# Start End Original Translated
1 00:00:01,010 00:00:11,050 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki
2 00:00:11,050 00:00:14,240 Ketika romansa tidak terlalu berarti ♫ Ketika romansa tidak terlalu berarti ♫
3 00:00:14,240 00:00:21,670 Tapi kerinduan tak bisa berhenti, seperti flu parah ♫ Tapi kerinduan tak bisa berhenti, seperti flu parah ♫
4 00:00:21,670 00:00:28,460 Mengambang di pulau terlantar, tak ada sinyal perasaan ♫ Mengambang di pulau terlantar, tak ada sinyal perasaan ♫
5 00:00:28,460 00:00:32,180 Apakah kau baik-baik saja? ♫ Apakah kau baik-baik saja? ♫
6 00:00:32,180 00:00:36,250 Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja ♫ Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja ♫
7 00:00:36,250 00:00:39,400 Jangan khawatir aku tak bisa tidur ♫ Jangan khawatir aku tak bisa tidur ♫
8 00:00:39,400 00:00:46,960 Jangan khawatir aku tak bisa terbiasa dengan dunia yang sepi ♫ Jangan khawatir aku tak bisa terbiasa dengan dunia yang sepi ♫
9 00:00:46,960 00:00:53,740 Menekan tombol jeda, meninggalkan sisimu ♫ Menekan tombol jeda, meninggalkan sisimu ♫
10 00:00:53,740 00:01:00,810 Biarkan ingatan berimigrasi ke hari yang bahagia ♫ Biarkan ingatan berimigrasi ke hari yang bahagia ♫
11 00:01:00,810 00:01:07,010 Aku berusaha tersenyum di saat mengucapkan selamat tinggal padamu ♫ Aku berusaha tersenyum di saat mengucapkan selamat tinggal padamu ♫
12 00:01:07,010 00:01:13,000 Aku ingat dan merindukan kebahagiaan yang kau ingin, aku wujudkan ♫ Aku ingat dan merindukan kebahagiaan yang kau ingin, aku wujudkan ♫
13 00:01:13,000 00:01:16,130 Tidak bisa menahan air mata, menyebabkan penyesalan ♫ Tidak bisa menahan air mata, menyebabkan penyesalan ♫
14 00:01:16,130 00:01:22,140 Kehilangan kamu yang aku cintai, patah hati tidak bisa dihindari ♫ Kehilangan kamu yang aku cintai, patah hati tidak bisa dihindari ♫
15 00:01:22,140 00:01:28,660 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
16 00:01:28,660 00:01:31,640 [Lost Romance] [Lost Romance]
17 00:01:31,640 00:01:35,130 Masa kecilku sepertinya telah terhapus sepenuhnya Masa kecilku sepertinya telah terhapus sepenuhnya
18 00:01:35,130 00:01:36,790 dengan menekan tombol hari ini. dengan menekan tombol hari ini.
19 00:01:36,790 00:01:39,470 Karena selama masih ada seseorang di dunia ini Karena selama masih ada seseorang di dunia ini
20 00:01:39,470 00:01:41,050 yang masih mengingat hal itu, yang masih mengingat hal itu,
21 00:01:41,050 00:01:43,880 masa kecilmu tidak akan pernah terhapus. masa kecilmu tidak akan pernah terhapus.
22 00:01:43,880 00:01:46,240 Jangan begitu baik padaku. Jangan membuatku bingung. Jangan begitu baik padaku. Jangan membuatku bingung.
23 00:01:46,240 00:01:48,460 Jangan membuatku jatuh cinta padamu. Jangan membuatku jatuh cinta padamu.
24 00:01:48,460 00:01:49,760 Kau telah melakukan banyak hal untukku, Kau telah melakukan banyak hal untukku,
25 00:01:49,760 00:01:52,760 dan sekarang kau bilang bahwa kau tidak ingin jatuh cinta padaku? dan sekarang kau bilang bahwa kau tidak ingin jatuh cinta padaku?
26 00:01:52,760 00:01:55,280 Kau tidak mencintaiku? Kalau begitu biarkan aku mencintaimu. Kau tidak mencintaiku? Kalau begitu biarkan aku mencintaimu.
27 00:01:55,280 00:01:57,350 Hu Chaoqin mengetahui kelemahan kita dengan baik. Hu Chaoqin mengetahui kelemahan kita dengan baik.
28 00:01:57,350 00:01:59,240 Pertama, dia menghapuskanmu, yang paling sulit dihadapi. Pertama, dia menghapuskanmu, yang paling sulit dihadapi.
29 00:01:59,240 00:02:01,250 Lalu dia membuatku dan Tianjian saling menyerang satu sama lain. Lalu dia membuatku dan Tianjian saling menyerang satu sama lain.
30 00:02:01,250 00:02:03,120 Terakhir, dia menyingkirkan Tianjian. Terakhir, dia menyingkirkan Tianjian.
31 00:02:03,120 00:02:06,200 Aku akan belajar untuk tidak merasa selalu benar Aku akan belajar untuk tidak merasa selalu benar
32 00:02:06,200 00:02:08,330 dan berpikir bahwa aku bisa melakukan segalanya. dan berpikir bahwa aku bisa melakukan segalanya.
33 00:02:08,330 00:02:11,720 Tapi sekarang kita masih ada kesempatan untuk menemukan diri kita sendiri. Tapi sekarang kita masih ada kesempatan untuk menemukan diri kita sendiri.
34 00:02:11,720 00:02:14,560 Paling tidak aku berharap masih ada kesempatan Paling tidak aku berharap masih ada kesempatan
35 00:02:14,560 00:02:18,080 untuk mejadi contoh seorang kakak yang baik bagi Tianjian. untuk mejadi contoh seorang kakak yang baik bagi Tianjian.
36 00:02:18,080 00:02:20,400 Tidak ada hasil apa-apa dari penyelidikan kita sebelumnya. Tidak ada hasil apa-apa dari penyelidikan kita sebelumnya.
37 00:02:20,400 00:02:22,550 Direktur Hu lebih berhati-hati dari yang kita kira. Direktur Hu lebih berhati-hati dari yang kita kira.
38 00:02:22,550 00:02:25,090 Zheng Xiao'en, aku perlu bantuanmu. Zheng Xiao'en, aku perlu bantuanmu.
39 00:02:25,090 00:02:28,260 He Tianxing dan Situ Aoran seperti sebuah lingkaran. He Tianxing dan Situ Aoran seperti sebuah lingkaran.
40 00:02:28,260 00:02:30,370 Mungkin aku memperkirakan perasaanku, Mungkin aku memperkirakan perasaanku,
41 00:02:30,370 00:02:33,400 jadi aku memperlakukan He Tianxing seperti Situ Aoran. jadi aku memperlakukan He Tianxing seperti Situ Aoran.
42 00:02:33,400 00:02:36,390 Aku harus melupakan dan terus bergerak maju. Aku harus melupakan dan terus bergerak maju.
43 00:02:36,390 00:02:39,640 Zheng Xiao'en, aku He Tianxing adalah seorang yang bisa kau permainkan? Zheng Xiao'en, aku He Tianxing adalah seorang yang bisa kau permainkan?
44 00:02:39,640 00:02:43,880 Aku yakin bahwa kau memiliki perasaan untukku. Aku yakin bahwa kau memiliki perasaan untukku.
45 00:02:43,880 00:02:48,630 Sejujurnya, dulu aku memiliki perasaan padamu. Sejujurnya, dulu aku memiliki perasaan padamu.
46 00:02:48,630 00:02:51,730 Tapi aku tidak bisa lebih dari rasa suka. Tapi aku tidak bisa lebih dari rasa suka.
47 00:02:56,640 00:03:02,330 [Lost Romance] [Lost Romance]
48 00:03:02,330 00:03:05,120 [Episode terakhir] [Setelah langit terang] [Episode terakhir] [Setelah langit terang]
49 00:03:05,120 00:03:07,950 [Panggilan Masuk: Maaf, aku telah menikah] [Panggilan Masuk: Maaf, aku telah menikah]
50 00:03:14,500 00:03:17,520 Kalau begitu di mana suamimu? Kalau begitu di mana suamimu?
51 00:03:17,520 00:03:19,740 Setiap kali terjadi sesuatu, Setiap kali terjadi sesuatu,
52 00:03:19,740 00:03:22,970 kenapa hanya rekan kerjamu yang disisimu? kenapa hanya rekan kerjamu yang disisimu?
53 00:03:24,760 00:03:27,000 Dia tidak ada di sini lagi. Dia tidak ada di sini lagi.
54 00:03:30,610 00:03:33,730 Tidak seperti yang kau pikirkan. Tidak seperti yang kau pikirkan.
55 00:03:33,730 00:03:39,120 Singkatnya, dia berada di tempat yang jauh. Singkatnya, dia berada di tempat yang jauh.
56 00:03:41,840 00:03:43,990 Kapan dia pulang? Kapan dia pulang?
57 00:03:45,810 00:03:47,980 Jadi kalian sudah berpisah? Jadi kalian sudah berpisah?
58 00:03:52,550 00:03:54,650 Kalau begitu apa masalahnya? Kalau begitu apa masalahnya?
59 00:03:54,650 00:03:56,160 Bagaimana kau bisa berpikir tidak ada masalah? Bagaimana kau bisa berpikir tidak ada masalah?
60 00:03:56,160 00:03:58,770 A.. Aku sudah pernah menikah. A.. Aku sudah pernah menikah.
61 00:03:58,770 00:04:01,500 Kau sekarang lajang dan aku juga lajang. Kau sekarang lajang dan aku juga lajang.
62 00:04:01,500 00:04:03,970 Jadi masalahnya adalah...? Jadi masalahnya adalah...?
63 00:04:06,010 00:04:08,150 Masalahnya adalah Masalahnya adalah
64 00:04:09,170 00:04:13,740 aku tidak siap untuk mencintai seseorang lagi. aku tidak siap untuk mencintai seseorang lagi.
65 00:04:18,750 00:04:21,560 Kalau begitu kapan kau akan siap? Kalau begitu kapan kau akan siap?
66 00:04:23,400 00:04:26,300 Apakah kau pikir setelah aku mendengar alasanmu, Apakah kau pikir setelah aku mendengar alasanmu,
67 00:04:26,300 00:04:31,320 aku lalu akan berkata "aku mengerti" dan lalu pergi diam-diam? aku lalu akan berkata "aku mengerti" dan lalu pergi diam-diam?
68 00:04:33,100 00:04:36,840 - Aku-- - Kau terlalu meremehkanku. - Aku-- - Kau terlalu meremehkanku.
69 00:04:36,840 00:04:38,940 Kalau begitu kau ingin aku bagaimana? Kalau begitu kau ingin aku bagaimana?
70 00:04:38,940 00:04:40,930 Perhatikan baik-baik perasaanmu yang terdalam. Perhatikan baik-baik perasaanmu yang terdalam.
71 00:04:40,930 00:04:42,950 Tidak boleh melarikan diri. Tidak boleh melarikan diri.
72 00:04:44,700 00:04:46,200 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
73 00:04:46,200 00:04:50,520 Itu mungkin, karena aku akan membuatmu melupakan dia. Itu mungkin, karena aku akan membuatmu melupakan dia.
74 00:04:52,190 00:04:57,550 Sangat indah memilikimu di dunia ini. Sangat indah memilikimu di dunia ini.
75 00:04:58,550 00:05:01,000 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
76 00:05:01,670 00:05:03,990 Aku akan mencintaimu selamanya. Aku akan mencintaimu selamanya.
77 00:05:09,230 00:05:12,020 Membuatku melupakan dia? Membuatku melupakan dia?
78 00:05:14,440 00:05:17,370 Orang lain mungkin bisa, Orang lain mungkin bisa,
79 00:05:17,370 00:05:19,910 tapi hanya kau yang tidak mungkin bisa. tapi hanya kau yang tidak mungkin bisa.
80 00:05:21,390 00:05:23,940 Kenapa aku tidak bisa? Kenapa aku tidak bisa?
81 00:05:31,050 00:05:34,600 Karena kau tidak memberiku alasan, maka artinya aku masih ada kesempatan. Karena kau tidak memberiku alasan, maka artinya aku masih ada kesempatan.
82 00:05:34,600 00:05:36,890 Aku sekalian katakan padamu sekarang. Aku sekalian katakan padamu sekarang.
83 00:05:36,890 00:05:41,710 Aku tipe orang yang tidak akan mudah menyerah begitu aku memutuskan untuk melakukan sesuatu. Aku tipe orang yang tidak akan mudah menyerah begitu aku memutuskan untuk melakukan sesuatu.
84 00:05:41,710 00:05:43,570 He Tianxing. He Tianxing.
85 00:05:45,880 00:05:48,030 Aku tidak akan goyah. Aku tidak akan goyah.
86 00:05:48,940 00:05:51,000 Jangan buang waktumu. Jangan buang waktumu.
87 00:05:53,150 00:05:55,550 Itu urusanku. Itu urusanku.
88 00:05:55,550 00:06:00,580 Jangan menyulitkan dirimu demi orang lain. Jangan menyulitkan dirimu demi orang lain.
89 00:06:05,360 00:06:09,730 Itu bukan orang lain... itu adalah kau. Itu bukan orang lain... itu adalah kau.
90 00:06:09,730 00:06:13,760 Aku kalah darimu ♫ Aku kalah darimu ♫
91 00:06:13,760 00:06:22,900 Semua romansa diberikan untukmu ♫ Semua romansa diberikan untukmu ♫
92 00:06:22,900 00:06:26,520 Jika kau seorang pelukis ♫ Jika kau seorang pelukis ♫
93 00:06:26,520 00:06:28,970 Lalu aku akan menjadi kanvasmu ♫ Lalu aku akan menjadi kanvasmu ♫
94 00:06:28,970 00:06:32,660 Oh kalah darimu ♫ Oh kalah darimu ♫
95 00:06:32,660 00:06:34,740 Mengapa? Mengapa?
96 00:06:34,740 00:06:37,080 Kenapa kita tidak bisa melaporkan Hu Chaoqin ke polisi Kenapa kita tidak bisa melaporkan Hu Chaoqin ke polisi
97 00:06:37,080 00:06:39,190 padalah kita tahu dia mencuci uang dengan menggunakan karya seni? padalah kita tahu dia mencuci uang dengan menggunakan karya seni?
98 00:06:39,190 00:06:41,490 Tidak ada gunanya lapor polisi. Tidak ada gunanya lapor polisi.
99 00:06:41,490 00:06:44,880 - Kenapa? - Karena tidak melawan hukum. - Kenapa? - Karena tidak melawan hukum.
100 00:06:44,880 00:06:47,120 Tidak melawan hukum? Tidak melawan hukum?
101 00:06:55,910 00:06:58,020 Aku akan menjual ini padamu. Aku akan menjual ini padamu.
102 00:07:00,580 00:07:02,490 NT$800 juta (USD.27.9 juta). NT$800 juta (USD.27.9 juta).
103 00:07:03,150 00:07:05,350 NT$800 juta? NT$800 juta?
104 00:07:05,350 00:07:06,760 Apa aku sudah gila? Apa aku sudah gila?
105 00:07:06,760 00:07:09,780 Kenapa aku mengeluarkan NT$800 juta untuk membeli sebuah kertas kotretan? Kenapa aku mengeluarkan NT$800 juta untuk membeli sebuah kertas kotretan?
106 00:07:11,620 00:07:13,880 Barang antik dan karya seni tidak mempunyai harga tetap. Barang antik dan karya seni tidak mempunyai harga tetap.
107 00:07:13,880 00:07:16,580 Hanya diperlukan seseorang yang bersedia menjual dan seseorang yang bersedia membeli. Hanya diperlukan seseorang yang bersedia menjual dan seseorang yang bersedia membeli.
108 00:07:16,580 00:07:19,600 Asalkan ada orang yang bersedia membayarnya, Asalkan ada orang yang bersedia membayarnya,
109 00:07:19,600 00:07:23,520 kertas kotretan ini berharga NT$800 juta. kertas kotretan ini berharga NT$800 juta.
110 00:07:26,770 00:07:30,370 Kecuali kita bisa menemukan rekening bank rahasianya Kecuali kita bisa menemukan rekening bank rahasianya
111 00:07:30,370 00:07:32,920 untuk membuktikan bahwa uang tersebut masuk ke kantongnya, untuk membuktikan bahwa uang tersebut masuk ke kantongnya,
112 00:07:32,920 00:07:35,990 jika tidak polisi tidak bisa melakukan apa-apa. jika tidak polisi tidak bisa melakukan apa-apa.
113 00:07:38,730 00:07:40,830 Hu Chaoqin sangat berhati-hati. Hu Chaoqin sangat berhati-hati.
114 00:07:40,830 00:07:43,750 Dia tidak akan mengungkapkan keberadaannya begitu saja. Dia tidak akan mengungkapkan keberadaannya begitu saja.
115 00:07:43,750 00:07:48,480 Jadi tidak aneh kalau pemili galeri seni tidak pernah melihat dia sebelumnya. Jadi tidak aneh kalau pemili galeri seni tidak pernah melihat dia sebelumnya.
116 00:07:50,260 00:07:53,000 Apakah kau ada ide? Apakah kau ada ide?
117 00:07:53,000 00:07:55,600 Karena pemilik galeri seni belum pernah bertemu dengan si rubah tua, Karena pemilik galeri seni belum pernah bertemu dengan si rubah tua,
118 00:07:55,600 00:07:58,420 itu memberikan ruang bagi kita untuk manuver. itu memberikan ruang bagi kita untuk manuver.
119 00:08:00,710 00:08:02,500 Mari kita bertaruh. Mari kita bertaruh.
120 00:08:07,750 00:08:10,820 [Grup Tianliang] [Grup Tianliang]
121 00:08:10,820 00:08:15,670 Nona, kita harus cepat dengan masalah pemilihan ulang anggota jajaran direksi. Nona, kita harus cepat dengan masalah pemilihan ulang anggota jajaran direksi.
122 00:08:16,550 00:08:20,500 Aku tahu. Aku sudah mengaturnya secara diam-diam. Aku tahu. Aku sudah mengaturnya secara diam-diam.
123 00:08:20,500 00:08:22,870 Ada hal yang tidak bisa dipercepat. Ada hal yang tidak bisa dipercepat.
124 00:08:23,690 00:08:27,980 Sekarang kesempatan di pihakmu, Sekarang kesempatan di pihakmu,
125 00:08:27,980 00:08:30,950 kau harus memegangnya. kau harus memegangnya.
126 00:08:32,280 00:08:34,540 Pasti. Pasti.
127 00:08:34,540 00:08:36,520 Serahkan padaku urusan jajaran direksi ini. Serahkan padaku urusan jajaran direksi ini.
128 00:08:36,520 00:08:39,620 Paman Hu tidak usah khawatir. Aku akan segera melakukannya. Paman Hu tidak usah khawatir. Aku akan segera melakukannya.
129 00:08:39,620 00:08:41,560 Oke. Oke.
130 00:08:43,510 00:08:45,040 Permisi. Permisi.
131 00:08:46,150 00:08:49,490 Nona, komisinya sudah dimasukkan ke rekeningmu. Nona, komisinya sudah dimasukkan ke rekeningmu.
132 00:08:49,490 00:08:51,650 Tolong dikonfirmasi. Tolong dikonfirmasi.
133 00:08:56,660 00:09:00,070 [Debet: NT$30 juta] [Debet: NT$30 juta]
134 00:09:00,920 00:09:03,530 Hanya perlu tanda tanganku untuk menerima ini? Hanya perlu tanda tanganku untuk menerima ini?
135 00:09:04,240 00:09:08,430 NT$30 juta (USD.1 juta), tak kurang sepeserpun. NT$30 juta (USD.1 juta), tak kurang sepeserpun.
136 00:09:08,430 00:09:12,990 Seperti kubilang, keuntungan yang pasti tanpa rugi apa-apa. Seperti kubilang, keuntungan yang pasti tanpa rugi apa-apa.
137 00:09:15,750 00:09:17,920 [Qiaozhi: Rubah tua memesan bunga lagi.] [Qiaozhi: Rubah tua memesan bunga lagi.]
138 00:09:29,890 00:09:32,190 Aku ingin menjual set catur. Aku ingin menjual set catur.
139 00:09:42,970 00:09:47,330 Aku bilang aku mau menjual set catur dan dia memberiku ini tanpa sepatah katapun. Aku bilang aku mau menjual set catur dan dia memberiku ini tanpa sepatah katapun.
140 00:09:47,330 00:09:51,140 Seperti dugaan kita. Mengirim bunga adalah sebuah tanda. Seperti dugaan kita. Mengirim bunga adalah sebuah tanda.
141 00:10:05,870 00:10:08,340 Pantas kita tidak bisa menemukan rekening pribadinya. Pantas kita tidak bisa menemukan rekening pribadinya.
142 00:10:08,340 00:10:10,370 Terima kasih. Terima kasih.
143 00:10:11,200 00:10:12,790 Permisi. Permisi.
144 00:10:15,410 00:10:16,970 Halo? Halo?
145 00:10:17,880 00:10:19,790 Sudah diambil? Sudah diambil?
146 00:10:23,540 00:10:25,220 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
147 00:10:25,220 00:10:27,170 Apa? Apa?
148 00:10:27,170 00:10:30,040 Tunggu aku di tempat biasa. Tunggu aku di tempat biasa.
149 00:10:30,040 00:10:33,130 Nona, maaf aku harus pergi. Nona, maaf aku harus pergi.
150 00:10:33,130 00:10:35,180 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
151 00:10:35,180 00:10:36,900 Maaf. Maaf.
152 00:11:01,610 00:11:03,320 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
153 00:11:03,320 00:11:05,210 Kau pikir apa yang sedang kau lakukan? Kau pikir apa yang sedang kau lakukan?
154 00:11:11,830 00:11:14,320 Aku tidak tahu apa yang kau cari. Aku tidak tahu apa yang kau cari.
155 00:11:45,480 00:11:48,800 Tidak ada apa-apa. Jika tidak ada yang lainnya, aku akan kembali ke kantor untuk bekerja. Tidak ada apa-apa. Jika tidak ada yang lainnya, aku akan kembali ke kantor untuk bekerja.
156 00:11:48,800 00:11:50,720 Silakan lakukan sesukamu. Silakan lakukan sesukamu.
157 00:11:54,210 00:11:55,880 Tunggu. Tunggu.
158 00:12:45,270 00:12:48,820 Jadi semua uang Tianliang yang hilang ada di sini. Jadi semua uang Tianliang yang hilang ada di sini.
159 00:12:50,170 00:12:55,260 Paman Hu, saat dana mengalir keluar dari Tianliang pada perusahaan yang tidak diketahui, Paman Hu, saat dana mengalir keluar dari Tianliang pada perusahaan yang tidak diketahui,
160 00:12:55,260 00:12:59,610 apakah kau dengan senang hati menerimanya peser demi peser? apakah kau dengan senang hati menerimanya peser demi peser?
161 00:13:01,520 00:13:03,750 Jika kau mengembalikan uangnya sekarang, Jika kau mengembalikan uangnya sekarang,
162 00:13:03,750 00:13:05,650 kami tidak akan melakukan penyelidikan lebih lanjut. kami tidak akan melakukan penyelidikan lebih lanjut.
163 00:13:05,650 00:13:07,930 Lanjutkanlah penyelidikan. Lanjutkanlah penyelidikan.
164 00:13:07,930 00:13:10,240 He Tianxing, bahkan jika kau maha kuasa sekalipun, He Tianxing, bahkan jika kau maha kuasa sekalipun,
165 00:13:10,240 00:13:12,980 kau tidak akan bisa menemukan apa-apa. kau tidak akan bisa menemukan apa-apa.
166 00:13:12,980 00:13:15,560 Kau tidak takut kami akan melaporkan ke polisi? Kau tidak takut kami akan melaporkan ke polisi?
167 00:13:16,360 00:13:17,830 Semua yang kulakukan itu legal. Semua yang kulakukan itu legal.
168 00:13:17,830 00:13:20,110 Lagipula, Tianjianlah yang menandatangani kontrak. Lagipula, Tianjianlah yang menandatangani kontrak.
169 00:13:20,110 00:13:23,220 Bilamana keluarga He telah mengecewakanmu? Bilamana keluarga He telah mengecewakanmu?
170 00:13:26,370 00:13:31,050 30 tahun. 30 tahun! 30 tahun. 30 tahun!
171 00:13:31,050 00:13:34,770 Selama 30 tahun, aku telah banting tulang bekerja untuk Tianliang, dan apa yang kudapatkan? Selama 30 tahun, aku telah banting tulang bekerja untuk Tianliang, dan apa yang kudapatkan?
172 00:13:35,410 00:13:39,200 30 tahun yang lalu ketika Tianliang baru saja mulai, 30 tahun yang lalu ketika Tianliang baru saja mulai,
173 00:13:39,200 00:13:41,220 He Zhaonan mengeluarkan uang tapi aku mengeluarkan tenaga. He Zhaonan mengeluarkan uang tapi aku mengeluarkan tenaga.
174 00:13:41,220 00:13:44,830 Dan sedikit demi sedikit kami membangun Grup Tianliang menjadi seperti sekarang ini. Dan sedikit demi sedikit kami membangun Grup Tianliang menjadi seperti sekarang ini.
175 00:13:45,680 00:13:47,760 Tapi apa yang kudapatkan? Tapi apa yang kudapatkan?
176 00:13:47,760 00:13:49,440 Mereka mengawasiku seperti mereka mengawasi seorang pencuri! Mereka mengawasiku seperti mereka mengawasi seorang pencuri!
177 00:13:49,440 00:13:51,870 Bahkan selembar saham pun tak diberikan padaku. Bahkan selembar saham pun tak diberikan padaku.
178 00:13:51,870 00:13:53,950 Sebelum He Zhaonan pergi, Sebelum He Zhaonan pergi,
179 00:13:53,950 00:13:58,230 dia ingin aku terus membantu He Tianxing. dia ingin aku terus membantu He Tianxing.
180 00:14:00,280 00:14:05,180 Keluarga kalian menganggapku seperti seekor anjing?! Keluarga kalian menganggapku seperti seekor anjing?!
181 00:14:06,630 00:14:10,250 Kau tahu, di mataku kalian bertiga Kau tahu, di mataku kalian bertiga
182 00:14:10,250 00:14:13,440 sama sekali tidak pantas mendapatkannya kecuali karena kalian bermarga He. sama sekali tidak pantas mendapatkannya kecuali karena kalian bermarga He.
183 00:14:13,440 00:14:15,930 Jika kalian bertiga tidak mempunyai niat untuk berkhianat dalam hati kalian, Jika kalian bertiga tidak mempunyai niat untuk berkhianat dalam hati kalian,
184 00:14:15,930 00:14:17,330 seberapapun aku menginginkannya, seberapapun aku menginginkannya,
185 00:14:17,330 00:14:19,860 tidak akan ada setitik niat jahat yang akan tumbuh dari dalam diri kalian. tidak akan ada setitik niat jahat yang akan tumbuh dari dalam diri kalian.
186 00:14:19,860 00:14:23,130 Benar, aku ingin He Zhaonan tahu bahwa Benar, aku ingin He Zhaonan tahu bahwa
187 00:14:23,130 00:14:25,550 menyerahkan perusahaan ini pada keluarga He menyerahkan perusahaan ini pada keluarga He
188 00:14:25,550 00:14:27,970 adalah keputusan yang salah besar! adalah keputusan yang salah besar!
189 00:14:27,970 00:14:29,170 Hu Chaoqin! Hu Chaoqin!
190 00:14:29,170 00:14:31,320 He Tianxing, apa yang kau lakukan? He Tianxing, apa yang kau lakukan?
191 00:14:36,830 00:14:42,170 Paman Hu, menimbang kau telah bekerja keras untuk keluarga He selama 30 tahun, Paman Hu, menimbang kau telah bekerja keras untuk keluarga He selama 30 tahun,
192 00:14:43,330 00:14:45,020 pergilah. pergilah.
193 00:14:46,310 00:14:49,760 He Tianxing, kau gila? Bagaimana bisa kau membiarkannya pergi? He Tianxing, kau gila? Bagaimana bisa kau membiarkannya pergi?
194 00:14:51,730 00:14:54,160 Tidak ada permainan? Tidak ada permainan?
195 00:14:54,160 00:14:56,010 Tidak ada. Tidak ada.
196 00:15:00,350 00:15:01,740 Apa yang kau lakukan?! Apa yang kau lakukan?!
197 00:15:01,740 00:15:03,560 Kau membiarkannya pergi begitu saja? Kau membiarkannya pergi begitu saja?
198 00:15:03,560 00:15:06,360 Dia hampir menghancurkan seluruh Tianliang. Dia hampir menghancurkan seluruh Tianliang.
199 00:15:11,160 00:15:13,050 Aku sudah menyerahkan kantong berlian itu Aku sudah menyerahkan kantong berlian itu
200 00:15:13,050 00:15:15,630 dan seluruh bukti yang kita kumpulkan pada polisi. dan seluruh bukti yang kita kumpulkan pada polisi.
201 00:15:18,710 00:15:22,020 Terhadap dia, aku tidak dapat bicara banyak. Terhadap dia, aku tidak dapat bicara banyak.
202 00:15:22,020 00:15:26,120 Bagaimanapun Tianliang berhutang padanya. Bagaimanapun Tianliang berhutang padanya.
203 00:15:26,770 00:15:29,320 Tapi dia melakukan kejahatan, Tapi dia melakukan kejahatan,
204 00:15:29,320 00:15:32,010 dan dia akan membayar pada akhirnya. dan dia akan membayar pada akhirnya.
205 00:15:38,800 00:15:41,470 Bantu aku berkemas dan bawakan pasporku. Bantu aku berkemas dan bawakan pasporku.
206 00:15:41,470 00:15:43,770 Aku harus ke luar negeri untuk beberapa hari. Aku harus ke luar negeri untuk beberapa hari.
207 00:15:43,770 00:15:46,000 Oke. Baik. Oke. Baik.
208 00:16:01,830 00:16:04,830 [Polisi] [Polisi]
209 00:16:10,190 00:16:12,220 Tianjian. Tianjian.
210 00:16:16,090 00:16:19,280 Ibu, jangan sedih. Ibu, jangan sedih.
211 00:16:19,280 00:16:22,250 Aku bukan dipenjara selamanya. Aku bukan dipenjara selamanya.
212 00:16:22,250 00:16:25,300 Lagipula, begitu aku keluar, Lagipula, begitu aku keluar,
213 00:16:25,300 00:16:27,430 aku dapat melakukan segala hal dengan bebas. aku dapat melakukan segala hal dengan bebas.
214 00:16:27,430 00:16:29,910 Itu kan baik, ya kan? Itu kan baik, ya kan?
215 00:16:31,080 00:16:35,290 Sampai saat itu, kau harus kuat. Sampai saat itu, kau harus kuat.
216 00:16:39,770 00:16:41,620 Kau mau apa? Kau mau apa?
217 00:16:43,610 00:16:47,300 Sesekali, menjadi wanita yang kuat bukanlah hal yang baik. Sesekali, menjadi wanita yang kuat bukanlah hal yang baik.
218 00:16:47,300 00:16:50,970 Itu yang kupelajari dalam hidup ini. Itu yang kupelajari dalam hidup ini.
219 00:16:50,970 00:16:53,710 Jika kau tidak memaksaku menjadi seorang wanita yang kuat, Jika kau tidak memaksaku menjadi seorang wanita yang kuat,
220 00:16:53,710 00:16:58,160 aku tidak akan memaksamu untuk menjadi gadis kecil lagi. aku tidak akan memaksamu untuk menjadi gadis kecil lagi.
221 00:16:58,160 00:17:01,370 Saat kau keluar, Saat kau keluar,
222 00:17:01,370 00:17:04,530 aku pasti akan belajar bagaimana menghormatimu. aku pasti akan belajar bagaimana menghormatimu.
223 00:17:06,430 00:17:08,290 Jangan menangis di depanku. Jangan menangis di depanku.
224 00:17:08,290 00:17:10,310 Tidak akan. Tidak akan.
225 00:17:15,400 00:17:16,650 Kau. Kau.
226 00:17:16,650 00:17:18,590 Ya? Ya?
227 00:17:23,060 00:17:25,020 Aku serahkan ibuku dalam pengawasanmu. Aku serahkan ibuku dalam pengawasanmu.
228 00:17:25,020 00:17:27,210 Jangan khawatir, Nona. Jangan khawatir, Nona.
229 00:17:27,960 00:17:30,020 Terima kasih. Terima kasih.
230 00:17:31,000 00:17:33,880 Aku selalu ingin menyampaikan terima kasih padamu. Aku selalu ingin menyampaikan terima kasih padamu.
231 00:17:33,880 00:17:37,890 Selama ini, kau telah melakukan segalanya untuk menolongku. Selama ini, kau telah melakukan segalanya untuk menolongku.
232 00:17:37,890 00:17:40,960 Hanya saja aku belum menemukan waktu yang tepat. Hanya saja aku belum menemukan waktu yang tepat.
233 00:17:42,120 00:17:43,950 Terima kasih. Terima kasih.
234 00:17:49,030 00:17:51,200 Ini adalah tugasku. Ini adalah tugasku.
235 00:18:00,830 00:18:02,990 Kami harus masuk. Kami harus masuk.
236 00:18:19,020 00:18:24,720 Halo semuanya. Aku adalah pimpinan yang baru Grup Tianliang, He Tianxing. Halo semuanya. Aku adalah pimpinan yang baru Grup Tianliang, He Tianxing.
237 00:18:24,720 00:18:28,300 Pertama-tama, aku ingin minta maaf atas kejadian belakangan ini Pertama-tama, aku ingin minta maaf atas kejadian belakangan ini
238 00:18:28,300 00:18:35,110 pada seluruh karyawan, investor, dan semuanya yang memperhatikan Tianliang. pada seluruh karyawan, investor, dan semuanya yang memperhatikan Tianliang.
239 00:18:49,840 00:18:53,180 Grup Tianliang telah memutuskan untuk terus maju dengan penyesuaian strategi SDM Grup Tianliang telah memutuskan untuk terus maju dengan penyesuaian strategi SDM
240 00:18:53,180 00:18:55,550 untuk menerapkan perencanaan pengunduran diri dan pensiun. untuk menerapkan perencanaan pengunduran diri dan pensiun.
241 00:18:55,550 00:18:59,480 Juga, mengenai kerugian modal yang disebabkan oleh keputusan yang salah, Juga, mengenai kerugian modal yang disebabkan oleh keputusan yang salah,
242 00:18:59,480 00:19:01,580 di luar negosiasi dengan grup perbankan, di luar negosiasi dengan grup perbankan,
243 00:19:01,580 00:19:05,180 kami juga berencana untuk menggunakan keahlian yang kami miliki untuk menarik investor asing. kami juga berencana untuk menggunakan keahlian yang kami miliki untuk menarik investor asing.
244 00:19:05,180 00:19:08,630 Di dalam perusahaan, kami juga akan mengganti sistem manajemen Di dalam perusahaan, kami juga akan mengganti sistem manajemen
245 00:19:08,630 00:19:10,520 dan menggali potensi talenta-talenta yang ada di dalam. dan menggali potensi talenta-talenta yang ada di dalam.
246 00:19:10,520 00:19:14,260 Kami akan melatih manajer profesional untuk mengatasi permasalahan yang timbul dari Kami akan melatih manajer profesional untuk mengatasi permasalahan yang timbul dari
247 00:19:14,260 00:19:17,950 lintas kepemilikan saham dari perumahan dan institusi keuangan kami. lintas kepemilikan saham dari perumahan dan institusi keuangan kami.
248 00:19:17,950 00:19:19,720 CEO. CEO.
249 00:19:21,180 00:19:24,790 Perutku sakit. Temani aku ke toilet. Perutku sakit. Temani aku ke toilet.
250 00:19:24,790 00:19:26,710 Ayo. Ayo.
251 00:19:26,710 00:19:28,740 Kau baru saja kembali ke perusahaan, Kau baru saja kembali ke perusahaan,
252 00:19:28,740 00:19:31,370 dan perusahaan sudah tampak seperti tempat yang baru. dan perusahaan sudah tampak seperti tempat yang baru.
253 00:19:31,370 00:19:36,210 Aku percaya perusahaan akan menjadi lebih baik mulai dari sekarang. Aku percaya perusahaan akan menjadi lebih baik mulai dari sekarang.
254 00:19:36,210 00:19:37,350 Terima kasih. Terima kasih.
255 00:19:37,350 00:19:39,600 Setelah urusan perusahaan beres, Setelah urusan perusahaan beres,
256 00:19:39,600 00:19:41,550 apakah itu artinya ada waktu apakah itu artinya ada waktu
257 00:19:41,550 00:19:44,410 untuk kita melihat matahari terbit lagi? untuk kita melihat matahari terbit lagi?
258 00:19:46,630 00:19:48,380 Ling Chuchu. Ling Chuchu.
259 00:19:49,020 00:19:52,800 Maafkan aku. Aku mungkin harus membatalkannya. Maafkan aku. Aku mungkin harus membatalkannya.
260 00:19:53,700 00:19:56,430 Aku tidak perlu lagi melihat matahari terbit, Aku tidak perlu lagi melihat matahari terbit,
261 00:19:57,250 00:20:03,700 karena aku telah menemukan sumber kekuatan untuk bergerak maju dan menjadi bahagia. karena aku telah menemukan sumber kekuatan untuk bergerak maju dan menjadi bahagia.
262 00:20:05,810 00:20:10,520 CEO, kau sudah ada pacar? CEO, kau sudah ada pacar?
263 00:20:11,250 00:20:15,130 Aku merasakan auramu berubah. Aku merasakan auramu berubah.
264 00:20:15,130 00:20:17,960 Saat seorang yang kesepian bertemu dengan orang kesepian lainnya, Saat seorang yang kesepian bertemu dengan orang kesepian lainnya,
265 00:20:17,960 00:20:20,220 mereka mengerti berbagi dalam kesepian. mereka mengerti berbagi dalam kesepian.
266 00:20:20,220 00:20:23,700 Tapi sekarang, aku tidak merasakan Tapi sekarang, aku tidak merasakan
267 00:20:23,700 00:20:26,540 perasaan kesepian dalam dirimu lagi. perasaan kesepian dalam dirimu lagi.
268 00:20:28,830 00:20:31,020 Mungkin kau benar. Mungkin kau benar.
269 00:20:31,020 00:20:34,420 Tapi dia masih belum menjadi pacarku. Tapi dia masih belum menjadi pacarku.
270 00:20:34,420 00:20:36,410 Masih belum? Masih belum?
271 00:20:36,410 00:20:38,560 Akan terjadi satu saat nanti. Akan terjadi satu saat nanti.
272 00:20:42,180 00:20:45,700 Aku yakin orang yang membuat CEO senang Aku yakin orang yang membuat CEO senang
273 00:20:45,700 00:20:48,730 adalah orang yang paling cocok denganmu. adalah orang yang paling cocok denganmu.
274 00:20:48,730 00:20:50,870 Selamat untuk kalian. Selamat untuk kalian.
275 00:20:50,870 00:20:52,510 Terima kasih. Terima kasih.
276 00:20:54,020 00:20:55,920 Kau juga. Kau juga.
277 00:20:56,660 00:20:59,940 sangat mudah untuk tenggelam dalam kesedihan. sangat mudah untuk tenggelam dalam kesedihan.
278 00:20:59,940 00:21:02,270 Tapi, cara untuk keluar juga sama. Tapi, cara untuk keluar juga sama.
279 00:21:02,270 00:21:04,230 Selama ada ingin untuk mengubahnya. Selama ada ingin untuk mengubahnya.
280 00:21:04,230 00:21:06,430 Paman pasti berharap kau senang. Paman pasti berharap kau senang.
281 00:21:07,370 00:21:11,220 CEO, terima kasih. CEO, terima kasih.
282 00:21:20,640 00:21:22,440 [He Tianxing kembali ke Tianliang dan merombak susunan dewan. Harga saham Tianliang kian menaik.] [He Tianxing kembali ke Tianliang dan merombak susunan dewan. Harga saham Tianliang kian menaik.]
283 00:21:22,440 00:21:24,230 Perusahaan sudah dirombak. Perusahaan sudah dirombak.
284 00:21:24,230 00:21:26,120 Harga saham juga mulai menaik. Harga saham juga mulai menaik.
285 00:21:26,120 00:21:29,570 CEO kita memang tidak mengecewakan. CEO kita memang tidak mengecewakan.
286 00:21:29,570 00:21:32,090 Tak peduli di novel ataupun di kehidupan nyata, Tak peduli di novel ataupun di kehidupan nyata,
287 00:21:32,090 00:21:35,970 Karir dan percintaan berhasil dalam satu genggaman. Karir dan percintaan berhasil dalam satu genggaman.
288 00:21:39,830 00:21:41,460 Tidak selalu berhasil juga, Tidak selalu berhasil juga,
289 00:21:41,460 00:21:44,500 masih ada perempuan yang belum bisa didapatkannya. masih ada perempuan yang belum bisa didapatkannya.
290 00:21:46,480 00:21:48,970 Tapi, He Tianxing benar-benar hebat. Tapi, He Tianxing benar-benar hebat.
291 00:21:48,970 00:21:51,600 Walau sebelumnya Grup Tianliang dalam bahaya, Walau sebelumnya Grup Tianliang dalam bahaya,
292 00:21:51,600 00:21:53,220 tapi setelah dia muncul, tapi setelah dia muncul,
293 00:21:53,220 00:21:57,870 hanya tinggal masalah waktu saja untuk kembali seperti semula. hanya tinggal masalah waktu saja untuk kembali seperti semula.
294 00:21:57,870 00:22:00,230 CEO kita mampu membuat orang tenang, CEO kita mampu membuat orang tenang,
295 00:22:00,230 00:22:03,600 CEO kita orang yang dapat diandalkan. CEO kita orang yang dapat diandalkan.
296 00:22:10,410 00:22:11,950 Kenapa? Kenapa?
297 00:22:11,950 00:22:13,630 Kau sangat tenang. Kau sangat tenang.
298 00:22:13,630 00:22:15,430 Kau ingin aku bersemangat? Kau ingin aku bersemangat?
299 00:22:15,430 00:22:20,010 Aku hanya terkejut kau bisa begitu tenang saat membicarakan He Tianxing. Aku hanya terkejut kau bisa begitu tenang saat membicarakan He Tianxing.
300 00:22:20,010 00:22:21,940 Kau benar-benar telah melepaskannya. Kau benar-benar telah melepaskannya.
301 00:22:23,890 00:22:26,420 Tentu saja, aku perempuan zaman modern, Tentu saja, aku perempuan zaman modern,
302 00:22:26,420 00:22:30,930 hanya tahu berjalan terus, tak ada satupun hal bisa menghalangi langkahku. hanya tahu berjalan terus, tak ada satupun hal bisa menghalangi langkahku.
303 00:22:37,590 00:22:39,810 Suara ini sedikit familiar. Suara ini sedikit familiar.
304 00:22:39,810 00:22:41,920 Sangat familiar. Sangat familiar.
305 00:22:48,940 00:22:51,660 Dia tidak akan menyerang kau, kan? Dia tidak akan menyerang kau, kan?
306 00:22:55,280 00:22:56,830 [Panggilan masuk : Maaf, aku telah menikah] [Panggilan masuk : Maaf, aku telah menikah]
307 00:23:00,480 00:23:02,430 Aku rasa lebih bagus kau menjawab telepon. Aku rasa lebih bagus kau menjawab telepon.
308 00:23:02,430 00:23:04,930 Benda itu ada di sini karena kau. Benda itu ada di sini karena kau.
309 00:23:06,890 00:23:08,570 Halo? Halo?
310 00:23:08,570 00:23:10,770 Kopi seharusnya sudah sampai. Kopi seharusnya sudah sampai.
311 00:23:10,770 00:23:12,450 Apa? Apa?
312 00:23:12,450 00:23:15,560 Dimana nona yang bernama Zheng Xiao'en? Dimana nona yang bernama Zheng Xiao'en?
313 00:23:16,790 00:23:19,980 -Kopi anda. -Terima kasih. -Kopi anda. -Terima kasih.
314 00:23:23,050 00:23:24,930 Awalnya aku ingin mengajakmu sarapan, Awalnya aku ingin mengajakmu sarapan,
315 00:23:24,930 00:23:26,460 tapi pagi ini aku ada rapat. tapi pagi ini aku ada rapat.
316 00:23:26,460 00:23:30,340 Kita hanya bisa minum kopi secara terpisah. Kita hanya bisa minum kopi secara terpisah.
317 00:23:30,340 00:23:32,830 Kau mengajak aku pun, aku tidak akan pergi. Kau mengajak aku pun, aku tidak akan pergi.
318 00:23:32,830 00:23:34,720 Bersulang. Bersulang.
319 00:23:44,330 00:23:47,330 Bukankah aku pakai bahasa manusia? Kenapa dia tak mengerti? Bukankah aku pakai bahasa manusia? Kenapa dia tak mengerti?
320 00:23:47,330 00:23:49,190 Bukankah kita sudah sepakat untuk berjalan terus? Bukankah kita sudah sepakat untuk berjalan terus?
321 00:23:49,190 00:23:52,070 Hanya kau yang sepakat, dia tidak. Hanya kau yang sepakat, dia tidak.
322 00:24:09,340 00:24:11,340 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
323 00:24:11,340 00:24:15,350 Dia ingin kau tahu, mudah untuk menjauh dari orang yang menyukaimu, Dia ingin kau tahu, mudah untuk menjauh dari orang yang menyukaimu,
324 00:24:15,350 00:24:19,860 tapi, kalau menolak orang yang mengejarmu terang-terangan, tapi, kalau menolak orang yang mengejarmu terang-terangan,
325 00:24:19,860 00:24:23,260 itu sedikit susah. itu sedikit susah.
326 00:24:28,520 00:24:30,610 [Email masuk : Cheng Qing.] [Email masuk : Cheng Qing.]
327 00:24:30,610 00:24:36,490 Yah, AT ♫ Yah, AT ♫
328 00:24:36,490 00:24:39,770 Dengar kesukaanmu aku tanpa sadar tertawa ♫ Dengar kesukaanmu aku tanpa sadar tertawa ♫
329 00:24:39,770 00:24:44,210 Momen kita bertemu apakah kau dengar detak jantungku? ♫ Momen kita bertemu apakah kau dengar detak jantungku?♫
330 00:24:44,210 00:24:46,150 Jangan terlalu cepat memecah keheningan ♫ Jangan terlalu cepat memecah keheningan ♫
331 00:24:46,150 00:24:48,690 Aliran panjang lebih pantas didapatkan ♫ Aliran panjang lebih pantas didapatkan ♫
332 00:24:48,690 00:24:51,090 Kisah cinta yang tidak mudah lebih popular ♫ Kisah cinta yang tidak mudah lebih popular ♫
333 00:24:51,090 00:24:54,530 Hal baik sulit diraih tanpa sadar kita pelan-pelan ♫ Hal baik sulit diraih tanpa sadar kita pelan-pelan ♫
334 00:24:54,530 00:24:58,730 Tutup mata tanpa sadar kita duduk dalam cinta ♫ Tutup mata tanpa sadar kita duduk dalam cinta ♫
335 00:24:58,730 00:25:01,890 Seperti mimpi jatuh langkah demi langkah ♫ Seperti mimpi jatuh langkah demi langkah ♫
336 00:25:01,890 00:25:03,720 sampai dipelukanmu ♫ sampai dipelukanmu ♫
337 00:25:03,720 00:25:09,580 Bayangkan kita berada di bawah bintang ♫ Bayangkan kita berada di bawah bintang ♫
338 00:25:09,580 00:25:11,570 -Halo? -Tidak apa-apa, kan? -Halo? -Tidak apa-apa, kan?
339 00:25:11,570 00:25:13,830 Kupanggil orang untuk mengantarmu obat. Kupanggil orang untuk mengantarmu obat.
340 00:25:13,830 00:25:16,610 Dunia telah hening ♫ Dunia telah hening ♫
341 00:25:16,610 00:25:18,740 Apakah kau tidak sibuk? Apakah kau tidak sibuk?
342 00:25:18,740 00:25:20,340 Baguslah. Baguslah.
343 00:25:20,340 00:25:22,930 -Bagus apanya? -Kau mulai memperhatikanku. -Bagus apanya? -Kau mulai memperhatikanku.
344 00:25:22,930 00:25:25,570 Saksikan meteor jatuh bersama ♫ Saksikan meteor jatuh bersama ♫
345 00:25:25,570 00:25:29,590 Kau bilang aku adalah ratumu ♫ Kau bilang aku adalah ratumu ♫
346 00:25:29,590 00:25:33,520 Zheng Xiao'en, ada tamu. Zheng Xiao'en, ada tamu.
347 00:25:33,520 00:25:40,550 Aku terpaksa menikmati detak jantung yang cepat ♫ Aku terpaksa menikmati detak jantung yang cepat ♫
348 00:25:40,550 00:25:46,460 Seluruh dunia alam semesta kita ♫ Seluruh dunia alam semesta kita ♫
349 00:25:46,460 00:25:49,030 [Selamat malam, kau telah bekerja keras, segera istirahat.] [Selamat malam, kau telah bekerja keras, segera istirahat.]
350 00:25:49,030 00:25:52,380 Berjanji padamu tidak beri tempatku ♫ Berjanji padamu tidak beri tempatku ♫
351 00:25:52,380 00:25:55,730 Tak main hilang saat duduk dalam cinta ♫ Tak main hilang saat duduk dalam cinta ♫
352 00:25:55,730 00:25:59,130 Membawamu jalan tidak beri tempat ♫ Membawamu jalan tidak beri tempat ♫
353 00:25:59,130 00:26:01,660 [Hal yang tidak kau ketahui tentang He Tianxing] [Hal yang tidak kau ketahui tentang He Tianxing]
354 00:26:01,660 00:26:03,520 Kenapa semuanya hampir sama? Kenapa semuanya hampir sama?
355 00:26:03,520 00:26:05,180 Apakah tidak bisa lebih— Apakah tidak bisa lebih—
356 00:26:05,180 00:26:07,530 Berkualitas, aku tahu. Berkualitas, aku tahu.
357 00:26:07,530 00:26:10,200 Apa maksudmu berkualitas? Apa maksudmu berkualitas?
358 00:26:10,200 00:26:13,010 Yang akan kita jual sekarang adalah biografi He Tianxing. Yang akan kita jual sekarang adalah biografi He Tianxing.
359 00:26:13,010 00:26:16,470 Kau tahu apa yang terpenting? Kau tahu apa yang terpenting?
360 00:26:16,470 00:26:19,910 Keahliannya yang kuat dan latar belakangnya yang tak biasa. Keahliannya yang kuat dan latar belakangnya yang tak biasa.
361 00:26:22,790 00:26:24,900 Itu adalah wajahnya. Itu adalah wajahnya.
362 00:26:24,900 00:26:26,550 Jika kita akan menjual wajahnya, Jika kita akan menjual wajahnya,
363 00:26:26,550 00:26:29,450 maka wajah di sampul harus dibuat sebesar mungkin. maka wajah di sampul harus dibuat sebesar mungkin.
364 00:26:29,450 00:26:32,030 Begitu saja harus dikatakan! Kau... Begitu saja harus dikatakan! Kau...
365 00:26:34,190 00:26:36,310 Aku ingin melihat hasil akhir setelah 3 hari. Aku ingin melihat hasil akhir setelah 3 hari.
366 00:26:36,310 00:26:38,710 Lagi-lagi 3 hari! Lagi-lagi 3 hari!
367 00:26:38,710 00:26:41,440 Bagaimana aku mengatakannya kepada divisi desain? Bagaimana aku mengatakannya kepada divisi desain?
368 00:26:48,590 00:26:51,970 Aku telah kalah. Aku telah kalah.
369 00:26:51,970 00:26:55,350 Akhirnya aku tahu bagaimana rasanya dimata-matai. Akhirnya aku tahu bagaimana rasanya dimata-matai.
370 00:26:55,350 00:26:57,890 Tekad yang dimiliki oleh seorang CEO Tekad yang dimiliki oleh seorang CEO
371 00:26:57,890 00:27:00,550 berbeda dengan orang biasa. berbeda dengan orang biasa.
372 00:27:00,550 00:27:02,690 Tak apa, buku akan segera dirilis. Tak apa, buku akan segera dirilis.
373 00:27:02,690 00:27:07,400 Setelah dirilis, kau boleh melapor nya pada polisi Setelah dirilis, kau boleh melapor nya pada polisi
374 00:27:07,400 00:27:09,960 Terima kasih atas hiburanmu. Terima kasih atas hiburanmu.
375 00:27:12,700 00:27:17,320 Ayo kita lihat apa yang diberikan oleh CEO keras kepala. Ayo kita lihat apa yang diberikan oleh CEO keras kepala.
376 00:27:19,250 00:27:22,160 Lihat, bukankah ini yang diinginkan Kepala Editor Yao? Lihat, bukankah ini yang diinginkan Kepala Editor Yao?
377 00:27:22,160 00:27:25,980 Foto sampul wajah yang tidak akan dilewatkan orang-orang? Foto sampul wajah yang tidak akan dilewatkan orang-orang?
378 00:27:43,960 00:27:45,970 Sama-sama. Sama-sama.
379 00:27:51,550 00:27:56,020 [Biografi He Tianxing] [Cinta di seberang Atlantik] [Biografi He Tianxing] [Cinta di seberang Atlantik]
380 00:27:56,660 00:28:01,710 [Hal yang tidak kau ketahui tentang He Tianxing] [Cinta di seberang Atlantik] [Hal yang tidak kau ketahui tentang He Tianxing] [Cinta di seberang Atlantik]
381 00:28:01,710 00:28:03,770 [Xiao'en: Tuan He, biografi kau telah selesai.] [Xiao'en: Tuan He, biografi kau telah selesai.]
382 00:28:03,770 00:28:05,870 [Akan diterbitkan beberapa hari lagi.] [Akan diterbitkan beberapa hari lagi.]
383 00:28:08,850 00:28:11,500 [Tianxing: Perusahaan akan memberi salinan?] [Tianxing: Perusahaan akan memberi salinan?]
384 00:28:11,500 00:28:13,340 [Xiao'en: Tentu saja!] [Xiao'en: Tentu saja!]
385 00:28:15,330 00:28:19,840 Apakah kau sendiri yang mengantarkan... Apakah kau sendiri yang mengantarkan...
386 00:28:19,840 00:28:22,990 [Pengurus sendiri yang akan mengantarkannya.] [Pengurus sendiri yang akan mengantarkannya.]
387 00:28:25,000 00:28:26,670 Tetapi... Tetapi...
388 00:28:26,670 00:28:29,180 [Laporan selesai, selamat malam.] [Laporan selesai, selamat malam.]
389 00:28:59,590 00:29:01,750 [CEO, Menepilah.] [CEO, Menepilah.]
390 00:29:01,750 00:29:03,740 [CEO Nakal] [CEO Nakal]
391 00:29:12,070 00:29:15,450 [CEO Nakal] [CEO Nakal]
392 00:29:16,900 00:29:24,530 Di tengah uap panas, siluet pria yang memancarkan aura dingin, berdiri melawan cahaya. Di tengah uap panas, siluet pria yang memancarkan aura dingin, berdiri melawan cahaya.
393 00:29:25,770 00:29:28,130 Benar, adegan mandi lagi. Benar, adegan mandi lagi.
394 00:29:28,130 00:29:32,520 Dibawah tetesan air, fitur wajah yang bak dipahat. Dibawah tetesan air, fitur wajah yang bak dipahat.
395 00:29:32,520 00:29:35,970 Otot yang kencang dipadu dengan naik turunnya napas, Otot yang kencang dipadu dengan naik turunnya napas,
396 00:29:35,970 00:29:38,470 seperti seekor citah. seperti seekor citah.
397 00:29:39,500 00:29:41,730 Citah lagi. Citah lagi.
398 00:29:44,150 00:29:45,930 Xiao'en. Xiao'en.
399 00:29:47,500 00:29:49,390 Xiao'en? Xiao'en?
400 00:29:51,060 00:29:55,270 Xiao'en bingung memundurkan langkah, menyadari bahwa Xiao'en bingung memundurkan langkah, menyadari bahwa
401 00:29:55,270 00:29:59,460 dia adalah orang yang seharusnya sedang berbaring di rumah sakit. dia adalah orang yang seharusnya sedang berbaring di rumah sakit.
402 00:30:00,230 00:30:02,220 Dia adalah He Tianxing? Dia adalah He Tianxing?
403 00:30:04,760 00:30:06,450 Apakah itu aku? Apakah itu aku?
404 00:30:21,230 00:30:24,590 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
405 00:30:24,590 00:30:30,610 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
406 00:30:30,610 00:30:37,090 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
407 00:30:37,090 00:30:39,650 [CEO, menepilah.] [CEO, menepilah.]
408 00:30:39,650 00:30:41,770 [CEO Nakal] [CEO Nakal]
409 00:30:49,860 00:30:53,080 [CEO Nakal] [CEO Nakal]
410 00:30:54,590 00:31:02,400 Di tengah uap panas, siluet pria yang memancarkan aura dingin, berdiri melawan cahaya. Di tengah uap panas, siluet pria yang memancarkan aura dingin, berdiri melawan cahaya.
411 00:31:03,530 00:31:05,760 Benar, adegan mandi lagi. Benar, adegan mandi lagi.
412 00:31:05,760 00:31:10,210 Dibawah tetesan air, fitur wajah yang bak dipahat. Dibawah tetesan air, fitur wajah yang bak dipahat.
413 00:31:10,210 00:31:13,680 Otot yang kencang dipadu dengan naik turunnya napas, Otot yang kencang dipadu dengan naik turunnya napas,
414 00:31:13,680 00:31:16,300 seperti seekor citah. seperti seekor citah.
415 00:31:17,180 00:31:19,390 Citah lagi. Citah lagi.
416 00:31:21,800 00:31:24,000 Xiao'en. Xiao'en.
417 00:31:25,100 00:31:27,250 Xiao'en? Xiao'en?
418 00:31:28,710 00:31:32,850 Xiao'en bingung memundurkan langkah, menyadari bahwa Xiao'en bingung memundurkan langkah, menyadari bahwa
419 00:31:32,850 00:31:37,930 dia adalah orang yang seharusnya sedang berbaring di rumah sakit. dia adalah orang yang seharusnya sedang berbaring di rumah sakit.
420 00:31:37,930 00:31:40,460 Dia adalah He Tianxing? Dia adalah He Tianxing?
421 00:31:42,400 00:31:44,540 Apakah itu aku? Apakah itu aku?
422 00:31:51,790 00:31:56,840 He Tianxing, kau sudah sembuh? He Tianxing, kau sudah sembuh?
423 00:31:56,840 00:32:00,340 Aku senang sekali melihatmu sudah sembuh. Aku senang sekali melihatmu sudah sembuh.
424 00:32:06,690 00:32:09,400 Apakah kau bukan He Tianxing? Apakah kau bukan He Tianxing?
425 00:32:30,730 00:32:33,230 Situ Aoran! Situ Aoran!
426 00:32:33,230 00:32:37,040 Situ Aoran, bangunlah! Situ Aoran! Situ Aoran, bangunlah! Situ Aoran!
427 00:32:45,530 00:32:47,550 Kau beneran tidak ingin? Kau beneran tidak ingin?
428 00:32:47,550 00:32:49,120 Apa? Apa?
429 00:32:49,120 00:32:51,520 Cinta. Cinta.
430 00:33:18,950 00:33:21,760 Tak peduli siapa kau, Tak peduli siapa kau,
431 00:33:22,870 00:33:28,150 kau tetap satu-satunya di hatiku. kau tetap satu-satunya di hatiku.
432 00:33:28,150 00:33:31,590 Tak ada orang yang dapat menggantikanmu selamanya. Tak ada orang yang dapat menggantikanmu selamanya.
433 00:33:31,590 00:33:33,910 Aku mencintaimu Aku mencintaimu
434 00:33:34,680 00:33:37,080 selamanya. selamanya.
435 00:34:04,560 00:34:06,390 Aku punya satu permintaan. Aku punya satu permintaan.
436 00:34:06,390 00:34:08,400 Bisakah kau mewujudkannya? Bisakah kau mewujudkannya?
437 00:34:08,400 00:34:10,610 Bisakah kau Bisakah kau
438 00:34:10,610 00:34:13,310 tidak melupakanku? tidak melupakanku?
439 00:34:46,840 00:34:49,480 [He Tianxing dari Grup Tianliang dikabarkan masuk rumah sakit] [He Tianxing dari Grup Tianliang dikabarkan masuk rumah sakit]
440 00:34:49,480 00:34:52,620 [Pasar saham curiga luka akibat jatuh belum sepenuhnya pulih, menyebabkan keraguan bagi investor!] [Pasar saham curiga luka akibat jatuh belum sepenuhnya pulih, menyebabkan keraguan bagi investor!]
441 00:34:59,810 00:35:01,730 [Unit Gawat Darurat] [Unit Gawat Darurat]
442 00:35:08,270 00:35:09,730 Dimana He Tianxing? Dimana He Tianxing?
443 00:35:09,730 00:35:12,780 Maaf, kita tidak bisa memberi tahu. Maaf, kita tidak bisa memberi tahu.
444 00:35:19,650 00:35:22,380 He Tianxing, mengapa kau tidak angkat telepon? He Tianxing, mengapa kau tidak angkat telepon?
445 00:35:22,380 00:35:24,260 Cepat angkat. Cepat angkat.
446 00:35:52,510 00:35:55,560 [Grup Tianliang, Su Shanna] [Grup Tianliang, Su Shanna]
447 00:36:08,070 00:36:11,330 Asisten dari Shanna bernama... Asisten dari Shanna bernama...
448 00:36:12,740 00:36:14,490 Jason. Jason.
449 00:37:04,190 00:37:06,990 Sudah keluar? Sudah keluar?
450 00:37:06,990 00:37:09,020 Iya. Iya.
451 00:37:12,200 00:37:15,290 Aku membaik setelah diinfus. Aku membaik setelah diinfus.
452 00:37:17,860 00:37:20,180 Kalau begitu, kau boleh pulang. Kalau begitu, kau boleh pulang.
453 00:37:20,180 00:37:21,760 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
454 00:37:21,760 00:37:25,000 Tidak apa-apa, kau cepat pergi! Tidak apa-apa, kau cepat pergi!
455 00:37:26,670 00:37:28,440 Tebak apa yang aku bawa untukmu. Tebak apa yang aku bawa untukmu.
456 00:37:28,440 00:37:30,670 Menyingkirlah! Menyingkirlah!
457 00:37:30,670 00:37:32,970 Kau sebenarnya kenapa? Kau sebenarnya kenapa?
458 00:37:35,560 00:37:37,650 Aku melihat berita dan mengkhawatirkanmu sepanjang hari. Aku melihat berita dan mengkhawatirkanmu sepanjang hari.
459 00:37:37,650 00:37:39,340 Aku mencarimu dimana-mana tapi tidak ada! Aku mencarimu dimana-mana tapi tidak ada!
460 00:37:39,340 00:37:42,040 Telepon juga tidak diangkat! Telepon juga tidak diangkat!
461 00:37:43,790 00:37:46,050 Apa yang kau tertawakan? Apa yang kau tertawakan?
462 00:37:46,720 00:37:48,980 Tertawa karena kau menolakku, Tertawa karena kau menolakku,
463 00:37:50,460 00:37:52,300 tapi kau juga khawatir padaku. tapi kau juga khawatir padaku.
464 00:37:52,300 00:37:54,490 Sebenarnya kau suka denganku. Sebenarnya kau suka denganku.
465 00:37:57,140 00:37:58,820 Siapa yang menyukaimu? Siapa yang menyukaimu?
466 00:37:58,820 00:38:00,950 Aku baru saja membeli saham Tianliang. Aku baru saja membeli saham Tianliang.
467 00:38:00,950 00:38:02,770 Kau kena masalah setelah kuwawancarai, Kau kena masalah setelah kuwawancarai,
468 00:38:02,770 00:38:05,610 aku takut buku tidak akan laku. aku takut buku tidak akan laku.
469 00:38:05,610 00:38:07,550 Terserahmu. Terserahmu.
470 00:38:09,420 00:38:11,150 Lihat ini Lihat ini
471 00:38:12,620 00:38:15,990 Aku beli ayam popcorn kesukaanmu. Aku beli ayam popcorn kesukaanmu.
472 00:38:15,990 00:38:17,710 Mau makan? Mau makan?
473 00:38:17,710 00:38:21,040 Keadaan sudah begini, kau masih beli ayam popcorn? Keadaan sudah begini, kau masih beli ayam popcorn?
474 00:38:24,890 00:38:27,000 Yang paling kusukai? Yang paling kusukai?
475 00:38:51,260 00:38:54,570 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
476 00:38:54,570 00:39:00,740 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
477 00:39:00,740 00:39:07,330 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
478 00:39:07,740 00:39:09,820 Aku melihat berita dan mengkhawatirkanmu sepanjang hari. Aku melihat berita dan mengkhawatirkanmu sepanjang hari.
479 00:39:09,820 00:39:11,600 Aku mencarimu dimana-mana tapi tidak ada! Aku mencarimu dimana-mana tapi tidak ada!
480 00:39:11,600 00:39:14,270 Telepon juga tidak diangkat! Telepon juga tidak diangkat!
481 00:39:15,980 00:39:18,320 Kenapa kau tersenyum? Kenapa kau tersenyum?
482 00:39:18,940 00:39:21,370 Tertawa karena kau menolakku, Tertawa karena kau menolakku,
483 00:39:22,690 00:39:24,600 tapi kau juga khawatir padaku. tapi kau juga khawatir padaku.
484 00:39:24,600 00:39:26,870 Sebenarnya kau suka denganku. Sebenarnya kau suka denganku.
485 00:39:29,330 00:39:30,970 Siapa yang menyukaimu? Siapa yang menyukaimu?
486 00:39:30,970 00:39:33,090 Aku baru saja membeli saham Tianliang. Aku baru saja membeli saham Tianliang.
487 00:39:33,090 00:39:34,930 Kau kena masalah setelah kuwawancarai, Kau kena masalah setelah kuwawancarai,
488 00:39:34,930 00:39:37,840 aku takut buku tidak akan laku. aku takut buku tidak akan laku.
489 00:39:37,840 00:39:39,840 Teserahmu. Teserahmu.
490 00:39:41,640 00:39:43,530 Lihat ini. Lihat ini.
491 00:39:44,730 00:39:48,170 Aku beli ayam popcorn kesukaanmu. Aku beli ayam popcorn kesukaanmu.
492 00:39:48,170 00:39:49,970 Mau makan? Mau makan?
493 00:39:49,970 00:39:53,430 Keadaan sudah begini, kau masih beli ayam popcorn? Keadaan sudah begini, kau masih beli ayam popcorn?
494 00:39:57,160 00:39:59,590 Yang paling kusukai? Yang paling kusukai?
495 00:40:23,740 00:40:28,620 Hampir kehilangan jiwaku ♫ Hampir kehilangan jiwaku ♫
496 00:40:28,620 00:40:34,730 Apa aku pernah bilang aku suka ayam popcorn padamu? Apa aku pernah bilang aku suka ayam popcorn padamu?
497 00:40:37,110 00:40:41,940 Bahkan sampai ke dunia novel pun, harus memikirkan cara untuk memakannya, Bahkan sampai ke dunia novel pun, harus memikirkan cara untuk memakannya,
498 00:40:41,940 00:40:44,270 menurutmu itu suka atau tidak? menurutmu itu suka atau tidak?
499 00:40:45,090 00:40:51,580 Apakah janji yang sudah lewat akan dibuang ♫ Apakah janji yang sudah lewat akan dibuang ♫
500 00:40:51,580 00:40:59,220 Seperti kebohongan berlapis gula ♫ Seperti kebohongan berlapis gula ♫
501 00:40:59,220 00:41:03,990 Terang namun diam-diam berteriak ♫ Terang namun diam-diam berteriak ♫
502 00:41:03,990 00:41:06,610 Ini aku. Ini aku.
503 00:41:06,610 00:41:08,940 Benar-benar aku. Benar-benar aku.
504 00:41:11,840 00:41:14,950 Apakah kau sudah baca buku itu? Apakah kau sudah baca buku itu?
505 00:41:14,950 00:41:18,880 Apakah kau sudah membaca buku CEO Nakal? Apakah kau sudah membaca buku CEO Nakal?
506 00:41:18,880 00:41:20,940 Sudah. Sudah.
507 00:41:22,380 00:41:25,310 Jadi, kau sedang mewakili peran Situ Aoran Jadi, kau sedang mewakili peran Situ Aoran
508 00:41:25,310 00:41:28,530 dan membawa ayam popcorn untuk mengujiku? dan membawa ayam popcorn untuk mengujiku?
509 00:41:31,950 00:41:35,810 Kalau kau adalah dia, mengapa kau tidak mengenalku sebelumnya? Kalau kau adalah dia, mengapa kau tidak mengenalku sebelumnya?
510 00:41:35,810 00:41:38,740 Dulu aku tidak tahu mengapa aku melupakan semuanya. Dulu aku tidak tahu mengapa aku melupakan semuanya.
511 00:41:38,740 00:41:42,100 Aku jadi mengingat semuanya setelah aku membaca buku. Aku jadi mengingat semuanya setelah aku membaca buku.
512 00:41:48,210 00:41:52,460 Kau hanya mengganggap adegan di buku sebagai kenyataan saja. Kau hanya mengganggap adegan di buku sebagai kenyataan saja.
513 00:41:56,400 00:42:01,230 Apa yang harus kulakukan untuk membuatmu percaya bahwa aku adalah Situ Aoran? Apa yang harus kulakukan untuk membuatmu percaya bahwa aku adalah Situ Aoran?
514 00:42:01,230 00:42:05,050 Malam ini aku di sini ♫ Malam ini aku di sini ♫
515 00:42:16,680 00:42:22,230 Kemurnian sementara ♫ Kemurnian sementara ♫
516 00:42:22,230 00:42:30,680 Tali yang tak bisa digapai, pergi mengikuti angin ♫ Tali yang tak bisa digapai, pergi mengikuti angin ♫
517 00:42:30,680 00:42:37,670 Siapa menutup lampu batin ♫ Siapa menutup lampu batin ♫
518 00:42:37,670 00:42:44,100 Seberapa bahagianya orang lain ♫ Seberapa bahagianya orang lain ♫
519 00:42:44,100 00:42:51,890 Seperti kebohongan berlapis gula ♫ Seperti kebohongan berlapis gula ♫
520 00:42:51,890 00:42:56,640 Bukankah aku pernah bilang bahwa ekspresi seperti ini tak cocok denganmu? Bukankah aku pernah bilang bahwa ekspresi seperti ini tak cocok denganmu?
521 00:43:01,820 00:43:08,850 Malam ini aku di sini ♫ Malam ini aku di sini ♫
522 00:43:08,850 00:43:15,270 Aku di sini ♫ Aku di sini ♫
523 00:43:15,270 00:43:19,100 Dan malam ini aku di sini ♫ Dan malam ini aku di sini ♫
524 00:43:19,100 00:43:24,060 Dan hari dimana aku hampir kehilanganmu, di ranjang... Dan hari dimana aku hampir kehilanganmu, di ranjang...
525 00:43:39,240 00:43:41,240 Dasar... Dasar...
526 00:43:43,170 00:43:45,950 mesum. mesum.
527 00:43:48,650 00:43:51,470 Ini tidak tertulis di buku, kan? Ini tidak tertulis di buku, kan?
528 00:43:53,700 00:43:55,990 Kau... Kau...
529 00:45:13,850 00:45:16,650 Aku sekarang tidak sedang bermimpi, kan? Aku sekarang tidak sedang bermimpi, kan?
530 00:45:16,650 00:45:19,880 Iya 'kan, iya 'kan? Iya 'kan, iya 'kan?
531 00:45:19,880 00:45:21,910 Iya. Iya.
532 00:45:21,910 00:45:25,610 Aku benar-benar tidak sedang bermimpi, kan? Aku benar-benar tidak sedang bermimpi, kan?
533 00:45:25,610 00:45:28,370 Iya 'kan, iya 'kan? Iya 'kan, iya 'kan?
534 00:45:28,370 00:45:30,410 Iya. Iya.
535 00:46:36,590 00:46:39,670 Kenapa kau bisa jadi Situ Aoran? Kenapa kau bisa jadi Situ Aoran?
536 00:46:41,830 00:46:44,510 Dulu siapa yang bertanya apakah aku takut gelap? Dulu siapa yang bertanya apakah aku takut gelap?
537 00:46:44,510 00:46:48,390 Juga siapa yang terus menggunakan tatapan bodoh saat melihatku? Juga siapa yang terus menggunakan tatapan bodoh saat melihatku?
538 00:46:48,390 00:46:51,220 Bukankah itu tatapan yang berperasaan? Bukankah itu tatapan yang berperasaan?
539 00:46:52,460 00:46:54,980 Itu adalah tatapan yang bodoh. Itu adalah tatapan yang bodoh.
540 00:47:04,280 00:47:06,890 Coba lakukan tatapan yang berperasaan. Coba lakukan tatapan yang berperasaan.
541 00:47:19,880 00:47:25,230 Sebenarnya dulu aku takut gelap. Sebenarnya dulu aku takut gelap.
542 00:47:26,420 00:47:29,140 Sama dengan Aoran? Sama dengan Aoran?
543 00:47:29,140 00:47:32,950 Ya, sama dengan Situ Aoran. Ya, sama dengan Situ Aoran.
544 00:47:36,000 00:47:41,680 Tapi, dirumah selain ibuku, hanya tersisa aku. Tapi, dirumah selain ibuku, hanya tersisa aku.
545 00:47:41,680 00:47:44,490 Meskipun aku beritahu orang aku takut gelap, Meskipun aku beritahu orang aku takut gelap,
546 00:47:44,490 00:47:46,410 juga tidak ada yang bisa membantuku. juga tidak ada yang bisa membantuku.
547 00:47:46,410 00:47:49,360 Aku hanya bisa menemukan cara sendiri, dan mengatasinya sendiri. Aku hanya bisa menemukan cara sendiri, dan mengatasinya sendiri.
548 00:47:49,360 00:47:51,710 Aku benci dengan kehidupanku, Aku benci dengan kehidupanku,
549 00:47:51,710 00:47:54,540 juga benci dengan cara mereka melihatku. juga benci dengan cara mereka melihatku.
550 00:47:55,470 00:47:59,880 Tapi, aku hanya bisa mengandalkan diriku untuk mengatasinya. Tapi, aku hanya bisa mengandalkan diriku untuk mengatasinya.
551 00:48:00,390 00:48:07,070 Jadi, kau menyembunyikan dirimu yang asli? Jadi, kau menyembunyikan dirimu yang asli?
552 00:48:07,070 00:48:08,900 Iya. Iya.
553 00:48:09,870 00:48:14,500 Seperti bagian belakang bulan, Seperti bagian belakang bulan,
554 00:48:14,500 00:48:18,190 itu adalah bagian yang selamanya tidak dapat dilihat oleh orang lain. itu adalah bagian yang selamanya tidak dapat dilihat oleh orang lain.
555 00:48:18,190 00:48:25,400 Situ Aoran merupakan versi diriku yang terbuang, Situ Aoran merupakan versi diriku yang terbuang,
556 00:48:26,370 00:48:28,620 versi diriku yang kekanakan, versi diriku yang kekanakan,
557 00:48:29,830 00:48:32,120 versi diriku yang takut gelap, versi diriku yang takut gelap,
558 00:48:33,360 00:48:39,160 Tidak cukup cerdas, mapan, dan bertanggung jawab. Tidak cukup cerdas, mapan, dan bertanggung jawab.
559 00:48:40,980 00:48:47,640 Dalam perjalanan menuju dewasa, tiap versi itu, aku anggap sebagai keburukan. Dalam perjalanan menuju dewasa, tiap versi itu, aku anggap sebagai keburukan.
560 00:48:49,990 00:48:56,640 Tapi, dirimu yang asli mengapa bisa muncul di novelku? Tapi, dirimu yang asli mengapa bisa muncul di novelku?
561 00:48:56,640 00:48:58,910 Seharusnya aku yang bertanya. Seharusnya aku yang bertanya.
562 00:49:01,100 00:49:04,210 Yang kutahu, ketika aku terjatuh dari gedung, Yang kutahu, ketika aku terjatuh dari gedung,
563 00:49:04,210 00:49:06,250 aku merasa... aku merasa...
564 00:49:07,330 00:49:09,690 sangat berputus asa. sangat berputus asa.
565 00:49:10,520 00:49:13,590 Itu pertama kalinya aku merasa begitu lelah. Itu pertama kalinya aku merasa begitu lelah.
566 00:49:13,590 00:49:17,220 Lelah sampai aku tidak berkeinginan untuk bangun. Lelah sampai aku tidak berkeinginan untuk bangun.
567 00:49:19,220 00:49:24,060 Meskipun aku tidak tahu siapa yang masuk ke dunia siapa, Meskipun aku tidak tahu siapa yang masuk ke dunia siapa,
568 00:49:24,060 00:49:26,980 tapi, kau juga sangat sial tapi, kau juga sangat sial
569 00:49:26,980 00:49:32,510 bertemu dengan versi He Tianxing yang bahkan tidak aku sukai. bertemu dengan versi He Tianxing yang bahkan tidak aku sukai.
570 00:49:33,260 00:49:39,370 Walaupun begitu, kau masih mencintaiku, Walaupun begitu, kau masih mencintaiku,
571 00:49:39,370 00:49:42,800 mendukungku, dan memberiku semangat. mendukungku, dan memberiku semangat.
572 00:49:43,630 00:49:48,990 Kaulah orang membawaku keluar dari bagian belakang bulan. Kaulah orang membawaku keluar dari bagian belakang bulan.
573 00:49:49,970 00:49:55,050 Jika aku tidak bertemu denganmu, mungkin saja aku akan terus menahannya. Jika aku tidak bertemu denganmu, mungkin saja aku akan terus menahannya.
574 00:49:55,050 00:49:57,900 Mungkin saja suatu hari akan... Mungkin saja suatu hari akan...
575 00:50:00,120 00:50:02,440 Meledak. Meledak.
576 00:50:02,440 00:50:04,220 Iya. Iya.
577 00:50:08,400 00:50:12,670 Kau masih ingat kita pernah melewati kehidupan sederhana? Kau masih ingat kita pernah melewati kehidupan sederhana?
578 00:50:23,610 00:50:25,970 Aku ingin minum sesuatu. Aku ingin minum sesuatu.
579 00:50:27,170 00:50:29,980 Gelas ada di sana. Gelas ada di sana.
580 00:50:44,970 00:50:49,240 Bagaimana? Apakah tempat ini cukup sederhana? Bagaimana? Apakah tempat ini cukup sederhana?
581 00:50:53,450 00:50:56,290 Kau membuatku tahu bahwa Kau membuatku tahu bahwa
582 00:50:57,840 00:51:02,900 kita tidak harus langsung berdiri ketika kita terjatuh. kita tidak harus langsung berdiri ketika kita terjatuh.
583 00:51:04,760 00:51:09,260 Bisa saja kita bisa mencoba Bisa saja kita bisa mencoba
584 00:51:09,260 00:51:12,040 untuk berbaring langsung. untuk berbaring langsung.
585 00:51:24,240 00:51:27,620 Di saat badai, jadilah orang yang dewasa. Di saat badai, jadilah orang yang dewasa.
586 00:51:27,620 00:51:32,240 Di saat cuaca cerah, jadilah anak kecil. Di saat cuaca cerah, jadilah anak kecil.
587 00:51:32,240 00:51:37,360 Zheng Xiao'en, sejak ada dirimu Zheng Xiao'en, sejak ada dirimu
588 00:51:37,360 00:51:40,570 duniaku baru benar-benar bersinar. duniaku baru benar-benar bersinar.
589 00:51:45,210 00:51:49,560 Kedengarannya aku begitu hebat, Kedengarannya aku begitu hebat,
590 00:51:50,340 00:51:54,690 kalau begitu, bagaimana kau akan membalasku? kalau begitu, bagaimana kau akan membalasku?
591 00:52:01,020 00:52:06,980 Tentu saja membalasnya dengan tubuh. Tentu saja membalasnya dengan tubuh.
592 00:52:26,370 00:52:34,340 [Gedung Administrasi Kota Taichung Distrik Beitun ] [Gedung Administrasi Kota Taichung Distrik Beitun ]
593 00:52:49,820 00:52:52,020 Nyonya He. Nyonya He.
594 00:52:57,140 00:53:01,600 Sua...mi...ku? Sua...mi...ku?
595 00:53:07,600 00:53:12,140 Kelak pasti akan terbiasa, istriku. Kelak pasti akan terbiasa, istriku.
596 00:53:23,260 00:53:25,450 Apakah cukup dengan mendaftarnya saja? Apakah cukup dengan mendaftarnya saja?
597 00:53:25,450 00:53:28,930 Aku bisa memberi pernikahan yang kau inginkan. Aku bisa memberi pernikahan yang kau inginkan.
598 00:53:28,930 00:53:31,920 Ini adalah hal yang paling kuinginkan Ini adalah hal yang paling kuinginkan
599 00:53:31,920 00:53:35,760 Pernikahan sebelumnya telah memberi trauma mendalam padaku. Pernikahan sebelumnya telah memberi trauma mendalam padaku.
600 00:53:35,760 00:53:37,790 Dalam waktu dekat, aku tak ingin melihat Dalam waktu dekat, aku tak ingin melihat
601 00:53:37,790 00:53:41,550 gaun pernikahan, gereja, dan sepatu hak tinggi— gaun pernikahan, gereja, dan sepatu hak tinggi—
602 00:53:46,690 00:53:50,920 Rupanya kau sudah belajar untuk membantu suamimu menghemat. Rupanya kau sudah belajar untuk membantu suamimu menghemat.
603 00:53:53,990 00:53:59,780 Karena uangmu adalah uangku. Karena uangmu adalah uangku.
604 00:53:59,780 00:54:02,580 Tentu saja, semua milikku adalah milikmu. Tentu saja, semua milikku adalah milikmu.
605 00:54:02,580 00:54:04,920 Aku juga adalah milikmu. Aku juga adalah milikmu.
606 00:54:06,340 00:54:08,600 Aku mengandalkanmu untuk merawatku nanti. Aku mengandalkanmu untuk merawatku nanti.
607 00:54:14,330 00:54:18,650 Sekarang, aku merasa seperti dijual Sekarang, aku merasa seperti dijual
608 00:54:18,650 00:54:21,580 dan membantu menghitung uang kertas. dan membantu menghitung uang kertas.
609 00:54:21,580 00:54:23,460 Apakah ini wajar? Apakah ini wajar?
610 00:54:23,460 00:54:25,930 Kau berpikir terlalu banyak. Kau berpikir terlalu banyak.
611 00:54:27,120 00:54:30,630 Mana ada orang yang mengalihkan perhatian seperti ini? Mana ada orang yang mengalihkan perhatian seperti ini?
612 00:54:30,630 00:54:33,160 Apakah itu berguna? Apakah itu berguna?
613 00:54:33,830 00:54:36,620 Aku telah kalah darimu. Aku telah kalah darimu.
614 00:54:36,620 00:54:42,030 Oh Bintang yang menembus malam dari waktu ke waktu ♫ Oh Bintang yang menembus malam dari waktu ke waktu ♫
615 00:54:42,030 00:54:44,700 Menyerah untuk bijak ♫ Menyerah untuk bijak ♫
616 00:54:44,700 00:54:48,140 Tidak ada selain patah hati ♫ Tidak ada selain patah hati ♫
617 00:54:48,140 00:54:53,590 Temani aku berbicara Berbicaralah padaku ♫ Temani aku berbicara Berbicaralah padaku ♫
618 00:54:53,590 00:54:57,110 Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu ♫ Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu ♫
619 00:54:57,110 00:54:58,470 Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫ Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫
620 00:54:58,470 00:55:01,820 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
621 00:55:01,820 00:55:07,930 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
622 00:55:07,930 00:55:14,370 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
623 00:55:18,750 00:55:21,000 [Baru menikah] [Baru menikah]
624 00:55:33,000 00:55:36,870 Kau yakin kita menggunakan cara menumpang untuk bulan madu kita? Kau yakin kita menggunakan cara menumpang untuk bulan madu kita?
625 00:55:36,870 00:55:40,800 Yakin. Aku sangat ingin mencobanya sejak menonton film tentang penjelajah dulu. Yakin. Aku sangat ingin mencobanya sejak menonton film tentang penjelajah dulu.
626 00:55:40,800 00:55:43,870 Rasanya sangat bebas. Rasanya sangat bebas.
627 00:55:43,870 00:55:48,310 Sebenarnya aku berpikir menyetir sendiri juga lumayan bagus. Sebenarnya aku berpikir menyetir sendiri juga lumayan bagus.
628 00:55:51,810 00:55:54,350 Apakah kau tidak suka? Apakah kau tidak suka?
629 00:55:54,350 00:55:57,980 Bagaimana mungkin? Kau suka aku pun suka. Bagaimana mungkin? Kau suka aku pun suka.
630 00:56:02,600 00:56:04,410 Kelihatannya tidak bisa begini. Kelihatannya tidak bisa begini.
631 00:56:04,410 00:56:07,380 Aku akan mengeluarkan jurus kecantikanku. Aku akan mengeluarkan jurus kecantikanku.
632 00:56:07,380 00:56:09,990 Kau mau melakukan apa? Kau mau melakukan apa?
633 00:56:14,840 00:56:17,210 Kau melakukan apa? Kau melakukan apa?
634 00:56:17,210 00:56:19,600 Kau sendiri melakukan apa? Kau sendiri melakukan apa?
635 00:56:20,620 00:56:22,790 Aku saja. Aku saja.
636 00:56:41,270 00:56:44,220 Hati-hati berkendara. Hati-hati berkendara.
637 00:56:44,220 00:56:47,160 Tidak apa-apa, laju mobil mereka cepat. Tidak apa-apa, laju mobil mereka cepat.
638 00:56:47,160 00:56:48,740 Walau ingin berhenti pun tidak sempat. Walau ingin berhenti pun tidak sempat.
639 00:56:48,740 00:56:50,740 Aku saja. Aku saja.
640 00:56:50,740 00:56:53,220 Tidak. Kau menepi, ini sangat berbahaya. Tidak. Kau menepi, ini sangat berbahaya.
641 00:56:53,220 00:56:55,370 Aku bisa. Aku bisa.
642 00:57:23,540 00:57:26,530 Bro, aku sedang piknik dengan istriku. Boleh menumpang? Bro, aku sedang piknik dengan istriku. Boleh menumpang?
643 00:57:26,530 00:57:27,720 Tidak masalah. Tidak masalah.
644 00:57:27,720 00:57:30,100 -Terima kasih. -Sama-sama. -Terima kasih. -Sama-sama.
645 00:58:00,880 00:58:02,290 Kau pegang yang sana. Kau pegang yang sana.
646 00:58:02,290 00:58:04,980 Satu, dua, tiga! Satu, dua, tiga!
647 00:58:04,980 00:58:07,190 Sekali lagi, satu, dua, tiga! Sekali lagi, satu, dua, tiga!
648 00:58:11,010 00:58:13,880 Suamiku mana? Suamiku mana?
649 00:58:14,600 00:58:16,940 Tidak apa-apa? Tidak apa-apa?
650 00:58:17,800 00:58:19,300 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
651 00:58:19,300 00:58:21,320 Ayo sekali lagi. Ayo sekali lagi.
652 00:58:30,410 00:58:32,450 Kau bisa? Kau bisa?
653 00:58:42,290 00:58:44,570 Wah. Wah.
654 00:58:55,430 00:58:57,800 -Kenapa wajahmu begitu kotor? -Iyakah? -Kenapa wajahmu begitu kotor? -Iyakah?
655 00:58:57,800 00:58:59,640 Beneran? Beneran?
656 00:58:59,640 00:59:01,420 -Kotor, kah? -Iya. -Kotor, kah? -Iya.
657 00:59:01,420 00:59:04,340 -Kau kemari. -Tidak mau. -Kau kemari. -Tidak mau.
658 00:59:04,340 00:59:07,790 [Penerbit Ruge] [Penerbit Ruge]
659 00:59:16,450 00:59:19,140 Oh Tuhan! Oh Tuhan!
660 00:59:22,360 00:59:24,410 Bagus sekali! Bagus sekali!
661 00:59:24,410 00:59:27,900 Biografi He Tianxing baru terjual 1 minggu, Biografi He Tianxing baru terjual 1 minggu,
662 00:59:27,900 00:59:32,090 tapi sudah menjadi nomor satu buku terlaris di semua platform utama. tapi sudah menjadi nomor satu buku terlaris di semua platform utama.
663 00:59:32,090 00:59:34,000 Memang merupakan pohon uang terkuat kita. Memang merupakan pohon uang terkuat kita.
664 00:59:34,000 00:59:36,070 Guncang pohon dengan kuat dan banyak! Guncang pohon dengan kuat dan banyak!
665 00:59:36,070 00:59:38,970 Sama sekali tidak mengecewakan. Sama sekali tidak mengecewakan.
666 00:59:40,020 00:59:44,680 Kalau gitu, udah waktunya aku dan Xiao'en... Kalau gitu, udah waktunya aku dan Xiao'en...
667 00:59:44,680 00:59:48,080 Apa? Uang dari buku ini, kita sudah sepakat dari awal, Apa? Uang dari buku ini, kita sudah sepakat dari awal,
668 00:59:48,080 00:59:51,850 untuk menutup lubang novel sebelum Cinta di seberang Atlantik. untuk menutup lubang novel sebelum Cinta di seberang Atlantik.
669 00:59:51,850 00:59:56,320 Kau itu lupa atau takut mengingatnya kembali? Kau itu lupa atau takut mengingatnya kembali?
670 01:00:00,270 01:00:02,930 Cinta di seberang Atlantik juga bukan emas, Cinta di seberang Atlantik juga bukan emas,
671 01:00:02,930 01:00:07,450 Pendapatan sekarang mungkin telah melebihi modal, setidaknya 7-8 kali lipat. Pendapatan sekarang mungkin telah melebihi modal, setidaknya 7-8 kali lipat.
672 01:00:11,210 01:00:13,170 Halo? Halo?
673 01:00:14,390 01:00:17,310 Iya, baik. Iya, baik.
674 01:00:17,310 01:00:19,320 Aku tahu. Aku tahu.
675 01:00:21,750 01:00:25,230 Kepala editor! Bagian kanal baru saja menelepon, Kepala editor! Bagian kanal baru saja menelepon,
676 01:00:25,230 01:00:27,690 bilang kalau novel Cinta di seberang Atlantik bilang kalau novel Cinta di seberang Atlantik
677 01:00:27,690 01:00:29,760 menempati ranking novel terlaris! menempati ranking novel terlaris!
678 01:00:29,760 01:00:32,000 Serius? Serius?
679 01:00:36,130 01:00:38,510 [Ranking 1: Cinta di seberang Atlantik.] [Ranking 1: Cinta di seberang Atlantik.]
680 01:00:39,810 01:00:41,980 Benar-benar tak terbayangkan! Benar-benar tak terbayangkan!
681 01:00:41,980 01:00:45,100 Penerbitan kecil seperti kita, Penerbitan kecil seperti kita,
682 01:00:45,100 01:00:47,790 akhirnya ada hari dimana kita bisa berjaya. akhirnya ada hari dimana kita bisa berjaya.
683 01:00:47,790 01:00:50,110 Cepat hubungi Chengqing untuk lanjut menulis. Cepat hubungi Chengqing untuk lanjut menulis.
684 01:00:50,110 01:00:54,190 Entah itu Samudra Pasifik, Samudra India, atau Samudra kebahagiaan, kita akan merilisnya. Entah itu Samudra Pasifik, Samudra India, atau Samudra kebahagiaan, kita akan merilisnya.
685 01:01:01,680 01:01:03,530 Love. Love.
686 01:01:13,490 01:01:16,340 Aku tahu! Aku tahu!
687 01:01:16,340 01:01:17,700 Hanya naik gaji saja. Hanya naik gaji saja.
688 01:01:17,700 01:01:19,830 Dan bonus. Dan bonus.
689 01:01:19,830 01:01:22,630 Tahu, cepat hubungi Chengqing. Tahu, cepat hubungi Chengqing.
690 01:01:22,630 01:01:25,020 Baik, kepala editor. Baik, kepala editor.
691 01:01:32,020 01:01:38,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki
692 01:01:38,000 01:01:41,960 Terima kasih kepada ketua tim kita : asiane Terima kasih kepada ketua tim kita : asiane
693 01:01:41,960 01:01:45,960 Terima kasih kepada moderator Bahasa Indonesia : batak7 Terima kasih kepada moderator Bahasa Indonesia : batak7
694 01:01:45,960 01:01:49,990 Terima kasih kepada segmenter kita : asiane, SignsofSerendipity, stariz, aaazmm, Terima kasih kepada segmenter kita : asiane, SignsofSerendipity, stariz, aaazmm,
695 01:01:49,990 01:01:54,010 Terima kasih kepada segmenter kita : nmelova, honeybuns, baepsae29, _quisiera1990 Terima kasih kepada segmenter kita : nmelova, honeybuns, baepsae29, _quisiera1990
696 01:01:54,010 01:01:57,940 Terima kasih kepada penerjemah bahasa indonesia : rainbowsh, batak7, hiee39, zebaoth Terima kasih kepada penerjemah bahasa indonesia : rainbowsh, batak7, hiee39, zebaoth
697 01:01:57,940 01:02:02,000 Terima kasih kepada penerjemah bahasa indonesia : rainbowsh, batak7, hiee39, zebaoth Terima kasih kepada penerjemah bahasa indonesia : rainbowsh, batak7, hiee39, zebaoth
698 01:02:02,000 01:02:06,010 Terima kasih kepada penerjemah bahasa indonesia : rainbowsh, batak7, hiee39, zebaoth Terima kasih kepada penerjemah bahasa indonesia : rainbowsh, batak7, hiee39, zebaoth
699 01:02:09,960 01:02:13,970 Terima kasih kepada moderator dan penerjemah lainnya. Terima kasih kepada moderator dan penerjemah lainnya.
700 01:02:14,890 01:02:16,670 Chenqing. Chenqing.
701 01:02:39,950 01:02:43,360 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
702 01:02:43,360 01:02:49,480 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
703 01:02:49,480 01:02:55,940 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
704 01:03:02,440 01:03:04,390 Chenqing. Chenqing.
705 01:03:38,540 01:03:40,580 Mushuang. Mushuang.
706 01:03:41,840 01:03:46,910 Akhirnya aku bisa bertemu denganmu lagi. Akhirnya aku bisa bertemu denganmu lagi.
707 01:03:51,330 01:03:53,230 Kita akhirnya bertemu kembali. Kita akhirnya bertemu kembali.
708 01:03:53,230 01:03:55,170 Kali ini Kali ini
709 01:03:56,830 01:03:59,080 kita bisa berbahagia, kan? kita bisa berbahagia, kan?
710 01:04:01,130 01:04:03,050 Tentu saja. Tentu saja.
711 01:04:50,680 01:04:52,670 Terima kasih. Terima kasih.
712 01:04:52,670 01:04:54,890 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
713 01:05:16,810 01:05:18,790 Qingfeng! Qingfeng!
714 01:05:24,020 01:05:25,940 Di hari pertama menikah, Di hari pertama menikah,
715 01:05:25,940 01:05:29,030 langsung memanggil nama pria lain. langsung memanggil nama pria lain.
716 01:05:29,030 01:05:31,540 Kau membuatku kecewa. Kau membuatku kecewa.
717 01:05:32,700 01:05:36,270 Itu bukan seperti yang kau pikirkan. Itu bukan seperti yang kau pikirkan.
718 01:05:38,210 01:05:40,740 Lalu, bagaimana? Lalu, bagaimana?
719 01:05:40,740 01:05:42,920 Kedengarannya sedikit tidak nyata, Kedengarannya sedikit tidak nyata,
720 01:05:42,920 01:05:44,920 tapi, aku bersumpah tak ada maksud lain. tapi, aku bersumpah tak ada maksud lain.
721 01:05:44,920 01:05:48,670 Aku hanya kebetulan memimpikan Qingfeng. Aku hanya kebetulan memimpikan Qingfeng.
722 01:05:49,470 01:05:54,380 Dia membawa kekasihnya, bersama melewati hari yang bahagia. Dia membawa kekasihnya, bersama melewati hari yang bahagia.
723 01:05:55,010 01:05:56,980 Benar. Benar.
724 01:05:58,650 01:06:01,210 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
725 01:06:01,790 01:06:03,460 Aku juga memimpikan nya. Aku juga memimpikan nya.
726 01:06:03,460 01:06:05,770 Serius? Serius?
727 01:06:07,000 01:06:11,500 Aku rasa Qingfeng secara khusus ingin berpamitan pada kita. Aku rasa Qingfeng secara khusus ingin berpamitan pada kita.
728 01:06:13,450 01:06:15,830 Setelah begitu lama mengembara, Setelah begitu lama mengembara,
729 01:06:15,830 01:06:19,730 akhirnya Qingfeng mendapatkan akhir bahagianya sendiri. akhirnya Qingfeng mendapatkan akhir bahagianya sendiri.
730 01:06:21,150 01:06:23,370 Tapi, Qingfeng pernah bilang, Tapi, Qingfeng pernah bilang,
731 01:06:23,370 01:06:27,780 semua tokoh cerita akan menghilang setelah cerita berakhir. semua tokoh cerita akan menghilang setelah cerita berakhir.
732 01:06:27,780 01:06:32,390 Jadi, mereka juga akan menghilang? Jadi, mereka juga akan menghilang?
733 01:06:43,760 01:06:46,330 Semua yang menghilang di buku, Semua yang menghilang di buku,
734 01:06:46,330 01:06:49,740 akan tumbuh di hati pembaca nya. akan tumbuh di hati pembaca nya.
735 01:06:49,740 01:06:51,960 Chenqing dan Liu Mushuang Chenqing dan Liu Mushuang
736 01:06:51,960 01:06:56,850 akan selamanya melekat di hati pembaca yang suka dengan mereka. akan selamanya melekat di hati pembaca yang suka dengan mereka.
737 01:06:56,850 01:07:01,920 Seperti Qingfeng, juga akan selalu ada di hati kita Seperti Qingfeng, juga akan selalu ada di hati kita
738 01:07:04,280 01:07:06,370 Iya. Iya.
739 01:07:10,520 01:07:14,500 Baiklah. Sudah saatnya kita bangun. Baiklah. Sudah saatnya kita bangun.
740 01:07:14,500 01:07:18,070 Kenapa? Kenapa?
741 01:07:18,070 01:07:20,560 Apa kau melupakan sesuatu? Apa kau melupakan sesuatu?
742 01:07:20,560 01:07:22,530 Apa? Apa?
743 01:07:22,530 01:07:25,500 Ciuman pagi hari. Percuma kau jadi editor novel. Ciuman pagi hari. Percuma kau jadi editor novel.
744 01:07:25,500 01:07:27,770 Tunggu dulu! Tunggu dulu!
745 01:07:27,770 01:07:30,770 Kita belum gosok gigi, bau sekali. Kita belum gosok gigi, bau sekali.
746 01:07:30,770 01:07:33,230 Aku lihat semua novel menulis begini, Aku lihat semua novel menulis begini,
747 01:07:33,230 01:07:35,200 bilang kalau begini lebih romantis. bilang kalau begini lebih romantis.
748 01:07:35,200 01:07:40,700 Tunggu! Itu hanya novel, jangan percaya. Tunggu! Itu hanya novel, jangan percaya.
749 01:07:40,700 01:07:42,500 Mengapa tak boleh percaya dengan novel? Mengapa tak boleh percaya dengan novel?
750 01:07:42,500 01:07:44,940 Aku jatuh cinta padamu saat di dalam novel. Aku jatuh cinta padamu saat di dalam novel.
751 01:07:44,940 01:07:49,250 Apakah kau sedang meragukan cinta kita? Apakah kau sedang meragukan cinta kita?
752 01:07:49,250 01:07:51,820 Bukan begitu maksudku. Bukan begitu maksudku.
753 01:07:51,820 01:07:53,970 Kalau begitu, kemarilah. Kalau begitu, kemarilah.
754 01:07:53,970 01:07:57,510 -Jangan! Tunggu sebentar, aku belum gosok gigi! -Aku tak peduli. -Jangan! Tunggu sebentar, aku belum gosok gigi! -Aku tak peduli.
755 01:07:57,510 01:07:58,950 Tolong aku! Tolong aku!
756 01:07:58,950 01:08:03,370 He Tianxing, lain kali kau tidak boleh membaca novel lagi! He Tianxing, lain kali kau tidak boleh membaca novel lagi!
757 01:08:06,570 01:08:09,630 Lihat! Indah sekali! Lihat! Indah sekali!
758 01:08:09,630 01:08:13,100 Kupakai ucapan perpisahan pengganti terima kasih ♫ Kupakai ucapan perpisahan pengganti terima kasih ♫
759 01:08:13,100 01:08:16,380 Kau pakai perintah pengganti pamit ♫ Kau pakai perintah pengganti pamit ♫
760 01:08:16,380 01:08:20,710 Berjalan di jalan tak dikenal ♫ Berjalan di jalan tak dikenal ♫
761 01:08:20,710 01:08:25,500 Ingin sekali ku menelepon ♫ Ingin sekali ku menelepon ♫
762 01:08:27,670 01:08:33,360 Nomor telepon yang tak dijawab ♫ Nomor telepon yang tak dijawab ♫
763 01:08:33,360 01:08:39,400 Oh Bintang yang menembus malam dari waktu ke waktu ♫ Oh Bintang yang menembus malam dari waktu ke waktu ♫
764 01:08:39,400 01:08:44,170 Zheng Xiao'en, terima kasih untuk tidak pernah meninggalkanku. Zheng Xiao'en, terima kasih untuk tidak pernah meninggalkanku.
765 01:08:44,170 01:08:47,630 Dan terima kasih, biarpun saat baik atau buruk Dan terima kasih, biarpun saat baik atau buruk
766 01:08:47,630 01:08:51,450 kau selalu ada ketika langit terang. kau selalu ada ketika langit terang.
767 01:08:51,450 01:08:54,100 Terima kasih kau telah memberiku dua dunia. Terima kasih kau telah memberiku dua dunia.
768 01:08:54,100 01:08:56,940 Dan terima kasih telah menjadi Aoran- ku (kebanggaan). Dan terima kasih telah menjadi Aoran- ku (kebanggaan).
769 01:08:56,940 01:09:01,160 Setelah langit terang, aku akan selalu ada. Setelah langit terang, aku akan selalu ada.
770 01:09:01,160 01:09:05,870 Terus menerus ♫ Terus menerus ♫
771 01:09:05,870 01:09:09,490 Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu ♫ Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu ♫
772 01:09:09,490 01:09:15,110 Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫ Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫
773 01:09:15,110 01:09:21,480 Terus menerus ♫ Terus menerus ♫
774 01:09:38,740 01:09:47,740 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki
775 01:09:47,740 01:09:51,090 Kenangan memakai warna pelindung ♫ Kenangan memakai warna pelindung ♫
776 01:09:51,090 01:09:54,140 Menyergap di tengah malam ♫ Menyergap di tengah malam ♫
777 01:09:54,140 01:09:59,740 Serangan yang tenang ♫ Serangan yang tenang ♫
778 01:09:59,740 01:10:02,860 Lampu jalan menunggu senja ♫ Lampu jalan menunggu senja ♫
779 01:10:02,860 01:10:05,150 Masih menunggu seperti biasa ♫ Masih menunggu seperti biasa ♫
780 01:10:05,150 01:10:08,340 Tidak ada yang mustahil ♫ Tidak ada yang mustahil ♫
781 01:10:08,340 01:10:12,690 Bahkan jika tidak ada yang sempurna ♫ Bahkan jika tidak ada yang sempurna ♫
782 01:10:12,690 01:10:17,300 Memelukmu di dekat detak jantungku ♫ Memelukmu di dekat detak jantungku ♫
783 01:10:17,300 01:10:20,480 Pegang erat-erat telapak tanganku ♫ Pegang erat-erat telapak tanganku ♫
784 01:10:20,480 01:10:25,450 Ini satu-satunya perpisahan ♫ Ini satu-satunya perpisahan ♫
785 01:10:25,450 01:10:30,200 Jika aku bisa melihatmu lagi ♫ Jika aku bisa melihatmu lagi ♫
786 01:10:30,200 01:10:36,870 Hati-hati merencanakan pertaruhanku denganmu ♫ Hati-hati merencanakan pertaruhanku denganmu ♫
787 01:10:36,870 01:10:40,940 Aku kalah darimu ♫ Aku kalah darimu ♫
788 01:10:40,940 01:10:50,240 Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫ Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫
789 01:10:50,240 01:10:53,930 Jika kau seorang pelukis ♫ Jika kau seorang pelukis ♫
790 01:10:53,930 01:10:55,940 Lalu aku akan menjadi kanvasmu ♫ Lalu aku akan menjadi kanvasmu ♫
791 01:10:55,940 01:11:00,240 Tanpa penyesalan ♫ Tanpa penyesalan ♫
792 01:11:00,240 01:11:06,940 Kuberikan semua cintaku padamu ♫ Kuberikan semua cintaku padamu ♫