# Start End Original Translated
1 00:00:00,540 00:00:10,460 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
2 00:00:20,020 00:00:26,390 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
3 00:00:26,390 00:00:32,680 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
4 00:00:32,680 00:00:38,880 Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
5 00:00:38,880 00:00:43,920 Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
6 00:00:45,400 00:00:51,900 Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
7 00:00:51,900 00:00:56,500 Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
8 00:00:57,910 00:01:03,880 Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
9 00:01:03,880 00:01:09,750 Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫
10 00:01:09,750 00:01:16,120 Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
11 00:01:16,120 00:01:21,750 Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
12 00:01:23,240 00:01:29,440 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
13 00:01:29,440 00:01:34,910 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
14 00:01:34,910 00:01:42,220 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
15 00:01:42,220 00:01:48,870 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
16 00:01:48,870 00:01:56,050 [Cinta dan Takdir] [Cinta dan Takdir]
17 00:01:56,050 00:01:59,980 [Episode 29] [Episode 29]
18 00:02:08,670 00:02:11,550 - A'Mo? - Ayah, kau mau pergi ke mana? - A'Mo? - Ayah, kau mau pergi ke mana?
19 00:02:11,550 00:02:15,760 Lihat saja cuacanya, ada guntur dan petir. Lihat saja cuacanya, ada guntur dan petir.
20 00:02:15,760 00:02:18,620 Aku khawatir kau sendirian di gunung mengumpulkan tanaman obat. Aku khawatir kau sendirian di gunung mengumpulkan tanaman obat.
21 00:02:18,620 00:02:19,930 Aku mau pergi mencarimu. Aku mau pergi mencarimu.
22 00:02:19,930 00:02:22,470 Mari, berikan keranjangnya padaku. Mari, berikan keranjangnya padaku.
23 00:02:23,030 00:02:24,440 Tidak perlu. Tidak perlu.
24 00:02:25,140 00:02:27,290 Kalau begitu ayo kita masuk. Kalau begitu ayo kita masuk.
25 00:02:29,000 00:02:31,580 Ada apa? Kenapa dengan kakimu? Ada apa? Kenapa dengan kakimu?
26 00:02:31,580 00:02:34,480 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
27 00:02:34,480 00:02:36,750 Kau harus lebih berhati-hati nantinya. Kau harus lebih berhati-hati nantinya.
28 00:02:36,750 00:02:38,160 Ayo masuk. Ayo masuk.
29 00:04:48,270 00:04:52,040 [Pondok Bunga Persik] [Pondok Bunga Persik]
30 00:05:46,390 00:05:48,070 Apa kau kedinginan? Apa kau kedinginan?
31 00:05:50,030 00:05:51,810 Bagaimana jika kita masuk? Bagaimana jika kita masuk?
32 00:06:25,280 00:06:29,560 Ayah, apa ada sesuatu yang kau pikirkan? Ayah, apa ada sesuatu yang kau pikirkan?
33 00:06:39,060 00:06:41,730 Sebenarnya bukan hal yang besar. Sebenarnya bukan hal yang besar.
34 00:06:42,570 00:06:45,580 Kemarin Keluarga Song mengirimkan lamaran pernikahan. Kemarin Keluarga Song mengirimkan lamaran pernikahan.
35 00:06:45,580 00:06:50,010 Aku berpikir... kau akan segera menikah. Aku berpikir... kau akan segera menikah.
36 00:06:50,770 00:06:53,390 Aku cuma merasa... Aku cuma merasa...
37 00:06:53,390 00:06:55,830 sedikit keberatan melihatmu menikah. sedikit keberatan melihatmu menikah.
38 00:06:56,430 00:07:02,150 Aku tidak merasa khawatir tentang Paman dan Bibi Song, Aku tidak merasa khawatir tentang Paman dan Bibi Song,
39 00:07:02,150 00:07:06,180 aku cuma khawatir tentang calon menantuku ini. aku cuma khawatir tentang calon menantuku ini.
40 00:07:06,180 00:07:09,390 Dia sudah meninggalkan rumah untuk waktu lama. Dia sudah meninggalkan rumah untuk waktu lama.
41 00:07:09,390 00:07:13,440 Apa perangainya sudah berubah? Apa perangainya sudah berubah?
42 00:07:16,290 00:07:18,140 Aku juga dengar Aku juga dengar
43 00:07:18,140 00:07:23,310 kalau caranya bermain catur dan bela dirinya, semuanya sangat bagus. kalau caranya bermain catur dan bela dirinya, semuanya sangat bagus.
44 00:07:23,310 00:07:28,470 Tapi kenapa seorang sarjana perlu untuk belajar bela diri? Tapi kenapa seorang sarjana perlu untuk belajar bela diri?
45 00:07:28,470 00:07:30,900 Bagaimana dengan emosinya? Bagaimana dengan emosinya?
46 00:07:30,900 00:07:34,860 Apa dia akan menindasmu? Apa dia akan menindasmu?
47 00:07:34,860 00:07:38,960 Dan lagi, dia akan mengambil Ujian Sipil Kenegaraan. Dan lagi, dia akan mengambil Ujian Sipil Kenegaraan.
48 00:07:38,960 00:07:41,530 Bagaimana kalau dia lulus? Bagaimana kalau dia lulus?
49 00:07:41,530 00:07:44,000 Kalau dia dikirim menjadi pejabat di daerah lain, Kalau dia dikirim menjadi pejabat di daerah lain,
50 00:07:46,120 00:07:50,150 bukankah akan sulit bagiku untuk bisa melihatmu? bukankah akan sulit bagiku untuk bisa melihatmu?
51 00:07:54,400 00:07:57,470 Kenapa hal ini tidak terpikir olehku? Kenapa hal ini tidak terpikir olehku?
52 00:08:01,170 00:08:04,170 Kalau kau pergi menikah sendiri, Kalau kau pergi menikah sendiri,
53 00:08:04,920 00:08:07,680 bagaimana kalau ada yang menindasmu, bagaimana kalau ada yang menindasmu,
54 00:08:08,280 00:08:10,760 dan aku tidak ada di sisimu? dan aku tidak ada di sisimu?
55 00:08:12,300 00:08:16,510 Aku melihat Tuan Muda Song hari ini. Aku melihat Tuan Muda Song hari ini.
56 00:08:16,510 00:08:18,550 Kalian sudah bertemu? Kalian sudah bertemu?
57 00:08:19,090 00:08:21,240 Lalu kesan apa yang kau punya terhadapnya? Lalu kesan apa yang kau punya terhadapnya?
58 00:08:21,240 00:08:24,720 Dia bisa mengerti bahasa isyarat. Dia bisa mengerti bahasa isyarat.
59 00:08:25,900 00:08:28,160 Benarkah itu? Benarkah itu?
60 00:08:31,670 00:08:36,730 Itu berarti, dia benar-benar tulus denganmu! Itu berarti, dia benar-benar tulus denganmu!
61 00:08:40,090 00:08:44,210 Kalau begitu, aku tidak perlu khawatir denganmu lagi. Kalau begitu, aku tidak perlu khawatir denganmu lagi.
62 00:08:47,840 00:08:50,240 Mari, mari. Mari, mari.
63 00:08:51,730 00:08:56,070 Sebelum kau menikah, ayo kita berlatih lagi. Sebelum kau menikah, ayo kita berlatih lagi.
64 00:09:04,020 00:09:06,250 Lihat bentuk mulutku. Lihat bentuk mulutku.
