This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,550 | 00:00:10,450 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
2 | 00:00:20,030 | 00:00:26,400 | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ |
3 | 00:00:26,400 | 00:00:32,720 | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ |
4 | 00:00:32,720 | 00:00:38,910 | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ |
5 | 00:00:38,910 | 00:00:43,880 | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ |
6 | 00:00:45,390 | 00:00:51,930 | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ |
7 | 00:00:51,930 | 00:00:56,660 | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ |
8 | 00:00:57,980 | 00:01:03,880 | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ |
9 | 00:01:03,880 | 00:01:09,800 | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ |
10 | 00:01:09,800 | 00:01:16,110 | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ |
11 | 00:01:16,110 | 00:01:23,170 | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ |
12 | 00:01:23,170 | 00:01:29,460 | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ |
13 | 00:01:29,460 | 00:01:34,970 | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ |
14 | 00:01:34,970 | 00:01:42,190 | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ |
15 | 00:01:42,190 | 00:01:48,040 | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ |
16 | 00:01:49,170 | 00:01:55,960 | [Cinta dan Takdir] | [Cinta dan Takdir] |
17 | 00:01:55,960 | 00:01:59,920 | [Episode 27] | [Episode 27] |
18 | 00:03:04,070 | 00:03:08,020 | Pohon Persik, terima kasih. | Pohon Persik, terima kasih. |
19 | 00:03:34,960 | 00:03:36,890 | Apa kau Huodou? | Apa kau Huodou? |
20 | 00:03:40,090 | 00:03:42,390 | Aku tidak mengganggumu, | Aku tidak mengganggumu, |
21 | 00:03:42,390 | 00:03:45,110 | tapi kau malah datang sendiri ke sini. | tapi kau malah datang sendiri ke sini. |
22 | 00:03:46,660 | 00:03:49,460 | Aku sudah lama dengar kalau di bawah pimpinan Dewa Api Zhurong, | Aku sudah lama dengar kalau di bawah pimpinan Dewa Api Zhurong, |
23 | 00:03:49,460 | 00:03:52,240 | ada seorang jendral besar yang lari di tengah-tengah perang. | ada seorang jendral besar yang lari di tengah-tengah perang. |
24 | 00:03:52,240 | 00:03:55,370 | Dia dihukum di Menara Iblis ini menjadi penjaganya. | Dia dihukum di Menara Iblis ini menjadi penjaganya. |
25 | 00:03:55,370 | 00:04:00,260 | Aku selalu penasaran soal itu dan sekarang, akhirnya aku bisa melihat orangnya sendiri. | Aku selalu penasaran soal itu dan sekarang, akhirnya aku bisa melihat orangnya sendiri. |
26 | 00:04:01,800 | 00:04:04,660 | Kupikir kau sudah tidak mau hidup lagi! | Kupikir kau sudah tidak mau hidup lagi! |
27 | 00:04:05,930 | 00:04:09,170 | Baik. Bunuh saja aku. | Baik. Bunuh saja aku. |
28 | 00:04:09,170 | 00:04:13,010 | Tapi Menara Iblis ini sudah lama tidak kedatangan dewa seperti aku kan? | Tapi Menara Iblis ini sudah lama tidak kedatangan dewa seperti aku kan? |
29 | 00:04:13,010 | 00:04:17,450 | Aku yakin kau sudah lama tidak mendengar berita dari dunia luar. | Aku yakin kau sudah lama tidak mendengar berita dari dunia luar. |
30 | 00:04:19,990 | 00:04:25,220 | Apa kau tidak mau tahu, berita terakhir dari Zhurong? | Apa kau tidak mau tahu, berita terakhir dari Zhurong? |
31 | 00:04:27,380 | 00:04:30,040 | Apa dia hidup dengan baik atau tidak, | Apa dia hidup dengan baik atau tidak, |
32 | 00:04:30,040 | 00:04:33,810 | apa dia punya tunggangan baru, dan siapa... | apa dia punya tunggangan baru, dan siapa... |
33 | 00:04:35,700 | 00:04:36,990 | yang menggantikan posisimu setelahnya? | yang menggantikan posisimu setelahnya? |
34 | 00:04:36,990 | 00:04:41,200 | Apa Zhurong, selama ini pernah menyebut namaku- | Apa Zhurong, selama ini pernah menyebut namaku- |
35 | 00:04:41,200 | 00:04:42,610 | Tidak pernah. | Tidak pernah. |
36 | 00:04:45,090 | 00:04:46,830 | Bukan hanya Zhurong, | Bukan hanya Zhurong, |
37 | 00:04:46,830 | 00:04:49,820 | tidak banyak orang di Suku Langit yang ingat denganmu. | tidak banyak orang di Suku Langit yang ingat denganmu. |
38 | 00:04:49,820 | 00:04:54,190 | Mungkin ada beberapa dewa tua yang akan menyebut dirimu, tapi mereka bilang... | Mungkin ada beberapa dewa tua yang akan menyebut dirimu, tapi mereka bilang... |
39 | 00:04:55,330 | 00:04:57,710 | kalau kau adalah seorang prajurit pengecut | kalau kau adalah seorang prajurit pengecut |
40 | 00:04:57,710 | 00:05:00,660 | yang meninggalkan tuannya sendiri. | yang meninggalkan tuannya sendiri. |
41 | 00:05:05,380 | 00:05:08,910 | Bohong! Aku tidak lari! | Bohong! Aku tidak lari! |
42 | 00:05:10,930 | 00:05:12,820 | Benarkah? | Benarkah? |
43 | 00:05:12,820 | 00:05:16,390 | Ini pertama kalinya aku mendengar ini. | Ini pertama kalinya aku mendengar ini. |
44 | 00:05:17,850 | 00:05:19,940 | Apa kau tahu... | Apa kau tahu... |
45 | 00:05:19,940 | 00:05:24,340 | karena kau berasal dari Gunung Zhongyin, tidak ada lagi dewa dari Suku Langit | karena kau berasal dari Gunung Zhongyin, tidak ada lagi dewa dari Suku Langit |
46 | 00:05:24,340 | 00:05:28,030 | yang berani pergi ke sana untuk memilih monster dewa? | yang berani pergi ke sana untuk memilih monster dewa? |
47 | 00:05:28,030 | 00:05:30,460 | Mereka semua bilang kalau pengkhianat berasal dari sana, | Mereka semua bilang kalau pengkhianat berasal dari sana, |
48 | 00:05:30,460 | 00:05:31,730 | dengan kau sebagai yang paling- | dengan kau sebagai yang paling- |
49 | 00:05:31,730 | 00:05:33,390 | Diam kau! | Diam kau! |
50 | 00:05:34,100 | 00:05:36,070 | Sejak aku mengikuti Zhurong, | Sejak aku mengikuti Zhurong, |
51 | 00:05:36,070 | 00:05:39,870 | aku sudah melewati banyak peperangan besar dan kecil, dan tidak sekalipun aku merasa takut! | aku sudah melewati banyak peperangan besar dan kecil, dan tidak sekalipun aku merasa takut! |
52 | 00:05:39,870 | 00:05:43,570 | Aku pernah bersumpah, untuk menjadikannya tuanku dan akan selalu setia. | Aku pernah bersumpah, untuk menjadikannya tuanku dan akan selalu setia. |
53 | 00:05:43,570 | 00:05:47,120 | Dia sendiri yang memberikan perintah, aku hanya mengikutinya! | Dia sendiri yang memberikan perintah, aku hanya mengikutinya! |
54 | 00:05:48,020 | 00:05:52,960 | Dia sendiri bilang padaku, kalau dia menganggapku seperti saudaranya sendiri. | Dia sendiri bilang padaku, kalau dia menganggapku seperti saudaranya sendiri. |
55 | 00:05:52,960 | 00:05:56,070 | Aku masih bisa mendengar kalimat itu bergema di telingaku. | Aku masih bisa mendengar kalimat itu bergema di telingaku. |
56 | 00:05:56,070 | 00:06:00,040 | Tapi kenapa dia memfitnahku? Kenapa dia memfitnahku?! | Tapi kenapa dia memfitnahku? Kenapa dia memfitnahku?! |
57 | 00:06:01,170 | 00:06:05,030 | Kupikir kau harus bertanya sendiri padanya soal ini. | Kupikir kau harus bertanya sendiri padanya soal ini. |
58 | 00:06:06,800 | 00:06:10,840 | Tapi... aku tidak tahu apa kau masih punya kesempatan untuk itu. | Tapi... aku tidak tahu apa kau masih punya kesempatan untuk itu. |
59 | 00:06:10,840 | 00:06:12,710 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
60 | 00:06:13,650 | 00:06:15,770 | Kau pikir dia itu siapa? | Kau pikir dia itu siapa? |
61 | 00:06:15,770 | 00:06:19,450 | Raja Langit Tertinggi di Langit Atas yang punya umur panjang? | Raja Langit Tertinggi di Langit Atas yang punya umur panjang? |
62 | 00:06:19,450 | 00:06:25,900 | Zhurong adalah dewa leluhur kuno yang masih hidup sampai sekarang. | Zhurong adalah dewa leluhur kuno yang masih hidup sampai sekarang. |
63 | 00:06:25,900 | 00:06:30,480 | Tapi sebelum aku ke sini, aku mendengar kalau dia sudah mencapai batasnya. (Cat: beberapa "dewa" benar-benar tidak punya batas) | Tapi sebelum aku ke sini, aku mendengar kalau dia sudah mencapai batasnya. (Cat: beberapa "dewa" benar-benar tidak punya batas) |
64 | 00:06:30,480 | 00:06:33,500 | Aku tidak tahu apakah dia masih hidup. | Aku tidak tahu apakah dia masih hidup. |
65 | 00:06:34,620 | 00:06:38,060 | Apa semua yang kau bilang itu benar? | Apa semua yang kau bilang itu benar? |
66 | 00:06:38,060 | 00:06:39,950 | Kenapa aku harus berbohong padamu? | Kenapa aku harus berbohong padamu? |
67 | 00:06:39,950 | 00:06:41,270 | Dia... | Dia... |
68 | 00:06:42,380 | 00:06:46,130 | Dia tidak akan mati. Dia tidak akan mati. | Dia tidak akan mati. Dia tidak akan mati. |
69 | 00:06:46,130 | 00:06:49,690 | Di dunia ini, cuma aku yang boleh membunuhnya. Aku yang harus membunuhnya! | Di dunia ini, cuma aku yang boleh membunuhnya. Aku yang harus membunuhnya! |
70 | 00:06:49,690 | 00:06:52,470 | Aku perlu waktu 70.000 tahun untuk mendapatkan lagi kelima indraku, | Aku perlu waktu 70.000 tahun untuk mendapatkan lagi kelima indraku, |
71 | 00:06:52,470 | 00:06:56,790 | jadi aku bisa bertanya sendiri kepadanya kenapa dia mau mencelakakanku! | jadi aku bisa bertanya sendiri kepadanya kenapa dia mau mencelakakanku! |
72 | 00:06:56,790 | 00:06:58,240 | Dia tidak boleh mati. | Dia tidak boleh mati. |
73 | 00:06:58,240 | 00:07:01,120 | Aku tidak akan mengijinkannya mati! | Aku tidak akan mengijinkannya mati! |
74 | 00:07:01,120 | 00:07:03,130 | Kau tidak mengijinkannya? | Kau tidak mengijinkannya? |
75 | 00:07:03,890 | 00:07:06,180 | Kau ini siapanya dia? | Kau ini siapanya dia? |
76 | 00:07:06,180 | 00:07:08,410 | Kalau dia memang mau melihatmu selama 70.000 tahun ini, | Kalau dia memang mau melihatmu selama 70.000 tahun ini, |
77 | 00:07:08,410 | 00:07:11,220 | kenapa dia tidak sekalipun datang mengunjungimu? | kenapa dia tidak sekalipun datang mengunjungimu? |
78 | 00:07:11,220 | 00:07:14,320 | Dewa Api Zhurong tidak punya niat untuk melihatmu lagi. | Dewa Api Zhurong tidak punya niat untuk melihatmu lagi. |
79 | 00:07:14,320 | 00:07:18,400 | Huodou, jangan lupa. Kau itu seorang pembelot. | Huodou, jangan lupa. Kau itu seorang pembelot. |
80 | 00:07:18,400 | 00:07:19,850 | Aku bukan pembelot. | Aku bukan pembelot. |
81 | 00:07:19,850 | 00:07:22,480 | - Pengkhianat. - Aku bukan pembelot. | - Pengkhianat. - Aku bukan pembelot. |
82 | 00:07:22,480 | 00:07:25,680 | - Meski dia hampir mati sekarang- - Aku bukan pembelot. Diam kau! | - Meski dia hampir mati sekarang- - Aku bukan pembelot. Diam kau! |
83 | 00:07:33,650 | 00:07:36,340 | Kalau kau memang mau melihatnya, | Kalau kau memang mau melihatnya, |
84 | 00:07:36,880 | 00:07:40,010 | robohkan Tungku Shennong di sana itu | robohkan Tungku Shennong di sana itu |
85 | 00:07:40,010 | 00:07:42,630 | dan keluar dari Menara Iblis. | dan keluar dari Menara Iblis. |
86 | 00:07:42,630 | 00:07:46,850 | Sebelum dia mati, bereskan semua hal yang ada. | Sebelum dia mati, bereskan semua hal yang ada. |
87 | 00:08:34,890 | 00:08:37,070 | Ada yang sedang terjadi di dalam Menara Iblis! Cepat laporkan ini ke Kaisar Langit! | Ada yang sedang terjadi di dalam Menara Iblis! Cepat laporkan ini ke Kaisar Langit! |
88 | 00:08:37,070 | 00:08:38,430 | Baik! | Baik! |
89 | 00:08:38,430 | 00:08:39,910 | Siapkan formasi! | Siapkan formasi! |
90 | 00:09:12,730 | 00:09:14,390 | Maaf. | Maaf. |
91 | 00:09:19,430 | 00:09:21,420 | Bebatuan Nuwa? | Bebatuan Nuwa? |
92 | 00:09:24,840 | 00:09:26,570 | Kenapa bisa itu adalah Bebatuan Nuwa? | Kenapa bisa itu adalah Bebatuan Nuwa? |
93 | 00:09:26,570 | 00:09:31,230 | Itu Jiuchen. Dia yang menggantikan Tungku Shennong dengan Bebatuan Nuwa untuk menahan kita. | Itu Jiuchen. Dia yang menggantikan Tungku Shennong dengan Bebatuan Nuwa untuk menahan kita. |
94 | 00:09:35,350 | 00:09:37,140 | Bodoh! Pukul itu! | Bodoh! Pukul itu! |
95 | 00:09:37,140 | 00:09:40,300 | Tabrak itu! Kalau kau sudah merobohkannya, kita semua bisa bebas! | Tabrak itu! Kalau kau sudah merobohkannya, kita semua bisa bebas! |
96 | 00:09:41,800 | 00:09:44,660 | - Huodou! Houdou! - Pukul itu! | - Huodou! Houdou! - Pukul itu! |
97 | 00:09:44,660 | 00:09:48,030 | Robohkan! | Robohkan! |
98 | 00:09:48,910 | 00:09:49,840 | Robohkan! | Robohkan! |
99 | 00:09:49,840 | 00:09:51,310 | Houdou, robohkan itu! | Houdou, robohkan itu! |
100 | 00:09:51,310 | 00:09:52,980 | Robohkan! | Robohkan! |
101 | 00:09:52,980 | 00:09:55,170 | Robohkan itu, bodoh! | Robohkan itu, bodoh! |
102 | 00:09:55,170 | 00:09:57,380 | Bodoh! Robohkan itu! | Bodoh! Robohkan itu! |
103 | 00:09:57,380 | 00:10:00,030 | Robohkan! | Robohkan! |
104 | 00:10:10,580 | 00:10:14,020 | Cepat robohkan! | Cepat robohkan! |
105 | 00:11:20,680 | 00:11:24,840 | Cakap dan bijak... cakap dan bijak... | Cakap dan bijak... cakap dan bijak... |
106 | 00:11:32,260 | 00:11:37,280 | [Aula Siming] | [Aula Siming] |
107 | 00:11:39,130 | 00:11:40,710 | Siming! | Siming! |
108 | 00:11:41,590 | 00:11:43,770 | - Siming! - Dewa Agung Yunfeng. | - Siming! - Dewa Agung Yunfeng. |
109 | 00:11:43,770 | 00:11:45,380 | Shisan? | Shisan? |
110 | 00:11:46,310 | 00:11:48,290 | Mengapa kau ada di sini? Di mana Siming? | Mengapa kau ada di sini? Di mana Siming? |
111 | 00:11:48,290 | 00:11:52,530 | Dia mengatakan kau memanggilnya ke istanamu untuk berunding, dan dia akan kembali sangat larut. | Dia mengatakan kau memanggilnya ke istanamu untuk berunding, dan dia akan kembali sangat larut. |
112 | 00:11:52,530 | 00:11:54,190 | Benarkah? | Benarkah? |
113 | 00:11:56,790 | 00:12:00,720 | Si keparat itu, dia berani membohongiku! | Si keparat itu, dia berani membohongiku! |
114 | 00:12:03,510 | 00:12:05,640 | Dewa Agung, kau mau ke mana? | Dewa Agung, kau mau ke mana? |
115 | 00:12:06,870 | 00:12:08,720 | Aku ingin minum bersamanya. | Aku ingin minum bersamanya. |
116 | 00:12:08,720 | 00:12:11,510 | Tapi karena dia tidak ada, apa gunanya minum? | Tapi karena dia tidak ada, apa gunanya minum? |
117 | 00:12:11,510 | 00:12:15,310 | Dengan toleransi alkohol Siming, daripada minum bersamanya, | Dengan toleransi alkohol Siming, daripada minum bersamanya, |
118 | 00:12:15,310 | 00:12:17,740 | minum saja bersamaku! | minum saja bersamaku! |
119 | 00:12:17,740 | 00:12:20,330 | Dengan toleransi alkoholmu, aku juga tidak bisa mengalahkanmu! | Dengan toleransi alkoholmu, aku juga tidak bisa mengalahkanmu! |
120 | 00:12:20,330 | 00:12:23,390 | Apa yang kau takutkan? Aku tidak akan minum sama denganmu. | Apa yang kau takutkan? Aku tidak akan minum sama denganmu. |
121 | 00:12:23,390 | 00:12:27,020 | Paling tidak, kau minum satu cangkir sedangkan aku minum satu kendi! | Paling tidak, kau minum satu cangkir sedangkan aku minum satu kendi! |
122 | 00:12:31,110 | 00:12:33,260 | Apa yang kau baca? | Apa yang kau baca? |
123 | 00:12:33,260 | 00:12:35,460 | Ini "Buku Takdir Manusia." | Ini "Buku Takdir Manusia." |
124 | 00:12:35,460 | 00:12:40,850 | Saat ini aku sedang belajar bagaimana menjadi "wanita yang cakap dan bijak." | Saat ini aku sedang belajar bagaimana menjadi "wanita yang cakap dan bijak." |
125 | 00:12:40,850 | 00:12:43,640 | Sangat bagus. Wanita yang minum satu kendi | Sangat bagus. Wanita yang minum satu kendi |
126 | 00:12:43,640 | 00:12:45,980 | sangat cakap dan bijak! | sangat cakap dan bijak! |
127 | 00:12:45,980 | 00:12:47,630 | Bacalah perlahan. | Bacalah perlahan. |
128 | 00:13:02,960 | 00:13:05,090 | Bagaimaan kau terluka? | Bagaimaan kau terluka? |
129 | 00:13:05,750 | 00:13:10,860 | Saat aku berlatih bersama Dewa Agung Yunfeng, aku secara tidak sengaja menabraknya. | Saat aku berlatih bersama Dewa Agung Yunfeng, aku secara tidak sengaja menabraknya. |
130 | 00:13:11,740 | 00:13:13,840 | Luka tak disengaja. | Luka tak disengaja. |
131 | 00:13:15,110 | 00:13:17,050 | Apa hanya kau yang ada di sini hari ini? | Apa hanya kau yang ada di sini hari ini? |
132 | 00:13:17,050 | 00:13:19,870 | Ayahku juga ada. Kau ingin menemuinya? | Ayahku juga ada. Kau ingin menemuinya? |
133 | 00:13:19,870 | 00:13:21,060 | Tidak. Tidak. | Tidak. Tidak. |
134 | 00:13:21,060 | 00:13:23,970 | Kau sudah cukup. | Kau sudah cukup. |
135 | 00:13:28,170 | 00:13:30,510 | Di manan Tabib Qingyao? | Di manan Tabib Qingyao? |
136 | 00:13:30,510 | 00:13:32,020 | Kau mencarinya? | Kau mencarinya? |
137 | 00:13:32,020 | 00:13:34,070 | Belakangan ini suasana hatinya buruk. | Belakangan ini suasana hatinya buruk. |
138 | 00:13:34,070 | 00:13:36,960 | Hati-hati jangan sampai tanganmu lumpuh! | Hati-hati jangan sampai tanganmu lumpuh! |
139 | 00:13:38,320 | 00:13:42,320 | Dewi, apa lukaku parah? | Dewi, apa lukaku parah? |
140 | 00:13:43,040 | 00:13:45,920 | Jenderal, kau kuat, kulit dan dagingmu tebal. | Jenderal, kau kuat, kulit dan dagingmu tebal. |
141 | 00:13:45,920 | 00:13:49,250 | Luka seperti ini akan sembuh dalam dua hingga tiga hari. | Luka seperti ini akan sembuh dalam dua hingga tiga hari. |
142 | 00:13:49,250 | 00:13:53,120 | Bagaimana jika kita jangan membuang-buang obat lagi? | Bagaimana jika kita jangan membuang-buang obat lagi? |
143 | 00:13:54,310 | 00:13:56,480 | Jika Dewi mengatakan aku tidak perlu, | Jika Dewi mengatakan aku tidak perlu, |
144 | 00:13:57,130 | 00:13:59,050 | maka aku tidak akan menggunakannya. | maka aku tidak akan menggunakannya. |
145 | 00:14:00,560 | 00:14:02,350 | Kakak Seperguruan. | Kakak Seperguruan. |
146 | 00:14:04,180 | 00:14:06,010 | Tetua Dewa kembali. | Tetua Dewa kembali. |
147 | 00:14:06,010 | 00:14:09,320 | Benarkah? Rawat dia. | Benarkah? Rawat dia. |
148 | 00:14:10,040 | 00:14:12,160 | Dewi! | Dewi! |
149 | 00:14:12,160 | 00:14:15,660 | Berhenti memanggil. Dia sudah pergi. | Berhenti memanggil. Dia sudah pergi. |
150 | 00:14:18,250 | 00:14:21,630 | Jenderal, jangan bergerak. Aku akan memberikan obat pada lukamu. | Jenderal, jangan bergerak. Aku akan memberikan obat pada lukamu. |
151 | 00:14:23,750 | 00:14:25,860 | Tabib Qingyao. | Tabib Qingyao. |
152 | 00:14:25,860 | 00:14:27,030 | Dia pergi ke mana? | Dia pergi ke mana? |
153 | 00:14:27,030 | 00:14:28,970 | Aula Fuyun. | Aula Fuyun. |
154 | 00:14:29,750 | 00:14:31,430 | Aula Fuyun? | Aula Fuyun? |
155 | 00:14:31,430 | 00:14:33,810 | Benar! Tetua Dewa kembali. | Benar! Tetua Dewa kembali. |
156 | 00:14:34,640 | 00:14:36,150 | Dia kembali? | Dia kembali? |
157 | 00:14:37,930 | 00:14:40,920 | Qingyao! Qingyao, tunggu aku! | Qingyao! Qingyao, tunggu aku! |
158 | 00:14:40,920 | 00:14:42,520 | Dewa Agung! | Dewa Agung! |
159 | 00:14:43,730 | 00:14:46,590 | Mereka semua pergi, begitu saja! | Mereka semua pergi, begitu saja! |
160 | 00:14:46,590 | 00:14:48,150 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
161 | 00:14:52,010 | 00:14:53,650 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
162 | 00:15:05,650 | 00:15:07,190 | Dewi Yuli. | Dewi Yuli. |
163 | 00:15:07,190 | 00:15:08,640 | Di mana Tetua Dewa? | Di mana Tetua Dewa? |
164 | 00:15:08,640 | 00:15:11,170 | Tetua Dewa? Dia tidak ada di sini. | Tetua Dewa? Dia tidak ada di sini. |
165 | 00:15:11,170 | 00:15:12,900 | Tetua Dewa. | Tetua Dewa. |
166 | 00:15:12,900 | 00:15:15,010 | Kau memerlukan sesuatu? | Kau memerlukan sesuatu? |
167 | 00:15:15,010 | 00:15:17,820 | Tidak juga. Hanya saja aku sudah lama tidak melihatmu, | Tidak juga. Hanya saja aku sudah lama tidak melihatmu, |
168 | 00:15:17,820 | 00:15:20,050 | jadi aku datang untuk menyapamu. | jadi aku datang untuk menyapamu. |
169 | 00:15:20,550 | 00:15:24,550 | Aku baru saja kembali, jadi bagaimana kau tahu aku ada di Istana Langit? | Aku baru saja kembali, jadi bagaimana kau tahu aku ada di Istana Langit? |
170 | 00:15:24,550 | 00:15:26,550 | Tidak tahu. | Tidak tahu. |
171 | 00:15:26,550 | 00:15:30,830 | Jadi, kau baru saja kembali. Kebetulan sekali. | Jadi, kau baru saja kembali. Kebetulan sekali. |
172 | 00:15:30,830 | 00:15:32,730 | Di mana Shisan? | Di mana Shisan? |
173 | 00:15:32,730 | 00:15:36,910 | Dia pergi. Dia mungkin di istana Siming. | Dia pergi. Dia mungkin di istana Siming. |
174 | 00:15:36,910 | 00:15:39,270 | Tetua Dewa, apa kau perlu sesuatu darinya? | Tetua Dewa, apa kau perlu sesuatu darinya? |
175 | 00:15:39,270 | 00:15:42,100 | Tidak ada. Kau boleh pergi sekarang. | Tidak ada. Kau boleh pergi sekarang. |
176 | 00:15:42,100 | 00:15:44,130 | Baik. | Baik. |
177 | 00:15:44,130 | 00:15:46,500 | Kudengar kau pergi ke dunia manusia untuk urusan resmi lagi. | Kudengar kau pergi ke dunia manusia untuk urusan resmi lagi. |
178 | 00:15:46,500 | 00:15:49,860 | Bagaimana kesehatanmu? Apa penyakit dinginmu kambuh? | Bagaimana kesehatanmu? Apa penyakit dinginmu kambuh? |
179 | 00:15:49,860 | 00:15:52,450 | Aku sangat baik. Tidak kambuh. | Aku sangat baik. Tidak kambuh. |
180 | 00:15:52,450 | 00:15:54,660 | Kalau begitu biar kuperiksa nadimu. | Kalau begitu biar kuperiksa nadimu. |
181 | 00:15:54,660 | 00:15:56,520 | Biar aku yang melakukannya. | Biar aku yang melakukannya. |
182 | 00:15:58,360 | 00:16:01,310 | Tetua Dewa, aku di sini untuk memeriksa nadimu. | Tetua Dewa, aku di sini untuk memeriksa nadimu. |
183 | 00:16:01,310 | 00:16:02,820 | Terima kasih. | Terima kasih. |
184 | 00:16:13,590 | 00:16:16,220 | Kau lihat apa? Orangnya sudah pergi! | Kau lihat apa? Orangnya sudah pergi! |
185 | 00:16:48,600 | 00:16:50,160 | Kau sudah selesai memeriksanya? | Kau sudah selesai memeriksanya? |
186 | 00:16:52,140 | 00:16:53,640 | Bagaimana? | Bagaimana? |
187 | 00:16:53,640 | 00:16:55,630 | Semuanya sama seperti sebelumnya. | Semuanya sama seperti sebelumnya. |
188 | 00:16:56,670 | 00:17:00,880 | Mengapa kau bergegas datang ke mari setelah mendengar Kakak Seperguruanku kembali? | Mengapa kau bergegas datang ke mari setelah mendengar Kakak Seperguruanku kembali? |
189 | 00:17:02,460 | 00:17:05,560 | Aku tabib. Apa salah bagiku pergi ke Aula Fuyun | Aku tabib. Apa salah bagiku pergi ke Aula Fuyun |
190 | 00:17:05,560 | 00:17:07,500 | dan memeriksa nadi Tetua Dewa? | dan memeriksa nadi Tetua Dewa? |
191 | 00:17:09,090 | 00:17:11,480 | Dewi Yuli adalah putri Raja Obat Langit. | Dewi Yuli adalah putri Raja Obat Langit. |
192 | 00:17:11,480 | 00:17:13,790 | Kemampuan pengobatannya tidak lebih rendah darimu. | Kemampuan pengobatannya tidak lebih rendah darimu. |
193 | 00:17:13,790 | 00:17:16,580 | Karena dia ada di sini, mengapa kau harus bersaing dengannya? | Karena dia ada di sini, mengapa kau harus bersaing dengannya? |
194 | 00:17:16,580 | 00:17:20,910 | Apa kau... juga menyukai Kakak Seperguruanku? | Apa kau... juga menyukai Kakak Seperguruanku? |
195 | 00:17:20,910 | 00:17:22,990 | Omong kosong apa yang kau katakan? | Omong kosong apa yang kau katakan? |
196 | 00:17:26,840 | 00:17:28,330 | Qingyao! | Qingyao! |
197 | 00:17:29,070 | 00:17:32,750 | Qingyao, aku tidak bermaksud seperti itu! Qingyao! | Qingyao, aku tidak bermaksud seperti itu! Qingyao! |
198 | 00:17:32,750 | 00:17:35,200 | Qingyao, tunggu aku! | Qingyao, tunggu aku! |
199 | 00:17:35,200 | 00:17:38,490 | Aku... mengerti. Kau melakukannya untuk Lingxi. | Aku... mengerti. Kau melakukannya untuk Lingxi. |
200 | 00:17:38,490 | 00:17:41,640 | Kau tidak mau Yuli mengganggu Kakak Seperguruanku, kan? | Kau tidak mau Yuli mengganggu Kakak Seperguruanku, kan? |
201 | 00:17:43,410 | 00:17:44,920 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
202 | 00:17:45,660 | 00:17:50,550 | Kalau begitu kau sedih karena masalah Yuantong? Tidak perlu. | Kalau begitu kau sedih karena masalah Yuantong? Tidak perlu. |
203 | 00:17:50,550 | 00:17:54,550 | Kakak Seperguruanku sudah mengatakan bahwa dia memiliki niat jahat. | Kakak Seperguruanku sudah mengatakan bahwa dia memiliki niat jahat. |
204 | 00:17:54,550 | 00:17:58,000 | Meskipun dia sudah dibebaskan dari menara, dia tidak akan patuh untuk waktu yang lama. | Meskipun dia sudah dibebaskan dari menara, dia tidak akan patuh untuk waktu yang lama. |
205 | 00:17:58,000 | 00:18:02,000 | Kita hanya perlu mengawasinya dengan ketat dan sewajarnya dia akan melakukan kesalahan. | Kita hanya perlu mengawasinya dengan ketat dan sewajarnya dia akan melakukan kesalahan. |
206 | 00:18:02,000 | 00:18:05,370 | Juga, saat Lingxi sedang menjalani cobaannya. | Juga, saat Lingxi sedang menjalani cobaannya. |
