# Start End Original Translated
1 00:00:11,050 00:00:15,000 Kang Woo, por que está assim? Kang Woo, por que está assim?
2 00:00:17,470 00:00:18,960 Desculpe. Desculpe.
3 00:00:19,660 00:00:23,490 Acho que não posso comer com você. Eu te levarei para casa. Acho que não posso comer com você. Eu te levarei para casa.
4 00:00:23,490 00:00:26,070 Aconteceu alguma coisa não é? Aconteceu alguma coisa não é?
5 00:00:26,070 00:00:27,920 Você não pode me dizer? Você não pode me dizer?
6 00:00:27,920 00:00:29,730 Não é nada. Não é nada.
7 00:00:30,710 00:00:32,250 De qualquer jeito ia acontecer. De qualquer jeito ia acontecer.
8 00:00:32,250 00:00:35,660 Kang Woo, olhe para mim. Kang Woo, olhe para mim.
9 00:00:40,220 00:00:45,430 Se algo acontece com você, eu também preciso saber. Se algo acontece com você, eu também preciso saber.
10 00:00:48,950 00:00:51,060 Eu quero saber. Eu quero saber.
11 00:00:58,230 00:01:00,120 Meu pai... Meu pai...
12 00:01:07,230 00:01:09,070 está morrendo. está morrendo.
13 00:01:14,940 00:01:19,040 Como podemos ainda estar aqui. Rápido, pegue a chave. Como podemos ainda estar aqui. Rápido, pegue a chave.
14 00:01:19,040 00:01:21,690 Kang Woo, você precisa ir ver o seu pai. Kang Woo, você precisa ir ver o seu pai.
15 00:01:21,690 00:01:26,170 Não pode dirigir nesse estado. Eu dirijo, me dê a chave. Não pode dirigir nesse estado. Eu dirijo, me dê a chave.
16 00:01:32,200 00:01:34,060 Vamos nos apressar. Vamos nos apressar.
17 00:01:34,800 00:01:38,480 Episódio 10. Separados, e ainda Juntos. Episódio 10. Separados, e ainda Juntos.
18 00:01:49,290 00:01:52,910 A cirurgia terminou, mas ele ainda está inconsciente. A cirurgia terminou, mas ele ainda está inconsciente.
19 00:01:53,690 00:01:57,250 Eu acho que vamos deixar os céus decidirem. Eu acho que vamos deixar os céus decidirem.
20 00:02:22,960 00:02:26,350 - Como ousa vir aqui? - Por que está gritando? - Como ousa vir aqui? - Por que está gritando?
21 00:02:26,350 00:02:28,950 Há outras pessoas que vão prestar suas condolências, você está sendo rude. Há outras pessoas que vão prestar suas condolências, você está sendo rude.
22 00:02:28,950 00:02:32,190 Vá embora. Eu disse vá embora! Vá embora. Eu disse vá embora!
23 00:02:32,190 00:02:34,850 Esse lugar não é para pessoas vergonhosas como você. Esse lugar não é para pessoas vergonhosas como você.
24 00:02:34,850 00:02:37,120 O que eu quero ver O que eu quero ver
25 00:02:40,690 00:02:42,770 é seu rosto morto. é seu rosto morto.
26 00:03:20,530 00:03:22,500 [Felizes Juntos - Casa Partilhada] [Felizes Juntos - Casa Partilhada]
27 00:03:29,470 00:03:31,430 Unni, você tem alguma boa notícia desses dias? Unni, você tem alguma boa notícia desses dias?
28 00:03:31,430 00:03:35,950 Está com um semblante iluminado. Há chances de ser um homem? Está com um semblante iluminado. Há chances de ser um homem?
29 00:03:35,950 00:03:38,740 Algo melhor que isso. Algo melhor que isso.
30 00:03:39,560 00:03:42,440 Estou estudando muito para obter a licença de perfumista. Estou estudando muito para obter a licença de perfumista.
31 00:03:42,500 00:03:46,230 Então está em um romance com perfumes. Você é adorável. Então está em um romance com perfumes. Você é adorável.
32 00:03:46,230 00:03:50,150 O Kang Woo e a Na Eun não aparecem aqui já faz um tempo. O Kang Woo e a Na Eun não aparecem aqui já faz um tempo.
33 00:03:50,150 00:03:53,240 É provável que eles prefiram estar sozinhos. É provável que eles prefiram estar sozinhos.
34 00:03:53,240 00:03:55,210 Acho que eles estão se gostando. Acho que eles estão se gostando.
35 00:03:55,210 00:03:58,120 Imagino que não foi só eu que percebi que eles estão sempre juntos. Imagino que não foi só eu que percebi que eles estão sempre juntos.
36 00:03:58,120 00:04:01,260 Não me admiro, eu percebi que se olhavam de um jeito carinhoso. Não me admiro, eu percebi que se olhavam de um jeito carinhoso.
37 00:04:01,260 00:04:04,420 A Na Eun não parecia se interessar em namorar, A Na Eun não parecia se interessar em namorar,
38 00:04:04,420 00:04:06,950 que reviravolta! que reviravolta!
39 00:04:11,060 00:04:14,600 O que você vê não é tudo. O que você vê não é tudo.
40 00:04:17,980 00:04:20,540 Kang Woo é... Kang Woo é...
41 00:04:20,540 00:04:26,130 Vamos esperar que o Kang Woo diga para as pessoas da casa partilhada. Vamos esperar que o Kang Woo diga para as pessoas da casa partilhada.
42 00:04:26,930 00:04:30,460 Ele parecia ocupado com as coisas do trabalho. Ele parecia ocupado com as coisas do trabalho.
43 00:04:30,460 00:04:34,900 Então ele uniu amor e trabalho ao mesmo tempo. Então ele uniu amor e trabalho ao mesmo tempo.
44 00:04:34,900 00:04:37,470 Bom para ele. Bom para ele.
45 00:04:38,760 00:04:43,200 Sunbae, você gosta de cerejas. Aqui, pegue mais algumas. Sunbae, você gosta de cerejas. Aqui, pegue mais algumas.
46 00:04:43,200 00:04:47,670 Como sempre, você é o único que cuida de mim. Como sempre, você é o único que cuida de mim.
47 00:04:47,670 00:04:49,300 Obrigado. Obrigado.
48 00:04:54,390 00:04:56,730 Hyeon Jin? Hyeon Jin?
49 00:04:56,730 00:05:00,950 Eu comi com o Kang Woo na cafeteria do hospital. Eu comi com o Kang Woo na cafeteria do hospital.
50 00:05:02,140 00:05:05,130 Está tudo bem, então se cuide. Está tudo bem, então se cuide.
51 00:05:07,580 00:05:10,040 Te encontrar a tarde? Te encontrar a tarde?
52 00:05:11,760 00:05:14,540 Está bem, vamos nos encontrar lá. Está bem, vamos nos encontrar lá.
53 00:05:14,540 00:05:16,150 Certo. Certo.
54 00:05:21,550 00:05:23,390 [Mãe] [Mãe]
55 00:05:36,830 00:05:40,060 - Sim. - Se eu não ligo, você nunca vai me ligar? - Sim. - Se eu não ligo, você nunca vai me ligar?
56 00:05:40,060 00:05:43,490 Por que você nunca entra em contato primeiro? Por que você nunca entra em contato primeiro?
57 00:05:43,490 00:05:45,790 Me desculpe. Por que está ligando? Me desculpe. Por que está ligando?
58 00:05:45,790 00:05:47,340 Você está se alimentando bem? Você está se alimentando bem?
59 00:05:47,340 00:05:48,800 Por quê? Você pensou que eu ficaria sempre sem comer? Por quê? Você pensou que eu ficaria sempre sem comer?
60 00:05:48,800 00:05:50,780 Eu falei com o Hyeon Jin, Eu falei com o Hyeon Jin,
61 00:05:50,780 00:05:53,530 ele me disse que você está bem e eu não preciso me preocupar. ele me disse que você está bem e eu não preciso me preocupar.
62 00:05:53,530 00:05:57,830 Mas nessa idade, eu preciso ser cautelosa com minha única filha? Mas nessa idade, eu preciso ser cautelosa com minha única filha?
63 00:05:57,830 00:06:01,690 Quando você foi cautelosa? Você sempre disse o que pensava. Quando você foi cautelosa? Você sempre disse o que pensava.
64 00:06:01,690 00:06:06,170 É por isso que eu nunca ligo. Eu me sinto desconfortável com você falando mal sobre meu pai. É por isso que eu nunca ligo. Eu me sinto desconfortável com você falando mal sobre meu pai.
65 00:06:06,170 00:06:10,350 O quê! Olhe, foi você que falou em seu pai agora. O quê! Olhe, foi você que falou em seu pai agora.
66 00:06:10,350 00:06:15,050 É fato que ele pegava todo seu dinheiro quando estava doente não é? É fato que ele pegava todo seu dinheiro quando estava doente não é?
67 00:06:15,050 00:06:17,730 Eu te disse para não gastar seu dinheiro com alguém que já ia morrer. Eu te disse para não gastar seu dinheiro com alguém que já ia morrer.
68 00:06:17,730 00:06:20,640 Eu falei tudo isso pensando em você e o seu futuro. Eu falei tudo isso pensando em você e o seu futuro.
69 00:06:20,640 00:06:24,260 Eu teria feito o mesmo se fosse você ao invés do meu pai que estivesse doente. Eu teria feito o mesmo se fosse você ao invés do meu pai que estivesse doente.
70 00:06:24,260 00:06:28,170 Mesmo que significasse apenas mais um dia de vida, eu teria feito o mesmo. Mesmo que significasse apenas mais um dia de vida, eu teria feito o mesmo.
71 00:06:28,170 00:06:31,120 Menina, você não consegue nem cuidar de si mesma agora. Menina, você não consegue nem cuidar de si mesma agora.
72 00:06:31,120 00:06:35,650 Está certo! Ouvindo você gritar, percebi que não está morrendo de fome. Está certo! Ouvindo você gritar, percebi que não está morrendo de fome.
73 00:06:35,650 00:06:37,270 Tchau. Tchau.
74 00:06:52,440 00:06:54,320 Você está bem? Você está bem?