65 00:09:08,030 00:09:09,980 Ayah. Ayah.
66 00:09:12,610 00:09:14,320 Yah. Yah.
67 00:09:15,050 00:09:17,760 Benar, lebih keras! Benar, lebih keras!
68 00:09:17,760 00:09:20,520 - Ayah! - Yah. - Ayah! - Yah.
69 00:09:20,520 00:09:22,660 Benar! Ayah. Benar! Ayah.
70 00:09:22,660 00:09:25,900 - Ayah. - Ayah. - Ayah. - Ayah.
71 00:09:33,030 00:09:35,080 Suami. Suami.
72 00:09:35,080 00:09:37,690 - Su... - Su... - Su... - Su...
73 00:09:37,690 00:09:39,910 - Suami. - Suami. - Suami. - Suami.
74 00:09:39,910 00:09:40,980 Su... Su...
75 00:09:40,980 00:09:42,940 Su...! Su...! Su...! Su...!
76 00:09:42,940 00:09:44,380 Su- Su-
77 00:09:44,380 00:09:47,320 - Suami. - Suami! - Suami. - Suami!
78 00:10:05,730 00:10:07,290 Pengurus rumah Yu. Pengurus rumah Yu.
79 00:10:08,030 00:10:10,660 Pengurus rumah Song, kau sudah datang. Pengurus rumah Song, kau sudah datang.
80 00:10:10,660 00:10:12,260 Apa Nona Besar Lin ada di rumah? Apa Nona Besar Lin ada di rumah?
81 00:10:12,260 00:10:14,890 - Dia ada. Mari, silahkan masuk. - Baik. - Dia ada. Mari, silahkan masuk. - Baik.
82 00:10:27,200 00:10:29,180 Nona Besar. Nona Besar.
83 00:10:30,060 00:10:31,760 Ikut denganku. Ikut denganku.
84 00:10:44,120 00:10:45,600 A'Mo. A'Mo.
85 00:10:46,430 00:10:48,930 Ini adalah Pengurus-rumah Song. Ini adalah Pengurus-rumah Song.
86 00:10:49,660 00:10:51,180 Nona Besar. Nona Besar.
87 00:10:51,180 00:10:55,000 Tuan kami tahu kalau besok adalah ulang tahunmu. Tuan kami tahu kalau besok adalah ulang tahunmu.
88 00:10:55,000 00:10:58,540 Dia khusus menyuruhku untuk mengirimkan hadiah untukmu. Dia khusus menyuruhku untuk mengirimkan hadiah untukmu.
89 00:10:58,540 00:11:00,980 Ini adalah kain yang khusus dibeli di ibukota. Ini adalah kain yang khusus dibeli di ibukota.
90 00:11:00,980 00:11:03,430 Semoga Nona Besar menyukainya. Semoga Nona Besar menyukainya.
91 00:11:03,430 00:11:06,140 Sungguh kain yang cantik. Sungguh kain yang cantik.
92 00:11:06,140 00:11:08,840 Apanya yang begitu bagus dengan kain dari ibukota? Apanya yang begitu bagus dengan kain dari ibukota?
93 00:11:08,840 00:11:11,610 Bukannya Keluarga Lin kami juga mampu untuk membelinya? Bukannya Keluarga Lin kami juga mampu untuk membelinya?
94 00:11:11,610 00:11:16,860 Kain-kain dari baju kepunyaanku, semuanya dibeli ibu dari ibukota. Kain-kain dari baju kepunyaanku, semuanya dibeli ibu dari ibukota.
95 00:11:16,860 00:11:18,980 Tidak ada yang luar biasa tentang hal ini. Tidak ada yang luar biasa tentang hal ini.
96 00:11:18,980 00:11:20,950 Nona Kedua. Nona Kedua.
97 00:11:24,610 00:11:28,190 Ini juga adalah niat baik dari Tuan Besar Song. Ini juga adalah niat baik dari Tuan Besar Song.
98 00:11:33,630 00:11:37,260 Nona Besar kami mengucapkan terima kasih. Nona Besar kami mengucapkan terima kasih.
99 00:11:37,260 00:11:39,460 Nona Besar tidak usah sungkan. Nona Besar tidak usah sungkan.
100 00:11:39,460 00:11:42,760 Tuan Besar kami bilang kalau sebentar lagi dua keluarga akan jadi satu. Tuan Besar kami bilang kalau sebentar lagi dua keluarga akan jadi satu.
101 00:11:42,760 00:11:45,100 Ke depannya, kita harus lebih saling berinteraksi satu sama lain. Ke depannya, kita harus lebih saling berinteraksi satu sama lain.
102 00:11:45,100 00:11:46,180 Benar. Benar.
103 00:11:46,180 00:11:48,830 Kalau begitu, aku tidak akan menganggu lagi. Kalau begitu, aku tidak akan menganggu lagi.
104 00:11:48,830 00:11:50,310 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
105 00:11:51,360 00:11:52,790 Silahkan. Silahkan.
106 00:11:53,810 00:11:55,340 Tidak usah mengantar. Tidak usah mengantar.
107 00:11:58,760 00:12:00,950 Kalau begitu berhati-hatilah. Kalau begitu berhati-hatilah.
108 00:12:03,060 00:12:04,390 Sini. Sini.
109 00:12:04,390 00:12:08,330 Kukira ini akan sangat enak! Ini biasa saja. Kukira ini akan sangat enak! Ini biasa saja.
110 00:12:08,330 00:12:12,190 Ini pasti sudah lama disimpan. Ini pasti sudah lama disimpan.
111 00:12:13,000 00:12:15,590 Mengapa kalian menatapku? Ini benar-benar tidak enak. Mengapa kalian menatapku? Ini benar-benar tidak enak.
112 00:12:15,590 00:12:18,990 Tidak percaya? Cicipi. Tidak percaya? Cicipi.
113 00:12:19,910 00:12:23,570 Lihat? Bahkan dia sendiri tidak mau. Lihat? Bahkan dia sendiri tidak mau.
114 00:12:23,570 00:12:26,350 Kain busuk dan kudapan yang sudah disimpan Kain busuk dan kudapan yang sudah disimpan
115 00:12:26,350 00:12:30,400 untuk yang tahu berapa lama bisa membodohimu. untuk yang tahu berapa lama bisa membodohimu.
116 00:12:30,400 00:12:33,300 Kau bahkan tertunduk dengan memegang tangan di hadapannya. Kau bahkan tertunduk dengan memegang tangan di hadapannya.
117 00:12:33,300 00:12:35,680 Kau benar-benar begitu takut tidak menikah. Kau benar-benar begitu takut tidak menikah.
118 00:12:38,740 00:12:42,000 Apa? Kau tidak suka mendengarnya. Apa? Kau tidak suka mendengarnya.
119 00:12:42,870 00:12:45,760 Jangan pikir Keluarga Song benar-benar menyukaimu. Jangan pikir Keluarga Song benar-benar menyukaimu.
120 00:12:45,760 00:12:47,890 Kudengar dari ibuku Kudengar dari ibuku
121 00:12:47,890 00:12:51,070 Keluarga Song berutang pada ayah kita karena menyelamatkan mereka. Keluarga Song berutang pada ayah kita karena menyelamatkan mereka.
122 00:12:51,070 00:12:53,880 Paman Song hanya membalas budi. Paman Song hanya membalas budi.
123 00:12:53,880 00:12:55,520 Mengerti? Mengerti?
124 00:12:55,520 00:13:00,230 Aku juga mendengar putra mereka tidak mau kembali. Aku juga mendengar putra mereka tidak mau kembali.
125 00:13:00,230 00:13:05,530 Ayahnya harus menyeretnya kembali ke ibukota setelah mengirimkan beberapa surat padanya. Ayahnya harus menyeretnya kembali ke ibukota setelah mengirimkan beberapa surat padanya.
126 00:13:05,530 00:13:08,090 Dia juga menentang pernikahan ini. Dia juga menentang pernikahan ini.
127 00:13:08,090 00:13:11,090 Jika tidak, bagaimana bisa dia masih belum mengunjungi rumah kita Jika tidak, bagaimana bisa dia masih belum mengunjungi rumah kita
128 00:13:11,090 00:13:14,580 setelah kembali untuk waktu yang lama? setelah kembali untuk waktu yang lama?
129 00:13:15,900 00:13:17,490 Begitulah. Begitulah.
130 00:13:17,490 00:13:22,710 Dia tidak bodoh. Siapa yang ingin menikahi wanita tuli dan bisu sebagai istri? Dia tidak bodoh. Siapa yang ingin menikahi wanita tuli dan bisu sebagai istri?
131 00:13:22,710 00:13:27,180 Kau pikir kau akan memiliki hari baik saat kau menikah dengan keluarga mereka? Kau pikir kau akan memiliki hari baik saat kau menikah dengan keluarga mereka?
132 00:13:29,120 00:13:30,880 Aku belum selesai bicara! Aku belum selesai bicara!
133 00:13:30,880 00:13:33,960 Tuan Muda Keluarga Song luar biasa dalam hal penampilan dan pengetahuan ilmiah. Tuan Muda Keluarga Song luar biasa dalam hal penampilan dan pengetahuan ilmiah.
134 00:13:33,960 00:13:35,640 Dia pasti sangat arogan. Dia pasti sangat arogan.
135 00:13:35,640 00:13:39,180 Ada begitu banyak wanita hebat. Mungkin setelah beberapa hari menikah dengannya, Ada begitu banyak wanita hebat. Mungkin setelah beberapa hari menikah dengannya,
136 00:13:39,180 00:13:41,620 kau akan mulai menerima selir untuknya! kau akan mulai menerima selir untuknya!
137 00:13:41,620 00:13:43,530 Nona Muda Kedua. Nona Muda Kedua.
138 00:13:45,770 00:13:48,530 Nona Muda Pertama tidak bisa mendengarmu. Nona Muda Pertama tidak bisa mendengarmu.
139 00:13:49,070 00:13:50,470 Lalu apa? Lalu apa?
140 00:13:50,470 00:13:52,520 Aku hanya ingin mengatakannya! Aku hanya ingin mengatakannya!
141 00:14:01,380 00:14:06,060 Aku juga mendengar putra mereka tidak mau kembali. Aku juga mendengar putra mereka tidak mau kembali.
142 00:14:06,060 00:14:09,240 Ayahnya menyeretnya kembali dari ibukota Ayahnya menyeretnya kembali dari ibukota
143 00:14:09,240 00:14:11,380 setelah mengirimkan beberapa surat padanya. setelah mengirimkan beberapa surat padanya.
144 00:14:11,380 00:14:13,990 Dia juga menentang pernikahan ini. Dia juga menentang pernikahan ini.
145 00:14:13,990 00:14:16,920 Jika tidak, bagaimana bisa dia masih belum mengunjungi rumah kita Jika tidak, bagaimana bisa dia masih belum mengunjungi rumah kita
146 00:14:16,920 00:14:20,520 setelah kembali untuk waktu yang lama? setelah kembali untuk waktu yang lama?
147 00:14:24,870 00:14:29,000 Siapa yang akan menikahi wanita tuli dan buta sebagai istri? Siapa yang akan menikahi wanita tuli dan buta sebagai istri?
148 00:14:29,000 00:14:33,350 Kau pikir kau akan memiliki hari baik saat kau menikah dengan keluarga mereka? Kau pikir kau akan memiliki hari baik saat kau menikah dengan keluarga mereka?
149 00:14:52,090 00:14:53,410 Sini. Sini.
150 00:15:27,390 00:15:30,580 Besok adalah ulang tahun Ah Mo. Besok adalah ulang tahun Ah Mo.
151 00:15:32,370 00:15:38,210 Tanpa menyadarinya, dia sudah tumbuh menjadi wanita muda. Tanpa menyadarinya, dia sudah tumbuh menjadi wanita muda.
152 00:15:40,050 00:15:41,730 Ya. Ya.
153 00:15:41,730 00:15:46,070 Aku masih ingat Ah Mo hanya setinggi ini bertahun-tahun lalu. Aku masih ingat Ah Mo hanya setinggi ini bertahun-tahun lalu.
154 00:15:46,070 00:15:49,590 Sekejap saja, dia akan menikah. Sekejap saja, dia akan menikah.
155 00:15:50,510 00:15:52,460 Penjaga Rumah Yu. Penjaga Rumah Yu.
156 00:15:52,460 00:15:55,710 Ingatlah untuk memasak mie umur panjang untuk Ah Mo besok. Ingatlah untuk memasak mie umur panjang untuk Ah Mo besok.
157 00:15:55,710 00:15:57,400 Baik. Baik.
158 00:15:58,320 00:16:00,950 Ah Mo akan segera menikah. Ah Mo akan segera menikah.
159 00:16:02,860 00:16:08,300 Ini ulang tahun terakhirnya di rumah ini. Ini ulang tahun terakhirnya di rumah ini.
160 00:16:17,380 00:16:19,520 Terima kasih, Nenek. Terima kasih, Nenek.
161 00:16:20,230 00:16:21,730 Makanlah. Makanlah.
162 00:16:23,760 00:16:26,180 Makan. Sini. Makan. Sini.
163 00:16:46,920 00:16:48,730 Lihat jalannya. Lihat jalannya.
164 00:16:49,490 00:16:51,470 Nona Muda Pertama sudah tidur. Nona Muda Pertama sudah tidur.
165 00:16:53,690 00:16:55,690 Besok dia akan berulang tahun. Besok dia akan berulang tahun.
166 00:16:55,690 00:16:58,360 Pohon persik ini mungkin akan mekar lagi. Pohon persik ini mungkin akan mekar lagi.
167 00:16:58,360 00:17:02,690 Apa kau masih harus bertanya? Seolah kau tidak pernah melihatnya. Apa kau masih harus bertanya? Seolah kau tidak pernah melihatnya.
168 00:17:02,690 00:17:06,500 Setiap tahun, saat Nona Muda Pertama ulang tahun, pohon ini akan berbunga. Setiap tahun, saat Nona Muda Pertama ulang tahun, pohon ini akan berbunga.
169 00:17:06,500 00:17:08,710 Itu sangat akurat. Itu sangat akurat.
170 00:17:09,570 00:17:12,040 Pohon persik ini akan dipenuhi bunga Pohon persik ini akan dipenuhi bunga
171 00:17:12,040 00:17:14,440 yang benar-benar indah untuk dilihat. yang benar-benar indah untuk dilihat.
172 00:17:14,440 00:17:19,100 Nona Muda Pertama duduk di bawah pohon ini sepanjang hari. Nona Muda Pertama duduk di bawah pohon ini sepanjang hari.
173 00:17:19,100 00:17:21,820 Orang-orang di kota semuanya mengatakan Nona Muda Pertama Orang-orang di kota semuanya mengatakan Nona Muda Pertama
174 00:17:21,820 00:17:25,970 adalah orang baik yang dilindungi oleh para peri. adalah orang baik yang dilindungi oleh para peri.
