# Start End Original Translated
1 00:00:05,100 00:00:12,900 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
2 00:00:20,100 00:00:26,420 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
3 00:00:26,420 00:00:32,700 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
4 00:00:32,700 00:00:38,900 Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
5 00:00:38,900 00:00:44,070 Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
6 00:00:45,340 00:00:52,000 Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
7 00:00:52,000 00:00:56,550 Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
8 00:00:57,960 00:01:04,000 Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
9 00:01:04,000 00:01:09,830 Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫
10 00:01:09,830 00:01:16,110 Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
11 00:01:16,110 00:01:23,300 Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
12 00:01:23,300 00:01:29,480 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
13 00:01:29,480 00:01:34,900 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
14 00:01:34,900 00:01:42,160 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
15 00:01:42,160 00:01:47,780 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
16 00:01:48,900 00:01:55,930 [Cinta dan Takdir] [Cinta dan Takdir]
17 00:01:55,930 00:01:59,860 [Episode 33] [Episode 33]
18 00:02:07,650 00:02:10,430 - Dewa Agung. - Dewa Agung, kami tidak menemukan sesuatu yang aneh. - Dewa Agung. - Dewa Agung, kami tidak menemukan sesuatu yang aneh.
19 00:02:12,110 00:02:13,820 Ahli Bangsa Shanling. Ahli Bangsa Shanling.
20 00:02:13,820 00:02:15,790 Kau sudah selesai melihatnya? Kau sudah selesai melihatnya?
21 00:02:16,600 00:02:21,120 Sekarang kalian tahu kalau Suka Shanling baik-baik saja. Bisa kalian pergi sekarang? Sekarang kalian tahu kalau Suka Shanling baik-baik saja. Bisa kalian pergi sekarang?
22 00:02:21,120 00:02:24,510 Aku harap Ahli Bangsa Shanling akan tetap dalam keadaan sehat. Aku harap Ahli Bangsa Shanling akan tetap dalam keadaan sehat.
23 00:02:24,510 00:02:27,200 Boleh kutanya ada di mana si pemberontak Zhonghao? Boleh kutanya ada di mana si pemberontak Zhonghao?
24 00:02:27,200 00:02:29,710 Aku sendiri sudah menghukumnya mati. Aku sendiri sudah menghukumnya mati.
25 00:02:29,710 00:02:31,080 Di mana mayatnya sekarang? Di mana mayatnya sekarang?
26 00:02:31,080 00:02:32,920 Kuberikan pada burung gagak. (Cat: burung gagak suka makan mayat) Kuberikan pada burung gagak. (Cat: burung gagak suka makan mayat)
27 00:02:32,920 00:02:37,700 Kenapa? Kau berencana untuk mengambil mayat dari sukumu dan dimakamkan dengan layak? Kenapa? Kau berencana untuk mengambil mayat dari sukumu dan dimakamkan dengan layak?
28 00:02:37,700 00:02:41,790 Kau berpikir terlalu serius. Aku hanya mau memastikan Kau berpikir terlalu serius. Aku hanya mau memastikan
29 00:02:41,790 00:02:47,000 kalau dalang dari semuanya sudah ditangkap dan dihukum, kalau semua krisis sudah diselesaikan. kalau dalang dari semuanya sudah ditangkap dan dihukum, kalau semua krisis sudah diselesaikan.
30 00:02:47,000 00:02:50,830 Apakah dalang dari semuanya sudah ditangkap dan dihukum, apa semua krisis sudah diselesaikan, Apakah dalang dari semuanya sudah ditangkap dan dihukum, apa semua krisis sudah diselesaikan,
31 00:02:50,830 00:02:52,910 semua itu adalah masalah suku kami. semua itu adalah masalah suku kami.
32 00:02:52,910 00:02:55,000 Untuk apa kau mau memastikannya? Untuk apa kau mau memastikannya?
33 00:02:55,000 00:02:59,210 Suku Shanling dan Suku Langitku hidup saling berdampingan, berbagi nasib baik dan buruk. Suku Shanling dan Suku Langitku hidup saling berdampingan, berbagi nasib baik dan buruk.
34 00:02:59,210 00:03:03,230 Keselamatan Suku Shanling sangatlah penting bagi Suku Langit. Keselamatan Suku Shanling sangatlah penting bagi Suku Langit.
35 00:03:05,500 00:03:09,800 "Berbagi nasib baik dan buruk, hidup berdampingan"? "Berbagi nasib baik dan buruk, hidup berdampingan"?
36 00:03:11,110 00:03:15,100 Waktu kalian membunuh putriku, apa kau juga memikirkan perkataan itu? Waktu kalian membunuh putriku, apa kau juga memikirkan perkataan itu?
37 00:03:15,100 00:03:17,340 - Ahli Bangsa Shanling- - Jangan bicara omong kosong! - Ahli Bangsa Shanling- - Jangan bicara omong kosong!
38 00:03:23,640 00:03:27,700 Kau sudah melihat-lihat, silahkan pergi. Kau sudah melihat-lihat, silahkan pergi.
39 00:03:27,700 00:03:30,080 Kalau begitu aku pergi dulu. Kalau begitu aku pergi dulu.
40 00:03:32,550 00:03:35,600 Oh iya. Aku tidak melihat Pemimpin Bangsa Jingxiu. Oh iya. Aku tidak melihat Pemimpin Bangsa Jingxiu.
41 00:03:35,600 00:03:37,870 Pemimpin Bangsa ada di mana? Pemimpin Bangsa ada di mana?
42 00:03:38,900 00:03:42,750 Dia sedang dipenjara. Kenapa? Kau mau melihatnya? Dia sedang dipenjara. Kenapa? Kau mau melihatnya?
43 00:03:42,750 00:03:46,600 Dipenjara? Kesalahan apa yang dia lakukan? Dipenjara? Kesalahan apa yang dia lakukan?
44 00:03:46,600 00:03:48,440 Aku adalah Ahli Bangsa Suku Shanling. Aku adalah Ahli Bangsa Suku Shanling.
45 00:03:48,440 00:03:52,200 Apa aku harus melapor pada Istana Langit kalau aku mau menghukum Pemimpin Bangsaku? Apa aku harus melapor pada Istana Langit kalau aku mau menghukum Pemimpin Bangsaku?
46 00:03:52,200 00:03:55,600 Ahli Bangsa, tolong jangan marah. Bukan itu yang kumaksud. Ahli Bangsa, tolong jangan marah. Bukan itu yang kumaksud.
47 00:04:01,220 00:04:02,960 Mengantarkan tamu. Mengantarkan tamu.
48 00:04:25,000 00:04:27,350 Kakak Seperguruan. - Bagaimana? Kakak Seperguruan. - Bagaimana?
49 00:04:27,350 00:04:29,850 Ahli Bangsa Shanling masih menyimpan dendam dengan kita. Ahli Bangsa Shanling masih menyimpan dendam dengan kita.
50 00:04:29,850 00:04:32,320 Kita tidak bisa menyelidiki dengan lebih teliti. Kita tidak bisa menyelidiki dengan lebih teliti.
51 00:04:40,150 00:04:41,530 Ayo pergi. Ayo pergi.
52 00:04:56,100 00:04:57,690 Mereka sudah pergi. Mereka sudah pergi.
53 00:04:58,730 00:05:01,240 Saat Jurang Fuling terbuka, Saat Jurang Fuling terbuka,
54 00:05:01,240 00:05:04,140 saat pasukan dari Suku Iblis masuk ke alam ini, saat pasukan dari Suku Iblis masuk ke alam ini,
55 00:05:04,140 00:05:07,600 kita tidak perlu bersembunyi lagi seperti ini. kita tidak perlu bersembunyi lagi seperti ini.
56 00:05:07,600 00:05:12,690 Bagaimana kalau Enam Dunia menjadi kacau balau karena Pasukan Iblis nantinya? Bagaimana kalau Enam Dunia menjadi kacau balau karena Pasukan Iblis nantinya?
57 00:05:15,100 00:05:19,560 Ayah angkat, Lingyue dan Putri Baoqing sudah di tangan kita sekarang. Ayah angkat, Lingyue dan Putri Baoqing sudah di tangan kita sekarang.
58 00:05:19,560 00:05:25,030 Kita juga sudah membuat Jingxiu jadi orang cacat. Dilihat dari ini, harusnya kita sudah membalaskan dendam klan kita. Kita juga sudah membuat Jingxiu jadi orang cacat. Dilihat dari ini, harusnya kita sudah membalaskan dendam klan kita.
59 00:05:25,030 00:05:27,500 Apa yang mau katakan? Apa yang mau katakan?
60 00:05:27,500 00:05:32,090 Menurut pendapatku, sebelumnya kau mencari bantuan dari Raja Iblis Menurut pendapatku, sebelumnya kau mencari bantuan dari Raja Iblis
61 00:05:32,090 00:05:36,000 karena kau tidak punya pilihan lain. Sekarang kita sudah membalaskan dendam kita, karena kau tidak punya pilihan lain. Sekarang kita sudah membalaskan dendam kita,
62 00:05:36,000 00:05:40,700 kalau kita terus membantu untuk melakukan perbuatan jahat, aku takut kita akan membawa bencana untuk Enam Dunia. kalau kita terus membantu untuk melakukan perbuatan jahat, aku takut kita akan membawa bencana untuk Enam Dunia.
63 00:05:40,700 00:05:42,590 Bencana? Bencana?
64 00:05:43,570 00:05:46,450 Semua makhluk hidup di Enam Dunia... Semua makhluk hidup di Enam Dunia...
65 00:05:47,900 00:05:51,860 Saat semua sukuku dimusnahkan, Saat semua sukuku dimusnahkan,
66 00:05:51,860 00:05:55,800 mereka ada di mana? Suku Iblis juga adalah makhluk hidup di dalam Enam Dunia. mereka ada di mana? Suku Iblis juga adalah makhluk hidup di dalam Enam Dunia.
67 00:05:55,800 00:05:58,520 Kenapa kau tidak merasa kasihan pada mereka? Kenapa kau tidak merasa kasihan pada mereka?
68 00:05:58,520 00:06:00,720 - Ayah angkat. - Anakku, - Ayah angkat. - Anakku,
69 00:06:01,370 00:06:04,380 terkadang waktu kita membuat pilihan, terkadang waktu kita membuat pilihan,
70 00:06:04,380 00:06:07,200 kita sudah tidak bisa kembali lagi. kita sudah tidak bisa kembali lagi.
71 00:06:07,200 00:06:11,590 Kau sudah membuat keputusanmu. Keraguan Kau sudah membuat keputusanmu. Keraguan
72 00:06:11,590 00:06:16,500 dan terlalu berhati-hati hanya akan merusak rencana besar dan terlalu berhati-hati hanya akan merusak rencana besar
73 00:06:16,500 00:06:18,660 dan melukai dirimu sendiri. dan melukai dirimu sendiri.
74 00:07:33,500 00:07:36,270 Kakak Xiu, makanlah. Kakak Xiu, makanlah.
75 00:07:38,670 00:07:40,110 Terima kasih. Terima kasih.
76 00:07:41,250 00:07:43,680 Aku juga membuat sup. Aku juga membuat sup.
77 00:07:49,650 00:07:52,460 Ini panas. Makanlah nanti. Ini panas. Makanlah nanti.
78 00:07:56,900 00:08:01,050 A'Mo, apa kau terluka? A'Mo, apa kau terluka?
79 00:08:04,000 00:08:05,540 Tidak. Tidak.
80 00:08:06,990 00:08:08,650 Beri tanganmu padaku. Beri tanganmu padaku.
81 00:08:15,420 00:08:18,020 Aku... cuma tidak sengaja Aku... cuma tidak sengaja
82 00:08:18,020 00:08:20,490 tergores waktu aku pergi ke pantai. tergores waktu aku pergi ke pantai.
83 00:08:24,220 00:08:25,650 Makanlah. Makanlah.
84 00:08:27,070 00:08:28,840 Sudah menyusahkanmu. Sudah menyusahkanmu.
85 00:08:30,720 00:08:32,500 Sudah menyusahkanmu. Sudah menyusahkanmu.
86 00:08:38,800 00:08:43,760 Kakak Xiu, di mana rumahmu? Kakak Xiu, di mana rumahmu?
87 00:08:43,760 00:08:47,670 Aku tidak punya keluarga, juga tidak punya teman. Aku tidak punya keluarga, juga tidak punya teman.
88 00:08:56,980 00:08:58,330 Makan. Makan.
89 00:09:01,730 00:09:06,470 Kakak Xiu, makan ikan. Ini bagus untuk matamu. Kakak Xiu, makan ikan. Ini bagus untuk matamu.
90 00:09:37,800 00:09:41,280 Bunga persik sudah mekar. Sebentar lagi, Bunga persik sudah mekar. Sebentar lagi,
91 00:09:41,280 00:09:43,570 akan ada buahnya untuk dimakan. akan ada buahnya untuk dimakan.
92 00:09:43,570 00:09:45,020 A'Mo. A'Mo.
93 00:09:49,590 00:09:50,900 A'Mo. A'Mo.
94 00:10:22,900 00:10:26,320 A'Mo! A'Mo, bagaimana kau? A'Mo! A'Mo, bagaimana kau?
95 00:10:26,320 00:10:28,270 Kakak Xiu? Kakak Xiu?
96 00:10:31,290 00:10:32,920 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
97 00:10:33,700 00:10:35,360 Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
98 00:10:36,350 00:10:37,980 Bagus kalau tidak apa-apa. Bagus kalau tidak apa-apa.
99 00:10:37,980 00:10:41,290 Sudah larut, kenapa kau mencariku? Sudah larut, kenapa kau mencariku?
100 00:10:43,660 00:10:47,300 Ambilah ini. Harusnya ini bisa diuangkan. Ambilah ini. Harusnya ini bisa diuangkan.
101 00:10:54,100 00:10:57,630 Tinggal di sini, aku hanya menjadi beban. Tinggal di sini, aku hanya menjadi beban.
102 00:10:57,630 00:11:02,190 Bukan hanya aku menumpang dan tidak bayar, kau juga harus menjagaku. Aku minta maaf. Bukan hanya aku menumpang dan tidak bayar, kau juga harus menjagaku. Aku minta maaf.
103 00:11:02,190 00:11:06,430 Aku hanya sementara tinggal di sini. Nantinya aku akan pergi. Aku hanya sementara tinggal di sini. Nantinya aku akan pergi.
104 00:11:07,190 00:11:08,860 Kau bukan beban. Kau bukan beban.
105 00:11:12,610 00:11:16,980 Sebenarnya, aku ini tuli. Sebenarnya, aku ini tuli.
106 00:11:16,980 00:11:18,800 Aku tidak bisa mendengar. Aku tidak bisa mendengar.
107 00:11:21,800 00:11:27,830 Sebelumnya, kedaanku lebih buruk. Aku bahkan tidak bisa bicara. Sebelumnya, kedaanku lebih buruk. Aku bahkan tidak bisa bicara.
108 00:11:28,900 00:11:32,900 Ini juga sebenarnya bukan rumahku. Ini juga sebenarnya bukan rumahku.
109 00:11:32,900 00:11:37,540 Hanya kulihat tidak ada yang tinggal di sini, Hanya kulihat tidak ada yang tinggal di sini,
110 00:11:37,540 00:11:41,110 jadi setelah kubersihkan, aku tinggal di sini. jadi setelah kubersihkan, aku tinggal di sini.
111 00:11:43,600 00:11:46,960 Tidak tahu juga jika suatu hari tuan rumahnya akan datang, Tidak tahu juga jika suatu hari tuan rumahnya akan datang,
112 00:11:46,960 00:11:49,260 dan mungkin dia akan menyuruhku keluar. dan mungkin dia akan menyuruhku keluar.
113 00:11:51,700 00:11:55,600 Kau bilang, kau tidak punya keluarga. Kau bilang, kau tidak punya keluarga.
114 00:11:56,900 00:12:02,050 Aku... aku punya keluarga tapi... Aku... aku punya keluarga tapi...
115 00:12:04,170 00:12:07,050 Aku tidak mau kembali ke rumah. Aku tidak mau kembali ke rumah.
116 00:12:10,900 00:12:12,880 Jadi, kau lihat? Jadi, kau lihat?
117 00:12:13,840 00:12:16,800 Kau tidak bisa melihat. Kau tidak bisa melihat.
118 00:12:16,800 00:12:20,440 Aku tidak bisa mendengar. Aku tidak bisa mendengar.
119 00:12:21,200 00:12:25,720 Mari jangan menghindari dan saling tidak menyukai lagi. Mari jangan menghindari dan saling tidak menyukai lagi.
120 00:12:30,700 00:12:34,290 - Ini terlalu berharga. Aku tidak bisa-- - Terimalah. - Ini terlalu berharga. Aku tidak bisa-- - Terimalah.
121 00:12:34,290 00:12:37,840 Jual saja, dan kau bisa memiliki cara untuk hidup. Jual saja, dan kau bisa memiliki cara untuk hidup.
122 00:12:42,170 00:12:45,390 Bagaimana jika aku menjualnya besok Bagaimana jika aku menjualnya besok
123 00:12:45,390 00:12:47,260 dan membelikanmu daging ayam? dan membelikanmu daging ayam?
124 00:12:49,000 00:12:50,920 Ada apa dengan tanganmu? Ada apa dengan tanganmu?
125 00:13:11,600 00:13:14,430 Kau tidak bisa melihat, tapi kau bisa membalut tanganku sebaik ini? Kau tidak bisa melihat, tapi kau bisa membalut tanganku sebaik ini?
126 00:13:14,430 00:13:16,850 Apa sebelumnya kau tabib? Apa sebelumnya kau tabib?
127 00:13:17,750 00:13:19,570 Sudah larut. Sudah larut.
128 00:13:19,570 00:13:22,260 Beristirahatlah lebih awal. Aku akan kembali ke kamarku sekarang. Beristirahatlah lebih awal. Aku akan kembali ke kamarku sekarang.
129 00:13:22,260 00:13:23,900 Kak Xiu! Kak Xiu!
130 00:13:28,010 00:13:30,750 Sebelum kau pergi, Sebelum kau pergi,
131 00:13:31,900 00:13:34,040 aku akan menjadi matamu. aku akan menjadi matamu.
132 00:13:34,040 00:13:36,340 Kau menjadi telingaku. Kau menjadi telingaku.
133 00:13:36,340 00:13:38,460 Mari menjaga satu sama lain. Mari menjaga satu sama lain.
134 00:13:42,310 00:13:46,420 Tentu. Tapi matamu Tentu. Tapi matamu
135 00:13:46,420 00:13:48,500 harus cepat. harus cepat.
136 00:13:49,400 00:13:52,290 Itu pertama kalinya aku melihatmu tersenyum. Itu pertama kalinya aku melihatmu tersenyum.
137 00:13:54,230 00:13:55,830 Beristirahatlah. Beristirahatlah.
138 00:14:21,900 00:14:25,060 Semua dewa di Suku Langit memiliki jalan mereka sendiri. Semua dewa di Suku Langit memiliki jalan mereka sendiri.
139 00:14:25,060 00:14:29,000 Aku mewarisi Klan Yuan selama masa-masa bergejolak. Aku mewarisi Klan Yuan selama masa-masa bergejolak.
140 00:14:29,000 00:14:33,000 Jalanku adalah menjaga dan melindungi keluargaku. Jalanku adalah menjaga dan melindungi keluargaku.
141 00:14:33,000 00:14:35,550 Memastikan kejayaan keluarga kami tidak akan pernah merosot. Memastikan kejayaan keluarga kami tidak akan pernah merosot.
142 00:14:36,230 00:14:39,800 Sayangnya kekuatanku terbatas. Sayangnya kekuatanku terbatas.
143 00:14:39,800 00:14:43,260 Pada akhirnya, semuanya masih berakhir sia-sia. Pada akhirnya, semuanya masih berakhir sia-sia.
144 00:15:26,800 00:15:28,680 Yuantong! Yuantong!
145 00:15:59,000 00:16:02,050 Kakak Seperguruan, berhentilah terlalu memperhatikan hal ini. Kakak Seperguruan, berhentilah terlalu memperhatikan hal ini.
146 00:16:02,050 00:16:04,280 Ahli Bangsa Shanling sudah mencari putrinya selama lima puluh ribu tahun. Ahli Bangsa Shanling sudah mencari putrinya selama lima puluh ribu tahun.
147 00:16:04,280 00:16:05,660 Tidak mudah baginya untuk akhirnya menemukan dia, Tidak mudah baginya untuk akhirnya menemukan dia,
148 00:16:05,660 00:16:10,400 tapi dia harus melihatmu membunuhnya. Bisa dimengerti bahwa dia akan membencimu. tapi dia harus melihatmu membunuhnya. Bisa dimengerti bahwa dia akan membencimu.
149 00:16:14,090 00:16:17,850 Masuk akal baginya tidak membiarkanku memasuki wilayahnya. Masuk akal baginya tidak membiarkanku memasuki wilayahnya.
150 00:16:17,850 00:16:21,670 Tapi apa kau tidak merasa aneh dia tidak muncul secara langsung untuk membunuhku? Tapi apa kau tidak merasa aneh dia tidak muncul secara langsung untuk membunuhku?
151 00:16:23,140 00:16:28,260 Ahli Bangsa Lingyue ini bahkan berani mencuri tahta ayahnya. Ahli Bangsa Lingyue ini bahkan berani mencuri tahta ayahnya.
152 00:16:28,260 00:16:30,500 Dia bukan pribadi yang lemah. Dia bukan pribadi yang lemah.
153 00:16:30,500 00:16:33,570 Meskipun dia menyerangmu secara langsung, dia bukan lawanmu. Meskipun dia menyerangmu secara langsung, dia bukan lawanmu.
154 00:16:33,570 00:16:36,260 Saat penguasa marah, darah akan mengalir. Saat penguasa marah, darah akan mengalir.
155 00:16:36,260 00:16:39,200 Di Suku Shanling ada lebih dari satu juta makhluk hidup. Di Suku Shanling ada lebih dari satu juta makhluk hidup.
156 00:16:39,200 00:16:44,390 Jika dia menggunakan kekuatan seluruh sukunya untuk membunuhku, berapa banyak yang bisa kuhalau? Jika dia menggunakan kekuatan seluruh sukunya untuk membunuhku, berapa banyak yang bisa kuhalau?
157 00:16:44,390 00:16:47,280 Tapi, bagaimanapun dia adalah pemimpin sebuah negara. Tapi, bagaimanapun dia adalah pemimpin sebuah negara.
158 00:16:47,280 00:16:49,110 Dia tidak boleh membawakan kesengsaraan dan penderitaan pada seluruh sukunya Dia tidak boleh membawakan kesengsaraan dan penderitaan pada seluruh sukunya
159 00:16:49,110 00:16:52,500 hanya karena dendam pribadi, kan? hanya karena dendam pribadi, kan?
160 00:16:52,500 00:16:54,980 Terlebih, dia sudah menjadi Ahli Bangsa selama lima puluh ribu tahun. Terlebih, dia sudah menjadi Ahli Bangsa selama lima puluh ribu tahun.
161 00:16:54,980 00:16:57,330 Dia tidak berapi-api seperti sebelumnya. Dia tidak berapi-api seperti sebelumnya.
162 00:16:57,330 00:17:00,510 Mengalami beberapa perubahan itu wajar. Mengalami beberapa perubahan itu wajar.
163 00:17:03,760 00:17:07,820 Bisakah lima puluh ribu tahun mengubah seseorang? Bisakah lima puluh ribu tahun mengubah seseorang?
164 00:17:07,820 00:17:09,480 Tidak bisa? Tidak bisa?
165 00:17:12,000 00:17:15,230 Sudah, Kakak Seperguruan. Aku akan terus mengawasi Suku Shanling untukmu. Sudah, Kakak Seperguruan. Aku akan terus mengawasi Suku Shanling untukmu.
166 00:17:15,230 00:17:18,340 Ketika ada pergerakan aneh, aku akan segera memberitahumu. Ketika ada pergerakan aneh, aku akan segera memberitahumu.
167 00:17:21,300 00:17:23,890 Kakak Seperguruan, apa kau akan pergi ke dunia manusia? Kakak Seperguruan, apa kau akan pergi ke dunia manusia?
168 00:17:24,560 00:17:28,120 Tetua Dewa akan pergi ke dunia manusia? Apa kau akan menangkap siluman? Tetua Dewa akan pergi ke dunia manusia? Apa kau akan menangkap siluman?
169 00:17:28,120 00:17:29,600 Aku akan ikut denganmu. Aku akan ikut denganmu.
170 00:17:29,600 00:17:31,070 Tetua Dewa! Tetua Dewa!
171 00:17:33,130 00:17:34,750 Siming! Siming!
172 00:17:35,660 00:17:37,910 Tetua Dewa. Dewa Agung Yunfeng. Tetua Dewa. Dewa Agung Yunfeng.
173 00:17:37,910 00:17:40,160 Mengapa kau terburu-buru? Apa terjadi sesuatu yang salah? Mengapa kau terburu-buru? Apa terjadi sesuatu yang salah?
174 00:17:40,160 00:17:42,160 Memang ada kesalahan. Memang ada kesalahan.
175 00:18:18,430 00:18:20,450 Sebanyak ini? Sebanyak ini?
176 00:18:21,250 00:18:23,440 Kami tidak bisa memakan semuanya. Kami tidak bisa memakan semuanya.
177 00:18:34,800 00:18:37,480 Tabib Sun, keterampilan pengobatanmu benar-benar luar biasa. Tabib Sun, keterampilan pengobatanmu benar-benar luar biasa.
178 00:18:37,480 00:18:39,580 - Silakan duduk. - Hati-hati. - Silakan duduk. - Hati-hati.
179 00:18:39,580 00:18:40,820 Baik. Baik. Baik. Baik.
180 00:18:40,820 00:18:41,960 Tabib Sun. Tabib Sun.
181 00:18:41,960 00:18:44,980 Ah Mo, kau datang. Cepat masuk. Ah Mo, kau datang. Cepat masuk.
182 00:18:48,950 00:18:51,750 Bagaimana? Apa dia menghabiskan obatnya? Bagaimana? Apa dia menghabiskan obatnya?
183 00:18:53,180 00:18:57,030 Tabib Sun, ini persik Tabib Sun, ini persik
184 00:18:57,030 00:18:59,300 dari pohon di rumahku. dari pohon di rumahku.
185 00:18:59,300 00:19:04,570 Aku datang ke kota untuk membeli beberapa barang, dan mengantarkan ini untukmu sambil lewat. Aku datang ke kota untuk membeli beberapa barang, dan mengantarkan ini untukmu sambil lewat.
186 00:19:06,100 00:19:10,070 Persik yang indah! Kau begitu cakap. Persik yang indah! Kau begitu cakap.
187 00:19:10,070 00:19:12,210 Cepat duduk. Cepat duduk.
188 00:19:14,400 00:19:17,320 Semuanya dari pohon. Semuanya dari pohon.
189 00:19:17,320 00:19:19,800 Masih ada banyak di rumah. Masih ada banyak di rumah.
190 00:19:19,800 00:19:23,120 Aku takut mereka akan sia-sia. Aku takut mereka akan sia-sia.
191 00:19:23,900 00:19:27,870 Sebenarnya, bukan hanya kau bisa memakan langsung persik ini, Sebenarnya, bukan hanya kau bisa memakan langsung persik ini,
192 00:19:27,870 00:19:30,070 kau bahkan bisa membuat arak dengannya. kau bahkan bisa membuat arak dengannya.
193 00:19:30,070 00:19:33,400 Dengan begini, kau bisa menyimpannya lebih lama. Dengan begini, kau bisa menyimpannya lebih lama.
194 00:19:33,400 00:19:34,850 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
195 00:19:34,850 00:19:38,000 Nanti, aku akan menuliskan caranya untukmu bagaimana membuat arak persik. Nanti, aku akan menuliskan caranya untukmu bagaimana membuat arak persik.
196 00:19:38,000 00:19:42,200 Terima kasih, Tabib Sun. Setelah aku membuat arak, Terima kasih, Tabib Sun. Setelah aku membuat arak,
197 00:19:42,200 00:19:45,290 aku akan membawakannya untukmu. aku akan membawakannya untukmu.
198 00:19:46,750 00:19:50,270 Terima kasih, tapi sayangnya aku tidak memiliki keberuntungan untuk mencobanya. Terima kasih, tapi sayangnya aku tidak memiliki keberuntungan untuk mencobanya.
199 00:19:50,270 00:19:53,000 Dulu, lidahku terluka karena mencicipi obat. Dulu, lidahku terluka karena mencicipi obat.
200 00:19:53,000 00:19:56,980 Aku kehilangan indera pengecap selama puluhan tahun. Saat ini, aku tidak bisa merasakan rasa makanan apapun. Aku kehilangan indera pengecap selama puluhan tahun. Saat ini, aku tidak bisa merasakan rasa makanan apapun.
201 00:19:56,980 00:19:59,080 Begitu juga, aku tidak bisa minum arak. Begitu juga, aku tidak bisa minum arak.
202 00:19:59,080 00:20:02,260 Kau tidak bisa menyembuhkannya? Kau tidak bisa menyembuhkannya?
203 00:20:03,000 00:20:06,420 Ini seperti kehilangan pendengaranmu. Ini seperti kehilangan pendengaranmu.
204 00:20:06,420 00:20:08,930 Luka mata Tuan Muda itu. Luka mata Tuan Muda itu.
205 00:20:08,930 00:20:11,900 Sulit untuk sepenuhnya pulih jika kelima inderamu rusak. Sulit untuk sepenuhnya pulih jika kelima inderamu rusak.
206 00:20:11,900 00:20:16,360 Aku kehilangan indera pengecapku selama puluhan tahun. Kecuali jika dewa berperingkat tinggi muncul di dunia ini, Aku kehilangan indera pengecapku selama puluhan tahun. Kecuali jika dewa berperingkat tinggi muncul di dunia ini,
207 00:20:16,360 00:20:19,780 aku takut di kehidupan ini, aku takut di kehidupan ini,
208 00:20:19,780 00:20:22,520 aku tidak akan pernah mengecap rasa persik ini. aku tidak akan pernah mengecap rasa persik ini.
209 00:20:27,220 00:20:28,810 Sangat garing. Sangat garing.
210 00:20:30,980 00:20:32,440 Sangat lembut. Sangat lembut.
211 00:20:42,600 00:20:49,950 Kak Xiu! Kak Xiu! Bisakah kau keluar sebentar? Kak Xiu! Kak Xiu! Bisakah kau keluar sebentar?
212 00:20:55,800 00:20:58,530 - Kak Xiu! - Ah Mo. - Kak Xiu! - Ah Mo.
213 00:21:00,380 00:21:03,100 Aku memetik persik. Aku memetik persik.
214 00:21:03,100 00:21:05,570 Aku tidak bisa memindahkannya. Bisakah kau membantuku Aku tidak bisa memindahkannya. Bisakah kau membantuku
215 00:21:05,570 00:21:08,350 memindahkannya ke dapur? memindahkannya ke dapur?
216 00:21:08,350 00:21:10,660 Mengapa kau memindahkannya ke dapur? Mengapa kau memindahkannya ke dapur?
217 00:21:10,660 00:21:14,090 Aku membuat arak untuk dijual. Aku membuat arak untuk dijual.
218 00:21:15,880 00:21:19,600 Bukankah aku memberikan cincin jempol untuk digadaikan? Bukankah aku memberikan cincin jempol untuk digadaikan?
219 00:21:19,600 00:21:23,940 Aku masih tidak bisa bermalas-malasan di gunung sepanjang hari. Aku masih tidak bisa bermalas-malasan di gunung sepanjang hari.
220 00:21:23,940 00:21:27,310 Aku ingin menjual arak Aku ingin menjual arak
221 00:21:27,310 00:21:31,260 dan mencari pekerjaan di kota. dan mencari pekerjaan di kota.
222 00:21:36,430 00:21:42,900 Kak Xiu, menurutmu pekerjaan apa yang cocok untukku? Kak Xiu, menurutmu pekerjaan apa yang cocok untukku?
223 00:21:42,900 00:21:45,790 Memasak. Memasak. Memasak. Memasak.
224 00:21:45,790 00:21:49,080 Aku bisa melakukan hal lain selain memasak. Aku bisa melakukan hal lain selain memasak.
225 00:21:49,080 00:21:51,800 Jangan meremehkanku. Aku bisa Jangan meremehkanku. Aku bisa
226 00:21:51,800 00:21:53,500 melakukan banyak hal. melakukan banyak hal.
227 00:21:59,480 00:22:04,200 Kak Xiu, bisakah kau membantuku mengangkat sekeranjang persik ini Kak Xiu, bisakah kau membantuku mengangkat sekeranjang persik ini
228 00:22:04,200 00:22:07,060 ke dapur? ke dapur?
229 00:22:08,390 00:22:09,990 Aku akan pergi bersamamu. Aku akan pergi bersamamu.
230 00:22:09,990 00:22:13,910 Tidak perlu. Hal seperti ini harus dilakukan oleh laki-laki. Tidak perlu. Hal seperti ini harus dilakukan oleh laki-laki.
231 00:22:19,020 00:22:23,590 Kak Xiu, kau lumayan kuat. Kak Xiu, kau lumayan kuat.
232 00:22:27,000 00:22:28,990 Ada tangga. Ada tangga.
233 00:22:35,000 00:22:37,900 Kak Xiu, bagaimana bisa Kak Xiu, bagaimana bisa
234 00:22:37,900 00:22:40,440 kau sangat mengenal tempat ini? kau sangat mengenal tempat ini?
235 00:22:40,440 00:22:41,880 Setelah begitu lama tinggal di sini, Setelah begitu lama tinggal di sini,
236 00:22:41,880 00:22:44,790 dengan halaman sebesar ini, bagaimana bisa aku masih tidak mengenalnya? dengan halaman sebesar ini, bagaimana bisa aku masih tidak mengenalnya?
237 00:22:44,790 00:22:46,380 Kepalamu... kepala! Kepalamu... kepala!
238 00:22:48,740 00:22:50,280 Apa aku sudah melewatinya? Apa aku sudah melewatinya?
239 00:24:02,110 00:24:04,790 Selesai. Selesai.
240 00:24:04,790 00:24:06,690 Kau sudah selesai membuat arak? Kau sudah selesai membuat arak?
241 00:24:06,690 00:24:08,610 - Apa? - Kau sudah selesai membuat arak? - Apa? - Kau sudah selesai membuat arak?
242 00:24:08,610 00:24:10,530 Bagaimana bisa secepat itu? Bagaimana bisa secepat itu?
243 00:24:10,530 00:24:14,790 Tabib Sun mengatakan setidaknya akan memerlukan setengah bulan. Tabib Sun mengatakan setidaknya akan memerlukan setengah bulan.
244 00:24:14,790 00:24:18,000 Setelah selesai, aku akan memberimu untuk meminumnya. Setelah selesai, aku akan memberimu untuk meminumnya.
245 00:24:18,000 00:24:19,670 Tentu. Tentu.
246 00:24:22,850 00:24:26,270 Pohon persik yang bagus. Pohon persik yang bagus.
247 00:24:29,490 00:24:32,980 Apa pohon persik yang bisa menghasilkan buah adalah pohon persik yang bagus? Apa pohon persik yang bisa menghasilkan buah adalah pohon persik yang bagus?
248 00:24:32,980 00:24:36,160 Ia bisa menghasilkan buah, Ia bisa menghasilkan buah,
249 00:24:36,160 00:24:38,090 kau bisa membuat arak, kau bisa membuat arak,
250 00:24:38,090 00:24:41,060 dan kau bahkan bisa menjualnya. Bukankah itu hebat? dan kau bahkan bisa menjualnya. Bukankah itu hebat?
251 00:24:44,330 00:24:48,890 Aku lupa menyimpan sedikit persik. Aku lupa menyimpan sedikit persik.
252 00:24:48,890 00:24:53,380 Tidak apa-apa. Dalam beberapa hari, akan ada persik lagi. Tidak apa-apa. Dalam beberapa hari, akan ada persik lagi.
253 00:24:53,380 00:24:55,950 Kita hanya perlu memakannya nanti. Kita hanya perlu memakannya nanti.
254 00:24:55,950 00:25:01,190 Benar juga. Kalau begitu kita akan makan lebih banyak setelah beberapa hari. Benar juga. Kalau begitu kita akan makan lebih banyak setelah beberapa hari.
255 00:25:12,470 00:25:16,710 Nona, kami hanya memerlukan pengangkut karung di sini. Nona, kami hanya memerlukan pengangkut karung di sini.
256 00:25:16,710 00:25:19,220 Ini juga sudah larut. Ini juga sudah larut.
257 00:25:19,220 00:25:22,580 Lebih baik kau meminta di tempat lain. Lebih baik kau meminta di tempat lain.
258 00:25:22,580 00:25:25,300 Aku bisa memasak. Aku bisa memasak.
259 00:25:25,300 00:25:27,740 Kami tidak memerlukannya. Kami tidak memerlukannya.
260 00:25:34,000 00:25:37,210 Pergi! Pergi! Menjauh! Jangan ganggu bisnisku! Pergi! Pergi! Menjauh! Jangan ganggu bisnisku!
261 00:25:37,210 00:25:40,130 Cepat pergi. Pergi! Cepat pergi. Pergi!
262 00:26:28,290 00:26:30,320 Biarkan dia istirahat sebentar. Biarkan dia istirahat sebentar.
263 00:26:30,320 00:26:33,720 Tiga puluh cambukan memang cukup untuk dia tahan. Tiga puluh cambukan memang cukup untuk dia tahan.
264 00:26:37,520 00:26:41,720 Kaisar Langit memerintahkannya untuk dikurung di Hutan Persik, tidak diperbolehkan keluar tanpa perintah baru. Kaisar Langit memerintahkannya untuk dikurung di Hutan Persik, tidak diperbolehkan keluar tanpa perintah baru.
265 00:26:41,720 00:26:45,750 Nanti akan ada utusan dari Kantor Hukum Dewa yang akan mengurusnya. Nanti akan ada utusan dari Kantor Hukum Dewa yang akan mengurusnya.
266 00:26:45,750 00:26:46,770 Bagaimana Yuantong? Bagaimana Yuantong?
267 00:26:46,770 00:26:50,200 Setengah hidup. Adikmu ini lumayan kejam. Setengah hidup. Adikmu ini lumayan kejam.
268 00:26:50,200 00:26:53,310 Jika dia benar-benar kejam, maka seharusnya bukan hanya setelah hidup! Jika dia benar-benar kejam, maka seharusnya bukan hanya setelah hidup!
269 00:26:59,710 00:27:01,330 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
270 00:27:02,140 00:27:04,810 Kau sudah berkali-kali berterima kasih padaku. Kau sudah berkali-kali berterima kasih padaku.
271 00:27:04,810 00:27:07,080 Kau bisa berterima kasih padaku juga! Kau bisa berterima kasih padaku juga!
272 00:27:08,980 00:27:12,830 Ya. Terima kasih, Dewa Agung. Ya. Terima kasih, Dewa Agung.
273 00:27:15,000 00:27:17,690 Tetua Dewa, apa Lingxi baik-baik saja? Tetua Dewa, apa Lingxi baik-baik saja?
274 00:27:17,690 00:27:19,890 Ya. Lumayan baik. Ya. Lumayan baik.
275 00:27:19,890 00:27:21,960 Aku harus tinggal di sini dan menjaga Chengyan. Aku harus tinggal di sini dan menjaga Chengyan.
276 00:27:21,960 00:27:25,150 Aku takut aku tidak bisa sering pergi ke dunia manusia untuk mengunjunginya sekarang. Aku takut aku tidak bisa sering pergi ke dunia manusia untuk mengunjunginya sekarang.
277 00:27:25,150 00:27:26,930 Kalau begitu akan kuserahkan semuanya padamu, Tetua Dewa. Kalau begitu akan kuserahkan semuanya padamu, Tetua Dewa.
278 00:27:26,930 00:27:30,650 Jangan khawatir. Jaga saja adikmu di sini. Jangan khawatir. Jaga saja adikmu di sini.
279 00:27:30,650 00:27:32,270 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
280 00:27:32,270 00:27:34,520 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
281 00:27:34,520 00:27:36,500 Kakak Seperguruan, jaga dirimu. Kakak Seperguruan, jaga dirimu.
282 00:27:41,270 00:27:43,050 Aku baru saja menyelamatkan adikmu. Aku baru saja menyelamatkan adikmu.
283 00:27:43,050 00:27:47,030 Kau tidak membakar jembatan setelah melewatinya dan mengusirku, kan? Kau tidak membakar jembatan setelah melewatinya dan mengusirku, kan?
284 00:27:58,330 00:28:00,770 Pergilah ke tungku obat untuk minum teh. Pergilah ke tungku obat untuk minum teh.
285 00:28:00,770 00:28:03,330 Tidak ada racun dalam tehnya, kan? Tidak ada racun dalam tehnya, kan?
286 00:28:27,370 00:28:32,730 Aku tahu kau masih dendam akan kematian Guru. Aku tahu kau masih dendam akan kematian Guru.
287 00:28:33,420 00:28:35,730 Meskipun Yuantong sudah dihukum, Meskipun Yuantong sudah dihukum,
288 00:28:35,730 00:28:38,030 itu sangat berkekurangan. itu sangat berkekurangan.
289 00:28:39,530 00:28:41,990 Tapi kita tidak pernah bisa mengubah Tapi kita tidak pernah bisa mengubah
290 00:28:42,830 00:28:45,220 aturan di Istana Langit. aturan di Istana Langit.
291 00:28:49,380 00:28:51,170 Ah Yan, Ah Yan,
292 00:28:52,140 00:28:54,920 kita tumbuh bersama. kita tumbuh bersama.
293 00:28:56,120 00:28:58,730 Aku juga kehilangan banyak. Aku juga kehilangan banyak.
294 00:29:01,690 00:29:03,920 Aku tidak bisa kehilangan dirimu juga. Aku tidak bisa kehilangan dirimu juga.
295 00:29:11,650 00:29:13,930 Pulihlah dengan baik. Pulihlah dengan baik.
296 00:29:14,670 00:29:16,730 Setelah kau pulih, Setelah kau pulih,
297 00:29:17,570 00:29:20,000 akan kuberitahukan sebuah rahasia padamu. akan kuberitahukan sebuah rahasia padamu.
298 00:30:21,200 00:30:24,330 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
299 00:30:24,330 00:30:27,520 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
300 00:30:27,520 00:30:32,750 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
301 00:30:33,760 00:30:38,070 Mengapa kau ada di sini? ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, Mengapa kau ada di sini? ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
302 00:30:39,320 00:30:43,420 Aku akan membawamu menemuinya. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. Aku akan membawamu menemuinya. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
303 00:30:46,430 00:30:53,060 Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
304 00:30:53,060 00:30:58,430 Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
305 00:30:59,060 00:31:03,050 Aku sedang terburu-buru. ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran Aku sedang terburu-buru. ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
306 00:31:03,050 00:31:07,210 Saat kau sudah selesai makan, tinggalkan saja di sini. Aku akan mencucinya saat aku kembali. ♫ Bintang Biduk telah berubah Saat kau sudah selesai makan, tinggalkan saja di sini. Aku akan mencucinya saat aku kembali. ♫ Bintang Biduk telah berubah ♫
307 00:31:07,210 00:31:09,560 Kau masih mencari pekerjaan? ♫ dan bintang-bintang bergerak karenamu. Kau masih mencari pekerjaan? ♫ dan bintang-bintang bergerak karenamu. ♫
308 00:31:09,560 00:31:11,440 Aku pergi sekarang. Aku pergi sekarang.
309 00:31:11,920 00:31:15,120 Hati-hati di jalan! ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. Hati-hati di jalan! ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
310 00:31:17,240 00:31:23,220 Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
311 00:31:24,380 00:31:28,770 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
312 00:31:30,510 00:31:36,090 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
313 00:31:36,090 00:31:40,920 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
314 00:31:40,920 00:31:44,410 Tetua Dewa! Indah dan tiada tara. Tetua Dewa! ♫ Indah dan tiada tara. ♫
315 00:31:45,040 00:31:46,720 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
316 00:31:46,720 00:31:48,590 Kau tidak mungkin di sini untuk memberitahuku lagi Kau tidak mungkin di sini untuk memberitahuku lagi
317 00:31:48,590 00:31:50,950 terjdi sesuatu di Istana Langit, kan? terjdi sesuatu di Istana Langit, kan?
318 00:31:52,300 00:31:54,900 Kapanpun aku bertemu denganmu belakangan ini, tidak pernah ada kabar baik. Kapanpun aku bertemu denganmu belakangan ini, tidak pernah ada kabar baik.
319 00:31:54,900 00:31:56,740 Apa? Apa?
320 00:31:56,740 00:32:00,170 - Benar, bukan kabar baik. - Sekarang apa? - Benar, bukan kabar baik. - Sekarang apa?
321 00:32:00,170 00:32:04,260 Tidak tahu ada apa dengan Dewa Guntur Langit hingga dia bersikeras memasuki Menara Iblis? Tidak tahu ada apa dengan Dewa Guntur Langit hingga dia bersikeras memasuki Menara Iblis?
322 00:32:04,260 00:32:08,350 Itu terjadi begitu tiba-tiba. Aku sudah meminta Shisan untuk menghalaunya. Itu terjadi begitu tiba-tiba. Aku sudah meminta Shisan untuk menghalaunya.
323 00:32:08,350 00:32:10,100 Oh tidak! Oh tidak!
324 00:32:26,450 00:32:28,410 Kau tidak boleh masuk! Kau tidak boleh masuk!
325 00:32:29,510 00:32:33,490 Jika kau terus menghalangiku, aku tidak akan sopan lagi padamu. Jika kau terus menghalangiku, aku tidak akan sopan lagi padamu.
326 00:32:33,490 00:32:35,360 Bagaimanapun aku hanyalah orang kecil. Bagaimanapun aku hanyalah orang kecil.
327 00:32:35,360 00:32:39,630 Dewa Guntur, tidak perlu sopan denganku. Lakukan saja! Dewa Guntur, tidak perlu sopan denganku. Lakukan saja!
328 00:32:39,630 00:32:41,560 Memantau Menara Iblis Memantau Menara Iblis
329 00:32:41,560 00:32:44,420 adalah bagian dari tugasku, tapi kau terus menghalangiku? adalah bagian dari tugasku, tapi kau terus menghalangiku?
330 00:32:44,420 00:32:46,000 Apa alasannya? Apa alasannya?
331 00:32:46,000 00:32:48,110 Mungkinkah di dalam Menara Iblis Mungkinkah di dalam Menara Iblis
332 00:32:48,110 00:32:51,720 ada rahasia yang tidak boleh diketahui? ada rahasia yang tidak boleh diketahui?
333 00:32:52,780 00:32:55,170 Bagaimana bisa ada rahasia yang tidak boleh diketahui? Bagaimana bisa ada rahasia yang tidak boleh diketahui?
334 00:32:55,170 00:32:57,570 Hanya saja belakangan ini kekuatanku meningkat. Hanya saja belakangan ini kekuatanku meningkat.
335 00:32:57,570 00:33:00,320 Aku ingin bertarung denganmu! Aku ingin bertarung denganmu!
336 00:33:00,900 00:33:03,680 Tidak mengetahui batasanmu! Apa kau percaya Tidak mengetahui batasanmu! Apa kau percaya
337 00:33:03,680 00:33:07,040 setelah aku menyerang, kau akan berubah menjadi abu setelah aku menyerang, kau akan berubah menjadi abu
338 00:33:07,040 00:33:11,100 dan tidak pernah bereinkarnasi? Kau percaya itu? dan tidak pernah bereinkarnasi? Kau percaya itu?
339 00:33:11,100 00:33:13,330 Kalau begitu cobalah. Kalau begitu cobalah.
340 00:33:36,530 00:33:38,230 Shisan. Shisan.
341 00:33:41,530 00:33:44,730 - Bagaimana lukamu? - Aku tidak apa-apa. - Bagaimana lukamu? - Aku tidak apa-apa.
342 00:33:46,290 00:33:51,630 Jiuchen. Apa kau juga ingin berduel bersamaku? Jiuchen. Apa kau juga ingin berduel bersamaku?
343 00:33:58,800 00:34:02,650 Dengan sikapmu yang misterius seperti ini, apa yang sebenarnya kau rencanakan? Dengan sikapmu yang misterius seperti ini, apa yang sebenarnya kau rencanakan?
344 00:34:03,400 00:34:05,960 Kaisar Langit lah yang memerintahkanku untuk menyegel Menara Iblis. Kaisar Langit lah yang memerintahkanku untuk menyegel Menara Iblis.
345 00:34:05,960 00:34:08,420 Aula Fuyun hanya menjalankan perintah. Aula Fuyun hanya menjalankan perintah.
346 00:34:08,420 00:34:12,900 Dengan kau bersikeras memasuki Menara Iblis, apa kau memiliki perintah dari Kaisar Langit? Dengan kau bersikeras memasuki Menara Iblis, apa kau memiliki perintah dari Kaisar Langit?
347 00:34:12,900 00:34:16,170 Aku akan menemui Kaisar Langit sekarang juga! Aku akan menemui Kaisar Langit sekarang juga!
348 00:34:16,170 00:34:20,340 Kita akan mengetahui kebenaran di balik semua ini! Kita akan mengetahui kebenaran di balik semua ini!
349 00:34:23,960 00:34:30,020 Siming, apa Kaisar Langit benar-benar mengirim kita ke mari untuk menjaga Menara Iblis? Siming, apa Kaisar Langit benar-benar mengirim kita ke mari untuk menjaga Menara Iblis?
350 00:34:36,280 00:34:41,180 T-tua... Dewa, kalian berdua datang terlalu cepat. T-tua... Dewa, kalian berdua datang terlalu cepat.
351 00:34:41,180 00:34:43,570 Belakangan ini kekuatanku memang meningkat. Belakangan ini kekuatanku memang meningkat.
352 00:34:43,570 00:34:45,940 Dengan tingkat kemampuan seperti Dewa Guntur Langit, Dengan tingkat kemampuan seperti Dewa Guntur Langit,
353 00:34:45,940 00:34:49,110 aku masih bisa menundanya paling tidak selama empat jam! aku masih bisa menundanya paling tidak selama empat jam!
354 00:34:50,230 00:34:54,850 Kurasa kau bisa membual setidaknya selama empat jam. Kurasa kau bisa membual setidaknya selama empat jam.
355 00:34:54,850 00:34:58,190 Siming, bawa Shisan ke Gua Yaowang. Siming, bawa Shisan ke Gua Yaowang.
356 00:34:58,920 00:35:02,250 Tidak perlu. Kulit dan dagingnya sangat kuat! Tidak perlu. Kulit dan dagingnya sangat kuat!
357 00:35:05,030 00:35:07,190 Aku akan mematuhi perintahmu. Aku akan mematuhi perintahmu.
358 00:35:08,280 00:35:10,460 Terima kasih, Tetua Dewa. Terima kasih, Tetua Dewa.
359 00:35:14,380 00:35:18,820 Tetua Dewa, jika Dewa Guntur benar-benar menemui Kaisar Langit untuk memastikan hal ini, Tetua Dewa, jika Dewa Guntur benar-benar menemui Kaisar Langit untuk memastikan hal ini,
360 00:35:18,820 00:35:21,030 apa yang harus kita lakukan? apa yang harus kita lakukan?
361 00:35:21,940 00:35:24,910 Tidak perlu khawatir. Pergilah. Tidak perlu khawatir. Pergilah.
362 00:35:36,870 00:35:39,750 Apa kau dan Tetua Dewa menyembunyikan sesuatu dariku? Apa kau dan Tetua Dewa menyembunyikan sesuatu dariku?
363 00:35:39,750 00:35:42,490 Mengapa kau mengirimku untuk menghalau Dewa Guntur? Mengapa kau mengirimku untuk menghalau Dewa Guntur?
364 00:35:42,490 00:35:44,850 - Kau tidak tahu? - Aku tidak tahu! - Kau tidak tahu? - Aku tidak tahu!
365 00:35:44,850 00:35:46,300 Kau tidak tahu, tapi kau pergi ke sana! Kau tidak tahu, tapi kau pergi ke sana!
366 00:35:46,300 00:35:48,920 Bukankah kau yang menyuruhku pergi ke sana? Bukankah kau yang menyuruhku pergi ke sana?
367 00:35:49,770 00:35:54,100 Apa yang sebenarnya dikurung di dalam Menara Iblis? Apa yang sebenarnya dikurung di dalam Menara Iblis?
368 00:35:54,100 00:35:56,930 - Tanyakan saja pada Tetua Dewa. - Aku... - Tanyakan saja pada Tetua Dewa. - Aku...
369 00:35:58,160 00:36:00,070 Aku tidak berani! Aku tidak berani!
370 00:36:00,070 00:36:01,560 Ayo, kita pergi ke Raja Obat Langit. Ayo, kita pergi ke Raja Obat Langit.
371 00:36:01,560 00:36:03,540 Tidak mau! Tidak mau!
372 00:36:03,540 00:36:04,780 Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
373 00:36:04,780 00:36:07,780 Kau tidak apa-apa? Kau sudah menderita luka dalam. Kau tidak apa-apa? Kau sudah menderita luka dalam.
374 00:36:07,780 00:36:10,180 Bagaimana bisa kau tidak mau diperiksa? Ayo! Bagaimana bisa kau tidak mau diperiksa? Ayo!
375 00:36:10,180 00:36:13,400 Aku membiarkan dia menang. Aku baik-baik saja! Aku membiarkan dia menang. Aku baik-baik saja!
376 00:36:13,400 00:36:15,490 Membiarkan dia menang? Membiarkan dia menang?
377 00:36:15,490 00:36:18,410 Kau sudah mengubah sudut pandangku tentangmu setelah tidak saling bertemu selama tiga hari. Kau sudah mengubah sudut pandangku tentangmu setelah tidak saling bertemu selama tiga hari.
378 00:36:18,410 00:36:20,010 Setelah tidak melihatmu selama beberapa hari, Setelah tidak melihatmu selama beberapa hari,
379 00:36:20,010 00:36:22,640 aku tidak tahu peringkatmu naik menjadi dewa agung! aku tidak tahu peringkatmu naik menjadi dewa agung!
380 00:36:22,640 00:36:26,600 Kau bahkan tidak mempedulikan Dewa Guntur lagi? Kau bahkan tidak mempedulikan Dewa Guntur lagi?
381 00:36:27,620 00:36:30,910 Saat kami bertarung, kami tidak mempedulikan peringkat! Saat kami bertarung, kami tidak mempedulikan peringkat!
382 00:36:30,910 00:36:32,440 Ada pepatah ini di dunia manusia, Ada pepatah ini di dunia manusia,
383 00:36:32,440 00:36:35,470 "Semangat bertarung meningkat di genderang pertama menurun di genderang kedua, dan berhenti di genderang ketiga." "Semangat bertarung meningkat di genderang pertama menurun di genderang kedua, dan berhenti di genderang ketiga."
384 00:36:35,470 00:36:38,880 Ini artinya saat kau bertarung, kau harus menahannya dengan baik. Ini artinya saat kau bertarung, kau harus menahannya dengan baik.
385 00:36:38,880 00:36:42,090 Kau tidak boleh goyah. Jika goyah, kau akan kalah! Kau tidak boleh goyah. Jika goyah, kau akan kalah!
386 00:36:42,090 00:36:44,070 Dewa Guntur sudah tua. Dewa Guntur sudah tua.
387 00:36:44,070 00:36:47,100 Setelah dua pukulan, dia sudah terengah-engah. Setelah dua pukulan, dia sudah terengah-engah.
388 00:36:47,100 00:36:49,150 Bagaimana bisa dia menang? Bagaimana bisa dia menang?
389 00:36:49,800 00:36:52,760 Apa itu makna pepatahnya? Apa itu makna pepatahnya?
390 00:36:52,760 00:36:55,400 Tentu saja. Pikirkanlah. Tentu saja. Pikirkanlah.
391 00:36:55,400 00:36:59,570 Kau berperingkat lebih tinggi dariku, tapi bisakah kau mengalahkanku? Kau berperingkat lebih tinggi dariku, tapi bisakah kau mengalahkanku?
392 00:37:00,550 00:37:03,130 Aku hanya takut melukaimu! Aku hanya takut melukaimu!
393 00:37:03,130 00:37:06,880 Pertanyaan yang berani. Kalau begitu ayo, kita bertarung! Pertanyaan yang berani. Kalau begitu ayo, kita bertarung!
394 00:37:06,880 00:37:09,810 Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan bersamamu. Apa kau akan pergi pada Raja Obat atau tidak? Aku tidak punya waktu untuk disia-siakan bersamamu. Apa kau akan pergi pada Raja Obat atau tidak?
395 00:37:09,810 00:37:12,440 Jika tidak, aku pergi sekarang. Jika tidak, aku pergi sekarang.
396 00:37:13,350 00:37:15,100 Aku akan mengantar kepergianmu. Aku akan mengantar kepergianmu.
397 00:37:18,830 00:37:21,160 Lihat? Apa yang kukatakan? Lihat? Apa yang kukatakan?
398 00:37:21,160 00:37:23,810 Ayo. Lebih baik pergi ke sana. Ayo. Lebih baik pergi ke sana.
399 00:37:29,300 00:37:33,230 Kaisar Langit, aku ingin memasuki Menara Iblis, tapi Jiuchen tidak memperbolehkanku. Kaisar Langit, aku ingin memasuki Menara Iblis, tapi Jiuchen tidak memperbolehkanku.
400 00:37:33,230 00:37:35,130 Dia mengatakan itu adalah perintahmu. Dia mengatakan itu adalah perintahmu.
401 00:37:35,130 00:37:38,380 Aku merasa ada yang aneh. Aku meminta Kaisar Langit Aku merasa ada yang aneh. Aku meminta Kaisar Langit
402 00:37:38,380 00:37:40,580 untuk memerintahkan penyelidikan. untuk memerintahkan penyelidikan.
403 00:37:41,400 00:37:44,000 Aku memang membuat perintah itu. Aku memang membuat perintah itu.
404 00:38:00,260 00:38:02,130 Kaisar Langit. Kaisar Langit.
405 00:38:06,380 00:38:08,450 Apa kau akan menyelamatkannya? Apa kau akan menyelamatkannya?
406 00:38:09,600 00:38:11,700 Ya. Ya.
407 00:38:11,700 00:38:13,990 Meskipun kau akan mendapatkan kecaman di seluruh alam semesta, Meskipun kau akan mendapatkan kecaman di seluruh alam semesta,
408 00:38:13,990 00:38:18,610 meskipun kau akan diseret ke dalam jurang tiada akhir? meskipun kau akan diseret ke dalam jurang tiada akhir?
409 00:38:20,400 00:38:22,580 Aku bisa Aku bisa
410 00:38:22,580 00:38:25,230 memberinya jalan untuk bertahan. memberinya jalan untuk bertahan.
411 00:38:27,590 00:38:30,900 Apa kau mengetahui tentang Tungku Shennong? Apa kau mengetahui tentang Tungku Shennong?
412 00:38:39,490 00:38:41,550 Terima kasih, Kaisar Langit. Terima kasih, Kaisar Langit.
413 00:38:45,100 00:38:49,470 Demi kebaikan rakyat di Enam Dunia, seharusnya aku tidak membebaskannya. Demi kebaikan rakyat di Enam Dunia, seharusnya aku tidak membebaskannya.
414 00:38:49,470 00:38:51,810 Tapi dia tumbuh di Hutan Persik, Tapi dia tumbuh di Hutan Persik,
415 00:38:51,810 00:38:55,210 dia memiliki sifat baik, dan tidak pernah melakukan kesalahan apapun. dia memiliki sifat baik, dan tidak pernah melakukan kesalahan apapun.
416 00:38:55,210 00:38:58,450 Jika dia mati karena hal ini... Jiuchen, Jika dia mati karena hal ini... Jiuchen,
417 00:38:58,450 00:39:02,710 untuk menyelamatkannya, seseorang harus memikul tanggung jawab besar. untuk menyelamatkannya, seseorang harus memikul tanggung jawab besar.
418 00:39:02,710 00:39:07,180 Bahkan aku tidak bisa terang-terangan mengeluarkan titah untuk mengampuninya. Bahkan aku tidak bisa terang-terangan mengeluarkan titah untuk mengampuninya.
419 00:39:07,180 00:39:11,060 Jika masalah ini bisa dilakukan diam-diam, maka itu tidak masalah. Jika masalah ini bisa dilakukan diam-diam, maka itu tidak masalah.
420 00:39:11,060 00:39:13,930 Jika suatu hari, ini terungkap, Jika suatu hari, ini terungkap,
421 00:39:13,930 00:39:16,990 bahkan aku tidak bisa menyelamatkanmu. bahkan aku tidak bisa menyelamatkanmu.
422 00:39:16,990 00:39:18,300 Kau mengerti? Kau mengerti?
423 00:39:18,300 00:39:20,330 Tidak peduli jika masalah ini berhasil atau tidak, Tidak peduli jika masalah ini berhasil atau tidak,
424 00:39:20,330 00:39:23,300 aku bersedia memikul tanggung jawabnya sendiri. aku bersedia memikul tanggung jawabnya sendiri.
425 00:39:34,490 00:39:38,640 Mungkinkah itu sesederhana yang dikatakan Kaisar Langit? Mungkinkah itu sesederhana yang dikatakan Kaisar Langit?
426 00:39:41,960 00:39:47,470 Tapi aku merasa Jiuchen menyembunyikan sesuatu dari kita semua? Tapi aku merasa Jiuchen menyembunyikan sesuatu dari kita semua?
427 00:39:51,990 00:39:53,410 Ziguang. Ziguang.
428 00:39:53,410 00:39:55,050 Selidiki Jiuchen. Selidiki Jiuchen.
429 00:39:55,050 00:39:57,900 Aku merasa ada yang tidak beres. Aku merasa ada yang tidak beres.
430 00:39:57,900 00:40:00,570 Saat aku bertarung dengannya sebelumnya, Saat aku bertarung dengannya sebelumnya,
431 00:40:00,570 00:40:03,830 kekuatannya lebih lemah dari sebelumnya. kekuatannya lebih lemah dari sebelumnya.
432 00:40:03,830 00:40:05,350 Lemah? Kalau begitu, Lemah? Kalau begitu,
433 00:40:05,350 00:40:08,590 kau bisa melukainya? kau bisa melukainya?
434 00:40:12,000 00:40:16,050 Saat aku menyuruhmu pergi, pergi saja! Mengapa begitu banyak omong kosong? Saat aku menyuruhmu pergi, pergi saja! Mengapa begitu banyak omong kosong?
435 00:40:16,050 00:40:17,880 Baik. Baik.
436 00:40:28,900 00:40:32,410 Meskipun aku bisa memberikan pereda untuk luka dalammu, Meskipun aku bisa memberikan pereda untuk luka dalammu,
437 00:40:32,410 00:40:34,160 anak muda dari Hutan Persik itu anak muda dari Hutan Persik itu
438 00:40:34,160 00:40:37,250 mengesampingkan nyawanya dan menggunakan jurus luka ganda untuk melawanmu. mengesampingkan nyawanya dan menggunakan jurus luka ganda untuk melawanmu.
439 00:40:37,250 00:40:39,490 Kau terluka parah karena itu. Kau terluka parah karena itu.
440 00:40:39,490 00:40:42,950 Kau tidak akan bisa pulih secepat itu. Kau tidak akan bisa pulih secepat itu.
441 00:40:42,950 00:40:46,790 Kau masih perlu minum obat untuk waktu yang lama dan memulihkan diri dengan tenang. Kau masih perlu minum obat untuk waktu yang lama dan memulihkan diri dengan tenang.
442 00:40:46,790 00:40:49,840 Juga, setiap siang Juga, setiap siang
443 00:40:49,840 00:40:53,800 saat darah dan qi milikmu paling bergejolak. Jika kau benar-benar tidak bisa menahannya, saat darah dan qi milikmu paling bergejolak. Jika kau benar-benar tidak bisa menahannya,
444 00:40:53,800 00:40:56,330 kau bisa memuntahkan darah untuk meredakannya. kau bisa memuntahkan darah untuk meredakannya.
445 00:40:56,330 00:40:59,310 Hanya saja setiap kali kau muntah darah, Hanya saja setiap kali kau muntah darah,
446 00:40:59,310 00:41:02,500 kau akan kehilangan kultivasi selama seratus tahun. kau akan kehilangan kultivasi selama seratus tahun.
447 00:41:07,390 00:41:09,340 Terima kasih telah memberitahuku. Terima kasih telah memberitahuku.
448 00:41:10,110 00:41:13,650 Tidak perlu berterima kasih. Kembali lagi, Tidak perlu berterima kasih. Kembali lagi,
449 00:41:13,650 00:41:17,780 sebenarnya aku bisa menyembuhkanmu sekaligus. sebenarnya aku bisa menyembuhkanmu sekaligus.
450 00:41:17,780 00:41:23,040 Tapi aku tidak senang, jadi aku hanya memberimu setengah perawatan. Tapi aku tidak senang, jadi aku hanya memberimu setengah perawatan.
451 00:41:23,040 00:41:26,600 Kau tidak perlu menatapku seperti itu! Aku tidak menyukaimu. Kau tidak perlu menatapku seperti itu! Aku tidak menyukaimu.
452 00:41:26,600 00:41:30,600 Merawatmu sudah mengagungkan diriku sendiri. Merawatmu sudah mengagungkan diriku sendiri.
453 00:41:30,600 00:41:34,160 Ayahku masih melakukan kultivasi dalam pengasingan. Di Gua Yaowang saat ini, Ayahku masih melakukan kultivasi dalam pengasingan. Di Gua Yaowang saat ini,
454 00:41:34,160 00:41:37,420 keterampilan pengobatanku adalah yang terbaik. Kau tidak punya pilihan lain. keterampilan pengobatanku adalah yang terbaik. Kau tidak punya pilihan lain.
455 00:41:37,420 00:41:40,970 Oh tunggu! Keterampilan pengobatan Qingyao tidak buruk juga! Oh tunggu! Keterampilan pengobatan Qingyao tidak buruk juga!
456 00:41:40,970 00:41:43,660 Tapi kurasa jika kau menemuinya, Tapi kurasa jika kau menemuinya,
457 00:41:43,660 00:41:47,500 kau mungkin terbunuh karena akupuntur darinya? kau mungkin terbunuh karena akupuntur darinya?
458 00:41:50,060 00:41:54,130 Meskipun Tabib Dewa Le Bo kacau dan lancang, Meskipun Tabib Dewa Le Bo kacau dan lancang,
459 00:41:54,130 00:41:56,060 dia orang baik. dia orang baik.
460 00:41:56,060 00:42:01,000 Di Sembilan Langit, selama puluhan ribu tahun, berapa banyak orang yang berutang nyawa padanya? Di Sembilan Langit, selama puluhan ribu tahun, berapa banyak orang yang berutang nyawa padanya?
461 00:42:01,000 00:42:04,680 Kau akan mengetahuinya perlahan nanti. Kau akan mengetahuinya perlahan nanti.
462 00:42:05,910 00:42:09,460 Dengan mempertimbangkan kita adalah kerabat, Dengan mempertimbangkan kita adalah kerabat,
463 00:42:09,460 00:42:11,750 aku akan cukup baik untuk memberimu nasihat ini. aku akan cukup baik untuk memberimu nasihat ini.
464 00:42:11,750 00:42:16,310 Ke depannya, kau bisa menyinggung siapapun tapi jangan pernah seorang tabib. Ke depannya, kau bisa menyinggung siapapun tapi jangan pernah seorang tabib.
465 00:42:16,310 00:42:18,200 Kau mengerti? Kau mengerti?
466 00:42:19,750 00:42:22,130 Murid, antarkan tamu keluar! Murid, antarkan tamu keluar!
467 00:42:24,600 00:42:28,410 Batara, ada sesuatu yang harus kujelaskan denganmu. Batara, ada sesuatu yang harus kujelaskan denganmu.
468 00:42:29,010 00:42:31,320 Di antara para Tentara Langit yang kau bunuh di Mimbar Ziyun, Di antara para Tentara Langit yang kau bunuh di Mimbar Ziyun,
469 00:42:31,320 00:42:33,810 ada satu yang berasal dari klanku. ada satu yang berasal dari klanku.
470 00:42:33,810 00:42:36,000 Dia melihatku tumbuh, mengajariku sihir, Dia melihatku tumbuh, mengajariku sihir,
471 00:42:36,000 00:42:39,670 kakak yang seperti kakak kandungku. kakak yang seperti kakak kandungku.
472 00:42:40,830 00:42:45,800 Oh benar. Ini obat luka yang nyonya siapkan untukmu. Oh benar. Ini obat luka yang nyonya siapkan untukmu.
473 00:42:52,300 00:42:54,070 Terima kasih. Terima kasih.
474 00:42:56,770 00:42:59,920 Batara, hari-hari sangat panjang di Istana Langit. Batara, hari-hari sangat panjang di Istana Langit.
475 00:42:59,920 00:43:04,300 Aku akan menunggu untuk melihat keruntuhanmu. Aku akan menunggu untuk melihat keruntuhanmu.
476 00:43:31,860 00:43:40,060 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
477 00:43:54,720 00:43:58,690 Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫
478 00:43:58,690 00:44:03,640 pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫
479 00:44:03,640 00:44:07,800 Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫
480 00:44:07,800 00:44:12,850 untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫
481 00:44:12,850 00:44:17,340 Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫
482 00:44:17,340 00:44:20,760 belas kasihan tidak bisa dicari ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫
483 00:44:20,760 00:44:24,180 Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫
484 00:44:24,180 00:44:28,760 bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫
485 00:44:30,320 00:44:39,250 Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫
486 00:44:39,250 00:44:47,870 Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫
487 00:44:47,870 00:44:57,650 Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫
488 00:44:57,650 00:45:06,730 Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫
489 00:45:18,370 00:45:22,490 Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫
490 00:45:22,490 00:45:27,220 tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫
491 00:45:27,220 00:45:31,580 Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫
492 00:45:31,580 00:45:36,600 membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫
493 00:45:36,600 00:45:41,170 Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫
494 00:45:41,170 00:45:44,550 sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫
495 00:45:44,550 00:45:48,000 Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫
496 00:45:48,000 00:45:52,870 aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫
497 00:45:54,150 00:46:02,960 Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫
498 00:46:02,960 00:46:13,610 Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫
499 00:46:13,610 00:46:20,910 Kau masih di belakangku. ♫ Kau masih di belakangku. ♫