This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,560 | 00:00:10,470 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
2 | 00:00:20,090 | 00:00:26,420 | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ |
3 | 00:00:26,420 | 00:00:32,720 | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ |
4 | 00:00:32,720 | 00:00:38,860 | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ |
5 | 00:00:38,860 | 00:00:43,460 | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ |
6 | 00:00:45,390 | 00:00:52,020 | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ |
7 | 00:00:52,020 | 00:00:56,620 | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ |
8 | 00:00:57,910 | 00:01:03,890 | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ |
9 | 00:01:03,890 | 00:01:09,760 | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ |
10 | 00:01:09,760 | 00:01:16,160 | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ |
11 | 00:01:16,160 | 00:01:21,540 | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ |
12 | 00:01:23,180 | 00:01:29,450 | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ |
13 | 00:01:29,450 | 00:01:34,940 | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ |
14 | 00:01:34,940 | 00:01:42,200 | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. |
15 | 00:01:42,200 | 00:01:48,950 | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ |
16 | 00:01:48,950 | 00:01:56,060 | [Cinta dan Takdir] | [Cinta dan Takdir] |
17 | 00:01:56,060 | 00:02:00,010 | [Episode 28] | [Episode 28] |
18 | 00:02:11,100 | 00:02:14,410 | Kau... Kenapa kau membawaku ke sini? | Kau... Kenapa kau membawaku ke sini? |
19 | 00:02:14,410 | 00:02:15,910 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
20 | 00:02:31,930 | 00:02:33,370 | Ambil ini. | Ambil ini. |
21 | 00:02:35,670 | 00:02:37,440 | Ambil ini! | Ambil ini! |
22 | 00:02:39,390 | 00:02:41,660 | Aku bilang ambil ini! | Aku bilang ambil ini! |
23 | 00:02:45,870 | 00:02:49,280 | Kuperingatkan kau, aku ini seorang pejabat pemerintah. | Kuperingatkan kau, aku ini seorang pejabat pemerintah. |
24 | 00:02:49,280 | 00:02:52,040 | Kau harus tahu kalau kejahatan menculik seorang pejabat adalah hal serius- | Kau harus tahu kalau kejahatan menculik seorang pejabat adalah hal serius- |
25 | 00:02:52,040 | 00:02:55,960 | Hentikan omong kosongmu! Kubilang ambil, maka kau harus mengambilnya. | Hentikan omong kosongmu! Kubilang ambil, maka kau harus mengambilnya. |
26 | 00:03:01,830 | 00:03:03,740 | Mulai. | Mulai. |
27 | 00:03:03,740 | 00:03:05,430 | Mu... | Mu... |
28 | 00:03:05,430 | 00:03:06,520 | Mulai apa? | Mulai apa? |
29 | 00:03:06,520 | 00:03:09,030 | - Memasak bubur. - Memasak...? | - Memasak bubur. - Memasak...? |
30 | 00:03:09,850 | 00:03:14,030 | Kau... sengaja menculikku kemari, hanya untuk membantumu... | Kau... sengaja menculikku kemari, hanya untuk membantumu... |
31 | 00:03:14,030 | 00:03:15,160 | memasak bubur? | memasak bubur? |
32 | 00:03:15,160 | 00:03:17,180 | Memangnya apa lagi? | Memangnya apa lagi? |
33 | 00:03:22,440 | 00:03:25,670 | Kuberitahu kau kalau, "seorang prajurit bisa dibunuh tapi tadi bisa dihina". | Kuberitahu kau kalau, "seorang prajurit bisa dibunuh tapi tadi bisa dihina". |
34 | 00:03:25,670 | 00:03:29,130 | Dengan caramu bermain-main denganku seperti ini, aku tidak akan | Dengan caramu bermain-main denganku seperti ini, aku tidak akan |
35 | 00:03:29,130 | 00:03:31,920 | mau memasak bubur itu, meski dipukul sampai mati! | mau memasak bubur itu, meski dipukul sampai mati! |
36 | 00:03:32,350 | 00:03:35,400 | Kalau kau tidak memasak buburnya hari ini, | Kalau kau tidak memasak buburnya hari ini, |
37 | 00:03:35,940 | 00:03:38,910 | jangan pikir bisa pergi. | jangan pikir bisa pergi. |
38 | 00:04:53,970 | 00:04:56,800 | Tidak bisa. Buat lagi! | Tidak bisa. Buat lagi! |
39 | 00:05:26,790 | 00:05:29,060 | Pedas, pedas! | Pedas, pedas! |
40 | 00:05:48,840 | 00:05:50,680 | Itu pedas sekali! | Itu pedas sekali! |
41 | 00:05:54,850 | 00:05:56,370 | Kau boleh pergi. | Kau boleh pergi. |
42 | 00:05:58,090 | 00:05:59,810 | Kau sudah bebas. | Kau sudah bebas. |
43 | 00:06:00,670 | 00:06:02,590 | Pergi! | Pergi! |
44 | 00:06:03,170 | 00:06:04,570 | Pergi! | Pergi! |
45 | 00:06:56,820 | 00:06:58,360 | Qingyao! | Qingyao! |
46 | 00:06:59,290 | 00:07:00,660 | Boleh aku masuk? | Boleh aku masuk? |
47 | 00:07:00,660 | 00:07:02,280 | Masuklah. | Masuklah. |
48 | 00:07:05,760 | 00:07:07,240 | Kau sudah bangun. | Kau sudah bangun. |
49 | 00:07:09,210 | 00:07:10,560 | Apa kepalamu masih sakit? | Apa kepalamu masih sakit? |
50 | 00:07:10,560 | 00:07:11,820 | Aku sudah jauh enakan. | Aku sudah jauh enakan. |
51 | 00:07:11,820 | 00:07:13,410 | Itu bagus. | Itu bagus. |
52 | 00:07:14,960 | 00:07:17,320 | Apa kau... | Apa kau... |
53 | 00:07:22,160 | 00:07:24,910 | Aku... sudah mencoba beberapa kali, | Aku... sudah mencoba beberapa kali, |
54 | 00:07:25,620 | 00:07:28,360 | tapi gagal terus. Yang satu ini mungkin bisa dimakan. | tapi gagal terus. Yang satu ini mungkin bisa dimakan. |
55 | 00:07:28,360 | 00:07:30,460 | Sebenarnya aku mau menyuruh... | Sebenarnya aku mau menyuruh... |
56 | 00:07:31,760 | 00:07:34,280 | Tidak apa-apa. Cobalah. | Tidak apa-apa. Cobalah. |
57 | 00:07:35,560 | 00:07:37,510 | - Kau yang membuat ini? - Benar. | - Kau yang membuat ini? - Benar. |
58 | 00:07:39,140 | 00:07:41,210 | Pastinya kau lapar. Ayo dicoba. | Pastinya kau lapar. Ayo dicoba. |
59 | 00:07:51,730 | 00:07:53,230 | Bagaimana? | Bagaimana? |
60 | 00:07:55,340 | 00:07:57,420 | Kalau itu tidak enak, jangan dimakan lagi. | Kalau itu tidak enak, jangan dimakan lagi. |
61 | 00:07:57,420 | 00:07:59,790 | Berikan padaku. Akan kubuatkan lagi. | Berikan padaku. Akan kubuatkan lagi. |
62 | 00:08:17,180 | 00:08:19,830 | Bagaimana kalau kubuat yang lain lagi? | Bagaimana kalau kubuat yang lain lagi? |
63 | 00:08:23,470 | 00:08:25,760 | Qingyao, hari ini aku khusus bertanya pada juru masak untuk mengajariku. | Qingyao, hari ini aku khusus bertanya pada juru masak untuk mengajariku. |
64 | 00:08:25,760 | 00:08:28,400 | Buburnya hari ini pastinya akan- | Buburnya hari ini pastinya akan- |
65 | 00:09:13,390 | 00:09:16,330 | Kau, apa baik-baik saja? | Kau, apa baik-baik saja? |
66 | 00:09:23,570 | 00:09:26,820 | [Lin Mo] | [Lin Mo] |
67 | 00:09:55,610 | 00:09:57,420 | Yang satu ini tidak jelek. | Yang satu ini tidak jelek. |
68 | 00:09:57,420 | 00:10:00,080 | - Benar. - Baik. Baik. | - Benar. - Baik. Baik. |
69 | 00:10:00,570 | 00:10:02,960 | - Nona Kedua. - Hari ini ada makanan enak apa? | - Nona Kedua. - Hari ini ada makanan enak apa? |
70 | 00:10:02,960 | 00:10:04,290 | Nona Kedua. | Nona Kedua. |
71 | 00:10:04,770 | 00:10:07,110 | Kenapa semuanya sayuran lagi? [Lin Zhan] | Kenapa semuanya sayuran lagi? [Lin Zhan] |
72 | 00:10:08,550 | 00:10:10,260 | Sekarang, Putra Mahkota sedang sakit parah. | Sekarang, Putra Mahkota sedang sakit parah. |
73 | 00:10:10,260 | 00:10:12,760 | Istana sudah memberi perintah untuk semua orang hanya makan sayuran | Istana sudah memberi perintah untuk semua orang hanya makan sayuran |
74 | 00:10:12,760 | 00:10:16,400 | memohon doa berkat untuk Putra Mahkota. Di waktu seperti ini, siapa yang akan berani menjual daging? | memohon doa berkat untuk Putra Mahkota. Di waktu seperti ini, siapa yang akan berani menjual daging? |
