This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:08,000 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
2 | 00:00:20,100 | 00:00:26,480 | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ |
3 | 00:00:26,480 | 00:00:32,700 | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ |
4 | 00:00:32,700 | 00:00:38,910 | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ |
5 | 00:00:38,910 | 00:00:44,210 | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ |
6 | 00:00:45,400 | 00:00:51,970 | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ |
7 | 00:00:51,970 | 00:00:57,020 | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ |
8 | 00:00:58,000 | 00:01:03,910 | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ |
9 | 00:01:03,910 | 00:01:09,800 | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ |
10 | 00:01:09,800 | 00:01:16,120 | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ |
11 | 00:01:16,120 | 00:01:23,300 | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ |
12 | 00:01:23,300 | 00:01:29,480 | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ |
13 | 00:01:29,480 | 00:01:34,900 | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ |
14 | 00:01:34,900 | 00:01:42,190 | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ |
15 | 00:01:42,190 | 00:01:48,030 | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ |
16 | 00:01:49,100 | 00:01:56,050 | [Cinta dan Takdir] | [Cinta dan Takdir] |
17 | 00:01:56,050 | 00:02:00,010 | [Episode 31] | [Episode 31] |
18 | 00:02:50,500 | 00:02:52,150 | A'Mo... | A'Mo... |
19 | 00:02:55,030 | 00:02:56,850 | Ayahmu ini tidak berguna. | Ayahmu ini tidak berguna. |
20 | 00:02:58,280 | 00:03:00,990 | Aku tidak bisa melindungimu dengan baik. | Aku tidak bisa melindungimu dengan baik. |
21 | 00:05:04,600 | 00:05:07,750 | Ini adalah pengalaman yang harus Lingxi jalani. | Ini adalah pengalaman yang harus Lingxi jalani. |
22 | 00:05:07,750 | 00:05:10,730 | Tetua Dewa, kau sudah membayar mahal | Tetua Dewa, kau sudah membayar mahal |
23 | 00:05:10,730 | 00:05:13,620 | supaya Lingxi bisa dapat kesempatan untuk kembali lagi. | supaya Lingxi bisa dapat kesempatan untuk kembali lagi. |
24 | 00:05:13,620 | 00:05:18,300 | Setiap anggota Suku Langit punya cobaan yang harus mereka lewati. | Setiap anggota Suku Langit punya cobaan yang harus mereka lewati. |
25 | 00:05:25,700 | 00:05:30,810 | Berdasarkan dari kepandaiannya, kuharap dia bisa melepas segelnya. | Berdasarkan dari kepandaiannya, kuharap dia bisa melepas segelnya. |
26 | 00:06:38,100 | 00:06:40,190 | Langit, tolong berkati kami. | Langit, tolong berkati kami. |
27 | 00:06:40,190 | 00:06:44,000 | Berkati cucuku supaya dia bisa kembali dengan selamat. | Berkati cucuku supaya dia bisa kembali dengan selamat. |
28 | 00:06:44,000 | 00:06:46,820 | Supaya dia bisa kembali dengan selamat. | Supaya dia bisa kembali dengan selamat. |
29 | 00:06:56,400 | 00:06:58,660 | Kenapa dia masih belum kembali? | Kenapa dia masih belum kembali? |
30 | 00:07:00,760 | 00:07:02,230 | Kenapa dia masih belum kembali? | Kenapa dia masih belum kembali? |
31 | 00:07:02,230 | 00:07:04,370 | Aku tidak tahu! | Aku tidak tahu! |
32 | 00:07:11,030 | 00:07:12,620 | Ibu! | Ibu! |
33 | 00:07:13,250 | 00:07:14,960 | Zhan'er! | Zhan'er! |
34 | 00:07:14,960 | 00:07:17,100 | - Zhan'er! - Nona! | - Zhan'er! - Nona! |
35 | 00:07:17,100 | 00:07:20,120 | Kupikir aku tidak akan melihat kalian semua lagi. | Kupikir aku tidak akan melihat kalian semua lagi. |
36 | 00:07:20,860 | 00:07:23,590 | - Ibu! - Kau membuatku ketakutan! | - Ibu! - Kau membuatku ketakutan! |
37 | 00:07:23,590 | 00:07:26,360 | Biar kulihat apa kau terluka! | Biar kulihat apa kau terluka! |
38 | 00:07:27,320 | 00:07:31,100 | Bagus kau sudah kembali! | Bagus kau sudah kembali! |
39 | 00:07:31,100 | 00:07:33,350 | - Zhan'er... - Zhan'er. | - Zhan'er... - Zhan'er. |
40 | 00:07:33,350 | 00:07:34,590 | Anak baik. | Anak baik. |
41 | 00:07:34,590 | 00:07:36,890 | Nenek! | Nenek! |
42 | 00:07:36,890 | 00:07:41,280 | Bagus kau sudah kembali! | Bagus kau sudah kembali! |
43 | 00:07:41,280 | 00:07:43,400 | Mari, cepat masuk. | Mari, cepat masuk. |
44 | 00:07:49,700 | 00:07:51,300 | Tuan Lin. | Tuan Lin. |
45 | 00:07:52,990 | 00:07:55,160 | Kami sudah membawa putrimu kembali. | Kami sudah membawa putrimu kembali. |
46 | 00:07:55,160 | 00:07:57,830 | Keluargamu sudah melewati tahap ini, | Keluargamu sudah melewati tahap ini, |
47 | 00:07:57,830 | 00:08:00,680 | aku mengucapkan selamat kepadamu. | aku mengucapkan selamat kepadamu. |
48 | 00:08:05,650 | 00:08:10,500 | Tuan. Mayat dari anakku A'Mo... | Tuan. Mayat dari anakku A'Mo... |
49 | 00:08:10,500 | 00:08:12,530 | ada di mana sekarang? | ada di mana sekarang? |
50 | 00:08:12,530 | 00:08:14,270 | Mayat? | Mayat? |
51 | 00:08:15,550 | 00:08:20,100 | Tuan Lin, hari ini ada titah dari ibukota. | Tuan Lin, hari ini ada titah dari ibukota. |
52 | 00:08:20,100 | 00:08:23,680 | Putra Mahkota sudah disembuhkan. | Putra Mahkota sudah disembuhkan. |
53 | 00:08:23,680 | 00:08:28,300 | Yang Mulia Kaisar sangat murka! Tidak hanya dia menghukum Selir Agung, | Yang Mulia Kaisar sangat murka! Tidak hanya dia menghukum Selir Agung, |
54 | 00:08:28,300 | 00:08:33,770 | dia bahkan mengukum pria jahat dari Biro Astonomi Kekaisaran yang sudah menyebar kebohongan. | dia bahkan mengukum pria jahat dari Biro Astonomi Kekaisaran yang sudah menyebar kebohongan. |
55 | 00:08:33,770 | 00:08:39,000 | Sedangkan untuk mayat putrimu... kami tidak bisa menemukannya. | Sedangkan untuk mayat putrimu... kami tidak bisa menemukannya. |
56 | 00:08:39,000 | 00:08:44,520 | Nona dari Keluarga Feng dan nona yang lainnya sudah dibebaskan. | Nona dari Keluarga Feng dan nona yang lainnya sudah dibebaskan. |
57 | 00:08:44,520 | 00:08:49,800 | Negara kita itu luas dan kabar sampai dengan lambat. | Negara kita itu luas dan kabar sampai dengan lambat. |
58 | 00:08:49,800 | 00:08:53,010 | Kota di dekat kita sudah menerima Titah Kaisar dari semalam. | Kota di dekat kita sudah menerima Titah Kaisar dari semalam. |
59 | 00:08:53,010 | 00:08:57,490 | Kau tenang saja, tidak akan ada lagi yang datang untuk menangkap putrimu. | Kau tenang saja, tidak akan ada lagi yang datang untuk menangkap putrimu. |
60 | 00:08:57,490 | 00:09:02,600 | Tuan Lin, kalau begitu aku pergi dulu. | Tuan Lin, kalau begitu aku pergi dulu. |
61 | 00:09:16,300 | 00:09:19,110 | Zhan'er, ini sungguh membuatku ketakutan. | Zhan'er, ini sungguh membuatku ketakutan. |
62 | 00:09:22,570 | 00:09:24,280 | Suamiku! | Suamiku! |
63 | 00:09:24,280 | 00:09:27,300 | - Suamiku! - Shaohai! | - Suamiku! - Shaohai! |
64 | 00:09:27,300 | 00:09:30,420 | - Suamiku! - Shaohai! | - Suamiku! - Shaohai! |
65 | 00:09:30,420 | 00:09:33,240 | Suamiku... | Suamiku... |
66 | 00:09:33,240 | 00:09:35,100 | Kau muntah darah! | Kau muntah darah! |
67 | 00:09:36,000 | 00:09:38,940 | Jangan panik. Semua akan baik-baik saja. | Jangan panik. Semua akan baik-baik saja. |
68 | 00:09:38,940 | 00:09:40,360 | Ibu... | Ibu... |
69 | 00:09:41,870 | 00:09:42,860 | Aku tidak apa-apa. | Aku tidak apa-apa. |
70 | 00:09:42,860 | 00:09:44,530 | Semua baik-baik saja! | Semua baik-baik saja! |
71 | 00:09:44,530 | 00:09:47,500 | Kau... | Kau... |
72 | 00:09:47,500 | 00:09:48,690 | Suamiku! | Suamiku! |
73 | 00:09:48,690 | 00:09:50,920 | - Kau tidak boleh keluar! - Suamiku! | - Kau tidak boleh keluar! - Suamiku! |
74 | 00:09:50,920 | 00:09:53,120 | - Shaohai! - Suamiku! | - Shaohai! - Suamiku! |
75 | 00:09:55,600 | 00:09:58,900 | Orangnya sudah tidak ada. | Orangnya sudah tidak ada. |
76 | 00:10:00,430 | 00:10:03,250 | Berdasarkan kesehatanmu... | Berdasarkan kesehatanmu... |
77 | 00:10:13,850 | 00:10:15,330 | Ibu... | Ibu... |
78 | 00:10:16,800 | 00:10:20,660 | Aku tidak bisa melindungi keluarga ini | Aku tidak bisa melindungi keluarga ini |
79 | 00:10:20,660 | 00:10:22,880 | dan melindungi A'Mo. | dan melindungi A'Mo. |
80 | 00:10:24,900 | 00:10:27,340 | Aku tidak bisa membuat kesalahan lagi | Aku tidak bisa membuat kesalahan lagi |
81 | 00:10:27,340 | 00:10:30,050 | dan membiarkan dia hilang seperti itu. | dan membiarkan dia hilang seperti itu. |
82 | 00:10:30,740 | 00:10:34,570 | Dia masih terbaring di suatu tempat di air dingin. | Dia masih terbaring di suatu tempat di air dingin. |
83 | 00:10:34,570 | 00:10:37,380 | Aku harus membawanya kembali! | Aku harus membawanya kembali! |
84 | 00:10:39,170 | 00:10:41,950 | Suamiku! Aku ikut pergi denganmu! | Suamiku! Aku ikut pergi denganmu! |
85 | 00:10:44,440 | 00:10:46,140 | A'Mo! | A'Mo! |
86 | 00:10:46,830 | 00:10:48,340 | A'Mo? | A'Mo? |
87 | 00:10:49,100 | 00:10:53,100 | Ayah! Apa kau terluka? | Ayah! Apa kau terluka? |
88 | 00:11:24,400 | 00:11:28,270 | Ayah, ada apa sebenarnya? | Ayah, ada apa sebenarnya? |
89 | 00:11:28,270 | 00:11:32,450 | Kenapa aku ada di dalam danau? | Kenapa aku ada di dalam danau? |
90 | 00:11:54,700 | 00:12:00,090 | Ayah, kenapa kau hanya diam saja? | Ayah, kenapa kau hanya diam saja? |
91 | 00:12:00,610 | 00:12:02,230 | A'Mo! | A'Mo! |
92 | 00:12:03,750 | 00:12:06,610 | Aku... Aku... | Aku... Aku... |
93 | 00:12:07,200 | 00:12:12,560 | Aku... Aku sudah berbuat salah! Sudah berbuat salah padamu! | Aku... Aku sudah berbuat salah! Sudah berbuat salah padamu! |
94 | 00:12:12,560 | 00:12:15,230 | Ayah, bangun! Dari mana kau berbuat salah padanya? | Ayah, bangun! Dari mana kau berbuat salah padanya? |
95 | 00:12:15,230 | 00:12:17,300 | Aku hampir mati karena dia! | Aku hampir mati karena dia! |
96 | 00:12:17,300 | 00:12:19,270 | Pengadilan mau membunuhmu. | Pengadilan mau membunuhmu. |
97 | 00:12:19,270 | 00:12:21,690 | Kau tidak jadi dibunuh, kau pasti sangat beruntung! | Kau tidak jadi dibunuh, kau pasti sangat beruntung! |
98 | 00:12:21,690 | 00:12:23,870 | Kau bicara terlalu banyak! | Kau bicara terlalu banyak! |
99 | 00:12:24,950 | 00:12:26,530 | - Shh! - Ibu! | - Shh! - Ibu! |
100 | 00:12:37,700 | 00:12:43,420 | Apa itu kau Ayah... kau... yang mendorongku ke dalam air? | Apa itu kau Ayah... kau... yang mendorongku ke dalam air? |
101 | 00:12:50,300 | 00:12:52,250 | Suamiku! | Suamiku! |
102 | 00:12:52,250 | 00:12:56,200 | Ibu! Apa benar yang dia katakan? | Ibu! Apa benar yang dia katakan? |
103 | 00:12:57,450 | 00:12:59,150 | Ah Mo. | Ah Mo. |
104 | 00:13:00,480 | 00:13:01,810 | Aku... | Aku... |
105 | 00:13:08,260 | 00:13:11,930 | Ayahmu tidak punya pilihan. Situasinya sudah berakhir. | Ayahmu tidak punya pilihan. Situasinya sudah berakhir. |
106 | 00:13:13,000 | 00:13:14,990 | Berhentilah bertanya. | Berhentilah bertanya. |
107 | 00:13:18,570 | 00:13:20,480 | Mo'er... | Mo'er... |
108 | 00:13:21,600 | 00:13:23,170 | Semuanya salah kami. | Semuanya salah kami. |
109 | 00:13:23,170 | 00:13:26,220 | Nenek! Mengapa kalian semua mengakui kalian bersalah? | Nenek! Mengapa kalian semua mengakui kalian bersalah? |
110 | 00:13:26,220 | 00:13:27,830 | Tutup mulutmu! | Tutup mulutmu! |
111 | 00:13:29,400 | 00:13:32,610 | Apa yang salah? Mengapa dia tidak mati? | Apa yang salah? Mengapa dia tidak mati? |
112 | 00:13:36,900 | 00:13:39,640 | Suamiku! Zhan'er... | Suamiku! Zhan'er... |
113 | 00:13:42,700 | 00:13:44,090 | Zhan'er... | Zhan'er... |
114 | 00:13:44,090 | 00:13:49,270 | Kau! Jika kau tidak ada, Ayah tidak akan memukulku! | Kau! Jika kau tidak ada, Ayah tidak akan memukulku! |
115 | 00:13:51,400 | 00:13:53,050 | Suamiku! | Suamiku! |
116 | 00:13:54,040 | 00:13:57,430 | Zhan'er adalah putri kandungmu. | Zhan'er adalah putri kandungmu. |
117 | 00:13:57,430 | 00:14:01,430 | Dia hanya bayi buangan yang kau pungut! | Dia hanya bayi buangan yang kau pungut! |
118 | 00:14:36,900 | 00:14:38,400 | Ah Mo, Ah Mo! | Ah Mo, Ah Mo! |
119 | 00:14:38,400 | 00:14:40,030 | Ah Mo! | Ah Mo! |
120 | 00:14:40,030 | 00:14:41,860 | - Ah Mo! - Nona! | - Ah Mo! - Nona! |
121 | 00:14:41,860 | 00:14:45,690 | - Ah Mo! Ah Mo! - Nona Muda Pertama! | - Ah Mo! Ah Mo! - Nona Muda Pertama! |
122 | 00:15:16,500 | 00:15:17,950 | Ah Mo. | Ah Mo. |
123 | 00:17:11,200 | 00:17:15,360 | Tetua Dewa. Lingxi sudah melalui cobaan pertamanya. | Tetua Dewa. Lingxi sudah melalui cobaan pertamanya. |
124 | 00:17:15,360 | 00:17:20,000 | Kesulitan di masa depan yang harus dia lalui, dia hanya bisa mengandalkan dirinya sendiri. | Kesulitan di masa depan yang harus dia lalui, dia hanya bisa mengandalkan dirinya sendiri. |
125 | 00:17:20,000 | 00:17:24,800 | Apakah itu sebab atau akibatnya, itu hanya perbedaan sudut pandang. | Apakah itu sebab atau akibatnya, itu hanya perbedaan sudut pandang. |
126 | 00:17:33,100 | 00:17:35,080 | Dia baik hati, | Dia baik hati, |
127 | 00:17:35,940 | 00:17:38,150 | dia pasti akan terbebas dari situasi yang sulit ini. | dia pasti akan terbebas dari situasi yang sulit ini. |
128 | 00:18:26,000 | 00:18:30,290 | Ah Mo. Sini makan. | Ah Mo. Sini makan. |
129 | 00:18:31,210 | 00:18:32,480 | Sini. | Sini. |
130 | 00:18:38,820 | 00:18:40,140 | Sini. | Sini. |
131 | 00:18:54,000 | 00:18:56,020 | Ayo makan. | Ayo makan. |
132 | 00:19:06,000 | 00:19:09,090 | Ini, makanlah. | Ini, makanlah. |
133 | 00:19:19,260 | 00:19:20,700 | Makanlah. | Makanlah. |
134 | 00:19:38,400 | 00:19:40,940 | Ini, makanlah sesuatu. | Ini, makanlah sesuatu. |
135 | 00:19:45,230 | 00:19:46,570 | Makanlah sesuatu. | Makanlah sesuatu. |
136 | 00:20:53,200 | 00:20:57,290 | Ah Mo, berdiri. | Ah Mo, berdiri. |
137 | 00:21:11,080 | 00:21:15,510 | Sejak lahir, aku tidak bisa mendengar apapun. | Sejak lahir, aku tidak bisa mendengar apapun. |
138 | 00:21:16,000 | 00:21:19,660 | Dan aku yatim piatu. | Dan aku yatim piatu. |
139 | 00:21:20,850 | 00:21:24,200 | Inilah yang sudah diatur oleh langit. | Inilah yang sudah diatur oleh langit. |
140 | 00:21:25,600 | 00:21:31,320 | Ayah, di dunia ini, karenamu, | Ayah, di dunia ini, karenamu, |
141 | 00:21:31,320 | 00:21:34,630 | aku bisa hidup dengan bahagia. | aku bisa hidup dengan bahagia. |
142 | 00:21:47,400 | 00:21:52,060 | Kau mengajariku membaca, mengenali karakter, | Kau mengajariku membaca, mengenali karakter, |
143 | 00:21:52,060 | 00:21:54,710 | belajar keterampilan pengobatan dan menggunakan obat. | belajar keterampilan pengobatan dan menggunakan obat. |
144 | 00:21:55,300 | 00:22:00,750 | Jadi tolong jangan merasa bersalah karena ingin | Jadi tolong jangan merasa bersalah karena ingin |
145 | 00:22:00,750 | 00:22:02,660 | menyerah akan diriku sebelumnya. | menyerah akan diriku sebelumnya. |
146 | 00:22:11,100 | 00:22:15,480 | Ayah, kau adalah orang yang paling kusayangi. | Ayah, kau adalah orang yang paling kusayangi. |
147 | 00:22:15,480 | 00:22:19,160 | Hatiku tidak akan pernah berubah. | Hatiku tidak akan pernah berubah. |
148 | 00:22:39,000 | 00:22:42,900 | Tapi kurasa aku sudah memutuskan | Tapi kurasa aku sudah memutuskan |
149 | 00:22:42,900 | 00:22:45,460 | untuk meninggalkan rumah ini. | untuk meninggalkan rumah ini. |
150 | 00:22:45,990 | 00:22:47,820 | Mengapa? | Mengapa? |
151 | 00:22:47,820 | 00:22:52,400 | Aku tidak memercayai takdir ini. | Aku tidak memercayai takdir ini. |
152 | 00:22:55,200 | 00:22:57,050 | Aku ingin belajar | Aku ingin belajar |
153 | 00:22:58,820 | 00:23:01,360 | menciptakan jalanku sendiri. | menciptakan jalanku sendiri. |
154 | 00:23:25,000 | 00:23:29,160 | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ |
155 | 00:23:29,160 | 00:23:33,900 | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ |
156 | 00:23:33,900 | 00:23:38,300 | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ |
157 | 00:23:38,300 | 00:23:43,200 | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ |
158 | 00:23:43,200 | 00:23:47,800 | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ |
159 | 00:23:47,800 | 00:23:51,100 | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ |
160 | 00:23:51,100 | 00:23:54,600 | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ |
161 | 00:23:54,600 | 00:23:59,000 | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ |
162 | 00:24:00,700 | 00:24:09,600 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
163 | 00:24:09,600 | 00:24:18,300 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
164 | 00:24:18,300 | 00:24:28,000 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
165 | 00:24:28,000 | 00:24:40,400 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
166 | 00:24:41,800 | 00:24:46,000 | ♫ Bagi setangkai bunga untuk tidak harmonis dengan pemiliknya adalah jatuh dari awan putih ♫ | ♫ Bagi setangkai bunga untuk tidak harmonis dengan pemiliknya adalah jatuh dari awan putih ♫ |
167 | 00:24:46,000 | 00:24:50,600 | ♫ Dan menjadi anjing abu-abu ♫ | ♫ Dan menjadi anjing abu-abu ♫ |
168 | 00:24:50,600 | 00:24:55,200 | ♫ Mengubur perhatianku selama seumur hidup, ♫ | ♫ Mengubur perhatianku selama seumur hidup, ♫ |
169 | 00:24:55,200 | 00:24:59,600 | ♫ Selama sisa hidupku, mendambakan kebebasan ♫ | ♫ Selama sisa hidupku, mendambakan kebebasan ♫ |
170 | 00:24:59,600 | 00:25:04,000 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
171 | 00:25:04,000 | 00:25:08,600 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
172 | 00:25:08,600 | 00:25:13,300 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
173 | 00:25:13,300 | 00:25:19,200 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
174 | 00:25:19,200 | 00:25:25,600 | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ |
175 | 00:25:25,600 | 00:25:28,000 | Nona, apa kau benar-benar tidak mau mempertimbangkannya? | Nona, apa kau benar-benar tidak mau mempertimbangkannya? |
176 | 00:25:28,000 | 00:25:31,800 | Kali ini kau sudah menyembuhkan Putra Mahkota dan mengungkapkan kebohongan orang jahat itu. | Kali ini kau sudah menyembuhkan Putra Mahkota dan mengungkapkan kebohongan orang jahat itu. |
177 | 00:25:31,800 | 00:25:35,600 | Kaisar menganugerahimu hadiah besar dan ingin menetapkanmu di Peguruan Obat Kerajaan. | Kaisar menganugerahimu hadiah besar dan ingin menetapkanmu di Peguruan Obat Kerajaan. |
178 | 00:25:35,600 | 00:25:38,400 | Mengapa kau menolaknya? | Mengapa kau menolaknya? |
179 | 00:25:40,000 | 00:25:41,700 | Ini bukan tempatku. | Ini bukan tempatku. |
180 | 00:25:41,700 | 00:25:44,800 | Aku justru ingin Kaisar memberimu penghargaan. | Aku justru ingin Kaisar memberimu penghargaan. |
181 | 00:25:46,000 | 00:25:49,500 | Bagaimana bisa itu sama? Aku hanyalah orang rendahan. | Bagaimana bisa itu sama? Aku hanyalah orang rendahan. |
182 | 00:25:49,500 | 00:25:52,000 | Apakah mengukum orang jahat itu atau menyembuhkan Putra Mahkota, | Apakah mengukum orang jahat itu atau menyembuhkan Putra Mahkota, |
183 | 00:25:52,000 | 00:25:55,800 | semuanya dilakukan olehmu. Aku tidak mengerahkan usaha apapun sama sekali. | semuanya dilakukan olehmu. Aku tidak mengerahkan usaha apapun sama sekali. |
184 | 00:25:55,800 | 00:26:01,000 | Sekarang aku harus menerima hadiah seperti itu dari Kaisar, aku benar-benar merasa bersalah. | Sekarang aku harus menerima hadiah seperti itu dari Kaisar, aku benar-benar merasa bersalah. |
185 | 00:26:01,000 | 00:26:03,200 | Tidak pedulu merasa seperti itu, Tuan Muda. | Tidak pedulu merasa seperti itu, Tuan Muda. |
186 | 00:26:03,200 | 00:26:07,000 | Kepandaianmu adalah seni memerintah dan mempertahankan perdamaian dan stabilitas. | Kepandaianmu adalah seni memerintah dan mempertahankan perdamaian dan stabilitas. |
187 | 00:26:07,000 | 00:26:09,000 | Meskipun aku bisa menyelamatkan seseorang, | Meskipun aku bisa menyelamatkan seseorang, |
188 | 00:26:09,000 | 00:26:12,600 | itu lebih rendah dari pemerintahanmu dan memberikan perdamaian untuk puluhan ribu rakyat. | itu lebih rendah dari pemerintahanmu dan memberikan perdamaian untuk puluhan ribu rakyat. |
189 | 00:26:15,000 | 00:26:18,300 | Bagaimana bisa kau mengatakan kau hanya menyelamatkan satu orang? | Bagaimana bisa kau mengatakan kau hanya menyelamatkan satu orang? |
190 | 00:26:21,480 | 00:26:25,050 | Apa kau benar-benar memutuskan untuk pergi? | Apa kau benar-benar memutuskan untuk pergi? |
191 | 00:26:28,000 | 00:26:30,200 | Tuan Muda, kau berulang-ulang menghentikanku pergi. | Tuan Muda, kau berulang-ulang menghentikanku pergi. |
192 | 00:26:30,200 | 00:26:33,200 | Apa kau memiliki niat lain? | Apa kau memiliki niat lain? |
193 | 00:26:35,600 | 00:26:38,800 | Nona, kau memiliki keterampilan pengobatan yang luar biasa, kau sederhana, anggun, dan memiliki moral yang mulia. | Nona, kau memiliki keterampilan pengobatan yang luar biasa, kau sederhana, anggun, dan memiliki moral yang mulia. |
194 | 00:26:38,800 | 00:26:42,200 | Aku tidak berani memiliki pikiran buruk terhadapmu. | Aku tidak berani memiliki pikiran buruk terhadapmu. |
195 | 00:26:44,540 | 00:26:46,280 | Hanya saja... | Hanya saja... |
196 | 00:26:48,200 | 00:26:49,600 | Hanya saja apa? | Hanya saja apa? |
197 | 00:26:50,350 | 00:26:52,260 | Aku hanya merasa itu disayangkan. | Aku hanya merasa itu disayangkan. |
198 | 00:26:53,300 | 00:26:55,400 | Aku tidak tahu mengapa | Aku tidak tahu mengapa |
199 | 00:26:55,400 | 00:26:57,930 | tapi setelah melihatmu untuk pertama kali, | tapi setelah melihatmu untuk pertama kali, |
200 | 00:26:57,930 | 00:27:01,400 | aku merasa bahwa kita pernah bertemu sebelumnya. | aku merasa bahwa kita pernah bertemu sebelumnya. |
201 | 00:27:02,800 | 00:27:06,800 | Bagaimana jika pernah? | Bagaimana jika pernah? |
202 | 00:27:06,800 | 00:27:10,300 | Pernah? Kapan? | Pernah? Kapan? |
203 | 00:27:10,300 | 00:27:13,400 | Aku mungkin tidak sangat cerdas, tapi ingatanku sangat baik. | Aku mungkin tidak sangat cerdas, tapi ingatanku sangat baik. |
204 | 00:27:13,400 | 00:27:16,300 | Jika aku bertemu denganmu, aku pasti akan mengingatnya. | Jika aku bertemu denganmu, aku pasti akan mengingatnya. |
205 | 00:27:16,980 | 00:27:19,220 | Dahulu sangat lama sekali. | Dahulu sangat lama sekali. |
206 | 00:27:20,400 | 00:27:24,600 | Lama? Saat aku masih kecil? | Lama? Saat aku masih kecil? |
207 | 00:27:24,600 | 00:27:26,600 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
208 | 00:27:29,100 | 00:27:31,100 | Lebih lama dari itu. | Lebih lama dari itu. |
209 | 00:27:32,560 | 00:27:37,080 | Contohnya, lima puluh ribu tahun yang lalu... | Contohnya, lima puluh ribu tahun yang lalu... |
210 | 00:27:40,430 | 00:27:43,190 | Nona, kau memang bisa bercanda. | Nona, kau memang bisa bercanda. |
211 | 00:27:48,700 | 00:27:53,300 | Tuan Fang, jika ada obat di dunia ini | Tuan Fang, jika ada obat di dunia ini |
212 | 00:27:53,300 | 00:27:58,200 | yang bisa membuatmu mengingat masa lalumu lima puluh ribu tahun yang lalu, | yang bisa membuatmu mengingat masa lalumu lima puluh ribu tahun yang lalu, |
213 | 00:28:01,700 | 00:28:03,400 | apa kau bersedia meminumnya? | apa kau bersedia meminumnya? |
214 | 00:28:13,600 | 00:28:15,300 | Tidak. | Tidak. |
215 | 00:28:16,500 | 00:28:18,800 | Jika aku mengingat hal-hal dari lima puluh ribu tahun yang lalu, | Jika aku mengingat hal-hal dari lima puluh ribu tahun yang lalu, |
216 | 00:28:18,800 | 00:28:21,400 | lalu apa yang harus kulakukan setelah itu? | lalu apa yang harus kulakukan setelah itu? |
217 | 00:28:21,400 | 00:28:23,600 | Seperti jalan yang sudah kau lalui. | Seperti jalan yang sudah kau lalui. |
218 | 00:28:23,600 | 00:28:27,500 | Tidak peduli seberapa banyak kau tidak sanggup, kau harus tetap melaju. | Tidak peduli seberapa banyak kau tidak sanggup, kau harus tetap melaju. |
219 | 00:28:28,400 | 00:28:32,000 | Tidak ada hal seperti sering menatap kembali karena tidak ada jalan di depan. | Tidak ada hal seperti sering menatap kembali karena tidak ada jalan di depan. |
220 | 00:28:32,000 | 00:28:34,100 | Jika aku melakukannya, | Jika aku melakukannya, |
221 | 00:28:34,100 | 00:28:37,200 | bukankah aku akan mengecewakan kehidupan yang sudah diberikan padaku ini? | bukankah aku akan mengecewakan kehidupan yang sudah diberikan padaku ini? |
222 | 00:28:42,200 | 00:28:45,700 | Terlebih, jika benar-benar ada kehidupan di masa lalu, | Terlebih, jika benar-benar ada kehidupan di masa lalu, |
223 | 00:28:45,700 | 00:28:48,000 | jika seseorang bisa mengingat begitu banyak hal, | jika seseorang bisa mengingat begitu banyak hal, |
224 | 00:28:48,700 | 00:28:52,600 | maka aku yang saat ini tidak akan sama. | maka aku yang saat ini tidak akan sama. |
225 | 00:28:55,200 | 00:28:57,600 | Yang kau katakan masuk akal. | Yang kau katakan masuk akal. |
226 | 00:28:58,200 | 00:29:00,600 | Kalau begitu aku akan pergi. | Kalau begitu aku akan pergi. |
227 | 00:29:00,600 | 00:29:02,300 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
228 | 00:29:24,600 | 00:29:27,000 | [Gardu Hefeng] | [Gardu Hefeng] |
229 | 00:29:41,730 | 00:29:43,290 | Kebetulan sekali. | Kebetulan sekali. |
230 | 00:29:44,500 | 00:29:47,300 | Apa kau sengaja menungguku di sini? | Apa kau sengaja menungguku di sini? |
231 | 00:29:48,000 | 00:29:51,000 | Bagaimana jika aku memang menunggumu di sini agar kita bisa melakukan perjalanan bersama? | Bagaimana jika aku memang menunggumu di sini agar kita bisa melakukan perjalanan bersama? |
232 | 00:29:51,800 | 00:29:53,600 | Kau benar-benar malas. | Kau benar-benar malas. |
233 | 00:29:53,600 | 00:29:57,500 | Ada begitu banyak jalan. Mengapa kau harus bersikeras untuk melalui jalan yang sama denganku? | Ada begitu banyak jalan. Mengapa kau harus bersikeras untuk melalui jalan yang sama denganku? |
234 | 00:29:59,010 | 00:30:01,240 | Apa kau belum puas aku terus mengusirmu? | Apa kau belum puas aku terus mengusirmu? |
235 | 00:30:03,200 | 00:30:06,500 | Jika kau mengusirku, aku akan berbalik dan mengejar lagi. | Jika kau mengusirku, aku akan berbalik dan mengejar lagi. |
236 | 00:30:06,500 | 00:30:09,000 | Bagaimanapun, pada akhirnya aku akan menyusul. | Bagaimanapun, pada akhirnya aku akan menyusul. |
237 | 00:30:10,000 | 00:30:13,400 | Baiklah. Kalau begitu terus saja mengejar. | Baiklah. Kalau begitu terus saja mengejar. |
238 | 00:30:13,400 | 00:30:15,300 | Tunggu aku! | Tunggu aku! |
239 | 00:31:06,400 | 00:31:09,800 | Tuan Muda. Terjadi sesuatu hal buruk. | Tuan Muda. Terjadi sesuatu hal buruk. |
240 | 00:31:28,000 | 00:31:31,200 | [Papan Arwah Tabib Dewa Le Bo] | [Papan Arwah Tabib Dewa Le Bo] |
241 | 00:32:04,400 | 00:32:06,600 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
242 | 00:32:06,600 | 00:32:09,600 | Hei! Kau minum lagi. | Hei! Kau minum lagi. |
243 | 00:32:11,600 | 00:32:13,700 | Berhentilah minum! | Berhentilah minum! |
244 | 00:32:16,300 | 00:32:18,300 | Bagaimana bisa di rubah kecil ini semabuk ini? | Bagaimana bisa di rubah kecil ini semabuk ini? |
245 | 00:32:18,300 | 00:32:20,200 | Dewa Agung Yunfeng! | Dewa Agung Yunfeng! |
246 | 00:32:20,200 | 00:32:21,900 | Bangunlah. | Bangunlah. |
247 | 00:32:25,000 | 00:32:29,000 | Dewa Agung, bisakah kau membantuku membawanya ke dalam? | Dewa Agung, bisakah kau membantuku membawanya ke dalam? |
248 | 00:32:29,000 | 00:32:31,460 | Ini siang bolong dan matahari terlalu terik. | Ini siang bolong dan matahari terlalu terik. |
249 | 00:32:31,460 | 00:32:33,500 | Dia takut akan matahari. | Dia takut akan matahari. |
250 | 00:32:34,600 | 00:32:36,000 | Baiklah. | Baiklah. |
251 | 00:32:38,040 | 00:32:39,870 | Terima kasih, Dewa Agung. | Terima kasih, Dewa Agung. |
252 | 00:32:49,200 | 00:32:52,200 | Dia minum terlalu banyak arak hari ini, apa kau tidak akan memarahinya? | Dia minum terlalu banyak arak hari ini, apa kau tidak akan memarahinya? |
253 | 00:32:52,200 | 00:32:55,000 | Mengapa repot? Jika bukan karena masih ada urusan yang harus kutangani, | Mengapa repot? Jika bukan karena masih ada urusan yang harus kutangani, |
254 | 00:32:55,000 | 00:32:57,800 | aku juga akan berada dalam tidur panjang seperti dia! | aku juga akan berada dalam tidur panjang seperti dia! |
255 | 00:33:05,000 | 00:33:07,200 | Lingxi sudah melalui cobaan hidupnya. | Lingxi sudah melalui cobaan hidupnya. |
256 | 00:33:07,800 | 00:33:09,200 | Benarkah? | Benarkah? |
257 | 00:33:13,400 | 00:33:15,300 | Dia pasti sangat sedih. | Dia pasti sangat sedih. |
258 | 00:33:15,900 | 00:33:19,800 | Cobaan hidup tidak pernah sesuatu yang membahagiakan. | Cobaan hidup tidak pernah sesuatu yang membahagiakan. |
259 | 00:33:21,800 | 00:33:23,600 | Tapi jangan khawatir. | Tapi jangan khawatir. |
260 | 00:33:23,600 | 00:33:27,800 | Kakak Seperguruanku selalu ada di sisinya menjaganya. Dia tidak akan membiarkannya terlalu menderita. | Kakak Seperguruanku selalu ada di sisinya menjaganya. Dia tidak akan membiarkannya terlalu menderita. |
261 | 00:33:27,800 | 00:33:30,500 | Seperti yang mereka katakan, "nirwana feniks adalah feniks yang mati untuk dilahirkan kembali." | Seperti yang mereka katakan, "nirwana feniks adalah feniks yang mati untuk dilahirkan kembali." |
262 | 00:33:30,500 | 00:33:32,640 | Saat dia sudah melalui semuanya, | Saat dia sudah melalui semuanya, |
263 | 00:33:32,640 | 00:33:34,940 | maka itu akan menjadi kehidupan yang mulus dan damai untuknya. | maka itu akan menjadi kehidupan yang mulus dan damai untuknya. |
264 | 00:33:35,980 | 00:33:38,050 | Kuharap begitu. | Kuharap begitu. |
265 | 00:33:57,200 | 00:33:59,100 | Apa kau merasa buruk? | Apa kau merasa buruk? |
266 | 00:34:02,000 | 00:34:05,000 | Kau tahu betapa buruknya dan kau masih minum begitu banyak? | Kau tahu betapa buruknya dan kau masih minum begitu banyak? |
267 | 00:34:05,000 | 00:34:07,800 | Apa kau memerlukan pil siuman? | Apa kau memerlukan pil siuman? |
268 | 00:34:10,100 | 00:34:13,400 | Apa kau memerlukan pil siuman? | Apa kau memerlukan pil siuman? |
269 | 00:34:27,510 | 00:34:29,750 | Di mana ini? | Di mana ini? |
270 | 00:34:36,150 | 00:34:38,190 | Cepat berdiri! | Cepat berdiri! |
271 | 00:34:38,790 | 00:34:40,850 | Apa kau terluka? | Apa kau terluka? |
272 | 00:34:44,000 | 00:34:47,500 | Mengapa kau begitu ceroboh? Bagaimana kau jatuh? | Mengapa kau begitu ceroboh? Bagaimana kau jatuh? |
273 | 00:34:49,720 | 00:34:51,830 | Yuantong sudah sepenuhnya pulih? | Yuantong sudah sepenuhnya pulih? |
274 | 00:34:53,000 | 00:34:55,000 | Apa tugas resminya dikembalikan padanya? | Apa tugas resminya dikembalikan padanya? |
275 | 00:34:55,700 | 00:34:57,000 | Tidak juga. | Tidak juga. |
276 | 00:34:57,000 | 00:35:01,600 | Dia pernah menjadi salah satu dari empat jenderal besar Divisi Perang Istana Langit sebelumnya, seorang pemimpin pasukan. | Dia pernah menjadi salah satu dari empat jenderal besar Divisi Perang Istana Langit sebelumnya, seorang pemimpin pasukan. |
277 | 00:35:01,600 | 00:35:04,800 | Meskipun statusnya dipulihkan, dia tidak benar-benar memiliki jabatan resmi. | Meskipun statusnya dipulihkan, dia tidak benar-benar memiliki jabatan resmi. |
278 | 00:35:04,800 | 00:35:07,200 | Semuanya hanya nama. | Semuanya hanya nama. |
279 | 00:35:07,200 | 00:35:12,000 | Narapidana yang bisa melepaskan diri dari Menara Iblis sudah menjadi nasib baik. | Narapidana yang bisa melepaskan diri dari Menara Iblis sudah menjadi nasib baik. |
280 | 00:35:12,000 | 00:35:15,200 | Tapi statusnya dipulihkan dan dia bahkan bisa kembali ke Divisi Perang? | Tapi statusnya dipulihkan dan dia bahkan bisa kembali ke Divisi Perang? |
281 | 00:35:16,200 | 00:35:19,000 | Keberuntungan Keluarga Yuan masih belum habis. | Keberuntungan Keluarga Yuan masih belum habis. |
282 | 00:35:20,090 | 00:35:22,450 | Kaisar Langit sendiri yang memaafkannya. | Kaisar Langit sendiri yang memaafkannya. |
283 | 00:35:24,100 | 00:35:27,600 | Qingyao, kau tidak boleh... | Qingyao, kau tidak boleh... |
284 | 00:35:27,600 | 00:35:31,000 | Jangan khawatir. Aku tidak akan melakukan hal gegabah. | Jangan khawatir. Aku tidak akan melakukan hal gegabah. |
285 | 00:35:41,800 | 00:35:44,000 | Kaisar Langit memanggilku? | Kaisar Langit memanggilku? |
286 | 00:35:47,400 | 00:35:49,000 | Ini pil siuman. Pegang dulu. | Ini pil siuman. Pegang dulu. |
287 | 00:35:49,000 | 00:35:51,200 | Aku akan mengambilkan air untukmu. | Aku akan mengambilkan air untukmu. |
288 | 00:35:57,760 | 00:35:59,710 | Yuantong... | Yuantong... |
289 | 00:36:10,100 | 00:36:13,400 | Memberitahukan Kaisar Langit, beberapa hari yang lalu, | Memberitahukan Kaisar Langit, beberapa hari yang lalu, |
290 | 00:36:13,400 | 00:36:16,400 | beberapa dewa kecil di dekat Wilayah Suku Shanling | beberapa dewa kecil di dekat Wilayah Suku Shanling |
291 | 00:36:16,400 | 00:36:18,960 | bisa melepaskan diri dari genggaman Zhonghao. | bisa melepaskan diri dari genggaman Zhonghao. |
292 | 00:36:18,960 | 00:36:21,200 | Mereka datang untuk mencari pertolongan. | Mereka datang untuk mencari pertolongan. |
293 | 00:36:21,940 | 00:36:23,810 | Aku berani bertanya pada Kaisar Langit | Aku berani bertanya pada Kaisar Langit |
294 | 00:36:24,900 | 00:36:28,600 | apakah kau menerima permintaan bantuan dari Ahli Bangsa Shanling? | apakah kau menerima permintaan bantuan dari Ahli Bangsa Shanling? |
295 | 00:36:31,700 | 00:36:35,200 | Kaisar Langit, aku tidak pernah menerima pesan seperti itu. | Kaisar Langit, aku tidak pernah menerima pesan seperti itu. |
296 | 00:36:37,600 | 00:36:41,900 | Memberitahukan Kaisar Langit, ada beberapa penjelasan untuk ini. | Memberitahukan Kaisar Langit, ada beberapa penjelasan untuk ini. |
297 | 00:36:41,900 | 00:36:44,110 | Apakah Ahli Bangsa Shanling | Apakah Ahli Bangsa Shanling |
298 | 00:36:44,110 | 00:36:47,200 | menggunakan kekuasaannya untuk melenyapkan pemberontak, | menggunakan kekuasaannya untuk melenyapkan pemberontak, |
299 | 00:36:47,200 | 00:36:50,300 | atau Suku Shanling sepenuhnya dimusnahkan | atau Suku Shanling sepenuhnya dimusnahkan |
300 | 00:36:50,300 | 00:36:52,800 | oleh para pemberontak, | oleh para pemberontak, |
301 | 00:36:52,800 | 00:36:55,510 | atau itu sangat memungkinkan bahwa Ahli Bangsa Shanling | atau itu sangat memungkinkan bahwa Ahli Bangsa Shanling |
302 | 00:36:55,510 | 00:36:58,300 | membenci Suku Langit karena membunuh putrinya, | membenci Suku Langit karena membunuh putrinya, |
303 | 00:36:58,300 | 00:37:01,200 | jadi dia lebih memilih untuk berusaha keras untuk melawan mereka sendiri daripada | jadi dia lebih memilih untuk berusaha keras untuk melawan mereka sendiri daripada |
304 | 00:37:01,200 | 00:37:03,800 | menunjukkan kelemahan pada kita! | menunjukkan kelemahan pada kita! |
305 | 00:37:14,400 | 00:37:17,600 | Tidak peduli apapun alasannya, | Tidak peduli apapun alasannya, |
306 | 00:37:17,600 | 00:37:19,500 | karena kita sudah mengetahuinya, | karena kita sudah mengetahuinya, |
307 | 00:37:19,500 | 00:37:22,800 | kita tidak bisa menganggapnya seolah tidak terjadi apa-apa. | kita tidak bisa menganggapnya seolah tidak terjadi apa-apa. |
308 | 00:37:24,100 | 00:37:25,700 | Jiuchen. | Jiuchen. |
309 | 00:37:27,600 | 00:37:29,800 | Pimpin pasukan untuk memeriksanya. | Pimpin pasukan untuk memeriksanya. |
310 | 00:37:30,600 | 00:37:31,900 | Baik. | Baik. |
311 | 00:37:36,500 | 00:37:42,200 | Jiuchen. Ahli Bangsa Shanling memiliki dendam terhadapmu untuk waktu yang lama. Dengan pergi ke sana kali ini, | Jiuchen. Ahli Bangsa Shanling memiliki dendam terhadapmu untuk waktu yang lama. Dengan pergi ke sana kali ini, |
312 | 00:37:42,200 | 00:37:44,800 | jika mereka benar-benar memerlukan bantuan, | jika mereka benar-benar memerlukan bantuan, |
313 | 00:37:44,800 | 00:37:47,300 | kau boleh menolong mereka | kau boleh menolong mereka |
314 | 00:37:47,300 | 00:37:51,000 | juga untuk memperbaiki hubungan di antara suku kita. | juga untuk memperbaiki hubungan di antara suku kita. |
315 | 00:37:51,000 | 00:37:54,700 | Tapi jika mereka ingin menyelesaikannya sendiri, | Tapi jika mereka ingin menyelesaikannya sendiri, |
316 | 00:37:54,700 | 00:37:56,900 | jangan bertindak gegebah juga, | jangan bertindak gegebah juga, |
317 | 00:37:56,900 | 00:38:01,000 | untuk mencegah kesalahpahaman lebih besar di antara suku kita. | untuk mencegah kesalahpahaman lebih besar di antara suku kita. |
318 | 00:38:01,980 | 00:38:04,060 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
319 | 00:38:12,800 | 00:38:14,900 | Pelanggan, silakan masuk. | Pelanggan, silakan masuk. |
320 | 00:38:16,600 | 00:38:19,100 | - Mari, duduklah. - Pelanggan, silakan duduk. | - Mari, duduklah. - Pelanggan, silakan duduk. |
321 | 00:38:25,100 | 00:38:27,100 | Pelanggan, silakan duduk. | Pelanggan, silakan duduk. |
322 | 00:38:28,400 | 00:38:30,200 | Pelanggan, kau mau makan apa? | Pelanggan, kau mau makan apa? |
323 | 00:38:30,200 | 00:38:32,800 | Satu porsi kacang dan semangkuk mie. | Satu porsi kacang dan semangkuk mie. |
324 | 00:38:32,800 | 00:38:35,000 | Baiklah. Tunggu sebentar. | Baiklah. Tunggu sebentar. |
325 | 00:38:42,200 | 00:38:45,900 | Pelanggan, kacangnya. Mienya akan segera mengikuti. | Pelanggan, kacangnya. Mienya akan segera mengikuti. |
326 | 00:38:55,800 | 00:38:58,190 | Pelanggan, mangkuk miemu. | Pelanggan, mangkuk miemu. |
327 | 00:39:03,700 | 00:39:05,800 | Panas sekali! Apa yang kau tumpahkan padaku? | Panas sekali! Apa yang kau tumpahkan padaku? |
328 | 00:39:05,800 | 00:39:07,800 | Mataku! Aku tidak bisa melihat! | Mataku! Aku tidak bisa melihat! |
329 | 00:39:07,800 | 00:39:10,800 | - Mataku tidak bisa melihat! - Pelanggan, ada apa denganmu? | - Mataku tidak bisa melihat! - Pelanggan, ada apa denganmu? |
330 | 00:39:10,800 | 00:39:12,800 | Mataku tidak bisa melihat! | Mataku tidak bisa melihat! |
331 | 00:39:12,800 | 00:39:14,620 | Apa yang kau lakukan padanya? | Apa yang kau lakukan padanya? |
332 | 00:39:14,620 | 00:39:17,200 | - Lihat dirimu! Yang benar saja... - Mataku! | - Lihat dirimu! Yang benar saja... - Mataku! |
333 | 00:39:17,200 | 00:39:19,600 | - Cepat ambilkan air. - Baik. Baik. | - Cepat ambilkan air. - Baik. Baik. |
334 | 00:39:26,600 | 00:39:28,200 | Putri. | Putri. |
335 | 00:39:28,200 | 00:39:30,600 | Kau masih tahu aku adalah putri? | Kau masih tahu aku adalah putri? |
336 | 00:39:33,400 | 00:39:34,400 | Putri. | Putri. |
337 | 00:39:34,400 | 00:39:36,200 | Berapa lama aku harus tinggal di dunia manusia? | Berapa lama aku harus tinggal di dunia manusia? |
338 | 00:39:36,200 | 00:39:39,200 | Sudah berhari-hari berlalu. Di mana sebenarnya Kak Jingxiu? | Sudah berhari-hari berlalu. Di mana sebenarnya Kak Jingxiu? |
339 | 00:39:39,200 | 00:39:42,000 | Aku masih belum menemukannya. | Aku masih belum menemukannya. |
340 | 00:39:42,000 | 00:39:43,800 | Masih belum menemukannya? | Masih belum menemukannya? |
341 | 00:39:43,800 | 00:39:45,800 | Dasar tidak berguna? | Dasar tidak berguna? |
342 | 00:39:45,800 | 00:39:48,700 | Sudah berhari-hari. Bagaimana bisa kau tidak menemukan apapun? | Sudah berhari-hari. Bagaimana bisa kau tidak menemukan apapun? |
343 | 00:39:49,400 | 00:39:51,000 | Ini salahku. | Ini salahku. |
344 | 00:39:51,000 | 00:39:54,000 | Tapi Pembimbing Bangsa memiliki keterampilan sihir yang kuat dan sangat cerdas. | Tapi Pembimbing Bangsa memiliki keterampilan sihir yang kuat dan sangat cerdas. |
345 | 00:39:54,000 | 00:39:57,200 | Aku takut kita pasti sudah menundanya. | Aku takut kita pasti sudah menundanya. |
346 | 00:39:57,900 | 00:40:01,400 | Mohon Putri tenang dulu dan menunggu dengan sabar. | Mohon Putri tenang dulu dan menunggu dengan sabar. |
347 | 00:40:01,400 | 00:40:04,600 | Menunggu. Menunggu. Kau hanya tahu menunggu! | Menunggu. Menunggu. Kau hanya tahu menunggu! |
348 | 00:40:06,300 | 00:40:08,800 | Berapa lama aku harus menunggu? | Berapa lama aku harus menunggu? |
349 | 00:40:16,050 | 00:40:17,870 | Sini! Sini! | Sini! Sini! |
350 | 00:40:17,870 | 00:40:19,670 | Ke mari lihatlah! | Ke mari lihatlah! |
351 | 00:40:21,890 | 00:40:24,600 | Lobak segar! | Lobak segar! |
352 | 00:40:24,600 | 00:40:26,930 | Ayo lihatlah. | Ayo lihatlah. |
353 | 00:40:35,870 | 00:40:38,400 | Arak yang bagus untuk musim ini. Mari cicipilah! | Arak yang bagus untuk musim ini. Mari cicipilah! |
354 | 00:40:38,400 | 00:40:41,500 | Jika aku mengandalkan kalian, tidak tahu berapa lama aku masih harus menunggu. | Jika aku mengandalkan kalian, tidak tahu berapa lama aku masih harus menunggu. |
355 | 00:40:42,600 | 00:40:44,760 | Kak Jingxiu, aku pasti akan menemukanmu. | Kak Jingxiu, aku pasti akan menemukanmu. |
356 | 00:40:44,760 | 00:40:46,440 | Tunggu aku. | Tunggu aku. |
357 | 00:40:46,440 | 00:40:49,120 | Menjual sayuran segar! | Menjual sayuran segar! |
358 | 00:42:35,400 | 00:42:36,900 | Ini. | Ini. |
359 | 00:42:50,600 | 00:42:52,400 | Aku tidak membutuhkannya. | Aku tidak membutuhkannya. |
360 | 00:43:01,000 | 00:43:03,200 | Tangan. | Tangan. |
361 | 00:43:13,200 | 00:43:18,000 | Ada desa di atas. | Ada desa di atas. |
362 | 00:43:20,200 | 00:43:22,400 | Ada balai pengobatan. | Ada balai pengobatan. |
363 | 00:43:25,000 | 00:43:28,200 | Ada... kepolisian setempat. | Ada... kepolisian setempat. |
364 | 00:43:31,000 | 00:43:33,000 | Aku tidak memerlukannya. | Aku tidak memerlukannya. |
365 | 00:44:03,960 | 00:44:12,080 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
366 | 00:44:27,200 | 00:44:31,400 | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ |
367 | 00:44:31,400 | 00:44:36,200 | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ |
368 | 00:44:36,200 | 00:44:40,600 | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ |
369 | 00:44:40,600 | 00:44:45,400 | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ |
370 | 00:44:45,400 | 00:44:50,000 | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ |
371 | 00:44:50,000 | 00:44:53,400 | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ |
372 | 00:44:53,400 | 00:44:57,000 | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ |
373 | 00:44:57,000 | 00:45:02,000 | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ |
374 | 00:45:03,000 | 00:45:12,000 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
375 | 00:45:12,000 | 00:45:20,600 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
376 | 00:45:20,600 | 00:45:30,200 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
377 | 00:45:30,200 | 00:45:41,100 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
378 | 00:45:51,000 | 00:45:55,200 | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ |
379 | 00:45:55,200 | 00:46:00,100 | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ |
380 | 00:46:00,100 | 00:46:04,200 | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ |
381 | 00:46:04,200 | 00:46:09,200 | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ |
382 | 00:46:09,200 | 00:46:13,800 | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ |
383 | 00:46:13,800 | 00:46:17,200 | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ |
384 | 00:46:17,200 | 00:46:20,700 | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ |
385 | 00:46:20,700 | 00:46:25,700 | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ |
386 | 00:46:26,800 | 00:46:35,800 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
387 | 00:46:35,800 | 00:46:46,300 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
388 | 00:46:46,300 | 00:46:54,000 | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ |