This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,050 | 00:00:15,000 | Kang Woo, por que está assim? | Kang Woo, por que está assim? |
2 | 00:00:17,470 | 00:00:18,960 | Desculpe. | Desculpe. |
3 | 00:00:19,660 | 00:00:23,490 | Acho que não posso comer com você. Eu te levarei para casa. | Acho que não posso comer com você. Eu te levarei para casa. |
4 | 00:00:23,490 | 00:00:26,070 | Aconteceu alguma coisa não é? | Aconteceu alguma coisa não é? |
5 | 00:00:26,070 | 00:00:27,920 | Você não pode me dizer? | Você não pode me dizer? |
6 | 00:00:27,920 | 00:00:29,730 | Não é nada. | Não é nada. |
7 | 00:00:30,710 | 00:00:32,250 | De qualquer jeito ia acontecer. | De qualquer jeito ia acontecer. |
8 | 00:00:32,250 | 00:00:35,660 | Kang Woo, olhe para mim. | Kang Woo, olhe para mim. |
9 | 00:00:40,220 | 00:00:45,430 | Se algo acontece com você, eu também preciso saber. | Se algo acontece com você, eu também preciso saber. |
10 | 00:00:48,950 | 00:00:51,060 | Eu quero saber. | Eu quero saber. |
11 | 00:00:58,230 | 00:01:00,120 | Meu pai... | Meu pai... |
12 | 00:01:07,230 | 00:01:09,070 | está morrendo. | está morrendo. |
13 | 00:01:14,940 | 00:01:19,040 | Como podemos ainda estar aqui. Rápido, pegue a chave. | Como podemos ainda estar aqui. Rápido, pegue a chave. |
14 | 00:01:19,040 | 00:01:21,690 | Kang Woo, você precisa ir ver o seu pai. | Kang Woo, você precisa ir ver o seu pai. |
15 | 00:01:21,690 | 00:01:26,170 | Não pode dirigir nesse estado. Eu dirijo, me dê a chave. | Não pode dirigir nesse estado. Eu dirijo, me dê a chave. |
16 | 00:01:32,200 | 00:01:34,060 | Vamos nos apressar. | Vamos nos apressar. |
17 | 00:01:34,800 | 00:01:38,480 | Episódio 10. Separados, e ainda Juntos. | Episódio 10. Separados, e ainda Juntos. |
18 | 00:01:49,290 | 00:01:52,910 | A cirurgia terminou, mas ele ainda está inconsciente. | A cirurgia terminou, mas ele ainda está inconsciente. |
19 | 00:01:53,690 | 00:01:57,250 | Eu acho que vamos deixar os céus decidirem. | Eu acho que vamos deixar os céus decidirem. |
20 | 00:02:22,960 | 00:02:26,350 | - Como ousa vir aqui? - Por que está gritando? | - Como ousa vir aqui? - Por que está gritando? |
21 | 00:02:26,350 | 00:02:28,950 | Há outras pessoas que vão prestar suas condolências, você está sendo rude. | Há outras pessoas que vão prestar suas condolências, você está sendo rude. |
22 | 00:02:28,950 | 00:02:32,190 | Vá embora. Eu disse vá embora! | Vá embora. Eu disse vá embora! |
23 | 00:02:32,190 | 00:02:34,850 | Esse lugar não é para pessoas vergonhosas como você. | Esse lugar não é para pessoas vergonhosas como você. |
24 | 00:02:34,850 | 00:02:37,120 | O que eu quero ver | O que eu quero ver |
25 | 00:02:40,690 | 00:02:42,770 | é seu rosto morto. | é seu rosto morto. |
26 | 00:03:20,530 | 00:03:22,500 | [Felizes Juntos - Casa Partilhada] | [Felizes Juntos - Casa Partilhada] |
27 | 00:03:29,470 | 00:03:31,430 | Unni, você tem alguma boa notícia desses dias? | Unni, você tem alguma boa notícia desses dias? |
28 | 00:03:31,430 | 00:03:35,950 | Está com um semblante iluminado. Há chances de ser um homem? | Está com um semblante iluminado. Há chances de ser um homem? |
29 | 00:03:35,950 | 00:03:38,740 | Algo melhor que isso. | Algo melhor que isso. |
30 | 00:03:39,560 | 00:03:42,440 | Estou estudando muito para obter a licença de perfumista. | Estou estudando muito para obter a licença de perfumista. |
31 | 00:03:42,500 | 00:03:46,230 | Então está em um romance com perfumes. Você é adorável. | Então está em um romance com perfumes. Você é adorável. |
32 | 00:03:46,230 | 00:03:50,150 | O Kang Woo e a Na Eun não aparecem aqui já faz um tempo. | O Kang Woo e a Na Eun não aparecem aqui já faz um tempo. |
33 | 00:03:50,150 | 00:03:53,240 | É provável que eles prefiram estar sozinhos. | É provável que eles prefiram estar sozinhos. |
34 | 00:03:53,240 | 00:03:55,210 | Acho que eles estão se gostando. | Acho que eles estão se gostando. |
35 | 00:03:55,210 | 00:03:58,120 | Imagino que não foi só eu que percebi que eles estão sempre juntos. | Imagino que não foi só eu que percebi que eles estão sempre juntos. |
36 | 00:03:58,120 | 00:04:01,260 | Não me admiro, eu percebi que se olhavam de um jeito carinhoso. | Não me admiro, eu percebi que se olhavam de um jeito carinhoso. |
37 | 00:04:01,260 | 00:04:04,420 | A Na Eun não parecia se interessar em namorar, | A Na Eun não parecia se interessar em namorar, |
38 | 00:04:04,420 | 00:04:06,950 | que reviravolta! | que reviravolta! |
39 | 00:04:11,060 | 00:04:14,600 | O que você vê não é tudo. | O que você vê não é tudo. |
40 | 00:04:17,980 | 00:04:20,540 | Kang Woo é... | Kang Woo é... |
41 | 00:04:20,540 | 00:04:26,130 | Vamos esperar que o Kang Woo diga para as pessoas da casa partilhada. | Vamos esperar que o Kang Woo diga para as pessoas da casa partilhada. |
42 | 00:04:26,930 | 00:04:30,460 | Ele parecia ocupado com as coisas do trabalho. | Ele parecia ocupado com as coisas do trabalho. |
43 | 00:04:30,460 | 00:04:34,900 | Então ele uniu amor e trabalho ao mesmo tempo. | Então ele uniu amor e trabalho ao mesmo tempo. |
44 | 00:04:34,900 | 00:04:37,470 | Bom para ele. | Bom para ele. |
45 | 00:04:38,760 | 00:04:43,200 | Sunbae, você gosta de cerejas. Aqui, pegue mais algumas. | Sunbae, você gosta de cerejas. Aqui, pegue mais algumas. |
46 | 00:04:43,200 | 00:04:47,670 | Como sempre, você é o único que cuida de mim. | Como sempre, você é o único que cuida de mim. |
47 | 00:04:47,670 | 00:04:49,300 | Obrigado. | Obrigado. |
48 | 00:04:54,390 | 00:04:56,730 | Hyeon Jin? | Hyeon Jin? |
49 | 00:04:56,730 | 00:05:00,950 | Eu comi com o Kang Woo na cafeteria do hospital. | Eu comi com o Kang Woo na cafeteria do hospital. |
50 | 00:05:02,140 | 00:05:05,130 | Está tudo bem, então se cuide. | Está tudo bem, então se cuide. |
51 | 00:05:07,580 | 00:05:10,040 | Te encontrar a tarde? | Te encontrar a tarde? |
52 | 00:05:11,760 | 00:05:14,540 | Está bem, vamos nos encontrar lá. | Está bem, vamos nos encontrar lá. |
53 | 00:05:14,540 | 00:05:16,150 | Certo. | Certo. |
54 | 00:05:21,550 | 00:05:23,390 | [Mãe] | [Mãe] |
55 | 00:05:36,830 | 00:05:40,060 | - Sim. - Se eu não ligo, você nunca vai me ligar? | - Sim. - Se eu não ligo, você nunca vai me ligar? |
56 | 00:05:40,060 | 00:05:43,490 | Por que você nunca entra em contato primeiro? | Por que você nunca entra em contato primeiro? |
57 | 00:05:43,490 | 00:05:45,790 | Me desculpe. Por que está ligando? | Me desculpe. Por que está ligando? |
58 | 00:05:45,790 | 00:05:47,340 | Você está se alimentando bem? | Você está se alimentando bem? |
59 | 00:05:47,340 | 00:05:48,800 | Por quê? Você pensou que eu ficaria sempre sem comer? | Por quê? Você pensou que eu ficaria sempre sem comer? |
60 | 00:05:48,800 | 00:05:50,780 | Eu falei com o Hyeon Jin, | Eu falei com o Hyeon Jin, |
61 | 00:05:50,780 | 00:05:53,530 | ele me disse que você está bem e eu não preciso me preocupar. | ele me disse que você está bem e eu não preciso me preocupar. |
62 | 00:05:53,530 | 00:05:57,830 | Mas nessa idade, eu preciso ser cautelosa com minha única filha? | Mas nessa idade, eu preciso ser cautelosa com minha única filha? |
63 | 00:05:57,830 | 00:06:01,690 | Quando você foi cautelosa? Você sempre disse o que pensava. | Quando você foi cautelosa? Você sempre disse o que pensava. |
64 | 00:06:01,690 | 00:06:06,170 | É por isso que eu nunca ligo. Eu me sinto desconfortável com você falando mal sobre meu pai. | É por isso que eu nunca ligo. Eu me sinto desconfortável com você falando mal sobre meu pai. |
65 | 00:06:06,170 | 00:06:10,350 | O quê! Olhe, foi você que falou em seu pai agora. | O quê! Olhe, foi você que falou em seu pai agora. |
66 | 00:06:10,350 | 00:06:15,050 | É fato que ele pegava todo seu dinheiro quando estava doente não é? | É fato que ele pegava todo seu dinheiro quando estava doente não é? |
67 | 00:06:15,050 | 00:06:17,730 | Eu te disse para não gastar seu dinheiro com alguém que já ia morrer. | Eu te disse para não gastar seu dinheiro com alguém que já ia morrer. |
68 | 00:06:17,730 | 00:06:20,640 | Eu falei tudo isso pensando em você e o seu futuro. | Eu falei tudo isso pensando em você e o seu futuro. |
69 | 00:06:20,640 | 00:06:24,260 | Eu teria feito o mesmo se fosse você ao invés do meu pai que estivesse doente. | Eu teria feito o mesmo se fosse você ao invés do meu pai que estivesse doente. |
70 | 00:06:24,260 | 00:06:28,170 | Mesmo que significasse apenas mais um dia de vida, eu teria feito o mesmo. | Mesmo que significasse apenas mais um dia de vida, eu teria feito o mesmo. |
71 | 00:06:28,170 | 00:06:31,120 | Menina, você não consegue nem cuidar de si mesma agora. | Menina, você não consegue nem cuidar de si mesma agora. |
72 | 00:06:31,120 | 00:06:35,650 | Está certo! Ouvindo você gritar, percebi que não está morrendo de fome. | Está certo! Ouvindo você gritar, percebi que não está morrendo de fome. |
73 | 00:06:35,650 | 00:06:37,270 | Tchau. | Tchau. |
74 | 00:06:52,440 | 00:06:54,320 | Você está bem? | Você está bem? |
75 | 00:06:54,980 | 00:07:00,640 | Pensei que quando seu pai ficasse consciente, ele logo iria falar e se mover. | Pensei que quando seu pai ficasse consciente, ele logo iria falar e se mover. |
76 | 00:07:00,640 | 00:07:03,330 | Se eu estivesse sozinho, teria sido mais difícil. | Se eu estivesse sozinho, teria sido mais difícil. |
77 | 00:07:04,400 | 00:07:07,330 | Mas como você estava comigo, | Mas como você estava comigo, |
78 | 00:07:07,330 | 00:07:08,940 | eu tive força. | eu tive força. |
79 | 00:07:08,940 | 00:07:13,170 | Claro, é uma dádiva estar junto em uma situação difícil. | Claro, é uma dádiva estar junto em uma situação difícil. |
80 | 00:07:16,400 | 00:07:21,070 | Eu não pretendia ouvir a sua conversa mais cedo. | Eu não pretendia ouvir a sua conversa mais cedo. |
81 | 00:07:22,230 | 00:07:24,620 | Se era algo que queria esconder | Se era algo que queria esconder |
82 | 00:07:24,620 | 00:07:26,310 | me desculpe. | me desculpe. |
83 | 00:07:30,640 | 00:07:35,300 | Minha mãe se casou de novo depois que meu pai morreu | Minha mãe se casou de novo depois que meu pai morreu |
84 | 00:07:35,300 | 00:07:37,700 | então ela tem outra família. | então ela tem outra família. |
85 | 00:07:38,520 | 00:07:41,500 | É por isso que não temos um bom relacionamento. | É por isso que não temos um bom relacionamento. |
86 | 00:07:41,500 | 00:07:46,240 | Só porque ela tem outra família não é a razão para não se darem bem. | Só porque ela tem outra família não é a razão para não se darem bem. |
87 | 00:07:46,240 | 00:07:48,970 | Não é por que vocês não tem personalidades compatíveis? | Não é por que vocês não tem personalidades compatíveis? |
88 | 00:07:48,970 | 00:07:50,810 | De fato. | De fato. |
89 | 00:07:51,790 | 00:07:55,090 | Ela realmente fala rudemente para o meu gosto. | Ela realmente fala rudemente para o meu gosto. |
90 | 00:07:55,090 | 00:08:00,420 | Comparado a qualquer outra mãe e filha, nós temos mais um relacionamento de amor e ódio. | Comparado a qualquer outra mãe e filha, nós temos mais um relacionamento de amor e ódio. |
91 | 00:08:04,580 | 00:08:07,370 | Depois que minha mãe morreu, | Depois que minha mãe morreu, |
92 | 00:08:09,690 | 00:08:12,850 | eu me ressenti e culpei meu pai por traí-la. | eu me ressenti e culpei meu pai por traí-la. |
93 | 00:08:15,360 | 00:08:18,520 | Eu não queria me culpar, | Eu não queria me culpar, |
94 | 00:08:20,120 | 00:08:23,000 | eu poderia ter sido um filho mais carinhoso e amoroso. | eu poderia ter sido um filho mais carinhoso e amoroso. |
95 | 00:08:26,810 | 00:08:29,110 | Depois que minha mãe morreu, | Depois que minha mãe morreu, |
96 | 00:08:30,030 | 00:08:32,590 | eu queria mudar meu jeito de ser. | eu queria mudar meu jeito de ser. |
97 | 00:08:32,590 | 00:08:34,530 | Rir mais | Rir mais |
98 | 00:08:35,380 | 00:08:37,590 | e me tornar uma pessoa gentil. | e me tornar uma pessoa gentil. |
99 | 00:08:40,030 | 00:08:42,520 | Apesar de que eu ainda não completei essa tarefa. | Apesar de que eu ainda não completei essa tarefa. |
100 | 00:08:46,000 | 00:08:50,860 | Eu não sabia o tipo de dor que estava por trás do seu sorriso. | Eu não sabia o tipo de dor que estava por trás do seu sorriso. |
101 | 00:08:53,780 | 00:08:59,430 | Seria bom se o seu pai também soubesse como você se sente agora. | Seria bom se o seu pai também soubesse como você se sente agora. |
102 | 00:09:29,980 | 00:09:31,420 | Oppa, você mudou. | Oppa, você mudou. |
103 | 00:09:31,420 | 00:09:33,110 | Como? | Como? |
104 | 00:09:33,110 | 00:09:35,240 | Qual é a razão? | Qual é a razão? |
105 | 00:09:35,240 | 00:09:39,010 | Seu rosto, seus olhos, e até seu jeito de falar... | Seu rosto, seus olhos, e até seu jeito de falar... |
106 | 00:09:39,010 | 00:09:42,900 | Toda vez que eu te vejo, | Toda vez que eu te vejo, |
107 | 00:09:42,900 | 00:09:46,240 | você fica mais bonito! | você fica mais bonito! |
108 | 00:09:46,240 | 00:09:50,020 | Por que? Você está fazendo tratamento de pele sem eu saber? | Por que? Você está fazendo tratamento de pele sem eu saber? |
109 | 00:09:50,020 | 00:09:51,340 | Me diz. | Me diz. |
110 | 00:09:51,340 | 00:09:54,320 | E eu me perguntando do que você estava falando. | E eu me perguntando do que você estava falando. |
111 | 00:09:54,320 | 00:09:57,160 | Ficou bonito. | Ficou bonito. |
112 | 00:09:57,160 | 00:10:00,670 | Oppa, sorria. | Oppa, sorria. |
113 | 00:10:00,670 | 00:10:04,280 | Suas expressões são tão bonitas. Olha para cá. | Suas expressões são tão bonitas. Olha para cá. |
114 | 00:10:04,280 | 00:10:05,380 | Por que está tirando fotos? | Por que está tirando fotos? |
115 | 00:10:05,380 | 00:10:10,520 | Ah, o time de marketing está procurando de um modelo que seja parecido com você. | Ah, o time de marketing está procurando de um modelo que seja parecido com você. |
116 | 00:10:10,520 | 00:10:13,370 | Eu ia usa você como referência. Posso mostrar a eles? | Eu ia usa você como referência. Posso mostrar a eles? |
117 | 00:10:13,370 | 00:10:15,990 | Sim. | Sim. |
118 | 00:10:15,990 | 00:10:19,090 | Você realmente mudou. | Você realmente mudou. |
119 | 00:10:19,090 | 00:10:22,110 | Voce costumava odiar essas coisas. | Voce costumava odiar essas coisas. |
120 | 00:10:22,110 | 00:10:26,800 | Se voce quiser ser um modelo no futuro, você tem que assinar um contrato comigo primeiro. | Se voce quiser ser um modelo no futuro, você tem que assinar um contrato comigo primeiro. |
121 | 00:10:26,800 | 00:10:28,800 | Não se esqueça. | Não se esqueça. |
122 | 00:10:30,000 | 00:10:31,570 | Na Eun. | Na Eun. |
123 | 00:10:33,040 | 00:10:38,040 | Eu acho que é a hora de eu ouvir a sua resposta. | Eu acho que é a hora de eu ouvir a sua resposta. |
124 | 00:10:42,940 | 00:10:44,550 | Hyeon Jin. | Hyeon Jin. |
125 | 00:10:45,920 | 00:10:48,220 | Eu gosto muito de você. | Eu gosto muito de você. |
126 | 00:10:50,060 | 00:10:52,230 | Mas como um amigo. | Mas como um amigo. |
127 | 00:10:59,180 | 00:11:01,910 | Eu também sei que | Eu também sei que |
128 | 00:11:01,910 | 00:11:05,450 | você me conhece melhor do que qualquer pessoa. | você me conhece melhor do que qualquer pessoa. |
129 | 00:11:05,450 | 00:11:07,790 | E que você me estima muito. | E que você me estima muito. |
130 | 00:11:08,970 | 00:11:15,150 | Mas você pode continuar sendo o meu melhor amigo como antes? | Mas você pode continuar sendo o meu melhor amigo como antes? |
131 | 00:11:16,370 | 00:11:19,780 | Já que eu rejeitei você, | Já que eu rejeitei você, |
132 | 00:11:19,780 | 00:11:26,200 | se você não quiser me ver, eu não vou saber o que fazer. | se você não quiser me ver, eu não vou saber o que fazer. |
133 | 00:11:26,200 | 00:11:29,410 | Eu não acho qie consigo viver sem te ver. | Eu não acho qie consigo viver sem te ver. |
134 | 00:11:32,290 | 00:11:36,390 | Eu sou muito egoísta, não sou? | Eu sou muito egoísta, não sou? |
135 | 00:11:40,270 | 00:11:42,800 | Eu sou o único que é egoísta. | Eu sou o único que é egoísta. |
136 | 00:11:44,330 | 00:11:46,470 | Sem nem mesmo considerar os seu sentimentos, | Sem nem mesmo considerar os seu sentimentos, |
137 | 00:11:46,470 | 00:11:51,410 | eu apenas queria que você aceitasse ser minha. | eu apenas queria que você aceitasse ser minha. |
138 | 00:11:51,410 | 00:11:55,140 | Eu não quero te machucar. | Eu não quero te machucar. |
139 | 00:11:55,140 | 00:11:58,810 | Mesmo como amigo, você é a pessoa que eu mais estimo. | Mesmo como amigo, você é a pessoa que eu mais estimo. |
140 | 00:11:58,810 | 00:12:02,560 | E alguém que eu amo. | E alguém que eu amo. |
141 | 00:12:02,560 | 00:12:03,930 | Eu sabia... | Eu sabia... |
142 | 00:12:06,120 | 00:12:08,810 | que você iria me rejeitar. | que você iria me rejeitar. |
143 | 00:12:15,300 | 00:12:18,330 | Mas apenas no caso de você me aceitar, | Mas apenas no caso de você me aceitar, |
144 | 00:12:22,740 | 00:12:25,730 | eu estaria muito feliz. | eu estaria muito feliz. |
145 | 00:12:25,730 | 00:12:29,610 | ♫ Quero me tornar a única lua ♫ | ♫ Quero me tornar a única lua ♫ |
146 | 00:12:29,610 | 00:12:31,480 | Eu sinto muito. | Eu sinto muito. |
147 | 00:12:31,480 | 00:12:35,700 | ♫ Subindo e se fixando somente em você ♫ | ♫ Subindo e se fixando somente em você ♫ |
148 | 00:12:35,700 | 00:12:37,610 | E se... | E se... |
149 | 00:12:37,610 | 00:12:40,340 | ♫ Se está tudo bem florir sua flor em meu coração desse jeito ♫ | ♫ Se está tudo bem florir sua flor em meu coração desse jeito ♫ |
150 | 00:12:40,340 | 00:12:42,890 | Eu não fosse seu amigo, | Eu não fosse seu amigo, |
151 | 00:12:44,910 | 00:12:48,160 | e alguém nos apresentasse pela primeira vez. | e alguém nos apresentasse pela primeira vez. |
152 | 00:12:51,400 | 00:12:57,090 | E se... quando você estivesse bêbada eu te carregasse e | E se... quando você estivesse bêbada eu te carregasse e |
153 | 00:12:58,860 | 00:13:01,060 | eu me declarasse para você | eu me declarasse para você |
154 | 00:13:03,180 | 00:13:06,500 | de forma honesta. | de forma honesta. |
155 | 00:13:06,500 | 00:13:10,730 | ♫ Profundamente em meu coração, como um oceano seco ♫ | ♫ Profundamente em meu coração, como um oceano seco ♫ |
156 | 00:13:10,730 | 00:13:12,850 | E se... | E se... |
157 | 00:13:12,850 | 00:13:18,190 | ♫ Todos os momentos quando você flutua ♫ | ♫ Todos os momentos quando você flutua ♫ |
158 | 00:13:18,190 | 00:13:21,670 | você soubesse dos meus sentimentos antes. | você soubesse dos meus sentimentos antes. |
159 | 00:13:21,670 | 00:13:27,650 | ♫ São pintados como um quadro ♫ | ♫ São pintados como um quadro ♫ |
160 | 00:13:27,650 | 00:13:31,310 | Eu não sabia que uma simples palavra como "e se" | Eu não sabia que uma simples palavra como "e se" |
161 | 00:13:34,390 | 00:13:37,470 | pudesse doer tanto. | pudesse doer tanto. |
162 | 00:13:39,540 | 00:13:44,350 | Me desculpe por estar te machucando. | Me desculpe por estar te machucando. |
163 | 00:13:44,350 | 00:13:47,210 | Você vai falar comigo mesmo depois dessas palavras? | Você vai falar comigo mesmo depois dessas palavras? |
164 | 00:13:50,210 | 00:13:54,950 | Se você senti muito, apenas fique do meu lado, pois eu também não consigo viver sem você. | Se você senti muito, apenas fique do meu lado, pois eu também não consigo viver sem você. |
165 | 00:13:54,950 | 00:13:56,960 | Hyeon Jin. | Hyeon Jin. |
166 | 00:14:00,750 | 00:14:03,820 | O que há com essa cara triste? | O que há com essa cara triste? |
167 | 00:14:03,820 | 00:14:08,140 | ♫ Como as estrelas dispersas em todas as minhas noites, quero ter você ♫ | ♫ Como as estrelas dispersas em todas as minhas noites, quero ter você ♫ |
168 | 00:14:08,140 | 00:14:10,960 | ♫ Venha me abraçar agora, antes do amanhecer ♫ | ♫ Venha me abraçar agora, antes do amanhecer ♫ |
169 | 00:14:10,960 | 00:14:17,120 | Se depois que você namorar o Kang Woo você perder o interesse nele, venha até mim. | Se depois que você namorar o Kang Woo você perder o interesse nele, venha até mim. |
170 | 00:14:17,120 | 00:14:22,740 | Sempre que você quiser, mas eu não posso garantir que o seu suporte sempre estará aqui. | Sempre que você quiser, mas eu não posso garantir que o seu suporte sempre estará aqui. |
171 | 00:14:24,730 | 00:14:27,430 | Você sabe o quanto que eu sou popular, não é? | Você sabe o quanto que eu sou popular, não é? |
172 | 00:15:10,710 | 00:15:12,940 | 7° Aniversário de Jang Woo | 7° Aniversário de Jang Woo |
173 | 00:15:15,110 | 00:15:18,270 | Aniversário de sete anos de Jang Woo | Aniversário de sete anos de Jang Woo |
174 | 00:15:28,840 | 00:15:33,530 | Para o nosso Kang Woo, feliz aniversário. | Para o nosso Kang Woo, feliz aniversário. |
175 | 00:15:33,530 | 00:15:37,170 | O que você desejou quando estava apagando as velas? | O que você desejou quando estava apagando as velas? |
176 | 00:15:37,170 | 00:15:41,840 | Eu não quero dizer isso agora. Você não deveria está perguntando isso as pessoas. | Eu não quero dizer isso agora. Você não deveria está perguntando isso as pessoas. |
177 | 00:15:50,890 | 00:15:53,300 | As coisas favoritas do Kang Woo | As coisas favoritas do Kang Woo |
178 | 00:15:53,320 | 00:15:56,830 | O que o nosso Kang Woo mais ama? | O que o nosso Kang Woo mais ama? |
179 | 00:15:56,830 | 00:16:00,020 | Gatinhos, sorvete de morango, | Gatinhos, sorvete de morango, |
180 | 00:16:00,020 | 00:16:03,370 | leite de banana, o abraço da mamãe | leite de banana, o abraço da mamãe |
181 | 00:16:03,370 | 00:16:05,900 | e... O papai | e... O papai |
182 | 00:16:11,030 | 00:16:13,450 | Sonho do Kang Woo e do Papai | Sonho do Kang Woo e do Papai |
183 | 00:16:40,430 | 00:16:45,730 | Kang Woo, agora de pai para filho, | Kang Woo, agora de pai para filho, |
184 | 00:16:45,730 | 00:16:48,750 | eu quero te perguntar sobre algo que eu estou curioso. | eu quero te perguntar sobre algo que eu estou curioso. |
185 | 00:16:48,750 | 00:16:51,810 | Ok, pode falar. | Ok, pode falar. |
186 | 00:16:51,810 | 00:16:55,280 | Qual é o seu sonho? | Qual é o seu sonho? |
187 | 00:16:55,280 | 00:17:00,280 | Ontem a noite, eu tive um sonho em que eu estava indo para parque de diversões enquanto segurava as suas mãos e a da mamãe. | Ontem a noite, eu tive um sonho em que eu estava indo para parque de diversões enquanto segurava as suas mãos e a da mamãe. |
188 | 00:17:01,830 | 00:17:03,880 | Isso é um sonho. | Isso é um sonho. |
189 | 00:17:03,880 | 00:17:07,310 | Eu fiz uma pergunta muito confusa. | Eu fiz uma pergunta muito confusa. |
190 | 00:17:07,310 | 00:17:10,110 | Quando você for mais velho, que tipo de pessoa você quer ser? | Quando você for mais velho, que tipo de pessoa você quer ser? |
191 | 00:17:10,110 | 00:17:13,580 | Eu vou ser um incrível doutor assim como você. | Eu vou ser um incrível doutor assim como você. |
192 | 00:17:13,580 | 00:17:15,950 | Eu vou ajudar as pessoas doentes a ficarem melhor. | Eu vou ajudar as pessoas doentes a ficarem melhor. |
193 | 00:17:15,950 | 00:17:18,380 | E salvar as pessoas que estão morrendo. | E salvar as pessoas que estão morrendo. |
194 | 00:17:18,380 | 00:17:23,140 | As pessoas venha até você e sempre dizem "Muito obrigado". | As pessoas venha até você e sempre dizem "Muito obrigado". |
195 | 00:17:23,140 | 00:17:26,230 | Eu também quero ser a pessoa que escuta esse "Muito obrigado" muitas vezes. | Eu também quero ser a pessoa que escuta esse "Muito obrigado" muitas vezes. |
196 | 00:17:26,230 | 00:17:29,850 | Uau. Nosso Kang Woo tem muitos pensamentos profundos. | Uau. Nosso Kang Woo tem muitos pensamentos profundos. |
197 | 00:17:29,850 | 00:17:34,030 | Você será um doutor tão bom que nem mesmo eu poderei me comparar. | Você será um doutor tão bom que nem mesmo eu poderei me comparar. |
198 | 00:17:34,030 | 00:17:36,200 | Então pai, qual o seu sonho? | Então pai, qual o seu sonho? |
199 | 00:17:36,200 | 00:17:41,070 | Qual? Meu sonho é... | Qual? Meu sonho é... |
200 | 00:17:42,220 | 00:17:44,700 | você, Cha Kang Woo. | você, Cha Kang Woo. |
201 | 00:17:44,700 | 00:17:50,330 | Eu quero ver você se tornar um adulto maravilhoso. | Eu quero ver você se tornar um adulto maravilhoso. |
202 | 00:17:50,330 | 00:17:54,600 | Não importa o que você decida fazer no futuro, se você estiver feliz com a sua vida, | Não importa o que você decida fazer no futuro, se você estiver feliz com a sua vida, |
203 | 00:17:54,600 | 00:17:58,140 | eu quero ver você crescendo assim. | eu quero ver você crescendo assim. |
204 | 00:18:00,440 | 00:18:07,500 | Eu espero que durante todos o momentos importantes, | Eu espero que durante todos o momentos importantes, |
205 | 00:18:07,500 | 00:18:12,780 | eu esteja junto a você como agora. | eu esteja junto a você como agora. |
206 | 00:18:15,810 | 00:18:24,520 | Meu filho. Cha Kang Woo. Eu te amo. | Meu filho. Cha Kang Woo. Eu te amo. |
207 | 00:18:24,520 | 00:18:27,070 | Eu também te amo pai. | Eu também te amo pai. |
208 | 00:19:19,450 | 00:19:20,830 | Eu... | Eu... |
209 | 00:19:22,470 | 00:19:24,910 | te odiava. | te odiava. |
210 | 00:19:28,650 | 00:19:31,840 | Desde que a mãe faleceu, | Desde que a mãe faleceu, |
211 | 00:19:33,510 | 00:19:36,110 | eu o culpo. | eu o culpo. |
212 | 00:20:40,560 | 00:20:43,140 | Yeong Seok me ligou. | Yeong Seok me ligou. |
213 | 00:20:43,140 | 00:20:46,570 | Seu pai recuperou a consciência. | Seu pai recuperou a consciência. |
214 | 00:20:55,170 | 00:20:57,310 | Você já passou por muita coisa. | Você já passou por muita coisa. |
215 | 00:20:58,050 | 00:21:01,330 | Graças a você, pude fazer uma confissão e agora me sinto melhor. | Graças a você, pude fazer uma confissão e agora me sinto melhor. |
216 | 00:21:01,330 | 00:21:03,630 | Confissão? | Confissão? |
217 | 00:21:04,430 | 00:21:07,110 | Contei ao meu pai. | Contei ao meu pai. |
218 | 00:21:08,260 | 00:21:12,140 | As coisas que tenho guardado há muito tempo no meu coração. | As coisas que tenho guardado há muito tempo no meu coração. |
219 | 00:21:14,690 | 00:21:17,880 | Isso é um alívio. | Isso é um alívio. |
220 | 00:21:34,500 | 00:21:38,480 | Hyung. Você está dormindo? | Hyung. Você está dormindo? |
221 | 00:21:53,940 | 00:21:56,560 | Você também não consegue dormir? | Você também não consegue dormir? |
222 | 00:21:56,560 | 00:21:58,560 | Hoje, | Hoje, |
223 | 00:22:00,890 | 00:22:03,680 | fui rejeitado pela Na Eun. | fui rejeitado pela Na Eun. |
224 | 00:22:05,970 | 00:22:08,910 | Ela quer ser apenas minha amiga. | Ela quer ser apenas minha amiga. |
225 | 00:22:09,470 | 00:22:11,270 | É verdade? | É verdade? |
226 | 00:22:13,780 | 00:22:16,630 | Sinto muito em lhe dizer, | Sinto muito em lhe dizer, |
227 | 00:22:19,200 | 00:22:22,260 | mas ainda gosto muito da Na Eun. | mas ainda gosto muito da Na Eun. |
228 | 00:22:22,260 | 00:22:25,890 | Seus sentimentos não vão simplesmente desaparecer. | Seus sentimentos não vão simplesmente desaparecer. |
229 | 00:22:28,920 | 00:22:31,680 | Eu estava preparado para ser rejeitado, | Eu estava preparado para ser rejeitado, |
230 | 00:22:35,450 | 00:22:37,200 | mas ainda é difícil. | mas ainda é difícil. |
231 | 00:22:44,800 | 00:22:49,900 | Então, encontrei uma maneira de me sentir melhor. | Então, encontrei uma maneira de me sentir melhor. |
232 | 00:22:51,060 | 00:22:56,180 | Devido à minha profissão irei ajudar o seu coração ferido, então me diga o que é? | Devido à minha profissão irei ajudar o seu coração ferido, então me diga o que é? |
233 | 00:22:56,180 | 00:22:59,800 | Não consigo encontrar o amor só porque quero. | Não consigo encontrar o amor só porque quero. |
234 | 00:22:59,800 | 00:23:04,000 | Então irei atrás do sonho que sempre quis. | Então irei atrás do sonho que sempre quis. |
235 | 00:23:04,000 | 00:23:06,110 | Um escritor de viagens. | Um escritor de viagens. |
236 | 00:23:07,410 | 00:23:10,700 | Escritor de viagens Kang Hyeon Jin. | Escritor de viagens Kang Hyeon Jin. |
237 | 00:23:10,700 | 00:23:12,790 | Você tira boas fotos. | Você tira boas fotos. |
238 | 00:23:12,790 | 00:23:15,240 | E já esteve em muitos lugares. | E já esteve em muitos lugares. |
239 | 00:23:16,620 | 00:23:19,660 | Estou ficando curioso para saber sobre o que vai escrever. | Estou ficando curioso para saber sobre o que vai escrever. |
240 | 00:23:19,660 | 00:23:21,850 | Só porque fui embora, | Só porque fui embora, |
241 | 00:23:22,560 | 00:23:25,510 | se você tratar Na Eun de maneira pouco sincera, | se você tratar Na Eun de maneira pouco sincera, |
242 | 00:23:25,510 | 00:23:28,140 | apenas irei aparecer e levarei Na Eun embora. | apenas irei aparecer e levarei Na Eun embora. |
243 | 00:23:28,140 | 00:23:30,710 | Isso jamais poderá acontecer. | Isso jamais poderá acontecer. |
244 | 00:23:30,710 | 00:23:33,490 | Terei que ficar alerta e fazer o meu melhor. | Terei que ficar alerta e fazer o meu melhor. |
245 | 00:23:40,370 | 00:23:44,090 | Também não restam muitos dias para dormir assim. | Também não restam muitos dias para dormir assim. |
246 | 00:23:47,350 | 00:23:49,620 | Isso é verdade. | Isso é verdade. |
247 | 00:23:49,620 | 00:23:52,720 | Agora não vou poder dar a volta ao mundo todas as noites. | Agora não vou poder dar a volta ao mundo todas as noites. |
248 | 00:23:52,720 | 00:23:54,120 | Que pena. | Que pena. |
249 | 00:23:54,120 | 00:23:56,220 | Mesmo quando estou dormindo sozinho, | Mesmo quando estou dormindo sozinho, |
250 | 00:23:56,220 | 00:23:58,810 | se ninguém estiver ao meu lado, de repente me sinto só. | se ninguém estiver ao meu lado, de repente me sinto só. |
251 | 00:23:58,810 | 00:24:03,300 | Preciso de uma perna e um braço em cima de mim para dormir. | Preciso de uma perna e um braço em cima de mim para dormir. |
252 | 00:24:10,440 | 00:24:12,060 | Durma bem. | Durma bem. |
253 | 00:24:12,820 | 00:24:15,810 | Você também. | Você também. |
254 | 00:24:28,240 | 00:24:30,570 | Vou parar as minhas sessões de aconselhamento. | Vou parar as minhas sessões de aconselhamento. |
255 | 00:24:30,570 | 00:24:31,640 | O quê? | O quê? |
256 | 00:24:31,640 | 00:24:35,290 | Não posso simplesmente continuar recebendo a sua ajuda. | Não posso simplesmente continuar recebendo a sua ajuda. |
257 | 00:24:35,290 | 00:24:38,220 | Acho que posso me levantar por conta própria. | Acho que posso me levantar por conta própria. |
258 | 00:24:38,220 | 00:24:39,570 | Se for esse o caso, isso ótimo. | Se for esse o caso, isso ótimo. |
259 | 00:24:39,570 | 00:24:42,100 | Graças a você, não espere... | Graças a você, não espere... |
260 | 00:24:42,100 | 00:24:46,300 | para ser mais exata, Doutor Cha Kang Woo. | para ser mais exata, Doutor Cha Kang Woo. |
261 | 00:24:46,300 | 00:24:48,420 | Tudo isso é graças a você. | Tudo isso é graças a você. |
262 | 00:24:49,480 | 00:24:53,120 | Oh, e decidi deixar a Felizes Juntos. | Oh, e decidi deixar a Felizes Juntos. |
263 | 00:24:53,120 | 00:24:57,890 | - Como assim? - Não é por sua causa, então não se engane. | - Como assim? - Não é por sua causa, então não se engane. |
264 | 00:24:57,890 | 00:24:59,940 | Decidi abrir uma perfumaria | Decidi abrir uma perfumaria |
265 | 00:24:59,940 | 00:25:03,490 | Acontece que há um quarto em cima da loja. | Acontece que há um quarto em cima da loja. |
266 | 00:25:03,490 | 00:25:05,480 | Você tem um pensamento positivo incrível. | Você tem um pensamento positivo incrível. |
267 | 00:25:05,480 | 00:25:08,880 | Já me preparei antes mesmo de obter minha licença de perfumista | Já me preparei antes mesmo de obter minha licença de perfumista |
268 | 00:25:08,880 | 00:25:14,260 | Felizmente, a loja fica perto do hospital da minha mãe. | Felizmente, a loja fica perto do hospital da minha mãe. |
269 | 00:25:14,260 | 00:25:17,230 | Vendo você fazer as coisas por conta própria, | Vendo você fazer as coisas por conta própria, |
270 | 00:25:17,230 | 00:25:19,590 | me deixa orgulhoso. | me deixa orgulhoso. |
271 | 00:25:20,480 | 00:25:25,620 | Você foi a primeira pessoa a saber | Você foi a primeira pessoa a saber |
272 | 00:25:25,620 | 00:25:27,670 | sobre meu sonho de me tornar uma perfumista. | sobre meu sonho de me tornar uma perfumista. |
273 | 00:25:27,670 | 00:25:30,770 | E o primeiro a torcer por mim. | E o primeiro a torcer por mim. |
274 | 00:25:30,770 | 00:25:35,030 | Já consigo ver o seu lindo sorriso | Já consigo ver o seu lindo sorriso |
275 | 00:25:35,030 | 00:25:36,770 | enquanto faz o seu perfume. | enquanto faz o seu perfume. |
276 | 00:25:36,770 | 00:25:40,590 | É o sorriso que você me deu. | É o sorriso que você me deu. |
277 | 00:25:40,590 | 00:25:42,540 | Obrigada. | Obrigada. |
278 | 00:25:48,860 | 00:25:51,030 | Pensei no que você disse. | Pensei no que você disse. |
279 | 00:25:52,590 | 00:25:56,810 | Não a censuro por não querer se casar. | Não a censuro por não querer se casar. |
280 | 00:25:56,810 | 00:25:58,880 | - David. - Mas | - David. - Mas |
281 | 00:25:58,890 | 00:26:02,740 | só me pergunto se me deu outra chance. | só me pergunto se me deu outra chance. |
282 | 00:26:03,910 | 00:26:06,380 | Eu sou diferente. | Eu sou diferente. |
283 | 00:26:06,380 | 00:26:08,860 | Não sou perfeito, mas... | Não sou perfeito, mas... |
284 | 00:26:12,240 | 00:26:14,420 | sempre vou tentar. | sempre vou tentar. |
285 | 00:26:14,420 | 00:26:19,340 | Quero estar aqui. Para você. | Quero estar aqui. Para você. |
286 | 00:26:20,520 | 00:26:22,980 | Para seu filho. Por nós. | Para seu filho. Por nós. |
287 | 00:26:22,980 | 00:26:24,920 | Você não está sozinha. | Você não está sozinha. |
288 | 00:26:26,890 | 00:26:28,960 | Podemos fazer isto juntos. | Podemos fazer isto juntos. |
289 | 00:26:29,660 | 00:26:32,660 | Esqueça o casamento. Esqueça o noivado. | Esqueça o casamento. Esqueça o noivado. |
290 | 00:26:33,360 | 00:26:35,980 | Vamos voltar para onde estávamos. | Vamos voltar para onde estávamos. |
291 | 00:26:38,260 | 00:26:40,140 | Não podemos fazer isso também? | Não podemos fazer isso também? |
292 | 00:26:41,930 | 00:26:43,980 | Você não me ama mais? | Você não me ama mais? |
293 | 00:26:46,280 | 00:26:47,920 | Bem, eu ainda te amo. | Bem, eu ainda te amo. |
294 | 00:26:47,920 | 00:26:50,920 | E vou continuar amando-a, quer goste ou não. | E vou continuar amando-a, quer goste ou não. |
295 | 00:26:52,540 | 00:26:55,900 | Eu também te amo. | Eu também te amo. |
296 | 00:26:59,920 | 00:27:04,410 | Pergunto-me como será o velho David de cabelo branco. | Pergunto-me como será o velho David de cabelo branco. |
297 | 00:27:05,130 | 00:27:07,130 | Estou ansiosa por isso. | Estou ansiosa por isso. |
298 | 00:27:08,210 | 00:27:11,390 | Fique por perto e me avise. | Fique por perto e me avise. |
299 | 00:27:13,460 | 00:27:18,000 | Obrigada.... pela compreensão. | Obrigada.... pela compreensão. |
300 | 00:27:23,820 | 00:27:26,180 | O quê? Você vai embora em três dias? | O quê? Você vai embora em três dias? |
301 | 00:27:26,180 | 00:27:28,620 | Para onde? Por quê? | Para onde? Por quê? |
302 | 00:27:28,620 | 00:27:32,030 | Pense nisso como se eu estivesse indo ao exterior para um longo treinamento. | Pense nisso como se eu estivesse indo ao exterior para um longo treinamento. |
303 | 00:27:32,050 | 00:27:33,680 | Eu lhe direi quando voltar. | Eu lhe direi quando voltar. |
304 | 00:27:33,680 | 00:27:36,080 | Quanto tempo você ficará fora? | Quanto tempo você ficará fora? |
305 | 00:27:36,130 | 00:27:37,920 | Será como as suas últimas férias? Três semanas? | Será como as suas últimas férias? Três semanas? |
306 | 00:27:37,950 | 00:27:40,440 | Ainda não decidi isso. | Ainda não decidi isso. |
307 | 00:27:40,440 | 00:27:42,950 | Será mais longo do que você pensa. | Será mais longo do que você pensa. |
308 | 00:27:44,190 | 00:27:48,780 | Não sei por que está partindo ou por quanto tempo. | Não sei por que está partindo ou por quanto tempo. |
309 | 00:27:49,400 | 00:27:52,760 | Ao contrário das outras pessoas, você não deve guardar segredos de mim. | Ao contrário das outras pessoas, você não deve guardar segredos de mim. |
310 | 00:27:52,760 | 00:27:54,710 | Não fique desapontada. | Não fique desapontada. |
311 | 00:27:54,710 | 00:27:57,940 | É um segredo porque é você. | É um segredo porque é você. |
312 | 00:27:57,940 | 00:28:02,440 | Quero lhe mostrar meu melhor lado. | Quero lhe mostrar meu melhor lado. |
313 | 00:28:02,440 | 00:28:05,010 | Você conhece esse sentimento. | Você conhece esse sentimento. |
314 | 00:28:07,890 | 00:28:11,330 | Então confie em mim e me apóie. | Então confie em mim e me apóie. |
315 | 00:28:15,360 | 00:28:20,730 | Não sei o que é, mas o apoiarei, não importa o que aconteça. | Não sei o que é, mas o apoiarei, não importa o que aconteça. |
316 | 00:28:20,730 | 00:28:23,250 | Porque é você. | Porque é você. |
317 | 00:28:23,970 | 00:28:25,910 | Obrigado. | Obrigado. |
318 | 00:28:25,910 | 00:28:28,740 | Mas não fique fora por muito tempo. | Mas não fique fora por muito tempo. |
319 | 00:28:28,740 | 00:28:31,100 | Sentirei a sua falta. | Sentirei a sua falta. |
320 | 00:28:31,790 | 00:28:34,680 | E ligue com freqüência. | E ligue com freqüência. |
321 | 00:28:37,660 | 00:28:42,910 | ♫ Você, meu amor, sentado à janela ♫ | ♫ Você, meu amor, sentado à janela ♫ |
322 | 00:28:42,910 | 00:28:46,020 | A melhor vida da Na Eun | A melhor vida da Na Eun |
323 | 00:28:46,020 | 00:28:49,150 | A casa partilhada também encontrou mudanças. | A casa partilhada também encontrou mudanças. |
324 | 00:28:49,150 | 00:28:51,900 | Alguém partiu temporariamente. | Alguém partiu temporariamente. |
325 | 00:28:51,900 | 00:28:55,070 | E alguém partiu para sempre. | E alguém partiu para sempre. |
326 | 00:28:56,280 | 00:29:03,160 | ♫ da cortina de nuvens cinzas. É você ♫ | ♫ da cortina de nuvens cinzas. É você ♫ |
327 | 00:29:05,220 | 00:29:08,100 | ♫ Você não sabe. ♫ | ♫ Você não sabe. ♫ |
328 | 00:29:08,100 | 00:29:10,830 | ♫ No seu rosto sorridente, ♫ | ♫ No seu rosto sorridente, ♫ |
329 | 00:29:10,830 | 00:29:13,510 | ♫ as lágrimas que tenta esconder são evidentes ♫ | ♫ as lágrimas que tenta esconder são evidentes ♫ |
330 | 00:29:13,510 | 00:29:17,040 | Mas enquanto essas pessoas ainda estiverem no meu coração, | Mas enquanto essas pessoas ainda estiverem no meu coração, |
331 | 00:29:17,040 | 00:29:21,120 | e enquanto os sentimentos de um pelo outro não deixaram os nossos corações, | e enquanto os sentimentos de um pelo outro não deixaram os nossos corações, |
332 | 00:29:21,120 | 00:29:24,120 | então ainda não nos separamos. | então ainda não nos separamos. |
333 | 00:29:26,230 | 00:29:28,680 | Envie sua postagem. Confirme. | Envie sua postagem. Confirme. |
334 | 00:29:28,680 | 00:29:30,250 | A melhor vida da Na Eun: Capítulo 10. As Pessoas que Estão Partindo | A melhor vida da Na Eun: Capítulo 10. As Pessoas que Estão Partindo |
335 | 00:29:34,740 | 00:29:39,410 | Está bem. Vamos trabalhar duro até o prazo final. | Está bem. Vamos trabalhar duro até o prazo final. |
336 | 00:29:41,450 | 00:29:46,740 | ♫ ao ponto de ter fim ♫ | ♫ ao ponto de ter fim ♫ |
337 | 00:29:46,740 | 00:29:52,020 | ♫ Me abrace ♫ | ♫ Me abrace ♫ |
338 | 00:29:52,020 | 00:29:56,710 | ♫ Meu deleite ♫ | ♫ Meu deleite ♫ |
339 | 00:30:01,300 | 00:30:03,220 | ... as pessoas que estão tentando olhar com atenção... | ... as pessoas que estão tentando olhar com atenção... |
340 | 00:30:09,740 | 00:30:15,030 | ♫ Até mesmo sua respiração me faz feliz ♫ | ♫ Até mesmo sua respiração me faz feliz ♫ |
341 | 00:30:15,040 | 00:30:20,190 | ♫ Quando soube que não era um sonho ♫ | ♫ Quando soube que não era um sonho ♫ |
342 | 00:30:21,550 | 00:30:24,730 | ♫ O meu jardim vazio ♫ | ♫ O meu jardim vazio ♫ |
343 | 00:30:26,090 | 00:30:27,800 | [Felizes Juntos Casa Partilhada] | [Felizes Juntos Casa Partilhada] |
344 | 00:30:28,400 | 00:30:31,000 | ♫ floresceu constantemente ♫ | ♫ floresceu constantemente ♫ |
345 | 00:30:31,690 | 00:30:32,700 | Saúde! | Saúde! |
346 | 00:30:32,700 | 00:30:34,920 | - Saúde! - Saúde! | - Saúde! - Saúde! |
347 | 00:30:34,920 | 00:30:38,380 | Nós temos vivido enquanto evitamos os outros. | Nós temos vivido enquanto evitamos os outros. |
348 | 00:30:38,380 | 00:30:43,320 | Estando com medo de que isso possa ser constrangedor, pois eles são diferentes de mim, ou podem não gostar de mim... | Estando com medo de que isso possa ser constrangedor, pois eles são diferentes de mim, ou podem não gostar de mim... |
349 | 00:30:43,400 | 00:30:48,170 | Eu fiquei preocupada e intimidada no começo. | Eu fiquei preocupada e intimidada no começo. |
350 | 00:30:48,170 | 00:30:49,880 | Eu também. | Eu também. |
351 | 00:30:49,880 | 00:30:51,140 | Vamos nos sentar. | Vamos nos sentar. |
352 | 00:30:51,140 | 00:30:56,160 | Como vejo depois de conhecê-los, nós tínhamos mais semelhanças do que diferenças. | Como vejo depois de conhecê-los, nós tínhamos mais semelhanças do que diferenças. |
353 | 00:30:56,160 | 00:30:57,660 | ♫ Pegue minha mão ♫ | ♫ Pegue minha mão ♫ |
354 | 00:30:57,660 | 00:31:01,350 | Nós saudamos a noite com uma cicatriz em nossos corações, | Nós saudamos a noite com uma cicatriz em nossos corações, |
355 | 00:31:01,350 | 00:31:05,100 | mas na verdade, estávamos nos debatendo por causa da solidão, e ansiando pelo calor dos outros. | mas na verdade, estávamos nos debatendo por causa da solidão, e ansiando pelo calor dos outros. |
356 | 00:31:05,100 | 00:31:08,160 | ♫ Vendo e amando você ♫ | ♫ Vendo e amando você ♫ |
357 | 00:31:08,160 | 00:31:09,270 | ♫ se tornou toda a minha vida ♫ | ♫ se tornou toda a minha vida ♫ |
358 | 00:31:09,270 | 00:31:11,580 | Obrigada. | Obrigada. |
359 | 00:31:11,580 | 00:31:15,200 | Vocês celebraram comigo quando eu tinha algo para celebrar, | Vocês celebraram comigo quando eu tinha algo para celebrar, |
360 | 00:31:15,200 | 00:31:18,530 | e se preocuparam comigo quando eu estava passando por momentos difíceis. | e se preocuparam comigo quando eu estava passando por momentos difíceis. |
361 | 00:31:18,530 | 00:31:20,250 | ♫ Amo você ♫ | ♫ Amo você ♫ |
362 | 00:31:20,250 | 00:31:24,430 | Por fazerem uma coisa tão difícil por mim juntos, | Por fazerem uma coisa tão difícil por mim juntos, |
363 | 00:31:24,430 | 00:31:26,930 | estou muito agradecida. | estou muito agradecida. |
364 | 00:31:28,240 | 00:31:31,140 | O fim da minha série! | O fim da minha série! |
365 | 00:31:45,800 | 00:31:47,590 | Você não conseguiu nem lavar o rosto enquanto trabalhava duro. | Você não conseguiu nem lavar o rosto enquanto trabalhava duro. |
366 | 00:31:47,590 | 00:31:51,460 | Não me olhe, eu pareço tão suja. | Não me olhe, eu pareço tão suja. |
367 | 00:31:55,640 | 00:31:57,720 | Onde? | Onde? |
368 | 00:31:57,720 | 00:32:02,040 | Aos meus olhos, você parece tão limpa e brilhante, como se tivesse acabado de sair do chuveiro. | Aos meus olhos, você parece tão limpa e brilhante, como se tivesse acabado de sair do chuveiro. |
369 | 00:32:02,040 | 00:32:03,600 | Você finalmente conseguiu, Lee Na Eun. | Você finalmente conseguiu, Lee Na Eun. |
370 | 00:32:03,600 | 00:32:06,490 | É tudo graças a você, Kang Woo. | É tudo graças a você, Kang Woo. |
371 | 00:32:06,490 | 00:32:11,250 | Pare de falar sobre isso. Fui inutilmente intrometido sem lhe dizer, | Pare de falar sobre isso. Fui inutilmente intrometido sem lhe dizer, |
372 | 00:32:11,250 | 00:32:14,550 | o nosso relacionamento poderia ter acabado por isso. | o nosso relacionamento poderia ter acabado por isso. |
373 | 00:32:14,550 | 00:32:20,240 | Você não foi intrometido, você fez a ponte para o meu sonho. | Você não foi intrometido, você fez a ponte para o meu sonho. |
374 | 00:32:20,240 | 00:32:22,970 | Obrigado por dizer isso. | Obrigado por dizer isso. |
375 | 00:32:22,970 | 00:32:25,880 | Eu estou mais agradecida. | Eu estou mais agradecida. |
376 | 00:32:25,880 | 00:32:31,390 | Agora você é uma parte do meu sonho. | Agora você é uma parte do meu sonho. |
377 | 00:32:53,970 | 00:32:58,090 | Se eu perder uma coisa dessas, acho que não conseguirei dormir à noite. | Se eu perder uma coisa dessas, acho que não conseguirei dormir à noite. |
378 | 00:32:58,090 | 00:32:59,900 | O que você quer dizer? | O que você quer dizer? |
379 | 00:32:59,900 | 00:33:02,590 | ♫ Acho que algo pode acontecer ♫ | ♫ Acho que algo pode acontecer ♫ |
380 | 00:33:02,600 | 00:33:09,380 | ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫ | ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫ |
381 | 00:33:09,380 | 00:33:11,450 | Deve ter sido difícil terminar a sua série, bom trabalho. | Deve ter sido difícil terminar a sua série, bom trabalho. |
382 | 00:33:11,450 | 00:33:15,150 | ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫ | ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫ |
383 | 00:33:15,200 | 00:33:20,300 | ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫ | ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫ |
384 | 00:33:20,300 | 00:33:24,800 | ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫ | ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫ |
385 | 00:33:25,730 | 00:33:28,090 | Aqui, por trabalhar duro pensando muito. | Aqui, por trabalhar duro pensando muito. |
386 | 00:33:28,090 | 00:33:31,900 | ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫ | ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫ |
387 | 00:33:31,900 | 00:33:35,320 | ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫ | ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫ |
388 | 00:33:35,320 | 00:33:39,320 | ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫ | ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫ |
389 | 00:33:39,320 | 00:33:41,240 | ♫ Irei até você ♫ | ♫ Irei até você ♫ |
390 | 00:33:41,300 | 00:33:47,070 | Por trabalhar duro para olhar apenas para o futuro e correr. | Por trabalhar duro para olhar apenas para o futuro e correr. |
391 | 00:33:47,070 | 00:33:49,920 | ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫ | ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫ |
392 | 00:33:49,920 | 00:33:54,620 | Esta noite, vou manter meus olhos apenas em você. | Esta noite, vou manter meus olhos apenas em você. |
393 | 00:33:54,620 | 00:33:58,430 | ♫ Estou correndo em sua direção e parece que você continua falando comigo ♫ | ♫ Estou correndo em sua direção e parece que você continua falando comigo ♫ |
394 | 00:33:58,430 | 00:34:01,360 | Como se eu não soubesse que você é uma escritora. | Como se eu não soubesse que você é uma escritora. |
395 | 00:34:19,250 | 00:34:25,050 | ♫ Quando caminho com você, em uma noite como hoje ♫ | ♫ Quando caminho com você, em uma noite como hoje ♫ |
396 | 00:34:25,050 | 00:34:29,820 | ♫ Acho que estou dando a volta ao mundo a noite toda ♫ | ♫ Acho que estou dando a volta ao mundo a noite toda ♫ |
397 | 00:34:29,820 | 00:34:35,260 | ♫ Não me apresse. Não sei como me sinto. ♫ | ♫ Não me apresse. Não sei como me sinto. ♫ |
398 | 00:34:35,260 | 00:34:42,790 | ♫ Posso me machucar. Eu sou como um idiota cauteloso ♫ | ♫ Posso me machucar. Eu sou como um idiota cauteloso ♫ |
399 | 00:34:42,790 | 00:34:47,620 | ♫ Na minha vida, que só foi solitária ♫ | ♫ Na minha vida, que só foi solitária ♫ |
400 | 00:34:47,620 | 00:34:49,860 | ♫ Você se aproximou calorosamente ♫ | ♫ Você se aproximou calorosamente ♫ |
401 | 00:34:49,860 | 00:34:51,850 | Me diga honestamente, você gostou quando eu lhe carreguei daquela vez, não é? | Me diga honestamente, você gostou quando eu lhe carreguei daquela vez, não é? |
402 | 00:34:51,850 | 00:34:54,520 | Quando eu a levantei assim. | Quando eu a levantei assim. |
403 | 00:34:54,520 | 00:34:57,830 | Você era apenas um psicopata para mim naquela época. | Você era apenas um psicopata para mim naquela época. |
404 | 00:34:57,830 | 00:35:01,620 | Isso é injusto, eu gostei de você desde o primeiro dia. | Isso é injusto, eu gostei de você desde o primeiro dia. |
405 | 00:35:01,620 | 00:35:06,950 | Você não precisa se sentir assim, eu vou amá-lo mais por causa disso. | Você não precisa se sentir assim, eu vou amá-lo mais por causa disso. |
406 | 00:35:06,950 | 00:35:09,410 | Como eu pude conhecer uma mulher tão maravilhosa como você? | Como eu pude conhecer uma mulher tão maravilhosa como você? |
407 | 00:35:09,410 | 00:35:14,330 | ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫ | ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫ |
408 | 00:35:14,330 | 00:35:20,940 | ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida. Coração palpitante ♫ | ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida. Coração palpitante ♫ |
409 | 00:35:21,000 | 00:35:23,100 | ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ | ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ |
410 | 00:35:23,100 | 00:35:28,600 | ♫ parece que você continua falando comigo ♫ | ♫ parece que você continua falando comigo ♫ |
411 | 00:35:42,580 | 00:35:47,730 | ♫ Amor, amor, querida, só olharei para você ♫ | ♫ Amor, amor, querida, só olharei para você ♫ |
412 | 00:35:47,730 | 00:35:52,500 | ♫ Tanto quanto esperei por você, ♫ | ♫ Tanto quanto esperei por você, ♫ |
413 | 00:35:52,500 | 00:35:59,330 | ♫ prometo, amor, amor, querida, Coração palpitante ♫ | ♫ prometo, amor, amor, querida, Coração palpitante ♫ |
414 | 00:35:59,400 | 00:36:06,600 | ♫ Porque também estou dizendo que te amo secretamente ♫ | ♫ Porque também estou dizendo que te amo secretamente ♫ |
415 | 00:36:10,070 | 00:36:13,030 | ♫ Amor, amor, querida ♫ | ♫ Amor, amor, querida ♫ |
416 | 00:36:13,030 | 00:36:17,340 | ♫ Eu te amo tanto, sim, amo ♫ | ♫ Eu te amo tanto, sim, amo ♫ |
417 | 00:37:11,430 | 00:37:13,610 | Na Eun...? | Na Eun...? |
418 | 00:37:14,510 | 00:37:16,800 | Na Eun, onde você está? | Na Eun, onde você está? |
419 | 00:37:16,800 | 00:37:20,420 | Onde você acha que eu estou? Aqui, é claro. | Onde você acha que eu estou? Aqui, é claro. |
420 | 00:37:20,420 | 00:37:23,890 | Você está indo agora? Sem se despedir dos outros? | Você está indo agora? Sem se despedir dos outros? |
421 | 00:37:23,890 | 00:37:27,170 | Por que eu deveria me despedir deles, é tão constrangedor. | Por que eu deveria me despedir deles, é tão constrangedor. |
422 | 00:37:31,210 | 00:37:33,470 | Se você sair assim, todos ficarão tristes. | Se você sair assim, todos ficarão tristes. |
423 | 00:37:33,470 | 00:37:37,900 | Eu virei visitá-los tanto que eles ficarão cansados de mim. Também não é um adeus para sempre. | Eu virei visitá-los tanto que eles ficarão cansados de mim. Também não é um adeus para sempre. |
424 | 00:37:37,900 | 00:37:40,160 | Espere um segundo, lhe darei uma carona. | Espere um segundo, lhe darei uma carona. |
425 | 00:37:40,160 | 00:37:45,980 | Não, assim como o primeiro dia que eu vim aqui, eu gostaria de sair com confiança. | Não, assim como o primeiro dia que eu vim aqui, eu gostaria de sair com confiança. |
426 | 00:37:45,980 | 00:37:48,920 | Então, espere até que eu me vista, | Então, espere até que eu me vista, |
427 | 00:37:48,920 | 00:37:51,420 | vamos caminhar juntos até o ponto de ônibus. | vamos caminhar juntos até o ponto de ônibus. |
428 | 00:37:52,590 | 00:37:56,280 | Eu sairei sozinha, eu quero fazer isso. | Eu sairei sozinha, eu quero fazer isso. |
429 | 00:37:58,570 | 00:38:01,760 | Não faça uma cara tão triste. | Não faça uma cara tão triste. |
430 | 00:38:01,760 | 00:38:06,200 | Assim como o dia em que cheguei aqui sozinha, eu quero sair sozinha, isso é tudo. | Assim como o dia em que cheguei aqui sozinha, eu quero sair sozinha, isso é tudo. |
431 | 00:38:06,200 | 00:38:08,740 | Então, o tempo emocional é por sua conta? | Então, o tempo emocional é por sua conta? |
432 | 00:38:08,740 | 00:38:14,610 | Tudo bem. Você pode encontrar o caminho para a sua nova casa, certo? | Tudo bem. Você pode encontrar o caminho para a sua nova casa, certo? |
433 | 00:38:14,610 | 00:38:18,420 | Embora eu seja um pouco terrível em encontrar direções, não sou tão ruim assim. | Embora eu seja um pouco terrível em encontrar direções, não sou tão ruim assim. |
434 | 00:38:18,420 | 00:38:22,180 | Durma mais. Eu ligarei para você assim que chegar lá. | Durma mais. Eu ligarei para você assim que chegar lá. |
435 | 00:38:29,060 | 00:38:32,080 | Me escute antes de sair. | Me escute antes de sair. |
436 | 00:38:32,080 | 00:38:34,130 | O quê? | O quê? |
437 | 00:38:38,500 | 00:38:44,540 | Obrigado por estar comigo em uma manhã como esta. | Obrigado por estar comigo em uma manhã como esta. |
438 | 00:39:06,670 | 00:39:09,170 | Felizes Juntos - Casa Partilhada | Felizes Juntos - Casa Partilhada |
439 | 00:39:10,430 | 00:39:13,210 | Eu fiquei bem e agora estou indo embora. | Eu fiquei bem e agora estou indo embora. |
440 | 00:39:45,020 | 00:39:48,520 | Eu queria mandá-la embora com uma grande festa, | Eu queria mandá-la embora com uma grande festa, |
441 | 00:39:48,520 | 00:39:51,520 | mas como temos que mandá-la embora assim, isso me incomoda. | mas como temos que mandá-la embora assim, isso me incomoda. |
442 | 00:39:51,520 | 00:39:53,810 | Já que é a ideia da Na Eun, nós deveríamos entender. | Já que é a ideia da Na Eun, nós deveríamos entender. |
443 | 00:39:53,810 | 00:39:56,080 | É isso que estou dizendo. | É isso que estou dizendo. |
444 | 00:39:56,080 | 00:39:58,810 | Eu sentirei sua falta, Unni Na Eun. | Eu sentirei sua falta, Unni Na Eun. |
445 | 00:39:58,810 | 00:40:00,330 | Eu acho que sentirei falta dela também. | Eu acho que sentirei falta dela também. |
446 | 00:40:00,330 | 00:40:05,000 | Eu direi a ela os seus cumprimentos mais tarde, e direi que todos vocês a viram partir secretamente. | Eu direi a ela os seus cumprimentos mais tarde, e direi que todos vocês a viram partir secretamente. |
447 | 00:40:05,000 | 00:40:10,390 | Você deve dizer, por favor! E diga para ela nos visitar com frequência, pois sempre vamos acolhê-la. | Você deve dizer, por favor! E diga para ela nos visitar com frequência, pois sempre vamos acolhê-la. |
448 | 00:40:17,690 | 00:40:20,190 | [A melhor vida da Na Eun] | [A melhor vida da Na Eun] |
449 | 00:40:20,190 | 00:40:22,860 | Sim, por favor, coloque aqui | Sim, por favor, coloque aqui |
450 | 00:40:22,860 | 00:40:24,870 | Você poderia por favor colocar o banner um pouco mais alto? (6 meses depois) | Você poderia por favor colocar o banner um pouco mais alto? (6 meses depois) |
451 | 00:40:24,870 | 00:40:29,570 | Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun | Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun |
452 | 00:40:31,760 | 00:40:34,130 | Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun | Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun |
453 | 00:40:34,130 | 00:40:36,630 | Senhoras e senhores, obrigado por esperarem. | Senhoras e senhores, obrigado por esperarem. |
454 | 00:40:36,630 | 00:40:40,550 | O escritor do "Diário do Inquilino de Na Eun - Better Life", | O escritor do "Diário do Inquilino de Na Eun - Better Life", |
455 | 00:40:40,550 | 00:40:43,350 | Por favor, seja bem-vindo senhor, Lee Na Eun. | Por favor, seja bem-vindo senhor, Lee Na Eun. |
456 | 00:40:57,440 | 00:41:00,880 | Olhe para você, como você pode ficar tão bonito, não importa o que você vista? | Olhe para você, como você pode ficar tão bonito, não importa o que você vista? |
457 | 00:41:00,880 | 00:41:03,040 | Uma vez que hoje é um dia feliz, eu me esforcei um pouco. | Uma vez que hoje é um dia feliz, eu me esforcei um pouco. |
458 | 00:41:03,040 | 00:41:06,310 | Na verdade, não há nada melhor do que namorar para se cuidar de si mesmo. | Na verdade, não há nada melhor do que namorar para se cuidar de si mesmo. |
459 | 00:41:06,310 | 00:41:08,620 | - O quê? - Você sempre pareceu incrível, | - O quê? - Você sempre pareceu incrível, |
460 | 00:41:08,620 | 00:41:12,430 | mas você tem sido ainda mais bonito desde que começou a namorar. | mas você tem sido ainda mais bonito desde que começou a namorar. |
461 | 00:41:13,200 | 00:41:15,660 | Por favor, diga-me quando tiver um encontro, senhora Ha, | Por favor, diga-me quando tiver um encontro, senhora Ha, |
462 | 00:41:15,660 | 00:41:17,790 | e eu a deixarei sair mais cedo imediatamente. | e eu a deixarei sair mais cedo imediatamente. |
463 | 00:41:17,790 | 00:41:21,140 | É melhor eu começar a namorar só por essa regalia. | É melhor eu começar a namorar só por essa regalia. |
464 | 00:41:22,400 | 00:41:25,280 | Por favor, apresse-se antes que chegue tarde. | Por favor, apresse-se antes que chegue tarde. |
465 | 00:41:25,280 | 00:41:28,350 | - Sim, senhora! - Sim | - Sim, senhora! - Sim |
466 | 00:41:33,440 | 00:41:36,700 | - Este é o meu presente. -Ah, obrigada! | - Este é o meu presente. -Ah, obrigada! |
467 | 00:41:36,700 | 00:41:39,000 | - Aqui, seu autógrafo, por favor. - Claro. | - Aqui, seu autógrafo, por favor. - Claro. |
468 | 00:41:39,750 | 00:41:41,690 | [Melhor Lee] | [Melhor Lee] |
469 | 00:41:41,690 | 00:41:43,260 | - Obrigada! - De nada. | - Obrigada! - De nada. |
470 | 00:41:43,260 | 00:41:45,420 | - Melhor Vida, fighting! - Sim, fighting! | - Melhor Vida, fighting! - Sim, fighting! |
471 | 00:41:45,420 | 00:41:47,090 | Obrigada. | Obrigada. |
472 | 00:41:47,090 | 00:41:48,990 | [Melhor Lee] | [Melhor Lee] |
473 | 00:41:48,990 | 00:41:51,480 | Obrigado. | Obrigado. |
474 | 00:41:51,480 | 00:41:53,380 | Sim. | Sim. |
475 | 00:41:53,380 | 00:41:54,390 | [Melhor Lee] | [Melhor Lee] |
476 | 00:41:54,390 | 00:41:59,530 | Foi realmente tocando. Cada frase era uma arte. | Foi realmente tocando. Cada frase era uma arte. |
477 | 00:41:59,530 | 00:42:02,950 | Não sei quem desenhou, mas a capa do livro também é uma arte. | Não sei quem desenhou, mas a capa do livro também é uma arte. |
478 | 00:42:02,950 | 00:42:07,510 | Eu sei, certo? Soube que ele ficou acordado várias noites por essa capa. | Eu sei, certo? Soube que ele ficou acordado várias noites por essa capa. |
479 | 00:42:07,510 | 00:42:10,650 | Ele é o psiquiatra neste livro | Ele é o psiquiatra neste livro |
480 | 00:42:10,650 | 00:42:12,720 | e até escreveu a recomendação aqui atrás. | e até escreveu a recomendação aqui atrás. |
481 | 00:42:12,720 | 00:42:14,450 | Uau, ele fez muitas coisas. | Uau, ele fez muitas coisas. |
482 | 00:42:14,450 | 00:42:17,660 | Na verdade, ele é meu fã número um. | Na verdade, ele é meu fã número um. |
483 | 00:42:17,660 | 00:42:21,330 | Ele tem um ótimo discernimento para reconhecer uma boa escritora. | Ele tem um ótimo discernimento para reconhecer uma boa escritora. |
484 | 00:42:21,330 | 00:42:26,180 | Ele lhe disse na festa de boas-vindas "Posso me tornar seu fã". | Ele lhe disse na festa de boas-vindas "Posso me tornar seu fã". |
485 | 00:42:26,180 | 00:42:30,190 | Eu sei, não é? Meu coração acelerou por causa disso. | Eu sei, não é? Meu coração acelerou por causa disso. |
486 | 00:42:30,190 | 00:42:34,390 | Ah, aquele fã número um disse que o carro dele está aguardando agora | Ah, aquele fã número um disse que o carro dele está aguardando agora |
487 | 00:42:36,650 | 00:42:38,710 | e lhe pediu para vir com ele. | e lhe pediu para vir com ele. |
488 | 00:42:44,930 | 00:42:47,010 | Uau, quanto tempo faz? | Uau, quanto tempo faz? |
489 | 00:42:47,010 | 00:42:48,850 | Quase não pude lhe reconhecer. | Quase não pude lhe reconhecer. |
490 | 00:42:48,850 | 00:42:50,310 | Graças a você, chefe. | Graças a você, chefe. |
491 | 00:42:50,310 | 00:42:54,030 | Como administrou esta loja perfeitamente, pude focar em meus estudos | Como administrou esta loja perfeitamente, pude focar em meus estudos |
492 | 00:42:54,030 | 00:42:56,200 | e passar na prova de funcionário público. | e passar na prova de funcionário público. |
493 | 00:42:56,200 | 00:42:58,140 | Fiquei um pouco envergonhado sem motivo agora. | Fiquei um pouco envergonhado sem motivo agora. |
494 | 00:42:58,140 | 00:43:00,750 | Pude estudar e ler livros aqui. | Pude estudar e ler livros aqui. |
495 | 00:43:00,750 | 00:43:04,470 | Não há lugar melhor que aqui. | Não há lugar melhor que aqui. |
496 | 00:43:04,470 | 00:43:05,630 | Aqui. | Aqui. |
497 | 00:43:05,630 | 00:43:08,380 | Não precisava trazer essas coisas. | Não precisava trazer essas coisas. |
498 | 00:43:08,380 | 00:43:13,190 | Ah, certo. Lançamos um novo serviço desta vez, é meu presente para você. | Ah, certo. Lançamos um novo serviço desta vez, é meu presente para você. |
499 | 00:43:13,190 | 00:43:15,770 | Ei, traga o pacote, por favor. | Ei, traga o pacote, por favor. |
500 | 00:43:17,060 | 00:43:18,820 | Obrigado. | Obrigado. |
501 | 00:43:20,120 | 00:43:21,090 | Obrigado. | Obrigado. |
502 | 00:43:21,090 | 00:43:24,430 | - Como passou na prova, por favor, divulgue para seus amigos. - Sim. | - Como passou na prova, por favor, divulgue para seus amigos. - Sim. |
503 | 00:43:24,430 | 00:43:26,790 | - Já vou indo agora. - Tchau. | - Já vou indo agora. - Tchau. |
504 | 00:43:32,040 | 00:43:34,120 | Na Eun, espere. | Na Eun, espere. |
505 | 00:43:35,140 | 00:43:37,310 | Não acha que está faltando algo? | Não acha que está faltando algo? |
506 | 00:43:37,310 | 00:43:38,610 | O que é? | O que é? |
507 | 00:43:38,610 | 00:43:42,630 | Devo usar minha mágica para tornar tudo perfeito novamente. | Devo usar minha mágica para tornar tudo perfeito novamente. |
508 | 00:43:58,020 | 00:44:01,220 | O que é? Quando preparou isso? | O que é? Quando preparou isso? |
509 | 00:44:01,220 | 00:44:05,150 | Este é meu item escondido para tornar a Na Eun ainda mais especial hoje. | Este é meu item escondido para tornar a Na Eun ainda mais especial hoje. |
510 | 00:44:05,150 | 00:44:06,980 | Deixe-me colocar em você. | Deixe-me colocar em você. |
511 | 00:44:22,690 | 00:44:26,690 | É bonito e brilhante, assim como seu sonho. | É bonito e brilhante, assim como seu sonho. |
512 | 00:44:26,690 | 00:44:29,870 | Não perca sua qualidade original ao seguir em frente. | Não perca sua qualidade original ao seguir em frente. |
513 | 00:44:29,870 | 00:44:31,510 | Obrigada. | Obrigada. |
514 | 00:44:31,510 | 00:44:34,620 | Parabéns A melhor vida da Na Eun - Escritora Lee] | Parabéns A melhor vida da Na Eun - Escritora Lee] |
515 | 00:44:41,860 | 00:44:43,950 | Isto é delicioso. | Isto é delicioso. |
516 | 00:44:48,690 | 00:44:51,620 | Na Eun, parabén pela publicação de seu livro. | Na Eun, parabén pela publicação de seu livro. |
517 | 00:44:51,620 | 00:44:55,690 | São perfumes de casal que fiz. Por favor, use com o Kang Woo. | São perfumes de casal que fiz. Por favor, use com o Kang Woo. |
518 | 00:44:55,690 | 00:44:58,650 | Também seria bom se usarem juntos, como se fosse camadas. | Também seria bom se usarem juntos, como se fosse camadas. |
519 | 00:44:59,660 | 00:45:01,470 | Obrigada. | Obrigada. |
520 | 00:45:01,470 | 00:45:05,220 | Já que é feito por você, é charmoso mesmo antes de usar. | Já que é feito por você, é charmoso mesmo antes de usar. |
521 | 00:45:05,220 | 00:45:07,620 | Obrigada pelo elogio. | Obrigada pelo elogio. |
522 | 00:45:08,390 | 00:45:13,390 | Como não recebi esse presente, visitarei sua loja para comprar. | Como não recebi esse presente, visitarei sua loja para comprar. |
523 | 00:45:14,210 | 00:45:16,420 | Pode ir comigo comprar perfumes para casal. | Pode ir comigo comprar perfumes para casal. |
524 | 00:45:16,420 | 00:45:20,580 | Como hoje é o dia da na Eun, trouxe apenas para ela. | Como hoje é o dia da na Eun, trouxe apenas para ela. |
525 | 00:45:20,580 | 00:45:23,930 | Por favor, vão juntos e darei um desconto de certeza. | Por favor, vão juntos e darei um desconto de certeza. |
526 | 00:45:23,930 | 00:45:26,710 | Sério? Tudo bem, então. | Sério? Tudo bem, então. |
527 | 00:45:26,710 | 00:45:28,790 | Venham, por favor. | Venham, por favor. |
528 | 00:45:31,590 | 00:45:33,330 | - Olá! - Bo Ra! | - Olá! - Bo Ra! |
529 | 00:45:33,330 | 00:45:35,580 | Oi, pessoal! | Oi, pessoal! |
530 | 00:45:36,710 | 00:45:41,270 | Meu trabalho encerrou bem tarde, pois tinha que espalhar os perfils do Jeong Hoon por todo lugar. | Meu trabalho encerrou bem tarde, pois tinha que espalhar os perfils do Jeong Hoon por todo lugar. |
531 | 00:45:41,270 | 00:45:43,870 | Faz algum sentido que eu criei uma agência de entretenimento para ele? | Faz algum sentido que eu criei uma agência de entretenimento para ele? |
532 | 00:45:43,870 | 00:45:46,620 | Sou a CEO agora e agente dele. | Sou a CEO agora e agente dele. |
533 | 00:45:46,620 | 00:45:48,150 | Você é a melhor combinação para o Jeong Hoon. | Você é a melhor combinação para o Jeong Hoon. |
534 | 00:45:48,150 | 00:45:50,980 | A propósito, trabalhar com ele é muito bom. | A propósito, trabalhar com ele é muito bom. |
535 | 00:45:50,980 | 00:45:54,620 | E se o oppa Jeong Hoon ficar muito famoso e me abandonar depois? | E se o oppa Jeong Hoon ficar muito famoso e me abandonar depois? |
536 | 00:45:54,620 | 00:45:56,850 | Isso me preocupa. | Isso me preocupa. |
537 | 00:45:56,850 | 00:46:01,920 | Diga se acontecer e não o deixarei em paz. | Diga se acontecer e não o deixarei em paz. |
538 | 00:46:04,710 | 00:46:06,300 | Então, quando o Jeong Hoon chegará? | Então, quando o Jeong Hoon chegará? |
539 | 00:46:06,300 | 00:46:10,480 | Hoje é o último dele como segurança. Ele vem assim que acabar de trabalhar. | Hoje é o último dele como segurança. Ele vem assim que acabar de trabalhar. |
540 | 00:46:24,620 | 00:46:27,820 | Obrigado por me dar uma carona. | Obrigado por me dar uma carona. |
541 | 00:46:27,820 | 00:46:31,090 | Você trabalhou muito me protegendo. | Você trabalhou muito me protegendo. |
542 | 00:46:31,090 | 00:46:34,330 | Foi minha honra trabalhar com você. | Foi minha honra trabalhar com você. |
543 | 00:46:34,330 | 00:46:37,350 | Então, já estou indo. | Então, já estou indo. |
544 | 00:46:37,350 | 00:46:39,170 | Senhor Jeong Hoon. | Senhor Jeong Hoon. |
545 | 00:46:40,310 | 00:46:42,920 | - Posso lhe contatar pessoalmente? - Como assim? | - Posso lhe contatar pessoalmente? - Como assim? |
546 | 00:46:42,920 | 00:46:46,470 | Agora gostaria que se tornasse meu amigo, não meu segurança. | Agora gostaria que se tornasse meu amigo, não meu segurança. |
547 | 00:46:46,470 | 00:46:50,670 | Contanto que esteja bem por você, queria ser seu amigo próximo. | Contanto que esteja bem por você, queria ser seu amigo próximo. |
548 | 00:46:50,670 | 00:46:53,960 | Claro que gostaria disso. | Claro que gostaria disso. |
549 | 00:46:57,680 | 00:46:59,790 | Vou lhe ligar. | Vou lhe ligar. |
550 | 00:47:06,980 | 00:47:09,340 | [A Melhor Vida] | [A Melhor Vida] |
551 | 00:47:12,250 | 00:47:17,660 | Me deixa empolgada saber que nossas histórias estão nesse livro. | Me deixa empolgada saber que nossas histórias estão nesse livro. |
552 | 00:47:17,660 | 00:47:23,060 | Na Eun, isso é ótimo. Não acha que nos descreveu muito agradavelmente? | Na Eun, isso é ótimo. Não acha que nos descreveu muito agradavelmente? |
553 | 00:47:23,060 | 00:47:26,410 | Não, escrevi como são. | Não, escrevi como são. |
554 | 00:47:26,410 | 00:47:28,450 | Isso é comovente e tocante. | Isso é comovente e tocante. |
555 | 00:47:28,450 | 00:47:32,480 | Vocês não contaram suas partes, certo? | Vocês não contaram suas partes, certo? |
556 | 00:47:32,480 | 00:47:35,890 | Bem, você tem a maior parte, não é? | Bem, você tem a maior parte, não é? |
557 | 00:47:37,630 | 00:47:41,980 | Temos um novo inquilino no apartamento que a Hyeong deixou, então gostaria de o trazer aqui. | Temos um novo inquilino no apartamento que a Hyeong deixou, então gostaria de o trazer aqui. |
558 | 00:47:41,980 | 00:47:45,650 | Recebi a ligação dele também, está quase aqui. | Recebi a ligação dele também, está quase aqui. |
559 | 00:47:45,650 | 00:47:47,930 | Ah, deve ser ele. | Ah, deve ser ele. |
560 | 00:47:47,930 | 00:47:51,190 | Olá! Saudações do novo inquilino, No Ji Hoon! | Olá! Saudações do novo inquilino, No Ji Hoon! |
561 | 00:47:51,190 | 00:47:53,400 | - Ah, Ji Hoon! - Bem-vindo! | - Ah, Ji Hoon! - Bem-vindo! |
562 | 00:47:54,190 | 00:47:57,230 | Parabéns por sua publicação, senhora Lee. | Parabéns por sua publicação, senhora Lee. |
563 | 00:47:59,270 | 00:48:01,950 | Olá, Bo Ra. | Olá, Bo Ra. |
564 | 00:48:01,950 | 00:48:05,350 | Você tem cantado uma música sobre sentir falta do Hyeon Jin, então agora vai se estabelecer nesta casa? | Você tem cantado uma música sobre sentir falta do Hyeon Jin, então agora vai se estabelecer nesta casa? |
565 | 00:48:05,350 | 00:48:07,020 | Parabéns pela mudança, Ji Hoon. | Parabéns pela mudança, Ji Hoon. |
566 | 00:48:07,020 | 00:48:08,020 | Obrigado! | Obrigado! |
567 | 00:48:08,020 | 00:48:12,030 | Eu também. Por favor, cuide bem do Felizes Juntos, mesmo a minha parte. | Eu também. Por favor, cuide bem do Felizes Juntos, mesmo a minha parte. |
568 | 00:48:12,030 | 00:48:14,000 | Bem-vindo! | Bem-vindo! |
569 | 00:48:14,000 | 00:48:18,430 | Então, agora quantos mais virão? O Jeong Hoon ainda está no trabalho? | Então, agora quantos mais virão? O Jeong Hoon ainda está no trabalho? |
570 | 00:48:20,330 | 00:48:22,160 | Ah, aí está ele! | Ah, aí está ele! |
571 | 00:48:24,680 | 00:48:26,880 | O sunbae hyeon Jin não veio ainda? | O sunbae hyeon Jin não veio ainda? |
572 | 00:48:26,880 | 00:48:29,730 | Ainda mantém contato com o Hyeon Jin, Jeong Hoon? | Ainda mantém contato com o Hyeon Jin, Jeong Hoon? |
573 | 00:48:29,730 | 00:48:32,240 | O celular dele não funciona, então não sabemos como ele está. | O celular dele não funciona, então não sabemos como ele está. |
574 | 00:48:32,240 | 00:48:34,590 | Por acaso, conseguiu falar com ele? | Por acaso, conseguiu falar com ele? |
575 | 00:48:34,590 | 00:48:38,880 | Acho que ninguém aqui sabe o que ele está fazendo... | Acho que ninguém aqui sabe o que ele está fazendo... |
576 | 00:48:44,320 | 00:48:47,430 | Sabe como ele está? Fala sério, Hoonie Hoonie! | Sabe como ele está? Fala sério, Hoonie Hoonie! |
577 | 00:48:47,430 | 00:48:50,790 | Como eu não sei e você sabe? | Como eu não sei e você sabe? |
578 | 00:48:50,790 | 00:48:57,330 | Enviei um email a ele sobre esta festa. Vi que ele leu, mas não respondeu. | Enviei um email a ele sobre esta festa. Vi que ele leu, mas não respondeu. |
579 | 00:48:57,330 | 00:49:01,700 | Entendo... gostaria que ele se juntasse a nós. | Entendo... gostaria que ele se juntasse a nós. |
580 | 00:49:01,700 | 00:49:06,340 | Ele virá na hora certa, surpreendendo como um protagonista. | Ele virá na hora certa, surpreendendo como um protagonista. |
581 | 00:49:11,320 | 00:49:12,920 | [A Melhor Vida] | [A Melhor Vida] |
582 | 00:49:12,920 | 00:49:17,190 | O livro da Na Eus é bem divertido. | O livro da Na Eus é bem divertido. |
583 | 00:49:17,190 | 00:49:20,200 | Sério? Tão bom assim? | Sério? Tão bom assim? |
584 | 00:49:21,500 | 00:49:25,160 | Sim, fico triste que não pude ir a festa dela hoje, | Sim, fico triste que não pude ir a festa dela hoje, |
585 | 00:49:25,160 | 00:49:28,750 | mas o médico disse para ter cuidado por alguns dias... | mas o médico disse para ter cuidado por alguns dias... |
586 | 00:49:28,750 | 00:49:33,590 | Desejo que nossa criança cresça igual a do livro. | Desejo que nossa criança cresça igual a do livro. |
587 | 00:49:35,070 | 00:49:37,590 | Eu também. | Eu também. |
588 | 00:49:37,590 | 00:49:43,120 | Como estou com você assim, parece que estamos caminhando juntos. | Como estou com você assim, parece que estamos caminhando juntos. |
589 | 00:49:43,120 | 00:49:47,640 | Contanto que esteja ao meu lado, farei qualquer coisa. | Contanto que esteja ao meu lado, farei qualquer coisa. |
590 | 00:50:01,930 | 00:50:04,340 | Agora, o primeiro livro da Escritora Lee Na Eun, | Agora, o primeiro livro da Escritora Lee Na Eun, |
591 | 00:50:04,340 | 00:50:06,580 | para a publicação de "A melhor vida da Na Eun" | para a publicação de "A melhor vida da Na Eun" |
592 | 00:50:06,580 | 00:50:09,060 | e o concerto de livro! | e o concerto de livro! |
593 | 00:50:09,060 | 00:50:10,330 | Parabéns! | Parabéns! |
594 | 00:50:10,330 | 00:50:11,670 | Agradeço a todos! | Agradeço a todos! |
595 | 00:50:11,670 | 00:50:13,610 | Espere! | Espere! |
596 | 00:50:37,610 | 00:50:40,600 | - Sunbae! - Hyeon Jin! | - Sunbae! - Hyeon Jin! |
597 | 00:50:41,950 | 00:50:45,070 | Vamos lá, Ji Hoon, você é como um adesivo agora. | Vamos lá, Ji Hoon, você é como um adesivo agora. |
598 | 00:50:45,070 | 00:50:46,440 | - Tudo bem com você? - Sim. | - Tudo bem com você? - Sim. |
599 | 00:50:46,440 | 00:50:48,910 | Como vai? | Como vai? |
600 | 00:50:48,910 | 00:50:50,850 | Gyeong Won. | Gyeong Won. |
601 | 00:50:53,170 | 00:50:55,940 | - Tudo bem com você? - Que vibração de viajante. | - Tudo bem com você? - Que vibração de viajante. |
602 | 00:50:55,940 | 00:50:59,810 | Eu sei, certo? Eu não sabia que ele ficaria tão bem de barba. | Eu sei, certo? Eu não sabia que ele ficaria tão bem de barba. |
603 | 00:50:59,810 | 00:51:01,110 | Talvez você deveria ser um ator. | Talvez você deveria ser um ator. |
604 | 00:51:01,110 | 00:51:06,330 | Hyung, você não disse a Na Eun o que eu tenho feito até agora, disse? | Hyung, você não disse a Na Eun o que eu tenho feito até agora, disse? |
605 | 00:51:06,330 | 00:51:08,180 | Claro que não. | Claro que não. |
606 | 00:51:09,100 | 00:51:13,910 | Se você quiser publicar o seu livro mais tarde, você deve ter muitas perguntar a me fazer, escritor Sunbae. | Se você quiser publicar o seu livro mais tarde, você deve ter muitas perguntar a me fazer, escritor Sunbae. |
607 | 00:51:13,910 | 00:51:15,280 | Por que você não me disse? | Por que você não me disse? |
608 | 00:51:15,280 | 00:51:18,410 | Você sabia que eu ia ser um escritor de viagens? | Você sabia que eu ia ser um escritor de viagens? |
609 | 00:51:18,410 | 00:51:22,660 | Você não esperava que eu não soubesse quando de repente você deixou a sua sacola da câmera? | Você não esperava que eu não soubesse quando de repente você deixou a sua sacola da câmera? |
610 | 00:51:22,660 | 00:51:27,000 | Ele deve ter ido tirar fotos, já que ele gosta de fazer isso. Ele, provavelmente vai escrever um livro já que ele já está lá. | Ele deve ter ido tirar fotos, já que ele gosta de fazer isso. Ele, provavelmente vai escrever um livro já que ele já está lá. |
611 | 00:51:27,000 | 00:51:29,350 | Você acha que eu sou tão estúpida para não perceber isso? | Você acha que eu sou tão estúpida para não perceber isso? |
612 | 00:51:29,350 | 00:51:31,930 | Bem, bem, é difícil para todos nos juntarmos assim, | Bem, bem, é difícil para todos nos juntarmos assim, |
613 | 00:51:31,930 | 00:51:33,890 | por isso, vamos tirar uma foto pelo menos. | por isso, vamos tirar uma foto pelo menos. |
614 | 00:51:33,890 | 00:51:37,790 | Então, nós devemos pedir ao Escritor Kang para preparar tudo? | Então, nós devemos pedir ao Escritor Kang para preparar tudo? |
615 | 00:51:37,790 | 00:51:40,680 | Vai ser, um, dois, três e dispara, certo? | Vai ser, um, dois, três e dispara, certo? |
616 | 00:51:40,680 | 00:51:45,160 | Que antiquado. Estes dias, o disparador dele vai ser acionado com isto. | Que antiquado. Estes dias, o disparador dele vai ser acionado com isto. |
617 | 00:51:46,450 | 00:51:48,990 | Bem, um, dois, três e vai disparar. Olhem para as lentes, por favor. | Bem, um, dois, três e vai disparar. Olhem para as lentes, por favor. |
618 | 00:51:48,990 | 00:51:50,310 | Aqui vamos nós, | Aqui vamos nós, |
619 | 00:51:50,310 | 00:51:53,770 | um, dois, três! | um, dois, três! |
620 | 00:51:53,770 | 00:51:55,630 | Obrigado. | Obrigado. |
621 | 00:51:55,630 | 00:52:03,670 | Embora não nos conhecíamos antes, ou mesmo que nunca nos conhecêssemos, não estamos destinados a nos encontrar, | Embora não nos conhecíamos antes, ou mesmo que nunca nos conhecêssemos, não estamos destinados a nos encontrar, |
622 | 00:52:03,670 | 00:52:10,560 | vivemos na mesma era, apenas por esse fato, obrigado. | vivemos na mesma era, apenas por esse fato, obrigado. |
623 | 00:52:10,560 | 00:52:14,060 | Desejo que todos sejam felizes. | Desejo que todos sejam felizes. |
624 | 00:52:14,060 | 00:52:19,340 | A felicidade não é algo que você está esperando, mas algo que já está em nós. | A felicidade não é algo que você está esperando, mas algo que já está em nós. |
625 | 00:52:19,340 | 00:52:23,900 | Desejo que todos vivam enquanto compartilham tal felicidade com os outros. | Desejo que todos vivam enquanto compartilham tal felicidade com os outros. |
626 | 00:52:23,900 | 00:52:26,520 | - E quanto a dizer" Felizes Juntos", desta vez? Bom, eu gosto disso. | - E quanto a dizer" Felizes Juntos", desta vez? Bom, eu gosto disso. |
627 | 00:52:26,520 | 00:52:30,270 | Então vou dizer, " Feliz" e vocês dizem, " Juntos". | Então vou dizer, " Feliz" e vocês dizem, " Juntos". |
628 | 00:52:30,270 | 00:52:32,820 | Está bem! | Está bem! |
629 | 00:52:32,820 | 00:52:36,550 | - Felizes! - Juntos! | - Felizes! - Juntos! |
630 | 00:52:46,750 | 00:52:49,930 | Então, eu devo começar o meu novo livro ? | Então, eu devo começar o meu novo livro ? |
631 | 00:52:49,930 | 00:52:51,920 | Ei! Ei! | Ei! Ei! |
632 | 00:52:51,920 | 00:52:55,040 | Algo grande aconteceu. | Algo grande aconteceu. |
633 | 00:52:55,040 | 00:52:57,230 | O que você quer dizer? Algum grande acidente? | O que você quer dizer? Algum grande acidente? |
634 | 00:52:57,230 | 00:53:01,360 | A sua redaçãoestá agora na procura número um de busca! | A sua redaçãoestá agora na procura número um de busca! |
635 | 00:53:01,360 | 00:53:04,900 | O que? Minha redação? Você deve ter visto errado. | O que? Minha redação? Você deve ter visto errado. |
636 | 00:53:04,900 | 00:53:07,720 | Verifique rápido. Está uma loucura. | Verifique rápido. Está uma loucura. |
637 | 00:53:07,720 | 00:53:11,030 | [Busca Tendência - 1. Melhor Vida/ 2. Lee Na Eun/2 Escritora Lee Na Eun/ 4. Casa compartilhada/5. Felizes Juntos...] | [Busca Tendência - 1. Melhor Vida/ 2. Lee Na Eun/2 Escritora Lee Na Eun/ 4. Casa compartilhada/5. Felizes Juntos...] |
638 | 00:53:11,030 | 00:53:14,170 | O que.... está acontecendo? | O que.... está acontecendo? |
639 | 00:53:18,330 | 00:53:19,260 | [staram: Este é o livro que eu amo estes dia. Estou compartilhando isso para que vocês possam conhecer também.] | [staram: Este é o livro que eu amo estes dia. Estou compartilhando isso para que vocês possam conhecer também.] |
640 | 00:53:19,260 | 00:53:22,260 | Você viu como eu sou poderoso, viu? | Você viu como eu sou poderoso, viu? |
641 | 00:53:22,260 | 00:53:23,430 | Sim. | Sim. |
642 | 00:53:23,430 | 00:53:27,620 | Francamente, quando eu li pagina por pagina, foi tão divertido que foi uma pena deixá-lo de fora. | Francamente, quando eu li pagina por pagina, foi tão divertido que foi uma pena deixá-lo de fora. |
643 | 00:53:27,620 | 00:53:31,090 | O que esta escritora comeu para escrever um livro tão divertido? | O que esta escritora comeu para escrever um livro tão divertido? |
644 | 00:53:31,090 | 00:53:37,740 | Eu estava muito estressada por filmar, mas depois de ler este livro, eu pude esquecer totalmente. | Eu estava muito estressada por filmar, mas depois de ler este livro, eu pude esquecer totalmente. |
645 | 00:53:38,770 | 00:53:42,570 | Se você fez tal coisa assim, Min Seo, eu deve estar completamente enganada novamente. | Se você fez tal coisa assim, Min Seo, eu deve estar completamente enganada novamente. |
646 | 00:53:42,570 | 00:53:45,460 | Que mal entendido? Eu não ganhei nada em troca por postar isso. | Que mal entendido? Eu não ganhei nada em troca por postar isso. |
647 | 00:53:45,460 | 00:53:49,450 | Certo, porque você pegou da minha estante sem me perguntar. | Certo, porque você pegou da minha estante sem me perguntar. |
648 | 00:53:49,450 | 00:53:53,130 | Eu não sei quem é a escritora, mas ela ganhou totalmente um bilhete de loteria, certo? | Eu não sei quem é a escritora, mas ela ganhou totalmente um bilhete de loteria, certo? |
649 | 00:53:53,130 | 00:53:54,910 | É isso mesmo. | É isso mesmo. |
650 | 00:53:54,910 | 00:53:57,800 | Bem, então nós devemos começar a sessão de hoje? | Bem, então nós devemos começar a sessão de hoje? |
651 | 00:53:59,420 | 00:54:02,180 | O nome da sua clínica mudou agora. | O nome da sua clínica mudou agora. |
652 | 00:54:02,180 | 00:54:07,590 | Sim. Eu troquei de "Clínica de Saúde Mental Diferente" para "Clínica de Saude Naeun("Melhor"). | Sim. Eu troquei de "Clínica de Saúde Mental Diferente" para "Clínica de Saude Naeun("Melhor"). |
653 | 00:54:07,590 | 00:54:11,350 | " Melhor Vida". Quando a maré de energia positiva está vindo, | " Melhor Vida". Quando a maré de energia positiva está vindo, |
654 | 00:54:11,350 | 00:54:13,870 | minha mente se torna calorosa. | minha mente se torna calorosa. |
655 | 00:54:18,260 | 00:54:20,120 | Espere um momento. | Espere um momento. |
656 | 00:54:21,880 | 00:54:25,280 | [ Minha Na Eun] | [ Minha Na Eun] |
657 | 00:54:32,420 | 00:54:35,790 | Como você se sente se tornando uma estrela da noite para o dia? | Como você se sente se tornando uma estrela da noite para o dia? |
658 | 00:54:35,790 | 00:54:40,970 | Eu me sinto confusa. E também duvidando se isto foi feito por mim. | Eu me sinto confusa. E também duvidando se isto foi feito por mim. |
659 | 00:54:40,970 | 00:54:43,360 | Parece um sonho. | Parece um sonho. |
660 | 00:54:46,170 | 00:54:49,460 | Não, eu não estou culpando você por nada. | Não, eu não estou culpando você por nada. |
661 | 00:54:49,460 | 00:54:52,030 | Desta vez, realmente não foi minha intenção. | Desta vez, realmente não foi minha intenção. |
662 | 00:54:52,030 | 00:54:55,450 | - Você acredita em mim, certo? - Eu sei. | - Você acredita em mim, certo? - Eu sei. |
663 | 00:54:55,450 | 00:54:58,560 | Eu não acredito que a Min Seo ficou impressionada pelo meu livro e escreveu aquele comentário também. | Eu não acredito que a Min Seo ficou impressionada pelo meu livro e escreveu aquele comentário também. |
664 | 00:54:58,560 | 00:55:03,990 | Você conseguiu este sucesso porque mereceu. | Você conseguiu este sucesso porque mereceu. |
665 | 00:55:03,990 | 00:55:06,920 | Você passou por muitas dificuldades para publicar o seu livro. | Você passou por muitas dificuldades para publicar o seu livro. |
666 | 00:55:07,650 | 00:55:11,150 | Se eu fosse você, eu teria desistido há muito tempo atrás, perdendo toda a minha confiança. | Se eu fosse você, eu teria desistido há muito tempo atrás, perdendo toda a minha confiança. |
667 | 00:55:11,150 | 00:55:14,110 | Obrigada por dizer isso. | Obrigada por dizer isso. |
668 | 00:55:14,990 | 00:55:20,140 | Após mudar o nome da minha clínica, sinto como se estivesse me tornando uma nova pessoa também. | Após mudar o nome da minha clínica, sinto como se estivesse me tornando uma nova pessoa também. |
669 | 00:55:20,140 | 00:55:23,420 | Admiro seu senso de nomeação. | Admiro seu senso de nomeação. |
670 | 00:55:23,420 | 00:55:26,510 | Quem imaginaria que você usaria meu nome desse jeito? | Quem imaginaria que você usaria meu nome desse jeito? |
671 | 00:55:27,660 | 00:55:31,930 | é graças a você que aceitou uma pessoa diferente como eu. | é graças a você que aceitou uma pessoa diferente como eu. |
672 | 00:55:31,930 | 00:55:35,960 | Graças a você que me tornei uma pessoa um pouco melhor também. | Graças a você que me tornei uma pessoa um pouco melhor também. |
673 | 00:55:36,820 | 00:55:39,170 | Que eloquente você é. | Que eloquente você é. |
674 | 00:55:41,270 | 00:55:43,870 | Continuará caminhando comigo, não é? | Continuará caminhando comigo, não é? |
675 | 00:55:48,670 | 00:55:53,620 | ♫ Quando estou com você, em uma noite como hoje ♫ | ♫ Quando estou com você, em uma noite como hoje ♫ |
676 | 00:55:53,620 | 00:55:58,230 | ♫ Acho que algo pode acontecer ♫ | ♫ Acho que algo pode acontecer ♫ |
677 | 00:55:58,300 | 00:56:06,400 | ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫ | ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫ |
678 | 00:56:06,500 | 00:56:11,100 | ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫ | ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫ |
679 | 00:56:11,120 | 00:56:15,990 | ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫ | ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫ |
680 | 00:56:15,990 | 00:56:22,180 | ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫ | ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫ |
681 | 00:56:22,180 | 00:56:27,630 | ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫ | ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫ |
682 | 00:56:27,630 | 00:56:31,030 | ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫ | ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫ |
683 | 00:56:31,030 | 00:56:35,070 | ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫ | ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫ |
684 | 00:56:35,070 | 00:56:37,730 | ♫ Irei até você ♫ | ♫ Irei até você ♫ |
685 | 00:56:37,730 | 00:56:42,890 | ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫ | ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫ |
686 | 00:56:42,890 | 00:56:49,460 | ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫ | ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫ |
687 | 00:56:49,500 | 00:56:56,900 | ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ ♫ parece que você continua falando comigo ♫ | ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ ♫ parece que você continua falando comigo ♫ |
688 | 00:57:33,870 | 00:57:36,190 | ♫ Sempre com você ♫ | ♫ Sempre com você ♫ |
689 | 00:57:36,190 | 00:57:41,780 | ♫ No momento em que eu acordar, você estará lá ♫ | ♫ No momento em que eu acordar, você estará lá ♫ |
690 | 00:57:41,780 | 00:57:46,790 | ♫ Querida, eu estarei lá ♫ | ♫ Querida, eu estarei lá ♫ |
690 | 00:57:41,780 | 00:57:46,790 | ♫ Querida, eu estarei lá ♫ | ♫ Querida, eu estarei lá ♫ |