175 00:17:29,550 00:17:34,560 Sayangnya ini akan menjadi ulang tahun terakhir yang akan Nona Muda Pertama habiskan di rumah ini. Sayangnya ini akan menjadi ulang tahun terakhir yang akan Nona Muda Pertama habiskan di rumah ini.
176 00:17:34,560 00:17:36,840 Saat dia menikah dengan Keluarga Song, Saat dia menikah dengan Keluarga Song,
177 00:17:36,840 00:17:41,520 tidak tahu apakah dia masih akan memiliki kesempatan untuk melihat pohon persik ini mekar? tidak tahu apakah dia masih akan memiliki kesempatan untuk melihat pohon persik ini mekar?
178 00:17:42,800 00:17:44,280 Ayo. Ayo.
179 00:18:02,000 00:18:05,610 Orang seperti apakah dia? Orang seperti apakah dia?
180 00:18:05,610 00:18:08,460 Aku terus merasa bahwa dia tidak seperti yang Adik gambarkan. Aku terus merasa bahwa dia tidak seperti yang Adik gambarkan.
181 00:18:08,460 00:18:13,030 Jika dia memang seperti itu, akankah dia menyukaiku? Jika dia memang seperti itu, akankah dia menyukaiku?
182 00:18:14,820 00:18:18,080 Aku tidak bisa hanya mengambil satu langkah sekaligus. Aku tidak bisa hanya mengambil satu langkah sekaligus.
183 00:18:21,020 00:18:23,080 Pohon persik kecil, Pohon persik kecil,
184 00:18:24,430 00:18:27,030 aku akan segera menikah. aku akan segera menikah.
185 00:18:27,030 00:18:30,810 Ke depannya, aku tidak akan tinggal di rumah ini. Ke depannya, aku tidak akan tinggal di rumah ini.
186 00:18:30,810 00:18:35,750 Setelah aku pergi, apa kau masih akan mekar? Setelah aku pergi, apa kau masih akan mekar?
187 00:18:39,210 00:18:41,380 Pohon persik kecil, Pohon persik kecil,
188 00:18:42,360 00:18:45,440 aku tidak tahu yang lainnya, aku tidak tahu yang lainnya,
189 00:18:46,500 00:18:50,300 tapi kau memang menyukaiku. tapi kau memang menyukaiku.
190 00:18:50,810 00:18:52,350 Kan? Kan?
191 00:18:54,030 00:18:55,590 Kan? Kan?
192 00:18:57,310 00:18:59,050 Kan? Kan?
193 00:19:26,770 00:19:28,900 Nona Muda Pertama, kau sudah bangun. Nona Muda Pertama, kau sudah bangun.
194 00:19:30,670 00:19:32,910 Penjaga Rumah Yu yang membuatkan mie panjang umur ini. Penjaga Rumah Yu yang membuatkan mie panjang umur ini.
195 00:19:32,910 00:19:35,430 Jumlah bahan yang digunakan sangat baik. Ini pasti sangat enak. Jumlah bahan yang digunakan sangat baik. Ini pasti sangat enak.
196 00:19:35,430 00:19:37,840 Nona Muda Pertama, cepat makanlah selagi panas. Nona Muda Pertama, cepat makanlah selagi panas.
197 00:20:22,950 00:20:25,440 Ayahmu pergi ke Biro Obat. Ayahmu pergi ke Biro Obat.
198 00:20:26,130 00:20:28,340 Dia akan segera kembali. Dia akan segera kembali.
199 00:20:50,300 00:20:52,040 Kau... Kau...
200 00:20:52,040 00:20:56,450 Kau... memberikan ini padaku? Kau... memberikan ini padaku?
201 00:21:00,000 00:21:01,610 Aku tidak lapar. Aku tidak lapar.
202 00:21:08,500 00:21:12,810 Ibu, hari ini ulang tahunku. Ibu, hari ini ulang tahunku.
203 00:21:12,810 00:21:17,330 Ini ulang tahun terakhirku di rumah ini. Ini ulang tahun terakhirku di rumah ini.
204 00:21:31,540 00:21:35,560 Ibu, aku tahu kau tidak menyukaiku. Ibu, aku tahu kau tidak menyukaiku.
205 00:21:35,560 00:21:39,550 Saat tumbuh, aku tidak pernah melakukan apapun yang kau sukai. Saat tumbuh, aku tidak pernah melakukan apapun yang kau sukai.
206 00:21:39,550 00:21:41,030 Aku... Aku...
207 00:21:42,010 00:21:43,510 Aku... Aku...
208 00:21:45,260 00:21:47,720 Bukan aku tidak menyukaimu. Bukan aku tidak menyukaimu.
209 00:21:47,720 00:21:51,130 Tapi aku dilahirkan olehmu. Tapi aku dilahirkan olehmu.
210 00:21:51,130 00:21:53,480 Aku harus berbakti padamu. Aku harus berbakti padamu.
211 00:21:57,560 00:22:00,580 Aku tidak bisa mendengar sejak lahir. Aku tidak bisa mendengar sejak lahir.
212 00:22:00,580 00:22:04,580 Aku tidak bisa berbincang denganmu dan bahkan membuatmu ditertawakan orang lain, Aku tidak bisa berbincang denganmu dan bahkan membuatmu ditertawakan orang lain,
213 00:22:04,580 00:22:08,380 tidak disukai oleh Nenek. Semuanya salahku. tidak disukai oleh Nenek. Semuanya salahku.
214 00:22:13,990 00:22:15,970 Aku akan segera menikah. Aku akan segera menikah.
215 00:22:15,970 00:22:19,050 Aku tidak bisa sering berbakti di sisimu lagi. Aku tidak bisa sering berbakti di sisimu lagi.
216 00:22:19,050 00:22:23,750 Bisakah kau makan semangkuk mie ini denganku? Bisakah kau makan semangkuk mie ini denganku?
217 00:22:41,060 00:22:42,710 Sini. Sini.
218 00:22:52,060 00:22:54,270 Aku menjauhkan diriku darimu Aku menjauhkan diriku darimu
219 00:22:55,930 00:22:58,500 untuk alasanku sendiri. untuk alasanku sendiri.
220 00:23:00,150 00:23:02,830 Kau anak yang baik. Kau anak yang baik.
221 00:23:03,460 00:23:06,100 Sejak kecil, kau dilindungi oleh para dewa. Sejak kecil, kau dilindungi oleh para dewa.
222 00:23:09,330 00:23:11,990 Setelah kau menikah, Setelah kau menikah,
223 00:23:13,460 00:23:18,650 jangan mereka kau berada di bawah orang lain hanya karena kau tidak bisa mendengar. jangan mereka kau berada di bawah orang lain hanya karena kau tidak bisa mendengar.
224 00:23:18,650 00:23:20,150 Mengerti? Mengerti?
225 00:23:28,750 00:23:31,590 Sini, ayo makan mienya. Sini, ayo makan mienya.
226 00:23:31,590 00:23:33,190 Ayo makan. Ayo makan.
227 00:24:10,200 00:24:12,420 Nona Muda Pertama, ini... Nona Muda Pertama, ini...
228 00:24:15,150 00:24:18,200 Mengapa berisik sekali? Bersikap lancang! Mengapa berisik sekali? Bersikap lancang!
229 00:24:18,200 00:24:19,850 Nona Muda Kedua. Nona Muda Kedua.
230 00:24:21,370 00:24:23,380 Dan kupikir sesuatu yang penting. Dan kupikir sesuatu yang penting.
231 00:24:23,380 00:24:25,490 Hanya pohon persik busuk? Hanya pohon persik busuk?
232 00:24:25,490 00:24:28,790 Jika busuk, maka busuk. Mengapa harus meributkan hal ini? Jika busuk, maka busuk. Mengapa harus meributkan hal ini?
233 00:24:28,790 00:24:30,520 Cepat buang, Cepat buang,
234 00:24:30,520 00:24:34,570 agar tidak melukai orang lain. agar tidak melukai orang lain.
235 00:24:37,890 00:24:41,450 Oh, aku hampir lupa. Oh, aku hampir lupa.
236 00:24:41,450 00:24:47,690 Pohon persik busuk ini sepertinya mekar di hari ulang tahunmu setiap tahun. Pohon persik busuk ini sepertinya mekar di hari ulang tahunmu setiap tahun.
237 00:24:48,480 00:24:53,890 Sayang sekali. Kau tidak akan bisa melihatnya lagi. Sayang sekali. Kau tidak akan bisa melihatnya lagi.
238 00:25:30,680 00:25:32,560 Mengapa bersedih? Mengapa bersedih?
239 00:25:32,560 00:25:34,590 Kau membawakan nasib buruk. Kau membawakan nasib buruk.
240 00:25:34,590 00:25:37,910 Seret pohon persik busuk ini dan buanglah. Seret pohon persik busuk ini dan buanglah.
241 00:25:37,910 00:25:39,470 Baik. Baik.
242 00:25:44,530 00:25:48,310 Nona Muda Pertama, sudah larut. Ayo cepat pulang. Nona Muda Pertama, sudah larut. Ayo cepat pulang.
243 00:25:49,510 00:25:52,600 Kalau begitu kami akan pergi dulu. Kalau begitu kami akan pergi dulu.
244 00:26:04,080 00:26:07,550 Nona, kayu ini milikmu? Nona, kayu ini milikmu?
245 00:26:08,170 00:26:09,600 Nona? Nona?
246 00:26:10,670 00:26:12,280 Kebetulan aku memerlukan batang kayu. Kebetulan aku memerlukan batang kayu.
247 00:26:12,280 00:26:14,930 Jika kau tidak menginginkannya, aku akan membelahnya! Jika kau tidak menginginkannya, aku akan membelahnya!
248 00:26:15,680 00:26:17,640 Aku benar-benar membelahnya! Aku benar-benar membelahnya!
249 00:28:51,210 00:28:52,780 Nona, sini beli! Nona, sini beli!
250 00:28:55,120 00:28:56,960 Arak yang bagus! Arak yang bagus!
251 00:28:56,960 00:28:58,430 Ayo makan. Ayo makan.
252 00:29:00,530 00:29:02,370 Cantiknya. Cantiknya.
253 00:29:04,310 00:29:06,350 Bagus. Bagus.
254 00:29:12,240 00:29:14,910 - Berhenti! - Berhenti! - Berhenti! - Berhenti!
255 00:29:15,950 00:29:18,210 Apa yang kalian inginkan? Apa yang kalian inginkan?
256 00:29:18,210 00:29:19,590 Bermain bersama kami. Bermain bersama kami.
257 00:29:19,590 00:29:20,560 Benar. Benar.
258 00:29:20,560 00:29:22,070 Enyah! Enyah!
259 00:29:22,930 00:29:25,420 Dia bahkan pemarah. Dia bahkan pemarah.
260 00:29:26,070 00:29:28,190 Aku suka. Aku suka.
261 00:29:37,600 00:29:39,220 Ayo. Ayo.
262 00:29:39,220 00:29:42,120 [Penginapan Fulin] [Penginapan Fulin]
263 00:29:47,120 00:29:48,210 Putri. Putri.
264 00:29:48,210 00:29:50,150 Mengapa kau menghentikanku? Mengapa kau menghentikanku?
265 00:29:50,730 00:29:53,280 Putri, ini dunia manusia. Putri, ini dunia manusia.
266 00:29:53,280 00:29:57,250 Sembarangan menggunakan sihir dan mengungkapkan identitasmu mungkin membawa masalah. Sembarangan menggunakan sihir dan mengungkapkan identitasmu mungkin membawa masalah.
267 00:29:58,780 00:30:02,010 Di mana Kak Jingxiu? Apa kau sudah menemukannya? Di mana Kak Jingxiu? Apa kau sudah menemukannya?
268 00:30:02,010 00:30:06,060 Putri, maafkan aku. Aku masih belum menemukannya. Putri, maafkan aku. Aku masih belum menemukannya.
269 00:30:07,250 00:30:10,990 Tapi aku yakin dia tidak di Wilayah Shanling lagi. Tapi aku yakin dia tidak di Wilayah Shanling lagi.
270 00:30:12,320 00:30:14,390 Dia tidak di Wilayah Shanling? Dia tidak di Wilayah Shanling?
271 00:30:15,040 00:30:18,060 Baguslah. Selama dia selamat, maka itu bagus. Baguslah. Selama dia selamat, maka itu bagus.
272 00:30:18,060 00:30:21,450 Putri, jangan khwatir. Aku akan menemukannya sesegera mungkin. Putri, jangan khwatir. Aku akan menemukannya sesegera mungkin.
273 00:30:45,150 00:30:46,750 Nyonya Besar. Nyonya Besar.
274 00:30:47,380 00:30:50,900 Ini adalah hadiah pernikahan yang Tuanku perintahkan untuk mengirimkannya pada Nona Ah Mo. Ini adalah hadiah pernikahan yang Tuanku perintahkan untuk mengirimkannya pada Nona Ah Mo.
275 00:30:50,900 00:30:52,410 Pada awalnya dia ingin datang langsung, Pada awalnya dia ingin datang langsung,
276 00:30:52,410 00:30:55,890 tapi ada masalah mendesak di Biro Obat dan dia tidak bisa meninggalkannya. tapi ada masalah mendesak di Biro Obat dan dia tidak bisa meninggalkannya.
277 00:30:55,890 00:30:58,950 Dia takut saat yang baik akan terlewat, jadi dia memerintahkanku Dia takut saat yang baik akan terlewat, jadi dia memerintahkanku
278 00:30:58,950 00:31:00,860 untuk meminta maaf padamu, Nyonya Besar. untuk meminta maaf padamu, Nyonya Besar.
279 00:31:00,860 00:31:03,020 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
280 00:31:03,020 00:31:05,090 Masalah resmi harus diutamakan. Masalah resmi harus diutamakan.
281 00:31:05,970 00:31:07,160 Silakan masuk. Silakan masuk.
282 00:31:07,160 00:31:09,240 Terima kasih, Nyonya Besar. Terima kasih, Nyonya Besar.
283 00:31:42,020 00:31:43,460 Duduklah. Duduklah.
284 00:31:51,560 00:31:53,550 Aku datang hari ini Aku datang hari ini
285 00:31:54,890 00:31:57,370 untuk menasihatimu untuk menasihatimu
286 00:31:58,010 00:32:00,430 sebelum kau menikah. sebelum kau menikah.
287 00:32:01,240 00:32:04,780 Ibu, katakanlah. Ibu, katakanlah.
288 00:32:05,570 00:32:07,910 Calon suamimu Calon suamimu
289 00:32:08,500 00:32:12,960 belajar bersama para cendekiawan di ibukota sejak dia kecil. belajar bersama para cendekiawan di ibukota sejak dia kecil.
290 00:32:12,960 00:32:15,980 Aku yakin dia orang yang mematuhi tata krama dengan ketat. Aku yakin dia orang yang mematuhi tata krama dengan ketat.
291 00:32:17,210 00:32:21,040 Kau harus selalu ingat kata-kataku. Kau harus selalu ingat kata-kataku.
292 00:32:21,040 00:32:26,080 Saat kau menikah, kau harus mengikuti suamimu. Kau harus selalu berhati-hati dan mengetahui tata krama. Saat kau menikah, kau harus mengikuti suamimu. Kau harus selalu berhati-hati dan mengetahui tata krama.
293 00:32:27,020 00:32:29,960 Berhati-hati melayaninya dengan baik. Berhati-hati melayaninya dengan baik.
294 00:32:29,960 00:32:32,260 Kau tidak boleh tidak mematuhinya. Kau tidak boleh tidak mematuhinya.
295 00:32:34,310 00:32:36,730 Ini perilaku seorang istri yang benar. Ini perilaku seorang istri yang benar.
296 00:32:37,720 00:32:40,900 Jika kau ingin kehidupan pernikahanmu harmonis, Jika kau ingin kehidupan pernikahanmu harmonis,
297 00:32:44,350 00:32:46,700 kau harus mengingat hal ini dalam hatimu. kau harus mengingat hal ini dalam hatimu.
298 00:32:57,340 00:32:59,260 Mengapa kau tersenyum? Mengapa kau tersenyum?
299 00:33:00,480 00:33:02,330 Mengapa kau tersenyum? Mengapa kau tersenyum?
300 00:33:09,660 00:33:11,850 Jepit rambut emas ini Jepit rambut emas ini
301 00:33:12,770 00:33:15,470 diberikan oleh Ibu padaku diberikan oleh Ibu padaku
302 00:33:16,850 00:33:19,140 sebelum aku menikah. sebelum aku menikah.
303 00:33:26,460 00:33:28,200 Kuberikan padamu. Kuberikan padamu.
304 00:33:29,310 00:33:30,680 Ini. Ini.
305 00:33:38,120 00:33:42,540 Bawa bersamamu saat kau menikah. Bawa bersamamu saat kau menikah.
306 00:33:44,250 00:33:46,230 Ini bisa dianggap sebagai tanda Ini bisa dianggap sebagai tanda
307 00:33:49,100 00:33:51,810 hubungan ibu dan anak kita. hubungan ibu dan anak kita.
308 00:33:56,370 00:33:59,470 Terima kasih, Ibu. Terima kasih, Ibu.
309 00:33:59,470 00:34:01,130 Baiklah. Baiklah.
310 00:34:02,110 00:34:03,990 Tidurlah lebih awal. Tidurlah lebih awal.
311 00:34:05,780 00:34:07,520 Aku akan kembali ke kamarku. Aku akan kembali ke kamarku.
312 00:34:19,780 00:34:21,810 Istirahat lebih awal. Istirahat lebih awal.
313 00:34:39,680 00:34:44,330 Selama beberapa hari ini, hujan seperti ini. Selama beberapa hari ini, hujan seperti ini.
314 00:34:44,330 00:34:47,690 Raja Naga pasti marah. (Cat: Dewa hujan dan cuaca China) Raja Naga pasti marah. (Cat: Dewa hujan dan cuaca China)
315 00:34:47,690 00:34:49,460 Ini bukan pertanda baik. Ini bukan pertanda baik.
316 00:34:49,460 00:34:50,890 Penjaga Rumah Yu, jangan mengatakan omong kosong! Penjaga Rumah Yu, jangan mengatakan omong kosong!
317 00:34:50,890 00:34:54,860 Apa maksudmu Raja Naga marah? Jelas ini musim hujan! Apa maksudmu Raja Naga marah? Jelas ini musim hujan!
318 00:34:54,860 00:34:58,500 Dengan caramu mengatakannya, kau akan menakuti orang lain! Dengan caramu mengatakannya, kau akan menakuti orang lain!
319 00:34:58,500 00:35:01,330 Apa yang kau tahu, anak kecil? Apa yang kau tahu, anak kecil?
320 00:35:34,300 00:35:37,550 [Gardu Hefeng] [Gardu Hefeng]
321 00:35:43,200 00:35:44,690 Hidanganmu. Hidanganmu.
322 00:35:51,030 00:35:55,180 Nona, yang dilayani di penginapan kami adalah para pejabat pemerintahan. Nona, yang dilayani di penginapan kami adalah para pejabat pemerintahan.
323 00:35:55,180 00:35:58,850 Kami tidak menerima orang biasa di sini. Kami tidak menerima orang biasa di sini.
324 00:35:59,600 00:36:02,750 Lihat. Di luar hujan deras. Lihat. Di luar hujan deras.
325 00:36:02,750 00:36:06,080 Bisakah kau mengizinkanku berteduh di sini sebentar? Bisakah kau mengizinkanku berteduh di sini sebentar?
326 00:36:06,080 00:36:08,620 Aku tidak bisa memutuskannya. Aku tidak bisa memutuskannya.
327 00:36:08,620 00:36:11,490 Nona ini datang bersamaku. Nona ini datang bersamaku.
328 00:36:13,900 00:36:15,670 Tuan Fang. Tuan Fang.
329 00:36:17,400 00:36:19,480 Ini segel resmiku. Ini segel resmiku.
330 00:36:23,530 00:36:25,630 Pejabat Fang, silakan duduk. Pejabat Fang, silakan duduk.
331 00:36:25,630 00:36:27,580 - Cepat hidangkan air hangat. - Baik. - Cepat hidangkan air hangat. - Baik.
332 00:36:27,580 00:36:29,940 Nona, silakan. Nona, silakan.
333 00:36:36,940 00:36:41,130 Nona, minumlah air hangat untuk menghangatkan dirimu. Nona, minumlah air hangat untuk menghangatkan dirimu.
334 00:36:43,220 00:36:46,740 Tapi, apa kita pernah bertemu? Tapi, apa kita pernah bertemu?
335 00:36:47,520 00:36:49,780 Beberapa hari yang lalu, di balai pengobatanku, Beberapa hari yang lalu, di balai pengobatanku,
336 00:36:49,780 00:36:52,080 aku memeriksa nadi istrimu. aku memeriksa nadi istrimu.
337 00:36:54,190 00:36:56,170 Jadi, begitu. Jadi, begitu.
338 00:36:56,170 00:36:58,070 Aku lancang. Aku lancang.
339 00:36:59,510 00:37:00,870 Silakan. Silakan.
340 00:37:06,920 00:37:08,970 Bagaimana situasi di jalan di depan? Bagaimana situasi di jalan di depan?
341 00:37:08,970 00:37:11,690 Tuanku, hujannya semakin deras. Tuanku, hujannya semakin deras.
342 00:37:11,690 00:37:13,910 Aku takut jalan gunung tidak akan mudah dilalui. Aku takut jalan gunung tidak akan mudah dilalui.
343 00:37:15,210 00:37:17,580 Berteduhlah dan beristirahat dulu. Kita akan bicara saat hujannya reda. Berteduhlah dan beristirahat dulu. Kita akan bicara saat hujannya reda.
344 00:37:17,580 00:37:18,980 Baik. Baik.
345 00:37:20,140 00:37:21,360 Berteduh dan beristirahat! Berteduh dan beristirahat!
346 00:37:21,360 00:37:23,040 Baik! Baik!
347 00:37:27,120 00:37:29,470 Tuanku, dengan hujan yang begitu deras, Tuanku, dengan hujan yang begitu deras,
348 00:37:29,470 00:37:31,580 kurasa kita tidak akan bisa melanjutkan perjalanan. kurasa kita tidak akan bisa melanjutkan perjalanan.
349 00:37:32,460 00:37:34,260 Duduklah. Duduklah.
350 00:37:34,260 00:37:35,590 Baik. Baik.
351 00:37:36,600 00:37:39,540 - Aku tidak bisa apa-apa! - Kumohon padamu! - Aku tidak bisa apa-apa! - Kumohon padamu!
352 00:37:39,540 00:37:42,380 Demi kebaikan kerja kerasku selama bertahun-tahun, kumohon padamu! Demi kebaikan kerja kerasku selama bertahun-tahun, kumohon padamu!
353 00:37:42,380 00:37:45,160 Kumohon padamu mencarikan tabib untuk putraku! Kumohon padamu mencarikan tabib untuk putraku!
354 00:37:45,160 00:37:49,040 Putraku sakit parah. Dia tidak bisa menunggu lebih lama lagi. Kumohon padamu! Putraku sakit parah. Dia tidak bisa menunggu lebih lama lagi. Kumohon padamu!
355 00:37:49,040 00:37:51,520 Meskipun kau memohon padaku, tidak ada gunanya! Di luar hujan deras. Meskipun kau memohon padaku, tidak ada gunanya! Di luar hujan deras.
356 00:37:51,520 00:37:54,810 Tempat ini di atas gunung dan jalannya licin. Siapa yang akan menerjang hujan dan mencarikan tabib untukmu? Tempat ini di atas gunung dan jalannya licin. Siapa yang akan menerjang hujan dan mencarikan tabib untukmu?
357 00:37:54,810 00:37:59,250 Terlebih, sebentar lagi gelap. Saat dia tiba di kota, tabibnya sudah tutup! Terlebih, sebentar lagi gelap. Saat dia tiba di kota, tabibnya sudah tutup!
358 00:37:59,250 00:38:00,990 Lalu apa yang harus kulakukan? Lalu apa yang harus kulakukan?
359 00:38:00,990 00:38:05,240 Tanpa tabib malam ini, putraku mungkin-- Tanpa tabib malam ini, putraku mungkin--
360 00:38:05,240 00:38:08,700 Menangis! Terus menangis! Kau hanya membagi nasib busuk! Menangis! Terus menangis! Kau hanya membagi nasib busuk!
361 00:38:08,700 00:38:11,310 Jika seseorang ingin mati, mati saja di luar. Jangan mati di sini! Jika seseorang ingin mati, mati saja di luar. Jangan mati di sini!
362 00:38:11,310 00:38:13,960 Bagaimana jika itu penyakit menular, dan menyebar pada orang lain? Bagaimana jika itu penyakit menular, dan menyebar pada orang lain?
363 00:38:13,960 00:38:17,120 Semua orang di sini adalah pejabat pemerintahan. Jika ada masalah, Semua orang di sini adalah pejabat pemerintahan. Jika ada masalah,
364 00:38:17,120 00:38:19,840 apa kau tahu kejahatan apa yang akan kalian hadapi? apa kau tahu kejahatan apa yang akan kalian hadapi?
365 00:38:19,840 00:38:21,560 Cepat pergi! Pergi! Cepat pergi! Pergi!
366 00:38:21,560 00:38:23,210 Tunggu! Tunggu!
367 00:38:29,350 00:38:31,230 Bibi, aku tabib. Bibi, aku tabib.
368 00:38:31,230 00:38:33,500 Jika kau tidak keberatan, aku bisa memeriksa anakmu. Jika kau tidak keberatan, aku bisa memeriksa anakmu.
369 00:38:33,500 00:38:35,590 Baiklah. Baiklah. Baiklah. Baiklah.
370 00:38:36,680 00:38:39,170 Bisakah kau benar-benar merawatnya? Bisakah kau benar-benar merawatnya?
371 00:38:39,170 00:38:42,630 Mungkin itu benar-benar penyakit menular? Mungkin itu benar-benar penyakit menular?
372 00:38:42,630 00:38:46,400 Apakah aku bisa menyembuhkan anak ini atau tidak, aku tidak bisa menjamin. Apakah aku bisa menyembuhkan anak ini atau tidak, aku tidak bisa menjamin.
373 00:38:46,400 00:38:48,760 Tapi melihatmu, Tapi melihatmu,
374 00:38:48,760 00:38:52,520 penyakitmu sepertinya tidak bisa disembuhkan. penyakitmu sepertinya tidak bisa disembuhkan.
375 00:38:53,160 00:38:56,750 Beraninya kau! Siapa kau mengatakan aku sakit! Beraninya kau! Siapa kau mengatakan aku sakit!
376 00:39:00,030 00:39:03,440 Temanku agak kurang bijaksana. Temanku agak kurang bijaksana.
377 00:39:03,440 00:39:08,350 Jika dia menyinggungmu, mohon maafkan dia. Jika dia menyinggungmu, mohon maafkan dia.
378 00:39:12,970 00:39:14,180 Bibi, bawa aku menemuinya. Bibi, bawa aku menemuinya.
379 00:39:14,180 00:39:16,030 Baik. Baik. Baik. Baik.
380 00:39:23,200 00:39:25,870 Putraku, bagaimana keadaanmu? Putraku, bagaimana keadaanmu?
381 00:39:25,870 00:39:27,570 Apa kau merasa lebih baik? Apa kau merasa lebih baik?
382 00:39:27,570 00:39:30,540 Ada apa? Ada apa dengannya? Ada apa? Ada apa dengannya?
383 00:39:31,960 00:39:35,810 Ada apa? Apa... Dia... Ada apa dengannya? Ada apa? Apa... Dia... Ada apa dengannya?
384 00:39:36,670 00:39:39,390 Tidak apa-apa. Setelah dia muntah beberapa kali lagi, Tidak apa-apa. Setelah dia muntah beberapa kali lagi,
385 00:39:39,390 00:39:41,140 dia akan baik-baik saja. dia akan baik-baik saja.
386 00:39:44,150 00:39:47,060 Bagaimana keadaanmu sekarang? Pelan-pelan. Bagaimana keadaanmu sekarang? Pelan-pelan.
387 00:39:48,650 00:39:50,020 Berdiri. Berdiri.
388 00:39:52,820 00:39:54,390 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
389 00:39:55,200 00:39:58,290 Ibu... Ibu... Ibu... Ibu...
390 00:39:59,290 00:40:02,900 Ibu. Aku merasa lebih baik. Ibu. Aku merasa lebih baik.
391 00:40:02,900 00:40:04,590 Tidak sakit lagi. Tidak sakit lagi.
392 00:40:04,590 00:40:08,850 Aku hanya merasa begitu berat, kurang tenaga. Aku hanya merasa begitu berat, kurang tenaga.
393 00:40:08,850 00:40:13,040 Kau begitu menakutiku. Lihat saja jika kau berani makan sesuatu sembarangan lagi! Kau begitu menakutiku. Lihat saja jika kau berani makan sesuatu sembarangan lagi!
394 00:40:13,040 00:40:15,750 Terima kasih, Tabib Ajaib. Terima kasih. Terima kasih, Tabib Ajaib. Terima kasih.
395 00:40:15,750 00:40:17,130 Tidak perlu sungkan. Tidak perlu sungkan.
396 00:40:17,130 00:40:20,800 Tapi malam ini, jangan beri dia makan apapun. Tapi malam ini, jangan beri dia makan apapun.
397 00:40:20,800 00:40:24,020 Nanti dia mungkin masih demam. Saat demamnya turun, Nanti dia mungkin masih demam. Saat demamnya turun,
398 00:40:24,020 00:40:25,680 kau bisa memberinya makan bubur. kau bisa memberinya makan bubur.
399 00:40:25,680 00:40:29,290 Baiklah. Terima kasih. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih. Terima kasih.
400 00:40:31,410 00:40:33,590 Kudengar Putra Mahkota sakit parah. Kudengar Putra Mahkota sakit parah.
401 00:40:33,590 00:40:37,080 Pangeran Luoyang sudah menjelajah tanpa henti kembali ke ibukota. Pangeran Luoyang sudah menjelajah tanpa henti kembali ke ibukota.
402 00:40:37,080 00:40:39,210 Aku juga mendengar hal itu. Aku juga mendengar hal itu.
403 00:40:39,210 00:40:42,940 Kaisar saat ini kehilangan empat Pangeran secara berturut-turut. Kaisar saat ini kehilangan empat Pangeran secara berturut-turut.
404 00:40:42,940 00:40:46,390 Putra Mahkota satu-satunya yang tersisa! Putra Mahkota satu-satunya yang tersisa!
405 00:40:46,390 00:40:50,880 Jika dia meninggal juga, aku takut tahta... Jika dia meninggal juga, aku takut tahta...
406 00:40:53,690 00:40:56,950 Beberapa orang yang ada di sini hari ini semuanya dari istana. Beberapa orang yang ada di sini hari ini semuanya dari istana.
407 00:40:56,950 00:41:00,830 Melihat aura membunuh mereka, aku takut seseorang akan segera menghadapi kemalangan. Melihat aura membunuh mereka, aku takut seseorang akan segera menghadapi kemalangan.
408 00:41:00,830 00:41:03,520 Sini. Sini. Masalah ini tidak melibatkan kita, jadi jangan terganggu karenanya. Sini. Sini. Masalah ini tidak melibatkan kita, jadi jangan terganggu karenanya.
409 00:41:03,520 00:41:05,220 Sini, minumlah. Sini, minumlah.
410 00:41:05,220 00:41:06,550 Silakan. Silakan.
411 00:41:09,510 00:41:11,290 Kurasa hujan malam ini Kurasa hujan malam ini
412 00:41:12,670 00:41:14,770 tidak akan berhenti. tidak akan berhenti.
413 00:41:25,760 00:41:27,720 Kau dari mana, Nona? Kau dari mana, Nona?
414 00:41:29,060 00:41:30,630 Wilayah Wei. Wilayah Wei.
415 00:41:31,400 00:41:34,200 Aku menjadi pejabat pemerintahan di sana selama dua tahun. Aku menjadi pejabat pemerintahan di sana selama dua tahun.
416 00:41:34,200 00:41:36,410 Bagaimana bisa aku tidak pernah melihatmu, Nona? Bagaimana bisa aku tidak pernah melihatmu, Nona?
417 00:41:37,950 00:41:43,200 Ada begitu banyak orang di Wilayah Wei. Kau mungkin tidak bertemu dengan mereka semua, kan? Ada begitu banyak orang di Wilayah Wei. Kau mungkin tidak bertemu dengan mereka semua, kan?
418 00:41:44,610 00:41:46,130 Benar juga. Benar juga.
419 00:41:48,550 00:41:52,490 Hanya saja keterampilan pengobatanmu luar biasa dan kau terlihat... Hanya saja keterampilan pengobatanmu luar biasa dan kau terlihat...
420 00:41:58,080 00:42:02,620 Meskipun aku tidak pernah melihatmu, seharusnya aku mendengar tentangmu. Meskipun aku tidak pernah melihatmu, seharusnya aku mendengar tentangmu.
421 00:42:04,560 00:42:08,470 Mungkin kita pernah bertemu sekali, Mungkin kita pernah bertemu sekali,
422 00:42:11,430 00:42:13,280 tapi kau sudah melupakannya? tapi kau sudah melupakannya?
423 00:42:15,760 00:42:17,420 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
424 00:42:23,630 00:42:25,840 Kukira kau tidak makan daging domba? Kukira kau tidak makan daging domba?
425 00:42:27,460 00:42:30,120 Mengapa kau berpikiran aku tidak makan daging domba, Nona? Mengapa kau berpikiran aku tidak makan daging domba, Nona?
426 00:42:31,630 00:42:33,460 Aku hanya menebak. Aku hanya menebak.
427 00:42:37,630 00:42:39,690 Aku makan domba. Aku makan domba.
428 00:42:39,690 00:42:43,170 Daging domba bisa menghangatkanmu, dan tidak banyak lemak seperti daging babi. Daging domba bisa menghangatkanmu, dan tidak banyak lemak seperti daging babi.
429 00:42:43,170 00:42:47,390 Di musim ini, minum sup daging domba bisa benar-benar menghangatkan perutmu. Di musim ini, minum sup daging domba bisa benar-benar menghangatkan perutmu.
430 00:43:02,970 00:43:06,410 Sakit sekali! Sakit sekali!
431 00:43:08,530 00:43:11,020 Sakit sekali! Sakit sekali!
432 00:43:25,750 00:43:28,090 Tempat ini, dan wilayah ini. Tempat ini, dan wilayah ini.
433 00:43:28,090 00:43:29,840 Kalian berdua bersiaplah. Kalian berdua bersiaplah.
434 00:43:30,520 00:43:32,090 Baik. Baik.
435 00:43:41,320 00:43:43,720 Hormat, Tetua Dewa. Hormat, Tetua Dewa.
436 00:43:43,720 00:43:46,020 Apa dia menikah? Apa dia menikah?
437 00:43:46,020 00:43:49,120 Cobaan... hidupnya sudah tiba. Cobaan... hidupnya sudah tiba.
438 00:44:02,050 00:44:10,360 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
439 00:44:20,620 00:44:24,890 Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫
440 00:44:24,890 00:44:29,690 pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫
441 00:44:29,690 00:44:33,970 Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫
442 00:44:33,970 00:44:39,000 untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫
443 00:44:39,000 00:44:43,560 Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫
444 00:44:43,560 00:44:46,850 belas kasihan tidak bisa dicari ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫
445 00:44:46,850 00:44:50,440 Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫
446 00:44:50,440 00:44:54,550 bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫
447 00:44:56,450 00:45:05,440 Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫
448 00:45:05,440 00:45:14,090 Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫
449 00:45:14,090 00:45:23,840 Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫
450 00:45:23,840 00:45:33,180 Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫
451 00:45:44,430 00:45:48,640 Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫
452 00:45:48,640 00:45:53,550 tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫
453 00:45:53,550 00:45:57,730 Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫
454 00:45:57,730 00:46:02,810 membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫
455 00:46:02,810 00:46:07,270 Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫
456 00:46:07,270 00:46:10,710 sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫
457 00:46:10,710 00:46:14,170 Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫
458 00:46:14,170 00:46:18,810 aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫
459 00:46:20,270 00:46:29,330 Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫
460 00:46:29,330 00:46:39,830 Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫
461 00:46:39,830 00:46:46,550 Kau masih di belakangku. ♫ Kau masih di belakangku. ♫