75 | 00:10:16,400 | 00:10:17,460 | Benar. | Benar. |
76 | 00:10:17,460 | 00:10:21,710 | Apa hubungannya Putra Mahkota sakit parah dengan rakyat jelata seperti kita? | Apa hubungannya Putra Mahkota sakit parah dengan rakyat jelata seperti kita? |
77 | 00:10:21,710 | 00:10:24,610 | Nona Kedua, kau tidak boleh sembarangan berbicara. | Nona Kedua, kau tidak boleh sembarangan berbicara. |
78 | 00:10:24,610 | 00:10:27,840 | Kalau ini sampai terdengar keluar, kau bisa dihukum! | Kalau ini sampai terdengar keluar, kau bisa dihukum! |
79 | 00:10:34,910 | 00:10:36,700 | Paman Song! | Paman Song! |
80 | 00:10:38,410 | 00:10:40,420 | Zhan'er, beri salam pada Paman Song. | Zhan'er, beri salam pada Paman Song. |
81 | 00:10:40,420 | 00:10:44,000 | Tidak perlu sungkan. Bibimu di rumah sangat merindukanmu. | Tidak perlu sungkan. Bibimu di rumah sangat merindukanmu. |
82 | 00:10:44,000 | 00:10:48,100 | Dia terus menggerutu kalau kau dan kakakmu sudah lama tidak berkunjung untuk mengobrol dengannya. | Dia terus menggerutu kalau kau dan kakakmu sudah lama tidak berkunjung untuk mengobrol dengannya. |
83 | 00:10:48,100 | 00:10:51,760 | Itu memang salahku. Seharusnya aku sering berkunjung melihat Bibi. | Itu memang salahku. Seharusnya aku sering berkunjung melihat Bibi. |
84 | 00:10:51,760 | 00:10:55,140 | Hanya kudengar... Kakak Song sudah kembali ke rumah | Hanya kudengar... Kakak Song sudah kembali ke rumah |
85 | 00:10:55,140 | 00:10:58,890 | dan sekarang sedang berlajar. Aku takut akan mengganggunya nanti. | dan sekarang sedang berlajar. Aku takut akan mengganggunya nanti. |
86 | 00:10:58,890 | 00:11:01,120 | Tidak perlu takut. Tidak perlu takut akan mengganggunya! | Tidak perlu takut. Tidak perlu takut akan mengganggunya! |
87 | 00:11:01,120 | 00:11:03,100 | - Cheng'en. - Saudara Lin. | - Cheng'en. - Saudara Lin. |
88 | 00:11:03,100 | 00:11:04,370 | Kenapa kau datang ke sini? | Kenapa kau datang ke sini? |
89 | 00:11:04,370 | 00:11:08,400 | Tentu saja karena ada yang mau kurundingkan denganmu. | Tentu saja karena ada yang mau kurundingkan denganmu. |
90 | 00:11:10,800 | 00:11:12,290 | Di mana A'Mo? | Di mana A'Mo? |
91 | 00:11:12,290 | 00:11:14,260 | Ada di dalam rumah. | Ada di dalam rumah. |
92 | 00:11:15,390 | 00:11:18,680 | Paling-paling, dia sedang membaca buku pengobatan lagi. | Paling-paling, dia sedang membaca buku pengobatan lagi. |
93 | 00:11:19,390 | 00:11:20,540 | Mari, kita masuk ke dalam. | Mari, kita masuk ke dalam. |
94 | 00:11:20,540 | 00:11:22,160 | Saudara Lin, silahkan. | Saudara Lin, silahkan. |
95 | 00:11:30,210 | 00:11:31,960 | Apa? | Apa? |
96 | 00:11:33,420 | 00:11:36,820 | Cheng'en, apa kau salah bicara? | Cheng'en, apa kau salah bicara? |
97 | 00:11:36,820 | 00:11:40,020 | Tidak salah. Aku memang di sini untuk melamar Ah Mo, | Tidak salah. Aku memang di sini untuk melamar Ah Mo, |
98 | 00:11:40,020 | 00:11:42,740 | atas nama putraku Ziyu. | atas nama putraku Ziyu. |
99 | 00:11:42,740 | 00:11:44,250 | Tapi Ah Mo... | Tapi Ah Mo... |
100 | 00:11:44,250 | 00:11:47,150 | Saudara Lin, kita sudah saling mengenal selama bertahun-tahun. | Saudara Lin, kita sudah saling mengenal selama bertahun-tahun. |
101 | 00:11:47,150 | 00:11:50,070 | Bagaimana bisa aku tidak mengetahui situasi keluargamu? | Bagaimana bisa aku tidak mengetahui situasi keluargamu? |
102 | 00:11:50,070 | 00:11:52,420 | Aku melihat Ah Mo tumbuh. | Aku melihat Ah Mo tumbuh. |
103 | 00:11:52,420 | 00:11:55,750 | Jelas aku mengetahui masalahnya. | Jelas aku mengetahui masalahnya. |
104 | 00:11:55,750 | 00:11:58,410 | Seperti yang dikatakan pepatah, "dalam memilih istri, pilihlah yang cakap." | Seperti yang dikatakan pepatah, "dalam memilih istri, pilihlah yang cakap." |
105 | 00:11:58,410 | 00:12:02,180 | Meskipun Ah Mo tidak bisa bicara ataupun mendengar, | Meskipun Ah Mo tidak bisa bicara ataupun mendengar, |
106 | 00:12:02,180 | 00:12:05,810 | yang berharga darinya adalah sifatnya yang baik, cantik di luar dan bijak di dalam. | yang berharga darinya adalah sifatnya yang baik, cantik di luar dan bijak di dalam. |
107 | 00:12:05,810 | 00:12:09,500 | Istriku dan aku sangat menyukainya. | Istriku dan aku sangat menyukainya. |
108 | 00:12:13,010 | 00:12:16,960 | Kau bukan melakukan ini karena peristiwa di masa lalu, kan? | Kau bukan melakukan ini karena peristiwa di masa lalu, kan? |
109 | 00:12:16,960 | 00:12:20,420 | Kau memang menyelamatkan keluargaku sebelumnya, | Kau memang menyelamatkan keluargaku sebelumnya, |
110 | 00:12:20,420 | 00:12:24,140 | tapi masalah ini bukan karena itu. | tapi masalah ini bukan karena itu. |
111 | 00:12:24,140 | 00:12:26,400 | Aku benar-benar menyukai Ah Mo. | Aku benar-benar menyukai Ah Mo. |
112 | 00:12:26,400 | 00:12:30,650 | Kau juga tahu putraku mungkin kutu buku karena belajar terlalu banyak, | Kau juga tahu putraku mungkin kutu buku karena belajar terlalu banyak, |
113 | 00:12:30,650 | 00:12:33,090 | tapi dia berbakti dan patuh. | tapi dia berbakti dan patuh. |
114 | 00:12:33,090 | 00:12:38,000 | Saat Ah Mo memasuki keluarga kami, kami pasti akan memperlakukan dia dengan sangat baik. | Saat Ah Mo memasuki keluarga kami, kami pasti akan memperlakukan dia dengan sangat baik. |
115 | 00:12:53,060 | 00:12:57,340 | Saudara Lin, apa kau tidak sanggup berpisah dengan Ah Mo, | Saudara Lin, apa kau tidak sanggup berpisah dengan Ah Mo, |
116 | 00:12:57,340 | 00:13:01,910 | atau kau merasa putraku Ziyu tidak pantas untuknya? | atau kau merasa putraku Ziyu tidak pantas untuknya? |
117 | 00:13:01,910 | 00:13:04,010 | Mengapa kau harus mengatakannya seperti itu? | Mengapa kau harus mengatakannya seperti itu? |
118 | 00:13:04,010 | 00:13:08,300 | Meskipun aku menyayangi Ah Mo, aku mengenal diriku sendiri. | Meskipun aku menyayangi Ah Mo, aku mengenal diriku sendiri. |
119 | 00:13:08,300 | 00:13:12,190 | Anak ini, bagaimanapun, orang yang cacat. | Anak ini, bagaimanapun, orang yang cacat. |
120 | 00:13:12,190 | 00:13:17,610 | Ke depannya Ziyu akan mencari penghargaan dan kemasyhuran. Aku khawatir Ah Mo... | Ke depannya Ziyu akan mencari penghargaan dan kemasyhuran. Aku khawatir Ah Mo... |
121 | 00:13:17,610 | 00:13:19,190 | akan menghalanginya. | akan menghalanginya. |
122 | 00:13:19,190 | 00:13:22,010 | Dia bisa mengejar penghargaan dan kemasyhurannya. Apa hubungannya dengan Ah Mo? | Dia bisa mengejar penghargaan dan kemasyhurannya. Apa hubungannya dengan Ah Mo? |
123 | 00:13:22,010 | 00:13:27,540 | Jangan terlalu bertele-tele. Berikan saja aku jawaban apakah kau setuju atau tidak. Mengapa begitu khawatir? | Jangan terlalu bertele-tele. Berikan saja aku jawaban apakah kau setuju atau tidak. Mengapa begitu khawatir? |
124 | 00:13:34,840 | 00:13:37,400 | Takdir Ah Mo tidak baik. | Takdir Ah Mo tidak baik. |
125 | 00:13:37,400 | 00:13:40,650 | Sejak kecil, dia anak dengan kehidupan yang sulit. | Sejak kecil, dia anak dengan kehidupan yang sulit. |
126 | 00:13:40,650 | 00:13:44,330 | Baginya untuk menikah dengan Keluarga Song | Baginya untuk menikah dengan Keluarga Song |
127 | 00:13:44,330 | 00:13:47,500 | adalah pilihan yang baik seumur hidupmu. | adalah pilihan yang baik seumur hidupmu. |
128 | 00:13:50,390 | 00:13:52,780 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
129 | 00:13:52,780 | 00:13:56,490 | Saudara Lin, kau membesarkan putri yang baik. | Saudara Lin, kau membesarkan putri yang baik. |
130 | 00:13:56,490 | 00:13:59,750 | Seharusnya aku yang berterima kasih padamu. | Seharusnya aku yang berterima kasih padamu. |
131 | 00:14:02,110 | 00:14:06,910 | Jangan khawatir. Keluarga Song pastinya tidak akan memperlakukan Ah Mo dengan tidak adil. | Jangan khawatir. Keluarga Song pastinya tidak akan memperlakukan Ah Mo dengan tidak adil. |
132 | 00:14:06,910 | 00:14:10,040 | Saat kau setuju, aku akan segera membuat persiapan. | Saat kau setuju, aku akan segera membuat persiapan. |
133 | 00:14:10,040 | 00:14:11,610 | Baik. | Baik. |
134 | 00:14:12,430 | 00:14:14,330 | Aku akan mendengarkanmu. | Aku akan mendengarkanmu. |
135 | 00:14:26,530 | 00:14:28,030 | Nyonya Besar. | Nyonya Besar. |
136 | 00:14:28,030 | 00:14:30,780 | Tuan Song sudah pergi. Tuan sedang di jalan menuju ke mari. | Tuan Song sudah pergi. Tuan sedang di jalan menuju ke mari. |
137 | 00:14:30,780 | 00:14:33,790 | Apa kau mendengar apa yang dia bicarakan bersama Tuan Song? | Apa kau mendengar apa yang dia bicarakan bersama Tuan Song? |
138 | 00:14:33,790 | 00:14:36,530 | Aku mendengar mereka mengatakan masalahnya akan ditetapkan seperti itu. | Aku mendengar mereka mengatakan masalahnya akan ditetapkan seperti itu. |
139 | 00:14:36,530 | 00:14:40,450 | Sepertinya dalam beberapa hari, akan ada hadiah pernikahan yang dikirimkan ke mari. | Sepertinya dalam beberapa hari, akan ada hadiah pernikahan yang dikirimkan ke mari. |
140 | 00:14:43,520 | 00:14:45,450 | Benarkah? Kau tidak salah dengar? | Benarkah? Kau tidak salah dengar? |
141 | 00:14:45,450 | 00:14:47,380 | Aku tidak salah dengar. | Aku tidak salah dengar. |
142 | 00:14:47,380 | 00:14:49,330 | Selamat, Nona Muda Kedua. | Selamat, Nona Muda Kedua. |
143 | 00:14:49,330 | 00:14:51,810 | Tuan Muda Song benar-benar tampan dan berbakat. | Tuan Muda Song benar-benar tampan dan berbakat. |
144 | 00:14:51,810 | 00:14:53,940 | Kau tidak bisa menemukan yang kedua di seluruh Wilayah Wei! | Kau tidak bisa menemukan yang kedua di seluruh Wilayah Wei! |
145 | 00:14:53,940 | 00:14:57,170 | Xiao Ju, jangan sembarangan mengatakan hal seperti itu. | Xiao Ju, jangan sembarangan mengatakan hal seperti itu. |
146 | 00:14:57,170 | 00:14:58,730 | Ibu. | Ibu. |
147 | 00:15:00,950 | 00:15:03,910 | Ada hal apa yang membuat kalian begitu senang? | Ada hal apa yang membuat kalian begitu senang? |
148 | 00:15:06,640 | 00:15:09,050 | Berhentilah berbasa-basi. | Berhentilah berbasa-basi. |
149 | 00:15:09,050 | 00:15:11,030 | Kami semua sudah mengetahuinya. | Kami semua sudah mengetahuinya. |
150 | 00:15:11,030 | 00:15:12,580 | Kalian tahu? | Kalian tahu? |
151 | 00:15:12,580 | 00:15:15,010 | Xiao Ju mendengarnya. | Xiao Ju mendengarnya. |
152 | 00:15:15,010 | 00:15:17,030 | Tanggalnya sudah ditetapkan. | Tanggalnya sudah ditetapkan. |
153 | 00:15:17,030 | 00:15:20,010 | Hadiah pernikahannya akan tiba. | Hadiah pernikahannya akan tiba. |
154 | 00:15:20,010 | 00:15:22,690 | Terlebih, aku juga dengan tulus menyukai anak | Terlebih, aku juga dengan tulus menyukai anak |
155 | 00:15:22,690 | 00:15:26,530 | dari Keluarga Song itu. | dari Keluarga Song itu. |
156 | 00:15:26,530 | 00:15:28,150 | Ya. | Ya. |
157 | 00:15:28,150 | 00:15:31,520 | Aku sungguh tidak pernah menyangka Cheng'en tidak pernah melupakan | Aku sungguh tidak pernah menyangka Cheng'en tidak pernah melupakan |
158 | 00:15:31,520 | 00:15:35,020 | lelucon yang kubuat bertahun-tahun yang lalu. | lelucon yang kubuat bertahun-tahun yang lalu. |
159 | 00:15:35,020 | 00:15:37,290 | Putranya lumayan luar biasa dalam hal | Putranya lumayan luar biasa dalam hal |
160 | 00:15:37,290 | 00:15:40,560 | karakter, penampilan, keterampilan sastra, dan pengetahuan ilmiah. | karakter, penampilan, keterampilan sastra, dan pengetahuan ilmiah. |
161 | 00:15:40,560 | 00:15:45,230 | Kita juga melihatnya tumbuh. Kita mengetahui segala tentangnya. | Kita juga melihatnya tumbuh. Kita mengetahui segala tentangnya. |
162 | 00:15:45,230 | 00:15:49,070 | Cheng'en dan istrinya lembut, dan mudah diajak akur. | Cheng'en dan istrinya lembut, dan mudah diajak akur. |
163 | 00:15:49,070 | 00:15:52,870 | Saat anak kita menikah dengan mereka, dia tidak akan ditindas. | Saat anak kita menikah dengan mereka, dia tidak akan ditindas. |
164 | 00:15:52,870 | 00:15:55,530 | Ini benar-benar perjodohan yang baik. | Ini benar-benar perjodohan yang baik. |
165 | 00:15:55,530 | 00:15:58,390 | Tentu saja. | Tentu saja. |
166 | 00:15:58,390 | 00:16:03,130 | Putra Song Cheng'en memiliki wajah tampan dan karakter baik, | Putra Song Cheng'en memiliki wajah tampan dan karakter baik, |
167 | 00:16:03,130 | 00:16:07,080 | tapi Zhan'er tidak terlalu buruk juga. | tapi Zhan'er tidak terlalu buruk juga. |
168 | 00:16:07,080 | 00:16:09,340 | Dia pantas dipasangkan dengannya. Ini disebut | Dia pantas dipasangkan dengannya. Ini disebut |
169 | 00:16:09,340 | 00:16:13,300 | "pria berbakat dipasangkan dengan wanita cantik," pasangan yang sempurna. | "pria berbakat dipasangkan dengan wanita cantik," pasangan yang sempurna. |
170 | 00:16:14,510 | 00:16:16,870 | - Zhan'er? - Ya. | - Zhan'er? - Ya. |
171 | 00:16:16,870 | 00:16:20,310 | Ibu, bukan Zhan'er. | Ibu, bukan Zhan'er. |
172 | 00:16:21,960 | 00:16:23,940 | - Ini-- - Apa? | - Ini-- - Apa? |
173 | 00:16:23,940 | 00:16:27,700 | - Bukan Zhan'er? - Tidak mungkin. | - Bukan Zhan'er? - Tidak mungkin. |
174 | 00:16:27,700 | 00:16:30,080 | Jika bukan Zhan'er, | Jika bukan Zhan'er, |
175 | 00:16:30,080 | 00:16:32,510 | lalu siapa? | lalu siapa? |
176 | 00:16:33,440 | 00:16:34,890 | Ibu. | Ibu. |
177 | 00:16:38,670 | 00:16:41,570 | Ah Mo, ke marilah. | Ah Mo, ke marilah. |
178 | 00:16:43,130 | 00:16:47,250 | Yang ingin dinikahi Keluarga Song adalah Ah Mo. | Yang ingin dinikahi Keluarga Song adalah Ah Mo. |
179 | 00:16:49,040 | 00:16:50,340 | Apa? | Apa? |
180 | 00:16:50,340 | 00:16:52,170 | Tidak mungkin! | Tidak mungkin! |
181 | 00:16:53,240 | 00:16:56,800 | Aku mengerti sekarang. Kalian semua salah. | Aku mengerti sekarang. Kalian semua salah. |
182 | 00:16:56,800 | 00:17:00,830 | Dia tuli dan bisu. Bagaimana bisa Keluarga Song menginginkannya? | Dia tuli dan bisu. Bagaimana bisa Keluarga Song menginginkannya? |
183 | 00:17:01,830 | 00:17:04,030 | Apa begitu kau bicara pada kakakmu? | Apa begitu kau bicara pada kakakmu? |
184 | 00:17:04,030 | 00:17:05,660 | Aku tidak percaya! | Aku tidak percaya! |
185 | 00:17:07,420 | 00:17:10,440 | Bagaimana bisa Keluarga Song menyukainya? | Bagaimana bisa Keluarga Song menyukainya? |
186 | 00:17:10,440 | 00:17:13,990 | "Dalam menikahi istri, pilihlah yang cakap." Keluarga Song berpikiran | "Dalam menikahi istri, pilihlah yang cakap." Keluarga Song berpikiran |
187 | 00:17:13,990 | 00:17:17,000 | bahwa Ah Mo baik dan berbakti. | bahwa Ah Mo baik dan berbakti. |
188 | 00:17:17,000 | 00:17:19,290 | Mengapa tidak mungkin? | Mengapa tidak mungkin? |
189 | 00:17:19,290 | 00:17:22,200 | Tidak mungkin. Aku tidak percaya! | Tidak mungkin. Aku tidak percaya! |
190 | 00:17:28,660 | 00:17:30,740 | Tetua Dewa, jangan marah. | Tetua Dewa, jangan marah. |