207 | 00:18:05,370 | 00:18:08,210 | Tidak benar bagi kita untuk membuat masalah di saat seperti ini. | Tidak benar bagi kita untuk membuat masalah di saat seperti ini. |
208 | 00:18:08,210 | 00:18:11,030 | Aku tahu. Tetua Dewa sudah memberitahuku. | Aku tahu. Tetua Dewa sudah memberitahuku. |
209 | 00:18:11,030 | 00:18:12,670 | Baguslah. | Baguslah. |
210 | 00:18:13,930 | 00:18:17,000 | Nanti, apa ada yang kau lakukan? | Nanti, apa ada yang kau lakukan? |
211 | 00:18:17,000 | 00:18:20,470 | Kudengar beberapa binatang spiritual kecil sudah tiba di Taman Wanling, mereka sangat menggemaskan. | Kudengar beberapa binatang spiritual kecil sudah tiba di Taman Wanling, mereka sangat menggemaskan. |
212 | 00:18:20,470 | 00:18:22,840 | Bagaimana jika aku menemanimu melihat mereka? | Bagaimana jika aku menemanimu melihat mereka? |
213 | 00:18:22,840 | 00:18:24,640 | - Tidak perlu. - Kalau begitu... | - Tidak perlu. - Kalau begitu... |
214 | 00:18:24,640 | 00:18:26,530 | Kalau begitu pergi ke kediamanku dan duduk sebentar? | Kalau begitu pergi ke kediamanku dan duduk sebentar? |
215 | 00:18:26,530 | 00:18:29,930 | Aku punya teh yang bagus untuk umur panjang yang dianugerahkan oleh Kaisar Langit. | Aku punya teh yang bagus untuk umur panjang yang dianugerahkan oleh Kaisar Langit. |
216 | 00:18:29,930 | 00:18:32,180 | Itu sangat bagus dalam menjaga kesehatan seseorang. | Itu sangat bagus dalam menjaga kesehatan seseorang. |
217 | 00:18:32,790 | 00:18:36,930 | Dewa Agung Yunfeng, aku sangat berterima kasih padamu dan Kakak Seperguruanmu | Dewa Agung Yunfeng, aku sangat berterima kasih padamu dan Kakak Seperguruanmu |
218 | 00:18:36,930 | 00:18:39,510 | atas segala yang kalian lakukan untuk Adik Seperguruanku. | atas segala yang kalian lakukan untuk Adik Seperguruanku. |
219 | 00:18:39,510 | 00:18:41,810 | Aku juga berutang banyak padamu. | Aku juga berutang banyak padamu. |
220 | 00:18:41,810 | 00:18:47,370 | Tapi aku sudah melepaskan masalah yang terjadi dulu. | Tapi aku sudah melepaskan masalah yang terjadi dulu. |
221 | 00:18:47,370 | 00:18:50,700 | Kau tidak perlu menghabiskan banyak waktu padaku lagi. | Kau tidak perlu menghabiskan banyak waktu padaku lagi. |
222 | 00:18:52,140 | 00:18:54,280 | Apa kau tidak mengerti | Apa kau tidak mengerti |
223 | 00:18:54,280 | 00:18:56,320 | mengapa aku lakukan ini? | mengapa aku lakukan ini? |
224 | 00:18:59,010 | 00:19:02,580 | Karena kau mengatakan kau sudah melepaskannya | Karena kau mengatakan kau sudah melepaskannya |
225 | 00:19:02,580 | 00:19:04,490 | lalu mengapa kau tidak bisa | lalu mengapa kau tidak bisa |
226 | 00:19:05,250 | 00:19:07,300 | mencoba menerima yang lain? | mencoba menerima yang lain? |
227 | 00:19:09,110 | 00:19:11,000 | Menerima yang lain? | Menerima yang lain? |
228 | 00:19:11,000 | 00:19:12,610 | Contohnya, aku. | Contohnya, aku. |
229 | 00:19:22,690 | 00:19:24,540 | Dewa Agung Yunfeng, | Dewa Agung Yunfeng, |
230 | 00:19:25,460 | 00:19:27,010 | aku... | aku... |
231 | 00:19:31,360 | 00:19:34,290 | Masih ada orang itu dalam hatimu, kan? | Masih ada orang itu dalam hatimu, kan? |
232 | 00:19:36,340 | 00:19:38,320 | Sudah bertahun-tahun berlalu. | Sudah bertahun-tahun berlalu. |
233 | 00:19:38,320 | 00:19:40,520 | Apa kau masih akan terus menunggu? | Apa kau masih akan terus menunggu? |
234 | 00:19:41,260 | 00:19:45,190 | Menunggu selamanya? | Menunggu selamanya? |
235 | 00:19:47,810 | 00:19:49,890 | Aku tidak menunggu siapapun. | Aku tidak menunggu siapapun. |
236 | 00:19:51,130 | 00:19:54,830 | Aku juga tidak pernah memikirkan menerima siapapun. | Aku juga tidak pernah memikirkan menerima siapapun. |
237 | 00:19:57,930 | 00:20:01,880 | Aku tidak memiliki pemikiran seperti itu. | Aku tidak memiliki pemikiran seperti itu. |
238 | 00:20:01,880 | 00:20:03,600 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
239 | 00:20:21,960 | 00:20:25,360 | Yuantong mendapatkan jasa karena menjaga menara dan diberikan ampunan istimewa. | Yuantong mendapatkan jasa karena menjaga menara dan diberikan ampunan istimewa. |
240 | 00:20:25,360 | 00:20:28,240 | Mulai hari ini, dia kembali ke Divisi Perang Istana Langit. | Mulai hari ini, dia kembali ke Divisi Perang Istana Langit. |
241 | 00:20:28,240 | 00:20:30,160 | Semoga dia mengambil pelajarannya. | Semoga dia mengambil pelajarannya. |
242 | 00:20:30,160 | 00:20:35,170 | Jika dia melanggar Hukum Langit lagi, dia akan dihukum bersama dengan kejahatannya yang sudah dimaafkan dan tidak akan pernah dimaafkan dengan mudah. | Jika dia melanggar Hukum Langit lagi, dia akan dihukum bersama dengan kejahatannya yang sudah dimaafkan dan tidak akan pernah dimaafkan dengan mudah. |
243 | 00:20:35,810 | 00:20:39,020 | [Papan Arwah Pemimpin Keluarga Yuan Cui] | [Papan Arwah Pemimpin Keluarga Yuan Cui] |
244 | 00:21:19,330 | 00:21:20,860 | Ibu, | Ibu, |
245 | 00:21:21,920 | 00:21:23,340 | Kakak, | Kakak, |
246 | 00:21:25,590 | 00:21:27,820 | aku kembali. | aku kembali. |
247 | 00:22:01,350 | 00:22:03,770 | Putri, makanlah sesuatu. | Putri, makanlah sesuatu. |
248 | 00:22:06,630 | 00:22:08,480 | Apa ini? | Apa ini? |
249 | 00:22:08,480 | 00:22:10,080 | Apa ini sesuatu yang bisa dimakan? | Apa ini sesuatu yang bisa dimakan? |
250 | 00:22:10,080 | 00:22:11,150 | Putri, maafkan kejahatanku. | Putri, maafkan kejahatanku. |
251 | 00:22:11,150 | 00:22:15,090 | Maafkan kejahatanku... Jika kau tahu kau melakukan kejahatan, maka jangan mengulanginya lagi! | Maafkan kejahatanku... Jika kau tahu kau melakukan kejahatan, maka jangan mengulanginya lagi! |
252 | 00:22:17,520 | 00:22:20,040 | Tidak tahu ke mana perginya Kak Jingxiu. | Tidak tahu ke mana perginya Kak Jingxiu. |
253 | 00:22:21,180 | 00:22:23,150 | D mana si bodoh Chibi itu? | D mana si bodoh Chibi itu? |
254 | 00:22:23,150 | 00:22:26,160 | Tuan Chibi pergi untuk memeriksa jalur. Seharusnya dia segera kembali. | Tuan Chibi pergi untuk memeriksa jalur. Seharusnya dia segera kembali. |
255 | 00:22:26,160 | 00:22:28,190 | Dasar sekelompok orang tak berguna! | Dasar sekelompok orang tak berguna! |
256 | 00:22:41,640 | 00:22:43,380 | Siapa kau? | Siapa kau? |
257 | 00:22:46,460 | 00:22:48,060 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
258 | 00:22:48,060 | 00:22:51,000 | Pengawal! Pengawal! | Pengawal! Pengawal! |
259 | 00:22:52,880 | 00:22:54,560 | Putri, cepat pergi! | Putri, cepat pergi! |
260 | 00:23:18,580 | 00:23:20,300 | Jangan bunuh aku! | Jangan bunuh aku! |
261 | 00:23:25,860 | 00:23:27,900 | Kita bicarakan ini. | Kita bicarakan ini. |
262 | 00:23:27,900 | 00:23:31,610 | Berapa banyak orang yang membayarmu untuk menangkapku? | Berapa banyak orang yang membayarmu untuk menangkapku? |
263 | 00:23:34,190 | 00:23:36,310 | Akan kuberikan sepuluh kali lipat. | Akan kuberikan sepuluh kali lipat. |
264 | 00:23:36,310 | 00:23:39,400 | Selama kau mmbawaku kembali pada Kak Jingxiu, | Selama kau mmbawaku kembali pada Kak Jingxiu, |
265 | 00:23:39,400 | 00:23:43,090 | aku jamin dia akan memberikan pusaka apapun yang kau inginkan. | aku jamin dia akan memberikan pusaka apapun yang kau inginkan. |
266 | 00:23:52,080 | 00:23:55,180 | Aku kesakitan! Aku tidak tahan lagi! | Aku kesakitan! Aku tidak tahan lagi! |
267 | 00:23:55,180 | 00:23:56,420 | Di mana yang sakit? | Di mana yang sakit? |
268 | 00:23:56,420 | 00:24:00,830 | Bahuku! Bahuku patah, tidak bisakah kau lihat itu? | Bahuku! Bahuku patah, tidak bisakah kau lihat itu? |
269 | 00:24:02,280 | 00:24:05,050 | Bahuku benar-benar patah! | Bahuku benar-benar patah! |
270 | 00:24:07,730 | 00:24:10,000 | Cepat. | Cepat. |
271 | 00:24:11,030 | 00:24:13,090 | Sakit sekali. | Sakit sekali. |
272 | 00:24:14,600 | 00:24:16,480 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
273 | 00:24:19,720 | 00:24:21,450 | Tidak ada masalah. | Tidak ada masalah. |
274 | 00:24:21,450 | 00:24:23,560 | Siapa bilang? | Siapa bilang? |
275 | 00:24:23,560 | 00:24:25,700 | Bagaimana jika luka dalam? | Bagaimana jika luka dalam? |
276 | 00:24:25,700 | 00:24:28,020 | Kau tidak bisa membawa jasadku pulang, kan? | Kau tidak bisa membawa jasadku pulang, kan? |
277 | 00:24:28,020 | 00:24:30,470 | Cepat lepaskan pakaianku dan periksa! | Cepat lepaskan pakaianku dan periksa! |
278 | 00:24:33,490 | 00:24:36,570 | Mengapa kau hanya berdiri saja? Cepat! | Mengapa kau hanya berdiri saja? Cepat! |
279 | 00:24:38,550 | 00:24:40,590 | Aku tidak tahan lagi. | Aku tidak tahan lagi. |
280 | 00:24:41,340 | 00:24:43,570 | Cepat! | Cepat! |
281 | 00:25:23,800 | 00:25:25,250 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
282 | 00:25:25,250 | 00:25:27,780 | Tali itu digunakan oleh Suku Shanling untuk mengikat binatang liar. | Tali itu digunakan oleh Suku Shanling untuk mengikat binatang liar. |
283 | 00:25:27,780 | 00:25:32,390 | Ia sangat berguna dalam mengikat babi putih kecil sepertimu, jadi kau tidak bisa melepaskan diri darinya. | Ia sangat berguna dalam mengikat babi putih kecil sepertimu, jadi kau tidak bisa melepaskan diri darinya. |
284 | 00:25:34,760 | 00:25:36,850 | Masih berkeras hati? | Masih berkeras hati? |
285 | 00:26:02,810 | 00:26:04,570 | Wajahmu rusak? | Wajahmu rusak? |
286 | 00:26:04,570 | 00:26:07,800 | Nah, tidak apa-apa. Lagipula kau terlihat jelek. | Nah, tidak apa-apa. Lagipula kau terlihat jelek. |
287 | 00:26:07,800 | 00:26:11,930 | Aku berbeda. Aku akan menikah dengan Kak Jingxiu. | Aku berbeda. Aku akan menikah dengan Kak Jingxiu. |
288 | 00:26:11,930 | 00:26:16,120 | Selain Kak Jingxiu, tidak ada yang boleh berani menatapku. | Selain Kak Jingxiu, tidak ada yang boleh berani menatapku. |
289 | 00:26:19,710 | 00:26:24,470 | Karena kau sudah melihat tubuhku... | Karena kau sudah melihat tubuhku... |
290 | 00:26:24,470 | 00:26:27,250 | kalau begitu aku harus mengeluarkan matamu! | kalau begitu aku harus mengeluarkan matamu! |
291 | 00:26:58,340 | 00:27:00,770 | Tidak memikirkan hal seperti itu. | Tidak memikirkan hal seperti itu. |
292 | 00:27:00,770 | 00:27:02,900 | Tidak berniat. | Tidak berniat. |
293 | 00:27:10,870 | 00:27:13,970 | Jika kau tidak, maka aku ya! | Jika kau tidak, maka aku ya! |
294 | 00:27:13,990 | 00:27:16,000 | [Balai Pengobatan Bai Yu] | [Balai Pengobatan Bai Yu] |
295 | 00:27:16,000 | 00:27:18,580 | - Bagaimana keadaanmu hari ini? - Jauh lebih baik. | - Bagaimana keadaanmu hari ini? - Jauh lebih baik. |
296 | 00:27:18,580 | 00:27:21,720 | - Saat kau minum obat ini di rumah, minum tiga kali sehari. - Nona Qingyao, masih sibuk? | - Saat kau minum obat ini di rumah, minum tiga kali sehari. - Nona Qingyao, masih sibuk? |
297 | 00:27:21,720 | 00:27:24,320 | - Bibi. - Apa kau merasa lebih baik? | - Bibi. - Apa kau merasa lebih baik? |
298 | 00:27:24,320 | 00:27:26,520 | Bagaimana? Kau merasa lebih baik? | Bagaimana? Kau merasa lebih baik? |
299 | 00:27:26,520 | 00:27:28,430 | Kalian semua tunggu sebentar. | Kalian semua tunggu sebentar. |
300 | 00:27:28,430 | 00:27:30,290 | Mengapa kau ada di sini? | Mengapa kau ada di sini? |
301 | 00:27:30,290 | 00:27:33,400 | Nona Qingyao, kau pasti lelah. Istirahatlah sebentar. | Nona Qingyao, kau pasti lelah. Istirahatlah sebentar. |
302 | 00:27:33,400 | 00:27:35,000 | Makanlah. | Makanlah. |
303 | 00:27:35,000 | 00:27:36,290 | Terima kasih, Bibi. | Terima kasih, Bibi. |
304 | 00:27:36,290 | 00:27:38,090 | Sama-sama. | Sama-sama. |
305 | 00:27:38,090 | 00:27:40,650 | Semuanya berkat dirimu suamiku | Semuanya berkat dirimu suamiku |
306 | 00:27:40,650 | 00:27:43,160 | bisa hidup. | bisa hidup. |
307 | 00:27:43,160 | 00:27:47,470 | Syukurlah. Itu tugasku untuk melakukan praktik pengobatan dan menyelamatkan orang-orang. | Syukurlah. Itu tugasku untuk melakukan praktik pengobatan dan menyelamatkan orang-orang. |
308 | 00:27:48,190 | 00:27:51,130 | Hari-hari kami sulit, dan tidak ada banyak makanan. | Hari-hari kami sulit, dan tidak ada banyak makanan. |
309 | 00:27:51,130 | 00:27:54,160 | Semoga kau tidak meremehkan ini. | Semoga kau tidak meremehkan ini. |
310 | 00:27:54,160 | 00:27:58,090 | Mereka sangat bagus. Kau beristirahatlah dulu. Aku akan memakannya nanti. | Mereka sangat bagus. Kau beristirahatlah dulu. Aku akan memakannya nanti. |
311 | 00:27:58,090 | 00:27:59,590 | Duduklah. | Duduklah. |
312 | 00:28:05,760 | 00:28:07,460 | Selanjutnya. | Selanjutnya. |
313 | 00:28:09,610 | 00:28:12,460 | Tabib, seorang tabib memiliki hati orang tua. | Tabib, seorang tabib memiliki hati orang tua. |
314 | 00:28:12,460 | 00:28:14,960 | Karena aku mengantri sepanjang pagi, | Karena aku mengantri sepanjang pagi, |
315 | 00:28:14,960 | 00:28:18,300 | cepat... selamatkan aku. | cepat... selamatkan aku. |
316 | 00:28:24,080 | 00:28:25,790 | Apa kau terkejut? | Apa kau terkejut? |
317 | 00:28:26,570 | 00:28:28,100 | Mengapa kau ada di sini? | Mengapa kau ada di sini? |
318 | 00:28:28,100 | 00:28:30,240 | Aku pergi mencarimu ke Hutan Persik, tapi kau tidak ada di sana. | Aku pergi mencarimu ke Hutan Persik, tapi kau tidak ada di sana. |
319 | 00:28:30,240 | 00:28:32,420 | Chengyan mengatakan kau pergi ke dunia manusia, | Chengyan mengatakan kau pergi ke dunia manusia, |
320 | 00:28:32,420 | 00:28:35,140 | jadi aku datang ke mari untuk menemuimu. | jadi aku datang ke mari untuk menemuimu. |
321 | 00:28:37,020 | 00:28:39,930 | Tabib, aku datang untuk konsultasi medis. | Tabib, aku datang untuk konsultasi medis. |
322 | 00:28:39,930 | 00:28:43,840 | Aku sungguh sangat sakit. Cepat periksa aku. | Aku sungguh sangat sakit. Cepat periksa aku. |
323 | 00:28:51,880 | 00:28:53,530 | Di mana sakitnya? | Di mana sakitnya? |
324 | 00:28:53,530 | 00:28:58,220 | Aku... mengalami debaran jantung, sering bermimpi, selalu bicara saat tidur. | Aku... mengalami debaran jantung, sering bermimpi, selalu bicara saat tidur. |
325 | 00:28:58,220 | 00:29:00,350 | Ingatanku juga buruk. | Ingatanku juga buruk. |
326 | 00:29:00,350 | 00:29:03,500 | Saat melakukan kultivasi, mudah bagiku untuk melalui jalan yang salah. | Saat melakukan kultivasi, mudah bagiku untuk melalui jalan yang salah. |
327 | 00:29:03,500 | 00:29:07,060 | Juga, saat aku bertarung dengan yang lain, aku hampir terluka oleh mereka! | Juga, saat aku bertarung dengan yang lain, aku hampir terluka oleh mereka! |
328 | 00:29:07,060 | 00:29:10,680 | Mereka mengatakan aku mengalami... "mabuk cinta." | Mereka mengatakan aku mengalami... "mabuk cinta." |
329 | 00:29:11,720 | 00:29:13,360 | Tabib! | Tabib! |
330 | 00:29:14,000 | 00:29:16,280 | - Apa aku masih bisa diselamatkan? - Apa yang kau lakukan? | - Apa aku masih bisa diselamatkan? - Apa yang kau lakukan? |
331 | 00:29:16,280 | 00:29:18,990 | - Siapa kau? - Bedebah, kau berani bersikap lancang di sini? | - Siapa kau? - Bedebah, kau berani bersikap lancang di sini? |
332 | 00:29:18,990 | 00:29:20,380 | - Lihat tempat macam apa ini? - Apa yang kau lakukan? | - Lihat tempat macam apa ini? - Apa yang kau lakukan? |
333 | 00:29:20,380 | 00:29:23,530 | - Ini benar-benar kesalahpahaman! - Siapa kau? | - Ini benar-benar kesalahpahaman! - Siapa kau? |
334 | 00:29:23,530 | 00:29:25,950 | Mengapa kalian kasar? | Mengapa kalian kasar? |
335 | 00:29:25,950 | 00:29:27,510 | - Ini... - Bedebah! | - Ini... - Bedebah! |
336 | 00:29:27,510 | 00:29:29,190 | - Kalian menindas. - Kau pikir siapa dirimu? | - Kalian menindas. - Kau pikir siapa dirimu? |
337 | 00:29:29,190 | 00:29:30,590 | Cukup! | Cukup! |
338 | 00:29:30,590 | 00:29:32,260 | Dia istriku! | Dia istriku! |
339 | 00:29:32,260 | 00:29:34,990 | - Istriku! - Enyalah! Siapa kau? | - Istriku! - Enyalah! Siapa kau? |
340 | 00:29:34,990 | 00:29:37,480 | Beraninya kau! Dasar orang jahat! | Beraninya kau! Dasar orang jahat! |
341 | 00:29:37,480 | 00:29:40,820 | Ini kesalahpahaman! Jangan... | Ini kesalahpahaman! Jangan... |
342 | 00:29:40,820 | 00:29:42,920 | Kakak, Kakak! Bibi! | Kakak, Kakak! Bibi! |
343 | 00:29:42,920 | 00:29:44,610 | Keluar! | Keluar! |
