# Start End Original Translated
1 00:00:00,500 00:00:09,570 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
2 00:00:20,110 00:00:26,430 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
3 00:00:26,430 00:00:32,740 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
4 00:00:32,740 00:00:38,880 Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
5 00:00:38,880 00:00:43,700 Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
6 00:00:45,330 00:00:51,960 Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
7 00:00:51,960 00:00:56,540 Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
8 00:00:57,960 00:01:03,910 Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
9 00:01:03,910 00:01:09,790 Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫
10 00:01:09,790 00:01:16,180 Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
11 00:01:16,180 00:01:23,250 Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
12 00:01:23,250 00:01:29,510 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
13 00:01:29,510 00:01:34,950 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
14 00:01:34,950 00:01:42,210 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
15 00:01:42,210 00:01:49,020 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
16 00:01:49,020 00:01:55,970 [Cinta dan Takdir] [Cinta dan Takdir]
17 00:01:55,970 00:02:00,030 [Episode 25] [Episode 25]
18 00:03:23,370 00:03:25,490 Kenapa kau bisa masuk ke sini? Kenapa kau bisa masuk ke sini?
19 00:03:26,920 00:03:28,510 Penjaga! Penjaga!
20 00:03:32,670 00:03:34,150 Tidak usah panik. Tidak usah panik.
21 00:03:34,150 00:03:36,320 Aku datang untuk bilang padamu, Aku datang untuk bilang padamu,
22 00:03:36,320 00:03:42,140 anak dan orang tuanya punya takdir bersama, dan bukan hal mudah untuk takdir ini bisa sempurna seutuhnya. anak dan orang tuanya punya takdir bersama, dan bukan hal mudah untuk takdir ini bisa sempurna seutuhnya.
23 00:03:42,140 00:03:45,640 Daripada memperoleh karma buruk karena benci dengan sesuatu sampai punya niat membunuh, Daripada memperoleh karma buruk karena benci dengan sesuatu sampai punya niat membunuh,
24 00:03:45,640 00:03:50,190 bagaimana kalau kau mengikuti saja alurnya, dan mengumpulkan karma baik? Kau setuju kan? bagaimana kalau kau mengikuti saja alurnya, dan mengumpulkan karma baik? Kau setuju kan?
25 00:04:12,560 00:04:15,440 Bagus, sungguh bagus. Bagus, sungguh bagus.
26 00:04:15,440 00:04:18,330 Ayo bersihkan mulutmu. Sini. Ayo bersihkan mulutmu. Sini.
27 00:04:20,390 00:04:22,380 Kau sudah kenyang? Kau sudah kenyang?
28 00:04:23,390 00:04:28,890 Istriku, mari... kita pikirkan sebuah nama untuk anak kita ini. Istriku, mari... kita pikirkan sebuah nama untuk anak kita ini.
29 00:04:29,470 00:04:32,780 Menurutmu nama apa yang bagus untuknya? Menurutmu nama apa yang bagus untuknya?
30 00:04:34,300 00:04:36,180 Aku menurutimu saja. Aku menurutimu saja.
31 00:04:38,350 00:04:42,830 Kalau begitu, namanya... A'Mo? (Cat: namanya 'Lin Mo', ini panggilan akrabnya) Kalau begitu, namanya... A'Mo? (Cat: namanya 'Lin Mo', ini panggilan akrabnya)
32 00:04:49,510 00:04:51,790 Aku memanggilmu! Aku memanggilmu!
33 00:04:51,790 00:04:54,010 Lihat, dia menyetujuinya! Lihat, dia menyetujuinya!
34 00:04:54,830 00:04:57,700 A'Mo, A'Mo! A'Mo, A'Mo!
35 00:05:14,960 00:05:17,850 Teratai hitamnya tidak menutup. Teratai hitamnya tidak menutup.
36 00:05:17,850 00:05:20,430 Gadis itu masih hidup! Gadis itu masih hidup!
37 00:05:22,050 00:05:23,510 Kalian berdua harus menangkap dan membawanya ke sini! Kalian berdua harus menangkap dan membawanya ke sini!
38 00:05:23,510 00:05:25,080 Baik! Baik!
39 00:05:26,280 00:05:30,940 Raja Iblis dan aku... kami memerlukannya. Raja Iblis dan aku... kami memerlukannya.
40 00:05:39,160 00:05:40,590 Mari. Mari.
41 00:05:42,500 00:05:44,880 Bagaimana dengan A'Mo? Bagaimana dengan A'Mo?
42 00:06:10,880 00:06:12,700 Nyonya Tua... Nyonya Tua...
43 00:06:13,930 00:06:16,320 Nyonya tua, tolong jangan bersedih. Nyonya tua, tolong jangan bersedih.
44 00:06:16,320 00:06:19,710 Sebelumnya, bukannya kau selalu mau untuk mereka mempunyai anak? Sebelumnya, bukannya kau selalu mau untuk mereka mempunyai anak?
45 00:06:19,710 00:06:25,840 Bukankah, apapun yang terjadi, selama kau sudah punya keturunan berikutnya, kita harus merasa senang! Bukankah, apapun yang terjadi, selama kau sudah punya keturunan berikutnya, kita harus merasa senang!
46 00:06:25,840 00:06:27,820 Itu benar, Ibu. Itu benar, Ibu.
47 00:06:27,820 00:06:31,050 Ditambah, sudah tidak ada yang salah lagi dengan Mo'er. Ditambah, sudah tidak ada yang salah lagi dengan Mo'er.
48 00:06:31,050 00:06:33,470 Dia itu sudah tidak bisa mendengar! Dia itu sudah tidak bisa mendengar!
49 00:06:33,470 00:06:35,860 - Ibu! - Ibu! - Ibu! - Ibu!
50 00:06:35,860 00:06:38,920 Masalah apa lagi yang kau mau dia punya? Masalah apa lagi yang kau mau dia punya?
51 00:06:38,920 00:06:41,260 Tolong Ibu untuk tidak marah. Tolong Ibu untuk tidak marah.
52 00:06:42,060 00:06:44,660 Keluarga kita tidak beruntung! Keluarga kita tidak beruntung!
53 00:06:44,660 00:06:48,070 Keluarga kita tidak beruntung! Keluarga kita tidak beruntung!
54 00:06:53,630 00:06:55,280 Shaohai. Shaohai.
55 00:06:55,280 00:06:57,160 Ibu. Ibu.
56 00:06:57,160 00:06:59,360 Ibu pikir... Ibu pikir...
57 00:07:00,310 00:07:04,830 sudah waktunya kau mencari istri kedua. sudah waktunya kau mencari istri kedua.
58 00:07:28,730 00:07:31,820 Dokter Qingyao, kau sudah datang. Dokter Qingyao, kau sudah datang.
59 00:07:31,820 00:07:33,640 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
60 00:07:33,640 00:07:37,400 Apa Tetua Dewa tahu kalau Lingxi menjadi tuli di dunia manusia? Apa Tetua Dewa tahu kalau Lingxi menjadi tuli di dunia manusia?
61 00:07:39,780 00:07:41,500 Tuli? Tuli?
62 00:07:44,810 00:07:46,420 Ini... Ini...
63 00:07:46,420 00:07:48,760 Aku juga tidak yakin dengan hal ini. Aku juga tidak yakin dengan hal ini.
64 00:07:48,760 00:07:52,740 Bagaimana kita bisa tidak beruntung? Itu lebih dari cukup untuk seorang anak! Bagaimana kita bisa tidak beruntung? Itu lebih dari cukup untuk seorang anak!
65 00:07:53,380 00:07:56,430 Jadi maksudmu, hidup yang dijalaninya ini akan menjadi sangat susah? Jadi maksudmu, hidup yang dijalaninya ini akan menjadi sangat susah?
66 00:08:05,470 00:08:10,170 Tetua Dewa! Kau mau pergi ke mana? Tetua Dewa! Kau mau pergi ke mana?
67 00:08:10,170 00:08:11,390 Pergi ke dunia manusia. Pergi ke dunia manusia.
68 00:08:11,390 00:08:13,580 Tetua Dewa, kau tidak bisa seperti ini. Tetua Dewa, kau tidak bisa seperti ini.
69 00:08:13,580 00:08:15,490 Apa kau lupa apa yang sudah kukatakan? Apa kau lupa apa yang sudah kukatakan?
70 00:08:15,490 00:08:19,720 Kau tidak bisa ikut campur dengan urusan manusia dan juga pada takdir mereka. Kau tidak bisa ikut campur dengan urusan manusia dan juga pada takdir mereka.
71 00:08:19,720 00:08:24,630 Jika tidak, dia akan mengalami hal yang tidak baik dan kau juga akan merasakan efek balik dari perbuatanmu. Jika tidak, dia akan mengalami hal yang tidak baik dan kau juga akan merasakan efek balik dari perbuatanmu.
72 00:08:27,560 00:08:29,520 Aku tahu sampai mana batasku. Aku tahu sampai mana batasku.
73 00:08:29,520 00:08:32,850 Selidiki alasan di balik ini. Lihat apa ini memang takdir cobaan yang harus dia alami, Selidiki alasan di balik ini. Lihat apa ini memang takdir cobaan yang harus dia alami,
74 00:08:32,850 00:08:36,380 atau ada orang lain yang menyebabkannya. Segera laporkan padaku. atau ada orang lain yang menyebabkannya. Segera laporkan padaku.
75 00:08:36,380 00:08:37,700 Baik, Tetua Dewa. Baik, Tetua Dewa.
76 00:08:37,700 00:08:39,850 Kakak Seperguruan, tunggu aku. Aku juga mau pergi. Kakak Seperguruan, tunggu aku. Aku juga mau pergi.
77 00:08:39,850 00:08:42,550 Berhenti! Kau mau pergi ke mana? Berhenti! Kau mau pergi ke mana?
78 00:08:42,550 00:08:44,120 Aku juga mau membantu! Aku juga mau membantu!
79 00:08:44,120 00:08:45,920 Sudah bagus kalau kau tidak membuat masalah! Sudah bagus kalau kau tidak membuat masalah!
80 00:08:45,920 00:08:49,810 Aku bahkan tidak bisa berbuat apa-apa tentang gangguan pendengaran bawaan itu, kau bisa berbuat apa? Aku bahkan tidak bisa berbuat apa-apa tentang gangguan pendengaran bawaan itu, kau bisa berbuat apa?
81 00:08:49,810 00:08:52,630 Dokter Qingyao apa kau sedang memandang rendah aku? Dokter Qingyao apa kau sedang memandang rendah aku?
82 00:08:52,630 00:08:56,500 Setidaknya aku ini seorang Dewa Agung! Bukan hanya kekuatan sihirku yang kuat Setidaknya aku ini seorang Dewa Agung! Bukan hanya kekuatan sihirku yang kuat
83 00:08:56,500 00:08:59,800 aku juga punya sedikit pengetahuan tentang ketrampilan medis. aku juga punya sedikit pengetahuan tentang ketrampilan medis.
84 00:08:59,800 00:09:01,560 Benar kan, Siming? Benar kan, Siming?
85 00:09:03,080 00:09:04,710 Tentu saja. Tentu saja.
86 00:09:07,550 00:09:10,640 Baiklah, kuharap ketrampilan medismu lebih baik dariku. Baiklah, kuharap ketrampilan medismu lebih baik dariku.
87 00:09:49,700 00:09:51,670 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
88 00:10:07,860 00:10:14,850 [Hanya Budi Baik yang Mengharum] [Hanya Budi Baik yang Mengharum]
89 00:10:14,850 00:10:17,240 Kue adonan dadar wijen mereka benar-benar enak! Kue adonan dadar wijen mereka benar-benar enak!
90 00:10:17,240 00:10:19,850 Ayah, aku suka makan kue ini. Ayah, aku suka makan kue ini.
91 00:10:25,850 00:10:28,240 Aku juga mau makan. Aku juga mau makan.
92 00:10:31,320 00:10:33,730 Dewa tidak perlu makan. Dewa tidak perlu makan.
93 00:10:33,730 00:10:35,270 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
94 00:10:35,270 00:10:38,020 Kami dari Hutan Persik makan. Kami dari Hutan Persik makan.
95 00:10:38,020 00:10:41,800 Biasanya ayahku akan membawakan kue dadar adonan wijen Biasanya ayahku akan membawakan kue dadar adonan wijen
96 00:10:41,800 00:10:44,320 dan adonan pedas. dan adonan pedas.
97 00:10:44,920 00:10:46,800 Mari, mari. Adonan dadar. Mari, mari. Adonan dadar.
98 00:10:46,800 00:10:50,510 - Mari lihat. - Mari beli adonan dadar. - Mari lihat. - Mari beli adonan dadar.
99 00:10:51,530 00:10:54,910 Adonan dadar yang enak dan tidak mahal! Adonan dadar yang enak dan tidak mahal!
100 00:10:54,910 00:10:57,290 Adonan dadar. Adonan dadar! Adonan dadar. Adonan dadar!
101 00:10:57,290 00:10:58,440 Aku mau satu adonan dadar, pak. Aku mau satu adonan dadar, pak.
102 00:10:58,440 00:10:59,920 Baiklah. Baiklah.
103 00:11:05,490 00:11:07,750 Sangat segar! Sangat segar!
104 00:11:07,750 00:11:09,860 Sayuran segar! Sayuran segar!
105 00:11:24,960 00:11:26,550 Di sana! Di sana!
106 00:11:50,190 00:11:53,330 - Kenapa kau tidak pergi? - Nenek, tadi ada seorang dewa! - Kenapa kau tidak pergi? - Nenek, tadi ada seorang dewa!
107 00:11:53,330 00:11:55,360 Dewa! Dewa!
108 00:12:01,620 00:12:04,950 Penyelamat, bagaimana bisa kami tidak bisa merasakan Xunyan lagi? Penyelamat, bagaimana bisa kami tidak bisa merasakan Xunyan lagi?
109 00:12:13,520 00:12:17,760 Seseorang pasti melakukan sihir dan memotong jejaknya. Seseorang pasti melakukan sihir dan memotong jejaknya.
110 00:12:17,760 00:12:19,370 Seseorang? Seseorang?
111 00:12:19,370 00:12:22,050 Penyelamat, apa yang harus kita lakukan selanjutnya? Penyelamat, apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
112 00:12:38,350 00:12:42,430 Jadi itu kau. Tidak heran dia tidak mati. Jadi itu kau. Tidak heran dia tidak mati.
113 00:12:42,960 00:12:46,300 Kau juga tidak mati. Beruntung. Kau juga tidak mati. Beruntung.
114 00:12:49,480 00:12:54,810 Pada akhirnya, wanita itu masih dikorbankan untuk Raja Iblis. Pada akhirnya, wanita itu masih dikorbankan untuk Raja Iblis.
115 00:12:54,810 00:12:57,210 Sayangnya kau tidak akan bisa menyaksikan hari itu. Sayangnya kau tidak akan bisa menyaksikan hari itu.
116 00:14:06,200 00:14:08,760 Jangan bertarung! Jangan bertarung! Jangan bertarung! Jangan bertarung!
117 00:14:11,240 00:14:13,000 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
118 00:14:17,530 00:14:21,230 Tetua Dewa, jangan bertarung. Jangan bertarung! Tetua Dewa, jangan bertarung. Jangan bertarung!
119 00:14:21,230 00:14:23,550 Mengapa kau menghentikanku memusnahkan iblis? Mengapa kau menghentikanku memusnahkan iblis?
120 00:14:25,000 00:14:27,540 Kau di sini untuk menangkap iblis? Kau di sini untuk menangkap iblis?
121 00:14:28,130 00:14:30,000 Lihat! Lihat!
122 00:14:30,000 00:14:33,160 Kukira kau di sini untuk menangkapku. Kukira kau di sini untuk menangkapku.
123 00:14:38,580 00:14:40,590 Lihat. Lihat! Lihat. Lihat!
124 00:14:40,590 00:14:44,290 Lihat kerusakan yang kau lakukan pada Gunung Wu milikku! Lihat kerusakan yang kau lakukan pada Gunung Wu milikku!
125 00:14:44,940 00:14:47,210 Itu memang kesalahanku. Itu memang kesalahanku.
126 00:14:47,210 00:14:50,080 Kesalahan? Kau begitu ringan mengatakannya. Kesalahan? Kau begitu ringan mengatakannya.
127 00:14:51,430 00:14:53,490 Aku hanya duduk di sana meminum tehku. Aku hanya duduk di sana meminum tehku.
128 00:14:53,490 00:14:55,980 Katakan, bukankah ini bencana yang datang dari langit? Katakan, bukankah ini bencana yang datang dari langit?
129 00:14:55,980 00:14:57,850 Gua milikku hancur! Gua milikku hancur!
130 00:14:57,850 00:15:01,780 Kakiku juga terluka. Katakan, apa yang harus kulakukan? Kakiku juga terluka. Katakan, apa yang harus kulakukan?
131 00:15:02,910 00:15:07,520 Sepertinya aku harus pergi ke Jurang Kutub milik Tetua Dewa untuk memulihkan diri. Sepertinya aku harus pergi ke Jurang Kutub milik Tetua Dewa untuk memulihkan diri.
132 00:15:07,520 00:15:09,590 Bagaimana? Bagaimana?
133 00:15:09,590 00:15:11,450 Pergilah. Pergilah.
134 00:15:12,250 00:15:15,530 Jangan pergi. Jangan pergi! Jangan pergi. Jangan pergi!
135 00:15:15,530 00:15:20,280 Tunggu saja! Aku pasti akan pergi ke Istana Langit untuk meminta penjelasan! Tunggu saja! Aku pasti akan pergi ke Istana Langit untuk meminta penjelasan!
136 00:15:26,890 00:15:28,880 Xiao Yan, ayo. Xiao Yan, ayo.
137 00:16:33,240 00:16:36,370 Kedamaian, kebahagiaan. Kedamaian, kebahagiaan.
138 00:16:51,350 00:16:56,580 Kaisar Langit, bukan itu yang ingin kukeluhkan tentang Dewa Perang! Kaisar Langit, bukan itu yang ingin kukeluhkan tentang Dewa Perang!
139 00:16:57,130 00:17:01,680 Hanya saja tindakannya terlalu berlebihan! Hanya saja tindakannya terlalu berlebihan!
140 00:17:04,830 00:17:08,710 Baiklah, baiklah, Dewa Dao Peng. Jangan begitu marah lagi. Baiklah, baiklah, Dewa Dao Peng. Jangan begitu marah lagi.
141 00:17:08,710 00:17:12,460 Pikirkanlah. Kau ada di gua milikmu beristirahat dan minum teh, Pikirkanlah. Kau ada di gua milikmu beristirahat dan minum teh,
142 00:17:12,460 00:17:15,660 sedangkan dia naik ke sana untuk melenyapkan siluman dan iblis. sedangkan dia naik ke sana untuk melenyapkan siluman dan iblis.
143 00:17:15,660 00:17:20,340 Meskipun itu kesalahan kecil, niatannya baik. Meskipun itu kesalahan kecil, niatannya baik.
144 00:17:21,180 00:17:22,660 Kesalahan kecil? Kesalahan kecil?
145 00:17:22,660 00:17:28,070 Kaisar Langit, g-gua milikku rusak dan kakiku lumpuh tapi dia... Kaisar Langit, g-gua milikku rusak dan kakiku lumpuh tapi dia...
146 00:17:28,070 00:17:31,590 dia bahkan tidak memberiku penjelasan! dia bahkan tidak memberiku penjelasan!
147 00:17:32,310 00:17:36,070 Kaisar Langit, kau menguasai Enam Dunia dengan kebaikan hatimu. Kaisar Langit, kau menguasai Enam Dunia dengan kebaikan hatimu.
148 00:17:36,070 00:17:39,820 Dewa manapun harus melakukannya dengan batasan yang pantas. Dewa manapun harus melakukannya dengan batasan yang pantas.
149 00:17:39,820 00:17:42,220 Dewa lain juga biasanya keluar untuk melenyapkan siluman dan iblis, Dewa lain juga biasanya keluar untuk melenyapkan siluman dan iblis,
150 00:17:42,220 00:17:45,640 tapi aku tidak pernah melihat siapapun menghancurkan gua milik orang lain! tapi aku tidak pernah melihat siapapun menghancurkan gua milik orang lain!
151 00:17:45,640 00:17:47,750 Benar! Benar!
152 00:17:47,750 00:17:52,940 Dewa Perang pergi untuk melenyapkan iblis dan meratakan Gunung Wu! Dewa Perang pergi untuk melenyapkan iblis dan meratakan Gunung Wu!
153 00:17:52,940 00:17:57,410 Aku juga menggunakan posisi gunung dewa ini. Aku juga menggunakan posisi gunung dewa ini.
154 00:17:57,410 00:18:01,510 Sekarang gunung itu tiada, masih bisa menjadi gunung dewa apakah aku? Sekarang gunung itu tiada, masih bisa menjadi gunung dewa apakah aku?
155 00:18:01,510 00:18:04,920 Aku bersungguh-sungguh meminta Kaisar Langit untuk memperbolehkanku Aku bersungguh-sungguh meminta Kaisar Langit untuk memperbolehkanku
156 00:18:04,920 00:18:07,660 kembali ke sini! kembali ke sini!
157 00:18:08,720 00:18:13,230 Memberitahukan Kaisar Langit, kurasa kita harus membiarkan Dewa Perang memimpin anak buahnya Memberitahukan Kaisar Langit, kurasa kita harus membiarkan Dewa Perang memimpin anak buahnya
158 00:18:13,230 00:18:17,060 dan memperbaiki gua Dewa Dao Peng. dan memperbaiki gua Dewa Dao Peng.
159 00:18:20,230 00:18:21,770 Baiklah. Baiklah.
160 00:18:22,530 00:18:26,870 Aku akan pergi bersamamu ke Aula Fuyun Aku akan pergi bersamamu ke Aula Fuyun
161 00:18:26,870 00:18:29,960 dan mencarikan keadilan atas namamu. dan mencarikan keadilan atas namamu.
162 00:18:29,960 00:18:30,960 Bagaimana? Bagaimana?
163 00:18:30,960 00:18:33,890 Terima kasih, Kaisar Langit. Terima kasih, Kaisar Langit.
164 00:18:38,840 00:18:41,310 Hormat, Kaisar Langit. Hormat, Kaisar Langit.
165 00:18:43,440 00:18:46,370 Baiklah. Kalian semua boleh bangun. Baiklah. Kalian semua boleh bangun.
166 00:18:46,370 00:18:48,570 Terima kasih, Kaisar Langit. Terima kasih, Kaisar Langit.
167 00:18:50,970 00:18:54,890 Jiuchen, hari ini aku menerima Jiuchen, hari ini aku menerima
168 00:18:54,890 00:18:57,290 sebuah keluhan tentangmu. sebuah keluhan tentangmu.
169 00:19:00,600 00:19:02,290 Aku malu. Aku malu.
170 00:19:02,290 00:19:05,520 Kebetulan aku bertemu dengan dua sisa Suku Iblis dan ingin menaklukkan mereka. Kebetulan aku bertemu dengan dua sisa Suku Iblis dan ingin menaklukkan mereka.
171 00:19:05,520 00:19:07,600 Dengan ceroboh, aku menghancurkan Gunung Wu. Dengan ceroboh, aku menghancurkan Gunung Wu.
172 00:19:07,600 00:19:09,960 Siapa sisa-sisa Suku Iblis itu? Siapa sisa-sisa Suku Iblis itu?
173 00:19:09,960 00:19:11,710 Apa mereka tertangkap? Apa mereka tertangkap?
174 00:19:12,730 00:19:15,860 Ada beberapa penghalang, dan mereka kabur. Ada beberapa penghalang, dan mereka kabur.
175 00:19:16,400 00:19:20,370 aku sudah memerintahkan Yunfeng membawa Kaiyang dan Hanzang bersamanya untuk menangkap mereka. aku sudah memerintahkan Yunfeng membawa Kaiyang dan Hanzang bersamanya untuk menangkap mereka.
176 00:19:21,040 00:19:23,460 Baiklah. Itu yang diutamakan. Baiklah. Itu yang diutamakan.
177 00:19:23,460 00:19:27,370 Jika kau memerlukan bantuan, kau bisa meminta bantuan Dewa Guntur Langit. Jika kau memerlukan bantuan, kau bisa meminta bantuan Dewa Guntur Langit.
178 00:19:30,210 00:19:31,900 Dewa Guntur. Dewa Guntur.
179 00:19:33,310 00:19:35,820 Ya, Kaisar Langit. Ya, Kaisar Langit.
180 00:19:37,960 00:19:42,280 Jiuchen, Dewa Dao Peng terluka karenamu. Jiuchen, Dewa Dao Peng terluka karenamu.
181 00:19:42,280 00:19:47,080 Kau harus menyiapkan hadiah besar untuk meminta maaf pada Dewa Dao Peng. Kau harus menyiapkan hadiah besar untuk meminta maaf pada Dewa Dao Peng.
182 00:19:47,080 00:19:48,570 Baik. Baik.
183 00:19:50,450 00:19:53,140 Kaisar Langit baik hati! Kaisar Langit baik hati!
184 00:20:00,900 00:20:02,460 Dewa Guntur, Dewa Guntur,
185 00:20:03,480 00:20:08,320 mengapa kau tidak menggunakan masalah hari ini sebagai kesempatan untuk mengeluh tentang Dewa Perang? mengapa kau tidak menggunakan masalah hari ini sebagai kesempatan untuk mengeluh tentang Dewa Perang?
186 00:20:11,730 00:20:14,270 Mengajukan keluhan? hanya dengan pria tua itu? Mengajukan keluhan? hanya dengan pria tua itu?
187 00:20:14,270 00:20:18,280 Satu Dewa Dao Peng bisa meruntuhkan Jiuchen? Satu Dewa Dao Peng bisa meruntuhkan Jiuchen?
188 00:20:18,280 00:20:21,090 Meskipun dia tidak bisa, itu bisa membuatnya jengkel. Meskipun dia tidak bisa, itu bisa membuatnya jengkel.
189 00:20:21,090 00:20:22,710 Bodoh! Bodoh!
190 00:20:25,530 00:20:30,800 Tapi kurasa situasi ini agak aneh. Tapi kurasa situasi ini agak aneh.
191 00:20:31,490 00:20:35,290 Jiuchen biasanya sangat bijaksana dalam saat melakukan sesuatu. Jiuchen biasanya sangat bijaksana dalam saat melakukan sesuatu.
192 00:20:35,290 00:20:38,190 Tapi dia menghancurkan gua Dewa Dao Peng Tapi dia menghancurkan gua Dewa Dao Peng
193 00:20:38,190 00:20:42,120 dan Gunung Wu? dan Gunung Wu?
194 00:20:43,330 00:20:45,870 Mungkin dia tidak bisa mengendalikan kekuatannya saat itu. Mungkin dia tidak bisa mengendalikan kekuatannya saat itu.
195 00:20:47,100 00:20:50,810 Kau pikir Jiuchen sebodoh dirimu? Kau pikir Jiuchen sebodoh dirimu?
196 00:20:57,110 00:21:00,710 Tapi aku masih menemukan beberapa keanehan. Tapi aku masih menemukan beberapa keanehan.
197 00:21:01,300 00:21:06,530 Jiuchen terus mengatakan masih ada udara dingin dalam tubuhnya. Jiuchen terus mengatakan masih ada udara dingin dalam tubuhnya.
198 00:21:08,710 00:21:11,560 Mungkin masih belum sembuh? Mungkin masih belum sembuh?
199 00:21:15,820 00:21:20,160 [Aula Fuyun] [Aula Fuyun]
200 00:21:24,160 00:21:25,590 Kakak Seperguruan. Kakak Seperguruan.
201 00:21:29,320 00:21:31,630 Kau kembali begitu cepat. Kau kembali begitu cepat.
202 00:21:31,630 00:21:33,700 Semuanya selesai. Semuanya selesai.
203 00:21:33,700 00:21:36,660 Anggota Suku Iblis terlalu licik, mereka bergerak diam-diam. Anggota Suku Iblis terlalu licik, mereka bergerak diam-diam.
204 00:21:36,660 00:21:39,240 Meskipun kami sepenuhnya mengepung Gunung Youdou, Meskipun kami sepenuhnya mengepung Gunung Youdou,
205 00:21:39,240 00:21:42,070 masih belum ada hasilnya. masih belum ada hasilnya.
206 00:21:42,070 00:21:45,650 Zhonghao belum mati. Dia tidak akan berhenti. Zhonghao belum mati. Dia tidak akan berhenti.
207 00:21:45,650 00:21:48,120 Dia memiliki dendam besar terhadap Suku Shanling. Dia memiliki dendam besar terhadap Suku Shanling.
208 00:21:48,120 00:21:52,600 Ahli Bangsa Lingyue terluka parah di Mimbar Ziyun. Ahli Bangsa Lingyue terluka parah di Mimbar Ziyun.
209 00:21:52,600 00:21:54,250 Jangan biarkan dia mencari peluang untuk memanfaatkannya. Jangan biarkan dia mencari peluang untuk memanfaatkannya.
210 00:21:54,250 00:21:57,990 Jangan khawatir, Kakak Seperguruan. Ada Pembimbing Bangsa Jingxiu di sana. Jangan khawatir, Kakak Seperguruan. Ada Pembimbing Bangsa Jingxiu di sana.
211 00:21:57,990 00:22:02,010 Aku yakin Zhonghao tidak akan pernah melakukannya dengan mudah. Aku yakin Zhonghao tidak akan pernah melakukannya dengan mudah.
212 00:22:04,790 00:22:08,810 Para iblis seperti tikus. Para iblis seperti tikus.
213 00:22:08,810 00:22:13,400 Setelah sekumpulan dari mereka datang dan terbunuh, yang lain akan mengikuti. Tidak pernah berakhir! Setelah sekumpulan dari mereka datang dan terbunuh, yang lain akan mengikuti. Tidak pernah berakhir!
214 00:22:14,510 00:22:19,220 Tapi dibandingkan dengan ini, aku lebih mengkhawatirkan hal lain. Tapi dibandingkan dengan ini, aku lebih mengkhawatirkan hal lain.
215 00:22:20,360 00:22:22,140 Aku pernah ke Gunung Wu. Aku pernah ke Gunung Wu.
216 00:22:22,140 00:22:26,840 Kau membelahnya menjadi dua hanya dengan satu pukulan pedang. Tidak berlebihan untuk mengatakan itu menjadi rata. Kau membelahnya menjadi dua hanya dengan satu pukulan pedang. Tidak berlebihan untuk mengatakan itu menjadi rata.
217 00:22:26,840 00:22:28,960 Aku kehilangan kendali. Aku kehilangan kendali.
218 00:22:28,960 00:22:30,740 Benarkah? Benarkah?
219 00:22:30,740 00:22:33,630 Kita sudah saling mengenal selama bertahun-tahun, aku tidak pernah melihatmu Kita sudah saling mengenal selama bertahun-tahun, aku tidak pernah melihatmu
220 00:22:33,630 00:22:36,340 membuat kesalahan karena tidak bisa mengendalikan kekuatanmu? membuat kesalahan karena tidak bisa mengendalikan kekuatanmu?
221 00:22:38,320 00:22:42,250 Apa? Sekarang kau tidak memiliki Jantung Batu Nuwa, Apa? Sekarang kau tidak memiliki Jantung Batu Nuwa,
222 00:22:42,250 00:22:45,130 kau bahkan tidak bisa mengendalikan sihirmu? kau bahkan tidak bisa mengendalikan sihirmu?
223 00:22:47,330 00:22:50,820 Bagaimana dengan nyawamu? Berapa lama lagi kau bisa menunggu? Bagaimana dengan nyawamu? Berapa lama lagi kau bisa menunggu?
224 00:22:50,820 00:22:52,840 Bisakah kau menunggu sampai Lingxi kembali setelah menjalani cobaannya Bisakah kau menunggu sampai Lingxi kembali setelah menjalani cobaannya
225 00:22:52,840 00:22:55,630 dan menukar Tungku Shennong dengan Jantung Batu Nuwa? dan menukar Tungku Shennong dengan Jantung Batu Nuwa?
226 00:22:56,950 00:23:00,120 Aku tidak apa-apa. Kau tidak perlu khawatir. Aku tidak apa-apa. Kau tidak perlu khawatir.
227 00:23:02,490 00:23:04,510 Aku tidak bisa menghentikanmu menyelamatkannya. Aku tidak bisa menghentikanmu menyelamatkannya.
228 00:23:04,510 00:23:08,840 Tapi jika ada hari saat kau tidak bisa bertahan lagi, Tapi jika ada hari saat kau tidak bisa bertahan lagi,
229 00:23:08,840 00:23:12,720 aku pasti akan membawa Tungku Shennong dan kau tidak akan bisa menghentikanku. aku pasti akan membawa Tungku Shennong dan kau tidak akan bisa menghentikanku.
230 00:24:15,930 00:24:17,420 Yuantong! Yuantong!
231 00:24:20,750 00:24:22,520 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
232 00:24:24,010 00:24:28,110 Aku tidak menyangka Tetua Dewa akan benar-benar bersedia datang menemuiku. Aku tidak menyangka Tetua Dewa akan benar-benar bersedia datang menemuiku.
233 00:24:31,960 00:24:36,140 Tetua Dewa, Qingyao cakap dalam menggunakan ramuan. Tetua Dewa, Qingyao cakap dalam menggunakan ramuan.
234 00:24:36,140 00:24:40,340 Aku tertipu olehnya, karena itulah aku bingung dan membuat kesalahan sebesar itu! Aku tertipu olehnya, karena itulah aku bingung dan membuat kesalahan sebesar itu!
235 00:24:41,480 00:24:44,310 Tetua Dewa, selamatkan aku! Tetua Dewa, selamatkan aku!
236 00:24:44,310 00:24:46,270 Lingxi menyembunyikan aura iblis. Lingxi menyembunyikan aura iblis.
237 00:24:46,270 00:24:49,020 Aku mengikuti perintah! Aku mengikuti perintah!
238 00:24:49,020 00:24:52,150 Mengapa aku harus dikurung di sini? Mengapa aku harus dikurung di sini?
239 00:24:57,110 00:25:01,380 Kau menyuruh Duyu membawa Paku Cuanxin milik kakakmu untuk membawaku ke mari Kau menyuruh Duyu membawa Paku Cuanxin milik kakakmu untuk membawaku ke mari
240 00:25:01,380 00:25:03,720 hanya untuk mengatakan itu? hanya untuk mengatakan itu?
241 00:25:06,550 00:25:10,840 Dalam pikiranmu, apa aku sebodoh itu? Dalam pikiranmu, apa aku sebodoh itu?
242 00:25:16,720 00:25:18,700 Demi kedamaian Enam Dunia, Yuanzheng Demi kedamaian Enam Dunia, Yuanzheng
243 00:25:18,700 00:25:24,750 membunuh selama setengah hidupnya. Tepatnya karena inilah aura iblis memasuki tubuhnya, membunuh selama setengah hidupnya. Tepatnya karena inilah aura iblis memasuki tubuhnya,
244 00:25:24,750 00:25:27,740 mengirimkan masa depannya dan dirinya sendiri pada kematian. mengirimkan masa depannya dan dirinya sendiri pada kematian.
245 00:25:27,740 00:25:29,450 Dia tidak sama denganmu. Dia tidak sama denganmu.
246 00:25:29,450 00:25:33,150 Dia tidak tahu iblis sudah menipunya. Dia tidak tahu iblis sudah menipunya.
247 00:25:34,060 00:25:38,060 Tapi iblismu dilahirkan dari lubuk hatimu. Tapi iblismu dilahirkan dari lubuk hatimu.
248 00:25:38,060 00:25:43,190 Aku sudah memberimu banyak kesempatan, tapi kau serakah dan tidak mau berubah. Aku sudah memberimu banyak kesempatan, tapi kau serakah dan tidak mau berubah.
249 00:25:44,830 00:25:48,720 Keluarga Yuan bukan rusak oleh tangan Yuanzheng. Keluarga Yuan bukan rusak oleh tangan Yuanzheng.
250 00:25:48,720 00:25:52,030 Keluarga Yuan rusak oleh tanganmu. Keluarga Yuan rusak oleh tanganmu.
251 00:26:02,950 00:26:05,290 Jangan datang mencariku lagi. Jangan datang mencariku lagi.
252 00:26:05,290 00:26:07,510 Aku tidak mau melihatmu! Aku tidak mau melihatmu!
253 00:26:08,220 00:26:10,630 Hanya karena ini? Hanya karena ini?
254 00:26:12,550 00:26:16,480 Hanya karena aku membunuh Tentara Langit dan melanggar Hukum Langit? Hanya karena aku membunuh Tentara Langit dan melanggar Hukum Langit?
255 00:26:18,670 00:26:20,410 Tidak. Tidak.
256 00:26:22,790 00:26:25,130 Semuanya karena dia. Semuanya karena dia.
257 00:26:25,130 00:26:27,600 Karena aku mengungkapkan identitasnya, Karena aku mengungkapkan identitasnya,
258 00:26:27,600 00:26:30,960 karena aku membunuh ayahnya dan membuatnya sedih! karena aku membunuh ayahnya dan membuatnya sedih!
259 00:26:31,940 00:26:34,330 Semuanya karena dia! Semuanya karena dia!
260 00:26:35,260 00:26:37,750 Tapi aku tidak mengerti. Tapi aku tidak mengerti.
261 00:26:38,500 00:26:43,150 Tetua Dewa, kau adalah dewa. Tetua Dewa, kau adalah dewa.
262 00:26:43,150 00:26:47,480 Kau adalah Dewa Perang yang tak tertandingi di Sembilan Langit! Kau adalah Dewa Perang yang tak tertandingi di Sembilan Langit!
263 00:26:48,650 00:26:51,530 Bagaimana bisa kau membiarkan orang rendahan seperti itu Bagaimana bisa kau membiarkan orang rendahan seperti itu
264 00:26:51,530 00:26:53,730 menodai statusmu? menodai statusmu?
265 00:26:53,730 00:26:58,560 Dia hanyalah dewa kecil biasa dari dunia bawah, dan bahkan memiliki aura iblis! Dia hanyalah dewa kecil biasa dari dunia bawah, dan bahkan memiliki aura iblis!
266 00:26:58,560 00:27:03,640 Tetua Dewa, bagaimana bisa kau? Tetua Dewa, bagaimana bisa kau?
267 00:27:12,230 00:27:15,030 Kau agung dan luhur. Kau agung dan luhur.
268 00:27:16,620 00:27:19,920 Kau bahkan tidak bersedia melihatku. Kau bahkan tidak bersedia melihatku.
269 00:27:22,600 00:27:26,290 Tapi kau tidak akan pernah memperlakukan dia seperti ini. Tapi kau tidak akan pernah memperlakukan dia seperti ini.
270 00:27:31,650 00:27:35,630 Meskipun dia tidak di sini, masih bukan kau. Meskipun dia tidak di sini, masih bukan kau.
271 00:27:40,480 00:27:42,620 Hormat, Tetua Dewa. Hormat, Tetua Dewa.
272 00:27:45,960 00:27:47,660 Yuantong. Yuantong.
273 00:27:47,660 00:27:50,740 Penjahat Dewa Yuantong, dengarkan titahnya. Penjahat Dewa Yuantong, dengarkan titahnya.
274 00:27:53,820 00:27:58,040 Aku menyampaikan titah lisan Kaisar Langit. Penjahat Dewa Yuantong, kau dibebaskan dari kematian Aku menyampaikan titah lisan Kaisar Langit. Penjahat Dewa Yuantong, kau dibebaskan dari kematian
275 00:27:58,040 00:28:00,690 tapi kau harus menahan hukuman. Kau dihukum tapi kau harus menahan hukuman. Kau dihukum
276 00:28:00,690 00:28:05,610 untuk menjaga Menara Iblis. Kau tidak boleh pergi tanpa titah! untuk menjaga Menara Iblis. Kau tidak boleh pergi tanpa titah!
277 00:28:10,880 00:28:13,950 Kaisar Langit berbaik hati untuk membebaskan nyawamu. Kaisar Langit berbaik hati untuk membebaskan nyawamu.
278 00:28:13,950 00:28:18,090 Dengan hari tanpa akhir di Menara Iblis, ambil waktu untuk merenungkan tindakanmu. Dengan hari tanpa akhir di Menara Iblis, ambil waktu untuk merenungkan tindakanmu.
279 00:28:58,270 00:29:02,680 Jangan. Jangan mendekat! Jangan mendekat! Jangan. Jangan mendekat! Jangan mendekat!
280 00:29:02,680 00:29:07,210 Pergi! Jangan. Jangan mendekat! Pergi! Jangan. Jangan mendekat!
281 00:29:07,210 00:29:08,880 Keluarkan aku! Keluarkan aku!
282 00:29:08,880 00:29:12,810 Keluarkan aku! Jangan mendekat! Keluarkan aku! Jangan mendekat!
283 00:29:12,810 00:29:14,300 Pergi! Pergi!
284 00:29:16,730 00:29:19,690 Pergi! Jangan mendekat! Pergi! Jangan mendekat!
285 00:29:21,530 00:29:22,680 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
286 00:29:22,680 00:29:26,420 Katakan. Apa kau mengakui kekalahan Katakan. Apa kau mengakui kekalahan
287 00:29:26,420 00:29:28,770 atau tidak? atau tidak?
288 00:29:30,490 00:29:32,390 Pergi! Pergi!
289 00:29:47,760 00:29:50,180 Ayahmu bersekongkol dengan Suku Iblis, Ayahmu bersekongkol dengan Suku Iblis,
290 00:29:50,180 00:29:54,040 membawakan malapetaka pada Enam Dunia, dan berusaha memberontak. membawakan malapetaka pada Enam Dunia, dan berusaha memberontak.
291 00:29:54,040 00:29:58,930 Kau melihat dan mendengarnya sendiri. Kau melihat dan mendengarnya sendiri.
292 00:30:00,490 00:30:02,150 Benar? Benar?
293 00:30:25,840 00:30:29,830 - Youchang, apa kau mengakui kejahatanmu? - Apa yang dia lakukan hingga kau harus menangkapnya? - Youchang, apa kau mengakui kejahatanmu? - Apa yang dia lakukan hingga kau harus menangkapnya?
294 00:30:29,830 00:30:33,850 Aku tidak tahu kejahatan apa yang kulakukan hingga bahkan anggota klanku harus disangkutpautkan? Aku tidak tahu kejahatan apa yang kulakukan hingga bahkan anggota klanku harus disangkutpautkan?
295 00:30:33,850 00:30:35,540 Kau tidak tahu? Kau tidak tahu?
296 00:30:48,440 00:30:50,270 Katakan. Katakan.
297 00:30:51,550 00:30:56,770 Apa kau tahu kejahatan apa yang dilakukan ayahmu? Apa kau tahu kejahatan apa yang dilakukan ayahmu?
298 00:31:00,980 00:31:02,490 Bunuh. Bunuh.
299 00:31:02,490 00:31:06,070 - Jangan! - Jangan! - Jangan! - Jangan!
300 00:31:06,070 00:31:08,650 Kau membunuh orang yang tak bersalah! Kau membunuh orang yang tak bersalah!
301 00:31:08,650 00:31:09,770 Katakan. Katakan.
302 00:31:09,770 00:31:11,320 Tidak! Tidak!
303 00:31:13,470 00:31:15,430 Jangan! Jangan!
304 00:31:15,430 00:31:16,930 Kau! Kau!
305 00:31:21,520 00:31:25,930 Jangan! Jangan!
306 00:31:25,930 00:31:28,130 Jangan! Jangan!
307 00:31:28,130 00:31:30,540 Jangan! Jangan!
308 00:31:30,540 00:31:32,710 Jangan membunuh! Jangan membunuh!
309 00:31:34,030 00:31:37,310 Jangan... Jangan...
310 00:31:39,850 00:31:41,160 Berhenti membunuh. Berhenti membunuh.
311 00:31:41,160 00:31:43,110 Jingxiu. Jingxiu.
312 00:31:44,220 00:31:46,390 Katakan. Katakan.
313 00:31:46,390 00:31:50,930 Di hadapan orang-orang sukumu, katakan pada semuanya. Di hadapan orang-orang sukumu, katakan pada semuanya.
314 00:31:50,930 00:31:55,130 Kejahatan apa yang dilakukan ayahmu? Kejahatan apa yang dilakukan ayahmu?
315 00:31:56,860 00:31:58,450 Katakan! Katakan!
316 00:32:11,530 00:32:15,300 Jingxiu, apa kau menulis ini? Jingxiu, apa kau menulis ini?
317 00:32:15,300 00:32:18,030 Tidak ada yang memaksamu, kan? Tidak ada yang memaksamu, kan?
318 00:32:18,030 00:32:21,370 Jelas tertulis di sini bahwa ayahmu Jelas tertulis di sini bahwa ayahmu
319 00:32:21,370 00:32:25,270 bersekongkol dengan Suku Iblis, membawa malapetaka pada Enam Dunia, bersekongkol dengan Suku Iblis, membawa malapetaka pada Enam Dunia,
320 00:32:25,270 00:32:30,310 dan berusaha memberontak! Bahwa kau melihat dan mendengarnya sendiri! dan berusaha memberontak! Bahwa kau melihat dan mendengarnya sendiri!
321 00:32:43,380 00:32:45,270 Apa ini benar? Apa ini benar?
322 00:32:48,970 00:32:51,730 Kau tidak akan memiliki kematian yang baik! Kau tidak akan memiliki kematian yang baik!
323 00:32:51,730 00:32:54,430 - Pengkhianat! - Dasar pengkhianat! - Pengkhianat! - Dasar pengkhianat!
324 00:32:54,430 00:32:56,840 - Dasar pengkhianat! - Kau menjual sukumu sendiri! - Dasar pengkhianat! - Kau menjual sukumu sendiri!
325 00:33:05,450 00:33:08,260 Kau tidak akan memiliki kematian yang baik! Dasar pengkhianat! Kau tidak akan memiliki kematian yang baik! Dasar pengkhianat!
326 00:33:08,260 00:33:10,900 Kau tidak akan memiliki kematian yang baik! Dasar pengkhianat! Kau tidak akan memiliki kematian yang baik! Dasar pengkhianat!
327 00:33:10,900 00:33:15,760 Youchang, kejahatanmu tidak bisa dimaafkan. Youchang, kejahatanmu tidak bisa dimaafkan.
328 00:33:18,860 00:33:20,290 Eksekusi! Eksekusi!
329 00:33:21,210 00:33:24,580 Jangan! Jangan! Jangan! Jangan!
330 00:34:05,770 00:34:09,310 Putri, kau tidak boleh masuk. Ahli Bangsa sedang tidak enak badan, dan sudah beristirahat. Putri, kau tidak boleh masuk. Ahli Bangsa sedang tidak enak badan, dan sudah beristirahat.
331 00:34:09,310 00:34:10,280 Biarkan aku masuk! Biarkan aku masuk!
332 00:34:10,280 00:34:12,580 Putri, kau akan membangunkan Ahli Bangsa seperti ini. Putri, kau akan membangunkan Ahli Bangsa seperti ini.
333 00:34:12,580 00:34:14,590 Minggir! Minggir!
334 00:34:14,590 00:34:16,280 Putri! Putri!
335 00:34:17,560 00:34:19,190 Ibu! Ibu!
336 00:34:19,840 00:34:23,570 Apa salah Kak Jingxiu hingga kau harus memperlakukannya seperti ini? Apa salah Kak Jingxiu hingga kau harus memperlakukannya seperti ini?
337 00:34:28,720 00:34:34,650 Ibu, aku mendengar mereka mengatakan kau mengurung Kak Jingxiu. Ibu, aku mendengar mereka mengatakan kau mengurung Kak Jingxiu.
338 00:34:34,650 00:34:38,780 Ini tidak benar, kan? Itu pasti kabar angin di istana, kan? Ini tidak benar, kan? Itu pasti kabar angin di istana, kan?
339 00:34:46,110 00:34:47,980 Yang kau dengar itu benar. Yang kau dengar itu benar.
340 00:34:47,980 00:34:50,790 Dia sudah dipenjarakan olehku. Dia sudah dipenjarakan olehku.
341 00:34:50,790 00:34:52,470 Mengapa? Mengapa?
342 00:34:52,470 00:34:54,100 Apa kau karut? Apa kau karut?
343 00:34:54,100 00:34:56,860 Kak Jingxiu sudah melakukan begitu banyak untukmu selama bertahun-tahun! Kak Jingxiu sudah melakukan begitu banyak untukmu selama bertahun-tahun!
344 00:34:56,860 00:34:59,490 Kebohongan musuh mana yang kau percayai? Kebohongan musuh mana yang kau percayai?
345 00:34:59,490 00:35:03,030 Ibu, kumohon padamu. Lepaskan dia, ya? Lepaskan Kak Jingxiu! Ibu, kumohon padamu. Lepaskan dia, ya? Lepaskan Kak Jingxiu!
346 00:35:03,030 00:35:06,680 Dia sudah melakukan begitu banyak untukmu selama bertahun-tahun ini. Kau tahu itu! Dia sudah melakukan begitu banyak untukmu selama bertahun-tahun ini. Kau tahu itu!
347 00:35:08,830 00:35:12,680 Jika kau masih ingin menjadi putriku, tutup mulutmu. Jika kau masih ingin menjadi putriku, tutup mulutmu.
348 00:35:14,890 00:35:16,270 Keluar. Keluar.
349 00:35:17,930 00:35:18,850 Ibu. Ibu.
350 00:35:18,850 00:35:20,440 Keluar! Keluar!
351 00:35:55,650 00:35:59,540 Pembimbing Bangsa, kau tidak apa-apa? Pembimbing Bangsa, kau tidak apa-apa?
352 00:35:59,540 00:36:02,270 Aku sudah seperti ini, Aku sudah seperti ini,
353 00:36:02,270 00:36:04,710 apa yang tidak baik? apa yang tidak baik?
354 00:36:07,260 00:36:08,910 Aku sedikit mengkhawatirkanmu. Aku sedikit mengkhawatirkanmu.
355 00:36:08,910 00:36:10,690 Khawatir? Khawatir?
356 00:36:11,380 00:36:15,820 Apa kau khawatir aku tidak akan bisa bangkit setelah terjatuh, atau khawatir... Apa kau khawatir aku tidak akan bisa bangkit setelah terjatuh, atau khawatir...
357 00:36:16,490 00:36:18,810 aku akan memberontak? aku akan memberontak?
358 00:36:25,300 00:36:27,150 Akankah? Akankah?
359 00:36:29,730 00:36:34,440 Ahli Bangsa membacakan delapan kejahatan besarku. Setelah mendengarnya, aku bahkan merasa... Ahli Bangsa membacakan delapan kejahatan besarku. Setelah mendengarnya, aku bahkan merasa...
360 00:36:34,440 00:36:37,110 aku pantas mati. aku pantas mati.
361 00:36:39,260 00:36:41,610 Sejak Perang Besar Shenmo, Sejak Perang Besar Shenmo,
362 00:36:41,610 00:36:45,640 Yuandu tidak membantu pihak manapun dan mendapatkan keuntungan dari kedua pihak. Yuandu tidak membantu pihak manapun dan mendapatkan keuntungan dari kedua pihak.
363 00:36:45,640 00:36:49,360 Setelah itu, Raja Iblis menderita kekalahan hebat dan Suku Langit semakin kuat. Setelah itu, Raja Iblis menderita kekalahan hebat dan Suku Langit semakin kuat.
364 00:36:50,340 00:36:52,810 Sejak saat itu, Sejak saat itu,
365 00:36:52,810 00:36:55,840 Lingyue mengambil alih Suku Shanling. Lingyue mengambil alih Suku Shanling.
366 00:36:55,840 00:37:02,040 Di Enam Dunia, Suku Shanling selalu menahan penghinaan dan memiliki saat sulit untuk bertahan. Di Enam Dunia, Suku Shanling selalu menahan penghinaan dan memiliki saat sulit untuk bertahan.
367 00:37:02,040 00:37:04,570 Saat manusia kehilangan harapan, Saat manusia kehilangan harapan,
368 00:37:05,350 00:37:08,310 dia akan mempertaruhkan semuanya. dia akan mempertaruhkan semuanya.
369 00:37:08,310 00:37:12,840 Hari ini, selain Suku Langit, Hari ini, selain Suku Langit,
370 00:37:13,500 00:37:17,250 kekuatan mana yang berani meremehkan suku kita? kekuatan mana yang berani meremehkan suku kita?
371 00:37:17,250 00:37:19,180 Kau pikir Kau pikir
372 00:37:20,350 00:37:24,720 semua yang didapatkan oleh Ahli Bangsa itu dari mengurus bunga-bunga dan membuat syair? semua yang didapatkan oleh Ahli Bangsa itu dari mengurus bunga-bunga dan membuat syair?
373 00:37:30,610 00:37:35,500 Langkah demi langkah, aku membantunya menaklukkan tanah ini. Langkah demi langkah, aku membantunya menaklukkan tanah ini.
374 00:37:35,500 00:37:38,840 Membuat masyarakat Suku Shanling hidup dalam kebahagiaan dan perdamaian. Membuat masyarakat Suku Shanling hidup dalam kebahagiaan dan perdamaian.
375 00:37:39,600 00:37:42,070 Aku tidak gagal untuknya. Aku tidak gagal untuknya.
376 00:37:44,900 00:37:46,900 Kau memang tidak gagal untuknya, Kau memang tidak gagal untuknya,
377 00:37:46,900 00:37:51,770 karena kau tidak pernah berpikiran dia pantas. karena kau tidak pernah berpikiran dia pantas.
378 00:37:51,770 00:37:56,200 Dia adalah Ahli Bangsa. Seringnya, kau melupakan hal itu. Dia adalah Ahli Bangsa. Seringnya, kau melupakan hal itu.
379 00:37:56,200 00:38:00,400 Kau berpikiran dia akan terkubur dalam patah hatinya dan tidak bisa membebaskan dirinya? Kau berpikiran dia akan terkubur dalam patah hatinya dan tidak bisa membebaskan dirinya?
380 00:38:00,400 00:38:03,440 Kau melihatnya menyerahkan semua urusan kenegaraan padamu Kau melihatnya menyerahkan semua urusan kenegaraan padamu
381 00:38:03,440 00:38:06,150 dan lalu kau melupakan statusnya. dan lalu kau melupakan statusnya.
382 00:38:11,060 00:38:14,760 Dia Ahli Bangsa, berstatus dewa agung. Dia Ahli Bangsa, berstatus dewa agung.
383 00:38:14,760 00:38:19,390 Dia keturunan terakhir Klan Feniks Kerajaan. Dia keturunan terakhir Klan Feniks Kerajaan.
384 00:38:19,390 00:38:21,710 Sejak langit dan bumi terbuka, Sejak langit dan bumi terbuka,
385 00:38:21,710 00:38:24,930 suku mereka menjadi penguasa Suku Shanling. suku mereka menjadi penguasa Suku Shanling.
386 00:38:24,930 00:38:29,700 Jingxiu, kau melupakan hal itu. Jingxiu, kau melupakan hal itu.
387 00:38:35,330 00:38:39,220 Jingxiu, kau terlalu arogan. Jingxiu, kau terlalu arogan.
388 00:38:39,220 00:38:44,300 Sepertinya Ahli Bangsa menegurmu tidak sepenuhnya tanpa dasar. Sepertinya Ahli Bangsa menegurmu tidak sepenuhnya tanpa dasar.
389 00:38:44,300 00:38:46,400 Sudah lama kuperingatkan padamu Sudah lama kuperingatkan padamu
390 00:38:46,400 00:38:51,210 untuk mengingat dengan benar ajaran leluhurmu, dan tidak dibingungkan oleh iblis hatimu. untuk mengingat dengan benar ajaran leluhurmu, dan tidak dibingungkan oleh iblis hatimu.
391 00:38:51,210 00:38:55,390 Jangan melukai orang lain, demikian juga melukai dirimu sendiri. Jangan melukai orang lain, demikian juga melukai dirimu sendiri.
392 00:38:58,090 00:39:00,590 "Hati iblis?" "Hati iblis?"
393 00:39:01,410 00:39:06,000 Ya, aku memang memiliki tujuan pribadi. Ya, aku memang memiliki tujuan pribadi.
394 00:39:06,000 00:39:10,430 Aku ingin mencarikan keadilan untuk ayahku, kakakku, orang-orang sukuku! Aku ingin mencarikan keadilan untuk ayahku, kakakku, orang-orang sukuku!
395 00:39:10,430 00:39:13,690 Dia membohongiku terlebih dulu! Dia tidak membunuh Yuandu! Dia membohongiku terlebih dulu! Dia tidak membunuh Yuandu!
396 00:39:13,690 00:39:16,000 Dia menipuku begitu lamanya. Dia menipuku begitu lamanya.
397 00:39:16,810 00:39:21,030 Hingga hari ini, aku tidak pernah melawan bahkan saat aku dimasukkan ke dalam penjara. Hingga hari ini, aku tidak pernah melawan bahkan saat aku dimasukkan ke dalam penjara.
398 00:39:21,030 00:39:23,360 Apa lagi yang kau ingin kulakukan? Apa lagi yang kau ingin kulakukan?
399 00:39:25,590 00:39:28,260 Aku tidak pernah menyalahi Lingyue. Aku tidak pernah menyalahi Lingyue.
400 00:39:28,260 00:39:31,380 Bahkan terlebih, aku tidak pernah menyalahi masyarakat Suku Shanling! Bahkan terlebih, aku tidak pernah menyalahi masyarakat Suku Shanling!
401 00:39:38,630 00:39:41,150 Terima kasih telah mengunjungiku. Terima kasih telah mengunjungiku.
402 00:39:41,770 00:39:44,140 Ini tempat masalah. Ini tempat masalah.
403 00:39:44,920 00:39:47,520 Jangan datang ke mari ke depannya. Jangan datang ke mari ke depannya.
404 00:39:51,440 00:39:56,310 Aku akan mencari kesempatan untuk mengatakan hal baik untukmu. Aku akan mencari kesempatan untuk mengatakan hal baik untukmu.
405 00:40:05,110 00:40:06,720 Tunggu. Tunggu.
406 00:40:08,280 00:40:13,370 Karena kita pernah menjadi tuan dan anak buah, ada satu hal lagi yang ingin kuperintahkan padamu. Karena kita pernah menjadi tuan dan anak buah, ada satu hal lagi yang ingin kuperintahkan padamu.
407 00:40:15,720 00:40:17,000 Apa itu? Apa itu?
408 00:40:17,000 00:40:20,100 Meskipun Lingyue berstatus dewi agung dan memiliki keturunan bangsawan, Meskipun Lingyue berstatus dewi agung dan memiliki keturunan bangsawan,
409 00:40:20,100 00:40:22,650 dia tidak pernah memerintah untuk waktu yang lama. dia tidak pernah memerintah untuk waktu yang lama.
410 00:40:22,650 00:40:25,100 Aku tahu dia sudah menghapuskan semua orang-orangku. Aku tahu dia sudah menghapuskan semua orang-orangku.
411 00:40:25,100 00:40:28,710 Tapi sekarng, suku dan militer memerlukan waktu untuk diatur kembali. Tapi sekarng, suku dan militer memerlukan waktu untuk diatur kembali.
412 00:40:28,710 00:40:34,250 Aku tidak tahu apakah dia memiliki kemampuan untuk memerintah, tapi musuh tidak akan menunggu kita. Aku tidak tahu apakah dia memiliki kemampuan untuk memerintah, tapi musuh tidak akan menunggu kita.
413 00:40:35,380 00:40:38,350 Zhonghao masih buronan. Dia mewarisi kemampuan Raja Iblis. Zhonghao masih buronan. Dia mewarisi kemampuan Raja Iblis.
414 00:40:38,350 00:40:40,440 Suku Hanshan pasti bukan hanya anak buahnya. Suku Hanshan pasti bukan hanya anak buahnya.
415 00:40:40,440 00:40:43,010 Dia masih memiliki sisa Suku Iblis yang jumlahnya tak terkira! Dia masih memiliki sisa Suku Iblis yang jumlahnya tak terkira!
416 00:40:43,010 00:40:47,540 Saat dia memanfaatkan situasi kita dan bangkit lagi, bisakah kalian semua menghalaunya? Saat dia memanfaatkan situasi kita dan bangkit lagi, bisakah kalian semua menghalaunya?
417 00:40:49,880 00:40:55,570 Jika begitu, maka itu takdir Suku Shanling untuk binasa. Jika begitu, maka itu takdir Suku Shanling untuk binasa.
418 00:40:57,990 00:40:59,910 Takdir? Takdir?
419 00:41:01,260 00:41:03,990 Musuh belum datang Musuh belum datang
420 00:41:03,990 00:41:06,710 tapi kalian semua sudah menerima takdir? tapi kalian semua sudah menerima takdir?
421 00:41:08,560 00:41:11,950 Menyerahkan Suku Shanling pada orang-orang sepertimu Menyerahkan Suku Shanling pada orang-orang sepertimu
422 00:41:11,950 00:41:15,220 adalah kejahatan terbesarku. adalah kejahatan terbesarku.
423 00:41:18,970 00:41:21,620 Wu, katakan pada Lingyue. Wu, katakan pada Lingyue.
424 00:41:21,620 00:41:25,070 Yang utama saat ini adalah mengatur militer. Yang utama saat ini adalah mengatur militer.
425 00:41:25,070 00:41:28,690 Saat Zhonghao mulai perang dan situasinya di luar kendali, Saat Zhonghao mulai perang dan situasinya di luar kendali,
426 00:41:31,250 00:41:36,110 maka mintalah bantuan dari Suku Langit. maka mintalah bantuan dari Suku Langit.
427 00:41:48,460 00:41:54,450 [Hanya Moral Baik yang Wangi] [Hanya Moral Baik yang Wangi]
428 00:41:57,010 00:41:58,460 [Lin Mo] [Lin Mo]
429 00:42:06,790 00:42:09,520 Ayo bermain bersama. Ayo bermain bersama.
430 00:42:12,530 00:42:14,830 Ayo bermain bersama. Ayo bermain bersama.
431 00:42:19,380 00:42:21,510 [Lin Zhan] [Lin Zhan]
432 00:42:33,200 00:42:37,100 Nona Muda Kedua, ini sup jamur putih yang baru saja dibuat. Nona Muda Kedua, ini sup jamur putih yang baru saja dibuat.
433 00:42:37,100 00:42:39,930 Cepat minumlah. Cepat minumlah.
434 00:42:43,830 00:42:45,470 Pergi! Pergi!
435 00:42:47,050 00:42:48,900 Baiklah, baiklah. Berhenti bermain. Baiklah, baiklah. Berhenti bermain.
436 00:42:48,900 00:42:52,290 Cepat pulang untuk makan. Cepat pergi! Cepat pulang untuk makan. Cepat pergi!
437 00:42:52,290 00:42:55,090 Ayo pulang! Ayo pulang!
438 00:43:00,790 00:43:08,240 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
439 00:43:23,700 00:43:28,030 Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫
440 00:43:28,030 00:43:32,680 pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫
441 00:43:32,680 00:43:37,100 Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫
442 00:43:37,100 00:43:42,000 untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫
443 00:43:42,000 00:43:46,680 Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫
444 00:43:46,680 00:43:49,880 belas kasihan tidak bisa dicari ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫
445 00:43:49,880 00:43:53,430 Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫
446 00:43:53,430 00:43:58,530 bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫
447 00:43:59,530 00:44:08,570 Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫
448 00:44:08,570 00:44:17,130 Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫
449 00:44:17,130 00:44:26,850 Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫
450 00:44:26,850 00:44:36,430 Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫
451 00:44:47,530 00:44:51,700 Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫
452 00:44:51,700 00:44:56,570 tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫
453 00:44:56,570 00:45:00,810 Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫
454 00:45:00,810 00:45:05,840 membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫
455 00:45:05,840 00:45:10,360 Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫
456 00:45:10,360 00:45:13,790 sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫
457 00:45:13,790 00:45:17,250 Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫
458 00:45:17,250 00:45:21,520 aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫
459 00:45:23,280 00:45:32,460 Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫
460 00:45:32,460 00:45:42,910 Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫
461 00:45:42,910 00:45:49,360 Kau masih di belakangku. ♫ Kau masih di belakangku. ♫