191 | 00:17:30,740 | 00:17:34,120 | Ini bukan salah. Apapun yang harus Lingxi lalui dalam cobaan manusianya | Ini bukan salah. Apapun yang harus Lingxi lalui dalam cobaan manusianya |
192 | 00:17:34,120 | 00:17:39,000 | sudah ditakdirkan. Itu tidak ada hubungannya denganku. | sudah ditakdirkan. Itu tidak ada hubungannya denganku. |
193 | 00:17:39,000 | 00:17:41,480 | Aku tidak berniat menyalahkanmu. | Aku tidak berniat menyalahkanmu. |
194 | 00:17:45,600 | 00:17:51,950 | Tetua Dewa, baru-baru ini aku mengetahui binatang Houdou yang dikurung di dalam Menara Iblis | Tetua Dewa, baru-baru ini aku mengetahui binatang Houdou yang dikurung di dalam Menara Iblis |
195 | 00:17:51,950 | 00:17:54,300 | sudah mendapatkan semua lima inderanya. | sudah mendapatkan semua lima inderanya. |
196 | 00:17:54,300 | 00:17:57,320 | Aku mencurigai bahwa Lingxi kehilangan pendengarannya | Aku mencurigai bahwa Lingxi kehilangan pendengarannya |
197 | 00:17:57,320 | 00:17:59,380 | mungkin adalah perbuatan Houdou. | mungkin adalah perbuatan Houdou. |
198 | 00:17:59,380 | 00:18:03,060 | Houdou pernah menjadi tunggangan dewa purba, Dewa Api Zhurong. | Houdou pernah menjadi tunggangan dewa purba, Dewa Api Zhurong. |
199 | 00:18:03,060 | 00:18:05,860 | Tujuh puluh ribu tahun yang lalu, dalam perang di Belantara Selatan, | Tujuh puluh ribu tahun yang lalu, dalam perang di Belantara Selatan, |
200 | 00:18:05,860 | 00:18:09,810 | Dewa Api Zhurong dikepung oleh pasukan Raja Iblis sedangkn Houdou meninggalkan medan perang. | Dewa Api Zhurong dikepung oleh pasukan Raja Iblis sedangkn Houdou meninggalkan medan perang. |
201 | 00:18:09,810 | 00:18:12,570 | Bahkan kau sendiri yang menangkapnya. | Bahkan kau sendiri yang menangkapnya. |
202 | 00:18:12,570 | 00:18:17,730 | Setelah itu, kelima inderanya diambil oleh Puhua Xianjun, dia dikirimkan ke Menara Iblis sebagai penjaganya. | Setelah itu, kelima inderanya diambil oleh Puhua Xianjun, dia dikirimkan ke Menara Iblis sebagai penjaganya. |
203 | 00:18:27,620 | 00:18:31,230 | Binatang Houdou mulai menjadi liar beberapa hari yang lalu dan ditaklukkan oleh Yuantong. | Binatang Houdou mulai menjadi liar beberapa hari yang lalu dan ditaklukkan oleh Yuantong. |
204 | 00:18:31,230 | 00:18:35,060 | Sekarang tugas penjaganya sudah dihilangkan dan dikurung di sini. | Sekarang tugas penjaganya sudah dihilangkan dan dikurung di sini. |
205 | 00:18:36,430 | 00:18:38,320 | Tunggu aku di sini. | Tunggu aku di sini. |
206 | 00:18:38,320 | 00:18:39,820 | Baik. | Baik. |
207 | 00:18:54,560 | 00:18:58,280 | Dewa Perang, Dewa Perang! Penjahat Houdou itu ada di atas sana. | Dewa Perang, Dewa Perang! Penjahat Houdou itu ada di atas sana. |
208 | 00:18:58,280 | 00:19:00,190 | Pergi! | Pergi! |
209 | 00:19:00,190 | 00:19:02,420 | Baik. Baik. Aku akan pergi sekarang. | Baik. Baik. Aku akan pergi sekarang. |
210 | 00:19:02,420 | 00:19:05,810 | Dewa Perang, panggil saja aku kapanpun jika kau perlu sesuatu. | Dewa Perang, panggil saja aku kapanpun jika kau perlu sesuatu. |
211 | 00:19:18,210 | 00:19:20,990 | Wanita itu mengatakan | Wanita itu mengatakan |
212 | 00:19:20,990 | 00:19:25,270 | Zhurong akan segera mati. Apa itu benar? | Zhurong akan segera mati. Apa itu benar? |
213 | 00:19:26,620 | 00:19:28,590 | Dia sudah mati. | Dia sudah mati. |
214 | 00:19:41,490 | 00:19:44,400 | Dia mati dengan lumayan bersih. | Dia mati dengan lumayan bersih. |
215 | 00:19:45,100 | 00:19:47,080 | Tapi aku? | Tapi aku? |
216 | 00:19:47,770 | 00:19:50,510 | Siapa yang akan membelaku agar kesedihanku bisa didengar? | Siapa yang akan membelaku agar kesedihanku bisa didengar? |
217 | 00:19:50,510 | 00:19:53,620 | Dia sudah mengkhianati dan menipuku! | Dia sudah mengkhianati dan menipuku! |
218 | 00:19:53,620 | 00:19:57,980 | Dia membuatku memikul kejahatan menjadi pembelot. | Dia membuatku memikul kejahatan menjadi pembelot. |
219 | 00:19:57,980 | 00:20:00,420 | Membuatku tinggal di tempat tanpa matahari ini | Membuatku tinggal di tempat tanpa matahari ini |
220 | 00:20:00,420 | 00:20:04,440 | selama tujuh puluh ribu tahun. | selama tujuh puluh ribu tahun. |
221 | 00:20:04,440 | 00:20:06,940 | Tujuh puluh ribu tahun! | Tujuh puluh ribu tahun! |
222 | 00:20:07,590 | 00:20:09,530 | Kelima inderaku diambil. | Kelima inderaku diambil. |
223 | 00:20:09,530 | 00:20:13,660 | Aku menjadi tuli, bisu, dan buta! | Aku menjadi tuli, bisu, dan buta! |
224 | 00:20:13,660 | 00:20:15,730 | Aku menghabiskan tujuh puluh ribu tahun | Aku menghabiskan tujuh puluh ribu tahun |
225 | 00:20:15,730 | 00:20:18,040 | untuk akhirnya mendapatkan kembali kelima inderaku! | untuk akhirnya mendapatkan kembali kelima inderaku! |
226 | 00:20:18,040 | 00:20:21,040 | Sekarang aku bisa melihat, mendengar, dan bicara! | Sekarang aku bisa melihat, mendengar, dan bicara! |
227 | 00:20:21,040 | 00:20:25,310 | Aku hanya ingin berdiri di hadapannya dan menanyakan langsung padanya... | Aku hanya ingin berdiri di hadapannya dan menanyakan langsung padanya... |
228 | 00:20:26,180 | 00:20:30,090 | mengapa dia mencelakaiku. | mengapa dia mencelakaiku. |
229 | 00:20:33,470 | 00:20:35,450 | Apa kau yakin dia ingin mencelakaimu? | Apa kau yakin dia ingin mencelakaimu? |
230 | 00:20:37,080 | 00:20:39,250 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
231 | 00:20:39,920 | 00:20:42,540 | Kau tahu bagaimana dia mati? | Kau tahu bagaimana dia mati? |
232 | 00:20:42,540 | 00:20:45,960 | Bukan karena dia mencapai kultivasi maksimal dan terbang ke tempat di luar dunia ini. | Bukan karena dia mencapai kultivasi maksimal dan terbang ke tempat di luar dunia ini. |
233 | 00:20:45,960 | 00:20:49,700 | Juga bukan karena dia melakukan kultivasi dengan pencerahan yang hebat dan mati dengan tenang saat bertapa. | Juga bukan karena dia melakukan kultivasi dengan pencerahan yang hebat dan mati dengan tenang saat bertapa. |
234 | 00:20:49,700 | 00:20:53,620 | Ataupun dia terbunuh oleh seseorang karena konflik lain. | Ataupun dia terbunuh oleh seseorang karena konflik lain. |
235 | 00:20:55,100 | 00:20:57,810 | Saat itu dia terbunuh oleh Raja Iblis. | Saat itu dia terbunuh oleh Raja Iblis. |
236 | 00:20:57,810 | 00:21:02,300 | Tujuh puluh ribu tahun yang lalu, setelah kau meninggalkan medan perang di Belantara Selatan, | Tujuh puluh ribu tahun yang lalu, setelah kau meninggalkan medan perang di Belantara Selatan, |
237 | 00:21:02,300 | 00:21:06,630 | dia terbunuh oleh Raja Iblis Wuzhiqi. | dia terbunuh oleh Raja Iblis Wuzhiqi. |
238 | 00:21:06,630 | 00:21:10,770 | Arwahnya tersebar dan yuanshen miliknya hancur. | Arwahnya tersebar dan yuanshen miliknya hancur. |
239 | 00:21:15,740 | 00:21:18,010 | Tidak peduli apakah kau benar-benar meninggalkan medan perang | Tidak peduli apakah kau benar-benar meninggalkan medan perang |
240 | 00:21:18,010 | 00:21:20,970 | atau ditipu olehnya seperti yang kau katakan, | atau ditipu olehnya seperti yang kau katakan, |
241 | 00:21:20,970 | 00:21:25,160 | hanya ada satu hasilnya. Dalam perang besar itu, | hanya ada satu hasilnya. Dalam perang besar itu, |
242 | 00:21:25,160 | 00:21:27,470 | hanya kau yang selamat. | hanya kau yang selamat. |
243 | 00:21:28,210 | 00:21:30,520 | Kau dan Dewa Perang bersama-sama selama puluhan ribu tahun. | Kau dan Dewa Perang bersama-sama selama puluhan ribu tahun. |
244 | 00:21:30,520 | 00:21:34,080 | Jelas kau tahu orang seperti apa dia. | Jelas kau tahu orang seperti apa dia. |
245 | 00:21:34,850 | 00:21:38,420 | Kau menghabiskan tujuh puluh ribu tahun tapi tidak bisa memikirkan alasan apapun mengapa dia ingin mencelakaimu, | Kau menghabiskan tujuh puluh ribu tahun tapi tidak bisa memikirkan alasan apapun mengapa dia ingin mencelakaimu, |
246 | 00:21:38,420 | 00:21:41,830 | itu membuktikan bahwa dia tidak ingin mencelakaimu. | itu membuktikan bahwa dia tidak ingin mencelakaimu. |
247 | 00:21:48,950 | 00:21:53,860 | Houdou, dia melindungimu. | Houdou, dia melindungimu. |
248 | 00:21:53,860 | 00:21:58,160 | Dia hanya ingin kau hidup. Kau tidak tahu itu? | Dia hanya ingin kau hidup. Kau tidak tahu itu? |
249 | 00:22:24,100 | 00:22:26,690 | Zhurong! | Zhurong! |
250 | 00:22:41,920 | 00:22:44,340 | Ini indera pendengaran Lingxi? | Ini indera pendengaran Lingxi? |
251 | 00:22:44,340 | 00:22:46,350 | Ini kelima indera Houdou. | Ini kelima indera Houdou. |
252 | 00:22:46,350 | 00:22:48,660 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
253 | 00:22:54,110 | 00:22:57,040 | Aku hanya ingin mendapatkan indera pendengaran Lingxi kembali. | Aku hanya ingin mendapatkan indera pendengaran Lingxi kembali. |
254 | 00:22:57,040 | 00:23:01,240 | Aku juga bisa membantumu meminta pada Kaisar Langit untuk membebaskanmu dari Menara Iblis. | Aku juga bisa membantumu meminta pada Kaisar Langit untuk membebaskanmu dari Menara Iblis. |
255 | 00:23:01,240 | 00:23:03,880 | Terima kasih atas niat baikmu, Dewa Perang. | Terima kasih atas niat baikmu, Dewa Perang. |
256 | 00:23:04,430 | 00:23:08,200 | Aku adalah binatang tanpa kesadaran spiritual. | Aku adalah binatang tanpa kesadaran spiritual. |
257 | 00:23:08,200 | 00:23:12,640 | Semuanya berkat kebaikan anugerah Dewa Api Zhurong hingga aku bisa menjalani kultivasi. | Semuanya berkat kebaikan anugerah Dewa Api Zhurong hingga aku bisa menjalani kultivasi. |
258 | 00:23:12,640 | 00:23:17,970 | Selama ini, aku dibingungkan oleh iblis dalam hatiku dan hampir melakukan kesalahan besar. | Selama ini, aku dibingungkan oleh iblis dalam hatiku dan hampir melakukan kesalahan besar. |
259 | 00:23:17,970 | 00:23:22,260 | Sekarang kau sudah menyelesaikan kebingunganku, keinginanku sudah terpenuhi. | Sekarang kau sudah menyelesaikan kebingunganku, keinginanku sudah terpenuhi. |
260 | 00:23:23,630 | 00:23:26,140 | Tuanku sekarang sudah mati. | Tuanku sekarang sudah mati. |
261 | 00:23:26,140 | 00:23:31,200 | Meskipun dunia luas, tidak ada yang kujaga lagi. | Meskipun dunia luas, tidak ada yang kujaga lagi. |
262 | 00:23:33,620 | 00:23:37,010 | Aku bersedia untuk hidup di menara ini untuk waktu yang lama dan melakukan kultivasi dengan rajin. | Aku bersedia untuk hidup di menara ini untuk waktu yang lama dan melakukan kultivasi dengan rajin. |
263 | 00:23:37,890 | 00:23:40,590 | Semoga kau bisa memenuhi keinginanku. | Semoga kau bisa memenuhi keinginanku. |
264 | 00:23:43,830 | 00:23:47,860 | - Kau yakin? - Aku yakin. | - Kau yakin? - Aku yakin. |
265 | 00:23:51,890 | 00:23:54,160 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
266 | 00:23:54,860 | 00:23:57,900 | Setelah kau menukar Tungku Shennong dengan Bebatuan Nuwa, | Setelah kau menukar Tungku Shennong dengan Bebatuan Nuwa, |
267 | 00:23:57,900 | 00:24:01,030 | karena hasutanku, dewa kecil itu melihat bagaimana vitalitasmu terluka parah... | karena hasutanku, dewa kecil itu melihat bagaimana vitalitasmu terluka parah... |
268 | 00:24:02,450 | 00:24:04,730 | menggunakan indera pendengarannya untuk ditukar dengan | menggunakan indera pendengarannya untuk ditukar dengan |
269 | 00:24:04,730 | 00:24:08,900 | Inti Api milikku agar dia bisa memperpanjang hidupmu. | Inti Api milikku agar dia bisa memperpanjang hidupmu. |
270 | 00:24:08,900 | 00:24:12,560 | Mengeluarkan indera pendengaran adalah proses yang sangat menyakitkan, tapi dia menahannya. | Mengeluarkan indera pendengaran adalah proses yang sangat menyakitkan, tapi dia menahannya. |
271 | 00:24:12,560 | 00:24:15,100 | Dia tidak merintih sama sekali. | Dia tidak merintih sama sekali. |
272 | 00:24:15,100 | 00:24:19,140 | Setelah itu, dia dibawa ke Aula Besar untuk ditanyai. Saat dia kembali, | Setelah itu, dia dibawa ke Aula Besar untuk ditanyai. Saat dia kembali, |
273 | 00:24:19,140 | 00:24:21,520 | dia sudah tuli. | dia sudah tuli. |
274 | 00:24:27,960 | 00:24:31,950 | Jadi... dia mendengar kata-kata di Aula Besar, | Jadi... dia mendengar kata-kata di Aula Besar, |
275 | 00:24:31,950 | 00:24:34,250 | tapi dia tidak mendengar pesan | tapi dia tidak mendengar pesan |
276 | 00:24:34,250 | 00:24:36,220 | yang kusampaikan padanya? | yang kusampaikan padanya? |
277 | 00:24:36,800 | 00:24:39,170 | Akulah yang harus disalahkan untuk itu. | Akulah yang harus disalahkan untuk itu. |
278 | 00:24:47,930 | 00:24:51,510 | Tuanku sudah mati. Di dunia ini, | Tuanku sudah mati. Di dunia ini, |
279 | 00:24:51,510 | 00:24:54,650 | tidak ada lagi yang ingin kulihat, | tidak ada lagi yang ingin kulihat, |
280 | 00:24:54,650 | 00:24:56,790 | tidak peduli apapun yang ingin kudengar, | tidak peduli apapun yang ingin kudengar, |
281 | 00:24:57,440 | 00:25:02,200 | atau kata-kata yang ingin kuucapkan. Kelima indera ini dan aku... | atau kata-kata yang ingin kuucapkan. Kelima indera ini dan aku... |
282 | 00:25:05,700 | 00:25:10,230 | Aku bersedia untuk mempersembahkannya sebagai caraku untuk menebus kejahatanku. | Aku bersedia untuk mempersembahkannya sebagai caraku untuk menebus kejahatanku. |
283 | 00:25:18,250 | 00:25:20,810 | Aku akan pergi ke dunia manusia. | Aku akan pergi ke dunia manusia. |
284 | 00:25:20,810 | 00:25:22,600 | Tetua Dewa, mohon berhenti. | Tetua Dewa, mohon berhenti. |
285 | 00:25:22,600 | 00:25:27,570 | Tetua Dewa, kau tidak berencana untuk secara langsung mengembalikan indera pendengaran Lingxi, kan? | Tetua Dewa, kau tidak berencana untuk secara langsung mengembalikan indera pendengaran Lingxi, kan? |
286 | 00:25:28,320 | 00:25:30,270 | Mengapa tidak? | Mengapa tidak? |
287 | 00:25:30,270 | 00:25:34,440 | Dulu, meskipun Lingxi adalah dewa kecil, dia masihlah dewa. | Dulu, meskipun Lingxi adalah dewa kecil, dia masihlah dewa. |
288 | 00:25:34,440 | 00:25:39,270 | Tapi sekarang, dia manusia. Bagaimana bisa dia menahannya? | Tapi sekarang, dia manusia. Bagaimana bisa dia menahannya? |
289 | 00:25:42,830 | 00:25:44,870 | Dalam botol ini adalah biji spiritual. | Dalam botol ini adalah biji spiritual. |
290 | 00:25:44,870 | 00:25:48,240 | Kau bisa menanam biji spiritual ini dengan kelima indera itu | Kau bisa menanam biji spiritual ini dengan kelima indera itu |
291 | 00:25:48,240 | 00:25:51,110 | di tempat dengan energi spiritual yang melimpah. | di tempat dengan energi spiritual yang melimpah. |
292 | 00:25:51,110 | 00:25:53,990 | Setelah satu tahun, biji ini akan bertunas, | Setelah satu tahun, biji ini akan bertunas, |
293 | 00:25:53,990 | 00:25:56,770 | kuncup, bunga, dan berbuah. | kuncup, bunga, dan berbuah. |
294 | 00:25:56,770 | 00:26:01,200 | Selama Lingxi menerima buahnya, indera pendengarannya akan kembali. | Selama Lingxi menerima buahnya, indera pendengarannya akan kembali. |
295 | 00:26:09,590 | 00:26:12,520 | Aku tidak merundingkan masalah ini denganmu | Aku tidak merundingkan masalah ini denganmu |