344 | 00:29:44,610 | 00:29:48,790 | [Balai Pengobatan Bai Yu] | [Balai Pengobatan Bai Yu] |
345 | 00:29:48,790 | 00:29:50,540 | - Terima kasih, Tabib. - Terima kasih, Tabib. | - Terima kasih, Tabib. - Terima kasih, Tabib. |
346 | 00:29:57,760 | 00:29:59,360 | Mengapa kau masih di sini? | Mengapa kau masih di sini? |
347 | 00:29:59,360 | 00:30:01,430 | Sakit. | Sakit. |
348 | 00:30:01,430 | 00:30:06,100 | Tidak pernah disangka Dewa Agung Yunfeng yang terkemuka akan berada dalam keadaan seperti hari ini. | Tidak pernah disangka Dewa Agung Yunfeng yang terkemuka akan berada dalam keadaan seperti hari ini. |
349 | 00:30:06,100 | 00:30:08,570 | Mengapa tadi kau tidak membantuku? | Mengapa tadi kau tidak membantuku? |
350 | 00:30:08,570 | 00:30:12,130 | Bukankah kau punya sihir? Kau bisa melawan. | Bukankah kau punya sihir? Kau bisa melawan. |
351 | 00:30:13,120 | 00:30:16,400 | Aku... Hei... | Aku... Hei... |
352 | 00:30:16,400 | 00:30:20,630 | Katakan. Mengapa kau ingin menemuiku? Kau bukan di sini untuk meminta dipukuli lagi, kan? | Katakan. Mengapa kau ingin menemuiku? Kau bukan di sini untuk meminta dipukuli lagi, kan? |
353 | 00:30:23,280 | 00:30:25,330 | Rawat aku dulu. | Rawat aku dulu. |
354 | 00:30:25,330 | 00:30:26,870 | Ini... | Ini... |
355 | 00:30:29,830 | 00:30:31,570 | Sakit. | Sakit. |
356 | 00:30:42,500 | 00:30:44,670 | Mengapa kau membawaku ke mari? | Mengapa kau membawaku ke mari? |
357 | 00:30:44,670 | 00:30:46,380 | Untuk menemui seseorang. | Untuk menemui seseorang. |
358 | 00:30:46,990 | 00:30:48,540 | Siapa? | Siapa? |
359 | 00:30:48,540 | 00:30:50,750 | Teman lama. | Teman lama. |
360 | 00:30:50,750 | 00:30:55,440 | Kau benar-benar memiliki hubungan yang luas hingga kau bahkan memiliki teman di dunia manusia? | Kau benar-benar memiliki hubungan yang luas hingga kau bahkan memiliki teman di dunia manusia? |
361 | 00:30:55,440 | 00:30:57,430 | Benar. | Benar. |
362 | 00:30:57,430 | 00:30:59,600 | Kami sudah saling mengenal selama lima puluh ribu tahun. | Kami sudah saling mengenal selama lima puluh ribu tahun. |
363 | 00:31:02,470 | 00:31:04,680 | Lihat, dia datang. | Lihat, dia datang. |
364 | 00:31:22,040 | 00:31:25,490 | [Tuan Fang] | [Tuan Fang] |
365 | 00:31:25,490 | 00:31:34,540 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
366 | 00:31:34,540 | 00:31:43,170 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
367 | 00:31:43,170 | 00:31:52,820 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
368 | 00:31:52,820 | 00:32:06,500 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
369 | 00:32:06,500 | 00:32:15,540 | ♫ Bagi setangkai bunga untuk tidak harmonis dengan pemiliknya adalah jatuh dari awan putih ♫ | ♫ Bagi setangkai bunga untuk tidak harmonis dengan pemiliknya adalah jatuh dari awan putih ♫ |
370 | 00:32:15,540 | 00:32:23,230 | ♫ Mengubur perhatianku selama seumur hidup, memisahkan diriku dari kesedihan seumur hidup, selama sisa hidupku, mendambakan kebebasan ♫ | ♫ Mengubur perhatianku selama seumur hidup, memisahkan diriku dari kesedihan seumur hidup, selama sisa hidupku, mendambakan kebebasan ♫ |
371 | 00:32:23,230 | 00:32:27,950 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), ♫ |
372 | 00:32:27,950 | 00:32:30,520 | Aku pernah melihat pembukuan miliknya dalam Buku Takdir Manusia. | Aku pernah melihat pembukuan miliknya dalam Buku Takdir Manusia. |
373 | 00:32:30,520 | 00:32:32,760 | Dia meninggal karena bencana yang disebabkan oleh seorang dewa. | Dia meninggal karena bencana yang disebabkan oleh seorang dewa. |
374 | 00:32:32,760 | 00:32:37,250 | Jadi, selama lima puluh ribu tahun, dia menjalani kehidupan yang menyenangkan dan selalu sesuai dengan yang disukainya. | Jadi, selama lima puluh ribu tahun, dia menjalani kehidupan yang menyenangkan dan selalu sesuai dengan yang disukainya. |
375 | 00:32:37,250 | 00:32:41,470 | Setiap kali dia menjumpai bahaya, seorang penyelamat akan muncul untuk menolongnya. | Setiap kali dia menjumpai bahaya, seorang penyelamat akan muncul untuk menolongnya. |
376 | 00:32:41,470 | 00:32:45,700 | Selama hidupnya, marganya Fang. Jabatan resmi tertingginya adalah menteri. | Selama hidupnya, marganya Fang. Jabatan resmi tertingginya adalah menteri. |
377 | 00:32:45,700 | 00:32:48,740 | Dia dan istrinya menjalani kehidupan yang harmonis dan akan dianugerahi banyak keturunan. | Dia dan istrinya menjalani kehidupan yang harmonis dan akan dianugerahi banyak keturunan. |
378 | 00:32:48,740 | 00:32:50,740 | Dia akan mati dalam tidurnya. | Dia akan mati dalam tidurnya. |
379 | 00:32:54,770 | 00:32:56,980 | Apa kau ingin menyapanya? | Apa kau ingin menyapanya? |
380 | 00:32:56,980 | 00:32:58,520 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
381 | 00:33:05,600 | 00:33:07,320 | Bukankah kau selalu ingin menemuinya? | Bukankah kau selalu ingin menemuinya? |
382 | 00:33:07,320 | 00:33:11,150 | Karena kau sudah melihatnya, mengapa kau tidak menemuinya untuk mengatakan beberapa hal? | Karena kau sudah melihatnya, mengapa kau tidak menemuinya untuk mengatakan beberapa hal? |
383 | 00:33:12,820 | 00:33:14,610 | Apa yang harus dikatakan? | Apa yang harus dikatakan? |
384 | 00:33:14,610 | 00:33:16,970 | Dia sudah lama melupakanku. | Dia sudah lama melupakanku. |
385 | 00:33:16,970 | 00:33:21,320 | Kita adalah dewa. Tidak sulit untuk membuatnya mengingat masa lalu. | Kita adalah dewa. Tidak sulit untuk membuatnya mengingat masa lalu. |
386 | 00:33:26,460 | 00:33:29,480 | Sebentar lagi hujan. Ayo berteduh. | Sebentar lagi hujan. Ayo berteduh. |
387 | 00:33:29,480 | 00:33:32,060 | [Toko Guangju] | [Toko Guangju] |
388 | 00:33:32,060 | 00:33:33,860 | Cepat! Hujan! | Cepat! Hujan! |
389 | 00:33:34,330 | 00:33:37,230 | Hujan deras! | Hujan deras! |
390 | 00:33:37,230 | 00:33:39,490 | Ayo cepat berteduh! | Ayo cepat berteduh! |
391 | 00:33:43,160 | 00:33:45,450 | Cepat berjalan. Cepat. | Cepat berjalan. Cepat. |
392 | 00:33:45,450 | 00:33:48,120 | Hati-hati. Pelan-pelan, Nyonya. | Hati-hati. Pelan-pelan, Nyonya. |
393 | 00:33:49,850 | 00:33:52,890 | Nyonya, kau tidak apa-apa? | Nyonya, kau tidak apa-apa? |
394 | 00:33:57,520 | 00:33:59,560 | [Balai Pengobatan Bai Yu] | [Balai Pengobatan Bai Yu] |
395 | 00:34:03,010 | 00:34:06,700 | Nona, bagaimana bayi dalam kandunganku? | Nona, bagaimana bayi dalam kandunganku? |
396 | 00:34:06,700 | 00:34:11,000 | Nyonya, jangan khawatir. Qi milik janinnya hanya terganggu, ditambah fakta bahwa kesehatanmu lemah. | Nyonya, jangan khawatir. Qi milik janinnya hanya terganggu, ditambah fakta bahwa kesehatanmu lemah. |
397 | 00:34:11,000 | 00:34:14,290 | Aku akan memberimu resep obat menyelamatkan janin dan obat untuk menjaga kesehatanmu. | Aku akan memberimu resep obat menyelamatkan janin dan obat untuk menjaga kesehatanmu. |
398 | 00:34:14,290 | 00:34:17,410 | Setelah minum tiga dosis, seharusnya kau baik-baik saja. | Setelah minum tiga dosis, seharusnya kau baik-baik saja. |
399 | 00:34:18,240 | 00:34:20,050 | Terima kasih, Nona. | Terima kasih, Nona. |
400 | 00:34:21,490 | 00:34:25,810 | Suamiku dan aku sudah lama bersama, tapi aku tidak pernah memberinya anak. | Suamiku dan aku sudah lama bersama, tapi aku tidak pernah memberinya anak. |
401 | 00:34:25,810 | 00:34:27,830 | Meskipun suamiku tidak mengatakannya, | Meskipun suamiku tidak mengatakannya, |
402 | 00:34:27,830 | 00:34:31,830 | kapanpun dia melihat anak orang lain, dia senang sekali. | kapanpun dia melihat anak orang lain, dia senang sekali. |
403 | 00:34:31,830 | 00:34:35,990 | Berkali-kali aku mendesaknya untuk menerima selir, tapi dia tidak mau. | Berkali-kali aku mendesaknya untuk menerima selir, tapi dia tidak mau. |
404 | 00:34:35,990 | 00:34:40,210 | Anak ini benar-benar sangat penting bagi kami. | Anak ini benar-benar sangat penting bagi kami. |
405 | 00:34:41,520 | 00:34:45,220 | Kebahagiaan itu dan rasa menjadi orang tua | Kebahagiaan itu dan rasa menjadi orang tua |
406 | 00:34:45,220 | 00:34:48,680 | tidak bisa digantikan dengan apapun di dunia ini. | tidak bisa digantikan dengan apapun di dunia ini. |
407 | 00:34:48,680 | 00:34:52,130 | Ke depannya, saat kami punya anak lagi, kami mungkin bahagia, | Ke depannya, saat kami punya anak lagi, kami mungkin bahagia, |
408 | 00:34:52,130 | 00:34:56,530 | tapi tidak bisa dibandingkan dengan kecemasan dan kegembiraan yang dirasakan untuk pertama kali. | tapi tidak bisa dibandingkan dengan kecemasan dan kegembiraan yang dirasakan untuk pertama kali. |
409 | 00:34:59,050 | 00:35:04,420 | Mereka semua mengatakan saat wanita melahirkan, itu seperti melalui pintu kematian. | Mereka semua mengatakan saat wanita melahirkan, itu seperti melalui pintu kematian. |
410 | 00:35:04,420 | 00:35:07,170 | Nyonya, apa kau tidak takut? | Nyonya, apa kau tidak takut? |
411 | 00:35:07,170 | 00:35:11,700 | Takut. Siapa yang tidak takut mati? | Takut. Siapa yang tidak takut mati? |
412 | 00:35:11,700 | 00:35:14,690 | Nona, kau pasti belum menikah | Nona, kau pasti belum menikah |
413 | 00:35:14,690 | 00:35:17,180 | dan tidak ada yang kau cintai, kan? | dan tidak ada yang kau cintai, kan? |
414 | 00:35:18,940 | 00:35:20,300 | Mengapa kau katakan itu? | Mengapa kau katakan itu? |
415 | 00:35:20,300 | 00:35:24,890 | Di mata orang yang sudah tua, anak-anak adalah kelanjutan garis keturunan mereka | Di mata orang yang sudah tua, anak-anak adalah kelanjutan garis keturunan mereka |
416 | 00:35:24,890 | 00:35:27,490 | dan pewaris usaha keluarga. | dan pewaris usaha keluarga. |
417 | 00:35:27,490 | 00:35:29,680 | Tapi bagi kedua orang yang saling mencintai, | Tapi bagi kedua orang yang saling mencintai, |
418 | 00:35:29,680 | 00:35:32,710 | itu ingatan yang unik. | itu ingatan yang unik. |
419 | 00:35:33,330 | 00:35:38,110 | Sebelum kalian bertemu, kalian memiliki masing-masing pengalaman hidup kalian | Sebelum kalian bertemu, kalian memiliki masing-masing pengalaman hidup kalian |
420 | 00:35:38,110 | 00:35:41,900 | yang tidak bisa kalian bagi bersama orang lain. | yang tidak bisa kalian bagi bersama orang lain. |
421 | 00:35:41,900 | 00:35:45,560 | Tapi saat kalian punya anak, dia akan | Tapi saat kalian punya anak, dia akan |
422 | 00:35:45,560 | 00:35:48,030 | mengikat kalian berdua dengan erat. | mengikat kalian berdua dengan erat. |
423 | 00:35:48,030 | 00:35:51,570 | Saat kalian berdua menua atau bahkan mati, | Saat kalian berdua menua atau bahkan mati, |
424 | 00:35:51,570 | 00:35:55,770 | garis keturunan yang kalian tinggalkan di dunia ini akan terus ada, | garis keturunan yang kalian tinggalkan di dunia ini akan terus ada, |
425 | 00:35:55,770 | 00:35:58,420 | dan itu bahkan akan memperbanyak generasi penerus. | dan itu bahkan akan memperbanyak generasi penerus. |
426 | 00:35:58,420 | 00:36:01,090 | Selalu membuktikan | Selalu membuktikan |
427 | 00:36:01,090 | 00:36:04,050 | bahwa kalian berdua pernah saling mencintai. | bahwa kalian berdua pernah saling mencintai. |
428 | 00:36:05,280 | 00:36:08,840 | Nyonya, untuk suamimu menikahimu | Nyonya, untuk suamimu menikahimu |
429 | 00:36:08,840 | 00:36:10,820 | benar-benar nasib baik baginya. | benar-benar nasib baik baginya. |
430 | 00:36:10,820 | 00:36:14,390 | Seharusnya kau mengatakan bagiku menikahinya | Seharusnya kau mengatakan bagiku menikahinya |
431 | 00:36:14,390 | 00:36:16,790 | adalah nasib baik bagiku. | adalah nasib baik bagiku. |
432 | 00:36:18,120 | 00:36:21,540 | Istriku! Istriku! | Istriku! Istriku! |
433 | 00:36:21,540 | 00:36:23,300 | - Ini... - Suamiku. | - Ini... - Suamiku. |
434 | 00:36:24,460 | 00:36:26,040 | Bagaimana keadaanmu? | Bagaimana keadaanmu? |
435 | 00:36:26,040 | 00:36:28,130 | Apa kau masih merasa tidak enak badan? | Apa kau masih merasa tidak enak badan? |
436 | 00:36:28,130 | 00:36:29,910 | Aku baik-baik saja searang. | Aku baik-baik saja searang. |
437 | 00:36:29,910 | 00:36:32,930 | Semuanya berkat Nona ini yang menolongku. | Semuanya berkat Nona ini yang menolongku. |
438 | 00:36:34,630 | 00:36:36,390 | Terima kasih, Nona. | Terima kasih, Nona. |
439 | 00:36:42,980 | 00:36:45,630 | Aku akan mengambilkan obatmu. | Aku akan mengambilkan obatmu. |
440 | 00:36:57,840 | 00:37:00,630 | Istriku, kau tidak apa-apa? | Istriku, kau tidak apa-apa? |
441 | 00:37:00,630 | 00:37:01,700 | Aku tidak apa-apa. | Aku tidak apa-apa. |
442 | 00:37:01,700 | 00:37:04,020 | Kau menakutiku, kau tahu itu? | Kau menakutiku, kau tahu itu? |
443 | 00:37:04,020 | 00:37:07,880 | Bukankah aku selalu mengatakan padamu untuk berhati-hati? | Bukankah aku selalu mengatakan padamu untuk berhati-hati? |
444 | 00:37:07,880 | 00:37:10,670 | Aku tahu. Aku salah. | Aku tahu. Aku salah. |
445 | 00:37:10,670 | 00:37:13,370 | Tapi aku hanya ingin berjalan-jalan. | Tapi aku hanya ingin berjalan-jalan. |
446 | 00:37:24,930 | 00:37:28,360 | Semuanya sebenarnya sangat biasa. | Semuanya sebenarnya sangat biasa. |
447 | 00:37:29,090 | 00:37:32,990 | Seperti sebagian besar suami-istri di dunia ini yang sangat biasa. | Seperti sebagian besar suami-istri di dunia ini yang sangat biasa. |
448 | 00:37:32,990 | 00:37:36,260 | Jauh dari kerumitan berlebihan yang dibuat-buat Siming. | Jauh dari kerumitan berlebihan yang dibuat-buat Siming. |
449 | 00:37:38,350 | 00:37:44,360 | Saat aku turun ke dunia manusia untuk cobaanku, aku tidak memiliki sihir ataupun kenangan. | Saat aku turun ke dunia manusia untuk cobaanku, aku tidak memiliki sihir ataupun kenangan. |
450 | 00:37:44,360 | 00:37:48,420 | Aku hanya wanita biasa di dunia ini. | Aku hanya wanita biasa di dunia ini. |
451 | 00:37:48,420 | 00:37:51,200 | Orang tuaku tidak bisa dikatakan begitu saling mencintai, | Orang tuaku tidak bisa dikatakan begitu saling mencintai, |
452 | 00:37:51,200 | 00:37:53,250 | tapi mereka saling memperlakukan dengan hormat. | tapi mereka saling memperlakukan dengan hormat. |
453 | 00:37:54,190 | 00:37:56,600 | Hingga saat aku berusia lima belas tahun, | Hingga saat aku berusia lima belas tahun, |
454 | 00:37:57,200 | 00:37:59,160 | saat aku bertemu dengannya. | saat aku bertemu dengannya. |
455 | 00:38:02,630 | 00:38:05,440 | Dia adalah putra teman ayahku. | Dia adalah putra teman ayahku. |
456 | 00:38:05,440 | 00:38:09,270 | Dia baru kembali dari kampung halamannya dan seusia denganku. | Dia baru kembali dari kampung halamannya dan seusia denganku. |
457 | 00:38:09,270 | 00:38:12,030 | Lalu keluarga kami menjodohkan kami. | Lalu keluarga kami menjodohkan kami. |
458 | 00:38:12,030 | 00:38:15,880 | Setelah memilih tanggal, kami menikah. | Setelah memilih tanggal, kami menikah. |
459 | 00:38:15,880 | 00:38:18,030 | Di hari pernikahan kami, | Di hari pernikahan kami, |
460 | 00:38:19,470 | 00:38:21,660 | dia melepaskan tudungku. | dia melepaskan tudungku. |
461 | 00:38:22,340 | 00:38:25,810 | Setelah melamun untuk waktu yang cukup lama, dia mengatakan... | Setelah melamun untuk waktu yang cukup lama, dia mengatakan... |
462 | 00:38:28,490 | 00:38:30,610 | "Jadi, seperti inilah rupamu." | "Jadi, seperti inilah rupamu." |
463 | 00:38:34,760 | 00:38:37,220 | Kami bertemu berkali-kali, | Kami bertemu berkali-kali, |
464 | 00:38:37,220 | 00:38:40,270 | tapi dia tidak tahu bagaimana rupaku. | tapi dia tidak tahu bagaimana rupaku. |
465 | 00:38:40,270 | 00:38:42,720 | Katakan, bukankah dia bodoh? | Katakan, bukankah dia bodoh? |
466 | 00:38:46,720 | 00:38:51,140 | Ibuku mengatakan dia menjadi bodoh karena terlalu banyak belajar. | Ibuku mengatakan dia menjadi bodoh karena terlalu banyak belajar. |
467 | 00:38:51,960 | 00:38:53,910 | Dia benar. | Dia benar. |
468 | 00:38:55,680 | 00:38:58,110 | Setelah itu, terjadi sesuatu pada ayahnya | Setelah itu, terjadi sesuatu pada ayahnya |
469 | 00:38:58,110 | 00:39:01,800 | hingga dia kehilangan jabatan resminya. Dia juga berulang kali tidak bisa lolos ujian pelayanan sipil. | hingga dia kehilangan jabatan resminya. Dia juga berulang kali tidak bisa lolos ujian pelayanan sipil. |
470 | 00:39:01,800 | 00:39:04,500 | Meskipun hari-hari kami lumayan melarat, | Meskipun hari-hari kami lumayan melarat, |
471 | 00:39:05,430 | 00:39:08,080 | dia bisa melukis dengan sangat baik. | dia bisa melukis dengan sangat baik. |
472 | 00:39:08,080 | 00:39:10,990 | Dengan mengandalkan berjualan kaligrafi dan lukisannya, | Dengan mengandalkan berjualan kaligrafi dan lukisannya, |
473 | 00:39:11,940 | 00:39:14,390 | kami bisa terus hidup. | kami bisa terus hidup. |
474 | 00:39:28,210 | 00:39:29,690 | Berhentilah minum. | Berhentilah minum. |
475 | 00:39:32,190 | 00:39:34,120 | Dia juga tidak akan mengizinkanku minum. | Dia juga tidak akan mengizinkanku minum. |
476 | 00:39:34,120 | 00:39:35,880 | Begitu bengah. | Begitu bengah. |
477 | 00:39:37,110 | 00:39:41,530 | Dia juga senang menggerutu, dan tidak kasar sama sekali. | Dia juga senang menggerutu, dan tidak kasar sama sekali. |
478 | 00:39:41,530 | 00:39:44,500 | Cendekiawan lemah yang sangat tidak sopan. | Cendekiawan lemah yang sangat tidak sopan. |
479 | 00:39:44,500 | 00:39:47,560 | Selain buburnya yang enak, | Selain buburnya yang enak, |
480 | 00:39:47,560 | 00:39:50,870 | aku tidak menemukan sifat bagus lainnya. | aku tidak menemukan sifat bagus lainnya. |
481 | 00:39:50,870 | 00:39:54,370 | Katakan, apa yang kusukai darinya? | Katakan, apa yang kusukai darinya? |
482 | 00:39:54,370 | 00:39:58,680 | Mungkin kau hanya menyukai bubur buatannya yang enak. | Mungkin kau hanya menyukai bubur buatannya yang enak. |
483 | 00:40:03,290 | 00:40:06,040 | Aku tidak pernah hamil. | Aku tidak pernah hamil. |
484 | 00:40:06,040 | 00:40:08,900 | Ibunya tidak menyukaiku karena hal itu. | Ibunya tidak menyukaiku karena hal itu. |
485 | 00:40:08,900 | 00:40:12,870 | Aku juga sangat marah, dan akan sering marah-marah padanya. | Aku juga sangat marah, dan akan sering marah-marah padanya. |
486 | 00:40:14,070 | 00:40:16,050 | Dia tidak marah. | Dia tidak marah. |
487 | 00:40:19,100 | 00:40:21,650 | Seperti ituah hari-hari manusia. | Seperti ituah hari-hari manusia. |
488 | 00:40:21,650 | 00:40:24,560 | Kayu bakar, nasi, minyak, dan garam. Tersandung dan berdesakan. | Kayu bakar, nasi, minyak, dan garam. Tersandung dan berdesakan. |
489 | 00:40:25,480 | 00:40:28,830 | Terkadang, hanya untuk hal sepele, | Terkadang, hanya untuk hal sepele, |
490 | 00:40:28,830 | 00:40:31,290 | akhirnya mereka berkelahi dengan ayam terbang dan anjing berlarian dengan liar. | akhirnya mereka berkelahi dengan ayam terbang dan anjing berlarian dengan liar. |
491 | 00:40:32,650 | 00:40:34,740 | Sekejap saja, mereka melupakannya. | Sekejap saja, mereka melupakannya. |
492 | 00:40:36,690 | 00:40:41,300 | Jika... bukan karena banjir tiba-tiba itu, | Jika... bukan karena banjir tiba-tiba itu, |
493 | 00:40:41,300 | 00:40:45,190 | mungkin dia dan aku | mungkin dia dan aku |
494 | 00:40:46,130 | 00:40:48,700 | akan menua seperti itu? | akan menua seperti itu? |
495 | 00:40:51,780 | 00:40:54,250 | Aku bersamanya selama sepuluh tahun. | Aku bersamanya selama sepuluh tahun. |
496 | 00:40:55,950 | 00:40:57,780 | Sepuluh tahun itu | Sepuluh tahun itu |
497 | 00:40:59,040 | 00:41:01,350 | seperti mimpi. | seperti mimpi. |
498 | 00:41:02,330 | 00:41:05,070 | Tapi aku sudah hidup selama tujuh puluh ribu tahun, | Tapi aku sudah hidup selama tujuh puluh ribu tahun, |
499 | 00:41:06,910 | 00:41:08,790 | Aku menyadari | Aku menyadari |
500 | 00:41:11,420 | 00:41:14,200 | bahwa sepertinya aku hanya benar-benar hidup | bahwa sepertinya aku hanya benar-benar hidup |
501 | 00:41:15,850 | 00:41:18,220 | di sepuluh tahun yang seperti mimpi itu. | di sepuluh tahun yang seperti mimpi itu. |
502 | 00:41:18,940 | 00:41:22,710 | ♫ Kemudian berkelana sendirian di negara itu, tidak takut mendengar cara bicaranya ♫ | ♫ Kemudian berkelana sendirian di negara itu, tidak takut mendengar cara bicaranya ♫ |
503 | 00:41:22,710 | 00:41:26,280 | ♫ Berharap mendengar sebuah kalimat, ♫ | ♫ Berharap mendengar sebuah kalimat, ♫ |
504 | 00:41:26,280 | 00:41:33,890 | ♫ Kenangan dan kerinduan menuju pada jalan dengan tanpa harapan penangguhan hukuman, memikat dan menjebakku ♫ | ♫ Kenangan dan kerinduan menuju pada jalan dengan tanpa harapan penangguhan hukuman, memikat dan menjebakku ♫ |
505 | 00:41:33,890 | 00:41:37,760 | ♫ Dipanggil oleh orang yang kau cintai dengan penuh kasih sayang, tapi diminta oleh orang yang menyebabkan krisis, ♫ | ♫ Dipanggil oleh orang yang kau cintai dengan penuh kasih sayang, tapi diminta oleh orang yang menyebabkan krisis, ♫ |
506 | 00:41:37,760 | 00:41:41,260 | ♫ aku sepenuhnya bersedia menahannya ♫ | ♫ aku sepenuhnya bersedia menahannya ♫ |
507 | 00:41:41,260 | 00:41:47,280 | ♫ Cinta dengan sangat buta bergejolak dan tercurah, dan akhirnya saat memahaminya dengan jelas dan dianggap serius ♫ | ♫ Cinta dengan sangat buta bergejolak dan tercurah, dan akhirnya saat memahaminya dengan jelas dan dianggap serius ♫ |
508 | 00:41:48,880 | 00:41:52,860 | Simpul selama 50,000 tahun dalam hatimu itu memang... | Simpul selama 50,000 tahun dalam hatimu itu memang... |
509 | 00:41:52,860 | 00:42:01,110 | ♫ Kau ulurkan tanganmu dengan hangat dari awan-awan ♫ | ♫ Kau ulurkan tanganmu dengan hangat dari awan-awan ♫ |
510 | 00:42:05,460 | 00:42:07,210 | Tuan Fang. | Tuan Fang. |
511 | 00:42:12,330 | 00:42:13,830 | Memasak bubur. | Memasak bubur. |
512 | 00:42:14,670 | 00:42:18,730 | [Kantor Wilayah Wei] | [Kantor Wilayah Wei] |
513 | 00:42:30,420 | 00:42:32,040 | Tuan Fang. | Tuan Fang. |
514 | 00:42:33,270 | 00:42:34,610 | Kau... | Kau... |
515 | 00:42:34,610 | 00:42:37,830 | Tuan Fang, tolong ikutlah bersamaku. | Tuan Fang, tolong ikutlah bersamaku. |
516 | 00:42:38,990 | 00:42:42,360 | Ikut... aku! | Ikut... aku! |
517 | 00:42:50,010 | 00:42:57,960 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
518 | 00:43:11,160 | 00:43:15,390 | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ |
519 | 00:43:15,390 | 00:43:20,210 | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ |
520 | 00:43:20,210 | 00:43:24,540 | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ |
521 | 00:43:24,540 | 00:43:29,530 | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ |
522 | 00:43:29,530 | 00:43:34,070 | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ |
523 | 00:43:34,070 | 00:43:37,390 | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ |
524 | 00:43:37,390 | 00:43:40,960 | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ |
525 | 00:43:40,960 | 00:43:45,180 | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ |
526 | 00:43:46,990 | 00:43:55,980 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
527 | 00:43:55,980 | 00:44:04,550 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
528 | 00:44:04,550 | 00:44:14,220 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
529 | 00:44:14,220 | 00:44:23,580 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
530 | 00:44:34,960 | 00:44:39,150 | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ |
531 | 00:44:39,150 | 00:44:44,070 | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ |
532 | 00:44:44,070 | 00:44:48,280 | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ |
533 | 00:44:48,280 | 00:44:53,310 | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ |
534 | 00:44:53,310 | 00:44:57,790 | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ |
535 | 00:44:57,790 | 00:45:01,240 | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ |
536 | 00:45:01,240 | 00:45:04,700 | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ |
537 | 00:45:04,700 | 00:45:09,020 | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ |
538 | 00:45:10,860 | 00:45:19,820 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
539 | 00:45:19,820 | 00:45:30,320 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
540 | 00:45:30,320 | 00:45:36,790 | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ |