# Start End Original Translated
1 00:00:01,050 00:00:10,040 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
2 00:00:20,050 00:00:26,430 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
3 00:00:26,430 00:00:32,740 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
4 00:00:32,740 00:00:38,860 Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
5 00:00:38,860 00:00:43,980 Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
6 00:00:45,330 00:00:52,010 Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
7 00:00:52,010 00:00:56,660 Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
8 00:00:57,910 00:01:03,900 Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
9 00:01:03,900 00:01:09,790 Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫
10 00:01:09,790 00:01:16,150 Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
11 00:01:16,150 00:01:23,200 Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
12 00:01:23,200 00:01:29,530 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
13 00:01:29,530 00:01:34,980 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
14 00:01:34,980 00:01:42,190 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
15 00:01:42,190 00:01:48,000 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
16 00:01:48,900 00:01:55,990 [Cinta dan Takdir] [Cinta dan Takdir]
17 00:01:55,990 00:01:59,930 [Episode 24] [Episode 24]
18 00:03:18,850 00:03:20,740 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
19 00:04:31,770 00:04:36,110 Aneh. Kenapa jiwanya masih belum bisa menyatu? Aneh. Kenapa jiwanya masih belum bisa menyatu?
20 00:04:36,680 00:04:40,090 Lingxi, apa kau membenciku, Lingxi, apa kau membenciku,
21 00:04:40,090 00:04:44,550 makanya kau tidak mau jiwamu yang terakhir untuk kembali ke sini? makanya kau tidak mau jiwamu yang terakhir untuk kembali ke sini?
22 00:04:57,070 00:05:03,290 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
23 00:05:03,290 00:05:08,910 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
24 00:05:08,910 00:05:16,000 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
25 00:05:16,000 00:05:21,180 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
26 00:05:25,360 00:05:31,650 Satu pagi, dalam waktu singkat, hari-hari seumur hidupku binasa seperti bintang yang jatuh ♫ Satu pagi, dalam waktu singkat, hari-hari seumur hidupku binasa seperti bintang yang jatuh ♫
27 00:05:31,650 00:05:38,160 Semua rerumputan dan pepohonan harmonis, dan satu bunga untuk melindungi setiap makhluk hidup ♫ Semua rerumputan dan pepohonan harmonis, dan satu bunga untuk melindungi setiap makhluk hidup ♫
28 00:05:38,160 00:05:43,920 Setiap anak panah, setiap pedang, setiap tombak garis depan muncul untuk bergabung bersama tulang belulangku untuk meninggalkan tanda yang abadi ♫ Setiap anak panah, setiap pedang, setiap tombak garis depan muncul untuk bergabung bersama tulang belulangku untuk meninggalkan tanda yang abadi ♫
29 00:05:43,920 00:05:47,760 Seiring aku ikut serta, tidak melewati misteri ini ♫ Seiring aku ikut serta, tidak melewati misteri ini ♫
30 00:05:47,760 00:05:53,880 Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
31 00:05:53,880 00:05:59,320 Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
32 00:05:59,320 00:06:06,530 Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
33 00:06:06,530 00:06:12,070 Indah dan tiada tara. ♫ Indah dan tiada tara. ♫
34 00:06:15,820 00:06:22,300 Satu pagi, dalam waktu singkat, hari-hari seumur hidupku binasa seperti bintang yang jatuh ♫ Satu pagi, dalam waktu singkat, hari-hari seumur hidupku binasa seperti bintang yang jatuh ♫
35 00:06:22,300 00:06:28,680 Semua rerumputan dan pepohonan harmonis, dan satu bunga untuk melindungi setiap makhluk hidup ♫ Semua rerumputan dan pepohonan harmonis, dan satu bunga untuk melindungi setiap makhluk hidup ♫
36 00:06:28,680 00:06:34,380 Setiap anak panah, setiap pedang, setiap tombak garis depan muncul untuk bergabung bersama tulang belulangku untuk meninggalkan tanda yang abadi ♫ Setiap anak panah, setiap pedang, setiap tombak garis depan muncul untuk bergabung bersama tulang belulangku untuk meninggalkan tanda yang abadi ♫
37 00:06:34,380 00:06:41,010 Seiring aku ikut serta, tidak melewati misteri ini ♫ Seiring aku ikut serta, tidak melewati misteri ini ♫
38 00:06:47,460 00:06:53,900 Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
39 00:06:53,900 00:06:57,150 Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
40 00:06:57,150 00:06:58,630 Kakak Seperguruan! Kakak Seperguruan!
41 00:06:59,490 00:07:03,210 Kakak Seperguruan? Apa ini? Kakak Seperguruan? Apa ini?
42 00:07:03,210 00:07:05,840 sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
43 00:07:05,840 00:07:10,370 Ini adalah Inti Api. Ini adalah harta dengan panas menyengat. Juga bisa untuk menyambung kehidupan. Ini adalah Inti Api. Ini adalah harta dengan panas menyengat. Juga bisa untuk menyambung kehidupan.
44 00:07:11,940 00:07:15,030 tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
45 00:07:22,450 00:07:24,230 Ini yang sesungguhnya terjadi. Ini yang sesungguhnya terjadi.
46 00:07:24,230 00:07:28,450 Dengan pertimbangan keadaan Ahli Bangsa yang sedang berduka karena kehilangan putrinya dan karena kebenaran yang belum diselidiki sepenuhnya, Dengan pertimbangan keadaan Ahli Bangsa yang sedang berduka karena kehilangan putrinya dan karena kebenaran yang belum diselidiki sepenuhnya,
47 00:07:28,450 00:07:31,240 mohon supaya Kaisar Langit membuat pengecualian untuk Ahli Bangsa yang menerobos ke Mimbar Ziyun. mohon supaya Kaisar Langit membuat pengecualian untuk Ahli Bangsa yang menerobos ke Mimbar Ziyun.
48 00:07:36,310 00:07:40,770 Suku Langit dan Suku Shanling, sebagai pengikut, memiliki hubungan yang baik selama jutaan tahun. Suku Langit dan Suku Shanling, sebagai pengikut, memiliki hubungan yang baik selama jutaan tahun.
49 00:07:40,770 00:07:45,290 Aku juga mengagumi dan mempercayai Ahli Bangsa. Aku juga mengagumi dan mempercayai Ahli Bangsa.
50 00:07:45,290 00:07:48,280 Tapi soal masalah Lingxi, hal ini punya implikasi yang luas. Tapi soal masalah Lingxi, hal ini punya implikasi yang luas.
51 00:07:48,280 00:07:50,540 Dia memang tidak mudah untuk diampuni. Dia memang tidak mudah untuk diampuni.
52 00:07:50,540 00:07:54,410 Tapi jika sebelumnya aku tahu kalau Lingxi adalah anggota dari Suku Shanling, Tapi jika sebelumnya aku tahu kalau Lingxi adalah anggota dari Suku Shanling,
53 00:07:54,410 00:07:58,650 aku tidak akan tergesa-gesa mengeksekusinya tanpa memberitahukan Ahli Bangsa. aku tidak akan tergesa-gesa mengeksekusinya tanpa memberitahukan Ahli Bangsa.
54 00:07:59,780 00:08:01,980 Kaisar Langit penuh kebajikan. Kaisar Langit penuh kebajikan.
55 00:08:01,980 00:08:06,030 Karena masalahnya sudah seperti ini, aku tidak akan mempermasalahkannya lebih lagi. Karena masalahnya sudah seperti ini, aku tidak akan mempermasalahkannya lebih lagi.
