# Start End Original Translated
1 00:00:01,100 00:00:11,040 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki
2 00:00:11,040 00:00:14,240 Ketika romansa tidak terlalu berarti ♫ Ketika romansa tidak terlalu berarti ♫
3 00:00:14,240 00:00:21,680 Tapi kerinduan tak bisa berhenti, seperti flu parah ♫ Tapi kerinduan tak bisa berhenti, seperti flu parah ♫
4 00:00:21,680 00:00:28,370 Mengambang di pulau terlantar, tak ada sinyal perasaan ♫ Mengambang di pulau terlantar, tak ada sinyal perasaan ♫
5 00:00:28,370 00:00:32,150 Apakah kau baik-baik saja? ♫ Apakah kau baik-baik saja? ♫
6 00:00:32,150 00:00:36,390 Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja ♫ Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja ♫
7 00:00:36,390 00:00:39,490 Jangan khawatir aku tak bisa tidur ♫ Jangan khawatir aku tak bisa tidur ♫
8 00:00:39,490 00:00:46,950 Jangan khawatir aku tak bisa terbiasa dengan dunia yang sepi ♫ Jangan khawatir aku tak bisa terbiasa dengan dunia yang sepi ♫
9 00:00:46,950 00:00:53,740 Menekan tombol jeda, meninggalkan sisimu ♫ Menekan tombol jeda, meninggalkan sisimu ♫
10 00:00:53,740 00:01:00,790 Biarkan ingatan berimigrasi ke hari yang bahagia ♫ Biarkan ingatan berimigrasi ke hari yang bahagia ♫
11 00:01:00,790 00:01:07,100 Aku berusaha tersenyum di saat mengucapkan selamat tinggal padamu ♫ Aku berusaha tersenyum di saat mengucapkan selamat tinggal padamu ♫
12 00:01:07,100 00:01:12,990 Aku ingat dan merindukan kebahagiaan yang kau ingin, aku wujudkan ♫ Aku ingat dan merindukan kebahagiaan yang kau ingin, aku wujudkan ♫
13 00:01:12,990 00:01:16,070 Tidak bisa menahan air mata, menyebabkan penyesalan ♫ Tidak bisa menahan air mata, menyebabkan penyesalan ♫
14 00:01:16,070 00:01:22,160 Kehilangan kamu yang aku cintai, patah hati tidak bisa dihindari ♫ Kehilangan kamu yang aku cintai, patah hati tidak bisa dihindari ♫
15 00:01:22,160 00:01:28,690 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
16 00:01:28,690 00:01:31,170 [Lost Romance] [Lost Romance]
17 00:01:31,170 00:01:33,700 Zheng Xiao'en, kenapa kau tidak datang sesuai janji? Zheng Xiao'en, kenapa kau tidak datang sesuai janji?
18 00:01:33,700 00:01:36,940 Saya mempercayaimu, namun kau memilih untuk melarikan diri tepat saat kita memulai. Saya mempercayaimu, namun kau memilih untuk melarikan diri tepat saat kita memulai.
19 00:01:36,940 00:01:41,790 Jika kau adalah orang yang tidak bertanggung jawab, aku akan sangat kecewa. Jika kau adalah orang yang tidak bertanggung jawab, aku akan sangat kecewa.
20 00:01:41,790 00:01:45,220 Pada hari Tianxing pindah rumah sakit, kau adalah orang yang dia pegang di tandu Pada hari Tianxing pindah rumah sakit, kau adalah orang yang dia pegang di tandu
21 00:01:45,220 00:01:47,690 Mungkinkah ini semua hanya kebetulan? Mungkinkah ini semua hanya kebetulan?
22 00:01:47,690 00:01:49,240 Itu takdir. Itu takdir.
23 00:01:49,240 00:01:51,350 CEO, jika aku menang, CEO, jika aku menang,
24 00:01:51,350 00:01:54,950 Bolehkah aku meminta sepasang kancing manset yang sering anda pakai? Bolehkah aku meminta sepasang kancing manset yang sering anda pakai?
25 00:01:54,950 00:01:56,020 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
26 00:01:56,020 00:02:00,210 Aku sebenarnya... sekarat. Aku sebenarnya... sekarat.
27 00:02:00,210 00:02:03,090 Saya dulu berpikir bahwa kami adalah orang-orang dari dunia yang berbeda, Saya dulu berpikir bahwa kami adalah orang-orang dari dunia yang berbeda,
28 00:02:03,090 00:02:05,300 tapi semakin aku memahamimu, tapi semakin aku memahamimu,
29 00:02:05,300 00:02:10,240 semakin aku merasa kau tidak terlalu jauh dari jangkauan. semakin aku merasa kau tidak terlalu jauh dari jangkauan.
30 00:02:10,240 00:02:11,760 Saya akan membantu Anda. Saya akan membantu Anda.
31 00:02:11,760 00:02:15,340 Tapi karena saya membantumu, Tapi karena saya membantumu,
32 00:02:15,340 00:02:18,240 Saya ingin dengan hormat meminta Anda untuk membantu saya dengan sesuatu. Saya ingin dengan hormat meminta Anda untuk membantu saya dengan sesuatu.
33 00:02:18,240 00:02:23,150 Kick He Tianxing dari dewan direksi. Kick He Tianxing dari dewan direksi.
34 00:02:28,190 00:02:35,270 [Lost Romance] [Lost Romance]
35 00:02:35,270 00:02:37,590 [Episode 19] [Episode 19]
36 00:02:41,570 00:02:44,290 Saya mengerti apa yang Anda maksud, Paman Hu. Saya mengerti apa yang Anda maksud, Paman Hu.
37 00:02:45,420 00:02:48,260 Benar saja, Anda cerdas, Nona. Benar saja, Anda cerdas, Nona.
38 00:02:48,260 00:02:53,180 Anda satu-satunya di Keluarga He yang memiliki kemampuan untuk mengambil alih Tianliang. Anda satu-satunya di Keluarga He yang memiliki kemampuan untuk mengambil alih Tianliang.
39 00:02:53,180 00:02:54,800 Silahkan. Silahkan.
40 00:03:05,070 00:03:07,970 Permisi. Saya harus pergi ke kamar kecil. Permisi. Saya harus pergi ke kamar kecil.
41 00:03:11,900 00:03:14,870 - Dia pergi? - Dia pergi ke kamar kecil. - Dia pergi? - Dia pergi ke kamar kecil.
42 00:03:14,870 00:03:19,800 Jadi... apakah ini cara dia membujukmu saat itu? Jadi... apakah ini cara dia membujukmu saat itu?
43 00:03:19,800 00:03:21,770 Saat Ayah sekarat Saat Ayah sekarat
44 00:03:21,770 00:03:25,430 dan kau tiba-tiba memanggil rapat dewan untuk memilih kembali ketua, dan kau tiba-tiba memanggil rapat dewan untuk memilih kembali ketua,
45 00:03:25,430 00:03:27,080 apakah itu juga seperti ini? apakah itu juga seperti ini?
46 00:03:27,080 00:03:29,090 Itu semua sudah disepakati sebelumnya? Itu semua sudah disepakati sebelumnya?
47 00:03:32,020 00:03:34,180 Aku ceroboh saat itu. Aku ceroboh saat itu.
48 00:03:35,670 00:03:38,550 Hu Chaoqin tahu betul kelemahan kita. Hu Chaoqin tahu betul kelemahan kita.
49 00:03:38,550 00:03:40,760 Begitulah cara dia bisa menjatuhkan kita satu per satu. Begitulah cara dia bisa menjatuhkan kita satu per satu.
50 00:03:40,760 00:03:43,250 Pertama, dia melenyapkanmu, yang paling sulit dihadapi. Pertama, dia melenyapkanmu, yang paling sulit dihadapi.
51 00:03:43,250 00:03:45,240 Kemudian dia menyuruh Tianjian dan aku bertarung satu sama lain. Kemudian dia menyuruh Tianjian dan aku bertarung satu sama lain.
52 00:03:45,240 00:03:48,650 Terakhir, dia menyingkirkan Tianjian. Terakhir, dia menyingkirkan Tianjian.
53 00:03:48,650 00:03:51,290 Menipuku sekali, kau memalukan. Menipuku sekali, kau memalukan.
54 00:03:51,290 00:03:55,120 Menipuku dua kali, aku malu. Menipuku dua kali, aku malu.
55 00:04:05,750 00:04:07,330 Halo? Halo?
56 00:04:16,160 00:04:18,250 Dia belum kembali? Dia belum kembali?
57 00:04:18,250 00:04:20,260 Belum. Belum.
58 00:04:28,630 00:04:30,970 Dia akhirnya kembali. Dia akhirnya kembali.
59 00:04:37,610 00:04:39,170 Bagaimana? Kau menemukannya? Bagaimana? Kau menemukannya?
60 00:04:39,170 00:04:41,050 Rubah tua ini pasti tahu cara menyembunyikan sesuatu. Rubah tua ini pasti tahu cara menyembunyikan sesuatu.
61 00:04:41,050 00:04:43,180 Di mana dia menyembunyikan buku rekeningnya? Di mana dia menyembunyikan buku rekeningnya?
62 00:04:43,180 00:04:46,530 Cari terus. Kita tidak punya banyak waktu. Cari terus. Kita tidak punya banyak waktu.
63 00:04:47,680 00:04:49,540 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
64 00:04:58,900 00:05:01,830 D-Direktur Hu! Apakah Anda tidak makan dengan Nona? D-Direktur Hu! Apakah Anda tidak makan dengan Nona?
65 00:05:01,830 00:05:05,600 Sial, dia kembali! Ayo pergi, cepat! Sial, dia kembali! Ayo pergi, cepat!
66 00:05:08,850 00:05:11,420 Direktur Hu, aku akan kembali bekerja. Direktur Hu, aku akan kembali bekerja.
67 00:05:13,020 00:05:15,000 Permisi. Permisi.
68 00:05:16,130 00:05:19,510 Direktur Hu, Anda yang pertama. Direktur Hu, Anda yang pertama.
69 00:05:22,940 00:05:25,030 Maaf. Maaf.
70 00:05:38,670 00:05:41,400 Halo Nona. Halo Nona.
71 00:05:41,400 00:05:44,360 Ya, saya tidak sempat memberi tahu Anda. Ya, saya tidak sempat memberi tahu Anda.
72 00:05:44,360 00:05:46,220 Mohon maafkan perilaku buruk saya. Mohon maafkan perilaku buruk saya.
73 00:05:46,220 00:05:48,160 Tidak, bukan keadaan darurat yang mendesak. Tidak, bukan keadaan darurat yang mendesak.
74 00:05:48,160 00:05:52,420 Ya, saya hanya harus mengurus beberapa hal. Ya, saya hanya harus mengurus beberapa hal.
75 00:05:52,420 00:05:54,140 Tidak ada buku rekening rahasia? Tidak ada buku rekening rahasia?
76 00:05:54,140 00:05:57,270 Tidak. Kami mencari ke mana pun kami bisa. Tidak. Kami mencari ke mana pun kami bisa.
77 00:05:57,270 00:06:00,150 Tidak ada hasil dari audit yang kita lakukan sebelumnya. Tidak ada hasil dari audit yang kita lakukan sebelumnya.
78 00:06:00,150 00:06:03,480 Setidaknya di permukaan, sepertinya tidak ada kekurangan dalam akun tersebut. Setidaknya di permukaan, sepertinya tidak ada kekurangan dalam akun tersebut.
79 00:06:04,120 00:06:07,240 Direktur Hu lebih berhati-hati dari yang kita duga. Direktur Hu lebih berhati-hati dari yang kita duga.
80 00:06:11,890 00:06:14,380 Cepat ambil sampahnya. Cepat ambil sampahnya.
81 00:06:14,380 00:06:17,540 Ini bahkan bukan milikku; itu punya Hu Tua. Ini bahkan bukan milikku; itu punya Hu Tua.
82 00:06:18,350 00:06:21,050 Maksud kamu apa? Maksud kamu apa?
83 00:06:21,050 00:06:22,940 Ketika Hu Tua kembali ke kantor, Ketika Hu Tua kembali ke kantor,
84 00:06:22,940 00:06:24,550 Saya tidak sengaja menendang tempat sampah. Saya tidak sengaja menendang tempat sampah.
85 00:06:24,550 00:06:28,050 Saya takut tidak sempat, jadi setelah memungut sampah, saya memasukkannya ke dalam saku. Saya takut tidak sempat, jadi setelah memungut sampah, saya memasukkannya ke dalam saku.
86 00:06:30,260 00:06:32,020 Tunggu. Tunggu.
87 00:06:33,930 00:06:37,120 [Faktur Toko Bunga Blaze of Colours] [Faktur Toko Bunga Blaze of Colours]
88 00:06:41,920 00:06:43,800 Ini adalah faktur dari toko bunga. Ini adalah faktur dari toko bunga.
89 00:06:43,800 00:06:45,380 Berdasarkan ini, Berdasarkan ini,
90 00:06:45,380 00:06:49,360 kita dapat melihat bahwa Hu Chaoqin mengirimkan sekeranjang bunga ke Galeri Caijing lima kesempatan berbeda. kita dapat melihat bahwa Hu Chaoqin mengirimkan sekeranjang bunga ke Galeri Caijing lima kesempatan berbeda.
91 00:06:49,360 00:06:52,470 Jadi Hu Tua menyukai seni? Jadi Hu Tua menyukai seni?
92 00:06:52,470 00:06:56,280 Saya sudah mengenalnya begitu lama, namun saya tidak pernah tahu tentang ini. Saya sudah mengenalnya begitu lama, namun saya tidak pernah tahu tentang ini.
93 00:06:59,840 00:07:02,890 Saya pikir kita perlu mengunjungi Galeri Caijing. Saya pikir kita perlu mengunjungi Galeri Caijing.
94 00:07:02,890 00:07:04,480 Aku akan ke sana. Aku akan ke sana.
95 00:07:04,480 00:07:08,630 Tidak, tidak boleh seseorang yang dikenali dari perusahaan. Tidak, tidak boleh seseorang yang dikenali dari perusahaan.
96 00:07:08,630 00:07:13,290 Lalu di mana kita harus menemukan orang asing? Lalu di mana kita harus menemukan orang asing?
97 00:07:21,600 00:07:25,060 Dua menit lagi pukul tiga, tiba tepat waktu. Dua menit lagi pukul tiga, tiba tepat waktu.
98 00:07:25,060 00:07:30,060 [CEO He Tianxing] [CEO He Tianxing]
99 00:07:35,200 00:07:37,200 Masuk. Masuk.
100 00:07:38,460 00:07:40,360 Halo. Halo.
101 00:07:49,320 00:07:52,780 Anda adalah... Pemimpin Redaksi Yao. Anda adalah... Pemimpin Redaksi Yao.
102 00:07:52,780 00:07:54,420 Ya. Ya.
103 00:07:55,060 00:07:56,690 Di mana Zheng Xiao'en? Di mana Zheng Xiao'en?
104 00:07:56,690 00:07:59,290 Dia punya masalah pribadi hari ini. Dia punya masalah pribadi hari ini.
105 00:08:01,250 00:08:03,840 Terakhir kali, itu Lin Chuntian. Terakhir kali, itu Lin Chuntian.
106 00:08:03,840 00:08:05,640 Kali ini, Anda. Kali ini, Anda.
107 00:08:06,530 00:08:09,640 Apakah membela seseorang adalah budaya perusahaan Anda? Apakah membela seseorang adalah budaya perusahaan Anda?
108 00:08:09,640 00:08:12,440 Beri aku alasan yang bisa aku terima. Beri aku alasan yang bisa aku terima.
109 00:08:20,600 00:08:24,100 Apakah kau baik-baik saja? Kau tampak sangat lelah. Apakah kau baik-baik saja? Kau tampak sangat lelah.
110 00:08:25,030 00:08:27,480 Aku baik. Aku baik.
111 00:08:27,480 00:08:29,780 Direktur panti asuhan telah sakit selama bertahun-tahun. Direktur panti asuhan telah sakit selama bertahun-tahun.
112 00:08:29,780 00:08:32,510 Sekarang dia telah dibebaskan dari penderitaannya, Sekarang dia telah dibebaskan dari penderitaannya,
113 00:08:33,320 00:08:36,180 Aku benar-benar bahagia untuknya. Aku benar-benar bahagia untuknya.
114 00:08:36,180 00:08:40,100 Dia akhirnya tidak menderita lagi. Dia akhirnya tidak menderita lagi.
115 00:08:40,100 00:08:43,440 Betulkah? KaAu tidak harus memasang muka. Betulkah? KaAu tidak harus memasang muka.
116 00:08:44,460 00:08:46,790 Benar. Benar.
117 00:08:46,790 00:08:50,640 Aku yakin dia sudah menjadi bidadari Aku yakin dia sudah menjadi bidadari
118 00:08:51,500 00:08:53,990 dan mengawasiku dari surga. dan mengawasiku dari surga.
119 00:08:56,520 00:08:59,640 Direktur Panti Asuhan, di mana pun Anda berada, Direktur Panti Asuhan, di mana pun Anda berada,
120 00:08:59,640 00:09:02,420 Anda akan selalu menjadi bintang paling terang. Anda akan selalu menjadi bintang paling terang.
121 00:09:10,950 00:09:14,530 Anda! Itu anda, bukan? Anda! Itu anda, bukan?
122 00:09:15,150 00:09:18,000 Anda pasti selalu mengawasiku. Anda pasti selalu mengawasiku.
123 00:09:18,000 00:09:19,660 Pastilah. Pastilah.
124 00:09:19,660 00:09:23,210 Kau sangat perhatian. Kau selalu mengunjunginya setiap kali punya kesempatan. Kau sangat perhatian. Kau selalu mengunjunginya setiap kali punya kesempatan.
125 00:09:23,210 00:09:25,190 Dia pasti akan mengawasimu Dia pasti akan mengawasimu
126 00:09:25,190 00:09:26,940 agar kau selalu mendapatkan tempat duduk saat naik bus, agar kau selalu mendapatkan tempat duduk saat naik bus,
127 00:09:26,940 00:09:29,000 Kau akan selalu mendapatkan peningkatan gratis saat membeli tiket pesawat, Kau akan selalu mendapatkan peningkatan gratis saat membeli tiket pesawat,
128 00:09:29,000 00:09:30,790 Anda akan menjadi satu-satunya pemenang lotere, Anda akan menjadi satu-satunya pemenang lotere,
129 00:09:30,790 00:09:34,060 dan orang tua dari CEO yang sombong yang mencintaimu akan meninggal dunia. dan orang tua dari CEO yang sombong yang mencintaimu akan meninggal dunia.
130 00:09:34,090 00:09:35,660 (Jadi dia tidak harus berurusan dengan mertua.) (Jadi dia tidak harus berurusan dengan mertua.)
131 00:09:35,660 00:09:38,060 Bukankah itu terlalu serakah? Bukankah itu terlalu serakah?
132 00:09:45,090 00:09:46,460 Apa itu? Apa itu?
133 00:09:46,460 00:09:48,820 Sudah jam berapa Toko percetakan menelepon. Sudah jam berapa Toko percetakan menelepon.
134 00:09:48,820 00:09:51,230 Pasti ada masalah lagi. Pasti ada masalah lagi.
135 00:09:51,230 00:09:52,760 Pergilah bekerja. Pergilah bekerja.
136 00:09:52,760 00:09:54,460 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
137 00:09:54,460 00:09:56,490 Aku akan baik-baik saja sendiri. Aku akan baik-baik saja sendiri.
138 00:09:56,490 00:09:57,760 Benarkah? Benarkah?
139 00:09:57,760 00:10:00,460 Benar. Pergilah. Benar. Pergilah.
140 00:10:01,930 00:10:03,840 Halo? Saya. Halo? Saya.
141 00:10:03,840 00:10:06,600 Oke, saya akan kesana sekarang. Oke, saya akan kesana sekarang.
142 00:10:09,580 00:10:14,140 Zheng Xiao'en, aku mencintaimu. Zheng Xiao'en, aku mencintaimu.
143 00:10:30,800 00:10:34,700 CEO, Xiao'en memiliki masalah yang sangat penting hari ini, CEO, Xiao'en memiliki masalah yang sangat penting hari ini,
144 00:10:34,700 00:10:37,980 jadi dia tidak bisa berada di sini. jadi dia tidak bisa berada di sini.
145 00:10:38,460 00:10:41,200 Xiao'en dibesarkan di panti asuhan. Xiao'en dibesarkan di panti asuhan.
146 00:10:41,200 00:10:44,540 Minggu depan ulang tahun direktur panti asuhan. Minggu depan ulang tahun direktur panti asuhan.
147 00:10:44,540 00:10:48,060 Dia sudah meminta cuti untuk merayakannya. Dia sudah meminta cuti untuk merayakannya.
148 00:10:48,060 00:10:53,290 Siapa yang tahu bahwa dia akan tiba-tiba meninggal hari ini? Siapa yang tahu bahwa dia akan tiba-tiba meninggal hari ini?
149 00:11:07,850 00:11:10,040 Kemana dia? Kemana dia?
150 00:11:21,080 00:11:22,580 Saya He Tianxing. Saya He Tianxing.
151 00:11:22,580 00:11:24,610 Dimana Zheng Xiao'en? Dimana Zheng Xiao'en?
152 00:11:27,140 00:11:30,720 CEO, dia baru pulang. CEO, dia baru pulang.
153 00:11:30,720 00:11:32,400 Dia tidak di rumahnya. Dia tidak di rumahnya.
154 00:11:32,400 00:11:35,400 Apa mungkin dia masih di rumah sakit? Apa mungkin dia masih di rumah sakit?
155 00:11:35,400 00:11:37,580 Seharusnya aku tidak meninggalkan dia. Seharusnya aku tidak meninggalkan dia.
156 00:11:37,580 00:11:40,850 Dia mungkin sedang sedih karena meninggalnya direktur panti. Dia mungkin sedang sedih karena meninggalnya direktur panti.
157 00:11:40,850 00:11:44,340 Sebagai satu-satunya teman, aku tidak berada di sisinya. Sebagai satu-satunya teman, aku tidak berada di sisinya.
158 00:11:44,340 00:11:47,140 Halo? Halo? Halo? Halo?
159 00:11:49,770 00:11:53,050 [RS Everan] [RS Everan]
160 00:11:56,130 00:11:58,330 Kemana kamu? Kemana kamu?
161 00:12:00,400 00:12:02,110 Aku di terlantarkan di taman. Aku di terlantarkan di taman.
162 00:12:02,110 00:12:04,810 Aku besar di panti. Aku besar di panti.
163 00:12:04,810 00:12:06,980 Panti mana? Panti mana?
164 00:12:06,980 00:12:09,280 Panti Asuhan Yongxin Panti Asuhan Yongxin
165 00:12:12,040 00:12:18,000 Tiga... empat... lima. Tiga... empat... lima.
166 00:12:20,340 00:12:24,620 Wow, Aku setinggi saat enam tahun? Wow, Aku setinggi saat enam tahun?
167 00:12:30,060 00:12:32,090 Siapa itu? Siapa itu?
168 00:12:40,710 00:12:42,260 Ini aku. Ini aku.
169 00:12:42,260 00:12:43,960 Ini aku. Ini aku.
170 00:12:47,710 00:12:50,050 Akhirnya aku menemukanmu. Akhirnya aku menemukanmu.
171 00:13:24,090 00:13:28,000 Aku yakin Chuntian sudah memintamu, Aku yakin Chuntian sudah memintamu,
172 00:13:29,910 00:13:34,440 tapi aku masih ingin memastikannya. tapi aku masih ingin memastikannya.
173 00:13:38,240 00:13:42,520 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
174 00:13:45,260 00:13:47,880 Aku tidak tahu kenapa. Aku tidak tahu kenapa.
175 00:13:47,880 00:13:51,230 tapi setelah direktur panti meninggal, tapi setelah direktur panti meninggal,
176 00:13:51,230 00:13:54,710 Aku merasa jika Aku merasa jika
177 00:13:54,710 00:13:58,610 masalaluku seakan terhapus. masalaluku seakan terhapus.
178 00:14:03,440 00:14:05,110 Setelah panti di tutup, Setelah panti di tutup,
179 00:14:05,110 00:14:08,280 semua informasi kami hilang juga. semua informasi kami hilang juga.
180 00:14:10,070 00:14:13,180 Satu-satunya yang memingat bagaimana kami bisa di sini Satu-satunya yang memingat bagaimana kami bisa di sini
181 00:14:13,180 00:14:17,310 dan bagaimana kami besar adalah direktur, yang sudah meninggal. dan bagaimana kami besar adalah direktur, yang sudah meninggal.
182 00:14:19,190 00:14:21,990 Masa kecilku Masa kecilku
183 00:14:22,440 00:14:25,580 sepertinya terhapus semua sepertinya terhapus semua
184 00:14:25,580 00:14:28,090 dengan menekan sebuat tombol hari ini. dengan menekan sebuat tombol hari ini.
185 00:14:36,420 00:14:38,780 Aku mengerti perasaan itu. Aku mengerti perasaan itu.
186 00:14:42,640 00:14:45,210 Sejak ibuku meninggal, Sejak ibuku meninggal,
187 00:14:45,770 00:14:48,200 sepertinya sebuah periode telah ditarik sepertinya sebuah periode telah ditarik
188 00:14:50,450 00:14:55,430 untuk mengakhiri masa kecilku hari itu. untuk mengakhiri masa kecilku hari itu.
189 00:15:04,780 00:15:08,170 Apakah kau masih ingat hal-hal sejak kamu masih kecil? Apakah kau masih ingat hal-hal sejak kamu masih kecil?
190 00:15:08,170 00:15:10,490 Aku mau mendengarnya. Aku mau mendengarnya.
191 00:15:14,070 00:15:17,460 Masa kecilku membosankan. Kau tidak akan suka mendengarnya, Masa kecilku membosankan. Kau tidak akan suka mendengarnya,
192 00:15:19,170 00:15:23,420 Selama itu mengenai kamu, aku mau mendengarnya. Selama itu mengenai kamu, aku mau mendengarnya.
193 00:15:23,420 00:15:25,540 Lebih banyak, lebih baik. Lebih banyak, lebih baik.
194 00:15:26,960 00:15:31,890 Karena selama ada orang di dunia ini Karena selama ada orang di dunia ini
195 00:15:31,890 00:15:35,310 yang mengingatnya, yang mengingatnya,
196 00:15:36,470 00:15:40,990 masa kecilmu tidak akan sirna. masa kecilmu tidak akan sirna.
197 00:15:42,900 00:15:45,960 Kau mau meningatnya untukku? Kau mau meningatnya untukku?
198 00:15:54,670 00:15:59,720 Aku ingat aku ikut kotes nyanyi waktu kecil. Aku ingat aku ikut kotes nyanyi waktu kecil.
199 00:15:59,720 00:16:02,060 Seseorang memilih lagu yang sama sepertiku. Seseorang memilih lagu yang sama sepertiku.
200 00:16:02,060 00:16:04,560 Akhirnya, dia juara. Akhirnya, dia juara.
201 00:16:04,560 00:16:06,590 Aku dapat tempat kedua. Aku dapat tempat kedua.
202 00:16:06,590 00:16:09,730 Direktur panti mengatakan aku menyanyi lebih baik, Direktur panti mengatakan aku menyanyi lebih baik,
203 00:16:09,730 00:16:12,240 tapi tariannya lebih baik. tapi tariannya lebih baik.
204 00:16:15,120 00:16:17,110 Bukankah itu kontes menyanyi? Bukankah itu kontes menyanyi?
205 00:16:17,110 00:16:19,210 Sepertinya bukan kontes menari. Sepertinya bukan kontes menari.
206 00:16:19,210 00:16:23,060 Pemenang seharusnya yang menyanyikan lebih baik. Pemenang seharusnya yang menyanyikan lebih baik.
207 00:16:23,060 00:16:24,970 Benarkan? Benarkan?
208 00:16:26,780 00:16:31,180 Dia cantik dan juga pemimpin kelas. Dia cantik dan juga pemimpin kelas.
209 00:16:31,180 00:16:33,770 Ayah dan ibu juga menyayanginya, Ayah dan ibu juga menyayanginya,
210 00:16:33,770 00:16:35,990 dan aku... dan aku...
211 00:16:50,240 00:16:52,280 Aku, He Tianxing, Aku, He Tianxing,
212 00:16:52,840 00:16:55,070 sekarang mengumumkan sekarang mengumumkan
213 00:16:55,070 00:16:59,670 bahwa pemenang dari lomba menyanyi anak-anak adalah bahwa pemenang dari lomba menyanyi anak-anak adalah
214 00:16:59,670 00:17:03,240 Zheng Xiao'en. Zheng Xiao'en.
215 00:17:06,110 00:17:09,200 Para guru dan orang tua... Para guru dan orang tua...
216 00:17:13,470 00:17:19,020 Guru dan teman-teman sekalian, halo semuanya. Guru dan teman-teman sekalian, halo semuanya.
217 00:17:19,020 00:17:21,220 Aku Situ Aoran. Aku Situ Aoran.
218 00:17:22,160 00:17:25,030 Hari ini, saya ingin berbicara tentang Hari ini, saya ingin berbicara tentang
219 00:17:25,030 00:17:27,670 jika aku ada kekuatan super. jika aku ada kekuatan super.
220 00:17:32,910 00:17:35,750 Tidak hanya saat lomba menyanyi, Tidak hanya saat lomba menyanyi,
221 00:17:35,750 00:17:39,970 perlombaan apapun pemenangnya adalah Zheng Xiao'en. perlombaan apapun pemenangnya adalah Zheng Xiao'en.
222 00:17:42,540 00:17:44,240 Hanya boleh Zheng Xiao'en. Hanya boleh Zheng Xiao'en.
223 00:17:44,240 00:17:46,350 Tidak boleh orang lain. Tidak boleh orang lain.
224 00:17:46,350 00:17:48,100 Aku yang menentukan. Aku yang menentukan.
225 00:17:51,190 00:17:53,970 Aoran kita sangat hebat! Aoran kita sangat hebat!
226 00:17:53,970 00:17:57,000 Dia itu suamiku loh. Dia itu suamiku loh.
227 00:18:10,170 00:18:13,650 Selamat, kau adalah yang terhebat. Selamat, kau adalah yang terhebat.
228 00:18:14,870 00:18:17,380 No.1 di dunia. No.1 di dunia.
229 00:18:17,380 00:18:20,090 No.1 di dunia. No.1 di dunia.
230 00:18:20,090 00:18:24,980 Bukan, no.1 sejagat raya. Bukan, no.1 sejagat raya.
231 00:18:28,050 00:18:31,500 Bukan, tapi no.1 sejagat raya. Bukan, tapi no.1 sejagat raya.
232 00:18:31,500 00:18:36,790 Diam-diam membeku seperti patung ♫ Diam-diam membeku seperti patung ♫
233 00:18:36,790 00:18:43,970 Senyum itu mengeluarkan cangkang ♫ Senyum itu mengeluarkan cangkang ♫
234 00:18:43,970 00:18:50,370 Apakah janji yang sudah lewat akan dibuang ♫ Apakah janji yang sudah lewat akan dibuang ♫
235 00:18:50,370 00:18:58,040 Seperti kebohongan berlapis gula ♫ Seperti kebohongan berlapis gula ♫
236 00:18:58,040 00:19:03,240 Terang namun diam-diam berteriak ♫ Terang namun diam-diam berteriak ♫
237 00:19:03,240 00:19:04,740 Kau kenapa? Kau kenapa?
238 00:19:04,740 00:19:08,000 Jangan terlalu baik padaku. Jangan terlalu baik padaku.
239 00:19:08,000 00:19:10,850 Ada apa? Bukankah tadi baik-baik saja? Ada apa? Bukankah tadi baik-baik saja?
240 00:19:10,850 00:19:13,400 Sudah kubilang, jangan terlalu baik padaku. Sudah kubilang, jangan terlalu baik padaku.
241 00:19:13,400 00:19:15,940 Bisakah kau menjauh dariku? Bisakah kau menjauh dariku?
242 00:19:19,460 00:19:21,100 Mengapa? Mengapa?
243 00:19:22,570 00:19:26,740 Jangan begini. Jangan membuatku bingung. Jangan begini. Jangan membuatku bingung.
244 00:19:26,740 00:19:28,590 Jangan... Jangan...
245 00:19:28,590 00:19:31,600 Tidak punya apa-apa selain waktu ♫ Tidak punya apa-apa selain waktu ♫
246 00:19:31,600 00:19:38,580 Aku akan menemanimu dalam susah tidur ♫ Aku akan menemanimu dalam susah tidur ♫
247 00:19:38,580 00:19:40,430 Kau tidak perlu menghadapi semuanya sendirian ♫ Kau tidak perlu menghadapi semuanya sendirian ♫
248 00:19:40,430 00:19:43,210 membuat diriku mencintaimu. membuat diriku mencintaimu.
249 00:19:49,320 00:19:51,910 Kau yang lebih dulu membuatku bingung. Kau yang lebih dulu membuatku bingung.
250 00:19:54,040 00:19:56,090 Siapa yang memata-mataiku lebh dahulu? Siapa yang memata-mataiku lebh dahulu?
251 00:19:56,090 00:19:57,840 Mendekatiku, Mendekatiku,
252 00:19:57,840 00:20:00,120 memohon doa di saat aku terluka, memohon doa di saat aku terluka,
253 00:20:00,120 00:20:02,460 menangis di saat aku dalam masalah. menangis di saat aku dalam masalah.
254 00:20:02,460 00:20:04,580 Siapa? Siapa?
255 00:20:07,060 00:20:10,090 Kau. Itu kau. Kau. Itu kau.
256 00:20:12,490 00:20:14,510 Kau melakukan banyak hal demi aku, Kau melakukan banyak hal demi aku,
257 00:20:14,510 00:20:18,570 dan sekarang kau mengatakan tidak ingin mencintaiku? dan sekarang kau mengatakan tidak ingin mencintaiku?
258 00:20:25,770 00:20:29,670 Baik, tidak apa-apa. Baik, tidak apa-apa.
259 00:20:29,670 00:20:31,700 Kau tidak mencintaiku, Kau tidak mencintaiku,
260 00:20:31,700 00:20:33,820 kalau begitu, biar aku saja yang mencintaimu. kalau begitu, biar aku saja yang mencintaimu.
261 00:20:42,450 00:20:45,900 Dulu, aku merasa aku adalah orang berhati besi, Dulu, aku merasa aku adalah orang berhati besi,
262 00:20:45,900 00:20:47,940 kebal terhadap apapun. kebal terhadap apapun.
263 00:20:49,310 00:20:51,240 Sampai aku bertemu denganmu, Sampai aku bertemu denganmu,
264 00:20:52,490 00:20:55,740 dan dari pandanganmu membuatku tahu bahwa dan dari pandanganmu membuatku tahu bahwa
265 00:20:56,370 00:20:58,940 Semua pertahananku dulu, Semua pertahananku dulu,
266 00:21:00,080 00:21:02,110 hanyalah sebuah pemaksaan. hanyalah sebuah pemaksaan.
267 00:21:08,140 00:21:10,160 Ternyata aku selalu berharap Ternyata aku selalu berharap
268 00:21:10,160 00:21:13,050 ada orang yang mengetahui aku sedang pura-pura. ada orang yang mengetahui aku sedang pura-pura.
269 00:21:14,650 00:21:17,340 Kaulah yang telah melihat penyamaranku. Kaulah yang telah melihat penyamaranku.
270 00:21:19,600 00:21:24,970 Membuatku merasakan perasaan yang tak pernah kurasakan sebelumnya. Membuatku merasakan perasaan yang tak pernah kurasakan sebelumnya.
271 00:21:27,770 00:21:29,980 Zheng Xiao'en. Zheng Xiao'en.
272 00:21:33,810 00:21:36,470 Kau harus bertanggung jawab. Kau harus bertanggung jawab.
273 00:21:36,470 00:21:40,080 Tidak ada selain patah hati ♫ Tidak ada selain patah hati ♫
274 00:21:40,080 00:21:45,410 Temani aku berbicara Berbicaralah padaku ♫ Temani aku berbicara Berbicaralah padaku ♫
275 00:21:45,410 00:21:48,960 Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu♫ ♫ Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu♫
276 00:21:48,960 00:21:54,680 Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫ Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫
277 00:21:54,680 00:21:59,550 Terus menerus ♫ Terus menerus ♫
278 00:21:59,550 00:22:03,160 Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu ♫ Kutaruh senyuman dalam kesedihanmu ♫
279 00:22:03,160 00:22:08,810 Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫ Kuberi ciuman perpisahan di pipimu ♫
280 00:22:08,810 00:22:14,680 Terus menerus ♫ Terus menerus ♫
281 00:22:25,670 00:22:26,770 Halo? Halo?
282 00:22:26,770 00:22:29,870 Zheng Xiao'en, kau kemana? Zheng Xiao'en, kau kemana?
283 00:22:29,870 00:22:32,890 Semua orang sedang mencarimu, kau tahu? Semua orang sedang mencarimu, kau tahu?
284 00:22:32,890 00:22:35,810 Aku pergi ke Panti Asuhan Yongxin. Aku pergi ke Panti Asuhan Yongxin.
285 00:22:36,280 00:22:37,980 Kau harusnya memanggilku juga, Kau harusnya memanggilku juga,
286 00:22:37,980 00:22:39,260 kenapa sendirian? kenapa sendirian?
287 00:22:39,260 00:22:41,430 Kau menangis diam-diam lagi, kan? Kau menangis diam-diam lagi, kan?
288 00:22:41,430 00:22:43,210 Apakah aku orang yang begitu? Apakah aku orang yang begitu?
289 00:22:43,210 00:22:44,580 Kau memang begitu. Kau memang begitu.
290 00:22:44,580 00:22:47,610 Hei, aku beritahu sesuatu. Hei, aku beritahu sesuatu.
291 00:22:47,610 00:22:49,930 Sepertinya He Tianxing juga terus mencarimu hari ini Sepertinya He Tianxing juga terus mencarimu hari ini
292 00:22:49,930 00:22:52,520 Dia sampai meneleponku, berlebihan sekali. Dia sampai meneleponku, berlebihan sekali.
293 00:22:52,520 00:22:54,240 Ingat kirim kabar padanya, Ingat kirim kabar padanya,
294 00:22:54,240 00:22:55,800 jangan biarkan dia sia-sia mengkhawatirkanmu. jangan biarkan dia sia-sia mengkhawatirkanmu.
295 00:22:55,800 00:22:58,300 Aku tahu, dah. Aku tahu, dah.
296 00:23:59,510 00:24:01,510 Maaf. Maaf.
297 00:24:01,510 00:24:04,120 Hati-hati saat berkendara. Hati-hati saat berkendara.
298 00:24:24,680 00:24:26,220 Xiao'en. Xiao'en.
299 00:24:32,980 00:24:36,310 Jika suasana hatimu sedang buruk, kau boleh mencariku. Jika suasana hatimu sedang buruk, kau boleh mencariku.
300 00:24:36,310 00:24:39,240 Jangan menghilang sendiri, oke? Jangan menghilang sendiri, oke?
301 00:24:54,270 00:24:57,800 Kalah darimu ♫ Kalah darimu ♫
302 00:24:57,800 00:25:02,310 Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫ Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫
303 00:25:02,310 00:25:05,660 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
304 00:25:05,660 00:25:11,710 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
305 00:25:11,710 00:25:18,150 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
306 00:25:19,200 00:25:22,130 Jika suasana hatimu sedang buruk, kau boleh mencariku. Jika suasana hatimu sedang buruk, kau boleh mencariku.
307 00:25:22,570 00:25:25,400 Jangan menghilang sendiri, oke? Jangan menghilang sendiri, oke?
308 00:26:04,820 00:26:06,970 Xiao'en. Xiao'en.
309 00:26:22,270 00:26:24,530 Terima kasih untuk hari ini. Terima kasih untuk hari ini.
310 00:26:24,530 00:26:27,560 Sudah malam, aku sedikit lelah. Sudah malam, aku sedikit lelah.
311 00:26:27,560 00:26:30,530 Kalian juga segera pulang beristirahat. Kalian juga segera pulang beristirahat.
312 00:26:42,370 00:26:46,000 Jika ada masalah, kau boleh mencariku kapanpun. Jika ada masalah, kau boleh mencariku kapanpun.
313 00:29:17,960 00:29:20,340 Kenapa tidak angkat telepon? Kenapa tidak angkat telepon?
314 00:29:21,680 00:29:24,840 Aku telah menyuruh orang pergi ke toko bunga hari ini. Aku telah menyuruh orang pergi ke toko bunga hari ini.
315 00:29:24,840 00:29:28,250 Dan telah mengecek pesanan yang berhubungan dengan Hu Chaoqin beberapa bulan ini. Dan telah mengecek pesanan yang berhubungan dengan Hu Chaoqin beberapa bulan ini.
316 00:29:43,030 00:29:47,100 Wah! Aromaterapi Cedar milik CEO ini bukan hanya sebagai pewangi. Wah! Aromaterapi Cedar milik CEO ini bukan hanya sebagai pewangi.
317 00:29:47,100 00:29:51,700 Dia juga mengandung minyak atsiri alami, yang memberi efek rileks. Dia juga mengandung minyak atsiri alami, yang memberi efek rileks.
318 00:29:51,700 00:29:54,400 Kau tidak pernah menciumnya sedekat ini, bukan? Kau tidak pernah menciumnya sedekat ini, bukan?
319 00:29:55,630 00:29:58,010 Jason. Jason.
320 00:30:07,470 00:30:11,000 Aku hanya merasa ini bagus baru membaginya padamu. Aku hanya merasa ini bagus baru membaginya padamu.
321 00:30:12,420 00:30:15,970 Kau tadi mengantar Tianxing untuk pergi mencari Zheng Xiao'en? Kau tadi mengantar Tianxing untuk pergi mencari Zheng Xiao'en?
322 00:30:15,970 00:30:18,950 -Iya. -Kenapa? -Iya. -Kenapa?
323 00:30:23,070 00:30:25,600 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
324 00:30:26,520 00:30:29,090 Oke, baik. Oke, baik.
325 00:30:29,090 00:30:31,080 Mulai sekarang kita memutus hubungan pertemanan. Mulai sekarang kita memutus hubungan pertemanan.
326 00:30:31,080 00:30:32,420 Kau pasti tidak ingin mendengarnya. Kau pasti tidak ingin mendengarnya.
327 00:30:32,420 00:30:35,540 Aku ingin dengar, sekarang juga! Aku ingin dengar, sekarang juga!
328 00:30:39,260 00:30:43,990 Baiklah! CEO menyukai Zheng Xiao'en. Baiklah! CEO menyukai Zheng Xiao'en.
329 00:30:45,070 00:30:46,350 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
330 00:30:46,350 00:30:48,880 Apa yang tidak mungkin? Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri di mobil— Apa yang tidak mungkin? Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri di mobil—
331 00:30:48,880 00:30:51,010 Lihat apa? Lihat apa?
332 00:30:52,340 00:30:54,750 Berpegangan tangan. Berpegangan tangan.
333 00:30:54,750 00:30:56,770 Mungkin saja tidak sengaja tersentuh. Mungkin saja tidak sengaja tersentuh.
334 00:30:56,770 00:30:58,440 Bukan. Bukan.
335 00:30:59,650 00:31:01,430 Mungkin saja Zheng Xiao'en yang berinisiatif duluan. Mungkin saja Zheng Xiao'en yang berinisiatif duluan.
336 00:31:01,430 00:31:02,760 Bukan begitu juga. Bukan begitu juga.
337 00:31:02,760 00:31:04,990 Mungkin saja... Mungkin saja...
338 00:31:10,530 00:31:13,010 aku sedang membohongi diri sendiri. aku sedang membohongi diri sendiri.
339 00:31:15,200 00:31:17,080 Sudah dibilang kau tidak ingin mendengarnya, Sudah dibilang kau tidak ingin mendengarnya,
340 00:31:17,080 00:31:19,150 masih saja memaksaku bilang. masih saja memaksaku bilang.
341 00:31:20,250 00:31:23,250 Terserah, yang penting dia senang. Terserah, yang penting dia senang.
342 00:31:23,250 00:31:25,070 Tidak ada hubungannya denganku. Tidak ada hubungannya denganku.
343 00:31:27,770 00:31:29,720 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
344 00:31:32,610 00:31:34,330 Tidak baik. Tidak baik.
345 00:31:36,050 00:31:38,380 Tapi, yang pasti suatu saat akan membaik. Tapi, yang pasti suatu saat akan membaik.
346 00:31:39,780 00:31:42,290 Jika itu terjadi pada tiga bulan yang lalu, Jika itu terjadi pada tiga bulan yang lalu,
347 00:31:42,290 00:31:44,950 aku pasti akan marah besar. aku pasti akan marah besar.
348 00:31:47,140 00:31:50,280 Aku telah menyukai Tianxing sejak kuliah. Aku telah menyukai Tianxing sejak kuliah.
349 00:31:50,280 00:31:55,000 Orang yang telah berjalan menemaninya bertarung di perusahaan Orang yang telah berjalan menemaninya bertarung di perusahaan
350 00:31:55,000 00:31:56,560 adalah aku. adalah aku.
351 00:31:56,560 00:32:00,900 Mengapa tempatku pada akhirnya diisi oleh Zheng Xiao'en yang tak tahu asalnya darimana? Mengapa tempatku pada akhirnya diisi oleh Zheng Xiao'en yang tak tahu asalnya darimana?
352 00:32:00,900 00:32:03,530 Cinta bukan soal siapa menang siapa dapat. Cinta bukan soal siapa menang siapa dapat.
353 00:32:03,530 00:32:06,100 Juga bukan soal pengorbanan siapa terbanyak siapa yang menang. Juga bukan soal pengorbanan siapa terbanyak siapa yang menang.
354 00:32:06,100 00:32:08,260 Aku tahu. Aku tahu.
355 00:32:08,260 00:32:12,050 Tapi, aku mengira suatu saat dia pasti akan terharu karenaku. Tapi, aku mengira suatu saat dia pasti akan terharu karenaku.
356 00:32:12,050 00:32:14,300 Setelah kejadian yang menimpa Tianxing, Setelah kejadian yang menimpa Tianxing,
357 00:32:14,300 00:32:18,440 aku baru tahu, selama dia bisa siuman, aku baru tahu, selama dia bisa siuman,
358 00:32:18,440 00:32:21,430 tak ada hal yang lebih penting dari itu. tak ada hal yang lebih penting dari itu.
359 00:32:21,430 00:32:23,960 Tapi hatimu pasti sakit, bukan? Tapi hatimu pasti sakit, bukan?
360 00:32:23,960 00:32:27,150 Bukan cinta namanya jika tidak sakit. Bukan cinta namanya jika tidak sakit.
361 00:32:27,150 00:32:29,970 Bukankah menyukai seseorang itu seperti ini? Bukankah menyukai seseorang itu seperti ini?
362 00:32:31,870 00:32:36,190 Selama dia baik-baik saja, maka aku juga akan baik. Selama dia baik-baik saja, maka aku juga akan baik.
363 00:32:36,190 00:32:38,860 Jadi, kau benar-benar sangat menyukai CEO? Jadi, kau benar-benar sangat menyukai CEO?
364 00:32:39,510 00:32:41,690 Mau bagaimana lagi? Mau bagaimana lagi?
365 00:32:41,690 00:32:44,730 Setidaknya Zheng Xiao'en berani menghadapi langsung. Setidaknya Zheng Xiao'en berani menghadapi langsung.
366 00:32:44,730 00:32:47,200 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
367 00:32:47,200 00:32:50,020 Bahkan keberanian untuk mengungkap juga tidak ada. Bahkan keberanian untuk mengungkap juga tidak ada.
368 00:33:02,150 00:33:04,250 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
369 00:33:04,250 00:33:05,600 Apa kau sudah gila? Apa kau sudah gila?
370 00:33:05,600 00:33:08,660 Aku tidak gila. Aku ada cinta. Aku tidak gila. Aku ada cinta.
371 00:33:08,660 00:33:11,630 Kau yang bilang, jika tidak memiliki keberanian untuk mengungkapkan, Kau yang bilang, jika tidak memiliki keberanian untuk mengungkapkan,
372 00:33:11,630 00:33:12,970 maka takkan bisa menang. maka takkan bisa menang.
373 00:33:12,970 00:33:14,670 Jadi, aku pun memberanikan diriku. Jadi, aku pun memberanikan diriku.
374 00:33:14,670 00:33:17,610 Yang kumaksud adalah mengungkapkan, bukan mencium! Yang kumaksud adalah mengungkapkan, bukan mencium!
375 00:33:17,610 00:33:22,560 Apakah karena kau sudah terlalu lama tidak kuhajar? Apakah karena kau sudah terlalu lama tidak kuhajar?
376 00:33:22,560 00:33:26,170 Beraninya kau! Beraninya kau!
377 00:33:26,170 00:33:28,430 Kau seperti ini belajar dari siapa sih! Kau seperti ini belajar dari siapa sih!
378 00:33:29,570 00:33:32,300 Cium mendadak saat berbicara merupakan ciri dari CEO angkuh. Cium mendadak saat berbicara merupakan ciri dari CEO angkuh.
379 00:33:32,300 00:33:33,520 Aku peringatkan, Aku peringatkan,
380 00:33:33,520 00:33:35,830 lain kali tanpa izin dariku, kau tak boleh menyentuhku! lain kali tanpa izin dariku, kau tak boleh menyentuhku!
381 00:33:35,830 00:33:40,070 Berarti itu boleh asal kau mengizinkan, bukan? Berarti itu boleh asal kau mengizinkan, bukan?
382 00:33:40,070 00:33:42,920 Kau jangan memutarbalik kata-kataku! Kau jangan memutarbalik kata-kataku!
383 00:33:46,500 00:33:52,570 Kalau misalnya aku menghilang, apakah kau akan mencariku? Kalau misalnya aku menghilang, apakah kau akan mencariku?
384 00:33:53,390 00:33:58,810 Iya. Aku akan memastikan apakah kau sudah hancur terpecah belah atau belum. Iya. Aku akan memastikan apakah kau sudah hancur terpecah belah atau belum.
385 00:34:01,860 00:34:03,900 Aku jadi mengetahui suatu hal. Aku jadi mengetahui suatu hal.
386 00:34:03,900 00:34:06,000 Hal apa? Hal apa?
387 00:34:06,830 00:34:09,590 Kau memukulku, aku merasa sakit. Kau memukulku, aku merasa sakit.
388 00:34:09,590 00:34:11,600 Bukan cinta namanya jika tak sakit. Bukan cinta namanya jika tak sakit.
389 00:34:11,600 00:34:13,040 Berarti ini merupakan cinta. Berarti ini merupakan cinta.
390 00:34:13,040 00:34:16,160 Kau benar-benar sudah gila! Kau benar-benar sudah gila!
391 00:34:44,420 00:34:47,730 [CEO Nakal] [CEO Nakal]
392 00:36:30,880 00:36:33,970 He Tianxing adalah He Tianxing. He Tianxing adalah He Tianxing.
393 00:36:33,970 00:36:37,980 Semirip apapun, kau tetap bukan dia. Semirip apapun, kau tetap bukan dia.
394 00:36:37,980 00:36:40,550 [CEO Nakal] [CEO Nakal]
395 00:36:55,280 00:36:58,700 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
396 00:36:58,700 00:37:04,760 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
397 00:37:04,760 00:37:11,220 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
398 00:37:17,960 00:37:20,300 [Toko Bunga Pelangi] [Daftar pesanan bulan 8-10] [Toko Bunga Pelangi] [Daftar pesanan bulan 8-10]
399 00:37:20,300 00:37:22,420 Ini daftar pesanan dari toko bunga? Ini daftar pesanan dari toko bunga?
400 00:37:22,420 00:37:23,980 Aku sudah memeriksanya. Aku sudah memeriksanya.
401 00:37:23,980 00:37:26,550 Dalam tiga bulan ini, Hu Chaoqin total telah 7 kali memesan bunga. Dalam tiga bulan ini, Hu Chaoqin total telah 7 kali memesan bunga.
402 00:37:26,550 00:37:29,490 3 diantaranya menggunakan nama perusahaan. 3 diantaranya menggunakan nama perusahaan.
403 00:37:29,490 00:37:33,050 Seperti mengirim bunga untuk pertunjukan piano dari anak direktur Hao, Seperti mengirim bunga untuk pertunjukan piano dari anak direktur Hao,
404 00:37:33,050 00:37:37,960 dan anak dari Direktur Lin yang memenangkan perlombaan kaligrafi. dan anak dari Direktur Lin yang memenangkan perlombaan kaligrafi.
405 00:37:37,960 00:37:40,600 Dia hebat dalam menciptakan hubungan relasi. Dia hebat dalam menciptakan hubungan relasi.
406 00:37:40,600 00:37:42,320 Bagaimana dengan 4 pesanan tersisa? Bagaimana dengan 4 pesanan tersisa?
407 00:37:42,320 00:37:45,450 Sisa 4 pesanan seluruhnya dikirim ke Galeri Caijing. Sisa 4 pesanan seluruhnya dikirim ke Galeri Caijing.
408 00:37:45,450 00:37:50,320 Yang terpenting, bunga untuk Galeri Caijing, dia sendirilah yang membayarnya. Yang terpenting, bunga untuk Galeri Caijing, dia sendirilah yang membayarnya.
409 00:37:54,920 00:37:56,980 Hal yang begitu gampang masih perlu dipikir? Hal yang begitu gampang masih perlu dipikir?
410 00:37:56,980 00:38:00,720 Hu Chaoqin pasti membuka toko itu untuk simpanannya. Hu Chaoqin pasti membuka toko itu untuk simpanannya.
411 00:38:01,420 00:38:02,950 Kemungkinannya begitu. Kemungkinannya begitu.
412 00:38:02,950 00:38:04,360 Sudah pasti begitu. Sudah pasti begitu.
413 00:38:04,360 00:38:06,680 Kebanyakan galeri memiliki direktur sebagai pendukung keuangan. Kebanyakan galeri memiliki direktur sebagai pendukung keuangan.
414 00:38:06,680 00:38:08,050 Membantu simpanan untuk membuka satu galeri, Membantu simpanan untuk membuka satu galeri,
415 00:38:08,050 00:38:10,520 Waktunya juga bebas dan santai, benar tidak? Waktunya juga bebas dan santai, benar tidak?
416 00:38:10,520 00:38:15,300 Jadi, bos dari Caijing Galeri itu pasti adalah simpanan pertama atau keduanya Hu Chaoqin. Jadi, bos dari Caijing Galeri itu pasti adalah simpanan pertama atau keduanya Hu Chaoqin.
417 00:38:15,300 00:38:17,700 Kemungkinan orangnya juga bernama Caijing. Kemungkinan orangnya juga bernama Caijing.
418 00:38:18,320 00:38:20,310 Ada apa? Ada apa?
419 00:38:24,880 00:38:27,730 Nanti akan ada orang yang pergi untuk memastikan, Nanti akan ada orang yang pergi untuk memastikan,
420 00:38:27,730 00:38:30,720 apakah tebakanmu itu benar atau tidak. apakah tebakanmu itu benar atau tidak.
421 00:38:35,350 00:38:38,520 Kau dan He Tianxing... Kau dan He Tianxing...
422 00:38:38,520 00:38:42,130 Lalu, kalian sekarang... Lalu, kalian sekarang...
423 00:38:42,130 00:38:44,120 Bukan begitu. Bukan begitu.
424 00:38:44,120 00:38:45,960 Dia tidak mau bertanggung jawab padamu? Dia tidak mau bertanggung jawab padamu?
425 00:38:45,960 00:38:47,530 Bukan begitu juga. Bukan begitu juga.
426 00:38:47,530 00:38:48,790 Dia tidak pandai berciuman? Dia tidak pandai berciuman?
427 00:38:48,790 00:38:50,540 Bukan itu masalahnya! Bukan itu masalahnya!
428 00:38:50,540 00:38:52,140 Kalau begitu, apa masalahnya? Kalau begitu, apa masalahnya?
429 00:38:52,140 00:38:54,140 Masalahnya adalah... Masalahnya adalah...
430 00:38:55,380 00:38:57,890 tidak ada. tidak ada.
431 00:38:59,030 00:39:01,380 Tidak ada yang salah dengan He Tianxing, Tidak ada yang salah dengan He Tianxing,
432 00:39:01,380 00:39:04,290 berarti masalahnya adalah kau! berarti masalahnya adalah kau!
433 00:39:04,290 00:39:06,070 Aku... Aku...
434 00:39:07,420 00:39:10,130 Aku hanya tidak bisa bersama dia. Aku hanya tidak bisa bersama dia.
435 00:39:10,800 00:39:14,040 Kau bukan tidak bisa, tapi tidak ingin. Kau bukan tidak bisa, tapi tidak ingin.
436 00:39:14,040 00:39:16,040 He Tianxing telah memberi lampu hijau. He Tianxing telah memberi lampu hijau.
437 00:39:16,040 00:39:18,230 Jika kau ingin bersamanya, Jika kau ingin bersamanya,
438 00:39:18,230 00:39:19,840 dan kalian juga telah berciuman semalam, dan kalian juga telah berciuman semalam,
439 00:39:19,840 00:39:22,800 kau seharusnya berkata "Chuntian, aku beritahu, kau seharusnya berkata "Chuntian, aku beritahu,
440 00:39:22,800 00:39:25,530 musim semi-ku telah datang!" (Chuntian artinya musim semi) musim semi-ku telah datang!" (Chuntian artinya musim semi)
441 00:39:25,530 00:39:27,370 Tetapi, kau tidak begitu. Tetapi, kau tidak begitu.
442 00:39:31,270 00:39:35,130 Aku juga berpikir aku akan senang, Aku juga berpikir aku akan senang,
443 00:39:35,130 00:39:37,500 tapi malah kebalikannya. tapi malah kebalikannya.
444 00:39:39,260 00:39:42,620 Dilihat dari perasaanku sekarang, Dilihat dari perasaanku sekarang,
445 00:39:42,620 00:39:44,870 aku memang belum cocok untuk memulai hubungan baru. aku memang belum cocok untuk memulai hubungan baru.
446 00:39:44,870 00:39:47,500 Karena Situ Aoran? Karena Situ Aoran?
447 00:39:51,490 00:39:54,630 Zheng Xiao'en, sekarang sudah tahun 2020. Zheng Xiao'en, sekarang sudah tahun 2020.
448 00:39:54,630 00:39:57,890 Hari-hari dengan Situ telah berlalu, jadikan dia sebagai kenangan. Hari-hari dengan Situ telah berlalu, jadikan dia sebagai kenangan.
449 00:39:57,890 00:39:59,330 Kau boleh mengenang dia di dalam hatimu, Kau boleh mengenang dia di dalam hatimu,
450 00:39:59,330 00:40:01,380 tapi jangan karena dia, kau menghindari takdirmu. tapi jangan karena dia, kau menghindari takdirmu.
451 00:40:01,380 00:40:06,860 Situ Aoran tidak nyata, tidak nyata, tidak nyata. Situ Aoran tidak nyata, tidak nyata, tidak nyata.
452 00:40:06,860 00:40:08,890 Kalimat penting harus diucapkan 3 kali. Kalimat penting harus diucapkan 3 kali.
453 00:40:08,890 00:40:10,790 Kemoralan tidak dipakai di sini. Kemoralan tidak dipakai di sini.
454 00:40:10,790 00:40:13,710 He Tianxing sudah ada di depan mata, jangan menyia-nyiakannya. He Tianxing sudah ada di depan mata, jangan menyia-nyiakannya.
455 00:40:13,710 00:40:16,750 Tidak bisakah kau menganggapnya sebagai musim semi keduamu? Tidak bisakah kau menganggapnya sebagai musim semi keduamu?
456 00:40:16,750 00:40:20,150 Apa aku orang yang begitu menjunjung kemoralan? Apa aku orang yang begitu menjunjung kemoralan?
457 00:40:20,150 00:40:23,410 Iya juga. Sebenarnya karena apa sih? Iya juga. Sebenarnya karena apa sih?
458 00:40:23,410 00:40:25,860 Aku pikir setelah kau mendapat He Tianxing, Aku pikir setelah kau mendapat He Tianxing,
459 00:40:25,860 00:40:29,960 kau pasti akan melompatnya tanpa ragu. kau pasti akan melompatnya tanpa ragu.
460 00:40:29,960 00:40:32,590 Aku juga berpikir begitu. Aku juga berpikir begitu.
461 00:40:32,590 00:40:36,150 Tetapi, saat kejadian itu terjadi, Tetapi, saat kejadian itu terjadi,
462 00:40:36,150 00:40:39,060 aku baru mengetahui, aku baru mengetahui,
463 00:40:39,060 00:40:43,590 ada langkah yang tetap tidak bisa ku langkahi. ada langkah yang tetap tidak bisa ku langkahi.
464 00:40:46,690 00:40:52,970 Aku terus mengingat perasaan yang sakit itu. Aku terus mengingat perasaan yang sakit itu.
465 00:40:56,910 00:41:02,760 Bagiku, Situ Aoran itu nyata. Bagiku, Situ Aoran itu nyata.
466 00:41:02,760 00:41:09,000 Rasa sakit dari perpisahan, juga nyata. Rasa sakit dari perpisahan, juga nyata.
467 00:41:10,330 00:41:13,720 Jadi, malah He Tianxing yang jadi palsu? Jadi, malah He Tianxing yang jadi palsu?
468 00:41:19,080 00:41:22,110 Mungkin karena pantulan dari hati, Mungkin karena pantulan dari hati,
469 00:41:22,110 00:41:26,730 aku jadi menganggap He Tianxing sebagai Situ Aoran. aku jadi menganggap He Tianxing sebagai Situ Aoran.
470 00:41:28,940 00:41:30,510 Ini tidak adil. Ini tidak adil.
471 00:41:30,510 00:41:33,570 Kau masih bilang ini bukan tentang kemoralan. Kau masih bilang ini bukan tentang kemoralan.
472 00:41:33,570 00:41:36,860 Tentu saja ini juga demi diriku. Tentu saja ini juga demi diriku.
473 00:41:36,860 00:41:40,370 He Tianxing dan Situ Aoran, mereka seperti sebuah putaran, He Tianxing dan Situ Aoran, mereka seperti sebuah putaran,
474 00:41:40,370 00:41:43,320 Terus terjerat seperti ini, Terus terjerat seperti ini,
475 00:41:43,320 00:41:46,030 aku seperti dikurung di tempat yang sama. aku seperti dikurung di tempat yang sama.
476 00:41:48,160 00:41:50,460 Aku telah dikurung terlalu lama, Aku telah dikurung terlalu lama,
477 00:41:50,460 00:41:54,490 sudah seharusnya melepaskan, dan terus berjalan ke depan. sudah seharusnya melepaskan, dan terus berjalan ke depan.
478 00:41:54,490 00:41:57,480 [Kantor CEO] [Kantor CEO]
479 00:42:06,820 00:42:08,170 Kau sudah datang. Kau sudah datang.
480 00:42:08,170 00:42:10,000 Iya. Iya.
481 00:42:10,530 00:42:12,720 Hari ini hari terakhir, kan? Hari ini hari terakhir, kan?
482 00:42:12,720 00:42:14,460 Aku tidak terlambat, kan? Aku tidak terlambat, kan?
483 00:42:14,460 00:42:17,480 Tidak, ayo masuk. Tidak, ayo masuk.
484 00:42:22,710 00:42:24,010 Aku sedang menunggumu. Aku sedang menunggumu.
485 00:42:24,010 00:42:25,490 Mau minum apa? Mau minum apa?
486 00:42:25,490 00:42:27,630 Tidak perlu, terima kasih. Tidak perlu, terima kasih.
487 00:42:28,630 00:42:31,230 Atau ingin makan camilan apa, aku menyuruh orang untuk membelinya. Atau ingin makan camilan apa, aku menyuruh orang untuk membelinya.
488 00:42:31,230 00:42:32,950 Tidak perlu, terima kasih. Tidak perlu, terima kasih.
489 00:42:32,950 00:42:35,320 Ini adalah hari terakhir, dan waktu terbatas. Ini adalah hari terakhir, dan waktu terbatas.
490 00:42:35,320 00:42:38,000 Kita langsung masuk ke topik. Kita langsung masuk ke topik.
491 00:42:44,240 00:42:46,760 Baik, kita mulai. Baik, kita mulai.
492 00:42:56,890 00:42:59,090 Wawancara telah berakhir sampai di sini, Wawancara telah berakhir sampai di sini,
493 00:42:59,090 00:43:02,570 terima kasih telah meluangkan waktu untuk menerima wawancara dari kami. terima kasih telah meluangkan waktu untuk menerima wawancara dari kami.
494 00:43:02,570 00:43:06,820 Naskah awal akan diperlihatkan kepada sekretaris setelah kita menyelesaikannya. Naskah awal akan diperlihatkan kepada sekretaris setelah kita menyelesaikannya.
495 00:43:06,820 00:43:10,670 Dan setelah kalian menyetujuinya kita akan bersiap merilis buku. Dan setelah kalian menyetujuinya kita akan bersiap merilis buku.
496 00:43:13,860 00:43:15,980 Xiao'en. Xiao'en.
497 00:43:16,960 00:43:19,840 Apakah kau memiliki permintaan yang lain? Apakah kau memiliki permintaan yang lain?
498 00:43:21,000 00:43:22,910 Tidak ada. Tidak ada.
499 00:43:27,230 00:43:29,330 Zheng Xiao'en. Zheng Xiao'en.
500 00:43:32,600 00:43:34,940 Ada waktu luang tidak nanti? Ada waktu luang tidak nanti?
501 00:43:37,640 00:43:39,650 Maaf, aku agak sibuk. Maaf, aku agak sibuk.
502 00:43:39,650 00:43:41,750 Kau tidak perlu mengundangku untuk makan siang. Kau tidak perlu mengundangku untuk makan siang.
503 00:43:41,750 00:43:44,490 Aku bukan mengajakmu untuk makan, Aku bukan mengajakmu untuk makan,
504 00:43:44,490 00:43:46,900 tapi aku butuh bantuanmu. tapi aku butuh bantuanmu.
505 00:44:06,370 00:44:09,960 Ikuti arahan dariku nanti. Ikuti arahan dariku nanti.
506 00:44:17,210 00:44:20,750 Jika terjadi masalah, langsung beri isyarat. Jika terjadi masalah, langsung beri isyarat.
507 00:44:27,510 00:44:29,670 Sudah boleh turun. Sudah boleh turun.
508 00:45:00,210 00:45:03,150 Tidak ada satu orang pun di sini. Tidak ada satu orang pun di sini.
509 00:45:06,870 00:45:09,450 Nona, ingin mencari apa? Nona, ingin mencari apa?
510 00:45:09,450 00:45:10,890 Apakah bos kalian ada? Apakah bos kalian ada?
511 00:45:10,890 00:45:13,670 Aku adalah bosnya. Aku adalah bosnya.
512 00:45:13,670 00:45:16,060 Simpanan dari Direktur Hu? Simpanan dari Direktur Hu?
513 00:45:16,060 00:45:18,490 Dimana simpanan wanitanya? Dimana simpanan wanitanya?
514 00:45:18,490 00:45:21,340 Mungkin saja dia simpanan dari wanita itu. Mungkin saja dia simpanan dari wanita itu.
515 00:45:22,120 00:45:24,770 Katakan ada gambar yang ingin aku jual. Katakan ada gambar yang ingin aku jual.
516 00:45:24,770 00:45:27,460 Ada gambar yang ingin aku jual. Ada gambar yang ingin aku jual.
517 00:45:28,090 00:45:32,370 Tuan Hu yang memperkenalkannya padaku. Tuan Hu yang memperkenalkannya padaku.
518 00:45:32,370 00:45:34,320 Siapa? Siapa?
519 00:45:34,320 00:45:39,550 Direktur Hu dari Grup Tianliang, Hu Chaoqin. Direktur Hu dari Grup Tianliang, Hu Chaoqin.
520 00:45:39,550 00:45:42,010 Tidak kenal. Tidak kenal.
521 00:45:43,630 00:45:46,580 Dilihat dari tampang dia, tidak seperti sedang berbohong. Dilihat dari tampang dia, tidak seperti sedang berbohong.
522 00:45:46,580 00:45:50,030 Apakah Paman Hu tidak pernah memunculkan muka nya di sini? Apakah Paman Hu tidak pernah memunculkan muka nya di sini?
523 00:45:51,820 00:45:54,050 Dia sudah keluar. Dia sudah keluar.
524 00:46:06,140 00:46:09,330 Lihat apa? Matahari sangat terik. Lihat apa? Matahari sangat terik.
525 00:46:09,330 00:46:11,860 Tidak ada lagi, kan? Tidak ada lagi, kan?
526 00:46:12,900 00:46:14,990 Terima kasih. Terima kasih.
527 00:46:19,380 00:46:21,680 Aku bisa sendiri Aku bisa sendiri
528 00:46:34,380 00:46:37,970 Apakah kau ada barang yang tertinggal di rumahku dan lupa diambil? Apakah kau ada barang yang tertinggal di rumahku dan lupa diambil?
529 00:46:38,700 00:46:40,780 Barang apa? Barang apa?
530 00:46:40,780 00:46:42,940 Kancing manset. Kancing manset.
531 00:46:50,050 00:46:53,630 Kalah darimu ♫ Kalah darimu ♫
532 00:46:53,630 00:46:58,300 Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫ Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫
533 00:46:58,300 00:47:01,620 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
534 00:47:01,620 00:47:07,760 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
535 00:47:07,760 00:47:14,250 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
536 00:47:15,760 00:47:18,210 Tidak ada lagi, kan? Tidak ada lagi, kan?
537 00:47:19,460 00:47:21,260 Terima kasih. Terima kasih.
538 00:47:25,830 00:47:28,250 Aku bisa sendiri. Aku bisa sendiri.
539 00:47:40,770 00:47:44,300 Apakah kau ada barang yang tertinggal di rumahku dan lupa diambil? Apakah kau ada barang yang tertinggal di rumahku dan lupa diambil?
540 00:47:45,230 00:47:47,280 Barang apa? Barang apa?
541 00:47:47,280 00:47:49,320 Kancing manset. Kancing manset.
542 00:47:58,200 00:48:00,310 Apakah kau sengaja? Apakah kau sengaja?
543 00:48:02,730 00:48:05,080 Aku juga tidak memerlukannya. Aku juga tidak memerlukannya.
544 00:48:06,470 00:48:10,380 Kalau tidak ada lagi, aku akan pergi. Kalau tidak ada lagi, aku akan pergi.
545 00:48:10,380 00:48:11,500 Aku mengantarmu pulang. Aku mengantarmu pulang.
546 00:48:11,500 00:48:13,590 Tidak usah, aku ingin pergi ke kantor sebentar. Tidak usah, aku ingin pergi ke kantor sebentar.
547 00:48:13,590 00:48:14,880 Sejalan. Sejalan.
548 00:48:14,880 00:48:19,160 Sebelum ke sana aku pergi makan dulu, aku sudah lapar. Sebelum ke sana aku pergi makan dulu, aku sudah lapar.
549 00:48:21,010 00:48:22,870 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
550 00:48:22,870 00:48:25,180 Kalian boleh kembali. Kalian boleh kembali.
551 00:48:30,110 00:48:32,550 Tetap berhubungan. Tetap berhubungan.
552 00:48:40,320 00:48:43,930 Selamat tinggal, Tuan He. Selamat tinggal, Tuan He.
553 00:48:47,560 00:48:49,170 Takkan menyesal ♫ Takkan menyesal ♫
554 00:48:49,170 00:48:52,530 Bertemu hanya untuk berpisah ♫ Bertemu hanya untuk berpisah ♫
555 00:48:52,530 00:48:55,920 Berpelukan hanya untuk melepaskan ♫ Berpelukan hanya untuk melepaskan ♫
556 00:48:55,920 00:48:59,220 Tersenyum bisa menahan kesedihan ♫ Tersenyum bisa menahan kesedihan ♫
557 00:48:59,220 00:49:01,330 Aku menghilang di laut yang membuatku tak kembali ♫Aku menghilang di laut yang membuatku tak kembali♫
558 00:49:01,330 00:49:03,590 Tuan He? Tuan He?
559 00:49:03,590 00:49:06,130 Aku berani untuk mencintai ♫ Aku berani untuk mencintai ♫
560 00:49:06,130 00:49:12,260 Juga berani berpaling dan melupakan ♫ Juga berani berpaling dan melupakan ♫
561 00:49:12,260 00:49:18,050 Pasrah baru bisa mulai kembali ♫ Pasrah baru bisa mulai kembali ♫
562 00:49:21,400 00:49:24,660 He Tianxing telah menyuruh orang untuk menyelidiki Galeri Caijing. He Tianxing telah menyuruh orang untuk menyelidiki Galeri Caijing.
563 00:49:24,660 00:49:29,230 Tetapi, pengelola dari Galeri berkata tidak pernah mendengar nama Hu Chaoqin. Tetapi, pengelola dari Galeri berkata tidak pernah mendengar nama Hu Chaoqin.
564 00:49:29,860 00:49:32,940 Pengelola mereka tidak kenal Paman Hu? Pengelola mereka tidak kenal Paman Hu?
565 00:49:47,670 00:49:49,780 Tianjian... Tianjian...
566 00:49:53,440 00:49:56,020 Apakah dia menghubungimu? Apakah dia menghubungimu?
567 00:49:57,030 00:49:58,760 Menghubungi apa? Menghubungi apa?
568 00:49:58,760 00:50:02,740 Jika saja kau mengatakan hal baik tentang Tianjian di kantor polisi, Jika saja kau mengatakan hal baik tentang Tianjian di kantor polisi,
569 00:50:02,740 00:50:05,480 apakah aku masih tidak dapat menjumpainya sampai sekarang? apakah aku masih tidak dapat menjumpainya sampai sekarang?
570 00:50:05,480 00:50:10,220 Aku sudah bilang padamu. Jika Tianjian menghubungimu, Aku sudah bilang padamu. Jika Tianjian menghubungimu,
571 00:50:14,120 00:50:16,350 kau tidak boleh melindunginya lagi. kau tidak boleh melindunginya lagi.
572 00:50:16,350 00:50:18,380 Aku tahu. Aku tahu.
573 00:50:30,540 00:50:33,050 Silakan nona besar beristirahat. Silakan nona besar beristirahat.
574 00:50:52,680 00:50:54,970 Tianjian. Tianjian.
575 00:50:56,630 00:50:58,960 Tianjian. Tianjian.
576 00:51:01,250 00:51:03,240 Tianjian. Tianjian.
577 00:51:03,240 00:51:04,510 Tianjian. Tianjian.
578 00:51:04,510 00:51:06,870 Ibu, di sini. Ibu, di sini.
579 00:51:06,870 00:51:08,630 Cepat! Cepat!
580 00:51:11,330 00:51:12,810 Aku ingin makan. Aku ingin makan.
581 00:51:12,810 00:51:15,050 Kenapa kau bisa menjadi seperti ini? Kenapa kau bisa menjadi seperti ini?
582 00:51:15,050 00:51:19,420 Kenapa tidak mencari tempat yang layak untuk bersembunyi? Kenapa tidak mencari tempat yang layak untuk bersembunyi?
583 00:51:21,210 00:51:25,070 Jika aku tidak menjadi buronan, aku juga tidak ingin berada di sini. Jika aku tidak menjadi buronan, aku juga tidak ingin berada di sini.
584 00:51:25,810 00:51:27,190 Kartu kredit ditangguhkan. Kartu kredit ditangguhkan.
585 00:51:27,190 00:51:31,030 Aku bahkan diawasi saat ingin menginap di hotel. Aku bahkan diawasi saat ingin menginap di hotel.
586 00:51:41,940 00:51:44,130 Oh iya, bagaimana masalah keluar negeri? Oh iya, bagaimana masalah keluar negeri?
587 00:51:44,130 00:51:45,840 Aku ingin pergi ke Eropa. Aku ingin pergi ke Eropa.
588 00:51:45,840 00:51:47,970 Iya, sedang dicari. Iya, sedang dicari.
589 00:51:47,970 00:51:49,590 Ibu juga tidak terlalu mengerti. Ibu juga tidak terlalu mengerti.
590 00:51:49,590 00:51:52,570 Mingli juga mengawasinya dengan ketat. Mingli juga mengawasinya dengan ketat.
591 00:51:52,570 00:51:54,920 He Mingli. He Mingli si pengkhianat! He Mingli. He Mingli si pengkhianat!
592 00:51:54,920 00:51:57,240 Dia bekerja sama dengan He Tianxing. Dia bekerja sama dengan He Tianxing.
593 00:51:57,240 00:52:00,120 Ibu, aku bilang padamu, mulai sekarang dia bukan lagi kakakku. Ibu, aku bilang padamu, mulai sekarang dia bukan lagi kakakku.
594 00:52:00,120 00:52:02,810 Kau pikir aku ingin menjadi kakakmu? Kau pikir aku ingin menjadi kakakmu?
595 00:52:13,680 00:52:16,060 Kenapa kalau aku kerja sama dengan He Tianxing? Kenapa kalau aku kerja sama dengan He Tianxing?
596 00:52:16,060 00:52:20,510 Kau jangan lupa siapa yang mengurungku ke rumah sakit jiwa. Kau jangan lupa siapa yang mengurungku ke rumah sakit jiwa.
597 00:52:23,260 00:52:24,950 Tenang saja. Tenang saja.
598 00:52:24,950 00:52:29,100 Walaupun ibu mengkhianati ayah, ibu tidak akan mengkhianatimu. Walaupun ibu mengkhianati ayah, ibu tidak akan mengkhianatimu.
599 00:52:33,760 00:52:35,980 Kau ingin apa? Kau ingin apa?
600 00:52:35,980 00:52:39,240 Ingin kau menyerahkan diri ke penjara. Ingin kau menyerahkan diri ke penjara.
601 00:52:39,240 00:52:41,790 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
602 00:52:42,510 00:52:46,600 Setiap orang harus bertanggung jawab atas perbuatan yang ia lakukan. Setiap orang harus bertanggung jawab atas perbuatan yang ia lakukan.
603 00:52:47,940 00:52:53,040 Pilihan terbaik untuk Tianjian sekarang adalah menyerahkan diri. Pilihan terbaik untuk Tianjian sekarang adalah menyerahkan diri.
604 00:52:54,070 00:52:57,910 Tidak mungkin. Aku tidak mau masuk penjara. Tidak mungkin. Aku tidak mau masuk penjara.
605 00:53:01,500 00:53:03,960 Aku tidak mau masuk penjara. Aku tidak mau masuk penjara.
606 00:53:03,960 00:53:05,980 Tianjian! Tianjian!
607 00:53:11,470 00:53:13,950 Tianjian, kau baik-baik saja? Tianjian, kau baik-baik saja?
608 00:53:16,230 00:53:18,710 Semua karenamu! Tidak tahu identitas diri, Semua karenamu! Tidak tahu identitas diri,
609 00:53:18,710 00:53:20,630 dan melukainya dengan kasar. dan melukainya dengan kasar.
610 00:53:20,630 00:53:24,120 Bahkan melindungi orang sendiri saja tidak bisa. Bahkan melindungi orang sendiri saja tidak bisa.
611 00:53:24,120 00:53:25,820 Pemimpin telah pergi. Pemimpin telah pergi.
612 00:53:25,820 00:53:27,890 Apakah kau ingin adik satu-satumu ini juga pergi— Apakah kau ingin adik satu-satumu ini juga pergi—
613 00:53:27,890 00:53:29,930 Apakah ibu pikir ibu tidak bertanggung jawab atas perbuatan Tianjian? Apakah ibu pikir ibu tidak bertanggung jawab atas perbuatan Tianjian?
614 00:53:29,930 00:53:32,220 Aku tidak sama denganmu, bahkan terhadap adik sendiri— Aku tidak sama denganmu, bahkan terhadap adik sendiri—
615 00:53:32,220 00:53:34,970 Ibu, sudah cukup tidak?! Ibu, sudah cukup tidak?!
616 00:53:36,090 00:53:40,380 Di hatimu hanya ada He Tianjian, apakah aku pernah mengatakanmu? Di hatimu hanya ada He Tianjian, apakah aku pernah mengatakanmu?
617 00:53:40,380 00:53:44,640 Dia mengurungku ke rumah sakit jiwa, apakah aku pernah mengatakan dia? Dia mengurungku ke rumah sakit jiwa, apakah aku pernah mengatakan dia?
618 00:53:46,240 00:53:49,750 Apakah begitu susah menyadarkan kalian berdua? Apakah begitu susah menyadarkan kalian berdua?
619 00:53:49,750 00:53:53,430 Sejak dia menjadi buronan, aku pernah bilang Sejak dia menjadi buronan, aku pernah bilang
620 00:53:53,940 00:53:56,300 kali ini jangan sampai bersembunyi lagi. kali ini jangan sampai bersembunyi lagi.
621 00:53:56,300 00:53:58,580 Kalau sekarang menoleransi dia, Kalau sekarang menoleransi dia,
622 00:53:58,580 00:54:00,280 dia selamanya akan menjadi buronan. dia selamanya akan menjadi buronan.
623 00:54:00,280 00:54:05,740 Selamanya tidak bisa balik menjadi Tuan Muda He yang berwibawa dan jujur seperti dulu. Selamanya tidak bisa balik menjadi Tuan Muda He yang berwibawa dan jujur seperti dulu.
624 00:54:05,740 00:54:10,140 Karena siapa aku tidak bisa menjadi orang yang jujur? Karena siapa aku tidak bisa menjadi orang yang jujur?
625 00:54:10,140 00:54:12,480 Kau pikir aku ingin melawan He Tianxing? Kau pikir aku ingin melawan He Tianxing?
626 00:54:12,480 00:54:14,450 Aku juga tidak ingin bertarung dan membuat konflik! Aku juga tidak ingin bertarung dan membuat konflik!
627 00:54:14,450 00:54:18,010 Kalian ingin menjadi orang baik, aku juga ingin! Kalian ingin menjadi orang baik, aku juga ingin!
628 00:54:20,090 00:54:23,430 Ini semua terjadi karena kau selalu menghasutku di samping. Ini semua terjadi karena kau selalu menghasutku di samping.
629 00:54:24,430 00:54:28,120 Kalau bukan kau yang mengatakan sesuatu padaku saat di atap hari itu, Kalau bukan kau yang mengatakan sesuatu padaku saat di atap hari itu,
630 00:54:28,120 00:54:31,170 "Jangan lupa apa yang kita lakukan pada ibunya, dia pasti akan balas dendam." "Jangan lupa apa yang kita lakukan pada ibunya, dia pasti akan balas dendam."
631 00:54:31,170 00:54:33,630 Apakah aku akan mendorongnya jatuh? Apakah aku akan mendorongnya jatuh?
632 00:54:33,630 00:54:35,400 Dari awal sampai akhir, kaulah orang yang bertarung dengannya. Dari awal sampai akhir, kaulah orang yang bertarung dengannya.
633 00:54:35,400 00:54:37,870 Dan sekarang menyeretkan semuanya padaku, lalu kau? Dan sekarang menyeretkan semuanya padaku, lalu kau?
634 00:54:37,870 00:54:41,410 Tak ada beban apapun, dan melihatnya sebagai tontonan. Tak ada beban apapun, dan melihatnya sebagai tontonan.
635 00:54:41,410 00:54:43,940 Aku sangat sial! Aku sangat sial!
636 00:54:45,730 00:54:47,120 Ayah meremehkanku. Ayah meremehkanku.
637 00:54:47,120 00:54:48,930 Kau juga selalu memaksaku tiap hari! Kau juga selalu memaksaku tiap hari!
638 00:54:48,930 00:54:52,290 -Aku juga tidak ingin jadi orang jahat! -Cukup! -Aku juga tidak ingin jadi orang jahat! -Cukup!
639 00:54:56,260 00:55:01,080 Orang sepertimu sudah memang terlahir jadi orang jahat Orang sepertimu sudah memang terlahir jadi orang jahat
640 00:55:01,080 00:55:03,130 Apa-apa menyalahkan orang lain, Apa-apa menyalahkan orang lain,
641 00:55:03,130 00:55:07,390 Apa-apa karena dijebak dan dihasut orang. Apa-apa karena dijebak dan dihasut orang.
642 00:55:07,390 00:55:09,990 Kematian ibu Tianxing aku penyebabnya. Kematian ibu Tianxing aku penyebabnya.
643 00:55:09,990 00:55:12,470 Aku yang menghasutmu untuk mendorong Tianxing. Aku yang menghasutmu untuk mendorong Tianxing.
644 00:55:12,470 00:55:16,030 Hu Chaoqin yang menghasutmu untuk mengurungku ke rumah sakit dan merebut Tianliang. Hu Chaoqin yang menghasutmu untuk mengurungku ke rumah sakit dan merebut Tianliang.
645 00:55:16,030 00:55:19,590 Kau yang paling hebat, paling suci, dan tak ada salah sama sekali! Kau yang paling hebat, paling suci, dan tak ada salah sama sekali!
646 00:55:22,240 00:55:25,240 Apakah kau tidak memiliki pemikiranmu sendiri? Apakah kau tidak memiliki pemikiranmu sendiri?
647 00:55:27,490 00:55:31,060 Sampai kapan kau bisa belajar bertanggung jawab atas pilihanmu sendiri! Sampai kapan kau bisa belajar bertanggung jawab atas pilihanmu sendiri!
648 00:55:31,060 00:55:34,590 Apapun itu, aku hanya tidak ingin masuk penjara! Apapun itu, aku hanya tidak ingin masuk penjara!
649 00:55:42,720 00:55:44,650 Apa yang kau tangiskan? Apa yang kau tangiskan?
650 00:55:45,770 00:55:48,220 Lagipula kau tidak akan sendirian. Lagipula kau tidak akan sendirian.
651 00:55:50,290 00:55:52,540 Tak peduli apapun yang terjadi, Tak peduli apapun yang terjadi,
652 00:55:53,440 00:55:55,750 aku akan bersamamu. aku akan bersamamu.
653 00:55:57,470 00:56:01,240 Jadi, kau ingin mewakili Tianjian— Jadi, kau ingin mewakili Tianjian—
654 00:56:01,240 00:56:04,570 Ibu, aku mohon padamu! Ibu, aku mohon padamu!
655 00:56:04,570 00:56:07,550 Kau jangan begitu polos lagi! Kau jangan begitu polos lagi!
656 00:56:08,100 00:56:10,160 Ayah tidak mencintaimu, Ayah tidak mencintaimu,
657 00:56:10,160 00:56:12,220 ayah yang salah. ayah yang salah.
658 00:56:12,820 00:56:15,750 Tetapi kau juga bermasalah. Tetapi kau juga bermasalah.
659 00:56:15,750 00:56:18,450 Jika kau bisa bangkit, Jika kau bisa bangkit,
660 00:56:18,450 00:56:21,920 kau tidak perlu melewati harimu sampai seperti ini. kau tidak perlu melewati harimu sampai seperti ini.
661 00:56:23,460 00:56:25,630 Dan kau juga. Dan kau juga.
662 00:56:26,520 00:56:28,950 Sudah waktunya belajar untuk dewasa. Sudah waktunya belajar untuk dewasa.
663 00:56:29,950 00:56:33,040 -Kau sendiri? -Aku juga sama. -Kau sendiri? -Aku juga sama.
664 00:56:34,520 00:56:36,540 Aku akan terus belajar, Aku akan terus belajar,
665 00:56:37,990 00:56:40,750 untuk tidak menjadi orang sok hebat lagi, untuk tidak menjadi orang sok hebat lagi,
666 00:56:40,750 00:56:43,520 yang mengira hebat dalam segala hal. yang mengira hebat dalam segala hal.
667 00:56:43,520 00:56:46,060 Melihat ibu yang lemah, Melihat ibu yang lemah,
668 00:56:46,060 00:56:48,270 adik yang labil, adik yang labil,
669 00:56:49,300 00:56:53,210 aku merasa aku harus keluar dan mengatasi semua itu. aku merasa aku harus keluar dan mengatasi semua itu.
670 00:56:55,010 00:56:57,010 Sebenarnya Sebenarnya
671 00:56:57,680 00:57:01,940 aku hanya ingin kalian mendapatkan hal yang pantas didapat, aku hanya ingin kalian mendapatkan hal yang pantas didapat,
672 00:57:05,740 00:57:09,080 tapi tidak pernah berpikir bahwa kemampuanku tidak cukup. tapi tidak pernah berpikir bahwa kemampuanku tidak cukup.
673 00:57:10,540 00:57:14,070 Pada akhirnya aku ikut menyeretkan kalian semua. Pada akhirnya aku ikut menyeretkan kalian semua.
674 00:57:19,930 00:57:23,340 Tapi kita sekarang masih punya kesempatan untuk menemukan diri kita sebenarnya. Tapi kita sekarang masih punya kesempatan untuk menemukan diri kita sebenarnya.
675 00:57:23,340 00:57:25,450 Setidaknya aku Setidaknya aku
676 00:57:27,410 00:57:30,120 masih punya kesempatan untuk masih punya kesempatan untuk
677 00:57:30,940 00:57:35,220 menjadi panutan yang baik untuk Tianjian. menjadi panutan yang baik untuk Tianjian.
678 00:57:37,560 00:57:42,990 Masalah kali ini, kita yang salah. Masalah kali ini, kita yang salah.
679 00:57:44,160 00:57:46,810 Aku takkan membiarkan kau menanggungnya sendirian. Aku takkan membiarkan kau menanggungnya sendirian.
680 00:57:57,010 00:58:00,590 Kalah darimu ♫ Kalah darimu ♫
681 00:58:00,590 00:58:03,530 Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫ Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫
682 00:58:03,530 00:58:06,920 Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫ Harapan terakhir, tidak pernah menyesal ♫
683 00:58:06,920 00:58:12,900 Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫ Ada keberanian, maka tidak takut patah hati ♫
684 00:58:12,900 00:58:19,380 Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫ Aku memilih untuk mengucapkan selamat tinggal dengan senyuman ♫
685 00:58:21,950 00:58:25,430 Tapi kita sekarang masih punya kesempatan untuk menemukan diri kita sebenarnya. Tapi kita sekarang masih punya kesempatan untuk menemukan diri kita sebenarnya.
686 00:58:25,430 00:58:27,430 Setidaknya aku Setidaknya aku
687 00:58:29,470 00:58:32,230 masih punya kesempatan untuk masih punya kesempatan untuk
688 00:58:32,960 00:58:37,190 menjadi panutan yang baik untuk Tianjian. menjadi panutan yang baik untuk Tianjian.
689 00:58:39,690 00:58:45,030 Masalah kali ini, kita yang salah. Masalah kali ini, kita yang salah.
690 00:58:46,260 00:58:48,970 Aku takkan membiarkan kau menanggungnya sendirian. Aku takkan membiarkan kau menanggungnya sendirian.
691 00:58:51,290 00:58:53,670 Kita hadapi bersama. Kita hadapi bersama.
692 00:58:54,490 00:58:57,970 Jangan, Tianjian. Jangan pergi! Jangan, Tianjian. Jangan pergi!
693 00:58:57,970 00:59:00,360 Jangan meninggalkan aku sendirian! Jangan meninggalkan aku sendirian!
694 00:59:00,360 00:59:02,550 Ibu. Ibu.
695 00:59:02,550 00:59:05,620 Lakukan hal yang kau sukai. Lakukan hal yang kau sukai.
696 00:59:05,620 00:59:08,510 Pernikahan bukanlah segalanya bagi perempuan. Pernikahan bukanlah segalanya bagi perempuan.
697 00:59:08,510 00:59:11,040 Jika kau melewati hari dengan baik, Jika kau melewati hari dengan baik,
698 00:59:11,040 00:59:13,920 aku dan Tianjian juga akan senang. aku dan Tianjian juga akan senang.
699 00:59:29,680 00:59:31,940 Tunggu aku di rumah. Tunggu aku di rumah.
700 00:59:31,940 00:59:34,340 Tunggu sampai aku menyelesaikan masalah ini. Tunggu sampai aku menyelesaikan masalah ini.
701 00:59:47,100 00:59:50,020 Tianjian. Tianjian.
702 00:59:59,360 01:00:03,310 Apa maksud senyuman dari wajahmu yang tua itu? Apa maksud senyuman dari wajahmu yang tua itu?
703 01:00:04,110 01:00:08,920 Dan apa maksud dari ekspresi gugup saat ada di rumahku tadi? Dan apa maksud dari ekspresi gugup saat ada di rumahku tadi?
704 01:00:11,030 01:00:15,560 Aku hanya merasa kau terlalu keras pada nyonya. Aku hanya merasa kau terlalu keras pada nyonya.
705 01:00:15,560 01:00:18,140 Nyonya jadi tidak bisa dekat denganmu. Nyonya jadi tidak bisa dekat denganmu.
706 01:00:18,140 01:00:22,180 Tapi aku merasa kau hari ini mengatakan kata hatimu padanya, Tapi aku merasa kau hari ini mengatakan kata hatimu padanya,
707 01:00:22,180 01:00:25,960 aku rasa dia pasti akan sedikit mengerti. aku rasa dia pasti akan sedikit mengerti.
708 01:00:28,110 01:00:30,210 Aku merasa... Aku merasa...
709 01:00:31,670 01:00:35,260 kau berbicara terlalu banyak hari ini. kau berbicara terlalu banyak hari ini.
710 01:00:40,850 01:00:43,600 Baik, aku tahu. Baik, aku tahu.
711 01:00:43,600 01:00:47,100 Kalau begitu, kau fokus dengan masalah Tianliang saja selanjutnya. Kalau begitu, kau fokus dengan masalah Tianliang saja selanjutnya.
712 01:00:48,180 01:00:50,020 Iya. Iya.
713 01:01:33,380 01:01:36,950 Selamat tinggal, Tuan He. Selamat tinggal, Tuan He.
714 01:02:10,300 01:02:14,300 Zheng Xiao'en, kau tidak angkat teleponku. Zheng Xiao'en, kau tidak angkat teleponku.
715 01:02:14,300 01:02:17,330 Apakah aku orang bisa kau permainkan? Apakah aku orang bisa kau permainkan?
716 01:02:21,620 01:02:23,950 [Hidup CEO] [Hidup CEO]
717 01:02:29,480 01:02:32,960 [Penerbit Ruge] [Penerbit Ruge]
718 01:02:43,610 01:02:46,050 Beri aku. Beri aku.
719 01:02:50,270 01:02:51,980 Siapa dia? Siapa dia?
720 01:02:51,980 01:02:55,390 Dia sepertinya telah meneleponku sebanyak 5 kali hari ini. Dia sepertinya telah meneleponku sebanyak 5 kali hari ini.
721 01:02:56,230 01:02:58,740 Bukan siapa-siapa. Bukan siapa-siapa.
722 01:03:14,020 01:03:16,020 He Tianxing menelepon lagi. He Tianxing menelepon lagi.
723 01:03:16,020 01:03:17,790 Bagaimana kau bisa tahu? Bagaimana kau bisa tahu?
724 01:03:17,790 01:03:21,870 Dia mengirim pesan singkat dan menyuruhmu mengangkat telepon. Dia mengirim pesan singkat dan menyuruhmu mengangkat telepon.
725 01:03:26,790 01:03:32,990 Bukankah ini tidak baik jika kau tidak menjawabnya? Bukankah ini tidak baik jika kau tidak menjawabnya?
726 01:03:34,840 01:03:38,370 Tidak apa-apa. Wawancara juga sudah selesai, ada masalah apa lagi? Tidak apa-apa. Wawancara juga sudah selesai, ada masalah apa lagi?
727 01:03:38,370 01:03:39,820 Apanya yang tidak ada? Apanya yang tidak ada?
728 01:03:39,820 01:03:42,800 Kau mengambil keputusan sendiri, juga tidak menjelaskan padanya, Kau mengambil keputusan sendiri, juga tidak menjelaskan padanya,
729 01:03:42,800 01:03:45,700 dan langsung menutup kontak secara sepihak. dan langsung menutup kontak secara sepihak.
730 01:03:45,700 01:03:48,380 Kalau misalnya jenis kelamin kalian diganti, Kalau misalnya jenis kelamin kalian diganti,
731 01:03:48,380 01:03:51,570 kau dijuluki sebagai... kau dijuluki sebagai...
732 01:03:51,570 01:03:52,860 Apa? Apa?
733 01:03:52,860 01:03:54,990 Laki-laki brengsek. Laki-laki brengsek.
734 01:03:56,120 01:03:59,150 Kenapa begitu? Itu hanya sebuah ciuman saja. Kenapa begitu? Itu hanya sebuah ciuman saja.
735 01:03:59,150 01:04:01,080 Lagipula, menurut logika dari novel romansa, Lagipula, menurut logika dari novel romansa,
736 01:04:01,080 01:04:04,280 seorang CEO angkuh memiliki banyak pacar. seorang CEO angkuh memiliki banyak pacar.
737 01:04:04,280 01:04:07,380 Pasti takkan bertahan dengan orang kecil sepertiku. Pasti takkan bertahan dengan orang kecil sepertiku.
738 01:04:08,470 01:04:11,950 Dia pasti tidak menghubungiku lagi setelah kuabaikan panggilan ini. Dia pasti tidak menghubungiku lagi setelah kuabaikan panggilan ini.
739 01:04:13,920 01:04:18,020 Zheng Xiao'en, angkat telepon, kau dicari He Tianxing! Zheng Xiao'en, angkat telepon, kau dicari He Tianxing!
740 01:04:24,070 01:04:26,710 Dia itu kepala editor atau kepala operator? Dia itu kepala editor atau kepala operator?
741 01:04:26,710 01:04:28,950 Cepat diangkat! Cepat diangkat!
742 01:04:36,590 01:04:38,740 Halo? Halo?
743 01:04:39,790 01:04:42,450 Zheng Xiao'en, setelah selesai wawancara, Zheng Xiao'en, setelah selesai wawancara,
744 01:04:42,450 01:04:45,100 kau jadi pura-pura tidak mengenalku? kau jadi pura-pura tidak mengenalku?
745 01:04:45,100 01:04:47,050 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
746 01:04:47,050 01:04:49,480 Kalau begitu, kenapa tidak angkat teleponku? Kalau begitu, kenapa tidak angkat teleponku?
747 01:04:49,480 01:04:52,510 Maaf, aku tadi sedang sibuk. Maaf, aku tadi sedang sibuk.
748 01:04:52,510 01:04:54,860 Sibuk makan camilan? Sibuk makan camilan?
749 01:05:00,100 01:05:02,020 Ada apa? Ada apa?
750 01:05:07,640 01:05:11,330 Kau... kau diam-diam merekamku? Kau... kau diam-diam merekamku?
751 01:05:14,570 01:05:18,010 Apakah hanya kau yang boleh mengintaiku sedangkan aku tidak boleh? Apakah hanya kau yang boleh mengintaiku sedangkan aku tidak boleh?
752 01:05:18,010 01:05:19,640 Tidak adil, bukan? Tidak adil, bukan?
753 01:05:19,640 01:05:21,440 Dunia ini memang tidak adil. Dunia ini memang tidak adil.
754 01:05:21,440 01:05:23,780 Kalau tidak, mengapa gaji yang kau dapat lebih banyak daripada aku? Kalau tidak, mengapa gaji yang kau dapat lebih banyak daripada aku?
755 01:05:23,780 01:05:26,880 Kau benar, makanya pesawat drone aku lebih bagus dari punyamu. Kau benar, makanya pesawat drone aku lebih bagus dari punyamu.
756 01:05:26,880 01:05:31,220 Bisa melihat dengan jelas, bahkan komedo-mu... Bisa melihat dengan jelas, bahkan komedo-mu...
757 01:05:41,170 01:05:44,460 Tetap disitu, jangan bergerak. Aku akan ke sana. Tetap disitu, jangan bergerak. Aku akan ke sana.
758 01:05:44,460 01:05:46,470 Jangan! Jangan!
759 01:05:58,560 01:06:01,050 Aku ingin cuti. Aku ingin cuti.
760 01:06:01,050 01:06:03,540 Kenapa cuti? Apa alasan nya? Kenapa cuti? Apa alasan nya?
761 01:06:03,540 01:06:05,980 Mana surat izin cuti mu? Mana surat izin cuti mu?
762 01:06:18,530 01:06:20,520 Kau sedang menghindariku. Kau sedang menghindariku.
763 01:06:24,480 01:06:26,440 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
764 01:06:27,590 01:06:31,930 Kau pasti tahu kalau aku sedang memakai kalimat afirmatif. Kau pasti tahu kalau aku sedang memakai kalimat afirmatif.
765 01:06:31,930 01:06:34,750 Yang ingin kutanyakan adalah, mengapa? Yang ingin kutanyakan adalah, mengapa?
766 01:06:35,340 01:06:40,960 -Aku tidak ada... -Aku berani jamin kalau kau memiliki perasaan padaku. -Aku tidak ada... -Aku berani jamin kalau kau memiliki perasaan padaku.
767 01:06:51,280 01:06:53,610 Tuan He, Tuan He,
768 01:06:57,670 01:07:02,920 Aku jujur pernah menyukaimu. Aku jujur pernah menyukaimu.
769 01:07:05,960 01:07:09,130 Lumrah untuk mengatakan itu padamu. Lumrah untuk mengatakan itu padamu.
770 01:07:09,130 01:07:11,670 Suka juga bukan pelanggaran. Suka juga bukan pelanggaran.
771 01:07:13,580 01:07:16,680 Tetapi, aku hanya bisa sampai tahap suka. Tetapi, aku hanya bisa sampai tahap suka.
772 01:07:21,310 01:07:26,930 Atau kau coba telepon aku. Atau kau coba telepon aku.
773 01:07:48,880 01:07:51,650 [Panggilan masuk : Maaf, aku telah menikah.] [Panggilan masuk : Maaf, aku telah menikah.]
774 01:08:03,360 01:08:05,290 Baik. Baik.
775 01:08:06,050 01:08:08,150 Lalu, dimana suamimu? Lalu, dimana suamimu?
776 01:08:09,110 01:08:11,180 Mengapa setiap terjadi masalah Mengapa setiap terjadi masalah
777 01:08:11,180 01:08:13,960 hanya ada rekanmu yang berada di samping? hanya ada rekanmu yang berada di samping?
778 01:08:16,200 01:08:18,420 Dia sudah tidak ada. Dia sudah tidak ada.
779 01:08:22,110 01:08:25,110 Itu bukan seperti yang kau pikirkan. Itu bukan seperti yang kau pikirkan.
780 01:08:25,110 01:08:30,630 Pokoknya, dia sedang berada di tempat yang jauh. Pokoknya, dia sedang berada di tempat yang jauh.
781 01:08:33,390 01:08:35,790 Kapan dia kembali? Kapan dia kembali?
782 01:08:37,380 01:08:39,770 Jadi, kalian telah berpisah? Jadi, kalian telah berpisah?
783 01:08:43,990 01:08:46,180 Jadi, ada masalah apa lagi? Jadi, ada masalah apa lagi?
784 01:08:46,180 01:08:47,820 Bagaimana mungkin tidak ada? Bagaimana mungkin tidak ada?
785 01:08:47,820 01:08:50,390 Aku... Aku pernah menikah. Aku... Aku pernah menikah.
786 01:08:50,390 01:08:53,010 Kau sekarang single, aku juga single. Kau sekarang single, aku juga single.
787 01:08:53,010 01:08:55,610 Jadi, masalahnya... Jadi, masalahnya...
788 01:08:57,510 01:08:59,750 Masalahnya adalah... Masalahnya adalah...
789 01:09:00,780 01:09:05,350 aku belum siap untuk kembali mencintai seseorang. aku belum siap untuk kembali mencintai seseorang.
790 01:09:10,240 01:09:12,960 Lalu, kau bisa bersiap sampai kapan? Lalu, kau bisa bersiap sampai kapan?
791 01:09:14,890 01:09:17,760 Jangan-jangan kau pikir aku akan Jangan-jangan kau pikir aku akan
792 01:09:17,760 01:09:23,490 mengerti dan meninggalkanmu setelah mendengar alasanmu? mengerti dan meninggalkanmu setelah mendengar alasanmu?
793 01:09:23,490 01:09:27,340 -Aku— -Kau terlalu menganggap enteng aku. -Aku— -Kau terlalu menganggap enteng aku.
794 01:09:27,340 01:09:29,330 Kau sebenarnya ingin aku bagaimana? Kau sebenarnya ingin aku bagaimana?
795 01:09:29,330 01:09:31,290 Hadapi perasaan dari hatimu. Hadapi perasaan dari hatimu.
796 01:09:31,290 01:09:33,260 Jangan menghindar. Jangan menghindar.
797 01:09:35,110 01:09:36,530 Itu hal yang tidak mungkin. Itu hal yang tidak mungkin.
798 01:09:36,530 01:09:40,820 Mungkin. Karena aku akan membuatmu melupakan dia. Mungkin. Karena aku akan membuatmu melupakan dia.
799 01:09:45,800 01:09:48,650 Rupanya seluruh uang Tianliang ada di sini. Rupanya seluruh uang Tianliang ada di sini.
800 01:09:48,650 01:09:51,550 Saat dana Tianliang mengalir ke perusahaan tak dikenal Saat dana Tianliang mengalir ke perusahaan tak dikenal
801 01:09:51,550 01:09:55,270 jumlah demi jumlah, apakah kau senang menerimanya? jumlah demi jumlah, apakah kau senang menerimanya?
802 01:09:55,270 01:09:57,450 Jika kau mengembalikan uangnya sekarang, Jika kau mengembalikan uangnya sekarang,
803 01:09:57,450 01:09:59,360 kita bisa tidak mempermasalahkannya. kita bisa tidak mempermasalahkannya.
804 01:09:59,360 01:10:01,640 Dimana He Tianxing? Aku tidak bisa menemukanmu dimanapun. Dimana He Tianxing? Aku tidak bisa menemukanmu dimanapun.
805 01:10:01,640 01:10:03,310 Telepon juga tidak diangkat! Telepon juga tidak diangkat!
806 01:10:03,310 01:10:06,470 Kau sebenarnya menyukaiku, tandanya aku masih ada kesempatan. Kau sebenarnya menyukaiku, tandanya aku masih ada kesempatan.
807 01:10:06,470 01:10:08,950 Zheng Xiao'en, sejak ada dirimu Zheng Xiao'en, sejak ada dirimu
808 01:10:08,950 01:10:12,380 duniaku baru bisa benar-benar bersinar. duniaku baru bisa benar-benar bersinar.
809 01:10:15,470 01:10:23,390 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim The Hopeless Romantic @ Viki
810 01:10:23,390 01:10:26,660 Kenangan memakai warna pelindung ♫ Kenangan memakai warna pelindung ♫
811 01:10:26,660 01:10:29,790 Menyergap di tengah malam ♫ Menyergap di tengah malam ♫
812 01:10:29,790 01:10:35,190 Serangan yang tenang ♫ Serangan yang tenang ♫
813 01:10:35,190 01:10:38,390 Lampu jalan menunggu senja ♫ Lampu jalan menunggu senja ♫
814 01:10:38,390 01:10:40,750 Masih menunggu seperti biasa ♫ Masih menunggu seperti biasa ♫
815 01:10:40,750 01:10:43,860 Tidak ada yang mustahil ♫ Tidak ada yang mustahil ♫
816 01:10:43,860 01:10:48,280 Bahkan jika tidak ada yang sempurna ♫ Bahkan jika tidak ada yang sempurna ♫
817 01:10:48,280 01:10:52,830 Memelukmu di dekat detak jantungku ♫ Memelukmu di dekat detak jantungku ♫
818 01:10:52,830 01:10:56,010 Pegang erat-erat telapak tanganku ♫ Pegang erat-erat telapak tanganku ♫
819 01:10:56,010 01:11:01,020 Ini satu-satunya perpisahan ♫ Ini satu-satunya perpisahan ♫
820 01:11:01,020 01:11:05,720 Jika aku bisa melihatmu lagi ♫ Jika aku bisa melihatmu lagi ♫
821 01:11:05,720 01:11:12,480 Hati-hati merencanakan pertaruhanku denganmu ♫ Hati-hati merencanakan pertaruhanku denganmu ♫
822 01:11:12,480 01:11:16,590 Aku kalah darimu ♫ Aku kalah darimu ♫
823 01:11:16,590 01:11:25,770 Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫ Memikirkanmu sampai aku tak bisa bernapas ♫
824 01:11:25,770 01:11:29,550 Jika kau seorang pelukis ♫ Jika kau seorang pelukis ♫
825 01:11:29,550 01:11:31,530 Lalu aku akan menjadi kanvasmu ♫ Lalu aku akan menjadi kanvasmu ♫
826 01:11:31,530 01:11:35,840 Tanpa penyesalan ♫ Tanpa penyesalan ♫
827 01:11:35,840 01:11:41,590 Kuberikan semua cintaku padamu ♫ Kuberikan semua cintaku padamu ♫