32,680 00:43:33,279 Dia adalah. Dia adalah.
775 00:43:34,280 00:43:35,479 Mereka berasal dari jiwa yang sama. Mereka berasal dari jiwa yang sama.
776 00:43:36,280 00:43:37,519 aku percaya Luohou Jidu aku percaya Luohou Jidu
777 00:43:38,400 00:43:40,199 dia hanya ingin mendapatkan keadilannya sendiri dia hanya ingin mendapatkan keadilannya sendiri
778 00:43:40,560 00:43:41,879 Dia tidak ingin membahayakan semua kehidupan Dia tidak ingin membahayakan semua kehidupan
779 00:43:42,720 00:43:43,399 aku tidak tahu. aku tidak tahu.
780 00:43:43,720 00:43:45,319 aku hanya merasa jika kau sembarangan melihat Dijun aku hanya merasa jika kau sembarangan melihat Dijun
781 00:43:45,400 00:43:46,239 itu hanya akan membuatnya marah. itu hanya akan membuatnya marah.
782 00:43:46,360 00:43:47,319 Itu terlalu berbahaya, Itu terlalu berbahaya,
783 00:43:47,520 00:43:48,599 dia akan membunuhmu. dia akan membunuhmu.
784 00:43:48,720 00:43:51,679 Jika Alam Iblis berperang dengan Alam Surgawi Jika Alam Iblis berperang dengan Alam Surgawi
785 00:43:52,280 00:43:53,919 maka aku bukan satu-satunya yang berada dalam bahaya. maka aku bukan satu-satunya yang berada dalam bahaya.
786 00:43:54,240 00:43:57,279 Bahkan jika aku harus mempertaruhkan hidupku, aku harus mencobanya. Bahkan jika aku harus mempertaruhkan hidupku, aku harus mencobanya.
787 00:43:58,200 00:43:58,839 Teng She. Teng She.
788 00:43:59,320 00:44:00,599 Beraninya kau Beraninya kau
789 00:44:00,680 00:44:01,890 Jangan biarkan iblis itu pergi! Jangan biarkan iblis itu pergi!
790 00:44:03,920 00:44:04,479 Cepat pergi. Cepat pergi.
791 00:44:04,680 00:44:05,759 Dijun ada di istana utama. Dijun ada di istana utama.
792 00:44:05,840 00:44:06,919 Aku akan menghentikan Qing Long itu. Aku akan menghentikan Qing Long itu.
793 00:44:07,840 00:44:08,559 Terima kasih. Terima kasih.
794 00:44:25,000 00:44:26,239 Wahai iblis Wahai iblis
795 00:44:26,320 00:44:28,639 beraninya kau menginjakkan kaki di istanaku? beraninya kau menginjakkan kaki di istanaku?
796 00:44:29,160 00:44:30,639 Mantra penghilang kejahatan di Surga Mantra penghilang kejahatan di Surga
797 00:44:30,720 00:44:33,079 tidak akan mengizinkan siapapun tanpa tanda langit lewat. tidak akan mengizinkan siapapun tanpa tanda langit lewat.
798 00:44:33,280 00:44:36,079 Dalam waktu 7 menit, setelah iblis dikelilingi oleh itu Dalam waktu 7 menit, setelah iblis dikelilingi oleh itu
799 00:44:36,160 00:44:37,519 mereka akan berubah menjadi abu. mereka akan berubah menjadi abu.
800 00:44:37,840 00:44:39,319 kau datang kesini untuk cari mati kau datang kesini untuk cari mati
801 00:44:39,680 00:44:40,399 Bai Lin Dijun. Bai Lin Dijun.
802 00:44:40,960 00:44:42,319 Apa kau tahu kenapa aku disini? Apa kau tahu kenapa aku disini?
803 00:44:43,120 00:44:46,159 Alam Surgawi dan Iblis tidak perlu bertarung sampai mati. Alam Surgawi dan Iblis tidak perlu bertarung sampai mati.
804 00:44:46,640 00:44:48,159 Kenapa kau harus membuat situasi Kenapa kau harus membuat situasi
805 00:44:48,240 00:44:49,599 menjadi seperti ini? menjadi seperti ini?
806 00:44:49,840 00:44:51,519 Berhenti memutarbalikkan fakta! Berhenti memutarbalikkan fakta!
807 00:44:51,960 00:44:55,039 Luohou Jidu yang memimpin Tentara Iblisnya untuk menjungkirbalikkan Tiga Alam! Luohou Jidu yang memimpin Tentara Iblisnya untuk menjungkirbalikkan Tiga Alam!
808 00:44:55,560 00:44:56,719 Dia menghancurkan Kota Api Dia menghancurkan Kota Api
809 00:44:56,800 00:44:58,919 membuat jalan langsung ke Alam Iblis membuat jalan langsung ke Alam Iblis
810 00:44:59,040 00:45:00,999 menghancurkan Gerbang Surgawi dan memaksa kami melepaskan Laut Kehidupan dan Kematian. menghancurkan Gerbang Surgawi dan memaksa kami melepaskan Laut Kehidupan dan Kematian.
811 00:45:01,400 00:45:03,239 Itu semua terjadi karena dia! Itu semua terjadi karena dia!
812 00:45:03,760 00:45:06,159 Beraninya kau datang ke sini dan mengaku tidak bersalah! Beraninya kau datang ke sini dan mengaku tidak bersalah!
813 00:45:06,560 00:45:08,559 Alam Surgawi akan membunuhnya Alam Surgawi akan membunuhnya
814 00:45:08,680 00:45:10,199 membasmi semua iblis membasmi semua iblis
815 00:45:10,560 00:45:11,559 Dan aku... Dan aku...
816 00:45:11,800 00:45:13,399 tidak akan menyia-nyiakan napasku tidak akan menyia-nyiakan napasku
817 00:45:13,480 00:45:15,599 pada iblis yang akan mati. pada iblis yang akan mati.
818 00:45:39,240 00:45:41,959 Kenapa kau bisa punya tanda surgawi? Kenapa kau bisa punya tanda surgawi?
819 00:45:42,040 00:45:42,999 aku tidak tahu. aku tidak tahu.
820 00:45:43,320 00:45:44,559 Mungkin kau salah? Mungkin kau salah?
821 00:45:45,000 00:45:47,039 Berhenti menyembunyikan kebenaran. Berhenti menyembunyikan kebenaran.
822 00:45:47,440 00:45:50,559 aku akan tahu siapa kau dengan mengujimu. aku akan tahu siapa kau dengan mengujimu.
823 00:46:12,000 00:46:13,159 Xi Xuan? Xi Xuan?
824 00:46:17,920 00:46:18,759 Kau benar. Kau benar.
825 00:46:19,600 00:46:20,959 kau seharusnya tidak mati di sini. kau seharusnya tidak mati di sini.
826 00:46:22,760 00:46:23,759 Siapa kau? Siapa kau?
827 00:46:24,320 00:46:26,479 Aku akan membawamu ke Alam Fana Aku akan membawamu ke Alam Fana
828 00:46:26,680 00:46:28,759 Alam Surgawi tidak bisa menyakitimu di sana. Alam Surgawi tidak bisa menyakitimu di sana.
829 00:46:35,640 00:46:36,359 Tidak! Tidak!
830 00:46:44,600 00:46:45,559 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi.
831 00:46:47,840 00:46:49,310 Hormat pada Kaisar Surgawi. Hormat pada Kaisar Surgawi.
832 00:46:49,760 00:46:50,679 Dewa perang. Dewa perang.
833 00:46:50,960 00:46:52,159 Anakku Xi Xuan, Anakku Xi Xuan,
834 00:46:52,240 00:46:54,879 bersedia kehilangan bentuk surgawi berusia 10.000 tahun untukmu bersedia kehilangan bentuk surgawi berusia 10.000 tahun untukmu
835 00:46:55,040 00:46:57,039 untuk memberimu kesempatan hidup. untuk memberimu kesempatan hidup.
836 00:46:57,440 00:46:58,399 Mengenai ini, Mengenai ini,
837 00:46:58,480 00:47:01,199 kesalahan terletak pada Alam Surgawi. kesalahan terletak pada Alam Surgawi.
838 00:47:01,360 00:47:02,479 Kami meninggalkanmu. Kami meninggalkanmu.
839 00:47:02,880 00:47:06,199 Jadi hari ini aku akan membiarkanmu menjalani 10 kesengsaraan Jadi hari ini aku akan membiarkanmu menjalani 10 kesengsaraan
840 00:47:06,320 00:47:07,519 untuk mengikis kebencianmu. untuk mengikis kebencianmu.
841 00:47:07,720 00:47:08,839 Adapun apa yang terjadi, Adapun apa yang terjadi,
842 00:47:08,960 00:47:10,479 itu terserah padamu. itu terserah padamu.
843 00:47:12,360 00:47:13,639 Anakku Xi Xuan, Anakku Xi Xuan,
844 00:47:13,800 00:47:15,479 sebagai burung emas-merah surgawi, sebagai burung emas-merah surgawi,
845 00:47:15,560 00:47:17,439 kau hanya bisa mengambil bentuk manusia setelah 10.000 tahun. kau hanya bisa mengambil bentuk manusia setelah 10.000 tahun.
846 00:47:17,680 00:47:20,439 Jika kau menjadi manusia kau akan kehilangan bentuk selestialmu. Jika kau menjadi manusia kau akan kehilangan bentuk selestialmu.
847 00:47:20,560 00:47:21,570 Apa kau tidak akan menyesal? Apa kau tidak akan menyesal?
848 00:47:23,120 00:47:23,839 aku tidak akan menyesal. aku tidak akan menyesal.
849 00:47:25,760 00:47:26,599 Sudahlah. Sudahlah.
850 00:47:26,720 00:47:27,879 kau juga pergi ke Alam Fana kau juga pergi ke Alam Fana
851 00:47:28,040 00:47:30,399 dan melalui 10 kesengsaraan bersamanya. dan melalui 10 kesengsaraan bersamanya.
852 00:47:39,640 00:47:40,359 Bai Lin. Bai Lin.
853 00:47:40,520 00:47:42,919 Apa kau menyesali tindakanmu hari ini? Apa kau menyesali tindakanmu hari ini?
854 00:47:47,280 00:47:51,879 Apa yang aku lakukan hanyalah untuk semua kehidupan di Tiga Alam! Apa yang aku lakukan hanyalah untuk semua kehidupan di Tiga Alam!
855 00:47:52,880 00:47:54,650 aku tidak melakukan apa pun yang akan aku sesali! aku tidak melakukan apa pun yang akan aku sesali!
856 00:47:57,650 00:48:07,650 Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu Diterjemahkan kedalam bahasa indonesia oleh @xadsu_ English Subtitle by Productive Procrastination Support me at: https://trakteer.id/xadsu
857 00:48:07,650 00:48:37,650 Support me at: https://trakteer.id/xadsu Support me at: https://trakteer.id/xadsu
858 00:48:42,640 00:48:46,870 ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪ ♪ dikatakan banyak kegembiraan di dunia ini♪
859 00:48:47,240 00:48:52,910 ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪ ♪ Saat dewasa, aku akan mencari dan menggapainya dengan tanganku ♪
860 00:48:53,240 00:48:57,910 ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪ ♪ Ada juga banyak keraguan di dunia ini ♪
861 00:48:58,240 00:49:03,830 ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪ ♪ Kau akan mengetahuinya saat kau melihatku ♪
862 00:49:04,200 00:49:08,790 ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪ ♪ aku telah menunggu lama, dan kecewa♪
863 00:49:08,920 00:49:13,910 ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪ ♪ Dari waktu ke waktu, aku telah menyerah pada takdir ♪
864 00:49:14,240 00:49:19,030 ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪ ♪ Semua suara tangisanku terkumpul♪
865 00:49:19,400 00:49:25,550 ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪ ♪ karena bayangan cinta yang tak bisa kucapai ♪
866 00:49:26,720 00:49:29,910 ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪ ♪ Saat hati ini sakit, aku tak tahu harus bagaimana ♪
867 00:49:30,240 00:49:32,950 ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪ ♪ menyembunyikan perasaan ini jauh dihatiku ♪
868 00:49:33,280 00:49:37,190 ♪ mendambakan suatu akhir♪ ♪ mendambakan suatu akhir♪
869 00:49:38,080 00:49:43,710 ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪ ♪ dengan rasa gembira yang bertahan lama, ♪
870 00:49:44,040 00:49:47,630 ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪ ♪ aku tidak pernah menyia-nyiakan waktu berharga ini ♪
871 00:49:47,920 00:49:53,870 ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪ ♪Semakin dalam aku mencintai, semakin aku terluka karena pengkhianatan♪
872 00:49:54,160 00:49:58,150 ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪ ♪yang menutup matamu melihat kebenaran♪
873 00:49:58,480 00:50:03,510 ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪ ♪ aku telah merasa diasingkan sebelum aku memelukmu ♪
874 00:50:03,840 00:50:09,710 ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪ ♪ itu menyakitkan, rasa sakit yang tak terbayangkan ♪
875 00:50:09,880 00:50:23,150 ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪ ♪ Kau bagaikan tangan dan kakiku, tanpamu aku tidak akan bertahan ♪