75 00:06:54,980 00:07:00,640 Pensei que quando seu pai ficasse consciente, ele logo iria falar e se mover. Pensei que quando seu pai ficasse consciente, ele logo iria falar e se mover.
76 00:07:00,640 00:07:03,330 Se eu estivesse sozinho, teria sido mais difícil. Se eu estivesse sozinho, teria sido mais difícil.
77 00:07:04,400 00:07:07,330 Mas como você estava comigo, Mas como você estava comigo,
78 00:07:07,330 00:07:08,940 eu tive força. eu tive força.
79 00:07:08,940 00:07:13,170 Claro, é uma dádiva estar junto em uma situação difícil. Claro, é uma dádiva estar junto em uma situação difícil.
80 00:07:16,400 00:07:21,070 Eu não pretendia ouvir a sua conversa mais cedo. Eu não pretendia ouvir a sua conversa mais cedo.
81 00:07:22,230 00:07:24,620 Se era algo que queria esconder Se era algo que queria esconder
82 00:07:24,620 00:07:26,310 me desculpe. me desculpe.
83 00:07:30,640 00:07:35,300 Minha mãe se casou de novo depois que meu pai morreu Minha mãe se casou de novo depois que meu pai morreu
84 00:07:35,300 00:07:37,700 então ela tem outra família. então ela tem outra família.
85 00:07:38,520 00:07:41,500 É por isso que não temos um bom relacionamento. É por isso que não temos um bom relacionamento.
86 00:07:41,500 00:07:46,240 Só porque ela tem outra família não é a razão para não se darem bem. Só porque ela tem outra família não é a razão para não se darem bem.
87 00:07:46,240 00:07:48,970 Não é por que vocês não tem personalidades compatíveis? Não é por que vocês não tem personalidades compatíveis?
88 00:07:48,970 00:07:50,810 De fato. De fato.
89 00:07:51,790 00:07:55,090 Ela realmente fala rudemente para o meu gosto. Ela realmente fala rudemente para o meu gosto.
90 00:07:55,090 00:08:00,420 Comparado a qualquer outra mãe e filha, nós temos mais um relacionamento de amor e ódio. Comparado a qualquer outra mãe e filha, nós temos mais um relacionamento de amor e ódio.
91 00:08:04,580 00:08:07,370 Depois que minha mãe morreu, Depois que minha mãe morreu,
92 00:08:09,690 00:08:12,850 eu me ressenti e culpei meu pai por traí-la. eu me ressenti e culpei meu pai por traí-la.
93 00:08:15,360 00:08:18,520 Eu não queria me culpar, Eu não queria me culpar,
94 00:08:20,120 00:08:23,000 eu poderia ter sido um filho mais carinhoso e amoroso. eu poderia ter sido um filho mais carinhoso e amoroso.
95 00:08:26,810 00:08:29,110 Depois que minha mãe morreu, Depois que minha mãe morreu,
96 00:08:30,030 00:08:32,590 eu queria mudar meu jeito de ser. eu queria mudar meu jeito de ser.
97 00:08:32,590 00:08:34,530 Rir mais Rir mais
98 00:08:35,380 00:08:37,590 e me tornar uma pessoa gentil. e me tornar uma pessoa gentil.
99 00:08:40,030 00:08:42,520 Apesar de que eu ainda não completei essa tarefa. Apesar de que eu ainda não completei essa tarefa.
100 00:08:46,000 00:08:50,860 Eu não sabia o tipo de dor que estava por trás do seu sorriso. Eu não sabia o tipo de dor que estava por trás do seu sorriso.
101 00:08:53,780 00:08:59,430 Seria bom se o seu pai também soubesse como você se sente agora. Seria bom se o seu pai também soubesse como você se sente agora.
102 00:09:29,980 00:09:31,420 Oppa, você mudou. Oppa, você mudou.
103 00:09:31,420 00:09:33,110 Como? Como?
104 00:09:33,110 00:09:35,240 Qual é a razão? Qual é a razão?
105 00:09:35,240 00:09:39,010 Seu rosto, seus olhos, e até seu jeito de falar... Seu rosto, seus olhos, e até seu jeito de falar...
106 00:09:39,010 00:09:42,900 Toda vez que eu te vejo, Toda vez que eu te vejo,
107 00:09:42,900 00:09:46,240 você fica mais bonito! você fica mais bonito!
108 00:09:46,240 00:09:50,020 Por que? Você está fazendo tratamento de pele sem eu saber? Por que? Você está fazendo tratamento de pele sem eu saber?
109 00:09:50,020 00:09:51,340 Me diz. Me diz.
110 00:09:51,340 00:09:54,320 E eu me perguntando do que você estava falando. E eu me perguntando do que você estava falando.
111 00:09:54,320 00:09:57,160 Ficou bonito. Ficou bonito.
112 00:09:57,160 00:10:00,670 Oppa, sorria. Oppa, sorria.
113 00:10:00,670 00:10:04,280 Suas expressões são tão bonitas. Olha para cá. Suas expressões são tão bonitas. Olha para cá.
114 00:10:04,280 00:10:05,380 Por que está tirando fotos? Por que está tirando fotos?
115 00:10:05,380 00:10:10,520 Ah, o time de marketing está procurando de um modelo que seja parecido com você. Ah, o time de marketing está procurando de um modelo que seja parecido com você.
116 00:10:10,520 00:10:13,370 Eu ia usa você como referência. Posso mostrar a eles? Eu ia usa você como referência. Posso mostrar a eles?
117 00:10:13,370 00:10:15,990 Sim. Sim.
118 00:10:15,990 00:10:19,090 Você realmente mudou. Você realmente mudou.
119 00:10:19,090 00:10:22,110 Voce costumava odiar essas coisas. Voce costumava odiar essas coisas.
120 00:10:22,110 00:10:26,800 Se voce quiser ser um modelo no futuro, você tem que assinar um contrato comigo primeiro. Se voce quiser ser um modelo no futuro, você tem que assinar um contrato comigo primeiro.
121 00:10:26,800 00:10:28,800 Não se esqueça. Não se esqueça.
122 00:10:30,000 00:10:31,570 Na Eun. Na Eun.
123 00:10:33,040 00:10:38,040 Eu acho que é a hora de eu ouvir a sua resposta. Eu acho que é a hora de eu ouvir a sua resposta.
124 00:10:42,940 00:10:44,550 Hyeon Jin. Hyeon Jin.
125 00:10:45,920 00:10:48,220 Eu gosto muito de você. Eu gosto muito de você.
126 00:10:50,060 00:10:52,230 Mas como um amigo. Mas como um amigo.
127 00:10:59,180 00:11:01,910 Eu também sei que Eu também sei que
128 00:11:01,910 00:11:05,450 você me conhece melhor do que qualquer pessoa. você me conhece melhor do que qualquer pessoa.
129 00:11:05,450 00:11:07,790 E que você me estima muito. E que você me estima muito.
130 00:11:08,970 00:11:15,150 Mas você pode continuar sendo o meu melhor amigo como antes? Mas você pode continuar sendo o meu melhor amigo como antes?
131 00:11:16,370 00:11:19,780 Já que eu rejeitei você, Já que eu rejeitei você,
132 00:11:19,780 00:11:26,200 se você não quiser me ver, eu não vou saber o que fazer. se você não quiser me ver, eu não vou saber o que fazer.
133 00:11:26,200 00:11:29,410 Eu não acho qie consigo viver sem te ver. Eu não acho qie consigo viver sem te ver.
134 00:11:32,290 00:11:36,390 Eu sou muito egoísta, não sou? Eu sou muito egoísta, não sou?
135 00:11:40,270 00:11:42,800 Eu sou o único que é egoísta. Eu sou o único que é egoísta.
136 00:11:44,330 00:11:46,470 Sem nem mesmo considerar os seu sentimentos, Sem nem mesmo considerar os seu sentimentos,
137 00:11:46,470 00:11:51,410 eu apenas queria que você aceitasse ser minha. eu apenas queria que você aceitasse ser minha.
138 00:11:51,410 00:11:55,140 Eu não quero te machucar. Eu não quero te machucar.
139 00:11:55,140 00:11:58,810 Mesmo como amigo, você é a pessoa que eu mais estimo. Mesmo como amigo, você é a pessoa que eu mais estimo.
140 00:11:58,810 00:12:02,560 E alguém que eu amo. E alguém que eu amo.
141 00:12:02,560 00:12:03,930 Eu sabia... Eu sabia...
142 00:12:06,120 00:12:08,810 que você iria me rejeitar. que você iria me rejeitar.
143 00:12:15,300 00:12:18,330 Mas apenas no caso de você me aceitar, Mas apenas no caso de você me aceitar,
144 00:12:22,740 00:12:25,730 eu estaria muito feliz. eu estaria muito feliz.
145 00:12:25,730 00:12:29,610 ♫ Quero me tornar a única lua ♫ ♫ Quero me tornar a única lua ♫
146 00:12:29,610 00:12:31,480 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
147 00:12:31,480 00:12:35,700 ♫ Subindo e se fixando somente em você ♫ ♫ Subindo e se fixando somente em você ♫
148 00:12:35,700 00:12:37,610 E se... E se...
149 00:12:37,610 00:12:40,340 ♫ Se está tudo bem florir sua flor em meu coração desse jeito ♫ ♫ Se está tudo bem florir sua flor em meu coração desse jeito ♫
150 00:12:40,340 00:12:42,890 Eu não fosse seu amigo, Eu não fosse seu amigo,
151 00:12:44,910 00:12:48,160 e alguém nos apresentasse pela primeira vez. e alguém nos apresentasse pela primeira vez.
152 00:12:51,400 00:12:57,090 E se... quando você estivesse bêbada eu te carregasse e E se... quando você estivesse bêbada eu te carregasse e
153 00:12:58,860 00:13:01,060 eu me declarasse para você eu me declarasse para você
154 00:13:03,180 00:13:06,500 de forma honesta. de forma honesta.
155 00:13:06,500 00:13:10,730 ♫ Profundamente em meu coração, como um oceano seco ♫ ♫ Profundamente em meu coração, como um oceano seco ♫
156 00:13:10,730 00:13:12,850 E se... E se...
157 00:13:12,850 00:13:18,190 ♫ Todos os momentos quando você flutua ♫ ♫ Todos os momentos quando você flutua ♫
158 00:13:18,190 00:13:21,670 você soubesse dos meus sentimentos antes. você soubesse dos meus sentimentos antes.
159 00:13:21,670 00:13:27,650 ♫ São pintados como um quadro ♫ ♫ São pintados como um quadro ♫
160 00:13:27,650 00:13:31,310 Eu não sabia que uma simples palavra como "e se" Eu não sabia que uma simples palavra como "e se"
161 00:13:34,390 00:13:37,470 pudesse doer tanto. pudesse doer tanto.
162 00:13:39,540 00:13:44,350 Me desculpe por estar te machucando. Me desculpe por estar te machucando.
163 00:13:44,350 00:13:47,210 Você vai falar comigo mesmo depois dessas palavras? Você vai falar comigo mesmo depois dessas palavras?
164 00:13:50,210 00:13:54,950 Se você senti muito, apenas fique do meu lado, pois eu também não consigo viver sem você. Se você senti muito, apenas fique do meu lado, pois eu também não consigo viver sem você.
165 00:13:54,950 00:13:56,960 Hyeon Jin. Hyeon Jin.
166 00:14:00,750 00:14:03,820 O que há com essa cara triste? O que há com essa cara triste?
167 00:14:03,820 00:14:08,140 ♫ Como as estrelas dispersas em todas as minhas noites, quero ter você ♫ ♫ Como as estrelas dispersas em todas as minhas noites, quero ter você ♫
168 00:14:08,140 00:14:10,960 ♫ Venha me abraçar agora, antes do amanhecer ♫ ♫ Venha me abraçar agora, antes do amanhecer ♫
169 00:14:10,960 00:14:17,120 Se depois que você namorar o Kang Woo você perder o interesse nele, venha até mim. Se depois que você namorar o Kang Woo você perder o interesse nele, venha até mim.
170 00:14:17,120 00:14:22,740 Sempre que você quiser, mas eu não posso garantir que o seu suporte sempre estará aqui. Sempre que você quiser, mas eu não posso garantir que o seu suporte sempre estará aqui.
171 00:14:24,730 00:14:27,430 Você sabe o quanto que eu sou popular, não é? Você sabe o quanto que eu sou popular, não é?
172 00:15:10,710 00:15:12,940 7° Aniversário de Jang Woo 7° Aniversário de Jang Woo
173 00:15:15,110 00:15:18,270 Aniversário de sete anos de Jang Woo Aniversário de sete anos de Jang Woo
174 00:15:28,840 00:15:33,530 Para o nosso Kang Woo, feliz aniversário. Para o nosso Kang Woo, feliz aniversário.
175 00:15:33,530 00:15:37,170 O que você desejou quando estava apagando as velas? O que você desejou quando estava apagando as velas?
176 00:15:37,170 00:15:41,840 Eu não quero dizer isso agora. Você não deveria está perguntando isso as pessoas. Eu não quero dizer isso agora. Você não deveria está perguntando isso as pessoas.
177 00:15:50,890 00:15:53,300 As coisas favoritas do Kang Woo As coisas favoritas do Kang Woo
178 00:15:53,320 00:15:56,830 O que o nosso Kang Woo mais ama? O que o nosso Kang Woo mais ama?
179 00:15:56,830 00:16:00,020 Gatinhos, sorvete de morango, Gatinhos, sorvete de morango,
180 00:16:00,020 00:16:03,370 leite de banana, o abraço da mamãe leite de banana, o abraço da mamãe
181 00:16:03,370 00:16:05,900 e... O papai e... O papai
182 00:16:11,030 00:16:13,450 Sonho do Kang Woo e do Papai Sonho do Kang Woo e do Papai
183 00:16:40,430 00:16:45,730 Kang Woo, agora de pai para filho, Kang Woo, agora de pai para filho,
184 00:16:45,730 00:16:48,750 eu quero te perguntar sobre algo que eu estou curioso. eu quero te perguntar sobre algo que eu estou curioso.
185 00:16:48,750 00:16:51,810 Ok, pode falar. Ok, pode falar.
186 00:16:51,810 00:16:55,280 Qual é o seu sonho? Qual é o seu sonho?
187 00:16:55,280 00:17:00,280 Ontem a noite, eu tive um sonho em que eu estava indo para parque de diversões enquanto segurava as suas mãos e a da mamãe. Ontem a noite, eu tive um sonho em que eu estava indo para parque de diversões enquanto segurava as suas mãos e a da mamãe.
188 00:17:01,830 00:17:03,880 Isso é um sonho. Isso é um sonho.
189 00:17:03,880 00:17:07,310 Eu fiz uma pergunta muito confusa. Eu fiz uma pergunta muito confusa.
190 00:17:07,310 00:17:10,110 Quando você for mais velho, que tipo de pessoa você quer ser? Quando você for mais velho, que tipo de pessoa você quer ser?
191 00:17:10,110 00:17:13,580 Eu vou ser um incrível doutor assim como você. Eu vou ser um incrível doutor assim como você.
192 00:17:13,580 00:17:15,950 Eu vou ajudar as pessoas doentes a ficarem melhor. Eu vou ajudar as pessoas doentes a ficarem melhor.
193 00:17:15,950 00:17:18,380 E salvar as pessoas que estão morrendo. E salvar as pessoas que estão morrendo.
194 00:17:18,380 00:17:23,140 As pessoas venha até você e sempre dizem "Muito obrigado". As pessoas venha até você e sempre dizem "Muito obrigado".
195 00:17:23,140 00:17:26,230 Eu também quero ser a pessoa que escuta esse "Muito obrigado" muitas vezes. Eu também quero ser a pessoa que escuta esse "Muito obrigado" muitas vezes.
196 00:17:26,230 00:17:29,850 Uau. Nosso Kang Woo tem muitos pensamentos profundos. Uau. Nosso Kang Woo tem muitos pensamentos profundos.
197 00:17:29,850 00:17:34,030 Você será um doutor tão bom que nem mesmo eu poderei me comparar. Você será um doutor tão bom que nem mesmo eu poderei me comparar.
198 00:17:34,030 00:17:36,200 Então pai, qual o seu sonho? Então pai, qual o seu sonho?
199 00:17:36,200 00:17:41,070 Qual? Meu sonho é... Qual? Meu sonho é...
200 00:17:42,220 00:17:44,700 você, Cha Kang Woo. você, Cha Kang Woo.
201 00:17:44,700 00:17:50,330 Eu quero ver você se tornar um adulto maravilhoso. Eu quero ver você se tornar um adulto maravilhoso.
202 00:17:50,330 00:17:54,600 Não importa o que você decida fazer no futuro, se você estiver feliz com a sua vida, Não importa o que você decida fazer no futuro, se você estiver feliz com a sua vida,
203 00:17:54,600 00:17:58,140 eu quero ver você crescendo assim. eu quero ver você crescendo assim.
204 00:18:00,440 00:18:07,500 Eu espero que durante todos o momentos importantes, Eu espero que durante todos o momentos importantes,
205 00:18:07,500 00:18:12,780 eu esteja junto a você como agora. eu esteja junto a você como agora.
206 00:18:15,810 00:18:24,520 Meu filho. Cha Kang Woo. Eu te amo. Meu filho. Cha Kang Woo. Eu te amo.
207 00:18:24,520 00:18:27,070 Eu também te amo pai. Eu também te amo pai.
208 00:19:19,450 00:19:20,830 Eu... Eu...
209 00:19:22,470 00:19:24,910 te odiava. te odiava.
210 00:19:28,650 00:19:31,840 Desde que a mãe faleceu, Desde que a mãe faleceu,
211 00:19:33,510 00:19:36,110 eu o culpo. eu o culpo.
212 00:20:40,560 00:20:43,140 Yeong Seok me ligou. Yeong Seok me ligou.
213 00:20:43,140 00:20:46,570 Seu pai recuperou a consciência. Seu pai recuperou a consciência.
214 00:20:55,170 00:20:57,310 Você já passou por muita coisa. Você já passou por muita coisa.
215 00:20:58,050 00:21:01,330 Graças a você, pude fazer uma confissão e agora me sinto melhor. Graças a você, pude fazer uma confissão e agora me sinto melhor.
216 00:21:01,330 00:21:03,630 Confissão? Confissão?
217 00:21:04,430 00:21:07,110 Contei ao meu pai. Contei ao meu pai.
218 00:21:08,260 00:21:12,140 As coisas que tenho guardado há muito tempo no meu coração. As coisas que tenho guardado há muito tempo no meu coração.
219 00:21:14,690 00:21:17,880 Isso é um alívio. Isso é um alívio.
220 00:21:34,500 00:21:38,480 Hyung. Você está dormindo? Hyung. Você está dormindo?
221 00:21:53,940 00:21:56,560 Você também não consegue dormir? Você também não consegue dormir?
222 00:21:56,560 00:21:58,560 Hoje, Hoje,
223 00:22:00,890 00:22:03,680 fui rejeitado pela Na Eun. fui rejeitado pela Na Eun.
224 00:22:05,970 00:22:08,910 Ela quer ser apenas minha amiga. Ela quer ser apenas minha amiga.
225 00:22:09,470 00:22:11,270 É verdade? É verdade?
226 00:22:13,780 00:22:16,630 Sinto muito em lhe dizer, Sinto muito em lhe dizer,
227 00:22:19,200 00:22:22,260 mas ainda gosto muito da Na Eun. mas ainda gosto muito da Na Eun.
228 00:22:22,260 00:22:25,890 Seus sentimentos não vão simplesmente desaparecer. Seus sentimentos não vão simplesmente desaparecer.
229 00:22:28,920 00:22:31,680 Eu estava preparado para ser rejeitado, Eu estava preparado para ser rejeitado,
230 00:22:35,450 00:22:37,200 mas ainda é difícil. mas ainda é difícil.
231 00:22:44,800 00:22:49,900 Então, encontrei uma maneira de me sentir melhor. Então, encontrei uma maneira de me sentir melhor.