296 | 00:26:12,520 | 00:26:15,170 | dan langsung menyetujuinya dengan Paman Song | dan langsung menyetujuinya dengan Paman Song |
297 | 00:26:15,170 | 00:26:19,670 | karena aku merasa ini adalah kemungkinan pernikahan yang baik. | karena aku merasa ini adalah kemungkinan pernikahan yang baik. |
298 | 00:26:19,670 | 00:26:21,550 | Aku tahu kau adalah wanita yang baik, | Aku tahu kau adalah wanita yang baik, |
299 | 00:26:21,550 | 00:26:24,660 | tapi yang lain mungkin tidak. | tapi yang lain mungkin tidak. |
300 | 00:26:24,660 | 00:26:27,280 | Aku tidak tenang untuk menyerahkanmu | Aku tidak tenang untuk menyerahkanmu |
301 | 00:26:27,280 | 00:26:30,360 | pada keluarga yang tidak bisa mementingkanmu. | pada keluarga yang tidak bisa mementingkanmu. |
302 | 00:26:30,960 | 00:26:34,450 | Paman Song melihatmu tumbuh. | Paman Song melihatmu tumbuh. |
303 | 00:26:34,450 | 00:26:38,980 | Bibi Song adalah orang yang mudah diajak akrab. | Bibi Song adalah orang yang mudah diajak akrab. |
304 | 00:26:38,980 | 00:26:43,410 | Yang lebih penting adalah mereka berdua menyukaimu, | Yang lebih penting adalah mereka berdua menyukaimu, |
305 | 00:26:43,410 | 00:26:45,400 | bukan hanya mengasihanimu, | bukan hanya mengasihanimu, |
306 | 00:26:45,400 | 00:26:50,170 | ataupun karena aku. Mereka dengan tulus menyukaimu, | ataupun karena aku. Mereka dengan tulus menyukaimu, |
307 | 00:26:50,170 | 00:26:52,580 | karena itulah mereka datang untuk melamar. | karena itulah mereka datang untuk melamar. |
308 | 00:26:52,580 | 00:26:56,080 | Poin ini sangatlah penting. | Poin ini sangatlah penting. |
309 | 00:26:59,980 | 00:27:03,540 | Aku melihat Song Ziyu tumbuh. | Aku melihat Song Ziyu tumbuh. |
310 | 00:27:03,540 | 00:27:06,370 | Sifatnya juga baik. | Sifatnya juga baik. |
311 | 00:27:06,370 | 00:27:10,310 | Oh benar. Kalian berdua pernah bertemu saat masih kecil. | Oh benar. Kalian berdua pernah bertemu saat masih kecil. |
312 | 00:27:10,310 | 00:27:13,560 | Dia lebih tua lima tahun darimu. | Dia lebih tua lima tahun darimu. |
313 | 00:27:15,050 | 00:27:18,420 | Selama ini, dia selalu ke luar untuk mencari kemasyhuran dan prestasi. | Selama ini, dia selalu ke luar untuk mencari kemasyhuran dan prestasi. |
314 | 00:27:18,420 | 00:27:21,550 | Latar belakang pengetahuannya sangat baik. | Latar belakang pengetahuannya sangat baik. |
315 | 00:27:21,550 | 00:27:26,200 | Aku bahkan mendengar dia bisa lima seni. | Aku bahkan mendengar dia bisa lima seni. |
316 | 00:27:27,970 | 00:27:31,500 | Membicarakannya, aku juga memiliki tujuan pribadi. | Membicarakannya, aku juga memiliki tujuan pribadi. |
317 | 00:27:31,500 | 00:27:34,760 | Kuharap kau bisa menikah di tempat yang dekat, | Kuharap kau bisa menikah di tempat yang dekat, |
318 | 00:27:34,760 | 00:27:37,770 | agar aku bisa sering menemuimu. | agar aku bisa sering menemuimu. |
319 | 00:27:39,060 | 00:27:41,750 | Tapi jika kau tidak mau, | Tapi jika kau tidak mau, |
320 | 00:27:41,750 | 00:27:44,980 | aku bisa memberitahu Keluarga Song. | aku bisa memberitahu Keluarga Song. |
321 | 00:27:45,560 | 00:27:49,120 | Kau harus memberitahuku jika kau memiliki pendapat. | Kau harus memberitahuku jika kau memiliki pendapat. |
322 | 00:27:49,120 | 00:27:50,930 | Jangan takut. | Jangan takut. |
323 | 00:27:57,160 | 00:28:01,250 | Aku akan mendengarmu. | Aku akan mendengarmu. |
324 | 00:28:07,680 | 00:28:11,390 | Baiklah. Baiklah. | Baiklah. Baiklah. |
325 | 00:29:36,920 | 00:29:38,520 | Ah Mo. | Ah Mo. |
326 | 00:29:40,530 | 00:29:42,930 | Ayah, kapan kau datang? | Ayah, kapan kau datang? |
327 | 00:29:42,930 | 00:29:45,450 | Kau membuatku terkejut. | Kau membuatku terkejut. |
328 | 00:29:45,450 | 00:29:48,080 | Saat di dalam rumahmu, mengapa takut? | Saat di dalam rumahmu, mengapa takut? |
329 | 00:29:48,080 | 00:29:50,420 | Aku melihatmu memisahkan obat. | Aku melihatmu memisahkan obat. |
330 | 00:29:50,950 | 00:29:53,340 | Kau melakukannya dengan baik. | Kau melakukannya dengan baik. |
331 | 00:29:55,260 | 00:29:56,930 | Cepat katakan padaku, | Cepat katakan padaku, |
332 | 00:29:56,930 | 00:30:01,770 | bagaimana kau bisa memisahkan akar labu ular | bagaimana kau bisa memisahkan akar labu ular |
333 | 00:30:01,770 | 00:30:03,740 | dan ubi China? | dan ubi China? |
334 | 00:30:03,740 | 00:30:05,900 | Kedua tanaman ini sangat mirip. | Kedua tanaman ini sangat mirip. |
335 | 00:30:05,900 | 00:30:08,090 | Bahkan para ahli obat | Bahkan para ahli obat |
336 | 00:30:08,090 | 00:30:11,400 | terkadang lebih rendah darimu. | terkadang lebih rendah darimu. |
337 | 00:30:15,050 | 00:30:17,930 | Mereka memang sangat mirip. | Mereka memang sangat mirip. |
338 | 00:30:17,930 | 00:30:20,290 | Tapi jika kau lihat lebih dekat, | Tapi jika kau lihat lebih dekat, |
339 | 00:30:20,290 | 00:30:23,050 | masih ada beberapa perbedaan. | masih ada beberapa perbedaan. |
340 | 00:30:23,050 | 00:30:26,000 | Akar labu ular agak pahit. | Akar labu ular agak pahit. |
341 | 00:30:26,000 | 00:30:28,970 | Ubi China justru memiliki bau asam. | Ubi China justru memiliki bau asam. |
342 | 00:30:30,270 | 00:30:33,960 | Dengan menciumnya, aku bisa membedakannya. | Dengan menciumnya, aku bisa membedakannya. |
343 | 00:30:33,960 | 00:30:37,360 | Benar. Ke marilah. | Benar. Ke marilah. |
344 | 00:30:40,250 | 00:30:44,570 | Ah Mo, apa kau tahu apa ini? | Ah Mo, apa kau tahu apa ini? |
345 | 00:30:45,080 | 00:30:46,660 | Ciumlah. | Ciumlah. |
346 | 00:30:48,730 | 00:30:51,350 | Cang zhu. | Cang zhu. |
347 | 00:30:51,350 | 00:30:53,320 | Benar. | Benar. |
348 | 00:30:53,320 | 00:30:57,710 | Lalu apa kau tahu efek obatnya? | Lalu apa kau tahu efek obatnya? |
349 | 00:31:11,380 | 00:31:13,040 | Ah Mo. | Ah Mo. |
350 | 00:31:14,000 | 00:31:19,570 | Cang zhu memiliki rasa yang tajam dan pahit. | Cang zhu memiliki rasa yang tajam dan pahit. |
351 | 00:31:19,570 | 00:31:24,360 | Ia memiliki karakter yang hangat, bisa menghilangkan kelembapan dan memberi warna limpa, | Ia memiliki karakter yang hangat, bisa menghilangkan kelembapan dan memberi warna limpa, |
352 | 00:31:24,360 | 00:31:28,410 | menghilangkan pengaruh angin dan dingin, dan membantu penglihatan seseorang. | menghilangkan pengaruh angin dan dingin, dan membantu penglihatan seseorang. |
353 | 00:31:32,300 | 00:31:33,820 | Ke mari. | Ke mari. |
354 | 00:31:38,100 | 00:31:40,850 | Ini disebut tanaman bunglon. | Ini disebut tanaman bunglon. |
355 | 00:31:40,850 | 00:31:43,570 | Tanaman yang sering dilihat. | Tanaman yang sering dilihat. |
356 | 00:31:43,570 | 00:31:48,960 | Ia memiliki bau amis, karakteristik dingin, dan memperbaiki meridian paru-parumu. | Ia memiliki bau amis, karakteristik dingin, dan memperbaiki meridian paru-parumu. |
357 | 00:31:48,960 | 00:31:50,800 | Ciumlah. | Ciumlah. |
358 | 00:32:08,860 | 00:32:12,480 | Ah Mo, jangan remehkan ini. | Ah Mo, jangan remehkan ini. |
359 | 00:32:12,480 | 00:32:15,230 | Ia bisa menghilangkan panas dan menyembuhkan racun, | Ia bisa menghilangkan panas dan menyembuhkan racun, |
360 | 00:32:15,230 | 00:32:20,040 | menurunkan pembengkakan dan menyembuhkan bisul, meringankan disentri. | menurunkan pembengkakan dan menyembuhkan bisul, meringankan disentri. |
361 | 00:32:20,040 | 00:32:23,230 | Ia memiliki banyak pengaruh baik. | Ia memiliki banyak pengaruh baik. |
362 | 00:32:24,450 | 00:32:28,270 | Ada lebih banyak tamana seperti ini yang sangat biasa | Ada lebih banyak tamana seperti ini yang sangat biasa |
363 | 00:32:28,270 | 00:32:30,450 | di gunung di dekat sini. | di gunung di dekat sini. |
364 | 00:32:30,450 | 00:32:33,230 | Mereka adalah pusaka berharga | Mereka adalah pusaka berharga |
365 | 00:32:33,230 | 00:32:36,790 | yang ditinggalkan oleh leluhur agung kita. | yang ditinggalkan oleh leluhur agung kita. |
366 | 00:32:37,820 | 00:32:41,780 | Ah Mo, bukan hanya kau harus tahu dan selalu menggunakannya, | Ah Mo, bukan hanya kau harus tahu dan selalu menggunakannya, |
367 | 00:32:41,780 | 00:32:45,230 | kau masih harus menurunkannya pada keturunanmu. | kau masih harus menurunkannya pada keturunanmu. |
368 | 00:32:45,230 | 00:32:47,090 | Mengerti? | Mengerti? |
369 | 00:32:56,280 | 00:32:58,990 | - Ini. - Untukku? | - Ini. - Untukku? |
370 | 00:32:58,990 | 00:33:00,660 | Terima kasih. | Terima kasih. |
371 | 00:33:04,640 | 00:33:09,060 | [Buku Pegangan Tanaman untuk Pengumpulan Obat-Obatan] | [Buku Pegangan Tanaman untuk Pengumpulan Obat-Obatan] |
372 | 00:35:33,400 | 00:35:35,000 | Kau tidak apa-apa? | Kau tidak apa-apa? |
373 | 00:35:45,800 | 00:35:47,300 | Terima kasih. | Terima kasih. |
374 | 00:35:47,300 | 00:35:49,000 | Tidak perlu berterima kasih padaku. | Tidak perlu berterima kasih padaku. |
375 | 00:35:49,000 | 00:35:52,200 | Kau bisa mengerti bahasa isyarat? | Kau bisa mengerti bahasa isyarat? |
376 | 00:35:52,200 | 00:35:54,000 | Sedikit. | Sedikit. |
377 | 00:35:58,300 | 00:36:00,400 | Kau sudah besar. | Kau sudah besar. |
378 | 00:36:01,000 | 00:36:05,700 | Apa kau dewa yang selalu menjagaku? | Apa kau dewa yang selalu menjagaku? |
379 | 00:36:09,010 | 00:36:12,900 | Aku melihat Song Ziyu tumbuh. | Aku melihat Song Ziyu tumbuh. |
380 | 00:36:12,900 | 00:36:15,900 | Perangainya juga baik. | Perangainya juga baik. |
381 | 00:36:15,900 | 00:36:19,700 | Oh benar. Kalian berdua pernah bertemu saat kau masih kecil. | Oh benar. Kalian berdua pernah bertemu saat kau masih kecil. |
382 | 00:36:19,700 | 00:36:23,000 | Dia berusia lima tahun lebih tua darimu. | Dia berusia lima tahun lebih tua darimu. |
383 | 00:36:23,000 | 00:36:26,300 | Selama ini, dia selalu keluar untuk mencari kemasyhuran dan penghargaan. | Selama ini, dia selalu keluar untuk mencari kemasyhuran dan penghargaan. |
384 | 00:36:26,300 | 00:36:29,500 | Latar belakang pengetahuannya sangat baik. | Latar belakang pengetahuannya sangat baik. |
385 | 00:36:29,500 | 00:36:34,200 | Aku bahkan mendengar dia bisa lima seni. | Aku bahkan mendengar dia bisa lima seni. |
386 | 00:36:34,200 | 00:36:37,500 | Kau... Tuan Muda Song? | Kau... Tuan Muda Song? |
387 | 00:36:38,400 | 00:36:40,200 | Biar kubantu kau bangun. | Biar kubantu kau bangun. |
388 | 00:36:46,810 | 00:36:50,750 | Pergelangan kakimu terluka. Biar kuperiksa. | Pergelangan kakimu terluka. Biar kuperiksa. |
389 | 00:37:15,530 | 00:37:17,970 | Lukamu akan pulih malam ini. | Lukamu akan pulih malam ini. |
390 | 00:37:19,400 | 00:37:25,200 | Kau tidak bisa mendengar suara. Tidak seharusnya kau memetik tanaman di gunung sendirian. Itu sangat berbahaya. | Kau tidak bisa mendengar suara. Tidak seharusnya kau memetik tanaman di gunung sendirian. Itu sangat berbahaya. |
391 | 00:37:30,810 | 00:37:33,980 | Panggil aku Ah Mo. | Panggil aku Ah Mo. |
392 | 00:37:34,800 | 00:37:36,200 | Ah Mo? | Ah Mo? |
393 | 00:37:43,070 | 00:37:46,600 | Tuan Muda Song, mengapa kau ada di sini? | Tuan Muda Song, mengapa kau ada di sini? |
394 | 00:37:47,200 | 00:37:48,800 | Sudah larut. | Sudah larut. |
395 | 00:37:48,800 | 00:37:51,400 | Kakimu terluka, jadi biar kuantar kau pulang. | Kakimu terluka, jadi biar kuantar kau pulang. |
396 | 00:37:51,400 | 00:37:52,900 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
397 | 00:37:53,540 | 00:37:56,670 | Hanya luka kecil. | Hanya luka kecil. |
398 | 00:38:00,500 | 00:38:01,800 | Sini. | Sini. |
399 | 00:38:13,900 | 00:38:18,900 | ♫ Aku mengapung terpaut di tengah-tengah di mana air dan langit bergabung menjadi satu di Bima Sakti, ♫ | ♫ Aku mengapung terpaut di tengah-tengah di mana air dan langit bergabung menjadi satu di Bima Sakti, ♫ |
400 | 00:38:18,900 | 00:38:23,900 | ♫ Bergantung pada cahaya bulan untuk menyapu lapisan demi lapisan sebab dan akibat yang meningkat ♫ | ♫ Bergantung pada cahaya bulan untuk menyapu lapisan demi lapisan sebab dan akibat yang meningkat ♫ |
401 | 00:38:23,900 | 00:38:28,800 | ♫ Di tengah-tengah impianku, diam-diam kau mengangkatku melalui lapisan ♫ | ♫ Di tengah-tengah impianku, diam-diam kau mengangkatku melalui lapisan ♫ |
402 | 00:38:28,800 | 00:38:33,900 | ♫ Menarikku, menarikku ♫ | ♫ Menarikku, menarikku ♫ |
403 | 00:38:33,900 | 00:38:39,000 | ♫ Langit membawaku padamu untuk mengisi kekosongan ini dengan kebahagiaan ♫ | ♫ Langit membawaku padamu untuk mengisi kekosongan ini dengan kebahagiaan ♫ |
404 | 00:38:39,000 | 00:38:43,600 | ♫ Untuk menahanmu dalam mimpimu, juga untuk mengendalikan sungai bintang-bintang ♫ | ♫ Untuk menahanmu dalam mimpimu, juga untuk mengendalikan sungai bintang-bintang ♫ |
405 | 00:38:44,500 | 00:38:48,900 | Apa akan turun hujan? ♫ Setelah itu kau mundur, akhirnya mengusirku dengan gelombang air mata yang semakin besar ♫ | Apa akan turun hujan? ♫ Setelah itu kau mundur, akhirnya mengusirku dengan gelombang air mata yang semakin besar ♫ |
406 | 00:38:48,900 | 00:38:52,300 | ♫ Betapa riangnya... ♫ | ♫ Betapa riangnya... ♫ |
407 | 00:38:58,200 | 00:39:03,600 | ♫ Jatuh ke dalam kolam seperti dua bunga, cemas saat bersama-sama dan saat terpisah ♫ | ♫ Jatuh ke dalam kolam seperti dua bunga, cemas saat bersama-sama dan saat terpisah ♫ |
408 | 00:39:03,600 | 00:39:09,000 | ♫ Kau melihatku di dalam cahaya bulan dan mundur, dan itu di luar tanggung jawabku atas hal ini ♫ | ♫ Kau melihatku di dalam cahaya bulan dan mundur, dan itu di luar tanggung jawabku atas hal ini ♫ |
409 | 00:39:09,000 | 00:39:16,400 | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ |
410 | 00:39:16,400 | 00:39:19,000 | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ |
411 | 00:39:21,000 | 00:39:24,100 | Terima kasih. ♫ Tidak ingin tetap diam, karena peristiwa kritis dapat memisahkan ikatan ♫ | Terima kasih. ♫ Tidak ingin tetap diam, karena peristiwa kritis dapat memisahkan ikatan ♫ |
412 | 00:39:24,100 | 00:39:29,040 | ♫ Menuangkan niat hatiku seperti gelom bang air di atas api yang berkobar ♫ | ♫ Menuangkan niat hatiku seperti gelom bang air di atas api yang berkobar ♫ |
413 | 00:39:29,040 | 00:39:32,800 | Apa kau kedinginan? ♫ Bersikap seperti air jernih untuk menghapuskan seluruh penderitaan hidupmu. ♫ | Apa kau kedinginan? ♫ Bersikap seperti air jernih untuk menghapuskan seluruh penderitaan hidupmu. ♫ |
414 | 00:39:34,720 | 00:39:36,550 | Bagaimana jika kita masuk? | Bagaimana jika kita masuk? |
415 | 00:40:08,700 | 00:40:13,400 | Bukannya belajar di rumah, mengapa kau ada di luar? | Bukannya belajar di rumah, mengapa kau ada di luar? |
416 | 00:40:15,110 | 00:40:16,780 | Apa katamu? | Apa katamu? |
417 | 00:40:20,200 | 00:40:23,800 | Kau basah. | Kau basah. |
418 | 00:40:25,100 | 00:40:26,800 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
419 | 00:40:28,900 | 00:40:31,800 | Masih dingin? Apa kau merasa lebih baik? | Masih dingin? Apa kau merasa lebih baik? |
420 | 00:40:31,800 | 00:40:34,800 | Aku tidak apa-apa. Jangan khawatir. | Aku tidak apa-apa. Jangan khawatir. |
421 | 00:40:50,700 | 00:40:54,200 | Mengapa tanganmu begitu dingin? Kau sakit? | Mengapa tanganmu begitu dingin? Kau sakit? |
422 | 00:40:54,200 | 00:40:55,800 | Tidak. | Tidak. |
423 | 00:41:12,500 | 00:41:14,800 | Bagaimana bisa kau tidak memiliki nadi? | Bagaimana bisa kau tidak memiliki nadi? |
424 | 00:41:14,800 | 00:41:16,700 | Kau pasti salah melakukannya. | Kau pasti salah melakukannya. |
425 | 00:41:21,220 | 00:41:24,460 | Aku tidak apa-apa. Jangan khawatir. | Aku tidak apa-apa. Jangan khawatir. |
426 | 00:41:28,900 | 00:41:34,000 | ♫ Aku mengapung terpaut di tengah-tengah di mana air dan langit bergabung menjadi satu di Bima Sakti, ♫ | ♫ Aku mengapung terpaut di tengah-tengah di mana air dan langit bergabung menjadi satu di Bima Sakti, ♫ |
427 | 00:41:34,000 | 00:41:39,000 | ♫ Bergantung pada cahaya bulan untuk menyapu lapisan demi lapisan sebab dan akibat yang meningkat ♫ | ♫ Bergantung pada cahaya bulan untuk menyapu lapisan demi lapisan sebab dan akibat yang meningkat ♫ |
428 | 00:41:39,000 | 00:41:43,900 | ♫ Di tengah-tengah impianku, diam-diam kau mengangkatku melalui lapisan ♫ | ♫ Di tengah-tengah impianku, diam-diam kau mengangkatku melalui lapisan ♫ |
429 | 00:41:43,900 | 00:41:48,900 | ♫ Menarikku, menarikku ♫ | ♫ Menarikku, menarikku ♫ |
430 | 00:41:48,900 | 00:41:54,000 | ♫ Langit membawaku padamu untuk mengisi kekosongan ini dengan kebahagiaan ♫ | ♫ Langit membawaku padamu untuk mengisi kekosongan ini dengan kebahagiaan ♫ |
431 | 00:41:54,000 | 00:41:59,000 | ♫ Untuk menahanmu dalam mimpimu, juga untuk mengendalikan sungai bintang-bintang ♫ | ♫ Untuk menahanmu dalam mimpimu, juga untuk mengendalikan sungai bintang-bintang ♫ |
432 | 00:41:59,000 | 00:42:04,000 | ♫ Setelah itu kau mundur, akhirnya mengusirku dengan gelombang air mata yang semakin besar ♫ | ♫ Setelah itu kau mundur, akhirnya mengusirku dengan gelombang air mata yang semakin besar ♫ |
433 | 00:42:04,000 | 00:42:09,000 | ♫ Betapa riangnya... ♫ | ♫ Betapa riangnya... ♫ |
434 | 00:42:13,200 | 00:42:18,600 | ♫ Jatuh ke dalam kolam seperti dua bunga, cemas saat bersama-sama dan saat terpisah ♫ | ♫ Jatuh ke dalam kolam seperti dua bunga, cemas saat bersama-sama dan saat terpisah ♫ |
435 | 00:42:18,600 | 00:42:23,900 | ♫ Kau melihatku di dalam cahaya bulan dan mundur, dan itu di luar tanggung jawabku atas hal ini ♫ | ♫ Kau melihatku di dalam cahaya bulan dan mundur, dan itu di luar tanggung jawabku atas hal ini ♫ |
436 | 00:42:23,900 | 00:42:31,300 | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ |
437 | 00:42:31,300 | 00:42:34,000 | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ | ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ |
438 | 00:42:34,000 | 00:42:39,200 | ♫ Tidak ingin tetap diam, karena peristiwa kritis dapat memisahkan ikatan ♫ | ♫ Tidak ingin tetap diam, karena peristiwa kritis dapat memisahkan ikatan ♫ |
439 | 00:42:39,200 | 00:42:44,500 | ♫ Menuangkan niat hatiku seperti gelom bang air di atas api yang berkobar ♫ | ♫ Menuangkan niat hatiku seperti gelom bang air di atas api yang berkobar ♫ |
440 | 00:42:44,500 | 00:42:50,800 | ♫ Bersikap seperti air jernih untuk menghapuskan seluruh penderitaan hidupmu. ♫ | ♫ Bersikap seperti air jernih untuk menghapuskan seluruh penderitaan hidupmu. ♫ |
441 | 00:42:50,800 | 00:42:53,200 | Hujannya sudah mau reda. | Hujannya sudah mau reda. |
442 | 00:42:55,200 | 00:42:57,200 | Hujannya akan turun sebentar lagi. | Hujannya akan turun sebentar lagi. |
443 | 00:43:05,800 | 00:43:11,100 | Duduklah. ♫ Mengikutimu membuat kelelahan menghilang, mengikuti saat kau melayang seperti abu dalam sebuah lagu ♫ | Duduklah. ♫ Mengikutimu membuat kelelahan menghilang, mengikuti saat kau melayang seperti abu dalam sebuah lagu ♫ |
444 | 00:43:11,100 | 00:43:16,200 | ♫ Tidak menyesali romansa ini, terbang ke batas maksimal, mengapa membencinya? ♫ | ♫ Tidak menyesali romansa ini, terbang ke batas maksimal, mengapa membencinya? ♫ |
445 | 00:43:16,200 | 00:43:23,700 | ♫ Kau melihat kebodohan sentimentalku dengan ketenangan bulan yang tenang ♫ | ♫ Kau melihat kebodohan sentimentalku dengan ketenangan bulan yang tenang ♫ |
446 | 00:43:23,700 | 00:43:26,100 | ♫ Meskipun air asin mengganggu, (Cat: air mata) ♫ | ♫ Meskipun air asin mengganggu, (Cat: air mata) ♫ |
447 | 00:43:26,100 | 00:43:31,800 | ♫ Pasangan seperti mimpi sejak awal, kau ada di sisiku sejak saat itu ♫ | ♫ Pasangan seperti mimpi sejak awal, kau ada di sisiku sejak saat itu ♫ |
448 | 00:43:31,800 | 00:43:37,000 | ♫ Seperti cahaya bulan menaburi samudra tak berpenghujung ♫ | ♫ Seperti cahaya bulan menaburi samudra tak berpenghujung ♫ |
449 | 00:43:37,000 | 00:43:45,900 | ♫ Kejujuranmu memasuki hatiku, dan membebaskan pikiranku dari ombak yang menerjang ♫ | ♫ Kejujuranmu memasuki hatiku, dan membebaskan pikiranku dari ombak yang menerjang ♫ |
450 | 00:43:52,000 | 00:44:02,000 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
451 | 00:44:15,700 | 00:44:20,010 | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ |
452 | 00:44:20,010 | 00:44:24,800 | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ |
453 | 00:44:24,800 | 00:44:29,000 | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ |
454 | 00:44:29,000 | 00:44:34,100 | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ |
455 | 00:44:34,100 | 00:44:38,700 | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ |
456 | 00:44:38,700 | 00:44:42,000 | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ |
457 | 00:44:42,000 | 00:44:45,500 | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ |
458 | 00:44:45,500 | 00:44:50,100 | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ |
459 | 00:44:51,600 | 00:45:00,600 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
460 | 00:45:00,600 | 00:45:09,200 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
461 | 00:45:09,200 | 00:45:18,800 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
462 | 00:45:18,800 | 00:45:28,780 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
463 | 00:45:39,600 | 00:45:43,600 | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ |
464 | 00:45:43,600 | 00:45:48,600 | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ |
465 | 00:45:48,600 | 00:45:52,800 | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ |
466 | 00:45:52,800 | 00:45:57,800 | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ |
467 | 00:45:57,800 | 00:46:02,400 | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ |
468 | 00:46:02,400 | 00:46:05,800 | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ |
469 | 00:46:05,800 | 00:46:09,200 | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ |
470 | 00:46:09,200 | 00:46:14,000 | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ |
471 | 00:46:15,400 | 00:46:24,400 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
472 | 00:46:24,400 | 00:46:34,900 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
473 | 00:46:34,900 | 00:46:41,900 | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ |