This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,330 | 00:00:12,050 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
2 | 00:00:20,060 | 00:00:26,450 | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ | ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ |
3 | 00:00:26,450 | 00:00:32,640 | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ | ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ |
4 | 00:00:32,640 | 00:00:38,840 | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ | ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ |
5 | 00:00:38,840 | 00:00:44,030 | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ | ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ |
6 | 00:00:45,350 | 00:00:51,940 | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ | ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ |
7 | 00:00:51,940 | 00:00:56,990 | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ | ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ |
8 | 00:00:57,880 | 00:01:03,900 | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ | ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ |
9 | 00:01:03,900 | 00:01:09,680 | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ | ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ |
10 | 00:01:09,680 | 00:01:16,030 | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ | ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ |
11 | 00:01:16,030 | 00:01:23,230 | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ | ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ |
12 | 00:01:23,230 | 00:01:29,490 | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ | ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ |
13 | 00:01:29,490 | 00:01:34,940 | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ | ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ |
14 | 00:01:34,940 | 00:01:42,170 | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ | ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ |
15 | 00:01:42,170 | 00:01:47,930 | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ | ♫ Indah dan tiada tara. ♫ |
16 | 00:01:49,010 | 00:01:56,040 | [Cinta dan Takdir] | [Cinta dan Takdir] |
17 | 00:01:56,040 | 00:01:59,990 | [Episode 26] | [Episode 26] |
18 | 00:02:03,780 | 00:02:05,300 | Ibu. | Ibu. |
19 | 00:02:08,160 | 00:02:10,750 | Nenek, Nenek! | Nenek, Nenek! |
20 | 00:02:10,750 | 00:02:12,590 | Cucuku sudah pulang. | Cucuku sudah pulang. |
21 | 00:02:12,590 | 00:02:15,190 | Cucuku sayang sudah pulang. | Cucuku sayang sudah pulang. |
22 | 00:02:15,190 | 00:02:18,250 | Nenek, besok dan seterusnya, kunci Lin Mo di rumah | Nenek, besok dan seterusnya, kunci Lin Mo di rumah |
23 | 00:02:18,250 | 00:02:20,630 | dan jangan biarkan dia keluar, setuju? | dan jangan biarkan dia keluar, setuju? |
24 | 00:02:20,630 | 00:02:22,280 | Sangat memalukan! | Sangat memalukan! |
25 | 00:02:22,280 | 00:02:25,620 | Apa yang terjadi sampai kau jadi tidak senang? | Apa yang terjadi sampai kau jadi tidak senang? |
26 | 00:02:25,620 | 00:02:28,290 | Bahkan sampai menangis. | Bahkan sampai menangis. |
27 | 00:02:28,290 | 00:02:31,300 | Bilang ke Nenek pelan-pelan. Apa yang menyebabkan kau tidak senang? | Bilang ke Nenek pelan-pelan. Apa yang menyebabkan kau tidak senang? |
28 | 00:02:31,300 | 00:02:33,700 | Bukankah semua ini... Bukankah semua ini karena si tuli itu? | Bukankah semua ini... Bukankah semua ini karena si tuli itu? |
29 | 00:02:33,700 | 00:02:38,410 | Tidak masalah kalau dia tidak bisa dengar, tapi diam saja di rumah dan jangan pergi keluar! | Tidak masalah kalau dia tidak bisa dengar, tapi diam saja di rumah dan jangan pergi keluar! |
30 | 00:02:38,410 | 00:02:42,360 | Aku mengundang temanku main ke rumah dan dia memaksa untuk ikut main. | Aku mengundang temanku main ke rumah dan dia memaksa untuk ikut main. |
31 | 00:02:42,360 | 00:02:46,240 | Sekarang semuanya tahu kalau aku punya kakak yang tuli. | Sekarang semuanya tahu kalau aku punya kakak yang tuli. |
32 | 00:02:46,240 | 00:02:48,930 | Baiklah, aku tahu. Sudah jangan marah lagi. | Baiklah, aku tahu. Sudah jangan marah lagi. |
33 | 00:02:48,930 | 00:02:52,270 | Aku tahu kalau kau merasa kesal. | Aku tahu kalau kau merasa kesal. |
34 | 00:02:53,910 | 00:02:55,980 | Bukankah kau menginginkan | Bukankah kau menginginkan |
35 | 00:02:55,980 | 00:02:59,880 | baju sutra yang berkancing ke bawah? | baju sutra yang berkancing ke bawah? |
36 | 00:02:59,880 | 00:03:01,750 | Sudah menjelang akhir tahun. | Sudah menjelang akhir tahun. |
37 | 00:03:01,750 | 00:03:06,180 | Nenek akan menyuruh orang datang untuk mengukurmu dan segera membuatkan bajunya, setuju? | Nenek akan menyuruh orang datang untuk mengukurmu dan segera membuatkan bajunya, setuju? |
38 | 00:03:07,280 | 00:03:09,180 | Setuju? | Setuju? |
39 | 00:03:09,180 | 00:03:13,200 | Berikan aku senyuman. Bukankah ini lebih baik? | Berikan aku senyuman. Bukankah ini lebih baik? |
40 | 00:03:13,200 | 00:03:15,560 | Jangan menangis lagi. | Jangan menangis lagi. |
41 | 00:03:15,560 | 00:03:18,030 | Cucuku sayang! | Cucuku sayang! |
42 | 00:03:19,180 | 00:03:21,420 | Siapkan makanannya! | Siapkan makanannya! |
43 | 00:03:34,570 | 00:03:37,650 | Ibu, makanlah. | Ibu, makanlah. |
44 | 00:03:37,650 | 00:03:42,090 | Nenek, aku tidak suka dengan makanan ini. | Nenek, aku tidak suka dengan makanan ini. |
45 | 00:03:42,090 | 00:03:44,180 | Kau tidak suka makanannya? | Kau tidak suka makanannya? |
46 | 00:03:44,180 | 00:03:47,080 | - Bawa ini pergi. Bawa pergi. - Baik. | - Bawa ini pergi. Bawa pergi. - Baik. |
47 | 00:03:48,480 | 00:03:51,190 | - Bilang pada juru masak untuk tidak membuatnya lagi. - Baik. | - Bilang pada juru masak untuk tidak membuatnya lagi. - Baik. |
48 | 00:03:51,190 | 00:03:54,750 | Kau suka makan yang ini, kan? Kalau begitu, makanlah yang banyak. | Kau suka makan yang ini, kan? Kalau begitu, makanlah yang banyak. |
49 | 00:03:54,750 | 00:03:57,670 | Kalau tidak suka, tidak usah dimakan. | Kalau tidak suka, tidak usah dimakan. |
50 | 00:03:57,670 | 00:04:01,700 | Cucu yang baik. Ayo semua, kita makan. | Cucu yang baik. Ayo semua, kita makan. |
51 | 00:04:02,630 | 00:04:04,680 | Tuan sudah kembali! | Tuan sudah kembali! |
52 | 00:04:08,340 | 00:04:10,980 | Aku harap ibu tetap sehat selalu. | Aku harap ibu tetap sehat selalu. |
53 | 00:04:10,980 | 00:04:12,980 | Bangunlah. | Bangunlah. |
54 | 00:04:15,450 | 00:04:17,340 | Tuan. | Tuan. |
55 | 00:04:18,410 | 00:04:20,240 | Tidak usah terlalu sungkan. | Tidak usah terlalu sungkan. |
56 | 00:04:20,240 | 00:04:24,510 | Bukannya kau menulis di dalam suratmu, kalau kau perlu waktu setengah bulan untuk kembali? | Bukannya kau menulis di dalam suratmu, kalau kau perlu waktu setengah bulan untuk kembali? |
57 | 00:04:24,510 | 00:04:27,360 | Kenapa cepat sekali kau sudah sampai? | Kenapa cepat sekali kau sudah sampai? |
58 | 00:04:27,360 | 00:04:31,080 | Masalahnya yang ada sudah selesai, jadi aku bisa lebih cepat kembali. | Masalahnya yang ada sudah selesai, jadi aku bisa lebih cepat kembali. |
59 | 00:04:31,080 | 00:04:33,820 | Bagus. Bagus. Sudah bagus kau ada di rumah. | Bagus. Bagus. Sudah bagus kau ada di rumah. |
60 | 00:04:33,820 | 00:04:36,030 | Ayah, Zhan'er sangat merindukanmu! | Ayah, Zhan'er sangat merindukanmu! |
61 | 00:04:36,030 | 00:04:40,990 | Benarkah? Aku juga rindu padamu. Ayo. | Benarkah? Aku juga rindu padamu. Ayo. |
62 | 00:04:40,990 | 00:04:44,330 | Zhan'er, kemari. Biarkan ayahmu duduk. | Zhan'er, kemari. Biarkan ayahmu duduk. |
63 | 00:04:44,330 | 00:04:47,130 | Tidak perlu. Aku akan duduk di sini. | Tidak perlu. Aku akan duduk di sini. |
64 | 00:04:47,130 | 00:04:48,710 | Duduklah. | Duduklah. |
65 | 00:04:48,710 | 00:04:50,300 | A'Mo, duduk. | A'Mo, duduk. |
66 | 00:04:50,300 | 00:04:52,570 | Kalian semua, duduklah. | Kalian semua, duduklah. |
67 | 00:04:52,570 | 00:04:54,100 | Duduk. | Duduk. |
68 | 00:04:55,330 | 00:04:59,120 | Keluarga kita akhirnya berkumpul semua. | Keluarga kita akhirnya berkumpul semua. |
69 | 00:05:00,360 | 00:05:02,210 | Ayo makan. | Ayo makan. |
70 | 00:05:02,210 | 00:05:04,940 | Ini sudah mendekati akhir tahun. Apakah hadiah | Ini sudah mendekati akhir tahun. Apakah hadiah |
71 | 00:05:04,940 | 00:05:08,480 | untuk semua keluarga yang berhubungan dekat dengan kita, | untuk semua keluarga yang berhubungan dekat dengan kita, |
72 | 00:05:08,480 | 00:05:12,910 | apakah bisa kita menyiapkannya semua? | apakah bisa kita menyiapkannya semua? |
73 | 00:05:12,910 | 00:05:15,660 | Ibu, jangan khawatir. | Ibu, jangan khawatir. |
74 | 00:05:15,660 | 00:05:18,380 | Aku sudah mengatur semua itu. | Aku sudah mengatur semua itu. |
75 | 00:05:18,380 | 00:05:20,910 | Jangan sampai ada yang terlupakan. | Jangan sampai ada yang terlupakan. |
76 | 00:05:22,470 | 00:05:23,930 | Makanlah. | Makanlah. |
77 | 00:05:29,460 | 00:05:32,410 | Apa selama ini, kau baik-baik saja? | Apa selama ini, kau baik-baik saja? |
78 | 00:05:35,680 | 00:05:39,200 | Suamiku, jangan cuma fokus untuk menikmati. | Suamiku, jangan cuma fokus untuk menikmati. |
79 | 00:05:39,200 | 00:05:44,650 | Makanlah. A'Mo, kau juga makan. Kau sedang dalam masa pertumbuhan. | Makanlah. A'Mo, kau juga makan. Kau sedang dalam masa pertumbuhan. |
80 | 00:05:47,350 | 00:05:53,640 | Shaohai. Apa kau dengar apa yang barusan kukatakan? | Shaohai. Apa kau dengar apa yang barusan kukatakan? |
81 | 00:05:58,160 | 00:06:00,550 | Ini sudah mendekati akhir tahun. | Ini sudah mendekati akhir tahun. |
82 | 00:06:00,550 | 00:06:05,040 | Peiyun dan Shumei membutuhkan perhiasaan baru. | Peiyun dan Shumei membutuhkan perhiasaan baru. |
83 | 00:06:05,040 | 00:06:07,640 | Temanilah mereka untuk memilihnya! | Temanilah mereka untuk memilihnya! |
84 | 00:06:08,310 | 00:06:12,720 | Juga Zhan'er, aku berjanji memberikannya baju baru. | Juga Zhan'er, aku berjanji memberikannya baju baru. |
85 | 00:06:23,870 | 00:06:27,400 | Ibu, aku akan mengingatnya. | Ibu, aku akan mengingatnya. |
86 | 00:06:28,250 | 00:06:29,820 | Makanlah. | Makanlah. |
87 | 00:07:46,550 | 00:07:52,120 | A'Mo, kali ini aku banyak membelikan makanan kesukaanmu. | A'Mo, kali ini aku banyak membelikan makanan kesukaanmu. |
88 | 00:07:52,120 | 00:07:54,440 | Kau ingin memakannya? | Kau ingin memakannya? |
89 | 00:08:00,150 | 00:08:02,440 | Ayo, duduk. | Ayo, duduk. |
90 | 00:08:10,830 | 00:08:12,590 | Ini apa? | Ini apa? |
91 | 00:08:13,220 | 00:08:14,650 | Makanan kecil. | Makanan kecil. |
92 | 00:08:14,650 | 00:08:18,880 | Benar. Makanan kecil. | Benar. Makanan kecil. |
93 | 00:08:18,880 | 00:08:20,430 | Makanan kecil. | Makanan kecil. |
94 | 00:08:20,430 | 00:08:25,670 | Benar. Benar. Bilang lagi. Makanan kecil. | Benar. Benar. Bilang lagi. Makanan kecil. |
95 | 00:08:27,490 | 00:08:29,380 | Ini, makanlah. | Ini, makanlah. |
96 | 00:08:32,590 | 00:08:34,260 | Enak rasanya? | Enak rasanya? |
97 | 00:08:38,790 | 00:08:40,570 | Kurma. | Kurma. |
98 | 00:08:42,750 | 00:08:46,330 | Coba bilang. Kurma. | Coba bilang. Kurma. |
99 | 00:08:46,330 | 00:08:48,360 | Kurma. | Kurma. |
100 | 00:08:49,280 | 00:08:52,630 | Ini makanan kesukaanmu. | Ini makanan kesukaanmu. |
101 | 00:08:52,630 | 00:08:54,930 | Pir. | Pir. |
102 | 00:08:55,880 | 00:08:58,550 | Coba bilang. Kalau tidak bilang tidak akan kuberikan. | Coba bilang. Kalau tidak bilang tidak akan kuberikan. |
103 | 00:08:59,100 | 00:09:01,220 | Pir. | Pir. |
104 | 00:09:04,420 | 00:09:05,970 | Makanlah. | Makanlah. |
105 | 00:09:06,540 | 00:09:09,420 | Bagaimanapun, aku sudah diterima di Biro Pengobatan. | Bagaimanapun, aku sudah diterima di Biro Pengobatan. |
106 | 00:09:09,420 | 00:09:12,700 | Aku tidak akan sering pergi untuk mengumpulkan obat-obatan lagi. | Aku tidak akan sering pergi untuk mengumpulkan obat-obatan lagi. |
107 | 00:09:12,700 | 00:09:15,810 | Aku akan menemanimu dan kita akan berlatih setiap harinya. | Aku akan menemanimu dan kita akan berlatih setiap harinya. |
108 | 00:09:15,810 | 00:09:20,610 | Nantinya, tidak akan ada yang menindasmu lagi. | Nantinya, tidak akan ada yang menindasmu lagi. |
109 | 00:09:22,110 | 00:09:23,830 | Aku tidak ditindas. | Aku tidak ditindas. |
110 | 00:09:23,830 | 00:09:25,630 | Kau masih bilang tidak? | Kau masih bilang tidak? |
111 | 00:09:25,630 | 00:09:29,660 | Pagi ini, apa Zhan'er membawa teman-temannya | Pagi ini, apa Zhan'er membawa teman-temannya |
112 | 00:09:29,660 | 00:09:31,770 | dan mereka mengejekmu? | dan mereka mengejekmu? |
113 | 00:09:32,470 | 00:09:36,210 | Bukannya kau bisa membaca apa yang mereka katakan? | Bukannya kau bisa membaca apa yang mereka katakan? |
114 | 00:09:36,210 | 00:09:38,520 | Kenapa kau tidak menghindari mereka? | Kenapa kau tidak menghindari mereka? |
115 | 00:09:38,520 | 00:09:41,040 | Aku yang sedang menggoda mereka. | Aku yang sedang menggoda mereka. |
116 | 00:09:41,040 | 00:09:43,850 | Mereka juga tahu aku bisa mengerti mereka, | Mereka juga tahu aku bisa mengerti mereka, |
117 | 00:09:43,850 | 00:09:46,850 | jadi mereka berhenti bermain denganku. | jadi mereka berhenti bermain denganku. |
118 | 00:09:46,850 | 00:09:49,320 | Aku memang tidak bisa mendengar | Aku memang tidak bisa mendengar |
119 | 00:09:49,320 | 00:09:53,760 | tidak bisa bicara, jadi mereka tidak salah bicara. | tidak bisa bicara, jadi mereka tidak salah bicara. |
120 | 00:09:56,260 | 00:10:00,780 | A'Mo kami, kau memang anak yang baik. | A'Mo kami, kau memang anak yang baik. |
121 | 00:10:01,650 | 00:10:03,550 | Berikan tanganmu. | Berikan tanganmu. |
122 | 00:10:07,920 | 00:10:09,830 | Buka dan lihatlah. | Buka dan lihatlah. |
123 | 00:10:17,450 | 00:10:20,730 | Ini hadiahku untukmu. Kau menyukainya? | Ini hadiahku untukmu. Kau menyukainya? |
124 | 00:10:22,740 | 00:10:26,130 | Aku suka apa saja yang Ayah berikan padaku. | Aku suka apa saja yang Ayah berikan padaku. |
125 | 00:10:26,130 | 00:10:28,700 | Mari, biar kupakaikan. | Mari, biar kupakaikan. |
126 | 00:10:46,190 | 00:10:47,940 | Cantik tidak? | Cantik tidak? |
127 | 00:10:49,090 | 00:10:50,910 | Terima kasih. | Terima kasih. |
128 | 00:10:53,200 | 00:10:57,870 | A'Mo, kau sudah tahu setengah dari Seribu Karakter Klasik ini. (Cat: Puisi mandarin yang digunakan untuk mengajar anak-anak huruf mandarin di abad ke-6 dan seterusnya) | A'Mo, kau sudah tahu setengah dari Seribu Karakter Klasik ini. (Cat: Puisi mandarin yang digunakan untuk mengajar anak-anak huruf mandarin di abad ke-6 dan seterusnya) |
129 | 00:10:57,870 | 00:11:01,460 | Aku membuat lagu menggunakan ini. | Aku membuat lagu menggunakan ini. |
130 | 00:11:01,460 | 00:11:03,660 | Kalau kau bisa bernyanyi denganku, | Kalau kau bisa bernyanyi denganku, |
131 | 00:11:03,660 | 00:11:07,540 | maka kau akan lebih mudah untuk menghafalkannya, bagus kan? | maka kau akan lebih mudah untuk menghafalkannya, bagus kan? |
132 | 00:11:09,580 | 00:11:15,040 | ♫ Langit dan bumi adalah hitam dan kuning, Semesta dan kekosongan besar ♫ | ♫ Langit dan bumi adalah hitam dan kuning, Semesta dan kekosongan besar ♫ |
133 | 00:11:15,040 | 00:11:20,210 | ♫ Matahari dan bulan bersinar dan meredup, Rasi bintang pagi tersebar di langit ♫ | ♫ Matahari dan bulan bersinar dan meredup, Rasi bintang pagi tersebar di langit ♫ |
134 | 00:11:20,210 | 00:11:25,420 | ♫ Dingin datang, kehangatan pergi, Menuai saat musim gugur, simpan makanan untuk musim dingin ♫ | ♫ Dingin datang, kehangatan pergi, Menuai saat musim gugur, simpan makanan untuk musim dingin ♫ |
135 | 00:11:25,420 | 00:11:30,630 | ♫ Tanggal kabisat untuk melengkapi tahun, Menggunakan nada musik untuk memadukan yin dan yang ♫ | ♫ Tanggal kabisat untuk melengkapi tahun, Menggunakan nada musik untuk memadukan yin dan yang ♫ |
136 | 00:11:30,630 | 00:11:32,130 | ♫ Awan muncul... ♫ | ♫ Awan muncul... ♫ |
137 | 00:11:32,130 | 00:11:37,040 | ♫ Langit dan bumi adalah hitam dan kuning, Semesta dan kekosongan besar ♫ (Cat: Karakter yang dipakai nomor 1-65 dalam lagu ini) | ♫ Langit dan bumi adalah hitam dan kuning, Semesta dan kekosongan besar ♫ (Cat: Karakter yang dipakai nomor 1-65 dalam lagu ini) |
138 | 00:11:37,040 | 00:11:41,840 | ♫ Matahari dan bulan bersinar dan meredup, Rasi bintang pagi tersebar di langit ♫ | ♫ Matahari dan bulan bersinar dan meredup, Rasi bintang pagi tersebar di langit ♫ |
139 | 00:11:41,840 | 00:11:46,580 | ♫ Dingin datang, hangat pergi, panen saat musim gugur, menyimpan makanan untuk musim dingin ♫ | ♫ Dingin datang, hangat pergi, panen saat musim gugur, menyimpan makanan untuk musim dingin ♫ |
140 | 00:11:46,580 | 00:11:51,460 | ♫ Tanggal kabisat untuk melengkapi tahun, Menggunakan nada musik untuk memadukan yin dan yang ♫ | ♫ Tanggal kabisat untuk melengkapi tahun, Menggunakan nada musik untuk memadukan yin dan yang ♫ |
141 | 00:11:51,460 | 00:11:56,150 | ♫ Awan muncul menyebabkan hujan turun ♫ | ♫ Awan muncul menyebabkan hujan turun ♫ |
142 | 00:11:56,150 | 00:12:00,910 | ♫ Embun pagi menjadi putih membeku ♫ | ♫ Embun pagi menjadi putih membeku ♫ |
143 | 00:12:00,910 | 00:12:04,590 | ♫ Emas ditemukan di Sungai Li ♫ | ♫ Emas ditemukan di Sungai Li ♫ |
144 | 00:12:04,590 | 00:12:10,620 | ♫ Giok berasal dari Kunlun ♫ (Cat: sejak jaman dulu, cekungan Gunung Kunlun sudah menjadi sumber batu giok) | ♫ Giok berasal dari Kunlun ♫ (Cat: sejak jaman dulu, cekungan Gunung Kunlun sudah menjadi sumber batu giok) |
145 | 00:12:10,620 | 00:12:15,510 | ♫ Pedang "Puncak Hebat", Mutiara "Sinar Malam" ♫ (Cat: harta purbakala) | ♫ Pedang "Puncak Hebat", Mutiara "Sinar Malam" ♫ (Cat: harta purbakala) |
146 | 00:12:15,510 | 00:12:20,200 | ♫ Buah, pir dan apel adalah hadiah, Rempah paling berharga adalah moster dan jahe... ♫ | ♫ Buah, pir dan apel adalah hadiah, Rempah paling berharga adalah moster dan jahe... ♫ |
147 | 00:14:01,180 | 00:14:03,300 | Tuanku! Tuanku! Datang satu lagi. | Tuanku! Tuanku! Datang satu lagi. |
148 | 00:14:03,300 | 00:14:06,160 | Apa kekuatanmu tidak akan berkurang? | Apa kekuatanmu tidak akan berkurang? |
149 | 00:14:06,710 | 00:14:11,280 | Aku benar-benar ingin melihat berapa lama dia bisa bertahan. | Aku benar-benar ingin melihat berapa lama dia bisa bertahan. |
150 | 00:14:17,360 | 00:14:19,730 | Tuan, Tabib Song ada di sini. | Tuan, Tabib Song ada di sini. |
151 | 00:14:19,730 | 00:14:22,630 | Ah, aku mengerti. Kau boleh pergi sekarang. | Ah, aku mengerti. Kau boleh pergi sekarang. |
152 | 00:14:22,630 | 00:14:24,190 | Baik. | Baik. |
153 | 00:14:29,600 | 00:14:31,200 | Pejabat Lin. | Pejabat Lin. |
154 | 00:14:31,200 | 00:14:35,660 | Cheng'en, tidak perlu ada formalitas di antara kita saat kita sendirian. | Cheng'en, tidak perlu ada formalitas di antara kita saat kita sendirian. |
155 | 00:14:35,660 | 00:14:38,010 | Mengapa kau datang menemuiku hari ini? | Mengapa kau datang menemuiku hari ini? |
156 | 00:14:38,010 | 00:14:42,180 | Memang ada sesuatu yang harus kulaporkan. | Memang ada sesuatu yang harus kulaporkan. |
157 | 00:14:42,180 | 00:14:44,760 | - Silakan. - Saudara Lin, silakan. | - Silakan. - Saudara Lin, silakan. |
158 | 00:16:23,130 | 00:16:27,370 | Berapa banyak pasien yang memiliki gejalanya yang sudah ditemukan? | Berapa banyak pasien yang memiliki gejalanya yang sudah ditemukan? |
159 | 00:16:27,370 | 00:16:30,250 | Saat ini, ada sepuluh. | Saat ini, ada sepuluh. |
160 | 00:16:30,250 | 00:16:32,510 | - Sepuluh kasus? - Ya. | - Sepuluh kasus? - Ya. |
161 | 00:16:37,590 | 00:16:41,470 | Ah Mo, ke marilah. | Ah Mo, ke marilah. |
162 | 00:16:48,470 | 00:16:51,730 | Sapa Paman Song. | Sapa Paman Song. |
163 | 00:16:54,940 | 00:16:56,900 | Ah Mo, bangunlah. | Ah Mo, bangunlah. |
164 | 00:16:57,650 | 00:17:00,700 | Ah Mo, ada yang kau perlukan dariku? | Ah Mo, ada yang kau perlukan dariku? |
165 | 00:17:02,930 | 00:17:06,560 | Bagaimana jika begini, duduklah dulu. | Bagaimana jika begini, duduklah dulu. |
166 | 00:17:06,560 | 00:17:10,920 | Aku akan merundingkan sesuatu. Tunggu aku sebentar, ya? | Aku akan merundingkan sesuatu. Tunggu aku sebentar, ya? |
167 | 00:17:19,190 | 00:17:20,720 | Pergilah. | Pergilah. |
168 | 00:17:28,530 | 00:17:30,900 | Cheng'en, bagaimana jika kita lakukan ini? | Cheng'en, bagaimana jika kita lakukan ini? |
169 | 00:17:30,900 | 00:17:33,970 | Pertama, kau harus menstabilkan situasinya. | Pertama, kau harus menstabilkan situasinya. |
170 | 00:17:33,970 | 00:17:38,290 | Selanjutnya, berapa banyak obat yang masih tersedia di kantor kita? | Selanjutnya, berapa banyak obat yang masih tersedia di kantor kita? |
171 | 00:17:38,290 | 00:17:40,610 | Jika tidak cukup, ambil beberapa dariku. | Jika tidak cukup, ambil beberapa dariku. |
172 | 00:17:40,610 | 00:17:44,870 | Kalau begitu aku akan memeriksanya. Aku akan undur diri, Saudara. | Kalau begitu aku akan memeriksanya. Aku akan undur diri, Saudara. |
173 | 00:17:44,870 | 00:17:46,360 | Baiklah. | Baiklah. |
174 | 00:18:15,180 | 00:18:18,540 | Ah Mo, ke marilah. | Ah Mo, ke marilah. |
175 | 00:18:24,960 | 00:18:28,750 | Ah Mo, mengapa kau datang menemuiku? | Ah Mo, mengapa kau datang menemuiku? |
176 | 00:18:36,630 | 00:18:39,210 | Katakan, ada apa? | Katakan, ada apa? |
177 | 00:18:40,880 | 00:18:42,950 | Tidak ada. | Tidak ada. |
178 | 00:18:42,950 | 00:18:46,170 | Aku hanya merindukanmu, Ayah. | Aku hanya merindukanmu, Ayah. |
179 | 00:18:52,870 | 00:18:55,850 | Saat ini, kau dan teman-temanmu | Saat ini, kau dan teman-temanmu |
180 | 00:18:55,850 | 00:19:00,560 | tidak boleh pergi jauh dan tinggal saja di rumah. Mengerti? | tidak boleh pergi jauh dan tinggal saja di rumah. Mengerti? |
181 | 00:19:30,750 | 00:19:32,390 | Ahli Bangsa. | Ahli Bangsa. |
182 | 00:19:35,400 | 00:19:37,120 | Ahli Bangsa! | Ahli Bangsa! |
183 | 00:19:39,680 | 00:19:42,940 | Apa Jingxiu yang menyuruhmu mengatakan ini padaku? | Apa Jingxiu yang menyuruhmu mengatakan ini padaku? |
184 | 00:19:42,940 | 00:19:46,280 | Ahli Bangsa, tidak penting siapa yang mengatakannya. | Ahli Bangsa, tidak penting siapa yang mengatakannya. |
185 | 00:19:46,280 | 00:19:49,950 | Ini masalah yang dihadapi suku kita saat ini. | Ini masalah yang dihadapi suku kita saat ini. |
186 | 00:19:54,170 | 00:19:59,030 | Kau juga berpikiran aku harus mencari bantuan dari Istana Langit? | Kau juga berpikiran aku harus mencari bantuan dari Istana Langit? |
187 | 00:20:04,540 | 00:20:07,700 | Aku tidak akan pernah bicara pada mereka. | Aku tidak akan pernah bicara pada mereka. |
188 | 00:20:24,090 | 00:20:25,690 | Ahli Bangsa. | Ahli Bangsa. |
189 | 00:20:36,370 | 00:20:41,100 | Nenek Shi, pergilah ke Bukit Hijau di larut malam yang tenang. | Nenek Shi, pergilah ke Bukit Hijau di larut malam yang tenang. |
190 | 00:20:41,100 | 00:20:44,410 | Bawa tanda resmi milikku, dan temuilah Ahli Bangsa Bukit Hijau. | Bawa tanda resmi milikku, dan temuilah Ahli Bangsa Bukit Hijau. |
191 | 00:20:44,410 | 00:20:47,000 | Serahkan surat ini padanya. | Serahkan surat ini padanya. |
192 | 00:20:47,740 | 00:20:51,380 | Ingat, kau tidak boleh membuat siapapun waspada. | Ingat, kau tidak boleh membuat siapapun waspada. |
193 | 00:20:51,380 | 00:20:55,280 | Baik. Aku akan pergi sekarang. | Baik. Aku akan pergi sekarang. |
194 | 00:20:55,280 | 00:20:56,820 | Pergilah. | Pergilah. |
195 | 00:21:08,270 | 00:21:10,600 | Aku tidak pernah memerintah negara ini, | Aku tidak pernah memerintah negara ini, |
196 | 00:21:10,600 | 00:21:13,640 | ataupun menjaganya dengan baik. | ataupun menjaganya dengan baik. |
197 | 00:21:13,640 | 00:21:18,460 | Tapi... aku tidak akan menyaksikannya jatuh ke tangan orang jahat. | Tapi... aku tidak akan menyaksikannya jatuh ke tangan orang jahat. |
198 | 00:22:27,550 | 00:22:30,110 | Bagaimana bisa tidak ada jawaban? | Bagaimana bisa tidak ada jawaban? |
199 | 00:22:44,740 | 00:22:48,000 | Mungkinkah Pembimbing Bangsa dalam masalah? | Mungkinkah Pembimbing Bangsa dalam masalah? |
200 | 00:22:48,700 | 00:22:54,630 | Jingxiu didakwa dan dipenjarakan. | Jingxiu didakwa dan dipenjarakan. |
201 | 00:22:54,630 | 00:22:59,650 | Lingyue terluka parah dan istana dalam kekacauan. | Lingyue terluka parah dan istana dalam kekacauan. |
202 | 00:22:59,650 | 00:23:03,960 | Ini adalah kondisi terlemah Suku Shanling. | Ini adalah kondisi terlemah Suku Shanling. |
203 | 00:23:03,960 | 00:23:06,070 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
204 | 00:23:06,070 | 00:23:08,720 | Bagaimana bisa dia didakwa? | Bagaimana bisa dia didakwa? |
205 | 00:23:12,120 | 00:23:16,590 | Aku hanya bertanya-tanya ini mungkin saja perangkap? | Aku hanya bertanya-tanya ini mungkin saja perangkap? |
206 | 00:23:16,590 | 00:23:20,900 | Dengan cara Jingxiu yang licik dan penuh perhitungan, bagaimana mungkin Lingyue dengan begitu mudah mengalahkannya? | Dengan cara Jingxiu yang licik dan penuh perhitungan, bagaimana mungkin Lingyue dengan begitu mudah mengalahkannya? |
207 | 00:23:20,900 | 00:23:22,960 | Masalah ini memang benar. | Masalah ini memang benar. |
208 | 00:23:22,960 | 00:23:26,260 | Ayah Angkat, aku sendiri yang akan menyelidikinya. | Ayah Angkat, aku sendiri yang akan menyelidikinya. |
209 | 00:23:32,050 | 00:23:36,300 | Kalau begitu bagus. Ini saat terbaik untukmu kembali! | Kalau begitu bagus. Ini saat terbaik untukmu kembali! |
210 | 00:23:36,300 | 00:23:38,560 | Benar. | Benar. |
211 | 00:23:39,440 | 00:23:42,590 | Kita tidak boleh menyia-nyiakan kesempatan ini. | Kita tidak boleh menyia-nyiakan kesempatan ini. |
212 | 00:23:43,510 | 00:23:48,860 | Panggil Pasukan Iblis untuk mengepung Suku Shanling! | Panggil Pasukan Iblis untuk mengepung Suku Shanling! |
213 | 00:23:48,860 | 00:23:50,690 | Baik! | Baik! |
214 | 00:24:01,880 | 00:24:04,650 | Ahli Bangsa datang. | Ahli Bangsa datang. |
215 | 00:24:17,610 | 00:24:22,450 | Ahli Bangsa, Suku Shanling sudah dikepung oleh Suku Iblis. Kami tidak bisa menahan mereka. | Ahli Bangsa, Suku Shanling sudah dikepung oleh Suku Iblis. Kami tidak bisa menahan mereka. |
216 | 00:24:22,450 | 00:24:25,350 | Menilai keadaan yang mendesak ini, tolong bebaskan Pembimbing Bangsa! | Menilai keadaan yang mendesak ini, tolong bebaskan Pembimbing Bangsa! |
217 | 00:24:25,350 | 00:24:28,390 | Biarkan dia menebus kejahatannya dengan meraih jasa dengan memimpin pasukan untuk memusnahkan iblis! | Biarkan dia menebus kejahatannya dengan meraih jasa dengan memimpin pasukan untuk memusnahkan iblis! |
218 | 00:24:28,390 | 00:24:30,560 | Benar. Benar. | Benar. Benar. |
219 | 00:24:30,560 | 00:24:32,780 | Lepaskan Pembimbing Bangsa. | Lepaskan Pembimbing Bangsa. |
220 | 00:24:32,780 | 00:24:36,120 | Ahli Bangsa! | Ahli Bangsa! |
221 | 00:24:36,120 | 00:24:39,580 | Jingxiu tidak boleh dibebaskan, dan aku tidak akan pernah meminta bantuan dari Istana Langit. | Jingxiu tidak boleh dibebaskan, dan aku tidak akan pernah meminta bantuan dari Istana Langit. |
222 | 00:24:39,580 | 00:24:41,690 | Bala bantuan akan segera datang. | Bala bantuan akan segera datang. |
223 | 00:24:41,690 | 00:24:43,050 | Ini... | Ini... |
224 | 00:24:43,050 | 00:24:45,380 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
225 | 00:24:45,380 | 00:24:48,240 | - Musuh akan segera menyerang. Apa yang harus kita lakukan? - Ahli Bangsa! | - Musuh akan segera menyerang. Apa yang harus kita lakukan? - Ahli Bangsa! |
226 | 00:24:48,240 | 00:24:50,650 | Benar. Apa yang harus kita lakukan? | Benar. Apa yang harus kita lakukan? |
227 | 00:24:50,650 | 00:24:53,870 | Ahli Bangsa, musuh menyerang! | Ahli Bangsa, musuh menyerang! |
228 | 00:24:53,870 | 00:24:56,820 | Ini... | Ini... |
229 | 00:25:26,500 | 00:25:27,750 | Kak Jingxiu! | Kak Jingxiu! |
230 | 00:25:27,750 | 00:25:29,570 | Mengapa kau ada di sini? | Mengapa kau ada di sini? |
231 | 00:25:30,540 | 00:25:32,870 | Aku membawa tanda resmi Ibu. Ayo cepat tinggalkan tempat ini! | Aku membawa tanda resmi Ibu. Ayo cepat tinggalkan tempat ini! |
232 | 00:25:32,870 | 00:25:35,710 | Dari mana kau mendapatkannya? | Dari mana kau mendapatkannya? |
233 | 00:25:36,270 | 00:25:38,210 | Aku mendapatkannya dari Nenek Shi. | Aku mendapatkannya dari Nenek Shi. |
234 | 00:25:38,210 | 00:25:41,690 | Seharusnya dia meminta bantuan dari Suku Langit dengan menggunakan tanda itu! | Seharusnya dia meminta bantuan dari Suku Langit dengan menggunakan tanda itu! |
235 | 00:25:41,690 | 00:25:44,890 | Aku tidak bisa mempedulikannya! Aku hanya tahu ini bisa menyelamatkanmu. | Aku tidak bisa mempedulikannya! Aku hanya tahu ini bisa menyelamatkanmu. |
236 | 00:25:44,890 | 00:25:46,960 | Ayo pergi sekarang! | Ayo pergi sekarang! |
237 | 00:25:46,960 | 00:25:50,640 | Putri? Pembimbing Bangsa. | Putri? Pembimbing Bangsa. |
238 | 00:25:50,640 | 00:25:54,080 | Putri. Pembimbing Bangsa, Zhonghao dan para iblis sudah menyerang Shanling. | Putri. Pembimbing Bangsa, Zhonghao dan para iblis sudah menyerang Shanling. |
239 | 00:25:54,080 | 00:25:58,640 | Sekarang kacau di luar. Pembimbing Bangsa, ayo cepat pergi. | Sekarang kacau di luar. Pembimbing Bangsa, ayo cepat pergi. |
240 | 00:26:07,940 | 00:26:11,080 | Tolong! Tolong! | Tolong! Tolong! |
241 | 00:26:11,710 | 00:26:15,050 | Tolong! | Tolong! |
242 | 00:26:22,840 | 00:26:24,280 | Kak Jingxiu, ayo cepat pergi. | Kak Jingxiu, ayo cepat pergi. |
243 | 00:26:24,280 | 00:26:26,380 | Tolong! | Tolong! |
244 | 00:26:26,380 | 00:26:28,280 | Tolong! | Tolong! |
245 | 00:26:29,220 | 00:26:31,560 | Jangan lari! | Jangan lari! |
246 | 00:26:33,190 | 00:26:35,280 | Akan kubunuh kau! | Akan kubunuh kau! |
247 | 00:26:42,650 | 00:26:45,290 | Pembimbing Bangsa, lebih baik kita tinggalkan tempat ini. | Pembimbing Bangsa, lebih baik kita tinggalkan tempat ini. |
248 | 00:26:45,290 | 00:26:48,350 | Saat mereka tahu kau sudah melarikan diri dari penjara, mereka akan mengejar kita. | Saat mereka tahu kau sudah melarikan diri dari penjara, mereka akan mengejar kita. |
249 | 00:26:52,220 | 00:26:56,230 | Bawa Baoqing pergi dulu. Ada Hutan Betule Perak di atas sana. | Bawa Baoqing pergi dulu. Ada Hutan Betule Perak di atas sana. |
250 | 00:26:56,230 | 00:26:58,510 | Aku akan bertemu dengan kalian di sana nanti. | Aku akan bertemu dengan kalian di sana nanti. |
251 | 00:26:58,510 | 00:27:01,250 | - Kak Jingxiu, aku tidak akan pergi. - Baoqing! | - Kak Jingxiu, aku tidak akan pergi. - Baoqing! |
252 | 00:27:02,730 | 00:27:04,360 | - Patuhlah. - Kak Jingxiu! | - Patuhlah. - Kak Jingxiu! |
253 | 00:27:04,360 | 00:27:06,760 | - Pembimbing Bangsa! - Pergi! | - Pembimbing Bangsa! - Pergi! |
254 | 00:27:06,760 | 00:27:08,560 | Baik. | Baik. |
255 | 00:27:10,030 | 00:27:11,750 | Putri. Ayo. | Putri. Ayo. |
256 | 00:27:11,750 | 00:27:12,950 | - Kak Jingxiu! - Ayo. | - Kak Jingxiu! - Ayo. |
257 | 00:27:12,950 | 00:27:14,750 | Kak Jingxiu! | Kak Jingxiu! |
258 | 00:27:31,790 | 00:27:35,200 | Pembimbing Bangsa! | Pembimbing Bangsa! |
259 | 00:27:35,200 | 00:27:37,640 | Pembimbing Bangsa! | Pembimbing Bangsa! |
260 | 00:27:37,640 | 00:27:41,110 | - Bunuh mereka dan selamatkan kami! - Selamatkan kami! | - Bunuh mereka dan selamatkan kami! - Selamatkan kami! |
261 | 00:27:45,670 | 00:27:48,160 | Suku Shanling tidak ada lagi. | Suku Shanling tidak ada lagi. |
262 | 00:27:49,170 | 00:27:50,990 | Carilah tempat untuk bersembunyi. | Carilah tempat untuk bersembunyi. |
263 | 00:27:50,990 | 00:27:54,480 | Apa yang harus kami lakukan? Ke mana kami harus pergi, Pembimbing Bangsa? | Apa yang harus kami lakukan? Ke mana kami harus pergi, Pembimbing Bangsa? |
264 | 00:27:54,480 | 00:27:57,860 | - Selamatkan kami, Pembimbing Bangsa! - Aku bukan Pembimbing Bangsa kalian lagi. | - Selamatkan kami, Pembimbing Bangsa! - Aku bukan Pembimbing Bangsa kalian lagi. |
265 | 00:27:59,000 | 00:28:01,150 | Kalian semua harus menyelamatkan diri kalian sendiri! | Kalian semua harus menyelamatkan diri kalian sendiri! |
266 | 00:28:01,150 | 00:28:04,630 | Apa yang harus kami lakukan, Pembimbing Bangsa? Selamatkan kami! | Apa yang harus kami lakukan, Pembimbing Bangsa? Selamatkan kami! |
267 | 00:28:04,630 | 00:28:06,410 | Pergi! | Pergi! |
268 | 00:28:59,020 | 00:29:01,800 | Lama tidak jumpa, | Lama tidak jumpa, |
269 | 00:29:01,800 | 00:29:04,330 | Pembimbing Bangsaku yang hebat. | Pembimbing Bangsaku yang hebat. |
270 | 00:29:06,830 | 00:29:09,060 | Pemberontak. | Pemberontak. |
271 | 00:29:16,450 | 00:29:18,510 | Berhenti! Berhenti! Kita tunggu di sini! | Berhenti! Berhenti! Kita tunggu di sini! |
272 | 00:29:18,510 | 00:29:19,880 | Baik! | Baik! |
273 | 00:29:25,200 | 00:29:28,990 | Putri, kami sudah melenyapkan sebagian besar dari mereka. | Putri, kami sudah melenyapkan sebagian besar dari mereka. |
274 | 00:29:28,990 | 00:29:32,290 | Bagaimana dengan Kak Jingxiu? Dia belum kembali. | Bagaimana dengan Kak Jingxiu? Dia belum kembali. |
275 | 00:29:33,730 | 00:29:36,660 | Putri, Pembimbing Bangsa pasti baik-baik saja. | Putri, Pembimbing Bangsa pasti baik-baik saja. |
276 | 00:29:36,660 | 00:29:39,840 | Kau tidak perlu khawatir. Tolong ikuti perintahnya | Kau tidak perlu khawatir. Tolong ikuti perintahnya |
277 | 00:29:39,840 | 00:29:42,650 | agar suatu hari nanti kita bisa membangun kembali Suku Shanling. | agar suatu hari nanti kita bisa membangun kembali Suku Shanling. |
278 | 00:29:42,650 | 00:29:45,240 | Apa maksudmu, membangun kembali Suku Shanling? Omong kosong apa yang kau katakan? | Apa maksudmu, membangun kembali Suku Shanling? Omong kosong apa yang kau katakan? |
279 | 00:29:45,240 | 00:29:48,800 | Selama Kak Jingxiu ada, Suku Shanling akan baik-baik saja! | Selama Kak Jingxiu ada, Suku Shanling akan baik-baik saja! |
280 | 00:29:50,730 | 00:29:52,550 | Lapor! | Lapor! |
281 | 00:29:54,630 | 00:29:57,130 | Tuanku, pasukan Zhonghao sudah menaklukkan Istana Tianxi! | Tuanku, pasukan Zhonghao sudah menaklukkan Istana Tianxi! |
282 | 00:29:57,130 | 00:29:59,450 | Pembimbing Bangsa tertangkap oleh mereka, dan aku masih belum apakah dia masih hidup atau tidak! | Pembimbing Bangsa tertangkap oleh mereka, dan aku masih belum apakah dia masih hidup atau tidak! |
283 | 00:29:59,450 | 00:30:00,800 | Apa? | Apa? |
284 | 00:30:00,800 | 00:30:03,410 | Tidak, aku harus kembali untuk memeriksanya. | Tidak, aku harus kembali untuk memeriksanya. |
285 | 00:30:03,410 | 00:30:05,570 | Putri! Putri! | Putri! Putri! |
286 | 00:30:06,510 | 00:30:08,860 | Putri, jangan bertindak gegabah. | Putri, jangan bertindak gegabah. |
287 | 00:30:08,860 | 00:30:11,340 | Kau akan berada dalam bahaya jika kau kembali sekarang. | Kau akan berada dalam bahaya jika kau kembali sekarang. |
288 | 00:30:11,340 | 00:30:15,170 | Pembimbing Bangsa secara khusus memerintahkan bahwa tidak peduli apapun yang terjadi, | Pembimbing Bangsa secara khusus memerintahkan bahwa tidak peduli apapun yang terjadi, |
289 | 00:30:15,170 | 00:30:18,740 | aku harus melindungimu dengan baik. | aku harus melindungimu dengan baik. |
290 | 00:30:18,740 | 00:30:21,530 | Baiklah. Cepat kirimkan orang untuk memeriksa. | Baiklah. Cepat kirimkan orang untuk memeriksa. |
291 | 00:30:21,530 | 00:30:22,710 | Baik. | Baik. |
292 | 00:30:22,710 | 00:30:24,480 | Cepat pergi dan cari informasi mengenai Pembimbing Bangsa. | Cepat pergi dan cari informasi mengenai Pembimbing Bangsa. |
293 | 00:30:24,480 | 00:30:25,880 | Baik! | Baik! |
294 | 00:30:36,690 | 00:30:41,700 | Kau mungkin tidak pernah membayangkan muncul seperti ini di hadapanku, kan? | Kau mungkin tidak pernah membayangkan muncul seperti ini di hadapanku, kan? |
295 | 00:30:42,570 | 00:30:46,590 | Jika bukan karena kau tukang mengadu dan membantu orang-orang itu, | Jika bukan karena kau tukang mengadu dan membantu orang-orang itu, |
296 | 00:30:46,590 | 00:30:50,200 | aku tidak akan menangkapmu semudah ini. | aku tidak akan menangkapmu semudah ini. |
297 | 00:30:57,690 | 00:31:02,340 | Suku Burung Xuan ada selama tiga puluh generasi. | Suku Burung Xuan ada selama tiga puluh generasi. |
298 | 00:31:02,340 | 00:31:06,080 | Tergelincir dan tersandung adalah bagaimana mereka hari ini. | Tergelincir dan tersandung adalah bagaimana mereka hari ini. |
299 | 00:31:06,080 | 00:31:11,540 | Sekarang, mereka sudah mencapai akhir dari mereka. | Sekarang, mereka sudah mencapai akhir dari mereka. |
300 | 00:31:13,310 | 00:31:17,140 | Anak buah yang setia selama beberapa generasi | Anak buah yang setia selama beberapa generasi |
301 | 00:31:17,140 | 00:31:20,970 | jauh lebih baik dari pemberontak berbahaya selama beberapa generasi. | jauh lebih baik dari pemberontak berbahaya selama beberapa generasi. |
302 | 00:31:25,360 | 00:31:28,360 | Kau memberontak ke manapun kau pergi. | Kau memberontak ke manapun kau pergi. |
303 | 00:31:28,360 | 00:31:30,300 | Apa kau tidak lelah? | Apa kau tidak lelah? |
304 | 00:31:31,910 | 00:31:34,670 | Tidak terasa baik, kan? | Tidak terasa baik, kan? |
305 | 00:31:36,080 | 00:31:40,370 | Kau sudah mau mati, tapi kau masih bicara dengan begitu fasih. | Kau sudah mau mati, tapi kau masih bicara dengan begitu fasih. |
306 | 00:31:42,180 | 00:31:49,290 | Kau pikir kau masihlah Pembimbing Bangsa yang hebat yang bisa mengendalikan takdir sukuku? | Kau pikir kau masihlah Pembimbing Bangsa yang hebat yang bisa mengendalikan takdir sukuku? |
307 | 00:31:51,240 | 00:31:53,510 | Kau harus memohon ampun padaku. | Kau harus memohon ampun padaku. |
308 | 00:31:53,510 | 00:31:56,780 | Memohon ampun seperti anjing! | Memohon ampun seperti anjing! |
309 | 00:31:56,780 | 00:32:01,370 | Bukankah kau sangat adaptif terhadap keadaan saat kau menghadapi Yuandu sebelumnya? | Bukankah kau sangat adaptif terhadap keadaan saat kau menghadapi Yuandu sebelumnya? |
310 | 00:32:02,820 | 00:32:07,590 | Mungkin... jika kau membuatku senang, | Mungkin... jika kau membuatku senang, |
311 | 00:32:07,590 | 00:32:10,330 | aku bisa memberimu kematian yang cepat. | aku bisa memberimu kematian yang cepat. |
312 | 00:32:17,210 | 00:32:20,430 | Pada awalnya aku menganggapmu sebagai seorang yang luar biasa. | Pada awalnya aku menganggapmu sebagai seorang yang luar biasa. |
313 | 00:32:20,430 | 00:32:24,100 | Tidak pernah kusangka kau sama dengan ayahmu, | Tidak pernah kusangka kau sama dengan ayahmu, |
314 | 00:32:24,100 | 00:32:28,890 | anak buah yang bimbang dan bodoh, konyol sekali! | anak buah yang bimbang dan bodoh, konyol sekali! |
315 | 00:32:28,890 | 00:32:31,530 | Untukmu berakhir seperti hari ini, | Untukmu berakhir seperti hari ini, |
316 | 00:32:31,530 | 00:32:33,480 | kau tidak bisa menyalahkan siapapun. | kau tidak bisa menyalahkan siapapun. |
317 | 00:32:33,480 | 00:32:39,400 | Kau hanya bisa menyalahkan... dirimu sendiri. | Kau hanya bisa menyalahkan... dirimu sendiri. |
318 | 00:32:44,150 | 00:32:48,710 | Baiklah. Aku akan memenuhi keinginanmu. | Baiklah. Aku akan memenuhi keinginanmu. |
319 | 00:33:11,890 | 00:33:14,160 | Ketujuh Paku Tulang Putih ini | Ketujuh Paku Tulang Putih ini |
320 | 00:33:14,160 | 00:33:16,450 | sudah menyegel saluran energi vitalmu | sudah menyegel saluran energi vitalmu |
321 | 00:33:16,450 | 00:33:18,300 | dan merusak sihirmu. | dan merusak sihirmu. |
322 | 00:33:18,300 | 00:33:22,240 | Di dunia ini, hanya orang-orang dari Suku Finiks yang bisa mengeluarkannya. | Di dunia ini, hanya orang-orang dari Suku Finiks yang bisa mengeluarkannya. |
323 | 00:33:22,240 | 00:33:26,900 | Diam-diam tunggulah kematianmu di sini. | Diam-diam tunggulah kematianmu di sini. |
324 | 00:33:26,900 | 00:33:33,230 | Mungkin, kau akan bisa menunggu Ahli Bangsa itu untuk menyelamatkanmu. | Mungkin, kau akan bisa menunggu Ahli Bangsa itu untuk menyelamatkanmu. |
325 | 00:33:45,890 | 00:33:48,910 | Bawa dia ke wilayah terlarang. | Bawa dia ke wilayah terlarang. |
326 | 00:34:37,750 | 00:34:39,300 | Pembimbing Bangsa. | Pembimbing Bangsa. |
327 | 00:34:45,020 | 00:34:46,950 | Berhentilah melawan. | Berhentilah melawan. |
328 | 00:34:46,950 | 00:34:49,010 | Kau pikir dengan kekuatanmu saat ini, | Kau pikir dengan kekuatanmu saat ini, |
329 | 00:34:49,010 | 00:34:51,710 | kau bisa membuka kurungan ini? | kau bisa membuka kurungan ini? |
330 | 00:34:55,120 | 00:34:56,380 | Mengapa kau ada di sini? | Mengapa kau ada di sini? |
331 | 00:34:56,380 | 00:35:00,090 | Seharusnya akulah yang bertanya. Mengapa kau ada di sini? | Seharusnya akulah yang bertanya. Mengapa kau ada di sini? |
332 | 00:35:00,090 | 00:35:05,430 | Pembimbing Bangsa licik dan jahat. Aku khawatir, jadi aku datang untuk memeriksa. | Pembimbing Bangsa licik dan jahat. Aku khawatir, jadi aku datang untuk memeriksa. |
333 | 00:35:07,160 | 00:35:11,170 | Dia sudah kehilangan sihirnya. Kurasa dia tidak akan bisa menimbulkan masalah untuk kita. | Dia sudah kehilangan sihirnya. Kurasa dia tidak akan bisa menimbulkan masalah untuk kita. |
334 | 00:35:11,170 | 00:35:13,930 | Ya, kau bisa bilang begitu. | Ya, kau bisa bilang begitu. |
335 | 00:35:13,930 | 00:35:16,590 | Tapi orang ini sudah mengelola Suku Shanling selama puluhan ribu tahun. | Tapi orang ini sudah mengelola Suku Shanling selama puluhan ribu tahun. |
336 | 00:35:16,590 | 00:35:20,540 | Dia memiliki banyak sekutu. Kita harus waspada. | Dia memiliki banyak sekutu. Kita harus waspada. |
337 | 00:35:21,530 | 00:35:25,410 | Sekutunya sudah lama dibunuh oleh ayah angkatku. | Sekutunya sudah lama dibunuh oleh ayah angkatku. |
338 | 00:35:25,410 | 00:35:28,480 | Apa kau masih ada urusan di sini? Jika tidak ada, pergilah. | Apa kau masih ada urusan di sini? Jika tidak ada, pergilah. |
339 | 00:35:30,530 | 00:35:31,960 | Baik. | Baik. |
340 | 00:36:09,570 | 00:36:11,180 | Pembimbing Bangsa! | Pembimbing Bangsa! |
341 | 00:36:24,680 | 00:36:26,670 | Sudah sehari penuh. | Sudah sehari penuh. |
342 | 00:36:26,670 | 00:36:29,630 | Bagaimana bisa masih tidak ada kabar tentang Kak Jingxiu? | Bagaimana bisa masih tidak ada kabar tentang Kak Jingxiu? |
343 | 00:36:32,710 | 00:36:34,540 | Putri, pengintai kita melaporkan | Putri, pengintai kita melaporkan |
344 | 00:36:34,540 | 00:36:37,680 | bahwa meskipun Pembimbing Bangsa terluka parah, dia sudah melarikan diri dengan selamat. | bahwa meskipun Pembimbing Bangsa terluka parah, dia sudah melarikan diri dengan selamat. |
345 | 00:36:37,680 | 00:36:40,480 | Dia sudah melarikan diri? Di mana dia sekarang? | Dia sudah melarikan diri? Di mana dia sekarang? |
346 | 00:36:40,480 | 00:36:42,930 | Aku yakin Pembimbing Bangsa akan bertemu dengan kita. | Aku yakin Pembimbing Bangsa akan bertemu dengan kita. |
347 | 00:36:42,930 | 00:36:46,050 | Putri, ayo cepat lanjutkan perjalanan kita. | Putri, ayo cepat lanjutkan perjalanan kita. |
348 | 00:36:49,290 | 00:36:51,490 | Baiklah. Ayo cepat pergi. | Baiklah. Ayo cepat pergi. |
349 | 00:36:51,490 | 00:36:52,410 | Baik. | Baik. |
350 | 00:36:52,410 | 00:36:53,610 | Cepat berangkat. | Cepat berangkat. |
351 | 00:36:53,610 | 00:36:55,300 | Baik! | Baik! |
352 | 00:37:11,700 | 00:37:15,780 | Kau sudah dikurung di sini. Mengapa kau masih melamun? | Kau sudah dikurung di sini. Mengapa kau masih melamun? |
353 | 00:37:15,780 | 00:37:19,660 | Kau tidak berharap suatu hari nanti akan dibebaskan, kan? | Kau tidak berharap suatu hari nanti akan dibebaskan, kan? |
354 | 00:37:23,250 | 00:37:24,990 | Hei! | Hei! |
355 | 00:37:27,440 | 00:37:30,050 | Tuanku, orang ini begitu berani. | Tuanku, orang ini begitu berani. |
356 | 00:37:30,050 | 00:37:32,660 | Dia benar-benar menolak menjawab pertanyaanmu. | Dia benar-benar menolak menjawab pertanyaanmu. |
357 | 00:37:33,870 | 00:37:36,190 | Sekarang kelima inderaku sudah kembali. | Sekarang kelima inderaku sudah kembali. |
358 | 00:37:36,190 | 00:37:38,150 | Aku bisa melihat dan mendengar. | Aku bisa melihat dan mendengar. |
359 | 00:37:38,150 | 00:37:40,980 | Kau tidak perlu menghasut perselisihan. | Kau tidak perlu menghasut perselisihan. |
360 | 00:37:44,830 | 00:37:48,350 | Kau hanyalah pesuruh di bawah Dewa Api Zhurong! | Kau hanyalah pesuruh di bawah Dewa Api Zhurong! |
361 | 00:37:48,350 | 00:37:51,500 | Kau berani bersikap arogan di hadapanku. Suatu hari, saat aku memiliki peluang, | Kau berani bersikap arogan di hadapanku. Suatu hari, saat aku memiliki peluang, |
362 | 00:37:51,500 | 00:37:54,810 | aku pasti akan membuatmu mencicipi kekuatanku. | aku pasti akan membuatmu mencicipi kekuatanku. |
363 | 00:37:55,630 | 00:37:57,890 | Dewa Api Zhurong? | Dewa Api Zhurong? |
364 | 00:37:57,890 | 00:38:00,470 | Jadi, kau tidak bisu. | Jadi, kau tidak bisu. |
365 | 00:38:03,060 | 00:38:06,790 | Katakan, kau sudah di sini, lalu mengapa masih sombong? | Katakan, kau sudah di sini, lalu mengapa masih sombong? |
366 | 00:38:07,850 | 00:38:10,990 | Kutanya kau, yang tadi itu, | Kutanya kau, yang tadi itu, |
367 | 00:38:10,990 | 00:38:14,050 | apakah dia tunggangan Dewa Api Zhurong, | apakah dia tunggangan Dewa Api Zhurong, |
368 | 00:38:14,050 | 00:38:15,910 | Binatang Houdou? | Binatang Houdou? |
369 | 00:38:15,910 | 00:38:19,480 | Haruskah aku menjawab karena kau bertanya? Kau anggap aku apa? | Haruskah aku menjawab karena kau bertanya? Kau anggap aku apa? |
370 | 00:38:26,520 | 00:38:30,680 | Sudah berapa lama kau ada di Menara Iblis tanpa matahari ini? | Sudah berapa lama kau ada di Menara Iblis tanpa matahari ini? |
371 | 00:38:30,680 | 00:38:36,630 | Pasti sudah lama karena kau minum pil penguat tenaga yang dibuat sendiri oleh Raja Obat Langit, kan? | Pasti sudah lama karena kau minum pil penguat tenaga yang dibuat sendiri oleh Raja Obat Langit, kan? |
372 | 00:38:37,480 | 00:38:40,640 | Berikan padaku! Berikan padaku! | Berikan padaku! Berikan padaku! |
373 | 00:38:40,640 | 00:38:43,300 | Peri, kita bicara secara damai. | Peri, kita bicara secara damai. |
374 | 00:38:43,300 | 00:38:45,100 | Mengapa marah? | Mengapa marah? |
375 | 00:38:45,100 | 00:38:49,300 | Benar. Benar. Yang tadi itu memang Houdou yang merupakan tunggangan Dewa Api Zhurong. | Benar. Benar. Yang tadi itu memang Houdou yang merupakan tunggangan Dewa Api Zhurong. |
376 | 00:38:49,300 | 00:38:51,730 | Dia dikurung di sini selama tujuh puluh ribu tahun! | Dia dikurung di sini selama tujuh puluh ribu tahun! |
377 | 00:38:51,730 | 00:38:56,130 | Posisinya, dia adalah penjaga. Tapi kenyataannya, dia tidak ada bedanya dari narapidana di sini. | Posisinya, dia adalah penjaga. Tapi kenyataannya, dia tidak ada bedanya dari narapidana di sini. |
378 | 00:38:57,340 | 00:39:01,890 | Kudengar dia dikurung di sini | Kudengar dia dikurung di sini |
379 | 00:39:01,890 | 00:39:04,030 | karena dia meninggalkan pertempuran. | karena dia meninggalkan pertempuran. |
380 | 00:39:04,030 | 00:39:07,150 | Itu yang mereka katakan, tapi dia tidak mau mengakuinya. | Itu yang mereka katakan, tapi dia tidak mau mengakuinya. |
381 | 00:39:07,150 | 00:39:09,420 | Dia mengatakan bahwa tuannya menipunya. | Dia mengatakan bahwa tuannya menipunya. |
382 | 00:39:09,420 | 00:39:12,410 | Dia meninggalkan Belantara Selatan bersama tanda komando Dewa Api Zhurong. | Dia meninggalkan Belantara Selatan bersama tanda komando Dewa Api Zhurong. |
383 | 00:39:12,410 | 00:39:14,980 | Tidak pernah kusangka Zhurong akan menyangkalnya. | Tidak pernah kusangka Zhurong akan menyangkalnya. |
384 | 00:39:14,980 | 00:39:19,860 | Dia dianggap sebagai pembelot, kelima inderanya diambil, dan dikurung di sini! | Dia dianggap sebagai pembelot, kelima inderanya diambil, dan dikurung di sini! |
385 | 00:39:19,860 | 00:39:23,410 | Aku tidak percaya. Dia sangat licik dan jahat. | Aku tidak percaya. Dia sangat licik dan jahat. |
386 | 00:39:23,410 | 00:39:26,760 | Pengecut. Dia pasti pembelot! | Pengecut. Dia pasti pembelot! |
387 | 00:39:28,160 | 00:39:30,040 | Berikan padaku. | Berikan padaku. |
388 | 00:39:33,470 | 00:39:37,110 | Kau mengatakan kelima inderanya diambil. | Kau mengatakan kelima inderanya diambil. |
389 | 00:39:37,110 | 00:39:40,010 | Ya, benar. Tapi selama tujuh puluh ribu tahun terakhir, | Ya, benar. Tapi selama tujuh puluh ribu tahun terakhir, |
390 | 00:39:40,010 | 00:39:43,600 | dia juga merebut kelima indera dari siluman lain di sini. Dia belum sepenuhnya pulih. | dia juga merebut kelima indera dari siluman lain di sini. Dia belum sepenuhnya pulih. |
391 | 00:39:43,600 | 00:39:46,430 | Dia mengatakan dia akan segera keluar. | Dia mengatakan dia akan segera keluar. |
392 | 00:39:46,430 | 00:39:49,020 | Saat dia keluar, dia pasti akan mencari Zhurong. | Saat dia keluar, dia pasti akan mencari Zhurong. |
393 | 00:39:49,020 | 00:39:52,230 | Memiliki mata yang bisa melihat, mulut yang bisa bicara, dan telinga yang bisa mendengar, | Memiliki mata yang bisa melihat, mulut yang bisa bicara, dan telinga yang bisa mendengar, |
394 | 00:39:52,230 | 00:39:56,640 | dia akan menanyakan langsung mengapa dia difitnah! | dia akan menanyakan langsung mengapa dia difitnah! |
395 | 00:40:07,250 | 00:40:11,590 | Hei! Apa kau mau meninggalkan tempat ini? | Hei! Apa kau mau meninggalkan tempat ini? |
396 | 00:40:11,590 | 00:40:13,790 | Meninggalkan? Tentu. Tentu. | Meninggalkan? Tentu. Tentu. |
397 | 00:40:13,790 | 00:40:15,670 | Apa kau punya cara? | Apa kau punya cara? |
398 | 00:40:15,670 | 00:40:17,510 | Mimpi. | Mimpi. |
399 | 00:40:40,340 | 00:40:45,220 | Tetua Dewa. Duyu dari Laut Timur itu sudah pergi. | Tetua Dewa. Duyu dari Laut Timur itu sudah pergi. |
400 | 00:40:47,970 | 00:40:50,640 | Orang itu tidak terlihat seperti orang baik. | Orang itu tidak terlihat seperti orang baik. |
401 | 00:40:50,640 | 00:40:54,320 | Yuantong begitu kejam dan menyebabkan kematian Lingxi. Pada akhirnya, dia hanya dikurung di Menara Iblis. | Yuantong begitu kejam dan menyebabkan kematian Lingxi. Pada akhirnya, dia hanya dikurung di Menara Iblis. |
402 | 00:40:54,320 | 00:40:55,790 | Itu sudah melepaskannya dengan mudah. | Itu sudah melepaskannya dengan mudah. |
403 | 00:40:55,790 | 00:40:59,330 | Dia bahkan benar-benar berani datang ke mari dan memohon ampun untuknya? Yang benar saja-- | Dia bahkan benar-benar berani datang ke mari dan memohon ampun untuknya? Yang benar saja-- |
404 | 00:41:04,540 | 00:41:08,180 | Tetua Dewa, apa kau mau minum teh? | Tetua Dewa, apa kau mau minum teh? |
405 | 00:41:11,200 | 00:41:13,500 | Tidak perlu? | Tidak perlu? |
406 | 00:41:13,500 | 00:41:15,650 | Kalau begitu aku akan pergi. | Kalau begitu aku akan pergi. |
407 | 00:42:02,570 | 00:42:06,910 | Lihat? Ini dibuat dari kunci emas kecil milikmu. | Lihat? Ini dibuat dari kunci emas kecil milikmu. |
408 | 00:42:07,740 | 00:42:10,790 | Apa? Kau ingin memukulku? | Apa? Kau ingin memukulku? |
409 | 00:42:10,790 | 00:42:13,980 | Akan kuberitahukan pada Nenek, jadi dia akan mengusirmu dari rumah ini. | Akan kuberitahukan pada Nenek, jadi dia akan mengusirmu dari rumah ini. |
410 | 00:42:13,980 | 00:42:16,620 | Hei Bisu, kuberitahu ini padamu. | Hei Bisu, kuberitahu ini padamu. |
411 | 00:42:16,620 | 00:42:19,180 | Kau tidak pantas memiliki hal-hal baik. | Kau tidak pantas memiliki hal-hal baik. |
412 | 00:42:19,180 | 00:42:22,860 | Lain kali hati-hati, jangan memprovokasiku. | Lain kali hati-hati, jangan memprovokasiku. |
413 | 00:43:06,340 | 00:43:16,080 | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com | Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com |
414 | 00:43:28,600 | 00:43:32,880 | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ | ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ |
415 | 00:43:32,880 | 00:43:37,580 | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku | ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku |
416 | 00:43:37,580 | 00:43:41,970 | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ | ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ |
417 | 00:43:41,970 | 00:43:46,890 | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ | ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ |
418 | 00:43:46,890 | 00:43:51,530 | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ | ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ |
419 | 00:43:51,530 | 00:43:54,780 | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ | ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ |
420 | 00:43:54,780 | 00:43:58,350 | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ | ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ |
421 | 00:43:58,350 | 00:44:03,430 | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ | ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ |
422 | 00:44:04,440 | 00:44:13,420 | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ | ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ |
423 | 00:44:13,420 | 00:44:22,030 | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ | ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ |
424 | 00:44:22,030 | 00:44:31,730 | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ | ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ |
425 | 00:44:31,730 | 00:44:41,620 | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ | ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ |
426 | 00:44:52,370 | 00:44:56,630 | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ | ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ |
427 | 00:44:56,630 | 00:45:01,480 | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ | ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ |
428 | 00:45:01,480 | 00:45:05,630 | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ | ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ |
429 | 00:45:05,630 | 00:45:10,610 | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ | ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ |
430 | 00:45:10,610 | 00:45:15,230 | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ | ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ |
431 | 00:45:15,230 | 00:45:18,660 | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ | ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ |
432 | 00:45:18,660 | 00:45:22,130 | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ | ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ |
433 | 00:45:22,130 | 00:45:26,970 | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ | ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ |
434 | 00:45:28,270 | 00:45:37,300 | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ | ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ |
435 | 00:45:37,300 | 00:45:47,760 | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ | ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ |
436 | 00:45:47,760 | 00:45:54,920 | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ | ♫ Kau masih di belakangku. ♫ |