This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,830 | 00:00:11,060 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
2 | 00:00:20,040 | 00:00:26,350 | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ |
3 | 00:00:26,350 | 00:00:32,680 | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ |
4 | 00:00:32,680 | 00:00:38,880 | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ |
5 | 00:00:38,880 | 00:00:43,930 | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ |
6 | 00:00:45,340 | 00:00:51,970 | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ |
7 | 00:00:51,970 | 00:00:56,490 | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ |
8 | 00:00:57,940 | 00:01:03,890 | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ |
9 | 00:01:03,890 | 00:01:09,770 | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ |
10 | 00:01:09,770 | 00:01:16,100 | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ |
11 | 00:01:16,100 | 00:01:23,140 | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ |
12 | 00:01:23,140 | 00:01:29,490 | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ |
13 | 00:01:29,490 | 00:01:34,890 | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ |
14 | 00:01:34,890 | 00:01:42,190 | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ |
15 | 00:01:42,190 | 00:01:47,890 | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ |
16 | 00:01:48,980 | 00:01:56,080 | [Cinta dan Takdir] | [Cinta dan Takdir] |
17 | 00:01:56,080 | 00:02:00,280 | [Episode 34] | [Episode 34] |
18 | 00:02:00,280 | 00:02:02,400 | Pergi! Pergi! | Pergi! Pergi! |
19 | 00:02:02,970 | 00:02:05,950 | Tuan kami sudah bilang kalau kami tidak sedang mencari pekerja sekarang! | Tuan kami sudah bilang kalau kami tidak sedang mencari pekerja sekarang! |
20 | 00:02:05,950 | 00:02:08,810 | Kau, jangan mengganggu bisnis kami lagi. Pergi sekarang! | Kau, jangan mengganggu bisnis kami lagi. Pergi sekarang! |
21 | 00:02:08,810 | 00:02:13,030 | Tapi dia sudah berjanji padaku. Kenapa? | Tapi dia sudah berjanji padaku. Kenapa? |
22 | 00:02:13,030 | 00:02:16,350 | Itu karena tuan kami tidak tahu kalau kau itu sebenarnya tuli! | Itu karena tuan kami tidak tahu kalau kau itu sebenarnya tuli! |
23 | 00:02:16,350 | 00:02:18,160 | Sekarang dia sudah tahu, dia tidak memerlukanmu lagi! | Sekarang dia sudah tahu, dia tidak memerlukanmu lagi! |
24 | 00:02:18,160 | 00:02:20,690 | Kau pergi saja sekarang! Pergi ke tempat lain! | Kau pergi saja sekarang! Pergi ke tempat lain! |
25 | 00:02:20,690 | 00:02:24,450 | Aku bisa memasak dan bersih-bersih. | Aku bisa memasak dan bersih-bersih. |
26 | 00:02:24,450 | 00:02:26,080 | Lihat betapa besar restoran kami. | Lihat betapa besar restoran kami. |
27 | 00:02:26,080 | 00:02:28,860 | Kalau misalnya kau dipanggil, memangnya kau bisa dengar? | Kalau misalnya kau dipanggil, memangnya kau bisa dengar? |
28 | 00:02:28,860 | 00:02:31,370 | Siapa yang akan bertanggungjawab kalau pelanggan tidak dilayani? | Siapa yang akan bertanggungjawab kalau pelanggan tidak dilayani? |
29 | 00:02:31,370 | 00:02:35,090 | Kau lebih baik bertanya di tempat lain. Pergi sekarang! | Kau lebih baik bertanya di tempat lain. Pergi sekarang! |
30 | 00:02:38,920 | 00:02:40,410 | Kenapa kau masih belum pergi? | Kenapa kau masih belum pergi? |
31 | 00:02:40,410 | 00:02:43,180 | Kuberitahu kau, kalau kau tidak pergi, | Kuberitahu kau, kalau kau tidak pergi, |
32 | 00:02:43,180 | 00:02:45,660 | aku tidak akan bersikap sopan lagi! | aku tidak akan bersikap sopan lagi! |
33 | 00:02:45,660 | 00:02:48,620 | Kau mau apa? Kenapa kau menindas seorang nona di tengah hari begini? | Kau mau apa? Kenapa kau menindas seorang nona di tengah hari begini? |
34 | 00:02:48,620 | 00:02:50,600 | Kakak, aku tidak menindasnya. | Kakak, aku tidak menindasnya. |
35 | 00:02:50,600 | 00:02:54,260 | Dia itu tuli, tidak bisa menilai diri sendiri, dan memaksa mau kerja di sini. | Dia itu tuli, tidak bisa menilai diri sendiri, dan memaksa mau kerja di sini. |
36 | 00:02:54,260 | 00:02:56,880 | Kenapa kau berbicara seperti itu? Siapa yang tuli? | Kenapa kau berbicara seperti itu? Siapa yang tuli? |
37 | 00:02:56,880 | 00:02:59,130 | Kalau kau mau jadi seorang majikan, kau saja yang memberinya kerja! | Kalau kau mau jadi seorang majikan, kau saja yang memberinya kerja! |
38 | 00:02:59,130 | 00:03:00,750 | Cepat pergi! | Cepat pergi! |
39 | 00:03:00,750 | 00:03:02,470 | Orang ini... | Orang ini... |
40 | 00:03:03,540 | 00:03:06,430 | Bibi, terima kasih. | Bibi, terima kasih. |
41 | 00:03:06,430 | 00:03:08,250 | [Bibi Guan] | [Bibi Guan] |
42 | 00:03:08,250 | 00:03:10,510 | Kenapa sepertinya aku pernah melihatmu? | Kenapa sepertinya aku pernah melihatmu? |
43 | 00:03:10,510 | 00:03:14,620 | Kau bukannya nona yang waktu itu hampir ditabrak tandu bukan? (Cat: kursi terbuka yang dibawa empat orang) | Kau bukannya nona yang waktu itu hampir ditabrak tandu bukan? (Cat: kursi terbuka yang dibawa empat orang) |
44 | 00:03:18,690 | 00:03:22,490 | Bibi, kau sudah membantuku dua kali. | Bibi, kau sudah membantuku dua kali. |
45 | 00:03:22,490 | 00:03:23,410 | Terima kasih. | Terima kasih. |
46 | 00:03:23,410 | 00:03:25,230 | Tidak usah sungkan. | Tidak usah sungkan. |
47 | 00:03:25,900 | 00:03:29,000 | Kau bukan orang sini. Apa kau datang untuk mencari pekerjaan? | Kau bukan orang sini. Apa kau datang untuk mencari pekerjaan? |
48 | 00:03:30,520 | 00:03:33,480 | Tidak heran. Dengan orang tidak tahu tentang latar belakangmu, | Tidak heran. Dengan orang tidak tahu tentang latar belakangmu, |
49 | 00:03:33,480 | 00:03:35,770 | tidak akan ada yang berani memberimu pekerjaan. | tidak akan ada yang berani memberimu pekerjaan. |
50 | 00:03:35,770 | 00:03:39,940 | Aku ini juru masak di toko obat di sebelah Gang Bixin. | Aku ini juru masak di toko obat di sebelah Gang Bixin. |
51 | 00:03:39,940 | 00:03:44,250 | Kalau kau bersedia, aku akan mengatakan pada majikanku supaya kau bisa membantuku di sana. | Kalau kau bersedia, aku akan mengatakan pada majikanku supaya kau bisa membantuku di sana. |
52 | 00:03:44,250 | 00:03:46,590 | Meski bayarannya tidak banyak, | Meski bayarannya tidak banyak, |
53 | 00:03:46,590 | 00:03:49,960 | tapi aku yakin kalau kau tidak akan takut untuk kekurangan makan. | tapi aku yakin kalau kau tidak akan takut untuk kekurangan makan. |
54 | 00:03:49,960 | 00:03:51,580 | Menurutmu? | Menurutmu? |
55 | 00:03:52,430 | 00:03:56,430 | Apa tempatnya "Balai Pengobatan Sun"? | Apa tempatnya "Balai Pengobatan Sun"? |
56 | 00:03:56,430 | 00:03:58,900 | Benar. Benar. Itu tempatnya! Kau sudah pernah ke sana? | Benar. Benar. Itu tempatnya! Kau sudah pernah ke sana? |
57 | 00:03:58,900 | 00:04:01,410 | Kalau begitu tidak usah bicara lagi. Ayo ikut denganku! | Kalau begitu tidak usah bicara lagi. Ayo ikut denganku! |
58 | 00:04:01,410 | 00:04:05,730 | Bibi, aku tidak bisa dengar. Tetap masih bisa? | Bibi, aku tidak bisa dengar. Tetap masih bisa? |
59 | 00:04:06,450 | 00:04:08,530 | Kau tidak bisa dengar? | Kau tidak bisa dengar? |
60 | 00:04:11,030 | 00:04:13,490 | Tidak apa-apa. Benar tidak apa-apa! | Tidak apa-apa. Benar tidak apa-apa! |
61 | 00:04:13,490 | 00:04:15,820 | Asal kau bekerja dengan rajin, Tabib sun | Asal kau bekerja dengan rajin, Tabib sun |
62 | 00:04:15,820 | 00:04:18,150 | pasti akan memperkerjakanmu. | pasti akan memperkerjakanmu. |
63 | 00:04:25,170 | 00:04:26,630 | Enak. | Enak. |
64 | 00:04:31,550 | 00:04:33,530 | Kau duduk dulu. | Kau duduk dulu. |
65 | 00:04:35,750 | 00:04:37,640 | Buru-buru ke pasar? | Buru-buru ke pasar? |
66 | 00:04:41,930 | 00:04:43,100 | Tabib Sun. | Tabib Sun. |
67 | 00:04:43,100 | 00:04:45,400 | Apa kau sudah mendengar yang kukatakan untuk beli makanan lagi? | Apa kau sudah mendengar yang kukatakan untuk beli makanan lagi? |
68 | 00:04:45,400 | 00:04:46,590 | Sudah. Sudah. | Sudah. Sudah. |
69 | 00:04:46,590 | 00:04:49,700 | Tabib Sun. Kau sudah makan terus beberapa hari ini. | Tabib Sun. Kau sudah makan terus beberapa hari ini. |
70 | 00:04:49,700 | 00:04:51,810 | Kau masih juga makan? Memangnya belum cukup? | Kau masih juga makan? Memangnya belum cukup? |
71 | 00:04:51,810 | 00:04:54,440 | Aku sudah kehilangan indra pengecap selama sepuluh tahun. Tidak mudah untuk aku bisa mendapatkannya lagi. | Aku sudah kehilangan indra pengecap selama sepuluh tahun. Tidak mudah untuk aku bisa mendapatkannya lagi. |
72 | 00:04:54,440 | 00:04:57,480 | Kau tidak membiarkan aku untuk makan sedikit lagi? | Kau tidak membiarkan aku untuk makan sedikit lagi? |
73 | 00:04:57,480 | 00:05:00,660 | Guru, kau sudah makan sepuluh piring. Apa kau masih mau makan siang? | Guru, kau sudah makan sepuluh piring. Apa kau masih mau makan siang? |
74 | 00:05:00,660 | 00:05:03,500 | Banyak bicara! Cepat pergi dan bawakan aku satu piring lagi! | Banyak bicara! Cepat pergi dan bawakan aku satu piring lagi! |
75 | 00:05:03,500 | 00:05:05,470 | Aku mau sepiring penuh! | Aku mau sepiring penuh! |
76 | 00:05:06,680 | 00:05:10,850 | Tabib Sun, sebelumnya kau bilang padaku untuk mencari orang baik yang bisa membantuku? | Tabib Sun, sebelumnya kau bilang padaku untuk mencari orang baik yang bisa membantuku? |
77 | 00:05:10,850 | 00:05:12,480 | Aku sudah menemukannya. | Aku sudah menemukannya. |
78 | 00:05:12,480 | 00:05:14,090 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
79 | 00:05:18,130 | 00:05:19,510 | Kemari. | Kemari. |
80 | 00:05:22,700 | 00:05:24,720 | Nona A'Mo? | Nona A'Mo? |
81 | 00:05:27,300 | 00:05:29,160 | Ke sini, sini. | Ke sini, sini. |
82 | 00:05:30,580 | 00:05:31,940 | Tabib Sun. | Tabib Sun. |
83 | 00:05:31,940 | 00:05:33,100 | Baik. Baik. | Baik. Baik. |
84 | 00:05:33,100 | 00:05:35,900 | Kalian berdua sudah saling kenal? | Kalian berdua sudah saling kenal? |
85 | 00:05:35,900 | 00:05:39,330 | Aku pernah mengobati mata seorang temannya. | Aku pernah mengobati mata seorang temannya. |
86 | 00:05:39,330 | 00:05:41,990 | Apa kau sedang mencari pekerjaan? | Apa kau sedang mencari pekerjaan? |
87 | 00:05:41,990 | 00:05:43,270 | Baguslah kalau begitu. | Baguslah kalau begitu. |
88 | 00:05:43,270 | 00:05:46,240 | Mulai dari sekarang Nona A'Mo akan membantu kita di sini. | Mulai dari sekarang Nona A'Mo akan membantu kita di sini. |
89 | 00:05:46,240 | 00:05:49,280 | Jangan terlalu pelit waktu memberikannya bayaran. | Jangan terlalu pelit waktu memberikannya bayaran. |
90 | 00:05:49,280 | 00:05:53,550 | Ini bagus. Bibi Guan sangatlah sibuk. Ada satu orang yang bisa membantunya akan sangat membantu. | Ini bagus. Bibi Guan sangatlah sibuk. Ada satu orang yang bisa membantunya akan sangat membantu. |
91 | 00:05:53,550 | 00:05:55,930 | Terima kasih, Tabib Sun. | Terima kasih, Tabib Sun. |
92 | 00:05:55,930 | 00:05:58,200 | Terima kasih, Bibi Guan. | Terima kasih, Bibi Guan. |
93 | 00:05:58,200 | 00:06:01,090 | Tidak usah sungkan. Ini sungguh bagus. | Tidak usah sungkan. Ini sungguh bagus. |
94 | 00:06:01,090 | 00:06:03,310 | Lidahmu sudah pulih dan bisa mengecap rasa apapun sekarang. | Lidahmu sudah pulih dan bisa mengecap rasa apapun sekarang. |
95 | 00:06:03,310 | 00:06:07,200 | Hari ini, aku akan masak beberapa makanan dan kita bisa merayakannya! | Hari ini, aku akan masak beberapa makanan dan kita bisa merayakannya! |
96 | 00:06:07,200 | 00:06:08,580 | Mari, mari. Ayo masuk. | Mari, mari. Ayo masuk. |
97 | 00:06:08,580 | 00:06:11,380 | Cepat masuk. Ayo masuk. Masuk. | Cepat masuk. Ayo masuk. Masuk. |
98 | 00:07:00,600 | 00:07:02,610 | Seekor monster berunsur. | Seekor monster berunsur. |
99 | 00:07:44,930 | 00:07:46,940 | Istirahatlah sebentar. | Istirahatlah sebentar. |
100 | 00:07:46,940 | 00:07:49,300 | Aku... tidak capek. | Aku... tidak capek. |
101 | 00:07:49,300 | 00:07:53,970 | Kau tidak capek. Tapi karena daritadi kau terus mondar-mandir, aku yang jadi pusing melihatnya. | Kau tidak capek. Tapi karena daritadi kau terus mondar-mandir, aku yang jadi pusing melihatnya. |
102 | 00:07:53,970 | 00:07:55,640 | Istirahatlah sebentar. | Istirahatlah sebentar. |
103 | 00:08:02,080 | 00:08:05,090 | Bagaimana luka dari temanmu itu? | Bagaimana luka dari temanmu itu? |
104 | 00:08:06,990 | 00:08:10,300 | Luka luarnya sudah hampir sembuh semua, | Luka luarnya sudah hampir sembuh semua, |
105 | 00:08:10,300 | 00:08:13,890 | tapi dia masih tidak bisa melihat. | tapi dia masih tidak bisa melihat. |
106 | 00:08:13,890 | 00:08:15,880 | Belakangan ini aku belajar beberapa buku pengobatan. | Belakangan ini aku belajar beberapa buku pengobatan. |
107 | 00:08:15,880 | 00:08:18,560 | Aku sadar kalau matanya itu mungkin terkena racun. | Aku sadar kalau matanya itu mungkin terkena racun. |
108 | 00:08:18,560 | 00:08:21,230 | Sekarang ini, aku juga tidak bisa membantu. | Sekarang ini, aku juga tidak bisa membantu. |
109 | 00:08:21,930 | 00:08:28,640 | Tabib Sun, indra pengecapmu juga hilang akibat racun. | Tabib Sun, indra pengecapmu juga hilang akibat racun. |
110 | 00:08:28,640 | 00:08:33,120 | Bagaimana kau bisa pulih lagi? | Bagaimana kau bisa pulih lagi? |
111 | 00:08:33,120 | 00:08:35,420 | Aku tidak bisa menjelaskan dengan pasti. | Aku tidak bisa menjelaskan dengan pasti. |
112 | 00:08:35,420 | 00:08:39,340 | Aku sudah banyak meniliti buku-buku pengobatan dan sering mencoba melakukan akupuntur. | Aku sudah banyak meniliti buku-buku pengobatan dan sering mencoba melakukan akupuntur. |
113 | 00:08:39,340 | 00:08:42,100 | Tapi aku juga tidak tahu mana yang sudah menyembuhkanku. | Tapi aku juga tidak tahu mana yang sudah menyembuhkanku. |
114 | 00:08:42,100 | 00:08:45,530 | Lalu, matanya Kakak Xiu, | Lalu, matanya Kakak Xiu, |
115 | 00:08:45,530 | 00:08:49,100 | apa masih ada harapan untuk sembuh? | apa masih ada harapan untuk sembuh? |
116 | 00:08:49,100 | 00:08:51,100 | Aku akan memeriksa buku pengobatanku lagi | Aku akan memeriksa buku pengobatanku lagi |
117 | 00:08:51,100 | 00:08:54,100 | dan melihat apa akupuntur bisa membantu. | dan melihat apa akupuntur bisa membantu. |
118 | 00:08:54,100 | 00:08:59,610 | Aku, harus menyusahkanmu kalau begitu, Tabib Sun. | Aku, harus menyusahkanmu kalau begitu, Tabib Sun. |
119 | 00:08:59,610 | 00:09:00,870 | Oh iya. | Oh iya. |
120 | 00:09:01,400 | 00:09:05,710 | Aku tidak bisa makan semua persik yang kau berikan padaku waktu itu | Aku tidak bisa makan semua persik yang kau berikan padaku waktu itu |
121 | 00:09:05,710 | 00:09:09,830 | jadi aku menjualnya beberapa. Ini hasil dari penjualan itu. | jadi aku menjualnya beberapa. Ini hasil dari penjualan itu. |
122 | 00:09:11,880 | 00:09:13,380 | Tidak, tidak bisa. | Tidak, tidak bisa. |
123 | 00:09:13,380 | 00:09:17,030 | Itu memang kuberikan untukmu. | Itu memang kuberikan untukmu. |
124 | 00:09:17,030 | 00:09:20,170 | Kau sudah datang ke sini sekian lama, kenapa masih bersikap seperti orang asing? | Kau sudah datang ke sini sekian lama, kenapa masih bersikap seperti orang asing? |
125 | 00:09:20,170 | 00:09:22,050 | Cepat, ambil ini. | Cepat, ambil ini. |
126 | 00:09:24,930 | 00:09:28,930 | Kalau begitu, terima kasih, Tabib Sun. | Kalau begitu, terima kasih, Tabib Sun. |
127 | 00:09:28,930 | 00:09:30,850 | [Zhu Zizai] | [Zhu Zizai] |
128 | 00:09:30,850 | 00:09:33,720 | Aku sudah berbicara padamu selama setengah hari. | Aku sudah berbicara padamu selama setengah hari. |
129 | 00:09:33,720 | 00:09:36,060 | Sebagai binatang suci, | Sebagai binatang suci, |
130 | 00:09:36,060 | 00:09:39,110 | kalau kau berpegang pada kekayaan dunia manusia, maka kau akan membuang waktumu | kalau kau berpegang pada kekayaan dunia manusia, maka kau akan membuang waktumu |
131 | 00:09:39,110 | 00:09:41,820 | dan mengecewakan berkat agung yang diberikan langit padamu! | dan mengecewakan berkat agung yang diberikan langit padamu! |
132 | 00:09:41,820 | 00:09:45,190 | Aku ini penerus ke-38 dari Kuil Qingfeng. | Aku ini penerus ke-38 dari Kuil Qingfeng. |
133 | 00:09:45,190 | 00:09:48,620 | Aku sudah berkultivator kekuatan dewa di gunung suci itu sejak aku masih kecil. | Aku sudah berkultivator kekuatan dewa di gunung suci itu sejak aku masih kecil. |
134 | 00:09:48,620 | 00:09:51,980 | Kau ikut saja denganku dan kita akan berkultivator bersama-sama. | Kau ikut saja denganku dan kita akan berkultivator bersama-sama. |
135 | 00:09:51,980 | 00:09:55,310 | Kalau sudah waktunya, kita akan segera terbang ke Dunia Langit bersama dan menjadi dewa di sana! | Kalau sudah waktunya, kita akan segera terbang ke Dunia Langit bersama dan menjadi dewa di sana! |
136 | 00:09:55,310 | 00:09:58,840 | Nantinya, kau akan menjadi binatang tunggangan suciku, sebuah posisi yang sangat mulia! | Nantinya, kau akan menjadi binatang tunggangan suciku, sebuah posisi yang sangat mulia! |
137 | 00:09:58,840 | 00:10:01,770 | Itu jauh lebih baik daripada hanya mengembara di sini, kan? | Itu jauh lebih baik daripada hanya mengembara di sini, kan? |
138 | 00:10:04,170 | 00:10:07,170 | Guru, kau sudah mengajaknya bicara selama setengah hari ini. [Bao Suozhu] | Guru, kau sudah mengajaknya bicara selama setengah hari ini. [Bao Suozhu] |
139 | 00:10:07,170 | 00:10:10,640 | Menurutku dia bukanlah seekor binatang spritual, tapi cuma anjing peliharaan petani biasa. | Menurutku dia bukanlah seekor binatang spritual, tapi cuma anjing peliharaan petani biasa. |
140 | 00:10:10,640 | 00:10:12,550 | Penglihatan manusia yang terbatas! | Penglihatan manusia yang terbatas! |
141 | 00:10:12,550 | 00:10:17,090 | Berapa kali aku harus mengajarimu? Apa kau pernah melihat anjing petani yang seperti ini? | Berapa kali aku harus mengajarimu? Apa kau pernah melihat anjing petani yang seperti ini? |
142 | 00:10:19,790 | 00:10:23,560 | Apa mungkin dia tidak mengerti apa yang kukatakan? | Apa mungkin dia tidak mengerti apa yang kukatakan? |
143 | 00:10:26,830 | 00:10:30,520 | Tidak masalah. Akau akan coba berbicara serius dengannya sekali lagi. | Tidak masalah. Akau akan coba berbicara serius dengannya sekali lagi. |
144 | 00:10:32,110 | 00:10:35,340 | (Mencoba bicara pakai bahasa anjing) | (Mencoba bicara pakai bahasa anjing) |
145 | 00:10:44,380 | 00:10:46,000 | Apa kau mengerti? | Apa kau mengerti? |
146 | 00:10:46,000 | 00:10:47,600 | Omong kosong! | Omong kosong! |
147 | 00:10:48,110 | 00:10:50,170 | Siapa? | Siapa? |
148 | 00:10:50,170 | 00:10:52,510 | Dia. Dia. | Dia. Dia. |
149 | 00:10:53,770 | 00:10:57,230 | Kita baru saja turun gunung dan langsung bertemu dengan makhluk berharga ini. | Kita baru saja turun gunung dan langsung bertemu dengan makhluk berharga ini. |
150 | 00:10:57,230 | 00:10:58,810 | Langit benar-benar sedang membantuku! | Langit benar-benar sedang membantuku! |
151 | 00:10:58,810 | 00:11:02,180 | Guru, berhenti jangan membuang-buang ludahmu lagi. Lihat bagaimana aku akan menangkapnya! | Guru, berhenti jangan membuang-buang ludahmu lagi. Lihat bagaimana aku akan menangkapnya! |
152 | 00:11:02,180 | 00:11:04,350 | Suozhu! | Suozhu! |
153 | 00:11:04,350 | 00:11:05,420 | Cepat! | Cepat! |
154 | 00:11:05,420 | 00:11:08,190 | No, No, No... Nona! Hati-hati! | No, No, No... Nona! Hati-hati! |
155 | 00:11:12,360 | 00:11:16,400 | Nona, hati-hati. Dia bisa melukaimu. | Nona, hati-hati. Dia bisa melukaimu. |
156 | 00:11:18,270 | 00:11:21,620 | Dia... akan melukaiku? | Dia... akan melukaiku? |
157 | 00:11:41,320 | 00:11:45,720 | Kalian pasti berencana menangkap untuk memakannya, kan? | Kalian pasti berencana menangkap untuk memakannya, kan? |
158 | 00:11:45,720 | 00:11:47,540 | - Nona- - Sebagai pengkultivasi, | - Nona- - Sebagai pengkultivasi, |
159 | 00:11:47,540 | 00:11:50,890 | kenapa kau tidak mau melepaskan seekor anjing kecil? | kenapa kau tidak mau melepaskan seekor anjing kecil? |
160 | 00:11:50,890 | 00:11:55,050 | Anjing kecil? Bukan... | Anjing kecil? Bukan... |
161 | 00:11:55,050 | 00:11:58,400 | Tidak usah takut. Aku akan membawamu ke rumahku. | Tidak usah takut. Aku akan membawamu ke rumahku. |
162 | 00:11:59,550 | 00:12:02,330 | Nona. Nona! | Nona. Nona! |
163 | 00:12:02,330 | 00:12:05,590 | Guru! Tanganku! | Guru! Tanganku! |
164 | 00:12:07,380 | 00:12:10,260 | Waktu aku bilang "Suozhu", aku sedang memanggilmu bukan menyuruhmu untuk "mengikatnya"! (Cat: namanya memang artinya untuk mengikat) | Waktu aku bilang "Suozhu", aku sedang memanggilmu bukan menyuruhmu untuk "mengikatnya"! (Cat: namanya memang artinya untuk mengikat) |
165 | 00:12:10,260 | 00:12:11,900 | - Guru. - Kau bagaimana? | - Guru. - Kau bagaimana? |
166 | 00:12:11,900 | 00:12:15,030 | Tanganku... Sepertinya tanganku patah! | Tanganku... Sepertinya tanganku patah! |
167 | 00:12:15,030 | 00:12:17,830 | Apa yang sepertinya patah? Jelas-jelas ini memang patah! | Apa yang sepertinya patah? Jelas-jelas ini memang patah! |
168 | 00:12:19,230 | 00:12:23,000 | Tidak mudah untuk menemukan seekor binatang suci, tapi dia dibawa pergi orang hanya dengan seperti itu saja. | Tidak mudah untuk menemukan seekor binatang suci, tapi dia dibawa pergi orang hanya dengan seperti itu saja. |
169 | 00:12:25,900 | 00:12:29,200 | Kak Xiu, aku pulang. | Kak Xiu, aku pulang. |
170 | 00:12:29,200 | 00:12:30,700 | Kau pulang. | Kau pulang. |
171 | 00:12:32,600 | 00:12:35,000 | Aku membeli kue gula. | Aku membeli kue gula. |
172 | 00:12:35,800 | 00:12:38,800 | Setelah pergi sepanjang hari, apa kau menemukan pekerjaan? | Setelah pergi sepanjang hari, apa kau menemukan pekerjaan? |
173 | 00:12:38,800 | 00:12:42,400 | Aku membantu di balai pengobatan Tabib Sun. | Aku membantu di balai pengobatan Tabib Sun. |
174 | 00:12:42,400 | 00:12:45,030 | Tidak ada banyak pekerjaan di sana, | Tidak ada banyak pekerjaan di sana, |
175 | 00:12:45,030 | 00:12:47,600 | tapi orang-orangnya sangat ramah. | tapi orang-orangnya sangat ramah. |
176 | 00:12:47,600 | 00:12:48,800 | Tabib Sun? | Tabib Sun? |
177 | 00:12:48,800 | 00:12:52,830 | Tabib Sun yang merawatmu saat itu. | Tabib Sun yang merawatmu saat itu. |
178 | 00:12:52,830 | 00:12:54,600 | Dia orang yang sangat baik. | Dia orang yang sangat baik. |
179 | 00:12:54,600 | 00:12:57,000 | Aku tidak merasa dia baik. | Aku tidak merasa dia baik. |
180 | 00:12:57,000 | 00:12:59,600 | Dia memeriksamu. | Dia memeriksamu. |
181 | 00:12:59,600 | 00:13:03,500 | Dia memberiku pekerjaan. Dia orang baik. | Dia memberiku pekerjaan. Dia orang baik. |
182 | 00:13:09,800 | 00:13:13,270 | Aku memungut anjing kecil | Aku memungut anjing kecil |
183 | 00:13:13,270 | 00:13:15,400 | di jalanku pulang ke mari. | di jalanku pulang ke mari. |
184 | 00:13:17,400 | 00:13:22,200 | Saat aku tidak di rumah, ia bisa menemanimu untuk menghilangkan rasa bosan. | Saat aku tidak di rumah, ia bisa menemanimu untuk menghilangkan rasa bosan. |
185 | 00:13:23,900 | 00:13:26,000 | Kau memungutnya saat lewat? | Kau memungutnya saat lewat? |
186 | 00:13:26,900 | 00:13:29,200 | Kebetulan sekali? | Kebetulan sekali? |
187 | 00:13:29,200 | 00:13:32,200 | Kalau begitu aku akan memasak makanan kita. | Kalau begitu aku akan memasak makanan kita. |
188 | 00:13:42,800 | 00:13:45,340 | Aku pernah melepaskanmu sekali. | Aku pernah melepaskanmu sekali. |
189 | 00:13:45,340 | 00:13:47,400 | Bagaimana bisa kau kembali? | Bagaimana bisa kau kembali? |
190 | 00:13:52,050 | 00:13:54,700 | Dari mana asalmu? | Dari mana asalmu? |
191 | 00:13:55,400 | 00:13:57,600 | Apa tujuanmu datang ke mari? | Apa tujuanmu datang ke mari? |
192 | 00:14:00,500 | 00:14:04,500 | Meskipun aku terluka, membunuhmu | Meskipun aku terluka, membunuhmu |
193 | 00:14:05,350 | 00:14:08,000 | masih semudah membalikkan telapak tanganku. | masih semudah membalikkan telapak tanganku. |
194 | 00:14:09,800 | 00:14:11,600 | Kak Xiu. | Kak Xiu. |
195 | 00:14:14,300 | 00:14:16,000 | Ah Mo. | Ah Mo. |
196 | 00:14:16,000 | 00:14:19,600 | Kak Xiu, akan memerlukan waktu untuk hidangannya dimasak. | Kak Xiu, akan memerlukan waktu untuk hidangannya dimasak. |
197 | 00:14:19,600 | 00:14:22,400 | Cicipilah kue manis ini. | Cicipilah kue manis ini. |
198 | 00:14:22,400 | 00:14:24,000 | Terima kasih. | Terima kasih. |
199 | 00:14:40,600 | 00:14:42,100 | Makanlah. | Makanlah. |
200 | 00:14:50,600 | 00:14:53,400 | Kak Xiu, di sisi kirimu | Kak Xiu, di sisi kirimu |
201 | 00:14:53,400 | 00:14:56,800 | adalah sup. Ini. | adalah sup. Ini. |
202 | 00:14:56,800 | 00:14:59,600 | Di sisi kanan adalah hidangan. | Di sisi kanan adalah hidangan. |
203 | 00:15:11,350 | 00:15:12,970 | Makan nasinya. | Makan nasinya. |
204 | 00:15:15,300 | 00:15:16,800 | Terima kasih. | Terima kasih. |
205 | 00:15:32,700 | 00:15:35,600 | Di saat yang sulit dan menyedihkan tidak berarti tidak ada harapan lagi di dunia ini. | Di saat yang sulit dan menyedihkan tidak berarti tidak ada harapan lagi di dunia ini. |
206 | 00:15:35,600 | 00:15:39,700 | Kau adalah orang dengan keberuntungan yang hebat. Kau ditakdirkan untuk ditemani oleh seorang penyelamat. | Kau adalah orang dengan keberuntungan yang hebat. Kau ditakdirkan untuk ditemani oleh seorang penyelamat. |
207 | 00:15:39,700 | 00:15:42,800 | Orang ini akan segera muncul di sisimu. | Orang ini akan segera muncul di sisimu. |
208 | 00:15:42,800 | 00:15:47,200 | Nona, kau harus mengumpulkan pikiranmu dan menenangkan dirimu, menunggunya dengan sabar. | Nona, kau harus mengumpulkan pikiranmu dan menenangkan dirimu, menunggunya dengan sabar. |
209 | 00:15:51,100 | 00:15:54,500 | Ah Mo. Ah Mo! | Ah Mo. Ah Mo! |
210 | 00:15:57,200 | 00:15:59,100 | Mengapa kau tidak makan? | Mengapa kau tidak makan? |
211 | 00:15:59,800 | 00:16:02,800 | Makan. Aku makan. | Makan. Aku makan. |
212 | 00:16:08,780 | 00:16:12,830 | Anjing kecil ini sangat pandai. | Anjing kecil ini sangat pandai. |
213 | 00:16:15,150 | 00:16:16,980 | Ia sudah hampir menjadi peri. | Ia sudah hampir menjadi peri. |
214 | 00:16:20,200 | 00:16:23,800 | Ia masih belum punya nama. | Ia masih belum punya nama. |
215 | 00:16:25,400 | 00:16:28,800 | Bagaimana jika kita menamainya "Xiaobai?" | Bagaimana jika kita menamainya "Xiaobai?" |
216 | 00:16:30,200 | 00:16:32,200 | Nama yang bagus. | Nama yang bagus. |
217 | 00:16:43,600 | 00:16:47,200 | Xiaobai, makanlah. | Xiaobai, makanlah. |
218 | 00:16:47,200 | 00:16:48,900 | Makan. | Makan. |
219 | 00:16:55,800 | 00:16:57,400 | Ziguang menyelidikiku? | Ziguang menyelidikiku? |
220 | 00:16:57,400 | 00:17:00,100 | Ya. Ziguang pergi ke Gua Yaowang | Ya. Ziguang pergi ke Gua Yaowang |
221 | 00:17:00,100 | 00:17:02,900 | dan menanyakan tentang jumlah obat yang kau minum belakangan ini. | dan menanyakan tentang jumlah obat yang kau minum belakangan ini. |
222 | 00:17:02,900 | 00:17:05,300 | Kebetulan saat itu aku ada di sana. | Kebetulan saat itu aku ada di sana. |
223 | 00:17:06,200 | 00:17:10,900 | Tetua Dewa, aku takut Dewa Guntur curiga. | Tetua Dewa, aku takut Dewa Guntur curiga. |
224 | 00:17:10,900 | 00:17:14,600 | Untuk sementara waktu, lebih baik kau tidak pergi ke dunia manusia. | Untuk sementara waktu, lebih baik kau tidak pergi ke dunia manusia. |
225 | 00:17:14,600 | 00:17:17,900 | Tinggal di Istana Langit untuk bersiap. | Tinggal di Istana Langit untuk bersiap. |
226 | 00:17:17,900 | 00:17:21,900 | Aku sudah mengikuti perintahmu dan mengatur Lingxi untuk pergi ke halaman itu. | Aku sudah mengikuti perintahmu dan mengatur Lingxi untuk pergi ke halaman itu. |
227 | 00:17:21,900 | 00:17:23,800 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
228 | 00:17:25,100 | 00:17:26,500 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
229 | 00:17:55,300 | 00:18:00,400 | ♫ Aku mengapung terpaut di tengah-tengah di mana air dan langit bergabung menjadi satu di Bima Sakti, ♫ | ♫ Aku mengapung terpaut di tengah-tengah di mana air dan langit bergabung menjadi satu di Bima Sakti, ♫ |
230 | 00:18:00,400 | 00:18:05,400 | Aku... pergi melihat Burung Zhuri. Burung itu terlihat bodoh. ♫ Bergantung pada cahaya bulan untuk menyapu lapisan demi lapisan sebab dan akibat yang meningkat ♫ | Aku... pergi melihat Burung Zhuri. Burung itu terlihat bodoh. ♫ Bergantung pada cahaya bulan untuk menyapu lapisan demi lapisan sebab dan akibat yang meningkat ♫ |
231 | 00:18:05,400 | 00:18:08,400 | Ia terus mengejar matahari sepanjang hari, seperti itu adalah bola api. ♫ Di tengah-tengah impianku, diam-diam kau mengangkatku melalui lapisan ♫ | Ia terus mengejar matahari sepanjang hari, seperti itu adalah bola api. ♫ Di tengah-tengah impianku, diam-diam kau mengangkatku melalui lapisan ♫ |
232 | 00:18:08,400 | 00:18:10,200 | Begitu indah dilihat! | Begitu indah dilihat! |
233 | 00:18:10,200 | 00:18:15,200 | Tetua Dewa. ♫ Menarikku, menarikku ♫ | Tetua Dewa. ♫ Menarikku, menarikku ♫ |
234 | 00:18:15,200 | 00:18:20,400 | Tetua Dewa. ♫ Langit membawaku padamu untuk mengisi kekosongan ini dengan kebahagiaan ♫ | Tetua Dewa. ♫ Langit membawaku padamu untuk mengisi kekosongan ini dengan kebahagiaan ♫ |
235 | 00:18:20,400 | 00:18:25,400 | ♫ Untuk menahanmu dalam mimpimu, juga untuk mengendalikan sungai bintang-bintang ♫ | ♫ Untuk menahanmu dalam mimpimu, juga untuk mengendalikan sungai bintang-bintang ♫ |
236 | 00:18:25,400 | 00:18:30,400 | ♫ Setelah itu kau mundur, akhirnya mengusirku dengan gelombang air mata yang semakin besar ♫ | ♫ Setelah itu kau mundur, akhirnya mengusirku dengan gelombang air mata yang semakin besar ♫ |
237 | 00:18:30,400 | 00:18:34,500 | ♫ Betapa riangnya... ♫ | ♫ Betapa riangnya... ♫ |
238 | 00:18:39,850 | 00:18:42,370 | Mengapa kau mendesah lagi? | Mengapa kau mendesah lagi? |
239 | 00:18:43,750 | 00:18:46,150 | Aku merindukan Lingxi. | Aku merindukan Lingxi. |
240 | 00:18:48,500 | 00:18:50,400 | Aku juga merindukannya. | Aku juga merindukannya. |
241 | 00:18:50,900 | 00:18:54,800 | Huayan, katakan, mungkinkah Lingxi ada di dunia manusia? | Huayan, katakan, mungkinkah Lingxi ada di dunia manusia? |
242 | 00:18:55,400 | 00:18:57,000 | Dunia manusia? | Dunia manusia? |
243 | 00:18:57,000 | 00:18:59,300 | Benar! | Benar! |
244 | 00:18:59,300 | 00:19:00,640 | Saat dewa lain melakukan kesalahan, | Saat dewa lain melakukan kesalahan, |
245 | 00:19:00,640 | 00:19:03,000 | mereka bukan hanya dikirim ke jalan langit setelah tulang dewa mereka ditarik keluar, | mereka bukan hanya dikirim ke jalan langit setelah tulang dewa mereka ditarik keluar, |
246 | 00:19:03,000 | 00:19:05,200 | dan lalu dihukum turun ke dunia manusia? | dan lalu dihukum turun ke dunia manusia? |
247 | 00:19:05,200 | 00:19:08,600 | Sangat memungkinkan Lingxi ada di dunia manusia. | Sangat memungkinkan Lingxi ada di dunia manusia. |
248 | 00:19:08,600 | 00:19:11,400 | Saat dewa lain melakukan kesalahan, mereka dihukum untuk berendam di Telaga Xixian, | Saat dewa lain melakukan kesalahan, mereka dihukum untuk berendam di Telaga Xixian, |
249 | 00:19:11,400 | 00:19:14,500 | untuk membasuh tulang dewa mereka, dilenyapkan peringkat dewa mereka, dan menjadi manusia sekali lagi. | untuk membasuh tulang dewa mereka, dilenyapkan peringkat dewa mereka, dan menjadi manusia sekali lagi. |
250 | 00:19:14,500 | 00:19:18,200 | Tapi Lingxi ditusuk sampai mati oleh Tetua Dewa di Mimbar Ziyun? | Tapi Lingxi ditusuk sampai mati oleh Tetua Dewa di Mimbar Ziyun? |
251 | 00:19:18,200 | 00:19:20,460 | Apa kau pernah mendengar siapapun yang ditusuk sampai mati oleh Pedang Kunwu | Apa kau pernah mendengar siapapun yang ditusuk sampai mati oleh Pedang Kunwu |
252 | 00:19:20,460 | 00:19:22,800 | dan masih bisa bereinkarnasi melalui jalan langit? | dan masih bisa bereinkarnasi melalui jalan langit? |
253 | 00:19:25,800 | 00:19:28,400 | Tetua Dewa terlalu kejam. | Tetua Dewa terlalu kejam. |
254 | 00:19:28,400 | 00:19:31,350 | Dia terlihat menyukai Lingxi di saat biasa. | Dia terlihat menyukai Lingxi di saat biasa. |
255 | 00:19:31,350 | 00:19:33,800 | Bagaimana bisa dia membunuhnya begitu saja? | Bagaimana bisa dia membunuhnya begitu saja? |
256 | 00:19:33,800 | 00:19:35,740 | Jangan sembarangan mengatakan hal seperti itu. | Jangan sembarangan mengatakan hal seperti itu. |
257 | 00:19:35,740 | 00:19:38,400 | Aku bisa melihat Tetua Dewa juga terganggu. | Aku bisa melihat Tetua Dewa juga terganggu. |
258 | 00:19:38,400 | 00:19:42,200 | Tapi dia Dewa Perang. Dia memiliki tugas melindungi Enam Dunia. | Tapi dia Dewa Perang. Dia memiliki tugas melindungi Enam Dunia. |
259 | 00:19:42,200 | 00:19:44,600 | Apa yang bisa dia lakukan? | Apa yang bisa dia lakukan? |
260 | 00:19:46,560 | 00:19:48,330 | Ini salah Yuantong! | Ini salah Yuantong! |
261 | 00:19:48,330 | 00:19:52,000 | Jika bukan karena dia, orang lain tidak akan mengetahui tentang Lingxi. | Jika bukan karena dia, orang lain tidak akan mengetahui tentang Lingxi. |
262 | 00:19:52,000 | 00:19:55,800 | Dia bahkan memfitnah Tabib Qingyao dan menyebabkan kematian ayah Lingxi! | Dia bahkan memfitnah Tabib Qingyao dan menyebabkan kematian ayah Lingxi! |
263 | 00:19:55,800 | 00:19:58,000 | Dia benar-benar wanita jahat dan kejam! | Dia benar-benar wanita jahat dan kejam! |
264 | 00:19:58,000 | 00:20:01,600 | Benar. Dia membawakan kemalangan pada begitu banyak orang. | Benar. Dia membawakan kemalangan pada begitu banyak orang. |
265 | 00:20:01,600 | 00:20:05,700 | Tapi pada akhirnya, dia dibebaskan lebih awal karena meraih jasa saat berada di dalam Menara Iblis! | Tapi pada akhirnya, dia dibebaskan lebih awal karena meraih jasa saat berada di dalam Menara Iblis! |
266 | 00:20:06,600 | 00:20:11,000 | Orang baik benar-benar memiliki kehidupan singkat, sedangkan yang jahat hidup untuk waktu yang lama. | Orang baik benar-benar memiliki kehidupan singkat, sedangkan yang jahat hidup untuk waktu yang lama. |
267 | 00:20:11,000 | 00:20:14,900 | Lingxi sudah mati, sedangkan dia hidup dengan baik! | Lingxi sudah mati, sedangkan dia hidup dengan baik! |
268 | 00:20:14,900 | 00:20:17,000 | Ini benar-benar tidak adil. | Ini benar-benar tidak adil. |
269 | 00:20:17,000 | 00:20:18,800 | Dia juga tidak mendapatkan hal baik dari ini. | Dia juga tidak mendapatkan hal baik dari ini. |
270 | 00:20:18,800 | 00:20:22,500 | Tabib Le Bo melakukan praktik pengobatan selama puluhan ribu tahun. Dia memiliki hubungan di seluruh dunia. | Tabib Le Bo melakukan praktik pengobatan selama puluhan ribu tahun. Dia memiliki hubungan di seluruh dunia. |
271 | 00:20:22,500 | 00:20:26,900 | Dia menyebabkan kematian Tabib Le Bo, jadi tentu dia tidak akan memiliki akhir yang baik! | Dia menyebabkan kematian Tabib Le Bo, jadi tentu dia tidak akan memiliki akhir yang baik! |
272 | 00:20:26,900 | 00:20:30,000 | Dia memang tidak seharusnya memiliki akhir yang baik! | Dia memang tidak seharusnya memiliki akhir yang baik! |
273 | 00:20:51,700 | 00:20:53,700 | Apa lukamu membaik? | Apa lukamu membaik? |
274 | 00:20:55,050 | 00:20:56,630 | Aku tidak apa-apa. | Aku tidak apa-apa. |
275 | 00:21:02,200 | 00:21:07,300 | Yuantong, kau sudah tidak memiliki tempat untuk berpijak di Istana Langit. | Yuantong, kau sudah tidak memiliki tempat untuk berpijak di Istana Langit. |
276 | 00:21:07,300 | 00:21:10,400 | Mengapa kau harus bersikeras tinggal di sini? | Mengapa kau harus bersikeras tinggal di sini? |
277 | 00:21:10,400 | 00:21:12,600 | Bagaimana jika kembali ke Laut Timur bersamaku? | Bagaimana jika kembali ke Laut Timur bersamaku? |
278 | 00:21:15,400 | 00:21:18,000 | Kita sudah lama dijodohkan untuk menikah. | Kita sudah lama dijodohkan untuk menikah. |
279 | 00:21:18,000 | 00:21:20,600 | Meskipun banyak yang sudah terjadi padamu, | Meskipun banyak yang sudah terjadi padamu, |
280 | 00:21:20,600 | 00:21:24,400 | hujan sudah reda dan langit sudah jernih. Semuanya di masa lalu. | hujan sudah reda dan langit sudah jernih. Semuanya di masa lalu. |
281 | 00:21:24,400 | 00:21:27,180 | Kita masih memiliki kesempatan. | Kita masih memiliki kesempatan. |
282 | 00:21:27,180 | 00:21:29,100 | Ikutlah bersamaku. | Ikutlah bersamaku. |
283 | 00:21:30,430 | 00:21:32,980 | Dengan Klan Yuan berakhir dalam keadaan seperti saat ini, | Dengan Klan Yuan berakhir dalam keadaan seperti saat ini, |
284 | 00:21:34,000 | 00:21:38,400 | akankah Raja Laut Timur masih mengakui perjodohan ini? | akankah Raja Laut Timur masih mengakui perjodohan ini? |
285 | 00:21:38,400 | 00:21:40,000 | Tentu saja. | Tentu saja. |
286 | 00:21:41,000 | 00:21:45,200 | Selama bertahun-tahun, perasaanku untukmu tidak pernah berubah. | Selama bertahun-tahun, perasaanku untukmu tidak pernah berubah. |
287 | 00:21:45,200 | 00:21:47,400 | Ayahku tahu itu. | Ayahku tahu itu. |
288 | 00:21:47,400 | 00:21:51,200 | Terlebih, aku tidak mempedulikan hal-hal itu. | Terlebih, aku tidak mempedulikan hal-hal itu. |
289 | 00:21:51,200 | 00:21:53,500 | Jelas kau mengenalku. | Jelas kau mengenalku. |
290 | 00:21:56,900 | 00:21:59,600 | Lebih baik kau segera kembali ke Laut Timur. | Lebih baik kau segera kembali ke Laut Timur. |
291 | 00:21:59,600 | 00:22:02,400 | Yuantong, keluar! | Yuantong, keluar! |
292 | 00:22:11,550 | 00:22:13,220 | Peri Shisan. | Peri Shisan. |
293 | 00:22:14,130 | 00:22:15,990 | Jenderal Du. | Jenderal Du. |
294 | 00:22:17,800 | 00:22:21,800 | Bolehkah aku menanyakan alasanmu ada di sini? | Bolehkah aku menanyakan alasanmu ada di sini? |
295 | 00:22:21,800 | 00:22:23,920 | Suasana hatiku buruk. | Suasana hatiku buruk. |
296 | 00:22:23,920 | 00:22:26,400 | Aku datang untuk berduel dengan wanitamu. | Aku datang untuk berduel dengan wanitamu. |
297 | 00:22:26,400 | 00:22:28,560 | Anjing atau kucing manapun sekarang | Anjing atau kucing manapun sekarang |
298 | 00:22:28,560 | 00:22:31,200 | benar-benar berani datang ke hadapanku dan berisik? | benar-benar berani datang ke hadapanku dan berisik? |
299 | 00:22:32,200 | 00:22:34,970 | Aku bukan anjing atau kucing. | Aku bukan anjing atau kucing. |
300 | 00:22:34,970 | 00:22:39,100 | Aku ikan, Lingxi adalah burung... | Aku ikan, Lingxi adalah burung... |
301 | 00:22:39,100 | 00:22:41,200 | dan kau binatang buas! | dan kau binatang buas! |
302 | 00:22:42,500 | 00:22:46,300 | Tepat bagi kami untuk menghilangkan dendam di antara kita. | Tepat bagi kami untuk menghilangkan dendam di antara kita. |
303 | 00:22:46,300 | 00:22:49,700 | Peri Shisan, jangan keterlaluan dengan kata-katamu. | Peri Shisan, jangan keterlaluan dengan kata-katamu. |
304 | 00:22:51,800 | 00:22:55,290 | - Kau datang membalaskan dendam untuk Lingxi? - Benar! | - Kau datang membalaskan dendam untuk Lingxi? - Benar! |
305 | 00:22:56,100 | 00:22:58,400 | Apa Tetua Dewa tahu kau ada di sini? | Apa Tetua Dewa tahu kau ada di sini? |
306 | 00:22:58,400 | 00:23:02,200 | Aku takut Tetua Dewa akan merasa jijik hanya dengan mendengar namamu. | Aku takut Tetua Dewa akan merasa jijik hanya dengan mendengar namamu. |
307 | 00:23:02,200 | 00:23:04,700 | Kau pikir aku akan membuatnay jengkel dengan masalah ini? | Kau pikir aku akan membuatnay jengkel dengan masalah ini? |
308 | 00:23:04,700 | 00:23:09,800 | Yuantong, hentikan omong kosongmu! Kau berani melawanku atau tidak? | Yuantong, hentikan omong kosongmu! Kau berani melawanku atau tidak? |
309 | 00:23:13,010 | 00:23:18,170 | Meskipun Yuanzheng dirasuki iblis, dia adalah prajurit hebat dengan nyali. | Meskipun Yuanzheng dirasuki iblis, dia adalah prajurit hebat dengan nyali. |
310 | 00:23:18,800 | 00:23:20,600 | Setelah dia mati, | Setelah dia mati, |
311 | 00:23:20,600 | 00:23:24,600 | Keluarga Yuan memang ditinggalkan yang tidak ada apa-apanya! | Keluarga Yuan memang ditinggalkan yang tidak ada apa-apanya! |
312 | 00:23:24,600 | 00:23:26,600 | Tidak heran ia jatuh begitu cepat! | Tidak heran ia jatuh begitu cepat! |
313 | 00:23:26,600 | 00:23:29,200 | Aku tidak mengizinkanmu untuk menyebut nama kakakku. | Aku tidak mengizinkanmu untuk menyebut nama kakakku. |
314 | 00:23:30,000 | 00:23:34,200 | Marah sekarang? Kau tidak akan membiarkanku menyebutkan dia? Aku bersikeras untuk menyebutkannya! | Marah sekarang? Kau tidak akan membiarkanku menyebutkan dia? Aku bersikeras untuk menyebutkannya! |
315 | 00:23:34,200 | 00:23:37,000 | Keluarga Yuan menjaga Enam Dunia sejak dahulu kala, | Keluarga Yuan menjaga Enam Dunia sejak dahulu kala, |
316 | 00:23:37,000 | 00:23:40,600 | menemani generasi ke generasi Kaisar Langit di ekspedisi utara dan selatan, reputasi yang berjaya! | menemani generasi ke generasi Kaisar Langit di ekspedisi utara dan selatan, reputasi yang berjaya! |
317 | 00:23:40,600 | 00:23:42,600 | Tapi di generasi ini, kau dan kakakmu, | Tapi di generasi ini, kau dan kakakmu, |
318 | 00:23:42,600 | 00:23:45,400 | memiliki niat jahat, dirasuki iblis. | memiliki niat jahat, dirasuki iblis. |
319 | 00:23:45,400 | 00:23:47,800 | Hebat, dia menyebabkan kematian para kawan seperjuangannya! | Hebat, dia menyebabkan kematian para kawan seperjuangannya! |
320 | 00:23:47,800 | 00:23:50,800 | Kau bahkan lebih keterlaluan dari kakakmu! | Kau bahkan lebih keterlaluan dari kakakmu! |
321 | 00:23:50,800 | 00:23:54,200 | Penakut dan terlalu berhati-hati, kejam dan bengis, memiliki pikiran buruk! | Penakut dan terlalu berhati-hati, kejam dan bengis, memiliki pikiran buruk! |
322 | 00:23:54,200 | 00:23:57,600 | Reputasi leluhurmu sudah sepenuhnya ternodai olehmu! | Reputasi leluhurmu sudah sepenuhnya ternodai olehmu! |
323 | 00:23:59,000 | 00:24:01,000 | Bergeraklah. | Bergeraklah. |
324 | 00:24:04,000 | 00:24:06,300 | Nona-nona, kita selesaikan ini dengan damai. | Nona-nona, kita selesaikan ini dengan damai. |
325 | 00:24:06,300 | 00:24:09,000 | Masalah ini tidak melihatkanmu. | Masalah ini tidak melihatkanmu. |
326 | 00:24:22,800 | 00:24:25,200 | Tetua Dewa, aku berhasil membuat obatku. | Tetua Dewa, aku berhasil membuat obatku. |
327 | 00:24:25,200 | 00:24:28,600 | Lihat. Aku tidak mati setelah melompat ke dalam air. | Lihat. Aku tidak mati setelah melompat ke dalam air. |
328 | 00:24:29,600 | 00:24:32,400 | Mulai saat ini, kita tidak perlu mengambil obat dari Gua Yaowang. | Mulai saat ini, kita tidak perlu mengambil obat dari Gua Yaowang. |
329 | 00:24:32,400 | 00:24:34,200 | Aku bisa membuat obatmu. | Aku bisa membuat obatmu. |
330 | 00:24:34,200 | 00:24:36,400 | Kau datang ke mari selarut ini untuk menguji obatmu? | Kau datang ke mari selarut ini untuk menguji obatmu? |
331 | 00:24:36,400 | 00:24:39,000 | Aku bisa membuatnya setelah tujuh percobaan. | Aku bisa membuatnya setelah tujuh percobaan. |
332 | 00:24:39,000 | 00:24:42,400 | Katakan, bukankah aku sangat berbakat dalam melebur obat? | Katakan, bukankah aku sangat berbakat dalam melebur obat? |
333 | 00:24:49,400 | 00:24:52,800 | Tetua Dewa! Tetua Dewa! | Tetua Dewa! Tetua Dewa! |
334 | 00:25:02,340 | 00:25:04,400 | Memberitahukan Dewa Perang. | Memberitahukan Dewa Perang. |
335 | 00:25:06,100 | 00:25:10,400 | Pelayan Khayangan Shisan dari Aula Fuyun sudah mengesampingkan Hukum Langit. | Pelayan Khayangan Shisan dari Aula Fuyun sudah mengesampingkan Hukum Langit. |
336 | 00:25:10,400 | 00:25:13,820 | Bukan hanya dia membuat Yuantong terluka parah, dia bahkan merusak aula leluhur Klan Yuan. | Bukan hanya dia membuat Yuantong terluka parah, dia bahkan merusak aula leluhur Klan Yuan. |
337 | 00:25:13,820 | 00:25:15,800 | Dia harus dihukum! | Dia harus dihukum! |
338 | 00:25:15,800 | 00:25:19,960 | Dewa Perang, apa kau datang ke mari | Dewa Perang, apa kau datang ke mari |
339 | 00:25:19,960 | 00:25:22,800 | memohon ampun untuknya? | memohon ampun untuknya? |
340 | 00:25:22,800 | 00:25:24,300 | Xianjun. | Xianjun. |
341 | 00:25:25,000 | 00:25:28,170 | Jika kau akan menghukumnya atas kejahatannya memprovokasi pertarungan, | Jika kau akan menghukumnya atas kejahatannya memprovokasi pertarungan, |
342 | 00:25:28,170 | 00:25:30,400 | aku takut itu tidak pantas. | aku takut itu tidak pantas. |
343 | 00:25:30,400 | 00:25:35,200 | Semua orang di Suku Langit mengetahui bahwa Peri Shisan sangat berfokus dalam latihan bela dirinya. | Semua orang di Suku Langit mengetahui bahwa Peri Shisan sangat berfokus dalam latihan bela dirinya. |
344 | 00:25:35,200 | 00:25:40,400 | Beberapa hari yang lalu, dia bahkan berkelahi dengan Dewa Guntur di luar Menara Iblis. | Beberapa hari yang lalu, dia bahkan berkelahi dengan Dewa Guntur di luar Menara Iblis. |
345 | 00:25:40,400 | 00:25:44,600 | Bagaimana kau yakin dia bukan pergi ke sana kali ini untuk menemui teman untuk berlatih, | Bagaimana kau yakin dia bukan pergi ke sana kali ini untuk menemui teman untuk berlatih, |
346 | 00:25:44,600 | 00:25:47,970 | bertarung dengan Yuantong tapi kehilangan kendali? | bertarung dengan Yuantong tapi kehilangan kendali? |
347 | 00:25:47,970 | 00:25:49,700 | Oh? | Oh? |
348 | 00:25:49,700 | 00:25:52,800 | Sedangkan untuk merusak kuil leluhur Klan Yuan, | Sedangkan untuk merusak kuil leluhur Klan Yuan, |
349 | 00:25:52,800 | 00:25:56,300 | aku yakin itu kesalahan ceroboh saat mereka berduel. | aku yakin itu kesalahan ceroboh saat mereka berduel. |
350 | 00:25:56,300 | 00:25:59,300 | Karena kuil leluhur sudah hancur, kami hanya perlu memperbaikinya. | Karena kuil leluhur sudah hancur, kami hanya perlu memperbaikinya. |
351 | 00:25:59,300 | 00:26:02,800 | Bisakah Puhua Xianjun memberi ampun kali ini? | Bisakah Puhua Xianjun memberi ampun kali ini? |
352 | 00:26:04,590 | 00:26:07,470 | Tapi dia sudah mengakui kejahatan itu. | Tapi dia sudah mengakui kejahatan itu. |
353 | 00:26:15,500 | 00:26:17,200 | Dewa Perang. | Dewa Perang. |
354 | 00:26:18,400 | 00:26:20,200 | Aku datang untuk mengamati hukumannya. | Aku datang untuk mengamati hukumannya. |
355 | 00:26:20,200 | 00:26:23,000 | Hukum saja dia sebagaimana dia harus dihukum. | Hukum saja dia sebagaimana dia harus dihukum. |
356 | 00:26:23,700 | 00:26:24,900 | Baiklah. | Baiklah. |
357 | 00:26:25,600 | 00:26:27,600 | Pelayan Khayangan Shisan, | Pelayan Khayangan Shisan, |
358 | 00:26:27,600 | 00:26:31,800 | kau memprovokasi perkelahian dan membuat seorang dewa yang berada di jalan yang sama denganmu terluka parah. | kau memprovokasi perkelahian dan membuat seorang dewa yang berada di jalan yang sama denganmu terluka parah. |
359 | 00:26:31,800 | 00:26:33,800 | Kau harus dihukum. | Kau harus dihukum. |
360 | 00:26:35,800 | 00:26:38,000 | Kau akan didera dengan sepuluh pukulan! | Kau akan didera dengan sepuluh pukulan! |
361 | 00:26:39,200 | 00:26:41,610 | Aku ikan yang jujur dan mulia! | Aku ikan yang jujur dan mulia! |
362 | 00:26:41,610 | 00:26:44,000 | Bagaimana bisa aku berada di jalan yang sama dengan binatang buas? | Bagaimana bisa aku berada di jalan yang sama dengan binatang buas? |
363 | 00:26:44,000 | 00:26:46,200 | Sepuluh pukulan untuk setiap kali aku memukulnya, begitu? | Sepuluh pukulan untuk setiap kali aku memukulnya, begitu? |
364 | 00:26:46,800 | 00:26:50,200 | Kalau begitu jangan hanya menderaku dengan sepuluh pukulan, tambahkan sepuluh lagi! | Kalau begitu jangan hanya menderaku dengan sepuluh pukulan, tambahkan sepuluh lagi! |
365 | 00:26:50,200 | 00:26:52,800 | Setelah turun dari sini, aku akan memukulnya lagi! | Setelah turun dari sini, aku akan memukulnya lagi! |
366 | 00:26:52,800 | 00:26:56,400 | Ini mengirit agar aku tidak kembali ke mari. Begitu tidak nyaman! | Ini mengirit agar aku tidak kembali ke mari. Begitu tidak nyaman! |
367 | 00:26:58,000 | 00:27:00,400 | Benar-benar bodoh yang membuat orang lain khawatir. | Benar-benar bodoh yang membuat orang lain khawatir. |
368 | 00:27:00,400 | 00:27:02,600 | Apa kau tidak bisa mengucapkan kata-kata yang baik? | Apa kau tidak bisa mengucapkan kata-kata yang baik? |
369 | 00:27:02,600 | 00:27:04,200 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
370 | 00:27:05,000 | 00:27:07,000 | Keras kepala sekali! | Keras kepala sekali! |
371 | 00:27:08,400 | 00:27:10,100 | Tambahkan dua puluh pukulan! | Tambahkan dua puluh pukulan! |
372 | 00:27:10,100 | 00:27:11,800 | Baik! | Baik! |
373 | 00:27:16,800 | 00:27:20,200 | Sakit sekali. Sakit sekali. | Sakit sekali. Sakit sekali. |
374 | 00:27:20,200 | 00:27:22,100 | Kau bahkan tahu apa itu rasa sakit? | Kau bahkan tahu apa itu rasa sakit? |
375 | 00:27:23,700 | 00:27:26,000 | Bukankah tadi kau begitu berani? | Bukankah tadi kau begitu berani? |
376 | 00:27:26,000 | 00:27:29,200 | Jika kau bisa bicara lebih sedikit, akankah kau dalam keadaan seperti ini? | Jika kau bisa bicara lebih sedikit, akankah kau dalam keadaan seperti ini? |
377 | 00:27:29,200 | 00:27:32,010 | Aku sungguh tidak tahu apa yang harus dikatakan lagi. | Aku sungguh tidak tahu apa yang harus dikatakan lagi. |
378 | 00:27:32,700 | 00:27:34,540 | Aku sudah dipukuli. | Aku sudah dipukuli. |
379 | 00:27:34,540 | 00:27:37,300 | Apa gunanya mengatakan itu sekarang? | Apa gunanya mengatakan itu sekarang? |
380 | 00:27:39,000 | 00:27:41,200 | Lain kali gunakan otakmu. | Lain kali gunakan otakmu. |
381 | 00:27:41,200 | 00:27:43,800 | Mengapa kau banyak mengomel? | Mengapa kau banyak mengomel? |
382 | 00:27:43,800 | 00:27:45,400 | Paling tidak, | Paling tidak, |
383 | 00:27:45,400 | 00:27:49,200 | aku akan merundingkannya dulu lain kali sebelum aku menyerang. | aku akan merundingkannya dulu lain kali sebelum aku menyerang. |
384 | 00:27:49,200 | 00:27:51,420 | Masih ada lain kali? | Masih ada lain kali? |
385 | 00:27:52,770 | 00:27:56,350 | Mulai hari ini, kau dikurung untuk merenungkan tindakanmu. | Mulai hari ini, kau dikurung untuk merenungkan tindakanmu. |
386 | 00:27:59,300 | 00:28:04,600 | Tetua Dewa, jika kau benar-benar ingin mengurungiku, | Tetua Dewa, jika kau benar-benar ingin mengurungiku, |
387 | 00:28:04,600 | 00:28:07,200 | kurung aku di Aula Siming! | kurung aku di Aula Siming! |
388 | 00:28:19,800 | 00:28:22,320 | Tetua Dewa. Raja Bintang Siming. | Tetua Dewa. Raja Bintang Siming. |
389 | 00:28:22,320 | 00:28:25,000 | Aku akan memakaikan obat pada Shisan. | Aku akan memakaikan obat pada Shisan. |
390 | 00:28:39,000 | 00:28:42,200 | Ah Mo, apa yang kau lakukan? | Ah Mo, apa yang kau lakukan? |
391 | 00:28:44,500 | 00:28:46,400 | Kak Xiu. | Kak Xiu. |
392 | 00:28:49,500 | 00:28:55,000 | Kak Xiu, bantu aku memegang tangganya, ya? | Kak Xiu, bantu aku memegang tangganya, ya? |
393 | 00:28:55,000 | 00:28:56,600 | Baik. | Baik. |
394 | 00:29:03,700 | 00:29:04,900 | Terima kasih. | Terima kasih. |
395 | 00:29:04,900 | 00:29:06,600 | Mengapa kau naik? | Mengapa kau naik? |
396 | 00:29:06,600 | 00:29:09,900 | Aku akan memetik persik. | Aku akan memetik persik. |
397 | 00:29:09,900 | 00:29:12,100 | Memetik persik? | Memetik persik? |
398 | 00:29:12,100 | 00:29:13,800 | Hati-hati. | Hati-hati. |
399 | 00:29:23,700 | 00:29:26,000 | - Kak Xiu. - Kau tidak apa-apa? | - Kak Xiu. - Kau tidak apa-apa? |
400 | 00:29:26,000 | 00:29:28,000 | Aku tidak apa-apa. | Aku tidak apa-apa. |
401 | 00:29:32,600 | 00:29:36,200 | Bukankah kau sudah memetik semua persiknya? | Bukankah kau sudah memetik semua persiknya? |
402 | 00:29:36,900 | 00:29:40,470 | Persiknya akan dijual di balai pengobatan. | Persiknya akan dijual di balai pengobatan. |
403 | 00:29:40,470 | 00:29:42,800 | Mereka menjual dengan sangat baik. | Mereka menjual dengan sangat baik. |
404 | 00:29:42,800 | 00:29:46,000 | Aku ingin mencari sedikit lagi. | Aku ingin mencari sedikit lagi. |
405 | 00:29:46,000 | 00:29:51,000 | Jika tidak, mereka akan dipatuk oleh burung. | Jika tidak, mereka akan dipatuk oleh burung. |
406 | 00:29:51,000 | 00:29:56,200 | Ada banyak burung datang ke mari belakangan ini. | Ada banyak burung datang ke mari belakangan ini. |
407 | 00:29:59,800 | 00:30:03,800 | Mulai saat ini berhentilah memetik persik. Jangan terluka karena memetiknya. | Mulai saat ini berhentilah memetik persik. Jangan terluka karena memetiknya. |
408 | 00:30:03,800 | 00:30:06,880 | Tapi, tanpa persik, | Tapi, tanpa persik, |
409 | 00:30:06,880 | 00:30:10,400 | kita kekurangan sumber pendapatan. | kita kekurangan sumber pendapatan. |
410 | 00:30:15,340 | 00:30:17,780 | Tapi, tidak apa-apa. | Tapi, tidak apa-apa. |
411 | 00:30:17,780 | 00:30:21,600 | Cincin jempolmu sangat berharga. | Cincin jempolmu sangat berharga. |
412 | 00:30:21,600 | 00:30:24,800 | Itu cukup untuk menyokong kita berdua. | Itu cukup untuk menyokong kita berdua. |
413 | 00:30:24,800 | 00:30:30,600 | Aku hanya merasa disayangkan. Kita masih belum | Aku hanya merasa disayangkan. Kita masih belum |
414 | 00:30:30,600 | 00:30:35,700 | makan persik. | makan persik. |
415 | 00:30:38,660 | 00:30:42,400 | Bibi Guan menungguku pergi ke pasar. | Bibi Guan menungguku pergi ke pasar. |
416 | 00:30:42,400 | 00:30:44,800 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
417 | 00:30:48,400 | 00:30:50,400 | Hati-hati di jalan! | Hati-hati di jalan! |
418 | 00:30:56,000 | 00:30:57,600 | Xiao Linzi. | Xiao Linzi. |
419 | 00:30:57,600 | 00:31:00,400 | Ikuti resepku untuk mengambil obat. Dia harus meminumnya tiga kali sehari. | Ikuti resepku untuk mengambil obat. Dia harus meminumnya tiga kali sehari. |
420 | 00:31:01,000 | 00:31:03,000 | Jangan khawatir, Guru. | Jangan khawatir, Guru. |
421 | 00:31:03,000 | 00:31:05,600 | Mari, duduk di sini. | Mari, duduk di sini. |
422 | 00:31:16,000 | 00:31:19,000 | [Rehmannia kering...] | [Rehmannia kering...] |
423 | 00:31:32,800 | 00:31:35,590 | Saat kau tiba di rumah, berbaring untuk beristirahat | Saat kau tiba di rumah, berbaring untuk beristirahat |
424 | 00:31:35,590 | 00:31:37,600 | Ada rehmannia kering dalam obatmu. | Ada rehmannia kering dalam obatmu. |
425 | 00:31:37,600 | 00:31:40,200 | Ia bisa menghilangkan panas dan mendinginkan darahmu. | Ia bisa menghilangkan panas dan mendinginkan darahmu. |
426 | 00:31:40,200 | 00:31:43,200 | Kau harus meminum tiga takar sebelum kembali padaku. | Kau harus meminum tiga takar sebelum kembali padaku. |
427 | 00:31:43,200 | 00:31:44,200 | Terima kasih, Tabib Sun. | Terima kasih, Tabib Sun. |
428 | 00:31:44,200 | 00:31:47,500 | Tidak masalah. Kau akan pulih setelah beberapa hari penyembuhan. | Tidak masalah. Kau akan pulih setelah beberapa hari penyembuhan. |
429 | 00:31:47,500 | 00:31:48,800 | Guru, aku selesai menimbang obatnya. | Guru, aku selesai menimbang obatnya. |
430 | 00:31:48,800 | 00:31:50,200 | Bungkus. | Bungkus. |
431 | 00:31:50,200 | 00:31:52,500 | Tabib Sun, kita bisa makan sekarang. | Tabib Sun, kita bisa makan sekarang. |
432 | 00:31:52,500 | 00:31:54,400 | Tunggu. | Tunggu. |
433 | 00:31:54,400 | 00:31:58,900 | Tetap fokus hingga akhir. Hanya setelah kita mengantarkan pelanggan keluar kita bisa makan. | Tetap fokus hingga akhir. Hanya setelah kita mengantarkan pelanggan keluar kita bisa makan. |
434 | 00:31:59,600 | 00:32:02,300 | - Bibi Guan. - Kau memiliki yin yang lemah dan panas dalam. | - Bibi Guan. - Kau memiliki yin yang lemah dan panas dalam. |
435 | 00:32:02,300 | 00:32:04,800 | Cobalah dua takar dulu. | Cobalah dua takar dulu. |
436 | 00:32:05,700 | 00:32:08,200 | Bibi, obatnya salah. | Bibi, obatnya salah. |
437 | 00:32:08,200 | 00:32:11,250 | Tabib Sun memberi resep rehmannia kering. | Tabib Sun memberi resep rehmannia kering. |
438 | 00:32:11,250 | 00:32:14,200 | Tanaman yang muridnya siapkan adalah ginseng hitam. | Tanaman yang muridnya siapkan adalah ginseng hitam. |
439 | 00:32:14,200 | 00:32:18,600 | Mereka sangat mirip tapi efeknya berbeda. | Mereka sangat mirip tapi efeknya berbeda. |
440 | 00:32:18,600 | 00:32:20,600 | Kau yakin? | Kau yakin? |
441 | 00:32:22,800 | 00:32:25,000 | Tabib Sun, kalau begitu aku akan pergi. | Tabib Sun, kalau begitu aku akan pergi. |
442 | 00:32:25,000 | 00:32:26,700 | - Bawalah ini. - Baik. | - Bawalah ini. - Baik. |
443 | 00:32:28,500 | 00:32:32,400 | Tukang Daging Babi Zhang, pria besar sepertimu tentunya tidak tahu membuat obatmu. Aku akan melakukannya untukmu. | Tukang Daging Babi Zhang, pria besar sepertimu tentunya tidak tahu membuat obatmu. Aku akan melakukannya untukmu. |
444 | 00:32:32,400 | 00:32:33,800 | Itu akan terlalu merepotkanmu. | Itu akan terlalu merepotkanmu. |
445 | 00:32:33,800 | 00:32:37,000 | Tidak masalah. Tidak masalah. Setelah aku selesai, aku akan mengantarkannya ke rumahmu. | Tidak masalah. Tidak masalah. Setelah aku selesai, aku akan mengantarkannya ke rumahmu. |
446 | 00:32:37,000 | 00:32:39,400 | - Terima kasih. - Sama-sama. | - Terima kasih. - Sama-sama. |
447 | 00:32:39,400 | 00:32:42,000 | Hati-hati. | Hati-hati. |
448 | 00:32:42,000 | 00:32:44,800 | Mengapa kau begitu ingin tahu? | Mengapa kau begitu ingin tahu? |
449 | 00:32:44,800 | 00:32:48,200 | - Obatnya salah. - Obatnya salah? | - Obatnya salah. - Obatnya salah? |
450 | 00:32:48,200 | 00:32:50,100 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
451 | 00:32:51,250 | 00:32:53,490 | Ah Mo yang mengatakannya. | Ah Mo yang mengatakannya. |
452 | 00:33:00,200 | 00:33:02,800 | Yang kutuliskan dalam resepnya adalah "rehmannia kering." | Yang kutuliskan dalam resepnya adalah "rehmannia kering." |
453 | 00:33:02,800 | 00:33:04,300 | Apa yang kau siapkan? | Apa yang kau siapkan? |
454 | 00:33:04,300 | 00:33:06,640 | Ini... rehmannia kering. | Ini... rehmannia kering. |
455 | 00:33:06,640 | 00:33:09,000 | Di rak obatnya... | Di rak obatnya... |
456 | 00:33:11,400 | 00:33:13,000 | Bodohnya aku. | Bodohnya aku. |
457 | 00:33:13,000 | 00:33:16,200 | Guru, kedua obat ini begitu mirip. | Guru, kedua obat ini begitu mirip. |
458 | 00:33:16,200 | 00:33:19,800 | Kemarin, aku ceroboh menaruhnya dalam laci yang salah. | Kemarin, aku ceroboh menaruhnya dalam laci yang salah. |
459 | 00:33:19,800 | 00:33:23,100 | Kau... Kata-kata baik apa yang kau ingin aku ucapkan padamu? | Kau... Kata-kata baik apa yang kau ingin aku ucapkan padamu? |
460 | 00:33:23,100 | 00:33:27,000 | Berapa kali sudah kukatakan bahwa seorang tabib harus sangat hati-hati? | Berapa kali sudah kukatakan bahwa seorang tabib harus sangat hati-hati? |
461 | 00:33:27,000 | 00:33:31,500 | Tapi kau? Jika bukan karena Bibi Guan menghentikannya tepat waktu, | Tapi kau? Jika bukan karena Bibi Guan menghentikannya tepat waktu, |
462 | 00:33:31,500 | 00:33:35,700 | hanya masalah kecil jika reputasi kita ternoda, tapi bagaimana kita harus menyembuhkan orang yang meminum obat yang salah? | hanya masalah kecil jika reputasi kita ternoda, tapi bagaimana kita harus menyembuhkan orang yang meminum obat yang salah? |
463 | 00:33:35,700 | 00:33:39,300 | Ya. Guru, aku mengakui kesalahanku. | Ya. Guru, aku mengakui kesalahanku. |
464 | 00:33:39,990 | 00:33:44,420 | Tabib Sun, aku tidak secakap itu! Semuanya berkat Ah Mo. | Tabib Sun, aku tidak secakap itu! Semuanya berkat Ah Mo. |
465 | 00:33:45,700 | 00:33:48,800 | Ah Mo, apa kau tahu tentang obat? | Ah Mo, apa kau tahu tentang obat? |
466 | 00:33:48,800 | 00:33:53,000 | Aku sedikit mempelajarinya dari ayahku, | Aku sedikit mempelajarinya dari ayahku, |
467 | 00:33:53,000 | 00:33:56,800 | tapi pengetahuan yang sangat sedikit. | tapi pengetahuan yang sangat sedikit. |
468 | 00:33:56,800 | 00:33:59,600 | Tidak masalah jika kau tahu sedikit. Aku bisa mengajarimu. | Tidak masalah jika kau tahu sedikit. Aku bisa mengajarimu. |
469 | 00:33:59,600 | 00:34:02,900 | Mulai hari ini, berhenti melakukan pekerjaan sambilan. | Mulai hari ini, berhenti melakukan pekerjaan sambilan. |
470 | 00:34:02,900 | 00:34:06,100 | Tinggallah di kasir untuk mengambilkan obat untuk pasien. | Tinggallah di kasir untuk mengambilkan obat untuk pasien. |
471 | 00:34:06,800 | 00:34:09,400 | Ini... Guru, bagaimana denganku? | Ini... Guru, bagaimana denganku? |
472 | 00:34:09,400 | 00:34:13,200 | Kau sangat ceroboh! Pergi ke ruangan belakang, perbaiki perilakumu, dan salin Kitab Obat! | Kau sangat ceroboh! Pergi ke ruangan belakang, perbaiki perilakumu, dan salin Kitab Obat! |
473 | 00:34:13,200 | 00:34:15,200 | Tenangkan pikiranmu! | Tenangkan pikiranmu! |
474 | 00:34:15,200 | 00:34:16,400 | Baik. | Baik. |
475 | 00:34:16,400 | 00:34:19,900 | Apa kau tidak akan berterima kasih pada Tabib Sun? | Apa kau tidak akan berterima kasih pada Tabib Sun? |
476 | 00:34:21,600 | 00:34:24,100 | Terima kasih, Tabib Sun. | Terima kasih, Tabib Sun. |
477 | 00:34:25,000 | 00:34:26,000 | Ini benar-benar hebat. | Ini benar-benar hebat. |
478 | 00:34:26,000 | 00:34:28,600 | Lihat betapa cakap dan bijaksananya Ah Mo. | Lihat betapa cakap dan bijaksananya Ah Mo. |
479 | 00:34:28,600 | 00:34:32,800 | Jika kau belajar obat dari Tabib Sun, cepat atau lambat kau pasti akan lulus menjadi tabib. | Jika kau belajar obat dari Tabib Sun, cepat atau lambat kau pasti akan lulus menjadi tabib. |
480 | 00:34:32,800 | 00:34:34,600 | Kau begitu cantik. | Kau begitu cantik. |
481 | 00:34:34,600 | 00:34:38,800 | Apa ada seorang yang kau sukai? | Apa ada seorang yang kau sukai? |
482 | 00:34:41,200 | 00:34:43,400 | Masalah ini harus dirundingkan nanti. | Masalah ini harus dirundingkan nanti. |
483 | 00:34:43,400 | 00:34:45,800 | Ayo masuk dan makan. | Ayo masuk dan makan. |
484 | 00:34:45,800 | 00:34:48,000 | Baiklah. Baiklah. Sini, kita makan. | Baiklah. Baiklah. Sini, kita makan. |
485 | 00:34:54,800 | 00:35:00,000 | Berapa lama Inti Apimu masih bisa terbakar? | Berapa lama Inti Apimu masih bisa terbakar? |
486 | 00:35:00,000 | 00:35:02,750 | Bisakah ini mempertahankan nyawamu? | Bisakah ini mempertahankan nyawamu? |
487 | 00:35:05,940 | 00:35:09,290 | Kaisar Langit sudah memberitahukanku hal itu. | Kaisar Langit sudah memberitahukanku hal itu. |
488 | 00:35:12,320 | 00:35:13,620 | Aku tidak berbakti. | Aku tidak berbakti. |
489 | 00:35:13,620 | 00:35:17,210 | Aku tidak mematuhimu. Aku pantas mati seribu kali. | Aku tidak mematuhimu. Aku pantas mati seribu kali. |
490 | 00:35:18,900 | 00:35:23,010 | Kau... memang melakukan kejahatan yang pantas mati seribu kali. | Kau... memang melakukan kejahatan yang pantas mati seribu kali. |
491 | 00:35:23,010 | 00:35:26,720 | Kaisar Langit baik hati dan melakukan kultivasi doktrin kesetiaan dan penuh pertimbangan. | Kaisar Langit baik hati dan melakukan kultivasi doktrin kesetiaan dan penuh pertimbangan. |
492 | 00:35:26,720 | 00:35:31,130 | Itu tentang tidak memihak dan mendahulukan kepentingan umum. | Itu tentang tidak memihak dan mendahulukan kepentingan umum. |
493 | 00:35:31,130 | 00:35:34,290 | Mendorong yang benar, menghilangkan yang salah, menempatkan diri sendiri pada orang lain. | Mendorong yang benar, menghilangkan yang salah, menempatkan diri sendiri pada orang lain. |
494 | 00:35:34,290 | 00:35:39,010 | Tapi perguruanku selalu menjadi penjaga Enam Dunia. | Tapi perguruanku selalu menjadi penjaga Enam Dunia. |
495 | 00:35:39,010 | 00:35:42,000 | Sejak kau mengakuiku sebagai gurumu, | Sejak kau mengakuiku sebagai gurumu, |
496 | 00:35:42,000 | 00:35:45,750 | kau menjadi penjaga Enam Dunia. | kau menjadi penjaga Enam Dunia. |
497 | 00:35:45,750 | 00:35:49,040 | Ini jalan yang kau kejar seumur hidupmu. | Ini jalan yang kau kejar seumur hidupmu. |
498 | 00:35:49,040 | 00:35:52,210 | Tapi kau bukan hanya melupakan perguruanku, | Tapi kau bukan hanya melupakan perguruanku, |
499 | 00:35:52,210 | 00:35:54,390 | kau juga tidak bisa menjunjung tinggi doktrin kesetiaan dan penuh pertimbangan | kau juga tidak bisa menjunjung tinggi doktrin kesetiaan dan penuh pertimbangan |
500 | 00:35:54,390 | 00:35:57,200 | Kaisar Langit. | Kaisar Langit. |
501 | 00:35:57,200 | 00:35:59,690 | Katakan, | Katakan, |
502 | 00:35:59,690 | 00:36:02,320 | dengan mempertahankan nyawa wanita itu, | dengan mempertahankan nyawa wanita itu, |
503 | 00:36:02,320 | 00:36:06,690 | apa kau benar-benar bisa tanpa memihak dan mendahulukan kepentingan umum? | apa kau benar-benar bisa tanpa memihak dan mendahulukan kepentingan umum? |
504 | 00:36:10,980 | 00:36:14,430 | Kau melakukan kultivasi selama ratusan tahun. | Kau melakukan kultivasi selama ratusan tahun. |
505 | 00:36:14,430 | 00:36:17,050 | Kau masih tidak bisa menyelami | Kau masih tidak bisa menyelami |
506 | 00:36:17,050 | 00:36:19,870 | godaan cinta. | godaan cinta. |
507 | 00:36:21,410 | 00:36:26,130 | Belakangan ini, aku berkomunikasi dengan langit dan bumi. | Belakangan ini, aku berkomunikasi dengan langit dan bumi. |
508 | 00:36:26,130 | 00:36:31,710 | Samar-samar aku bisa merasakan perubahan kecil di antara divisi empat rasi bintang dan makhluk hidup. | Samar-samar aku bisa merasakan perubahan kecil di antara divisi empat rasi bintang dan makhluk hidup. |
509 | 00:36:31,710 | 00:36:34,950 | Langit dan bumi tak terbatas. Jika satu hidup, satu mati. | Langit dan bumi tak terbatas. Jika satu hidup, satu mati. |
510 | 00:36:34,950 | 00:36:38,070 | Aku takut bencana ada di depan kita. | Aku takut bencana ada di depan kita. |
511 | 00:36:40,350 | 00:36:42,970 | Kau adalah murid pertamaku, | Kau adalah murid pertamaku, |
512 | 00:36:42,970 | 00:36:45,790 | dan juga yang kuanggap paling penting. | dan juga yang kuanggap paling penting. |
513 | 00:36:45,790 | 00:36:49,490 | Ke depannya, perguruanku akan diwarisi olehmu. | Ke depannya, perguruanku akan diwarisi olehmu. |
514 | 00:36:49,490 | 00:36:51,290 | Kau akan menggantikanku | Kau akan menggantikanku |
515 | 00:36:51,290 | 00:36:55,840 | untuk menjaga semua mahluk hidup selama jutaan dan jutaan tahun. | untuk menjaga semua mahluk hidup selama jutaan dan jutaan tahun. |
516 | 00:36:56,460 | 00:36:59,450 | Jadi, tidak boleh ada hal buruk yang terjadi padamu. | Jadi, tidak boleh ada hal buruk yang terjadi padamu. |
517 | 00:37:02,260 | 00:37:08,050 | Aku juga tidak akan membiarkanmu mengorbankan diri untuk orang lain. | Aku juga tidak akan membiarkanmu mengorbankan diri untuk orang lain. |
518 | 00:37:08,050 | 00:37:10,470 | Kau sudah mati sekali. | Kau sudah mati sekali. |
519 | 00:37:10,470 | 00:37:14,320 | Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi! | Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi! |
520 | 00:37:16,900 | 00:37:18,480 | Guru yang Terhormat. | Guru yang Terhormat. |
521 | 00:37:18,480 | 00:37:22,610 | Jika wanita itu dengan selamat bertahan dari tiga cobaannya, maka tidak masalah. | Jika wanita itu dengan selamat bertahan dari tiga cobaannya, maka tidak masalah. |
522 | 00:37:22,610 | 00:37:25,390 | Jika dia tidak memiliki takdir itu dan tidak bisa melaluinya, | Jika dia tidak memiliki takdir itu dan tidak bisa melaluinya, |
523 | 00:37:25,390 | 00:37:28,860 | aku juga tidak akan tinggal diam melihatmu mati setelah menghabiskan kekuatanmu | aku juga tidak akan tinggal diam melihatmu mati setelah menghabiskan kekuatanmu |
524 | 00:37:28,860 | 00:37:31,520 | karena kau kehilangan Jantung Batu Nuwa milikmu! | karena kau kehilangan Jantung Batu Nuwa milikmu! |
525 | 00:37:31,520 | 00:37:34,240 | Jika hari itu benar-benar datang, | Jika hari itu benar-benar datang, |
526 | 00:37:34,240 | 00:37:37,850 | aku akan mengambil kembali Tungku Shennong dan menukarnya dengan Jantung Batu Nuwa, | aku akan mengambil kembali Tungku Shennong dan menukarnya dengan Jantung Batu Nuwa, |
527 | 00:37:37,850 | 00:37:42,370 | membuat arwah aslinya pudar dan menghilang. | membuat arwah aslinya pudar dan menghilang. |
528 | 00:37:42,370 | 00:37:46,100 | Lebih baik jangan salahkan aku karena itu. | Lebih baik jangan salahkan aku karena itu. |
529 | 00:37:46,100 | 00:37:49,680 | Guru, aku pasti akan membuat Lingxi | Guru, aku pasti akan membuat Lingxi |
530 | 00:37:49,680 | 00:37:51,550 | melalui cobaannya dengan selamat. | melalui cobaannya dengan selamat. |
531 | 00:37:54,050 | 00:37:56,180 | Kuharap begitu. | Kuharap begitu. |
532 | 00:37:58,140 | 00:38:00,960 | Kita terus membicarakan tentang takdir, | Kita terus membicarakan tentang takdir, |
533 | 00:38:00,960 | 00:38:03,990 | tapi apa sebenarnya itu takdir? | tapi apa sebenarnya itu takdir? |
534 | 00:38:03,990 | 00:38:06,980 | Itu sesuatu yang kita tahu kita tidak bisa menentangnya, tapi kita masih melakukannya. | Itu sesuatu yang kita tahu kita tidak bisa menentangnya, tapi kita masih melakukannya. |
535 | 00:38:06,980 | 00:38:10,660 | Itu adalah mengerahkan segala usaha, meskipun kita sudah mengetahui hasilnya. | Itu adalah mengerahkan segala usaha, meskipun kita sudah mengetahui hasilnya. |
536 | 00:38:10,660 | 00:38:14,360 | Tidak peduli apa itu, kau sudah melakukan yang terbaik. | Tidak peduli apa itu, kau sudah melakukan yang terbaik. |
537 | 00:38:15,170 | 00:38:18,240 | Amati saja perubahannya dengan tenang. | Amati saja perubahannya dengan tenang. |
538 | 00:39:21,530 | 00:39:23,180 | Tetua Dewa. | Tetua Dewa. |
539 | 00:39:26,900 | 00:39:28,400 | Tetua Dewa. | Tetua Dewa. |
540 | 00:39:30,970 | 00:39:32,990 | Aku mengakui kesalahanku. | Aku mengakui kesalahanku. |
541 | 00:39:35,200 | 00:39:37,790 | Aku juga sudah menerima hukuman yang pantas untukku. | Aku juga sudah menerima hukuman yang pantas untukku. |
542 | 00:39:39,180 | 00:39:41,650 | Bisakah kau memaafkanku? | Bisakah kau memaafkanku? |
543 | 00:39:42,470 | 00:39:44,390 | Apa kau benar-benar mengetahui kesalahanmu? | Apa kau benar-benar mengetahui kesalahanmu? |
544 | 00:39:47,080 | 00:39:49,290 | Aku tahu. | Aku tahu. |
545 | 00:39:49,290 | 00:39:51,640 | Aku tahu semuanya salahku. | Aku tahu semuanya salahku. |
546 | 00:39:51,640 | 00:39:55,620 | Dulu, seharusnya aku tidak menyembunyikan laporan militer kakakku. | Dulu, seharusnya aku tidak menyembunyikan laporan militer kakakku. |
547 | 00:39:56,320 | 00:40:00,420 | Seharusnya aku tidak menyembunyikan informasi yang kuketahui dan melibatkanmu. Juga, seharusnya aku tidak... | Seharusnya aku tidak menyembunyikan informasi yang kuketahui dan melibatkanmu. Juga, seharusnya aku tidak... |
548 | 00:40:02,150 | 00:40:04,610 | berpikiran menghancurkan laporan perang | berpikiran menghancurkan laporan perang |
549 | 00:40:05,500 | 00:40:07,820 | hanya untuk menyembunyikan kebenaran. | hanya untuk menyembunyikan kebenaran. |
550 | 00:40:16,310 | 00:40:18,090 | Tetua Dewa! | Tetua Dewa! |
551 | 00:40:19,420 | 00:40:22,000 | Aku benar-benar sudah menyadari kesalahanku. | Aku benar-benar sudah menyadari kesalahanku. |
552 | 00:40:22,000 | 00:40:24,020 | Aku tidak mau menjadi Jenderal Langit lagi. | Aku tidak mau menjadi Jenderal Langit lagi. |
553 | 00:40:24,020 | 00:40:26,710 | Aku juga tidak akan berusaha untuk menghidupkan kembali kejayaan Klan Yuan. | Aku juga tidak akan berusaha untuk menghidupkan kembali kejayaan Klan Yuan. |
554 | 00:40:26,710 | 00:40:29,010 | Aku tidak menginginkan apapun lagi. | Aku tidak menginginkan apapun lagi. |
555 | 00:40:29,010 | 00:40:31,470 | Aku hanya memohon untuk menemanimu di sisimu | Aku hanya memohon untuk menemanimu di sisimu |
556 | 00:40:31,470 | 00:40:36,130 | seperti dulu, melihatmu melatih tentara dan melakukan kultivasi. | seperti dulu, melihatmu melatih tentara dan melakukan kultivasi. |
557 | 00:40:39,820 | 00:40:44,120 | Aku juga tidak akan berharap lebih untuk memiliki tempat | Aku juga tidak akan berharap lebih untuk memiliki tempat |
558 | 00:40:45,000 | 00:40:47,470 | dalam hatimu. | dalam hatimu. |
559 | 00:40:50,810 | 00:40:54,740 | Meskipun aku hanya menjadi bayanganmu, aku akan sangat bahagia! | Meskipun aku hanya menjadi bayanganmu, aku akan sangat bahagia! |
560 | 00:40:55,910 | 00:40:58,750 | Aku memohon Tetua Dewa untuk mengizinkanku ada di sisimu | Aku memohon Tetua Dewa untuk mengizinkanku ada di sisimu |
561 | 00:40:59,430 | 00:41:01,460 | sebagai tanda bahwa kau sudah memaafkanku, | sebagai tanda bahwa kau sudah memaafkanku, |
562 | 00:41:02,290 | 00:41:03,830 | ya? | ya? |
563 | 00:41:05,480 | 00:41:07,050 | Tetua Dewa! | Tetua Dewa! |
564 | 00:41:08,130 | 00:41:11,170 | Keluarga Yuan sudah melayanimu selama puluhan ribu tahun. | Keluarga Yuan sudah melayanimu selama puluhan ribu tahun. |
565 | 00:41:11,170 | 00:41:13,810 | Berapa banyak anggota kami yang mati untukmu? | Berapa banyak anggota kami yang mati untukmu? |
566 | 00:41:13,810 | 00:41:17,730 | Kakakku bahkan di pasukan di bawah pengawasanmu sejak dia masih kecil. | Kakakku bahkan di pasukan di bawah pengawasanmu sejak dia masih kecil. |
567 | 00:41:19,170 | 00:41:20,740 | Aku tidak percaya... | Aku tidak percaya... |
568 | 00:41:20,740 | 00:41:25,440 | Aku tidak percaya kau tidak memiliki kasih sayang sedikit pun terhadapku! | Aku tidak percaya kau tidak memiliki kasih sayang sedikit pun terhadapku! |
569 | 00:41:28,910 | 00:41:31,520 | Tetua Dewa! Tetua Dewa! | Tetua Dewa! Tetua Dewa! |
570 | 00:41:32,310 | 00:41:35,020 | Karena kau tidak bersedia memberi harapan, | Karena kau tidak bersedia memberi harapan, |
571 | 00:41:35,880 | 00:41:39,430 | mengapa kau menungguku di sini? | mengapa kau menungguku di sini? |
572 | 00:41:39,430 | 00:41:42,300 | Aku hanya kebetulan lewat. | Aku hanya kebetulan lewat. |
573 | 00:41:42,300 | 00:41:46,200 | Aku mengingat berapa banyak sakit yang Lingxi rasakan setelah dia didorong olehmu ke dalam Telaga Xixian. | Aku mengingat berapa banyak sakit yang Lingxi rasakan setelah dia didorong olehmu ke dalam Telaga Xixian. |
574 | 00:41:48,820 | 00:41:51,440 | Tadi, aku hanya menahan hasratku | Tadi, aku hanya menahan hasratku |
575 | 00:41:51,440 | 00:41:54,430 | untuk mendorongmu ke dalam telaga juga. | untuk mendorongmu ke dalam telaga juga. |
576 | 00:41:59,440 | 00:42:01,320 | Tetua Dewa... | Tetua Dewa... |
577 | 00:42:07,070 | 00:42:09,050 | Tetua Dewa! | Tetua Dewa! |
578 | 00:43:07,270 | 00:43:09,530 | Tuan, kau memanggilku. | Tuan, kau memanggilku. |
579 | 00:43:09,530 | 00:43:11,440 | Bolehkah aku bertanya apa perintahmu? | Bolehkah aku bertanya apa perintahmu? |
580 | 00:43:11,440 | 00:43:14,130 | Apa ada kabar tentang anak itu? | Apa ada kabar tentang anak itu? |
581 | 00:43:14,130 | 00:43:15,950 | Masih tidak ada. | Masih tidak ada. |
582 | 00:43:15,950 | 00:43:18,320 | Dia pasti ada di dunia manusia. | Dia pasti ada di dunia manusia. |
583 | 00:43:18,320 | 00:43:20,670 | Aku sudah meningkatkan pencarianku. | Aku sudah meningkatkan pencarianku. |
584 | 00:43:20,670 | 00:43:22,790 | Apa kau mencarinya? | Apa kau mencarinya? |
585 | 00:43:22,790 | 00:43:25,900 | Aroma di Istana Tianxi mungkin sudah membuatmu sejak | Aroma di Istana Tianxi mungkin sudah membuatmu sejak |
586 | 00:43:25,900 | 00:43:29,080 | hingga melupakan misimu. | hingga melupakan misimu. |
587 | 00:43:29,080 | 00:43:33,650 | Tuan, aku tidak berani melupaakan perintahmu sedetikpun! | Tuan, aku tidak berani melupaakan perintahmu sedetikpun! |
588 | 00:43:33,650 | 00:43:36,250 | Lebih baik kau mengingatnya dalam hatimu. | Lebih baik kau mengingatnya dalam hatimu. |
589 | 00:43:36,250 | 00:43:41,160 | Bulan Darah sudah hampir terbit, dan gerbang Jurang Fuling akan terbuka. | Bulan Darah sudah hampir terbit, dan gerbang Jurang Fuling akan terbuka. |
590 | 00:43:41,160 | 00:43:47,320 | Aku ingin menyambut pasukanku secara langsung di hari itu. | Aku ingin menyambut pasukanku secara langsung di hari itu. |
591 | 00:43:47,320 | 00:43:50,220 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
592 | 00:43:53,210 | 00:43:56,000 | Sudah lebih dari lima puluh ribu tahun. | Sudah lebih dari lima puluh ribu tahun. |
593 | 00:43:56,000 | 00:43:59,000 | Itu cukup lama. | Itu cukup lama. |
594 | 00:44:00,080 | 00:44:10,100 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
595 | 00:44:29,080 | 00:44:33,330 | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ |
596 | 00:44:33,330 | 00:44:38,080 | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ |
597 | 00:44:38,080 | 00:44:42,380 | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ |
598 | 00:44:42,380 | 00:44:47,450 | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ |
599 | 00:44:47,450 | 00:44:51,980 | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ |
600 | 00:44:51,980 | 00:44:55,200 | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ |
601 | 00:44:55,200 | 00:44:58,750 | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ |
602 | 00:44:58,750 | 00:45:03,080 | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ |
603 | 00:45:04,850 | 00:45:13,760 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
604 | 00:45:13,760 | 00:45:22,420 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
605 | 00:45:22,420 | 00:45:32,110 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
606 | 00:45:32,110 | 00:45:41,470 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
607 | 00:45:52,850 | 00:45:57,030 | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ |
608 | 00:45:57,030 | 00:46:01,910 | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ |
609 | 00:46:01,910 | 00:46:06,110 | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ |
610 | 00:46:06,110 | 00:46:11,060 | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ |
611 | 00:46:11,060 | 00:46:15,670 | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ |
612 | 00:46:15,670 | 00:46:19,130 | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ |
613 | 00:46:19,130 | 00:46:22,530 | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ |
614 | 00:46:22,530 | 00:46:27,040 | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ |
615 | 00:46:28,630 | 00:46:37,690 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
616 | 00:46:37,690 | 00:46:48,270 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
617 | 00:46:48,270 | 00:46:54,620 | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ |