# Start End Original Translated
1 00:00:00,140 00:00:10,090 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
2 00:00:20,080 00:00:26,410 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
3 00:00:26,410 00:00:32,750 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
4 00:00:32,750 00:00:38,840 Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
5 00:00:38,840 00:00:43,870 Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
6 00:00:45,350 00:00:51,940 Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
7 00:00:51,940 00:00:56,470 Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
8 00:00:57,910 00:01:03,910 Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
9 00:01:03,910 00:01:09,790 Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫
10 00:01:09,790 00:01:16,080 Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
11 00:01:16,080 00:01:23,260 Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
12 00:01:23,260 00:01:29,500 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
13 00:01:29,500 00:01:35,010 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
14 00:01:35,010 00:01:42,160 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
15 00:01:42,160 00:01:47,970 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
16 00:01:49,100 00:01:56,010 [Cinta dan Takdir] [Cinta dan Takdir]
17 00:01:56,010 00:01:59,960 [Episode 32] [Episode 32]
18 00:02:22,640 00:02:24,150 Makan. Makan.
19 00:02:26,380 00:02:28,320 Makan. Makan.
20 00:03:59,110 00:04:03,650 Terima kasih buat makanannya. Terima kasih buat makanannya.
21 00:04:32,650 00:04:36,400 Yunfeng. Nanti panggil Kaiyang dan Hanzhang untuk bertemu denganku di Aula Fuyun. Yunfeng. Nanti panggil Kaiyang dan Hanzhang untuk bertemu denganku di Aula Fuyun.
22 00:04:36,400 00:04:37,380 Baik. Baik.
23 00:04:37,380 00:04:40,800 Siming, pergi ke dunia manusia sebagai gantiku. Siming, pergi ke dunia manusia sebagai gantiku.
24 00:04:42,050 00:04:44,090 Aku sudah menanamkan kelima indra Aku sudah menanamkan kelima indra
25 00:04:44,090 00:04:46,950 di sebuah halaman pondok yang diabaikan di dekat laut. di sebuah halaman pondok yang diabaikan di dekat laut.
26 00:04:46,950 00:04:51,160 Pikirkan sebuah cara, untuk memandu Lingxi supaya dia bisa tinggal di sana. Pikirkan sebuah cara, untuk memandu Lingxi supaya dia bisa tinggal di sana.
27 00:04:51,160 00:04:54,610 Setelah urusanku selesai di sini, aku akan pergi ke sana sendiri. Setelah urusanku selesai di sini, aku akan pergi ke sana sendiri.
28 00:04:54,610 00:04:57,530 Baik. Tetua Dewa tidak perlu khawatir. Baik. Tetua Dewa tidak perlu khawatir.
29 00:04:57,530 00:04:59,930 Apa cobaan Lingxi yang kedua? Apa cobaan Lingxi yang kedua?
30 00:05:00,980 00:05:03,280 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
31 00:05:03,280 00:05:08,400 Penciptaan dan kehancuran adalah cobaan. Hidup dan mati, keduanya juga cobaan. Penciptaan dan kehancuran adalah cobaan. Hidup dan mati, keduanya juga cobaan.
32 00:05:08,400 00:05:10,590 Kalau langit dan bumi ada perubahan, itu disebut cobaan besar. (Cat: atau bencana, seperti banjir/kelaparan) Kalau langit dan bumi ada perubahan, itu disebut cobaan besar. (Cat: atau bencana, seperti banjir/kelaparan)
33 00:05:10,590 00:05:13,900 Titik balik dari keyakinan seseorang adalah cobaan kecil. Titik balik dari keyakinan seseorang adalah cobaan kecil.
34 00:05:13,900 00:05:16,800 Kalau bencananya belum terjadi, sulit untuk tahu seperti apa bentuknya. Kalau bencananya belum terjadi, sulit untuk tahu seperti apa bentuknya.
35 00:05:16,800 00:05:20,820 Tentunya tidak jauh-jauh dari lahir, menua, sakit, mati, bahagia, marah, sedih, atau senang. Tentunya tidak jauh-jauh dari lahir, menua, sakit, mati, bahagia, marah, sedih, atau senang.
36 00:05:20,820 00:05:25,840 Tetua Dewa, kita harusnya tidak mencoba tahu Takdir Langit. Lebih baik kita diam mengamati dan beradaptasi. Tetua Dewa, kita harusnya tidak mencoba tahu Takdir Langit. Lebih baik kita diam mengamati dan beradaptasi.
37 00:05:29,140 00:05:31,680 Kalau begitu aku pergi dulu. Kalau begitu aku pergi dulu.
38 00:05:43,660 00:05:45,290 Tetua Dewa! Tetua Dewa!
39 00:05:46,080 00:05:49,800 Tetua Dewa! Yuantong mengaku salah! Tetua Dewa! Yuantong mengaku salah!
40 00:05:59,220 00:06:01,530 Kau ada di sini. Kemari, sini. Kau ada di sini. Kemari, sini.
41 00:06:01,530 00:06:04,920 Pelanggan, ini semua barang yang dipesan. Tolong diperiksa lagi. Pelanggan, ini semua barang yang dipesan. Tolong diperiksa lagi.
42 00:06:04,920 00:06:06,750 Tidak perlu. Tidak perlu. Tidak perlu. Tidak perlu.
43 00:06:06,750 00:06:09,200 Kita sudah bekerja sekian lama. Aku percaya padamu. Kita sudah bekerja sekian lama. Aku percaya padamu.
44 00:06:09,200 00:06:11,020 Hati-hati. Hati-hati.
45 00:06:11,020 00:06:12,780 Kau jual berapa sayur-sayuran ini? Kau jual berapa sayur-sayuran ini?
46 00:06:12,780 00:06:15,330 Dua koin untuk satu ikat. Lihat betapa segarnya sayuran ini. Dua koin untuk satu ikat. Lihat betapa segarnya sayuran ini.
47 00:06:15,330 00:06:17,160 Aku jamin untuk kesegarannya. Aku jamin untuk kesegarannya.
48 00:06:17,160 00:06:18,320 Mari lihat. Mari lihat.
49 00:06:44,140 00:06:46,740 Beri jalan! Beri jalan! Beri jalan! Beri jalan!
50 00:06:46,740 00:06:47,660 Silahkan beli! Silahkan beli!
51 00:06:47,660 00:06:49,380 Minggir! Minggir! Minggir! Minggir!
52 00:06:50,180 00:06:52,050 Ayo lihat! Ayo lihat!
53 00:06:52,050 00:06:53,890 Minggir! Minggir!
54 00:06:56,200 00:06:58,430 Apa kau tuli? Aku bilang untuk minggir! Apa kau tuli? Aku bilang untuk minggir!
55 00:06:58,430 00:06:59,890 Sudahlah. Sudahlah.
56 00:07:00,660 00:07:03,960 Nona, hati-hati waktu kau berjalan. Nona, hati-hati waktu kau berjalan.
57 00:07:03,960 00:07:05,350 Pergi. Pergi.
58 00:07:06,300 00:07:08,260 Minggir! Minggir!
59 00:07:10,730 00:07:12,870 Beri jalan! Beri jalan!
60 00:07:12,870 00:07:15,500 Nona, kau tidak apa-apa? Nona, kau tidak apa-apa?
61 00:07:19,660 00:07:21,140 Ambil ini. Ambil ini.
62 00:07:22,410 00:07:24,260 Ambil ini! Ambilah! Ambil ini! Ambilah!
63 00:07:24,260 00:07:25,860 Tidak mau. Tidak mau. Tidak mau. Tidak mau.
64 00:07:25,860 00:07:28,570 Tidak mau? Kenapa tidak mau? Tidak mau? Kenapa tidak mau?
65 00:07:28,570 00:07:30,410 Dia memberikannya untukmu, jadi ambil saja. Dia memberikannya untukmu, jadi ambil saja.
66 00:07:30,410 00:07:33,490 Ada banyak orang di sini dan juga sangat kacau. Kau harus berhati-hati. Ada banyak orang di sini dan juga sangat kacau. Kau harus berhati-hati.
67 00:07:35,470 00:07:37,430 Terima kasih. Terima kasih.
68 00:07:37,430 00:07:39,330 Sama-sama. Sama-sama.
69 00:07:39,330 00:07:41,100 Hati-hati. Hati-hati.
70 00:07:43,100 00:07:44,960 Terima kasih. Terima kasih.
71 00:07:46,930 00:07:48,560 Ini tidak buruk. Ini tidak buruk.
72 00:07:48,560 00:07:50,650 Ini untuk apa memangnya? Ini untuk apa memangnya?
73 00:07:52,360 00:07:54,530 Aku bisa bicara. Aku bisa bicara.
74 00:07:55,590 00:07:57,770 Apa aku sudah bisa bicara? Apa aku sudah bisa bicara?
75 00:08:03,090 00:08:04,280 Tidak mau. Tidak mau.
76 00:08:04,280 00:08:07,210 Mari lihat, nona. Mari lihat, nona.
77 00:08:07,210 00:08:08,560 Tidak... Tidak...
78 00:08:09,120 00:08:10,590 ...mau. ...mau.
79 00:08:12,140 00:08:14,380 Ayo, silahkan lihat. Ayo, silahkan lihat.
80 00:08:16,740 00:08:18,230 Tidak mau. Tidak mau.
81 00:08:19,760 00:08:23,100 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
82 00:08:33,340 00:08:35,950 - Terima kasih. - Semua itu hasil tahun ini. - Terima kasih. - Semua itu hasil tahun ini.
83 00:08:35,950 00:08:38,460 Terlalu mahal. Bisa kau turunkan harganya? Terlalu mahal. Bisa kau turunkan harganya?
84 00:08:38,460 00:08:42,560 Be... Beras. Be... Beras.
85 00:08:43,410 00:08:47,850 Pu...Put...Putih... Pu...Put...Putih...
86 00:08:47,850 00:08:50,170 Nona, kenapa tidak kuramalkan peruntunganmu? Nona, kenapa tidak kuramalkan peruntunganmu?
87 00:08:52,290 00:08:56,110 Nona, kau dan keluargamu punya takdir yang dangkal, punya banyak halangan dalam hidup, dan kau baru saja hampir mati. Nona, kau dan keluargamu punya takdir yang dangkal, punya banyak halangan dalam hidup, dan kau baru saja hampir mati.
88 00:08:56,110 00:08:58,890 Kau juga pergi ribuan li sendirian dan sampai di sini. Kau juga pergi ribuan li sendirian dan sampai di sini.
89 00:08:58,890 00:09:01,590 Kau itu seorang wanita, makanya masa depanmu sulit untuk dipahami. Kau itu seorang wanita, makanya masa depanmu sulit untuk dipahami.
90 00:09:01,590 00:09:05,470 Apa kau tidak mau tahu ke arah mana kau harus berjalan, untuk masa depanmu? Apa kau tidak mau tahu ke arah mana kau harus berjalan, untuk masa depanmu?
91 00:09:12,650 00:09:15,660 Aku hanya punya uang sebanyak ini. Aku hanya punya uang sebanyak ini.
92 00:09:17,390 00:09:19,610 Aku tidak mengerti bahasa isyarat. Aku tidak mengerti bahasa isyarat.
93 00:09:27,600 00:09:32,990 Aku... hanya... punya ini. Aku... hanya... punya ini.
94 00:09:35,210 00:09:41,000 Aku... awalnya... tidak bisa bicara. Aku... awalnya... tidak bisa bicara.
95 00:09:41,000 00:09:44,800 Tiba-tiba... aku bisa. Tiba-tiba... aku bisa.
96 00:09:44,800 00:09:47,830 Untuk ini, kau harus bertanya pada tabib. Untuk ini, kau harus bertanya pada tabib.
97 00:09:47,830 00:09:49,600 Mari, nona, silahkan duduk. Mari, nona, silahkan duduk.
98 00:09:49,600 00:09:51,420 Apa yang mau kau tanyakan? Apa yang mau kau tanyakan?
99 00:09:54,150 00:09:55,540 Duduklah. Duduklah.
100 00:10:01,520 00:10:05,130 Nona, apa yang mau kau tanyakan? Nona, apa yang mau kau tanyakan?
101 00:10:08,720 00:10:12,090 Kau adalah seorang wanita, jadi tolong jangan bertanya tentang keberhasilan dan ketenaran. Kau adalah seorang wanita, jadi tolong jangan bertanya tentang keberhasilan dan ketenaran.
102 00:10:12,090 00:10:15,390 Orang tua dan keluarga, pernikahanmu dan nasib anak, adanya berkat atau bencana, Orang tua dan keluarga, pernikahanmu dan nasib anak, adanya berkat atau bencana,
103 00:10:15,390 00:10:17,230 apa kau tidak mau tahu? apa kau tidak mau tahu?
104 00:10:23,370 00:10:28,430 Aku... tidak tahu... Aku... tidak tahu...
105 00:10:28,430 00:10:31,290 pergi ke mana. pergi ke mana.
106 00:10:31,290 00:10:33,240 Baik kalau begitu. Baik kalau begitu.
107 00:10:33,240 00:10:36,190 Mari, tulis nama dan tanggal lahirmu. Mari, tulis nama dan tanggal lahirmu.
108 00:10:36,190 00:10:37,470 Ini. Ini.
109 00:11:08,620 00:11:12,220 [Setiap ramalan pasti akurat] [Setiap ramalan pasti akurat]
110 00:11:12,220 00:11:14,310 Nasibmu adalah dari sisi resmi, sangat sengit dan juga buruk. Nasibmu adalah dari sisi resmi, sangat sengit dan juga buruk.
111 00:11:14,310 00:11:16,790 Peruntungan harta dan makanan tidak cocok, dan orang terkasih akan meninggalkanmu. Peruntungan harta dan makanan tidak cocok, dan orang terkasih akan meninggalkanmu.
112 00:11:16,790 00:11:19,710 Kejadian kecil seperti harus kerja keras, ditindas, sakit atau terluka. Kejadian kecil seperti harus kerja keras, ditindas, sakit atau terluka.
113 00:11:19,710 00:11:22,270 Kejadian besar termasuk penyakit berat, menjadi cacat dan yang membahayakan hidupmu. Kejadian besar termasuk penyakit berat, menjadi cacat dan yang membahayakan hidupmu.
114 00:11:22,270 00:11:25,000 Menyakiti orang terkasih, menyakiti diri sendiri, menyakiti... Menyakiti orang terkasih, menyakiti diri sendiri, menyakiti...
115 00:11:26,100 00:11:28,480 Hanya duduk di depanmu saja sudah membuatku takut! Hanya duduk di depanmu saja sudah membuatku takut!
116 00:11:28,480 00:11:31,130 Nona, nasibmu ini sangatlah mendominasi! Nona, nasibmu ini sangatlah mendominasi!
117 00:11:33,290 00:11:37,470 Tapi Nona, tidak perlu terlalu khawatir. Di dunia ini ada aturan, Tapi Nona, tidak perlu terlalu khawatir. Di dunia ini ada aturan,
118 00:11:37,470 00:11:39,950 yin dan yang memiliki batasannya, sisi resmi bisa dikendalikan. yin dan yang memiliki batasannya, sisi resmi bisa dikendalikan.
119 00:11:39,950 00:11:43,250 Selama kau bisa menemukan cara untuk mengendalikan dan menyeimbangkannya, kau bisa memecahkan nasib burukmu Selama kau bisa menemukan cara untuk mengendalikan dan menyeimbangkannya, kau bisa memecahkan nasib burukmu
120 00:11:43,250 00:11:45,450 dan menjalani sisa hidupmu dengan damai. dan menjalani sisa hidupmu dengan damai.
121 00:11:46,050 00:11:48,710 Kau dilahirkan di yimao, tahun kelima puluh dua siklus seksagener. Kau dilahirkan di yimao, tahun kelima puluh dua siklus seksagener.
122 00:11:48,710 00:11:50,300 Kehidupan yang ditakdirkan untuk hidup di dekat sungai besar atau aliran air. Kehidupan yang ditakdirkan untuk hidup di dekat sungai besar atau aliran air.
123 00:11:50,300 00:11:55,100 Air adalah utara, emas adalah barat. Air datang dari emas, mendapatkan emas untuk hidup. Air adalah utara, emas adalah barat. Air datang dari emas, mendapatkan emas untuk hidup.
124 00:11:55,100 00:11:56,680 Nona, kau bisa pergi ke barat laut. Nona, kau bisa pergi ke barat laut.
125 00:11:56,680 00:11:59,170 Carilah tempat yang dikelilingi oleh air dengan pemandangan pegunungan, dengan gelombang badai menerjang langit, Carilah tempat yang dikelilingi oleh air dengan pemandangan pegunungan, dengan gelombang badai menerjang langit,
126 00:11:59,170 00:12:00,920 dengan cahaya dingin yang menyinari seribu li puncak hijau, dengan cahaya dingin yang menyinari seribu li puncak hijau,
127 00:12:00,920 00:12:03,970 halaman dengan pohon dan bunga bermekaran. halaman dengan pohon dan bunga bermekaran.
128 00:12:03,970 00:12:08,670 Maka kau bisa menemukan kebahagiaan dan kedamaian di sana, serasa di rumah dan terpelihara, tidak perlu berkelana lagi. Maka kau bisa menemukan kebahagiaan dan kedamaian di sana, serasa di rumah dan terpelihara, tidak perlu berkelana lagi.
129 00:12:12,190 00:12:13,930 Apa kau mengerti? Apa kau mengerti?
130 00:12:25,000 00:12:29,510 Nona, keadaan yang sulit dan kesedihan tidak berarti tidak ada harapan dalam hidup ini. Nona, keadaan yang sulit dan kesedihan tidak berarti tidak ada harapan dalam hidup ini.
131 00:12:29,510 00:12:33,640 Kau adalah orang dengan keuntungan yang besar. Kau ditakdirkan untuk ditemani oleh seorang penyelamat. Kau adalah orang dengan keuntungan yang besar. Kau ditakdirkan untuk ditemani oleh seorang penyelamat.
132 00:12:33,640 00:12:36,600 Orang ini akan segera muncul di sisimu. Orang ini akan segera muncul di sisimu.
133 00:12:36,600 00:12:41,140 Nona, kau harus mengumpulkan pikiranmu dan menenangkan dirimu, menunggunya dengan sabar. Nona, kau harus mengumpulkan pikiranmu dan menenangkan dirimu, menunggunya dengan sabar.
134 00:12:44,860 00:12:46,750 Aku tidak bisa menerima uangmu. Aku tidak bisa menerima uangmu.
135 00:12:46,750 00:12:50,050 Aku ditakdirkan membuat ramalan ini untukmu. Aku ditakdirkan membuat ramalan ini untukmu.
136 00:12:57,910 00:12:59,040 Terima kasih. Terima kasih.
137 00:12:59,040 00:13:02,390 Sama-sama. Cepat pergi. Arah barat laut. Di tepi pegunungan dan air. Sama-sama. Cepat pergi. Arah barat laut. Di tepi pegunungan dan air.
138 00:13:02,390 00:13:05,160 Ada pepohonan dan bunga. Di situlah kau harus membuat rumahmu. Ada pepohonan dan bunga. Di situlah kau harus membuat rumahmu.
139 00:13:05,160 00:13:07,010 Pergilah. Pergilah.
140 00:13:07,010 00:13:10,380 Barat laut? Barat laut?
141 00:13:12,680 00:13:17,000 Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan. Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan.
142 00:13:17,000 00:13:19,020 Lebih baik jika itu pohon persik. Lebih baik jika itu pohon persik.
143 00:13:20,330 00:13:21,880 Pergilah. Pergilah.
144 00:13:21,880 00:13:26,140 [Setiap ramalannya akurat] [Setiap ramalannya akurat]
145 00:14:18,290 00:14:20,040 Kau lagi! Kau lagi!
146 00:15:07,480 00:15:09,310 Bibi. Bibi.
147 00:15:13,020 00:15:16,040 Kau... itu... Kau... itu...
148 00:15:16,040 00:15:18,930 peramal? peramal?
149 00:15:22,600 00:15:24,790 Maaf. Maaf.
150 00:15:26,200 00:15:27,790 Bolehkah aku bertanya... Bolehkah aku bertanya...
151 00:15:28,380 00:15:31,410 apa kau tahu tempat di dekat sini apa kau tahu tempat di dekat sini
152 00:15:31,410 00:15:34,540 di mana aku bisa mengistirahatkan kakiku sebentar? di mana aku bisa mengistirahatkan kakiku sebentar?
153 00:15:34,540 00:15:35,910 Aku tahu. Aku tahu.
154 00:15:35,910 00:15:36,960 Di mana? Di mana?
155 00:15:36,960 00:15:39,040 Kau bisa beristirahat di manapun. Kau bisa beristirahat di manapun.
156 00:15:39,040 00:15:40,340 Aku bercanda. Aku bercanda.
157 00:15:40,340 00:15:42,760 Ada rumah tua di depan sana, Ada rumah tua di depan sana,
158 00:15:42,760 00:15:44,520 tapi ia sudah lama ditinggalkan. tapi ia sudah lama ditinggalkan.
159 00:15:44,520 00:15:46,310 Tidak ada penutup untuk menghalau angin ataupun hujan. Tidak ada penutup untuk menghalau angin ataupun hujan.
160 00:15:46,310 00:15:49,630 Setelah hujan selama beberapa tahun, ia ditinggalkan dalam keadaan usang. Setelah hujan selama beberapa tahun, ia ditinggalkan dalam keadaan usang.
161 00:15:49,630 00:15:52,360 Kau bahkan tidak bisa menemukan tempat untuk berpijak, jadi jangan membicarakan tentang mengistirahatkan kakimu. Kau bahkan tidak bisa menemukan tempat untuk berpijak, jadi jangan membicarakan tentang mengistirahatkan kakimu.
162 00:15:52,360 00:15:55,670 Tapi jika kau tidak keberatan, kau bisa pergi memeriksanya. Tapi jika kau tidak keberatan, kau bisa pergi memeriksanya.
163 00:15:55,670 00:15:58,330 Di mana... itu? Di mana... itu?
164 00:15:58,330 00:16:00,770 Lurus saja, berjalanlah kurang dari satu li. Lurus saja, berjalanlah kurang dari satu li.
165 00:16:00,770 00:16:03,800 Ada pohon persik di kebunnya. Sangat mudah ditemukan. Ada pohon persik di kebunnya. Sangat mudah ditemukan.
166 00:16:04,960 00:16:06,950 Pohon persik? Pohon persik?
167 00:16:06,950 00:16:08,570 Pohon persik. Pohon persik.
168 00:16:11,200 00:16:13,160 Terima kasih. Terima kasih.
169 00:16:13,160 00:16:14,660 Kau... Kau...
170 00:16:16,500 00:16:18,350 Tidak apa. Tidak apa.
171 00:16:40,480 00:16:45,450 [Pondok Bunga Persik] [Pondok Bunga Persik]
172 00:16:54,800 00:16:59,170 Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan.Bunga yang mekar dengan tenang selama bertahun-tahun Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan. ♫ Bunga yang mekar dengan tenang selama bertahun-tahun ♫
173 00:16:59,170 00:17:03,630 Lebih baik jika itu pohon persik.Kau mengganggu pikiranku, menggangguku meskipun jauh di malam hari Lebih baik jika itu pohon persik. ♫ Kau mengganggu pikiranku, menggangguku meskipun jauh di malam hari ♫
174 00:17:03,630 00:17:08,390 Tapi meskipun begitu, hatiku tidak teralihkan ♫ Tapi meskipun begitu, hatiku tidak teralihkan ♫
175 00:17:08,390 00:17:11,610 Apakah pergi ke langit tertinggi, menambatkan bulan ♫ Apakah pergi ke langit tertinggi, menambatkan bulan ♫
176 00:17:11,610 00:17:16,270 Atau memasuki dunia manusia, tersenyum dan merundingkan hal-hal tidak penting ♫ Atau memasuki dunia manusia, tersenyum dan merundingkan hal-hal tidak penting ♫
177 00:17:16,270 00:17:21,840 Hanya karena hatiku sudah dibidik dari langit! ♫ Hanya karena hatiku sudah dibidik dari langit! ♫
178 00:17:21,840 00:17:28,130 Ingin menutup tanganmu untuk menghangatkannya di sakuku, dan bergabung di dunia manusia ♫ Ingin menutup tanganmu untuk menghangatkannya di sakuku, dan bergabung di dunia manusia ♫
179 00:17:28,130 00:17:34,560 Ingin menghangatkan diri kita oleh api, mengenakan pakaian yang tidak mewah tapi sangat pas ♫ Ingin menghangatkan diri kita oleh api, mengenakan pakaian yang tidak mewah tapi sangat pas ♫
180 00:17:34,560 00:17:40,890 Pakaian. ♫ Ingin meringankan kata-kata seperti nasi, butir demi butir, untuk akhirnya mendidihkan pembicaraan manis Pakaian. ♫ Ingin meringankan kata-kata seperti nasi, butir demi butir, untuk akhirnya mendidihkan pembicaraan manis ♫
181 00:17:41,550 00:17:46,260 Menginginkan diriku dan aku dituliskan ke dalam Kehendak Langit ♫ Menginginkan diriku dan aku dituliskan ke dalam Kehendak Langit ♫
182 00:17:46,260 00:17:51,830 Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫ Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫
183 00:17:51,830 00:17:58,490 Selimut. ♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah Selimut. ♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫
184 00:17:58,490 00:18:05,990 Bagaimana bisa? ♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) Bagaimana bisa? ♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫
185 00:18:05,990 00:18:11,600 Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫ Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫
186 00:18:11,600 00:18:17,940 Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫ Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫
187 00:18:17,940 00:18:24,220 Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫
188 00:18:24,220 00:18:31,320 Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫
189 00:18:31,320 00:18:36,870 Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫ Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫
190 00:18:36,870 00:18:43,200 Membakar dupa di depan kuil, untuk berbagi kehidupan ini bersama dengan seorang wanita cantik ♫ Membakar dupa di depan kuil, untuk berbagi kehidupan ini bersama dengan seorang wanita cantik ♫
191 00:18:43,200 00:18:49,530 Secangkir teh yang belum habis, seolah wanginya semerbak di sekitarku seperti simpul keabadian ♫ Secangkir teh yang belum habis, seolah wanginya semerbak di sekitarku seperti simpul keabadian ♫
192 00:18:49,530 00:18:56,560 Terbang berdampingan denganmu bertahun-tahun, kau sama abadinya dengan musim semi ♫Terbang berdampingan denganmu bertahun-tahun, kau sama abadinya dengan musim semi♫
193 00:18:56,560 00:19:02,860 Membentuk ikatan kita di antara rakyat biasa, saat akan memasuki musim semi ♫Membentuk ikatan kita di antara rakyat biasa, saat akan memasuki musim semi♫
194 00:19:02,860 00:19:08,870 Memaksa mengalir deras dari hatiku untuk dituangkan ke dalam ladang impianku ♫ Memaksa mengalir deras dari hatiku untuk dituangkan ke dalam ladang impianku ♫
195 00:19:15,250 00:19:18,690 Hei! Orang jahat! Cepat lepaskan aku! Hei! Orang jahat! Cepat lepaskan aku!
196 00:19:18,690 00:19:22,020 Kau berani menangkapku? Kau mau mati? Kau berani menangkapku? Kau mau mati?
197 00:19:23,760 00:19:27,080 Kau dengar? Cepat lepaskan aku! Kau dengar? Cepat lepaskan aku!
198 00:19:29,150 00:19:30,300 Hei! Hei!
199 00:19:30,300 00:19:33,370 Jangan berteriak. Simpan tenagamu. Jangan berteriak. Simpan tenagamu.
200 00:19:38,820 00:19:40,840 Mengapa kau tidak bunuh saja aku? Mengapa kau tidak bunuh saja aku?
201 00:19:52,080 00:19:55,880 Jika kau mau mati, lebih baik mati dengan perut kenyang. Jika kau mau mati, lebih baik mati dengan perut kenyang.
202 00:19:55,880 00:19:57,460 Aku tidak mau makan! Aku tidak mau makan!
203 00:20:42,440 00:20:44,860 Katakan. Di mana Jingxiu? Katakan. Di mana Jingxiu?
204 00:20:44,860 00:20:47,250 Sudah kukatakan aku tidak tahu. Sudah kukatakan aku tidak tahu.
205 00:20:47,250 00:20:49,810 Kau pikir aku masih akan memercayaimu? Kau pikir aku masih akan memercayaimu?
206 00:20:49,810 00:20:51,900 Aku benar-benar tidak tahu! Aku benar-benar tidak tahu!
207 00:20:51,900 00:20:55,830 Aku hanya khawatir, jadi aku datang ke dunia manusia untuk memeriksanya. Aku hanya khawatir, jadi aku datang ke dunia manusia untuk memeriksanya.
208 00:20:57,810 00:21:01,250 Aku tidak bohong. Berhenti membuatku merendah. Aku tidak bohong. Berhenti membuatku merendah.
209 00:21:01,250 00:21:03,100 Kak Jingxiu begitu mempedulikanku. Kak Jingxiu begitu mempedulikanku.
210 00:21:03,100 00:21:06,460 Jika kau menangkapnya, dia pasti akan keluar untuk menyelamatkanku. Jika kau menangkapnya, dia pasti akan keluar untuk menyelamatkanku.
211 00:21:06,460 00:21:09,790 Jika kau ingin mencarinya, tunggu saja. Jika kau ingin mencarinya, tunggu saja.
212 00:21:23,040 00:21:24,760 Kau punya air? Kau punya air?
213 00:23:20,860 00:23:23,610 Kau? Kau?
214 00:23:33,440 00:23:36,140 Tabib, silakan masuk. Tabib, silakan masuk.
215 00:23:44,440 00:23:47,650 [Tabib Sun] [Tabib Sun]
216 00:23:56,530 00:23:59,600 Nadinya... masih lumayan stabil. Nadinya... masih lumayan stabil.
217 00:23:59,600 00:24:02,130 Dia hanya agak lemah. Dia hanya agak lemah.
218 00:24:16,770 00:24:19,800 Bagaimana matanya terluka? Bagaimana matanya terluka?
219 00:24:21,180 00:24:23,600 Apa dia kekasihmu? Apa dia kekasihmu?
220 00:24:33,410 00:24:37,550 Nona Lin, bagaimana bisa kau membawa masuk siapapun ke rumahmu? Nona Lin, bagaimana bisa kau membawa masuk siapapun ke rumahmu?
221 00:24:37,550 00:24:40,180 Bagaimana jika kau bertemu orang jahat? Bagaimana jika kau bertemu orang jahat?
222 00:24:40,180 00:24:43,510 Kurasa dia tidak jahat. Kurasa dia tidak jahat.
223 00:24:44,400 00:24:49,290 Kau adalah wanita. Kau harus lebih waspada. Kau adalah wanita. Kau harus lebih waspada.
224 00:24:51,420 00:24:54,060 Dia bangun! Dia bangun! Dia bangun! Dia bangun!
225 00:24:55,540 00:24:59,130 Baiklah. Biar kuperiksa dia. Baiklah. Biar kuperiksa dia.
226 00:25:00,740 00:25:02,260 Siapa kau? Siapa kau?
227 00:25:03,870 00:25:06,200 - Tabib Sun! Tabib Sun! - Sakit! Sakit! Cepat lepaskan tanganku! - Tabib Sun! Tabib Sun! - Sakit! Sakit! Cepat lepaskan tanganku!
228 00:25:06,200 00:25:08,590 Sakit sekali! Sakit sekali!
229 00:25:08,590 00:25:11,420 Kekuatan yang sangat besar! Kekuatan yang sangat besar!
230 00:25:11,420 00:25:14,950 - Benarkah? - Kurasa dia sudah pulih cukup baik! - Benarkah? - Kurasa dia sudah pulih cukup baik!
231 00:25:14,950 00:25:19,270 Dia tidak memerlukan obat. Aku serius. Aku akan pergi. Dia tidak memerlukan obat. Aku serius. Aku akan pergi.
232 00:25:36,250 00:25:37,620 Sungguh maafkan aku. Sungguh maafkan aku.
233 00:25:37,620 00:25:40,200 Dia bukan siapa-siapamu, jadi mengapa meminta maaf? Dia bukan siapa-siapamu, jadi mengapa meminta maaf?
234 00:25:40,200 00:25:42,180 Nona Lin, biar kuberikan nasihat padamu. Nona Lin, biar kuberikan nasihat padamu.
235 00:25:42,180 00:25:45,080 Kau mungkin mengetahui seseorang dari wajahnya, tapi kau tidak akan pernah mengetahui hatinya. Kau sudah menyelamatkan nyawanya Kau mungkin mengetahui seseorang dari wajahnya, tapi kau tidak akan pernah mengetahui hatinya. Kau sudah menyelamatkan nyawanya
236 00:25:45,080 00:25:47,670 dan bahkan menghabiskan uang mencarikan tabib untuknya? dan bahkan menghabiskan uang mencarikan tabib untuknya?
237 00:25:47,670 00:25:50,050 Kau sudah mengerahkan kebaikan sepenuhnya. Kau sudah mengerahkan kebaikan sepenuhnya.
238 00:25:50,050 00:25:51,930 Karena sekarang dia sudah bangun, Karena sekarang dia sudah bangun,
239 00:25:51,930 00:25:54,750 cepat suruh dia pergi. cepat suruh dia pergi.
240 00:26:03,080 00:26:06,470 Hati-hati! Kau baik-baik saja? Hati-hati! Kau baik-baik saja?
241 00:26:09,540 00:26:11,670 Kau? Kau?
242 00:26:11,670 00:26:14,290 Kau i-ingat aku? Kau i-ingat aku?
243 00:26:16,420 00:26:18,970 Di mana aku? Di mana aku?
244 00:26:18,970 00:26:21,470 Kau boleh mengatakan ini rumahku. Kau boleh mengatakan ini rumahku.
245 00:26:23,110 00:26:27,800 Tuan Muda, apa kau bertemu orang jahat? Tuan Muda, apa kau bertemu orang jahat?
246 00:26:27,800 00:26:31,610 Bagaimana matamu terluka? Bagaimana matamu terluka?
247 00:26:33,330 00:26:37,520 Tabib mengatakan ketika kami mengetahui bagaimana kau terluka maka itu bisa disem-- Tabib mengatakan ketika kami mengetahui bagaimana kau terluka maka itu bisa disem--
248 00:26:37,520 00:26:39,630 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
249 00:26:39,630 00:26:41,650 Bukan urusanmu. Bukan urusanmu.
250 00:26:55,180 00:26:59,340 Ada tangga. Aku akan membantumu. Ada tangga. Aku akan membantumu.
251 00:27:40,710 00:27:42,360 Terima kasih. Terima kasih.
252 00:27:55,460 00:27:57,500 Jangan ikuti aku. Jangan ikuti aku.
253 00:28:12,060 00:28:13,550 Orang aneh. Orang aneh.
254 00:28:40,200 00:28:42,180 Yang benar saja! Yang benar saja!
255 00:29:07,160 00:29:10,220 Maaf! Kau tidak apa-apa? Maaf! Kau tidak apa-apa?
256 00:29:10,220 00:29:12,700 Tuanku, kau tidak bisa melihat? Tuanku, kau tidak bisa melihat?
257 00:29:12,700 00:29:14,620 Hujan deras. Kau tinggal di mana? Hujan deras. Kau tinggal di mana?
258 00:29:14,620 00:29:15,920 Biar kuantar kau pulang. Biar kuantar kau pulang.
259 00:29:15,920 00:29:19,030 - Tuan, bagaimana jika kau beritahu aku kau mau ke mana? - Pergi! - Tuan, bagaimana jika kau beritahu aku kau mau ke mana? - Pergi!
260 00:29:33,650 00:29:35,710 Hujan. Hujan.
261 00:29:36,440 00:29:38,430 Tidak peduli ke mana kau pergi, Tidak peduli ke mana kau pergi,
262 00:29:38,430 00:29:41,280 pergilah setelah hujannya reda. pergilah setelah hujannya reda.
263 00:29:46,280 00:29:50,920 Bagaimana jika kembali dulu bersamaku? Bagaimana jika kembali dulu bersamaku?
264 00:30:08,050 00:30:11,610 Tuan, hukum kami! Kami tidak cakap! Kami tidak bisa menjaga Putri. Tuan, hukum kami! Kami tidak cakap! Kami tidak bisa menjaga Putri.
265 00:30:13,570 00:30:14,880 Apa kalian sudah mencari di dekat sini? Apa kalian sudah mencari di dekat sini?
266 00:30:14,880 00:30:17,960 Sudah. K-kami tidak bisa menemukan dia. Sudah. K-kami tidak bisa menemukan dia.
267 00:30:17,960 00:30:19,740 Kalian masih tidak bergegas pergi mencari? Kalian masih tidak bergegas pergi mencari?
268 00:30:19,740 00:30:21,680 Jika kalian tidak bisa menemukan dia, jangan kembali menemuiku! Jika kalian tidak bisa menemukan dia, jangan kembali menemuiku!
269 00:30:21,680 00:30:23,800 - Baik! - Baik! - Baik! - Baik!
270 00:30:31,670 00:30:33,970 Masih tidak ada kabar tentang Jingxiu? Masih tidak ada kabar tentang Jingxiu?
271 00:30:33,970 00:30:36,580 Penyelamat, titik qihai milik Jingxiu sudah rusak, Penyelamat, titik qihai milik Jingxiu sudah rusak,
272 00:30:36,580 00:30:39,630 sihirnya hilang, dan sekarang dia buta. sihirnya hilang, dan sekarang dia buta.
273 00:30:39,630 00:30:43,660 Saat ini dia benar-benar tak berguna. Kurasa kita tidak seharusnya masih mengkhawatirkan dia. Saat ini dia benar-benar tak berguna. Kurasa kita tidak seharusnya masih mengkhawatirkan dia.
274 00:30:47,810 00:30:50,480 Dia harus mati. Dia harus mati.
275 00:30:52,160 00:30:55,630 Dia mengubahku menjadi orang yang tak berguna seperti itu, tapi dia masih bisa melarikan diri dari penjara. Dia mengubahku menjadi orang yang tak berguna seperti itu, tapi dia masih bisa melarikan diri dari penjara.
276 00:30:55,630 00:30:58,260 Apa itu seseorang yang tidak seharusnya kita khawatirkan? Apa itu seseorang yang tidak seharusnya kita khawatirkan?
277 00:31:00,520 00:31:02,510 Aku sendiri yang akan mencarinya. Aku sendiri yang akan mencarinya.
278 00:31:02,510 00:31:04,580 Penyelamat, tenanglah! Penyelamat, tenanglah!
279 00:31:05,260 00:31:08,020 Penyelamat, kami masih memerlukanmu untuk memerintah di Suku Shanling. Penyelamat, kami masih memerlukanmu untuk memerintah di Suku Shanling.
280 00:31:08,020 00:31:11,290 Biarkan aku saja yang menangani masalah Jingxiu. Biarkan aku saja yang menangani masalah Jingxiu.
281 00:31:11,290 00:31:14,640 Dalam menyerang Suku Shanling, kita sudah membuat pergerakan besar. Dalam menyerang Suku Shanling, kita sudah membuat pergerakan besar.
282 00:31:14,640 00:31:16,610 Aku takut tidak lama dari sekarang, Aku takut tidak lama dari sekarang,
283 00:31:16,610 00:31:18,770 Suku Langit akan menerima kabarnya. Aku takut-- Suku Langit akan menerima kabarnya. Aku takut--
284 00:31:18,770 00:31:21,820 Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu. Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu.
285 00:31:23,610 00:31:25,710 Aku sudah menyiapkan penanggulangannya. Aku sudah menyiapkan penanggulangannya.
286 00:31:25,710 00:31:27,720 Baik. Baik.
287 00:31:27,720 00:31:31,090 Ayah Angkat! Aku membawakan hadiah untukmu. Ayah Angkat! Aku membawakan hadiah untukmu.
288 00:31:32,360 00:31:34,490 Putri Lingyue. Putri Lingyue.
289 00:32:03,900 00:32:06,570 Ini putrinya Lingyue? Ini putrinya Lingyue?
290 00:32:06,570 00:32:08,390 Putri angkatnya. Putri angkatnya.
291 00:32:15,180 00:32:17,230 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
292 00:32:17,230 00:32:21,250 Dia tidak penurut, jadi aku sedikit memberinya pelajaran. Dia tidak penurut, jadi aku sedikit memberinya pelajaran.
293 00:32:24,610 00:32:29,370 Kau mengatakan Jingxiu akan kembali untuknya? Kau mengatakan Jingxiu akan kembali untuknya?
294 00:32:29,370 00:32:32,620 Dengan kemampuannya saat ini, dia tidak akan kembali. Dengan kemampuannya saat ini, dia tidak akan kembali.
295 00:32:32,620 00:32:35,360 Tapi jika dia mencari bala bantuan, Tapi jika dia mencari bala bantuan,
296 00:32:35,360 00:32:37,590 ini akan menjadi kelemahannya. ini akan menjadi kelemahannya.
297 00:32:39,100 00:32:41,460 Bagus. Bagus.
298 00:32:41,460 00:32:45,180 Awasi gadis kecil ini dengan baik. Awasi gadis kecil ini dengan baik.
299 00:32:45,180 00:32:47,960 Jangan tinggalkan dia. Jangan tinggalkan dia.
300 00:32:47,960 00:32:49,580 Baik. Baik.
301 00:33:21,100 00:33:27,970 Pengawal! Ada orang di luar? Pengawal! Ada orang di luar? Pengawal! Ada orang di luar? Pengawal! Ada orang di luar?
302 00:33:43,280 00:33:45,530 Kak Jingxiu, Kak Jingxiu,
303 00:33:46,300 00:33:48,900 di mana kau sebenarnya? di mana kau sebenarnya?
304 00:34:05,410 00:34:08,280 Kau... sudah bangun? Kau... sudah bangun?
305 00:34:12,240 00:34:15,090 Aku akan mengganti balutanmu. Aku akan mengganti balutanmu.
306 00:34:23,980 00:34:28,160 Tabib mengatakan kau harus sering mengganti balutanmu. Tabib mengatakan kau harus sering mengganti balutanmu.
307 00:34:45,780 00:34:47,910 Ini lebih baik. Ini lebih baik.
308 00:34:59,980 00:35:01,710 Sakit? Sakit?
309 00:35:10,150 00:35:14,820 Tolong tahan sedikit. Aku akan memberikan salepnya. Tolong tahan sedikit. Aku akan memberikan salepnya.
310 00:35:25,650 00:35:27,280 Obat ini sangat manjur. Obat ini sangat manjur.
311 00:35:27,280 00:35:29,300 Berapa lama aku tidak sadarkan diri? Berapa lama aku tidak sadarkan diri?
312 00:35:29,880 00:35:31,560 Setengah bulan. Setengah bulan.
313 00:36:08,470 00:36:10,320 Selesai. Selesai.
314 00:36:15,880 00:36:17,840 Beristirahatlah. Beristirahatlah.
315 00:36:29,730 00:36:31,380 Terima kasih! Terima kasih!
316 00:37:19,130 00:37:20,910 Sebagaimana perintah Ahli Bangsa Shanling, Sebagaimana perintah Ahli Bangsa Shanling,
317 00:37:20,910 00:37:25,210 Dewa Perang Jiuchen tidak diperbolehkan memasuki wilayah Suku Shanling setengah langkahpun. Dewa Perang Jiuchen tidak diperbolehkan memasuki wilayah Suku Shanling setengah langkahpun.
318 00:37:27,220 00:37:28,870 Kakak Seperguruan. Kakak Seperguruan.
319 00:37:31,200 00:37:33,660 Bawa Kaiyang dan Hanzhang masuk untuk memeriksa. Bawa Kaiyang dan Hanzhang masuk untuk memeriksa.
320 00:37:33,660 00:37:36,980 - Kalau begitu kau... - Aku akan menunggumu di sini. - Kalau begitu kau... - Aku akan menunggumu di sini.
321 00:37:36,980 00:37:39,620 Ingat, Suku Iblis itu licik. Ingat, Suku Iblis itu licik.
322 00:37:39,620 00:37:43,440 Setelah kalian masuk, selidiki dengan jelas sebelum keluar. Setelah kalian masuk, selidiki dengan jelas sebelum keluar.
323 00:37:43,440 00:37:45,120 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
324 00:37:47,070 00:37:49,320 Kalau begitu bolehkah aku masuk? Kalau begitu bolehkah aku masuk?
325 00:37:50,550 00:37:52,060 Ayo! Ayo!
326 00:38:01,680 00:38:03,590 Ahli Bangsa Shanling. Ahli Bangsa Shanling.
327 00:38:03,590 00:38:07,790 Suku kami mengetahui bahwa orang jahat telah memicu gangguan di negaramu, hingga rakyat melarikan diri. Suku kami mengetahui bahwa orang jahat telah memicu gangguan di negaramu, hingga rakyat melarikan diri.
328 00:38:07,790 00:38:13,070 Kaisar Langit sudah membuat titah pada Dewa Perang untuk memimpin pasukan perang ke mari dan menyediakan bala bantuan. Kaisar Langit sudah membuat titah pada Dewa Perang untuk memimpin pasukan perang ke mari dan menyediakan bala bantuan.
329 00:38:13,070 00:38:15,660 Beraninya! Beraninya!
330 00:38:16,530 00:38:20,080 Kalian baru saja membunuh putriku. Kalian baru saja membunuh putriku.
331 00:38:20,860 00:38:24,090 Kalian masih berani masuk ke aula utamaku? Kalian masih berani masuk ke aula utamaku?
332 00:38:24,090 00:38:27,060 Ahli Bangsa Shanling, tolong jangan marah. Ahli Bangsa Shanling, tolong jangan marah.
333 00:38:27,060 00:38:31,680 Zhonghao adalah keturunan Suku Langit juga. Zhonghao adalah keturunan Suku Langit juga.
334 00:38:31,680 00:38:33,840 Dengan dia membuat gangguan seperti itu, Dengan dia membuat gangguan seperti itu,
335 00:38:33,840 00:38:37,550 dibenarkan untuk Suku Langit mengirimkan pasukan untuk menenangkan pemberontakan. dibenarkan untuk Suku Langit mengirimkan pasukan untuk menenangkan pemberontakan.
336 00:38:37,550 00:38:41,710 Harap Ahli Bangsa tidak akan melibatkan rakyat sipil yang tak bersalah Harap Ahli Bangsa tidak akan melibatkan rakyat sipil yang tak bersalah
337 00:38:41,710 00:38:45,080 ke dalam dendam pribadimu. ke dalam dendam pribadimu.
338 00:38:48,250 00:38:51,030 Kami datang ke mari kali ini atas titah Kaisar Langit Kami datang ke mari kali ini atas titah Kaisar Langit
339 00:38:51,030 00:38:53,140 dan juga karena niat baik. dan juga karena niat baik.
340 00:38:53,140 00:38:56,450 Suku Langit dan Suku Shanling Suku Langit dan Suku Shanling
341 00:38:56,450 00:38:59,090 berbagi kejayaan dan penghinaan, sudah berdampingan selama puluhan ribu tahun. berbagi kejayaan dan penghinaan, sudah berdampingan selama puluhan ribu tahun.
342 00:38:59,090 00:39:01,500 Ahli Bangsa, kau tidak perlu bersikap seperti ini. Ahli Bangsa, kau tidak perlu bersikap seperti ini.
343 00:39:01,500 00:39:05,390 Kau tidak berencana menghentikan interaksi dengan Suku Langit hanya karena masalah ini, kan? Kau tidak berencana menghentikan interaksi dengan Suku Langit hanya karena masalah ini, kan?
344 00:39:07,220 00:39:12,030 Terlebih, jika kau tidak mengizinkan kami untuk memeriksanya, Terlebih, jika kau tidak mengizinkan kami untuk memeriksanya,
345 00:39:12,030 00:39:15,140 bagaimana bisa kami kembali untuk melaporkan misi kami? bagaimana bisa kami kembali untuk melaporkan misi kami?
346 00:39:15,140 00:39:18,150 Kalau begitu, kami hanya bisa tetap tinggal di sini Kalau begitu, kami hanya bisa tetap tinggal di sini
347 00:39:18,150 00:39:22,960 hingga kami merasa Suku Shanling benar-benar aman sebelum pergi. hingga kami merasa Suku Shanling benar-benar aman sebelum pergi.
348 00:39:26,820 00:39:29,190 Kalian boleh memeriksa. Kalian boleh memeriksa.
349 00:39:30,470 00:39:34,670 Semua orang dari Suku Langit bisa bergerak dengan bebas Semua orang dari Suku Langit bisa bergerak dengan bebas
350 00:39:34,670 00:39:36,520 di Suku Shanling seperti sebelumnya, di Suku Shanling seperti sebelumnya,
351 00:39:36,520 00:39:38,260 tapi... tapi...
352 00:39:41,150 00:39:43,650 selama aku masih hidup, selama aku masih hidup,
353 00:39:43,650 00:39:47,630 Jiuchen tidak akan pernah diizinkan untuk menginjakkan kaki di wilayah kami. Jika dia berani datang, Jiuchen tidak akan pernah diizinkan untuk menginjakkan kaki di wilayah kami. Jika dia berani datang,
354 00:39:47,630 00:39:50,860 aku pasti akan menggunakan kekuatan seluruh sukuku untuk mengeksekusinya di sini aku pasti akan menggunakan kekuatan seluruh sukuku untuk mengeksekusinya di sini
355 00:39:50,860 00:39:53,350 dan membalaskan dendam untuk putriku! dan membalaskan dendam untuk putriku!
356 00:39:56,660 00:40:00,910 Aku akan melakukan... seperti yang sudah kukatakan. Aku akan melakukan... seperti yang sudah kukatakan.
357 00:40:02,530 00:40:05,940 Terima kasih, Ahli Bangsa Shanling. Terima kasih, Ahli Bangsa Shanling.
358 00:40:15,820 00:40:17,130 Apa dia lebih baik? Apa dia lebih baik?
359 00:40:17,130 00:40:20,360 Lukanya kurang lebih sudah sepenuhnya pulih. Lukanya kurang lebih sudah sepenuhnya pulih.
360 00:40:20,360 00:40:24,350 Hanya saja aku benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa dengan luka di matanya. Hanya saja aku benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa dengan luka di matanya.
361 00:40:24,350 00:40:27,760 Ini juga tidak bisa disembuhkan nantinya? Ini juga tidak bisa disembuhkan nantinya?
362 00:40:28,320 00:40:33,500 Aku juga tidak yakin. Sekarang semuanya sudah seperti ini, tidak perlu terburu-buru lagi. Aku juga tidak yakin. Sekarang semuanya sudah seperti ini, tidak perlu terburu-buru lagi.
363 00:40:33,500 00:40:36,310 Beri saja dia lebih banyak hidangan laut. Beri saja dia lebih banyak hidangan laut.
364 00:40:36,310 00:40:39,140 Mungkin suatu hari, dia akan sembuh? Mungkin suatu hari, dia akan sembuh?
365 00:40:39,970 00:40:42,020 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
366 00:41:16,330 00:41:18,920 Ada apa? Ada apa?
367 00:41:19,960 00:41:22,360 - Aku akan memanggil tabib. - Tidak! - Aku akan memanggil tabib. - Tidak!
368 00:41:25,730 00:41:28,700 Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
369 00:41:29,640 00:41:31,250 Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
370 00:41:50,420 00:41:52,160 Air. Air.
371 00:41:59,660 00:42:02,050 Apa kau merasa lebih baik? Apa kau merasa lebih baik?
372 00:42:07,820 00:42:11,850 Kudengar tadi tabib memanggilmu "Nona Ah Mo." Kudengar tadi tabib memanggilmu "Nona Ah Mo."
373 00:42:12,770 00:42:14,840 Namamu Ah Mo, benar? Namamu Ah Mo, benar?
374 00:42:17,660 00:42:22,070 Margaku Lin, namaku Lin Mo. Margaku Lin, namaku Lin Mo.
375 00:42:23,160 00:42:27,900 Nona Lin. Aku sudah merepotkanmu selama beberapa hari ini. Nona Lin. Aku sudah merepotkanmu selama beberapa hari ini.
376 00:42:29,440 00:42:31,340 Aku tidak apa-apa sekarang. Aku tidak apa-apa sekarang.
377 00:42:31,990 00:42:33,990 Lakukan saja pekerjaanmu. Lakukan saja pekerjaanmu.
378 00:42:50,810 00:42:52,730 Apa masih ada yang kau perlukan dariku? Apa masih ada yang kau perlukan dariku?
379 00:42:53,680 00:42:55,900 Namamu... Namamu...
380 00:43:01,330 00:43:03,290 Jingxiu. Jingxiu.
381 00:43:04,530 00:43:08,000 Tuan Jingxiu. Tuan Jingxiu.
382 00:43:09,810 00:43:12,200 Aku bukan seorang tuan. Aku bukan seorang tuan.
383 00:43:13,490 00:43:15,710 Kak Jingxiu? Kak Jingxiu?
384 00:43:17,130 00:43:18,550 Ya. Ya.
385 00:43:28,400 00:43:38,400 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
386 00:43:51,100 00:43:55,270 Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫
387 00:43:55,270 00:44:00,100 pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫
388 00:44:00,100 00:44:04,380 Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫
389 00:44:04,380 00:44:09,350 untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫
390 00:44:09,350 00:44:13,950 Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫
391 00:44:13,950 00:44:17,240 belas kasihan tidak bisa dicari ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫
392 00:44:17,240 00:44:20,820 Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫
393 00:44:20,820 00:44:25,350 bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫
394 00:44:26,900 00:44:35,780 Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫
395 00:44:35,780 00:44:44,340 Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫
396 00:44:44,340 00:44:54,170 Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫
397 00:44:54,170 00:45:03,520 Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫
398 00:45:14,840 00:45:19,000 Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫
399 00:45:19,000 00:45:23,840 tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫
400 00:45:23,840 00:45:28,120 Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫
401 00:45:28,120 00:45:33,130 membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫
402 00:45:33,130 00:45:37,640 Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫
403 00:45:37,640 00:45:41,110 sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫
404 00:45:41,110 00:45:44,540 Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫
405 00:45:44,540 00:45:49,090 aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫
406 00:45:50,670 00:45:59,700 Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫
407 00:45:59,700 00:46:10,150 Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫
408 00:46:10,150 00:46:18,110 Kau masih di belakangku. ♫ Kau masih di belakangku. ♫