56 00:08:06,030 00:08:09,490 Semoga Ahli Bangsa Shanling bisa mengatasi rasa dukanya. Semoga Ahli Bangsa Shanling bisa mengatasi rasa dukanya.
57 00:08:09,490 00:08:11,540 - Baishan. - Aku di sini. - Baishan. - Aku di sini.
58 00:08:11,540 00:08:15,190 Siapkan hadiah untuk diserahkan pada Ahli Bangsa Shanling atas namaku. Siapkan hadiah untuk diserahkan pada Ahli Bangsa Shanling atas namaku.
59 00:08:15,190 00:08:16,100 Baik. Baik.
60 00:08:16,100 00:08:18,130 Terima kasih, Kaisar Langit. Terima kasih, Kaisar Langit.
61 00:08:29,420 00:08:32,840 Aku akan pergi masuk sendiri. Jangan mengikutiku. Aku akan pergi masuk sendiri. Jangan mengikutiku.
62 00:08:32,840 00:08:34,020 Pembimbing Bangsa, ini... Pembimbing Bangsa, ini...
63 00:08:34,020 00:08:37,020 Tidak peduli apa yang terjadi, Tidak peduli apa yang terjadi,
64 00:08:37,020 00:08:38,570 kau tidak boleh membuat tindakan apapun. kau tidak boleh membuat tindakan apapun.
65 00:08:38,570 00:08:40,250 Pembimbing Bangsa. Pembimbing Bangsa.
66 00:09:26,110 00:09:28,490 Beri salam, Ahli Bangsa. Beri salam, Ahli Bangsa.
67 00:09:33,840 00:09:36,510 Aku sudah menyampaikan kepada Kaisar Langit Aku sudah menyampaikan kepada Kaisar Langit
68 00:09:36,510 00:09:40,770 alasanmu menerobos Pengadilan Langit dikarenakan rasa berdukamu yang dalam karena kehilangan putrimu. alasanmu menerobos Pengadilan Langit dikarenakan rasa berdukamu yang dalam karena kehilangan putrimu.
69 00:09:40,770 00:09:46,000 Kaisar Langit sangat terkejut dan memintaku untuk menyampaikan salam duka atas namanya. Kaisar Langit sangat terkejut dan memintaku untuk menyampaikan salam duka atas namanya.
70 00:09:46,000 00:09:49,360 Kau berbicara atas nama Kaisar Langit? Kau berbicara atas nama Kaisar Langit?
71 00:09:54,890 00:10:00,580 Kau memang Pemimpin Bangsa yang setia pada tuannya, punya belas kasihan, dan mau berbagi beban tuannya. Kau memang Pemimpin Bangsa yang setia pada tuannya, punya belas kasihan, dan mau berbagi beban tuannya.
72 00:10:02,980 00:10:05,420 Penjaga! Tangkap dia! Penjaga! Tangkap dia!
73 00:10:05,420 00:10:06,900 Baik! Baik!
74 00:10:08,980 00:10:13,850 Ahli Bangsa, kejahatan apa yang sudah kulakukan? Ahli Bangsa, kejahatan apa yang sudah kulakukan?
75 00:10:16,800 00:10:19,650 Akan kubiarkan kau mati menyadari apa kejahatanmu. Akan kubiarkan kau mati menyadari apa kejahatanmu.
76 00:10:29,730 00:10:32,100 Pemimpin Bangsa Jingxiu mengadakan pembangunan skala besar, Pemimpin Bangsa Jingxiu mengadakan pembangunan skala besar,
77 00:10:32,100 00:10:34,560 seorang yang boros dan tidak senonoh, diam-diam membangun kuil leluhur, seorang yang boros dan tidak senonoh, diam-diam membangun kuil leluhur,
78 00:10:34,560 00:10:38,350 sudah melangkahi dan melanggar aturan. Kejahatan pertama, meragukan koleganya, sudah melangkahi dan melanggar aturan. Kejahatan pertama, meragukan koleganya,
79 00:10:38,350 00:10:41,010 membunuh petugas yang dihormati dan jendral besar. membunuh petugas yang dihormati dan jendral besar.
80 00:10:41,010 00:10:43,220 Memaksa suku asing dari hutan belantara yang miskin untuk memberontak. Memaksa suku asing dari hutan belantara yang miskin untuk memberontak.
81 00:10:43,220 00:10:48,220 Kejahatan kedua, bertindak dengan sewenang-wenang, memerintah dengan perilaku tidak adil, dan tidak memegang perkataannya. Kejahatan kedua, bertindak dengan sewenang-wenang, memerintah dengan perilaku tidak adil, dan tidak memegang perkataannya.
82 00:10:48,220 00:10:51,550 Kejahatan ketiga, tidak setia sebagai bawahan, mengkhianati tuannya dan melupakan keadilan, Kejahatan ketiga, tidak setia sebagai bawahan, mengkhianati tuannya dan melupakan keadilan,
83 00:10:51,550 00:10:54,450 berbohong pada atasannya dan menyembunyikan hal dari bawahannya, menginginkan ketenaran dan kesuksesan. berbohong pada atasannya dan menyembunyikan hal dari bawahannya, menginginkan ketenaran dan kesuksesan.
84 00:10:54,450 00:10:58,150 Kejahatan keempat, kejam dan bengis, menggunakan siksaan berat untuk mengancam semua orang. Kejahatan keempat, kejam dan bengis, menggunakan siksaan berat untuk mengancam semua orang.
85 00:10:58,150 00:11:03,410 Setelah memegang kekuasaan sekian lama, hal ini menyebabkan penduduk menjadi takut dan mengeluh. Kejahatan kelima- Setelah memegang kekuasaan sekian lama, hal ini menyebabkan penduduk menjadi takut dan mengeluh. Kejahatan kelima-
86 00:11:03,410 00:11:04,470 Ahli Bangsa. Ahli Bangsa.
87 00:11:04,470 00:11:09,110 Pemimpin Bangsa Jingxiu sudah melakukan kejahatan tak termaafkan, dan akan dipenjara di tanah terlarang. Pemimpin Bangsa Jingxiu sudah melakukan kejahatan tak termaafkan, dan akan dipenjara di tanah terlarang.
88 00:11:09,110 00:11:11,080 Setelah membawa dia ke sana, Setelah membawa dia ke sana,
89 00:11:12,330 00:11:14,190 akan diinterogasi lebih lagi. akan diinterogasi lebih lagi.
90 00:11:21,600 00:11:23,820 Berhenti! Jangan lari! Berhenti! Jangan lari!
91 00:11:23,820 00:11:26,860 Berhenti! Kau tidak boleh lari! Berhenti! Kau tidak boleh lari!
92 00:11:27,760 00:11:29,860 Biar kuberi kau pelajaran! Biar kuberi kau pelajaran!
93 00:11:29,860 00:11:32,490 - Lepaskan aku! - Kita lihat apakah kau masih bisa lari! - Lepaskan aku! - Kita lihat apakah kau masih bisa lari!
94 00:11:32,490 00:11:34,140 Berhenti! Berhenti!
95 00:11:35,060 00:11:36,600 Lepaskan! Lepaskan!
96 00:11:39,000 00:11:40,900 Putri. Putri.
97 00:11:40,900 00:11:45,670 Putri, ayahnya bersekongkol dengan Suku Iblis. Dia anak penjahat. Putri, ayahnya bersekongkol dengan Suku Iblis. Dia anak penjahat.
98 00:11:46,640 00:11:48,960 Ayahku sudah memaafkan kejahatannya. Ayahku sudah memaafkan kejahatannya.
99 00:11:48,960 00:11:50,880 Dia bukan orang jahat. Dia bukan orang jahat.
100 00:11:51,730 00:11:53,160 Kalian semua, pergi. Kalian semua, pergi.
101 00:11:53,160 00:11:54,270 Baik. Baik.
102 00:11:54,270 00:11:57,200 Kali ini kau bebas dengan mudah. Ayo pergi! Kali ini kau bebas dengan mudah. Ayo pergi!
103 00:12:00,840 00:12:02,670 Kau tidak apa-apa? Kau tidak apa-apa?
104 00:12:22,990 00:12:25,330 Aku mengenal ayahmu. Aku mengenal ayahmu.
105 00:12:26,150 00:12:29,940 Aku yakin dia tidak akan bersekongkol dengan Suku Iblis. Aku yakin dia tidak akan bersekongkol dengan Suku Iblis.
106 00:12:44,190 00:12:47,910 Tidak peduli apa, itu baik untuk tetap hidup. Tidak peduli apa, itu baik untuk tetap hidup.
107 00:13:28,970 00:13:30,170 Bawa dia! Bawa dia!
108 00:13:30,170 00:13:31,720 Baik! Baik!
109 00:13:55,570 00:13:57,970 Hormat, Ahli Bangsa. Hormat, Ahli Bangsa.
110 00:14:03,060 00:14:07,120 Kami semua memberi hormat pada Ahli Bangsa! Kami semua memberi hormat pada Ahli Bangsa!
111 00:14:27,770 00:14:33,280 Saat ini, apa kau terlalu malu untuk menatap langsung padaku? Saat ini, apa kau terlalu malu untuk menatap langsung padaku?
112 00:14:34,510 00:14:37,870 Putri tidak dibunuh olehku. Putri tidak dibunuh olehku.
113 00:14:37,870 00:14:40,670 Jika bukan karena kau membodohiku sebelumnya, Jika bukan karena kau membodohiku sebelumnya,
114 00:14:40,670 00:14:44,110 bagaimana bisa aku terpisah dari putriku selama lima puluh ribu tahun? bagaimana bisa aku terpisah dari putriku selama lima puluh ribu tahun?
115 00:14:44,110 00:14:46,420 Bagaimana bisa dia jatuh ke tangan orang-orang jahat itu Bagaimana bisa dia jatuh ke tangan orang-orang jahat itu
116 00:14:46,420 00:14:52,070 dan pada akhirnya... bahkan tulang-tulangnya tak tersisa. dan pada akhirnya... bahkan tulang-tulangnya tak tersisa.
117 00:14:52,070 00:14:54,520 Apapun yang kukatakan saat ini, Apapun yang kukatakan saat ini,
118 00:14:54,520 00:14:56,390 kau tidak akan memercayainya lagi. kau tidak akan memercayainya lagi.
119 00:14:56,390 00:15:01,340 Tepatnya karena aku begitu memercayaimu hingga putriku sendiri mati! Tepatnya karena aku begitu memercayaimu hingga putriku sendiri mati!
120 00:15:01,340 00:15:03,350 Memercayaiku? Memercayaiku?
121 00:15:04,790 00:15:07,260 Apa kau benar-benar memercayaiku? Apa kau benar-benar memercayaiku?
122 00:15:07,260 00:15:11,600 Jika kau benar-benar memercayaiku, mengapa kau menarik kembali kata-katamu dan membiarkan Yuandu hidup? Jika kau benar-benar memercayaiku, mengapa kau menarik kembali kata-katamu dan membiarkan Yuandu hidup?
123 00:15:14,720 00:15:16,580 Jadi, memang seperti ini. Jadi, memang seperti ini.
124 00:15:17,390 00:15:21,640 Sejak saat itu, kau membalaskan dendam, karena itulah kau setuju untuk membantuku. Sejak saat itu, kau membalaskan dendam, karena itulah kau setuju untuk membantuku.
125 00:15:22,930 00:15:26,530 Kau pikir karena aku mengetahui bakat besarmu dan strategi kuatmu Kau pikir karena aku mengetahui bakat besarmu dan strategi kuatmu
126 00:15:26,530 00:15:29,310 hingga aku ingin dengan setia mengikutimu sebagai tuanku? hingga aku ingin dengan setia mengikutimu sebagai tuanku?
127 00:15:29,310 00:15:32,550 Apa kau lupa kesepakatan yang kita buat saat kita bersekutu? Apa kau lupa kesepakatan yang kita buat saat kita bersekutu?
128 00:15:32,550 00:15:35,280 Aku akan membantumu naik tahta untuk menggantikan Yuandu, Aku akan membantumu naik tahta untuk menggantikan Yuandu,
129 00:15:35,280 00:15:39,100 lalu aku akan membunuh Yuandu sendiri untuk membalaskan dendam keluargaku! lalu aku akan membunuh Yuandu sendiri untuk membalaskan dendam keluargaku!
130 00:15:39,100 00:15:43,300 Jika kau benar-benar ingin membalas dendam, seharusnya kau membunuh dirimu sendiri sebagai bayaran atas kejahatanmu. Jika kau benar-benar ingin membalas dendam, seharusnya kau membunuh dirimu sendiri sebagai bayaran atas kejahatanmu.
131 00:15:49,190 00:15:51,370 Kau lupa? Kau lupa?
132 00:15:51,370 00:15:54,640 Kaulah yang pengecut Kaulah yang pengecut
133 00:15:54,640 00:15:59,680 dan mengkhianati keluargamu! Kau yang menyebabkan kematian ayah dan kakakmu. dan mengkhianati keluargamu! Kau yang menyebabkan kematian ayah dan kakakmu.
134 00:15:59,680 00:16:03,230 Kaulah yang mengkhianati sukumu, membuat yang lainnya harus mengambil kesempatan untuk memanfaatkan mereka! Kaulah yang mengkhianati sukumu, membuat yang lainnya harus mengambil kesempatan untuk memanfaatkan mereka!
135 00:16:03,230 00:16:06,020 Kau adalah dalangnya! Kau adalah dalangnya!
136 00:16:06,020 00:16:10,360 Bagaimana bisa kau masih berani mengatakan kau ingin membalaskan dendam untuk orang lain? Bagaimana bisa kau masih berani mengatakan kau ingin membalaskan dendam untuk orang lain?
137 00:16:16,890 00:16:19,280 Aku terpaksa. Aku terpaksa.
138 00:16:23,480 00:16:25,720 Di Empat Lautan, Di Empat Lautan,
139 00:16:27,400 00:16:32,250 kekuatan Suku Langit kuat, Suku Iblis bengis dan kuat, kekuatan Suku Langit kuat, Suku Iblis bengis dan kuat,
140 00:16:32,250 00:16:37,050 Negara Laut luas, Bukit Hijau terasing, Suku Manusia maju. Negara Laut luas, Bukit Hijau terasing, Suku Manusia maju.
141 00:16:38,020 00:16:42,810 Suku Shanling memiliki kekuatan sihir yang lemah Suku Shanling memiliki kekuatan sihir yang lemah
142 00:16:42,810 00:16:47,040 dan wilayah kita sempit dan kecil. Apa yang harus kita andalkan untuk terus berpijak di antara Enam Dunia? dan wilayah kita sempit dan kecil. Apa yang harus kita andalkan untuk terus berpijak di antara Enam Dunia?
143 00:16:49,000 00:16:52,540 Kehendak yang tidak bengkok, keyakinan kuat, Kehendak yang tidak bengkok, keyakinan kuat,
144 00:16:52,540 00:16:56,780 tidak memiliki rasa takut untuk mengorbankan nyawa seseorang, berusaha keras mengerahkan segala cara yang diturunkan generasi ke generasi! tidak memiliki rasa takut untuk mengorbankan nyawa seseorang, berusaha keras mengerahkan segala cara yang diturunkan generasi ke generasi!
145 00:16:56,780 00:17:00,670 Kau adalah keturunan sah Suku Burung Xuan, Kau adalah keturunan sah Suku Burung Xuan,
146 00:17:00,670 00:17:02,700 tapi kau memiliki keputusan yang lemah! tapi kau memiliki keputusan yang lemah!
147 00:17:02,700 00:17:06,840 Hanya agar bisa hidup, kau mengkhianati ayahmu sendiri. Orang sepertimu... Hanya agar bisa hidup, kau mengkhianati ayahmu sendiri. Orang sepertimu...
148 00:17:06,840 00:17:10,060 mengaku membalaskan dendam untuk Suku Burung Xuan? mengaku membalaskan dendam untuk Suku Burung Xuan?
149 00:17:14,770 00:17:18,220 Apa kau pantas? Apa kau pantas?
150 00:17:23,590 00:17:25,750 Kau ingin balas dendam? Kau ingin balas dendam?
151 00:17:27,270 00:17:29,830 Dia berada di bawah Jurang Fuling. Dia berada di bawah Jurang Fuling.
152 00:17:31,750 00:17:35,270 Kuberitahu kau, kau tidak perlu memikirkannya. Kuberitahu kau, kau tidak perlu memikirkannya.
153 00:17:35,270 00:17:38,490 Utangmu itu, menyebabkan kematian putriku, Utangmu itu, menyebabkan kematian putriku,
154 00:17:38,490 00:17:41,390 kau tidak akan pernah bisa membayarnya! kau tidak akan pernah bisa membayarnya!
155 00:17:46,550 00:17:48,630 Sudah kukatakan padamu Sudah kukatakan padamu
156 00:17:49,420 00:17:53,760 yang terjadi saat itu. Aku tidak membohongimu. yang terjadi saat itu. Aku tidak membohongimu.
157 00:17:53,760 00:17:55,990 Tidak peduli apakah kau memercayainya atau tidak, Tidak peduli apakah kau memercayainya atau tidak,
158 00:17:55,990 00:17:58,260 aku tidak bisa berbuat apa-apa aku tidak bisa berbuat apa-apa
159 00:17:59,160 00:18:01,530 untuk mengubah hasil akhir hari ini. untuk mengubah hasil akhir hari ini.
160 00:18:02,990 00:18:05,760 Tapi untuk situasi saat ini, Tapi untuk situasi saat ini,
161 00:18:05,760 00:18:08,060 aku setuju bahwa aku bertanggung jawab. aku setuju bahwa aku bertanggung jawab.
162 00:18:09,290 00:18:11,340 Jika kau ingin membenciku, Jika kau ingin membenciku,
163 00:18:17,510 00:18:19,560 aku tidak akan mengatakan apapun. aku tidak akan mengatakan apapun.
164 00:18:19,560 00:18:21,910 Tentu saja, kau tidak akan mengatakan apapun! Tentu saja, kau tidak akan mengatakan apapun!
165 00:18:29,200 00:18:33,540 Aku sudah membawa semua anak buahmu ke dalam tahanan. Aku sudah membawa semua anak buahmu ke dalam tahanan.
166 00:18:33,540 00:18:36,300 Jangan berpikiran akan ada yang menyelamatkanmu! Jangan berpikiran akan ada yang menyelamatkanmu!
167 00:18:43,650 00:18:45,880 Pergilah ke neraka. Pergilah ke neraka.
168 00:18:48,600 00:18:53,080 Bayar nyawa putriku. Bayar nyawa putriku.
169 00:19:29,190 00:19:32,480 Pelan-pelan. Pelan-pelan, Kakak Seperguruan. Pelan-pelan. Pelan-pelan, Kakak Seperguruan.
170 00:19:33,770 00:19:36,500 Akhirnya kau bangun. Apa kau tahu Akhirnya kau bangun. Apa kau tahu
171 00:19:36,500 00:19:38,540 jika bukan karena Inti Api jika bukan karena Inti Api
172 00:19:38,540 00:19:41,810 di dalam Simpul Changsheng yang mengawetkan jantungmu, di dalam Simpul Changsheng yang mengawetkan jantungmu,
173 00:19:41,810 00:19:45,740 arwah dan jiwamu sudah hancur saat aku memasuki aula istana. arwah dan jiwamu sudah hancur saat aku memasuki aula istana.
174 00:19:49,580 00:19:54,020 Inti Api ini bisa sementara menggantikan Batu Nuwa untuk mempertahankan hidupmu. Inti Api ini bisa sementara menggantikan Batu Nuwa untuk mempertahankan hidupmu.
175 00:19:54,020 00:19:56,780 Penyakit Dinginmu juga akan sepenuhnya sembuh dengan itu. Penyakit Dinginmu juga akan sepenuhnya sembuh dengan itu.
176 00:19:56,780 00:20:00,570 Tapi Tetua Dewa, kau tidak boleh menggunakan sihir lagi. Tapi Tetua Dewa, kau tidak boleh menggunakan sihir lagi.
177 00:20:05,720 00:20:08,020 Lingxi lah yang menyelamatkanku. Lingxi lah yang menyelamatkanku.
178 00:20:13,290 00:20:15,230 Jam berapa ini? Jam berapa ini?
179 00:20:16,540 00:20:19,160 Kau tidur selama satu hari satu malam. Kau tidur selama satu hari satu malam.
180 00:20:20,220 00:20:22,070 Aku tidak akan tepat waktu. Aku tidak akan tepat waktu.
181 00:20:22,070 00:20:25,070 - Kakak Seperguruan, kau mau ke mana? - Aku akan menyelamatkannya. - Kakak Seperguruan, kau mau ke mana? - Aku akan menyelamatkannya.
182 00:20:25,070 00:20:27,740 Kau menyelamatkannya ditukar dengan nyawamu! Kau menyelamatkannya ditukar dengan nyawamu!
183 00:20:27,740 00:20:29,700 Lalu apa? Lalu apa?
184 00:21:31,220 00:21:35,000 Guru, jangan khawatir. Guru, jangan khawatir.
185 00:21:35,000 00:21:37,600 Lingxi akan segera kembali. Lingxi akan segera kembali.
186 00:21:37,600 00:21:39,520 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
187 00:21:40,820 00:21:45,450 Aku pasti akan menjaganya untukmu. Aku pasti akan menjaganya untukmu.
188 00:21:58,550 00:22:02,410 Hubunganmu dengan Gurumu pasti benar-benar baik. Hubunganmu dengan Gurumu pasti benar-benar baik.
189 00:22:07,790 00:22:13,380 Chengyan dan aku tidak pernah melihat orang tua kami. Chengyan dan aku tidak pernah melihat orang tua kami.
190 00:22:14,060 00:22:17,640 Mungkin karena Suku Rubah pada dasarnya santai, Mungkin karena Suku Rubah pada dasarnya santai,
191 00:22:19,400 00:22:22,390 Gurulah yang mengangkat kami Gurulah yang mengangkat kami
192 00:22:22,390 00:22:24,960 dan membesarkan kami. dan membesarkan kami.
193 00:22:26,470 00:22:31,670 Dalam hatiku, dia seperti ayah kandungku. Dalam hatiku, dia seperti ayah kandungku.
194 00:22:34,420 00:22:37,700 Selama bertahun-tahun menjadi dewa, Selama bertahun-tahun menjadi dewa,
195 00:22:37,700 00:22:42,040 saat bahagia dan tidak bahagia saat bahagia dan tidak bahagia
196 00:22:42,040 00:22:44,850 kami mengalami semuanya bersama mereka. kami mengalami semuanya bersama mereka.
197 00:22:46,200 00:22:48,690 Tapi hari-hari kami di Hutan Persik Tapi hari-hari kami di Hutan Persik
198 00:22:49,710 00:22:52,250 selalu sangat tenang. selalu sangat tenang.
199 00:22:53,770 00:22:55,840 Kau dan Lingxi... Kau dan Lingxi...
200 00:22:55,840 00:22:58,940 Lingxi dan aku tumbuh bersama. Lingxi dan aku tumbuh bersama.
201 00:22:59,690 00:23:02,580 Aku memperlakukannya seperti adik kandungku sendiri. Aku memperlakukannya seperti adik kandungku sendiri.
202 00:23:02,580 00:23:08,100 Tapi, dia selalu sangat nakal dan akan sering membuat Guru marah. Tapi, dia selalu sangat nakal dan akan sering membuat Guru marah.
203 00:23:08,100 00:23:10,190 Bagaimana dia nakal? Bagaimana dia nakal?
204 00:23:13,190 00:23:14,970 Tidak juga. Tidak juga.
205 00:23:14,970 00:23:17,470 Guru tidak akan membiarkannya meninggalkan Hutan Persik, Guru tidak akan membiarkannya meninggalkan Hutan Persik,
206 00:23:17,470 00:23:19,840 tapi dia akan sering menyelinap keluar. tapi dia akan sering menyelinap keluar.
207 00:23:21,140 00:23:23,530 Tabib Le Bo melindunginya, Tabib Le Bo melindunginya,
208 00:23:24,300 00:23:26,000 seperti Kakak Seperguruanku. seperti Kakak Seperguruanku.
209 00:23:28,900 00:23:30,830 Tetua Dewa, dia... Tetua Dewa, dia...
210 00:23:33,140 00:23:35,630 Dia benar-benar memperlakukan Lingxi dengan baik. Dia benar-benar memperlakukan Lingxi dengan baik.
211 00:23:36,570 00:23:40,110 Seorang pria melakukannya hingga seperti ini Seorang pria melakukannya hingga seperti ini
212 00:23:40,890 00:23:42,860 hanya untuk seorang wanita. hanya untuk seorang wanita.
213 00:23:43,400 00:23:47,160 Menggunakan setengah dari tulang dan darah hidupnya untuk menciptakan wujud manusianya. Menggunakan setengah dari tulang dan darah hidupnya untuk menciptakan wujud manusianya.
214 00:23:48,270 00:23:52,450 Kau pikir semua itu hanya karena kebaikan dan keberanian? Kau pikir semua itu hanya karena kebaikan dan keberanian?
215 00:23:55,990 00:23:58,340 Kakak Seperguruanku menyukai Adik Seperguruanmu. Kakak Seperguruanku menyukai Adik Seperguruanmu.
216 00:24:01,410 00:24:03,920 Itu adalah nasib baik Lingxi. Itu adalah nasib baik Lingxi.
217 00:24:05,010 00:24:07,050 Bagaimana dengan nasib baikmu? Bagaimana dengan nasib baikmu?
218 00:24:09,290 00:24:10,760 Aku? Aku?
219 00:24:11,730 00:24:14,610 Kurasa kau diberkati juga. Kurasa kau diberkati juga.
220 00:24:20,280 00:24:22,790 - Kau mau ke mana? - Kembali ke Hutan Persik. - Kau mau ke mana? - Kembali ke Hutan Persik.
221 00:24:42,850 00:24:45,720 Tetua Dewa belum sepenuhnya pulih. Tetua Dewa belum sepenuhnya pulih.
222 00:24:48,030 00:24:51,180 Dewa Agung, kau tidak mengikutinya? Dewa Agung, kau tidak mengikutinya?
223 00:24:52,490 00:24:54,090 Lupakan. Lupakan.
224 00:24:54,090 00:24:58,330 Di saat ini, Kakak Seperguruan lebih memilih sendirian. Di saat ini, Kakak Seperguruan lebih memilih sendirian.
225 00:25:00,600 00:25:04,980 Lingxi, kuharap kau bisa melalui cobaanmu secepat mungkin. Lingxi, kuharap kau bisa melalui cobaanmu secepat mungkin.
226 00:25:04,980 00:25:07,430 Kita akan bertemu lagi. Kita akan bertemu lagi.
227 00:25:57,460 00:25:59,030 Tetua Dewa. Tetua Dewa.
228 00:26:03,850 00:26:05,790 Kirimkan dia sekarang. Kirimkan dia sekarang.
229 00:26:06,830 00:26:08,780 Perjalanannya di dunia manusia Perjalanannya di dunia manusia
230 00:26:10,110 00:26:12,650 akan berakhir dengan sangat cepat. akan berakhir dengan sangat cepat.
231 00:26:12,650 00:26:14,050 Dan lalu, Dan lalu,
232 00:26:16,430 00:26:18,720 semuanya akan lebih baik. semuanya akan lebih baik.
233 00:26:36,330 00:26:41,770 Jatuh ke dalam kolam seperti dua bunga, cemas saat bersama-sama dan saat terpisah ♫ Jatuh ke dalam kolam seperti dua bunga, cemas saat bersama-sama dan saat terpisah ♫
234 00:26:41,770 00:26:47,010 Kau melihatku di dalam cahaya bulan dan mundur, dan itu di luar tanggung jawabku atas hal ini ♫ Kau melihatku di dalam cahaya bulan dan mundur, dan itu di luar tanggung jawabku atas hal ini ♫
235 00:26:47,010 00:26:51,950 Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫
236 00:26:51,950 00:26:56,760 Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫ Sedalam hujan yang turun, namun dengan hati-hati menjadi kibasan air laut ♫
237 00:26:56,760 00:27:02,270 Tidak ingin tetap diam, karena peristiwa kritis dapat memisahkan ikatan ♫ Tidak ingin tetap diam, karena peristiwa kritis dapat memisahkan ikatan ♫
238 00:27:02,270 00:27:07,400 Menuangkan niat hatiku seperti gelombang air di atas api yang berkobar ♫ Menuangkan niat hatiku seperti gelombang air di atas api yang berkobar ♫
239 00:27:07,400 00:27:16,020 Bersikap seperti air jernih untuk menghapuskan seluruh penderitaan hidupmu. ♫ Bersikap seperti air jernih untuk menghapuskan seluruh penderitaan hidupmu. ♫
240 00:27:18,280 00:27:23,010 [Panti Asuhan Penuh Kebajikan] [Panti Asuhan Penuh Kebajikan]
241 00:27:35,350 00:27:37,240 Sini. Sini.
242 00:27:39,890 00:27:41,290 Ini... Ini...
243 00:27:50,820 00:27:54,330 [Hanya Moral Baik yang Harum] [Hanya Moral Baik yang Harum]
244 00:27:56,640 00:27:58,500 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
245 00:27:58,500 00:27:59,780 Bawakan handuk lagi. Bawakan handuk lagi.
246 00:27:59,780 00:28:00,720 Cepat! Cepat!
247 00:28:00,720 00:28:03,360 - Air! - Ini dia. - Air! - Ini dia.
248 00:28:03,940 00:28:06,070 - Tutup pintunya. - Baik. - Tutup pintunya. - Baik.
249 00:28:11,110 00:28:12,360 Sakit sekali! Sakit sekali!
250 00:28:12,360 00:28:14,890 Nyonya. Nyonya, usap keringatmu. Nyonya. Nyonya, usap keringatmu.
251 00:28:16,560 00:28:17,950 Aku tidak tahan lagi. Aku tidak tahan lagi.
252 00:28:17,950 00:28:19,980 Nyonya, tahan sebentar lagi! Nyonya, tahan sebentar lagi!
253 00:28:19,980 00:28:22,450 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
254 00:28:23,930 00:28:25,340 Tahan sebentar lagi, Nyonya! Tahan sebentar lagi, Nyonya!
255 00:28:25,340 00:28:27,070 Sakit sekali. Sakit sekali.
256 00:28:27,070 00:28:29,670 [Panti Asuhan Penuh Kebajikan] [Panti Asuhan Penuh Kebajikan]
257 00:28:44,190 00:28:46,270 [Lin Shaohai] [Lin Shaohai]
258 00:28:46,270 00:28:48,040 Pejabat Lin. Pejabat Lin.
259 00:28:52,380 00:28:54,950 Aku memungut anak ini di luar pintu kita. Aku memungut anak ini di luar pintu kita.
260 00:28:54,950 00:28:58,660 Pejabat Lin, kau harus merawatnya dengan baik. Pejabat Lin, kau harus merawatnya dengan baik.
261 00:28:58,660 00:28:59,580 Sini. Sini.
262 00:28:59,580 00:29:02,120 Baik. Baik. Baik. Baik.
263 00:29:05,870 00:29:07,680 Pengasuh Jiang, jangan khawatir. Pengasuh Jiang, jangan khawatir.
264 00:29:07,680 00:29:11,560 Mulai hari ini, dia adalah putri pertama di Keluarga Lin. Mulai hari ini, dia adalah putri pertama di Keluarga Lin.
265 00:29:11,560 00:29:15,620 Dia pasti akan memiliki kehidupan yang mulus, kaya, dan aman. Dia pasti akan memiliki kehidupan yang mulus, kaya, dan aman.
266 00:29:16,160 00:29:17,690 Baiklah. Baiklah.
267 00:30:00,930 00:30:02,860 Sakit sekali! Sakit sekali!
268 00:30:02,860 00:30:04,670 Bagaimana bisa masih belum selesai? Bagaimana bisa masih belum selesai?
269 00:30:04,670 00:30:07,010 Secepatnya, secepatnya! Sebentar lagi selesai! Secepatnya, secepatnya! Sebentar lagi selesai!
270 00:30:07,010 00:30:08,860 Yang benar saja... [Nyonya Besae Lin] Yang benar saja... [Nyonya Besae Lin]
271 00:30:09,550 00:30:12,110 - Mengapa hujannya deras sekali? - Tolong! - Mengapa hujannya deras sekali? - Tolong!
272 00:30:13,910 00:30:17,620 - Ini... - Sakit sekali! - Ini... - Sakit sekali!
273 00:30:17,620 00:30:19,040 Cepat! Cepat!
274 00:30:19,040 00:30:20,220 - Nyonya Besar. - Masuklah. - Nyonya Besar. - Masuklah.
275 00:30:20,220 00:30:21,550 - Kau datang! - Nyonya Besar. - Kau datang! - Nyonya Besar.
276 00:30:21,550 00:30:22,700 Lupakan formalitas. Lupakan formalitas.
277 00:30:22,700 00:30:26,490 - Cepat masuk. Cepat. Aku begitu cemas. - Cepat. - Cepat masuk. Cepat. Aku begitu cemas. - Cepat.
278 00:30:27,790 00:30:31,490 - Sakit! - Nyonya Besar, jangan khawatir. - Sakit! - Nyonya Besar, jangan khawatir.
279 00:30:31,490 00:30:35,160 Bidan ini yang terbaik dalam jarak sepuluh li! Bidan ini yang terbaik dalam jarak sepuluh li!
280 00:30:35,160 00:30:37,470 Apa yang kukhawatirkan? Apa yang kukhawatirkan?
281 00:30:37,470 00:30:40,080 Setiap wanita harus melalui tahapan ini. Setiap wanita harus melalui tahapan ini.
282 00:30:40,080 00:30:41,960 Benar. Benar.
283 00:30:47,960 00:30:50,300 Sakit sekali! Sakit sekali!
284 00:30:50,300 00:30:53,300 Sakit sekali! Aku tidak tahan lagi! Sakit sekali! Aku tidak tahan lagi!
285 00:30:53,300 00:30:56,130 Bagaimana bisa anaknya masih belum lahir? Bagaimana bisa anaknya masih belum lahir?
286 00:30:57,160 00:31:00,730 Katakan, Nona, mengapa anaknya masih belum lahir? Katakan, Nona, mengapa anaknya masih belum lahir?
287 00:31:00,730 00:31:03,210 Pelankan suaramu! Apa kau tidak mau hidup lagi? Pelankan suaramu! Apa kau tidak mau hidup lagi?
288 00:31:05,160 00:31:06,860 Sakit sekali! Sakit sekali!
289 00:31:06,860 00:31:09,900 Nyonya, tenanglah. Suamimu sudah mengatur semuanya. Nyonya, tenanglah. Suamimu sudah mengatur semuanya.
290 00:31:09,900 00:31:11,590 Semuanya sudah diatur. Semuanya sudah diatur.
291 00:31:11,590 00:31:13,770 - Sakit sekali! - Istriku. - Sakit sekali! - Istriku.
292 00:31:13,770 00:31:15,280 Tuan? Tuan?
293 00:31:15,280 00:31:17,960 Xiao Ju. Hati-hati. Xiao Ju. Hati-hati.
294 00:31:17,960 00:31:19,430 Hati-hati. Hati-hati.
295 00:31:19,430 00:31:21,470 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
296 00:31:22,020 00:31:23,420 Baiklah. Baiklah.
297 00:31:25,080 00:31:27,580 Berusaha sedikit lagi. Berusaha sedikit lagi.
298 00:31:28,070 00:31:29,070 Jangan cemas. Jangan cemas.
299 00:31:29,070 00:31:30,370 Bayinya akan segera lahir. Bayinya akan segera lahir.
300 00:31:30,370 00:31:33,950 Ibu. Ibu. Ibu. Ibu.
301 00:31:33,950 00:31:36,480 Ibu, apa bidannya sudah datang? Ibu, apa bidannya sudah datang?
302 00:31:36,480 00:31:38,390 Dia sudah masuk. Dia sudah masuk.
303 00:31:38,390 00:31:39,810 Bagus. Bagus.
304 00:31:42,090 00:31:43,520 Cepat selimuti anaknya. Cepat selimuti anaknya.
305 00:31:43,520 00:31:46,130 Baik. Baik.
306 00:31:46,130 00:31:47,960 Sakit sekali! Sakit sekali!
307 00:31:47,960 00:31:49,600 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
308 00:31:49,600 00:31:52,330 Sakit sekali! Sakit sekali! Sakit sekali! Sakit sekali!
309 00:31:52,330 00:31:54,610 Menggemaskan sekali. Menggemaskan sekali.
310 00:31:54,610 00:31:57,620 Sakit sekali! Sakit... Sakit sekali! Sakit...
311 00:32:02,010 00:32:03,770 Mengapa anak perempuan? Mengapa anak perempuan?
312 00:32:03,770 00:32:05,440 Nyonya... Nyonya...
313 00:32:06,400 00:32:07,760 Ini... Ini...
314 00:32:11,920 00:32:14,560 Cepat lakukan. Cepat. Cepat lakukan. Cepat.
315 00:32:14,560 00:32:16,270 Cepat. Cepat.
316 00:32:16,840 00:32:18,390 Ayo gendong dia. Ayo gendong dia.
317 00:32:23,310 00:32:25,840 - Ya ampun... - Selamat Nyonya Besar dan Tuan! - Ya ampun... - Selamat Nyonya Besar dan Tuan!
318 00:32:25,840 00:32:28,270 Anak perempuan! Anak perempuan!
319 00:32:28,270 00:32:33,780 - Selamat Nyonya Besar dan Tuan telah mendapatkan anak perempuan. - Ya. Ya. - Selamat Nyonya Besar dan Tuan telah mendapatkan anak perempuan. - Ya. Ya.
320 00:32:33,780 00:32:38,010 Baiklah. Baiklah. Ayo gantungkan tanjung di sisi kanan pintu. Baiklah. Baiklah. Ayo gantungkan tanjung di sisi kanan pintu.
321 00:32:38,010 00:32:40,780 Agar semua orang tahu Keluarga Lin sekarang memiliki anak pertama. Agar semua orang tahu Keluarga Lin sekarang memiliki anak pertama.
322 00:32:40,780 00:32:44,280 Baik. Baik. Semuanya akan diberi hadiah. Baik. Baik. Semuanya akan diberi hadiah.
323 00:32:44,280 00:32:47,010 - Terima kasih, Nyonya Besar. - Sini. Sini. - Terima kasih, Nyonya Besar. - Sini. Sini.
324 00:32:47,010 00:32:49,600 Bagikan amplop merahnya pada mereka. Bagikan amplop merahnya pada mereka.
325 00:32:50,780 00:32:52,560 Lihat. Lihat.
326 00:32:53,620 00:32:57,900 Cukup dia bisa melahirkan seorang anak. Akan ada waktu selanjutnya. Cukup dia bisa melahirkan seorang anak. Akan ada waktu selanjutnya.
327 00:33:00,360 00:33:02,960 Lihat matanya yang besar! Lihat matanya yang besar!
328 00:33:02,960 00:33:05,060 - Wajahnya yang bulat. - Tetua Dewa. - Wajahnya yang bulat. - Tetua Dewa.
329 00:33:05,060 00:33:08,330 Setelah satu kehidupan, setelah tiga cobaan, Setelah satu kehidupan, setelah tiga cobaan,
330 00:33:08,330 00:33:11,710 Lingxi bisa sepenuhnya menghilangkan aura iblis dalam dirinya. Lingxi bisa sepenuhnya menghilangkan aura iblis dalam dirinya.
331 00:33:11,710 00:33:15,640 Hanya setelah itulah dia sepenuhnya dilahirkan kembali. Hanya setelah itulah dia sepenuhnya dilahirkan kembali.
332 00:33:17,090 00:33:18,930 Kalau begitu dia harus menderita. Kalau begitu dia harus menderita.
333 00:33:18,930 00:33:20,710 Lihatlah makhluk kecil ini. Lihatlah makhluk kecil ini.
334 00:33:20,710 00:33:24,960 Dalam hal penderitaan, siapa yang bisa melampauimu? Dalam hal penderitaan, siapa yang bisa melampauimu?
335 00:33:24,960 00:33:29,360 Aku hanya berharap Lingxi tidak akan mengecewakan susah payahmu. Aku hanya berharap Lingxi tidak akan mengecewakan susah payahmu.
336 00:33:30,350 00:33:32,990 Anak pintar! Anak pintar!
337 00:33:35,900 00:33:40,380 [Hanya Moral Baik yang Harum] [Hanya Moral Baik yang Harum]
338 00:33:56,690 00:34:00,060 Bagaimana? Apa kau sudah mengetahui keberadaan Lingxi? Bagaimana? Apa kau sudah mengetahui keberadaan Lingxi?
339 00:34:02,180 00:34:04,400 Kau benar-benar tidak akan memberitahuku? Kau benar-benar tidak akan memberitahuku?
340 00:34:08,660 00:34:10,750 Aku haus. Aku haus.
341 00:34:11,680 00:34:13,310 Ikut aku. Ikut aku.
342 00:34:19,670 00:34:21,360 Cepat minum! Cepat minum!
343 00:34:24,480 00:34:26,430 Kau sudah menyiapkannya? Kau sudah menyiapkannya?
344 00:34:40,960 00:34:42,630 Tehnya enak. Tehnya enak.
345 00:34:57,080 00:34:59,570 Dewa Agung Yunfeng. Dewa Agung Yunfeng.
346 00:34:59,570 00:35:02,460 Mengapa terburu-buru? Adik Seperguruanmu tidak akan ke mana-mana. Mengapa terburu-buru? Adik Seperguruanmu tidak akan ke mana-mana.
347 00:35:02,460 00:35:05,280 Tapi untukmu, kakiku hampir patah karena berlari-lari. Tapi untukmu, kakiku hampir patah karena berlari-lari.
348 00:35:05,280 00:35:08,550 Saat masuk, kau bahkan tidak tahu untuk menawarkan teh padaku. Saat masuk, kau bahkan tidak tahu untuk menawarkan teh padaku.
349 00:35:08,550 00:35:12,620 Kurasa Dewa Agung sudah menganggap ini rumahmu. Aku tidak perlu menawarkan apapun padamu. Kurasa Dewa Agung sudah menganggap ini rumahmu. Aku tidak perlu menawarkan apapun padamu.
350 00:35:12,620 00:35:15,330 Masih berbeda dari rumahku sendiri. Masih berbeda dari rumahku sendiri.
351 00:35:21,970 00:35:23,580 Marah? Marah?
352 00:35:25,120 00:35:27,180 Baiklah, akan kuberitahu. Baiklah, akan kuberitahu.
353 00:35:28,480 00:35:31,550 Lingxi saat ini ada di rumah seorang pejabat kecil di Negara Yue. Lingxi saat ini ada di rumah seorang pejabat kecil di Negara Yue.
354 00:35:31,550 00:35:34,080 Pemiliknya pejabat cendekiawan berpangkat kesembilan. Pemiliknya pejabat cendekiawan berpangkat kesembilan.
355 00:35:34,080 00:35:37,760 Dia sangat jujur dan baik. Dia pasti akan memperlakukannya dengan baik. Dia sangat jujur dan baik. Dia pasti akan memperlakukannya dengan baik.
356 00:35:37,760 00:35:40,630 Siapa marganya? Di mana mereka tinggal? Siapa marganya? Di mana mereka tinggal?
357 00:35:40,630 00:35:42,320 Ini... Ini...
358 00:35:42,320 00:35:44,300 Katakan. Katakan.
359 00:35:50,080 00:35:51,920 Cepat katakan. Cepat katakan.
360 00:35:51,920 00:35:56,170 Baiklah. Tidak masalah bagiku memberitahumu, tapi kau tidak boleh pergi menemuinya. Baiklah. Tidak masalah bagiku memberitahumu, tapi kau tidak boleh pergi menemuinya.
361 00:35:56,170 00:35:58,410 Jika kau pergi dan mengubah takdirnya, Jika kau pergi dan mengubah takdirnya,
362 00:35:58,410 00:36:01,150 semua yang sudah kita lakukan akan nihil. semua yang sudah kita lakukan akan nihil.
363 00:36:01,150 00:36:04,510 Dia adik seperguruanku, jadi sewajarnya aku tidak akan mencelakainya. Dia adik seperguruanku, jadi sewajarnya aku tidak akan mencelakainya.
364 00:36:07,530 00:36:09,620 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
365 00:36:09,620 00:36:11,920 Ini rahasia langit yang tidak boleh dibagi. Ini rahasia langit yang tidak boleh dibagi.
366 00:36:11,920 00:36:14,100 Jika orang lain mengetahuinya, Jika orang lain mengetahuinya,
367 00:36:14,100 00:36:19,090 Kakak Seperguruanku juga akan hancur. Jadi, aku hanya bisa berbisik padamu. Kakak Seperguruanku juga akan hancur. Jadi, aku hanya bisa berbisik padamu.
368 00:36:22,090 00:36:24,830 Kalau begitu, kau bisa menggunakan pemindah suara. Kalau begitu, kau bisa menggunakan pemindah suara.
369 00:36:24,830 00:36:26,980 Kau mau mendengarnya atau tidak? Kau mau mendengarnya atau tidak?
370 00:36:28,660 00:36:30,260 Katakan. Katakan.
371 00:36:31,480 00:36:34,750 Saat ini dia di Negara Yue... Saat ini dia di Negara Yue...
372 00:36:44,120 00:36:46,680 - Bersihkan. - Baik. - Bersihkan. - Baik.
373 00:36:55,820 00:36:58,260 Aku pantas mati! Aku pantas mati! Aku pantas mati! Aku pantas mati!
374 00:36:58,260 00:37:01,640 Pelankan suara kalian. Nona Kecil baru saja tertidur. Pelankan suara kalian. Nona Kecil baru saja tertidur.
375 00:37:02,430 00:37:04,330 Setelah membersihkannya, pergilah. Setelah membersihkannya, pergilah.
376 00:37:04,330 00:37:06,250 Baik. Baik.
377 00:37:08,670 00:37:10,120 Ini. Ini.
378 00:38:24,300 00:38:27,440 Nyonya, seorang tabib baru-baru ini datang ke kota. Nyonya, seorang tabib baru-baru ini datang ke kota.
379 00:38:27,440 00:38:30,330 Mereka mungkin bisa menyembuhkan Nona Kecil. Mereka mungkin bisa menyembuhkan Nona Kecil.
380 00:38:39,240 00:38:41,080 Turunkan keretanya. Turunkan keretanya.
381 00:38:41,890 00:38:44,540 Cepat lihat! Cepat lihat!
382 00:38:45,490 00:38:47,670 Nyonya, kita sudah tiba. Nyonya, kita sudah tiba.
383 00:38:48,570 00:38:51,750 [Balai Pengobatan Bai Yu] [Balai Pengobatan Bai Yu]
384 00:38:54,550 00:38:56,170 Minum ini dua kali sehari. Minum ini dua kali sehari.
385 00:38:56,170 00:38:57,800 Terima kasih, Tabib. Terima kasih, Tabib.
386 00:39:00,750 00:39:04,840 Tabib, Nyonyaku membawa Nona Kecil ke mari untuk diperiksa penyakitnya. Tabib, Nyonyaku membawa Nona Kecil ke mari untuk diperiksa penyakitnya.
387 00:39:04,840 00:39:07,180 Bisakah kau memeriksanya? Bisakah kau memeriksanya?
388 00:39:09,110 00:39:11,210 Terima kasih, Tabib. Terima kasih, Tabib.
389 00:39:11,210 00:39:13,530 Kami tidak tahu ada apa dengan Nona Kecil. Kami tidak tahu ada apa dengan Nona Kecil.
390 00:39:13,530 00:39:16,260 Meskipun di luar sudah sangat berisik, dia sepertinya tidak mendengarnya. Meskipun di luar sudah sangat berisik, dia sepertinya tidak mendengarnya.
391 00:39:16,260 00:39:19,430 Tolong periksa apakah ada yang salah dengannya. Tolong periksa apakah ada yang salah dengannya.
392 00:39:37,830 00:39:41,830 Tabib, apa kau mendengar yang dikatakan pelayanku? Tabib, apa kau mendengar yang dikatakan pelayanku?
393 00:40:00,130 00:40:02,560 Ada apa dengan anak ini? Ada apa dengan anak ini?
394 00:40:05,600 00:40:07,480 Tebakanmu benar. Tebakanmu benar.
395 00:40:07,480 00:40:10,170 Dia memang memiliki gangguan pendengaran bawaan. Dia memang memiliki gangguan pendengaran bawaan.
396 00:40:12,590 00:40:14,630 Apa yang harus kami lakukan? Apa yang harus kami lakukan?
397 00:40:14,630 00:40:17,040 Apa ada obat untuk menyembuhkannya? Apa ada obat untuk menyembuhkannya?
398 00:40:17,860 00:40:21,910 Gangguan pendengaran ini bawaan sejak lahir. Gangguan pendengaran ini bawaan sejak lahir.
399 00:40:21,910 00:40:26,090 Aku takut... itu tidak bisa disembuhkan. Aku takut... itu tidak bisa disembuhkan.
400 00:40:29,020 00:40:33,540 Penyakit bawaan lahir. Tidak bisa disembuhkan. Penyakit bawaan lahir. Tidak bisa disembuhkan.
401 00:43:31,080 00:43:39,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
402 00:43:49,620 00:43:53,940 Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫
403 00:43:53,940 00:43:58,650 pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫
404 00:43:58,650 00:44:02,940 Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫
405 00:44:02,940 00:44:07,990 untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫
406 00:44:07,990 00:44:12,490 Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫
407 00:44:12,490 00:44:15,790 belas kasihan tidak bisa dicari ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫
408 00:44:15,790 00:44:19,380 Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫
409 00:44:19,380 00:44:24,320 bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫
410 00:44:25,420 00:44:34,410 Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫
411 00:44:34,410 00:44:43,030 Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫
412 00:44:43,030 00:44:52,700 Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫
413 00:44:52,700 00:45:02,500 Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫
414 00:45:13,470 00:45:17,590 Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫
415 00:45:17,590 00:45:22,530 tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫
416 00:45:22,530 00:45:26,700 Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫
417 00:45:26,700 00:45:31,640 membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫
418 00:45:31,640 00:45:36,240 Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫
419 00:45:36,240 00:45:39,650 sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫
420 00:45:39,650 00:45:43,040 Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫
421 00:45:43,040 00:45:48,190 aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫
422 00:45:49,120 00:45:58,180 Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫
423 00:45:58,180 00:46:08,770 Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫
424 00:46:08,770 00:46:16,510 Kau masih di belakangku. ♫ Kau masih di belakangku. ♫