232 00:22:51,060 00:22:56,180 Devido à minha profissão irei ajudar o seu coração ferido, então me diga o que é? Devido à minha profissão irei ajudar o seu coração ferido, então me diga o que é?
233 00:22:56,180 00:22:59,800 Não consigo encontrar o amor só porque quero. Não consigo encontrar o amor só porque quero.
234 00:22:59,800 00:23:04,000 Então irei atrás do sonho que sempre quis. Então irei atrás do sonho que sempre quis.
235 00:23:04,000 00:23:06,110 Um escritor de viagens. Um escritor de viagens.
236 00:23:07,410 00:23:10,700 Escritor de viagens Kang Hyeon Jin. Escritor de viagens Kang Hyeon Jin.
237 00:23:10,700 00:23:12,790 Você tira boas fotos. Você tira boas fotos.
238 00:23:12,790 00:23:15,240 E já esteve em muitos lugares. E já esteve em muitos lugares.
239 00:23:16,620 00:23:19,660 Estou ficando curioso para saber sobre o que vai escrever. Estou ficando curioso para saber sobre o que vai escrever.
240 00:23:19,660 00:23:21,850 Só porque fui embora, Só porque fui embora,
241 00:23:22,560 00:23:25,510 se você tratar Na Eun de maneira pouco sincera, se você tratar Na Eun de maneira pouco sincera,
242 00:23:25,510 00:23:28,140 apenas irei aparecer e levarei Na Eun embora. apenas irei aparecer e levarei Na Eun embora.
243 00:23:28,140 00:23:30,710 Isso jamais poderá acontecer. Isso jamais poderá acontecer.
244 00:23:30,710 00:23:33,490 Terei que ficar alerta e fazer o meu melhor. Terei que ficar alerta e fazer o meu melhor.
245 00:23:40,370 00:23:44,090 Também não restam muitos dias para dormir assim. Também não restam muitos dias para dormir assim.
246 00:23:47,350 00:23:49,620 Isso é verdade. Isso é verdade.
247 00:23:49,620 00:23:52,720 Agora não vou poder dar a volta ao mundo todas as noites. Agora não vou poder dar a volta ao mundo todas as noites.
248 00:23:52,720 00:23:54,120 Que pena. Que pena.
249 00:23:54,120 00:23:56,220 Mesmo quando estou dormindo sozinho, Mesmo quando estou dormindo sozinho,
250 00:23:56,220 00:23:58,810 se ninguém estiver ao meu lado, de repente me sinto só. se ninguém estiver ao meu lado, de repente me sinto só.
251 00:23:58,810 00:24:03,300 Preciso de uma perna e um braço em cima de mim para dormir. Preciso de uma perna e um braço em cima de mim para dormir.
252 00:24:10,440 00:24:12,060 Durma bem. Durma bem.
253 00:24:12,820 00:24:15,810 Você também. Você também.
254 00:24:28,240 00:24:30,570 Vou parar as minhas sessões de aconselhamento. Vou parar as minhas sessões de aconselhamento.
255 00:24:30,570 00:24:31,640 O quê? O quê?
256 00:24:31,640 00:24:35,290 Não posso simplesmente continuar recebendo a sua ajuda. Não posso simplesmente continuar recebendo a sua ajuda.
257 00:24:35,290 00:24:38,220 Acho que posso me levantar por conta própria. Acho que posso me levantar por conta própria.
258 00:24:38,220 00:24:39,570 Se for esse o caso, isso ótimo. Se for esse o caso, isso ótimo.
259 00:24:39,570 00:24:42,100 Graças a você, não espere... Graças a você, não espere...
260 00:24:42,100 00:24:46,300 para ser mais exata, Doutor Cha Kang Woo. para ser mais exata, Doutor Cha Kang Woo.
261 00:24:46,300 00:24:48,420 Tudo isso é graças a você. Tudo isso é graças a você.
262 00:24:49,480 00:24:53,120 Oh, e decidi deixar a Felizes Juntos. Oh, e decidi deixar a Felizes Juntos.
263 00:24:53,120 00:24:57,890 - Como assim? - Não é por sua causa, então não se engane. - Como assim? - Não é por sua causa, então não se engane.
264 00:24:57,890 00:24:59,940 Decidi abrir uma perfumaria Decidi abrir uma perfumaria
265 00:24:59,940 00:25:03,490 Acontece que há um quarto em cima da loja. Acontece que há um quarto em cima da loja.
266 00:25:03,490 00:25:05,480 Você tem um pensamento positivo incrível. Você tem um pensamento positivo incrível.
267 00:25:05,480 00:25:08,880 Já me preparei antes mesmo de obter minha licença de perfumista Já me preparei antes mesmo de obter minha licença de perfumista
268 00:25:08,880 00:25:14,260 Felizmente, a loja fica perto do hospital da minha mãe. Felizmente, a loja fica perto do hospital da minha mãe.
269 00:25:14,260 00:25:17,230 Vendo você fazer as coisas por conta própria, Vendo você fazer as coisas por conta própria,
270 00:25:17,230 00:25:19,590 me deixa orgulhoso. me deixa orgulhoso.
271 00:25:20,480 00:25:25,620 Você foi a primeira pessoa a saber Você foi a primeira pessoa a saber
272 00:25:25,620 00:25:27,670 sobre meu sonho de me tornar uma perfumista. sobre meu sonho de me tornar uma perfumista.
273 00:25:27,670 00:25:30,770 E o primeiro a torcer por mim. E o primeiro a torcer por mim.
274 00:25:30,770 00:25:35,030 Já consigo ver o seu lindo sorriso Já consigo ver o seu lindo sorriso
275 00:25:35,030 00:25:36,770 enquanto faz o seu perfume. enquanto faz o seu perfume.
276 00:25:36,770 00:25:40,590 É o sorriso que você me deu. É o sorriso que você me deu.
277 00:25:40,590 00:25:42,540 Obrigada. Obrigada.
278 00:25:48,860 00:25:51,030 Pensei no que você disse. Pensei no que você disse.
279 00:25:52,590 00:25:56,810 Não a censuro por não querer se casar. Não a censuro por não querer se casar.
280 00:25:56,810 00:25:58,880 - David. - Mas - David. - Mas
281 00:25:58,890 00:26:02,740 só me pergunto se me deu outra chance. só me pergunto se me deu outra chance.
282 00:26:03,910 00:26:06,380 Eu sou diferente. Eu sou diferente.
283 00:26:06,380 00:26:08,860 Não sou perfeito, mas... Não sou perfeito, mas...
284 00:26:12,240 00:26:14,420 sempre vou tentar. sempre vou tentar.
285 00:26:14,420 00:26:19,340 Quero estar aqui. Para você. Quero estar aqui. Para você.
286 00:26:20,520 00:26:22,980 Para seu filho. Por nós. Para seu filho. Por nós.
287 00:26:22,980 00:26:24,920 Você não está sozinha. Você não está sozinha.
288 00:26:26,890 00:26:28,960 Podemos fazer isto juntos. Podemos fazer isto juntos.
289 00:26:29,660 00:26:32,660 Esqueça o casamento. Esqueça o noivado. Esqueça o casamento. Esqueça o noivado.
290 00:26:33,360 00:26:35,980 Vamos voltar para onde estávamos. Vamos voltar para onde estávamos.
291 00:26:38,260 00:26:40,140 Não podemos fazer isso também? Não podemos fazer isso também?
292 00:26:41,930 00:26:43,980 Você não me ama mais? Você não me ama mais?
293 00:26:46,280 00:26:47,920 Bem, eu ainda te amo. Bem, eu ainda te amo.
294 00:26:47,920 00:26:50,920 E vou continuar amando-a, quer goste ou não. E vou continuar amando-a, quer goste ou não.
295 00:26:52,540 00:26:55,900 Eu também te amo. Eu também te amo.
296 00:26:59,920 00:27:04,410 Pergunto-me como será o velho David de cabelo branco. Pergunto-me como será o velho David de cabelo branco.
297 00:27:05,130 00:27:07,130 Estou ansiosa por isso. Estou ansiosa por isso.
298 00:27:08,210 00:27:11,390 Fique por perto e me avise. Fique por perto e me avise.
299 00:27:13,460 00:27:18,000 Obrigada.... pela compreensão. Obrigada.... pela compreensão.
300 00:27:23,820 00:27:26,180 O quê? Você vai embora em três dias? O quê? Você vai embora em três dias?
301 00:27:26,180 00:27:28,620 Para onde? Por quê? Para onde? Por quê?
302 00:27:28,620 00:27:32,030 Pense nisso como se eu estivesse indo ao exterior para um longo treinamento. Pense nisso como se eu estivesse indo ao exterior para um longo treinamento.
303 00:27:32,050 00:27:33,680 Eu lhe direi quando voltar. Eu lhe direi quando voltar.
304 00:27:33,680 00:27:36,080 Quanto tempo você ficará fora? Quanto tempo você ficará fora?
305 00:27:36,130 00:27:37,920 Será como as suas últimas férias? Três semanas? Será como as suas últimas férias? Três semanas?
306 00:27:37,950 00:27:40,440 Ainda não decidi isso. Ainda não decidi isso.
307 00:27:40,440 00:27:42,950 Será mais longo do que você pensa. Será mais longo do que você pensa.
308 00:27:44,190 00:27:48,780 Não sei por que está partindo ou por quanto tempo. Não sei por que está partindo ou por quanto tempo.
309 00:27:49,400 00:27:52,760 Ao contrário das outras pessoas, você não deve guardar segredos de mim. Ao contrário das outras pessoas, você não deve guardar segredos de mim.
310 00:27:52,760 00:27:54,710 Não fique desapontada. Não fique desapontada.
311 00:27:54,710 00:27:57,940 É um segredo porque é você. É um segredo porque é você.
312 00:27:57,940 00:28:02,440 Quero lhe mostrar meu melhor lado. Quero lhe mostrar meu melhor lado.
313 00:28:02,440 00:28:05,010 Você conhece esse sentimento. Você conhece esse sentimento.
314 00:28:07,890 00:28:11,330 Então confie em mim e me apóie. Então confie em mim e me apóie.
315 00:28:15,360 00:28:20,730 Não sei o que é, mas o apoiarei, não importa o que aconteça. Não sei o que é, mas o apoiarei, não importa o que aconteça.
316 00:28:20,730 00:28:23,250 Porque é você. Porque é você.
317 00:28:23,970 00:28:25,910 Obrigado. Obrigado.
318 00:28:25,910 00:28:28,740 Mas não fique fora por muito tempo. Mas não fique fora por muito tempo.
319 00:28:28,740 00:28:31,100 Sentirei a sua falta. Sentirei a sua falta.
320 00:28:31,790 00:28:34,680 E ligue com freqüência. E ligue com freqüência.
321 00:28:37,660 00:28:42,910 ♫ Você, meu amor, sentado à janela ♫ ♫ Você, meu amor, sentado à janela ♫
322 00:28:42,910 00:28:46,020 A melhor vida da Na Eun A melhor vida da Na Eun
323 00:28:46,020 00:28:49,150 A casa partilhada também encontrou mudanças. A casa partilhada também encontrou mudanças.
324 00:28:49,150 00:28:51,900 Alguém partiu temporariamente. Alguém partiu temporariamente.
325 00:28:51,900 00:28:55,070 E alguém partiu para sempre. E alguém partiu para sempre.
326 00:28:56,280 00:29:03,160 ♫ da cortina de nuvens cinzas. É você ♫ ♫ da cortina de nuvens cinzas. É você ♫
327 00:29:05,220 00:29:08,100 ♫ Você não sabe. ♫ ♫ Você não sabe. ♫
328 00:29:08,100 00:29:10,830 ♫ No seu rosto sorridente, ♫ ♫ No seu rosto sorridente, ♫
329 00:29:10,830 00:29:13,510 ♫ as lágrimas que tenta esconder são evidentes ♫ ♫ as lágrimas que tenta esconder são evidentes ♫
330 00:29:13,510 00:29:17,040 Mas enquanto essas pessoas ainda estiverem no meu coração, Mas enquanto essas pessoas ainda estiverem no meu coração,
331 00:29:17,040 00:29:21,120 e enquanto os sentimentos de um pelo outro não deixaram os nossos corações, e enquanto os sentimentos de um pelo outro não deixaram os nossos corações,
332 00:29:21,120 00:29:24,120 então ainda não nos separamos. então ainda não nos separamos.
333 00:29:26,230 00:29:28,680 Envie sua postagem. Confirme. Envie sua postagem. Confirme.
334 00:29:28,680 00:29:30,250 A melhor vida da Na Eun: Capítulo 10. As Pessoas que Estão Partindo A melhor vida da Na Eun: Capítulo 10. As Pessoas que Estão Partindo
335 00:29:34,740 00:29:39,410 Está bem. Vamos trabalhar duro até o prazo final. Está bem. Vamos trabalhar duro até o prazo final.
336 00:29:41,450 00:29:46,740 ♫ ao ponto de ter fim ♫ ♫ ao ponto de ter fim ♫
337 00:29:46,740 00:29:52,020 ♫ Me abrace ♫ ♫ Me abrace ♫
338 00:29:52,020 00:29:56,710 ♫ Meu deleite ♫ ♫ Meu deleite ♫
339 00:30:01,300 00:30:03,220 ... as pessoas que estão tentando olhar com atenção... ... as pessoas que estão tentando olhar com atenção...
340 00:30:09,740 00:30:15,030 ♫ Até mesmo sua respiração me faz feliz ♫ ♫ Até mesmo sua respiração me faz feliz ♫
341 00:30:15,040 00:30:20,190 ♫ Quando soube que não era um sonho ♫ ♫ Quando soube que não era um sonho ♫
342 00:30:21,550 00:30:24,730 ♫ O meu jardim vazio ♫ ♫ O meu jardim vazio ♫
343 00:30:26,090 00:30:27,800 [Felizes Juntos Casa Partilhada] [Felizes Juntos Casa Partilhada]
344 00:30:28,400 00:30:31,000 ♫ floresceu constantemente ♫ ♫ floresceu constantemente ♫
345 00:30:31,690 00:30:32,700 Saúde! Saúde!
346 00:30:32,700 00:30:34,920 - Saúde! - Saúde! - Saúde! - Saúde!
347 00:30:34,920 00:30:38,380 Nós temos vivido enquanto evitamos os outros. Nós temos vivido enquanto evitamos os outros.
348 00:30:38,380 00:30:43,320 Estando com medo de que isso possa ser constrangedor, pois eles são diferentes de mim, ou podem não gostar de mim... Estando com medo de que isso possa ser constrangedor, pois eles são diferentes de mim, ou podem não gostar de mim...
349 00:30:43,400 00:30:48,170 Eu fiquei preocupada e intimidada no começo. Eu fiquei preocupada e intimidada no começo.
350 00:30:48,170 00:30:49,880 Eu também. Eu também.
351 00:30:49,880 00:30:51,140 Vamos nos sentar. Vamos nos sentar.
352 00:30:51,140 00:30:56,160 Como vejo depois de conhecê-los, nós tínhamos mais semelhanças do que diferenças. Como vejo depois de conhecê-los, nós tínhamos mais semelhanças do que diferenças.
353 00:30:56,160 00:30:57,660 ♫ Pegue minha mão ♫ ♫ Pegue minha mão ♫
354 00:30:57,660 00:31:01,350 Nós saudamos a noite com uma cicatriz em nossos corações, Nós saudamos a noite com uma cicatriz em nossos corações,
355 00:31:01,350 00:31:05,100 mas na verdade, estávamos nos debatendo por causa da solidão, e ansiando pelo calor dos outros. mas na verdade, estávamos nos debatendo por causa da solidão, e ansiando pelo calor dos outros.
356 00:31:05,100 00:31:08,160 ♫ Vendo e amando você ♫ ♫ Vendo e amando você ♫
357 00:31:08,160 00:31:09,270 ♫ se tornou toda a minha vida ♫ ♫ se tornou toda a minha vida ♫
358 00:31:09,270 00:31:11,580 Obrigada. Obrigada.
359 00:31:11,580 00:31:15,200 Vocês celebraram comigo quando eu tinha algo para celebrar, Vocês celebraram comigo quando eu tinha algo para celebrar,
360 00:31:15,200 00:31:18,530 e se preocuparam comigo quando eu estava passando por momentos difíceis. e se preocuparam comigo quando eu estava passando por momentos difíceis.
361 00:31:18,530 00:31:20,250 ♫ Amo você ♫ ♫ Amo você ♫
362 00:31:20,250 00:31:24,430 Por fazerem uma coisa tão difícil por mim juntos, Por fazerem uma coisa tão difícil por mim juntos,
363 00:31:24,430 00:31:26,930 estou muito agradecida. estou muito agradecida.
364 00:31:28,240 00:31:31,140 O fim da minha série! O fim da minha série!
365 00:31:45,800 00:31:47,590 Você não conseguiu nem lavar o rosto enquanto trabalhava duro. Você não conseguiu nem lavar o rosto enquanto trabalhava duro.
366 00:31:47,590 00:31:51,460 Não me olhe, eu pareço tão suja. Não me olhe, eu pareço tão suja.
367 00:31:55,640 00:31:57,720 Onde? Onde?
368 00:31:57,720 00:32:02,040 Aos meus olhos, você parece tão limpa e brilhante, como se tivesse acabado de sair do chuveiro. Aos meus olhos, você parece tão limpa e brilhante, como se tivesse acabado de sair do chuveiro.
369 00:32:02,040 00:32:03,600 Você finalmente conseguiu, Lee Na Eun. Você finalmente conseguiu, Lee Na Eun.
370 00:32:03,600 00:32:06,490 É tudo graças a você, Kang Woo. É tudo graças a você, Kang Woo.
371 00:32:06,490 00:32:11,250 Pare de falar sobre isso. Fui inutilmente intrometido sem lhe dizer, Pare de falar sobre isso. Fui inutilmente intrometido sem lhe dizer,
372 00:32:11,250 00:32:14,550 o nosso relacionamento poderia ter acabado por isso. o nosso relacionamento poderia ter acabado por isso.
373 00:32:14,550 00:32:20,240 Você não foi intrometido, você fez a ponte para o meu sonho. Você não foi intrometido, você fez a ponte para o meu sonho.
374 00:32:20,240 00:32:22,970 Obrigado por dizer isso. Obrigado por dizer isso.
375 00:32:22,970 00:32:25,880 Eu estou mais agradecida. Eu estou mais agradecida.
376 00:32:25,880 00:32:31,390 Agora você é uma parte do meu sonho. Agora você é uma parte do meu sonho.
377 00:32:53,970 00:32:58,090 Se eu perder uma coisa dessas, acho que não conseguirei dormir à noite. Se eu perder uma coisa dessas, acho que não conseguirei dormir à noite.
378 00:32:58,090 00:32:59,900 O que você quer dizer? O que você quer dizer?
379 00:32:59,900 00:33:02,590 ♫ Acho que algo pode acontecer ♫ ♫ Acho que algo pode acontecer ♫
380 00:33:02,600 00:33:09,380 ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫ ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫
381 00:33:09,380 00:33:11,450 Deve ter sido difícil terminar a sua série, bom trabalho. Deve ter sido difícil terminar a sua série, bom trabalho.
382 00:33:11,450 00:33:15,150 ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫ ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫
383 00:33:15,200 00:33:20,300 ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫ ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫
384 00:33:20,300 00:33:24,800 ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫ ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫
385 00:33:25,730 00:33:28,090 Aqui, por trabalhar duro pensando muito. Aqui, por trabalhar duro pensando muito.
386 00:33:28,090 00:33:31,900 ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫ ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫
387 00:33:31,900 00:33:35,320 ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫ ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫
388 00:33:35,320 00:33:39,320 ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫ ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫
389 00:33:39,320 00:33:41,240 ♫ Irei até você ♫ ♫ Irei até você ♫
390 00:33:41,300 00:33:47,070 Por trabalhar duro para olhar apenas para o futuro e correr. Por trabalhar duro para olhar apenas para o futuro e correr.
391 00:33:47,070 00:33:49,920 ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫ ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫
392 00:33:49,920 00:33:54,620 Esta noite, vou manter meus olhos apenas em você. Esta noite, vou manter meus olhos apenas em você.
393 00:33:54,620 00:33:58,430 ♫ Estou correndo em sua direção e parece que você continua falando comigo ♫ ♫ Estou correndo em sua direção e parece que você continua falando comigo ♫
394 00:33:58,430 00:34:01,360 Como se eu não soubesse que você é uma escritora. Como se eu não soubesse que você é uma escritora.
395 00:34:19,250 00:34:25,050 ♫ Quando caminho com você, em uma noite como hoje ♫ ♫ Quando caminho com você, em uma noite como hoje ♫
396 00:34:25,050 00:34:29,820 ♫ Acho que estou dando a volta ao mundo a noite toda ♫ ♫ Acho que estou dando a volta ao mundo a noite toda ♫
397 00:34:29,820 00:34:35,260 ♫ Não me apresse. Não sei como me sinto. ♫ ♫ Não me apresse. Não sei como me sinto. ♫
398 00:34:35,260 00:34:42,790 ♫ Posso me machucar. Eu sou como um idiota cauteloso ♫ ♫ Posso me machucar. Eu sou como um idiota cauteloso ♫
399 00:34:42,790 00:34:47,620 ♫ Na minha vida, que só foi solitária ♫ ♫ Na minha vida, que só foi solitária ♫
400 00:34:47,620 00:34:49,860 ♫ Você se aproximou calorosamente ♫ ♫ Você se aproximou calorosamente ♫
401 00:34:49,860 00:34:51,850 Me diga honestamente, você gostou quando eu lhe carreguei daquela vez, não é? Me diga honestamente, você gostou quando eu lhe carreguei daquela vez, não é?
402 00:34:51,850 00:34:54,520 Quando eu a levantei assim. Quando eu a levantei assim.
403 00:34:54,520 00:34:57,830 Você era apenas um psicopata para mim naquela época. Você era apenas um psicopata para mim naquela época.
404 00:34:57,830 00:35:01,620 Isso é injusto, eu gostei de você desde o primeiro dia. Isso é injusto, eu gostei de você desde o primeiro dia.
405 00:35:01,620 00:35:06,950 Você não precisa se sentir assim, eu vou amá-lo mais por causa disso. Você não precisa se sentir assim, eu vou amá-lo mais por causa disso.
406 00:35:06,950 00:35:09,410 Como eu pude conhecer uma mulher tão maravilhosa como você? Como eu pude conhecer uma mulher tão maravilhosa como você?
407 00:35:09,410 00:35:14,330 ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫ ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫
408 00:35:14,330 00:35:20,940 ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida. Coração palpitante ♫ ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida. Coração palpitante ♫
409 00:35:21,000 00:35:23,100 ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ ♫ Estou correndo em sua direção e ♫
410 00:35:23,100 00:35:28,600 ♫ parece que você continua falando comigo ♫ ♫ parece que você continua falando comigo ♫
411 00:35:42,580 00:35:47,730 ♫ Amor, amor, querida, só olharei para você ♫ ♫ Amor, amor, querida, só olharei para você ♫
412 00:35:47,730 00:35:52,500 ♫ Tanto quanto esperei por você, ♫ ♫ Tanto quanto esperei por você, ♫
413 00:35:52,500 00:35:59,330 ♫ prometo, amor, amor, querida, Coração palpitante ♫ ♫ prometo, amor, amor, querida, Coração palpitante ♫
414 00:35:59,400 00:36:06,600 ♫ Porque também estou dizendo que te amo secretamente ♫ ♫ Porque também estou dizendo que te amo secretamente ♫
415 00:36:10,070 00:36:13,030 ♫ Amor, amor, querida ♫ ♫ Amor, amor, querida ♫
416 00:36:13,030 00:36:17,340 ♫ Eu te amo tanto, sim, amo ♫ ♫ Eu te amo tanto, sim, amo ♫
417 00:37:11,430 00:37:13,610 Na Eun...? Na Eun...?
418 00:37:14,510 00:37:16,800 Na Eun, onde você está? Na Eun, onde você está?
419 00:37:16,800 00:37:20,420 Onde você acha que eu estou? Aqui, é claro. Onde você acha que eu estou? Aqui, é claro.
420 00:37:20,420 00:37:23,890 Você está indo agora? Sem se despedir dos outros? Você está indo agora? Sem se despedir dos outros?
421 00:37:23,890 00:37:27,170 Por que eu deveria me despedir deles, é tão constrangedor. Por que eu deveria me despedir deles, é tão constrangedor.
422 00:37:31,210 00:37:33,470 Se você sair assim, todos ficarão tristes. Se você sair assim, todos ficarão tristes.
423 00:37:33,470 00:37:37,900 Eu virei visitá-los tanto que eles ficarão cansados de mim. Também não é um adeus para sempre. Eu virei visitá-los tanto que eles ficarão cansados de mim. Também não é um adeus para sempre.
424 00:37:37,900 00:37:40,160 Espere um segundo, lhe darei uma carona. Espere um segundo, lhe darei uma carona.
425 00:37:40,160 00:37:45,980 Não, assim como o primeiro dia que eu vim aqui, eu gostaria de sair com confiança. Não, assim como o primeiro dia que eu vim aqui, eu gostaria de sair com confiança.
426 00:37:45,980 00:37:48,920 Então, espere até que eu me vista, Então, espere até que eu me vista,
427 00:37:48,920 00:37:51,420 vamos caminhar juntos até o ponto de ônibus. vamos caminhar juntos até o ponto de ônibus.
428 00:37:52,590 00:37:56,280 Eu sairei sozinha, eu quero fazer isso. Eu sairei sozinha, eu quero fazer isso.
429 00:37:58,570 00:38:01,760 Não faça uma cara tão triste. Não faça uma cara tão triste.
430 00:38:01,760 00:38:06,200 Assim como o dia em que cheguei aqui sozinha, eu quero sair sozinha, isso é tudo. Assim como o dia em que cheguei aqui sozinha, eu quero sair sozinha, isso é tudo.
431 00:38:06,200 00:38:08,740 Então, o tempo emocional é por sua conta? Então, o tempo emocional é por sua conta?
432 00:38:08,740 00:38:14,610 Tudo bem. Você pode encontrar o caminho para a sua nova casa, certo? Tudo bem. Você pode encontrar o caminho para a sua nova casa, certo?
433 00:38:14,610 00:38:18,420 Embora eu seja um pouco terrível em encontrar direções, não sou tão ruim assim. Embora eu seja um pouco terrível em encontrar direções, não sou tão ruim assim.
434 00:38:18,420 00:38:22,180 Durma mais. Eu ligarei para você assim que chegar lá. Durma mais. Eu ligarei para você assim que chegar lá.
435 00:38:29,060 00:38:32,080 Me escute antes de sair. Me escute antes de sair.
436 00:38:32,080 00:38:34,130 O quê? O quê?
437 00:38:38,500 00:38:44,540 Obrigado por estar comigo em uma manhã como esta. Obrigado por estar comigo em uma manhã como esta.
438 00:39:06,670 00:39:09,170 Felizes Juntos - Casa Partilhada Felizes Juntos - Casa Partilhada
439 00:39:10,430 00:39:13,210 Eu fiquei bem e agora estou indo embora. Eu fiquei bem e agora estou indo embora.
440 00:39:45,020 00:39:48,520 Eu queria mandá-la embora com uma grande festa, Eu queria mandá-la embora com uma grande festa,
441 00:39:48,520 00:39:51,520 mas como temos que mandá-la embora assim, isso me incomoda. mas como temos que mandá-la embora assim, isso me incomoda.
442 00:39:51,520 00:39:53,810 Já que é a ideia da Na Eun, nós deveríamos entender. Já que é a ideia da Na Eun, nós deveríamos entender.
443 00:39:53,810 00:39:56,080 É isso que estou dizendo. É isso que estou dizendo.
444 00:39:56,080 00:39:58,810 Eu sentirei sua falta, Unni Na Eun. Eu sentirei sua falta, Unni Na Eun.
445 00:39:58,810 00:40:00,330 Eu acho que sentirei falta dela também. Eu acho que sentirei falta dela também.
446 00:40:00,330 00:40:05,000 Eu direi a ela os seus cumprimentos mais tarde, e direi que todos vocês a viram partir secretamente. Eu direi a ela os seus cumprimentos mais tarde, e direi que todos vocês a viram partir secretamente.
447 00:40:05,000 00:40:10,390 Você deve dizer, por favor! E diga para ela nos visitar com frequência, pois sempre vamos acolhê-la. Você deve dizer, por favor! E diga para ela nos visitar com frequência, pois sempre vamos acolhê-la.
448 00:40:17,690 00:40:20,190 [A melhor vida da Na Eun] [A melhor vida da Na Eun]
449 00:40:20,190 00:40:22,860 Sim, por favor, coloque aqui Sim, por favor, coloque aqui
450 00:40:22,860 00:40:24,870 Você poderia por favor colocar o banner um pouco mais alto? (6 meses depois) Você poderia por favor colocar o banner um pouco mais alto? (6 meses depois)
451 00:40:24,870 00:40:29,570 Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun
452 00:40:31,760 00:40:34,130 Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun Concerto de livros - 'Na Eun's Better Life' - Escritor Lee Na Eun
453 00:40:34,130 00:40:36,630 Senhoras e senhores, obrigado por esperarem. Senhoras e senhores, obrigado por esperarem.
454 00:40:36,630 00:40:40,550 O escritor do "Diário do Inquilino de Na Eun - Better Life", O escritor do "Diário do Inquilino de Na Eun - Better Life",
455 00:40:40,550 00:40:43,350 Por favor, seja bem-vindo senhor, Lee Na Eun. Por favor, seja bem-vindo senhor, Lee Na Eun.
456 00:40:57,440 00:41:00,880 Olhe para você, como você pode ficar tão bonito, não importa o que você vista? Olhe para você, como você pode ficar tão bonito, não importa o que você vista?
457 00:41:00,880 00:41:03,040 Uma vez que hoje é um dia feliz, eu me esforcei um pouco. Uma vez que hoje é um dia feliz, eu me esforcei um pouco.
458 00:41:03,040 00:41:06,310 Na verdade, não há nada melhor do que namorar para se cuidar de si mesmo. Na verdade, não há nada melhor do que namorar para se cuidar de si mesmo.
459 00:41:06,310 00:41:08,620 - O quê? - Você sempre pareceu incrível, - O quê? - Você sempre pareceu incrível,
460 00:41:08,620 00:41:12,430 mas você tem sido ainda mais bonito desde que começou a namorar. mas você tem sido ainda mais bonito desde que começou a namorar.
461 00:41:13,200 00:41:15,660 Por favor, diga-me quando tiver um encontro, senhora Ha, Por favor, diga-me quando tiver um encontro, senhora Ha,
462 00:41:15,660 00:41:17,790 e eu a deixarei sair mais cedo imediatamente. e eu a deixarei sair mais cedo imediatamente.
463 00:41:17,790 00:41:21,140 É melhor eu começar a namorar só por essa regalia. É melhor eu começar a namorar só por essa regalia.
464 00:41:22,400 00:41:25,280 Por favor, apresse-se antes que chegue tarde. Por favor, apresse-se antes que chegue tarde.
465 00:41:25,280 00:41:28,350 - Sim, senhora! - Sim - Sim, senhora! - Sim
466 00:41:33,440 00:41:36,700 - Este é o meu presente. -Ah, obrigada! - Este é o meu presente. -Ah, obrigada!
467 00:41:36,700 00:41:39,000 - Aqui, seu autógrafo, por favor. - Claro. - Aqui, seu autógrafo, por favor. - Claro.
468 00:41:39,750 00:41:41,690 [Melhor Lee] [Melhor Lee]
469 00:41:41,690 00:41:43,260 - Obrigada! - De nada. - Obrigada! - De nada.
470 00:41:43,260 00:41:45,420 - Melhor Vida, fighting! - Sim, fighting! - Melhor Vida, fighting! - Sim, fighting!
471 00:41:45,420 00:41:47,090 Obrigada. Obrigada.
472 00:41:47,090 00:41:48,990 [Melhor Lee] [Melhor Lee]
473 00:41:48,990 00:41:51,480 Obrigado. Obrigado.
474 00:41:51,480 00:41:53,380 Sim. Sim.
475 00:41:53,380 00:41:54,390 [Melhor Lee] [Melhor Lee]
476 00:41:54,390 00:41:59,530 Foi realmente tocando. Cada frase era uma arte. Foi realmente tocando. Cada frase era uma arte.
477 00:41:59,530 00:42:02,950 Não sei quem desenhou, mas a capa do livro também é uma arte. Não sei quem desenhou, mas a capa do livro também é uma arte.
478 00:42:02,950 00:42:07,510 Eu sei, certo? Soube que ele ficou acordado várias noites por essa capa. Eu sei, certo? Soube que ele ficou acordado várias noites por essa capa.
479 00:42:07,510 00:42:10,650 Ele é o psiquiatra neste livro Ele é o psiquiatra neste livro
480 00:42:10,650 00:42:12,720 e até escreveu a recomendação aqui atrás. e até escreveu a recomendação aqui atrás.
481 00:42:12,720 00:42:14,450 Uau, ele fez muitas coisas. Uau, ele fez muitas coisas.
482 00:42:14,450 00:42:17,660 Na verdade, ele é meu fã número um. Na verdade, ele é meu fã número um.
483 00:42:17,660 00:42:21,330 Ele tem um ótimo discernimento para reconhecer uma boa escritora. Ele tem um ótimo discernimento para reconhecer uma boa escritora.
484 00:42:21,330 00:42:26,180 Ele lhe disse na festa de boas-vindas "Posso me tornar seu fã". Ele lhe disse na festa de boas-vindas "Posso me tornar seu fã".
485 00:42:26,180 00:42:30,190 Eu sei, não é? Meu coração acelerou por causa disso. Eu sei, não é? Meu coração acelerou por causa disso.
486 00:42:30,190 00:42:34,390 Ah, aquele fã número um disse que o carro dele está aguardando agora Ah, aquele fã número um disse que o carro dele está aguardando agora
487 00:42:36,650 00:42:38,710 e lhe pediu para vir com ele. e lhe pediu para vir com ele.
488 00:42:44,930 00:42:47,010 Uau, quanto tempo faz? Uau, quanto tempo faz?
489 00:42:47,010 00:42:48,850 Quase não pude lhe reconhecer. Quase não pude lhe reconhecer.
490 00:42:48,850 00:42:50,310 Graças a você, chefe. Graças a você, chefe.
491 00:42:50,310 00:42:54,030 Como administrou esta loja perfeitamente, pude focar em meus estudos Como administrou esta loja perfeitamente, pude focar em meus estudos
492 00:42:54,030 00:42:56,200 e passar na prova de funcionário público. e passar na prova de funcionário público.
493 00:42:56,200 00:42:58,140 Fiquei um pouco envergonhado sem motivo agora. Fiquei um pouco envergonhado sem motivo agora.
494 00:42:58,140 00:43:00,750 Pude estudar e ler livros aqui. Pude estudar e ler livros aqui.
495 00:43:00,750 00:43:04,470 Não há lugar melhor que aqui. Não há lugar melhor que aqui.
496 00:43:04,470 00:43:05,630 Aqui. Aqui.
497 00:43:05,630 00:43:08,380 Não precisava trazer essas coisas. Não precisava trazer essas coisas.
498 00:43:08,380 00:43:13,190 Ah, certo. Lançamos um novo serviço desta vez, é meu presente para você. Ah, certo. Lançamos um novo serviço desta vez, é meu presente para você.
499 00:43:13,190 00:43:15,770 Ei, traga o pacote, por favor. Ei, traga o pacote, por favor.
500 00:43:17,060 00:43:18,820 Obrigado. Obrigado.
501 00:43:20,120 00:43:21,090 Obrigado. Obrigado.
502 00:43:21,090 00:43:24,430 - Como passou na prova, por favor, divulgue para seus amigos. - Sim. - Como passou na prova, por favor, divulgue para seus amigos. - Sim.
503 00:43:24,430 00:43:26,790 - Já vou indo agora. - Tchau. - Já vou indo agora. - Tchau.
504 00:43:32,040 00:43:34,120 Na Eun, espere. Na Eun, espere.
505 00:43:35,140 00:43:37,310 Não acha que está faltando algo? Não acha que está faltando algo?
506 00:43:37,310 00:43:38,610 O que é? O que é?
507 00:43:38,610 00:43:42,630 Devo usar minha mágica para tornar tudo perfeito novamente. Devo usar minha mágica para tornar tudo perfeito novamente.
508 00:43:58,020 00:44:01,220 O que é? Quando preparou isso? O que é? Quando preparou isso?
509 00:44:01,220 00:44:05,150 Este é meu item escondido para tornar a Na Eun ainda mais especial hoje. Este é meu item escondido para tornar a Na Eun ainda mais especial hoje.
510 00:44:05,150 00:44:06,980 Deixe-me colocar em você. Deixe-me colocar em você.
511 00:44:22,690 00:44:26,690 É bonito e brilhante, assim como seu sonho. É bonito e brilhante, assim como seu sonho.
512 00:44:26,690 00:44:29,870 Não perca sua qualidade original ao seguir em frente. Não perca sua qualidade original ao seguir em frente.
513 00:44:29,870 00:44:31,510 Obrigada. Obrigada.
514 00:44:31,510 00:44:34,620 Parabéns A melhor vida da Na Eun - Escritora Lee] Parabéns A melhor vida da Na Eun - Escritora Lee]
515 00:44:41,860 00:44:43,950 Isto é delicioso. Isto é delicioso.
516 00:44:48,690 00:44:51,620 Na Eun, parabén pela publicação de seu livro. Na Eun, parabén pela publicação de seu livro.
517 00:44:51,620 00:44:55,690 São perfumes de casal que fiz. Por favor, use com o Kang Woo. São perfumes de casal que fiz. Por favor, use com o Kang Woo.
518 00:44:55,690 00:44:58,650 Também seria bom se usarem juntos, como se fosse camadas. Também seria bom se usarem juntos, como se fosse camadas.
519 00:44:59,660 00:45:01,470 Obrigada. Obrigada.
520 00:45:01,470 00:45:05,220 Já que é feito por você, é charmoso mesmo antes de usar. Já que é feito por você, é charmoso mesmo antes de usar.
521 00:45:05,220 00:45:07,620 Obrigada pelo elogio. Obrigada pelo elogio.
522 00:45:08,390 00:45:13,390 Como não recebi esse presente, visitarei sua loja para comprar. Como não recebi esse presente, visitarei sua loja para comprar.
523 00:45:14,210 00:45:16,420 Pode ir comigo comprar perfumes para casal. Pode ir comigo comprar perfumes para casal.
524 00:45:16,420 00:45:20,580 Como hoje é o dia da na Eun, trouxe apenas para ela. Como hoje é o dia da na Eun, trouxe apenas para ela.
525 00:45:20,580 00:45:23,930 Por favor, vão juntos e darei um desconto de certeza. Por favor, vão juntos e darei um desconto de certeza.
526 00:45:23,930 00:45:26,710 Sério? Tudo bem, então. Sério? Tudo bem, então.
527 00:45:26,710 00:45:28,790 Venham, por favor. Venham, por favor.
528 00:45:31,590 00:45:33,330 - Olá! - Bo Ra! - Olá! - Bo Ra!
529 00:45:33,330 00:45:35,580 Oi, pessoal! Oi, pessoal!
530 00:45:36,710 00:45:41,270 Meu trabalho encerrou bem tarde, pois tinha que espalhar os perfils do Jeong Hoon por todo lugar. Meu trabalho encerrou bem tarde, pois tinha que espalhar os perfils do Jeong Hoon por todo lugar.
531 00:45:41,270 00:45:43,870 Faz algum sentido que eu criei uma agência de entretenimento para ele? Faz algum sentido que eu criei uma agência de entretenimento para ele?
532 00:45:43,870 00:45:46,620 Sou a CEO agora e agente dele. Sou a CEO agora e agente dele.
533 00:45:46,620 00:45:48,150 Você é a melhor combinação para o Jeong Hoon. Você é a melhor combinação para o Jeong Hoon.
534 00:45:48,150 00:45:50,980 A propósito, trabalhar com ele é muito bom. A propósito, trabalhar com ele é muito bom.
535 00:45:50,980 00:45:54,620 E se o oppa Jeong Hoon ficar muito famoso e me abandonar depois? E se o oppa Jeong Hoon ficar muito famoso e me abandonar depois?
536 00:45:54,620 00:45:56,850 Isso me preocupa. Isso me preocupa.
537 00:45:56,850 00:46:01,920 Diga se acontecer e não o deixarei em paz. Diga se acontecer e não o deixarei em paz.
538 00:46:04,710 00:46:06,300 Então, quando o Jeong Hoon chegará? Então, quando o Jeong Hoon chegará?
539 00:46:06,300 00:46:10,480 Hoje é o último dele como segurança. Ele vem assim que acabar de trabalhar. Hoje é o último dele como segurança. Ele vem assim que acabar de trabalhar.
540 00:46:24,620 00:46:27,820 Obrigado por me dar uma carona. Obrigado por me dar uma carona.
541 00:46:27,820 00:46:31,090 Você trabalhou muito me protegendo. Você trabalhou muito me protegendo.
542 00:46:31,090 00:46:34,330 Foi minha honra trabalhar com você. Foi minha honra trabalhar com você.
543 00:46:34,330 00:46:37,350 Então, já estou indo. Então, já estou indo.
544 00:46:37,350 00:46:39,170 Senhor Jeong Hoon. Senhor Jeong Hoon.
545 00:46:40,310 00:46:42,920 - Posso lhe contatar pessoalmente? - Como assim? - Posso lhe contatar pessoalmente? - Como assim?
546 00:46:42,920 00:46:46,470 Agora gostaria que se tornasse meu amigo, não meu segurança. Agora gostaria que se tornasse meu amigo, não meu segurança.
547 00:46:46,470 00:46:50,670 Contanto que esteja bem por você, queria ser seu amigo próximo. Contanto que esteja bem por você, queria ser seu amigo próximo.
548 00:46:50,670 00:46:53,960 Claro que gostaria disso. Claro que gostaria disso.
549 00:46:57,680 00:46:59,790 Vou lhe ligar. Vou lhe ligar.
550 00:47:06,980 00:47:09,340 [A Melhor Vida] [A Melhor Vida]
551 00:47:12,250 00:47:17,660 Me deixa empolgada saber que nossas histórias estão nesse livro. Me deixa empolgada saber que nossas histórias estão nesse livro.
552 00:47:17,660 00:47:23,060 Na Eun, isso é ótimo. Não acha que nos descreveu muito agradavelmente? Na Eun, isso é ótimo. Não acha que nos descreveu muito agradavelmente?
553 00:47:23,060 00:47:26,410 Não, escrevi como são. Não, escrevi como são.
554 00:47:26,410 00:47:28,450 Isso é comovente e tocante. Isso é comovente e tocante.
555 00:47:28,450 00:47:32,480 Vocês não contaram suas partes, certo? Vocês não contaram suas partes, certo?
556 00:47:32,480 00:47:35,890 Bem, você tem a maior parte, não é? Bem, você tem a maior parte, não é?
557 00:47:37,630 00:47:41,980 Temos um novo inquilino no apartamento que a Hyeong deixou, então gostaria de o trazer aqui. Temos um novo inquilino no apartamento que a Hyeong deixou, então gostaria de o trazer aqui.
558 00:47:41,980 00:47:45,650 Recebi a ligação dele também, está quase aqui. Recebi a ligação dele também, está quase aqui.
559 00:47:45,650 00:47:47,930 Ah, deve ser ele. Ah, deve ser ele.
560 00:47:47,930 00:47:51,190 Olá! Saudações do novo inquilino, No Ji Hoon! Olá! Saudações do novo inquilino, No Ji Hoon!
561 00:47:51,190 00:47:53,400 - Ah, Ji Hoon! - Bem-vindo! - Ah, Ji Hoon! - Bem-vindo!
562 00:47:54,190 00:47:57,230 Parabéns por sua publicação, senhora Lee. Parabéns por sua publicação, senhora Lee.
563 00:47:59,270 00:48:01,950 Olá, Bo Ra. Olá, Bo Ra.
564 00:48:01,950 00:48:05,350 Você tem cantado uma música sobre sentir falta do Hyeon Jin, então agora vai se estabelecer nesta casa? Você tem cantado uma música sobre sentir falta do Hyeon Jin, então agora vai se estabelecer nesta casa?
565 00:48:05,350 00:48:07,020 Parabéns pela mudança, Ji Hoon. Parabéns pela mudança, Ji Hoon.
566 00:48:07,020 00:48:08,020 Obrigado! Obrigado!
567 00:48:08,020 00:48:12,030 Eu também. Por favor, cuide bem do Felizes Juntos, mesmo a minha parte. Eu também. Por favor, cuide bem do Felizes Juntos, mesmo a minha parte.
568 00:48:12,030 00:48:14,000 Bem-vindo! Bem-vindo!
569 00:48:14,000 00:48:18,430 Então, agora quantos mais virão? O Jeong Hoon ainda está no trabalho? Então, agora quantos mais virão? O Jeong Hoon ainda está no trabalho?
570 00:48:20,330 00:48:22,160 Ah, aí está ele! Ah, aí está ele!
571 00:48:24,680 00:48:26,880 O sunbae hyeon Jin não veio ainda? O sunbae hyeon Jin não veio ainda?
572 00:48:26,880 00:48:29,730 Ainda mantém contato com o Hyeon Jin, Jeong Hoon? Ainda mantém contato com o Hyeon Jin, Jeong Hoon?
573 00:48:29,730 00:48:32,240 O celular dele não funciona, então não sabemos como ele está. O celular dele não funciona, então não sabemos como ele está.
574 00:48:32,240 00:48:34,590 Por acaso, conseguiu falar com ele? Por acaso, conseguiu falar com ele?
575 00:48:34,590 00:48:38,880 Acho que ninguém aqui sabe o que ele está fazendo... Acho que ninguém aqui sabe o que ele está fazendo...
576 00:48:44,320 00:48:47,430 Sabe como ele está? Fala sério, Hoonie Hoonie! Sabe como ele está? Fala sério, Hoonie Hoonie!
577 00:48:47,430 00:48:50,790 Como eu não sei e você sabe? Como eu não sei e você sabe?
578 00:48:50,790 00:48:57,330 Enviei um email a ele sobre esta festa. Vi que ele leu, mas não respondeu. Enviei um email a ele sobre esta festa. Vi que ele leu, mas não respondeu.
579 00:48:57,330 00:49:01,700 Entendo... gostaria que ele se juntasse a nós. Entendo... gostaria que ele se juntasse a nós.
580 00:49:01,700 00:49:06,340 Ele virá na hora certa, surpreendendo como um protagonista. Ele virá na hora certa, surpreendendo como um protagonista.
581 00:49:11,320 00:49:12,920 [A Melhor Vida] [A Melhor Vida]
582 00:49:12,920 00:49:17,190 O livro da Na Eus é bem divertido. O livro da Na Eus é bem divertido.
583 00:49:17,190 00:49:20,200 Sério? Tão bom assim? Sério? Tão bom assim?
584 00:49:21,500 00:49:25,160 Sim, fico triste que não pude ir a festa dela hoje, Sim, fico triste que não pude ir a festa dela hoje,
585 00:49:25,160 00:49:28,750 mas o médico disse para ter cuidado por alguns dias... mas o médico disse para ter cuidado por alguns dias...
586 00:49:28,750 00:49:33,590 Desejo que nossa criança cresça igual a do livro. Desejo que nossa criança cresça igual a do livro.
587 00:49:35,070 00:49:37,590 Eu também. Eu também.
588 00:49:37,590 00:49:43,120 Como estou com você assim, parece que estamos caminhando juntos. Como estou com você assim, parece que estamos caminhando juntos.
589 00:49:43,120 00:49:47,640 Contanto que esteja ao meu lado, farei qualquer coisa. Contanto que esteja ao meu lado, farei qualquer coisa.
590 00:50:01,930 00:50:04,340 Agora, o primeiro livro da Escritora Lee Na Eun, Agora, o primeiro livro da Escritora Lee Na Eun,
591 00:50:04,340 00:50:06,580 para a publicação de "A melhor vida da Na Eun" para a publicação de "A melhor vida da Na Eun"
592 00:50:06,580 00:50:09,060 e o concerto de livro! e o concerto de livro!
593 00:50:09,060 00:50:10,330 Parabéns! Parabéns!
594 00:50:10,330 00:50:11,670 Agradeço a todos! Agradeço a todos!
595 00:50:11,670 00:50:13,610 Espere! Espere!
596 00:50:37,610 00:50:40,600 - Sunbae! - Hyeon Jin! - Sunbae! - Hyeon Jin!
597 00:50:41,950 00:50:45,070 Vamos lá, Ji Hoon, você é como um adesivo agora. Vamos lá, Ji Hoon, você é como um adesivo agora.
598 00:50:45,070 00:50:46,440 - Tudo bem com você? - Sim. - Tudo bem com você? - Sim.
599 00:50:46,440 00:50:48,910 Como vai? Como vai?
600 00:50:48,910 00:50:50,850 Gyeong Won. Gyeong Won.
601 00:50:53,170 00:50:55,940 - Tudo bem com você? - Que vibração de viajante. - Tudo bem com você? - Que vibração de viajante.
602 00:50:55,940 00:50:59,810 Eu sei, certo? Eu não sabia que ele ficaria tão bem de barba. Eu sei, certo? Eu não sabia que ele ficaria tão bem de barba.
603 00:50:59,810 00:51:01,110 Talvez você deveria ser um ator. Talvez você deveria ser um ator.
604 00:51:01,110 00:51:06,330 Hyung, você não disse a Na Eun o que eu tenho feito até agora, disse? Hyung, você não disse a Na Eun o que eu tenho feito até agora, disse?
605 00:51:06,330 00:51:08,180 Claro que não. Claro que não.
606 00:51:09,100 00:51:13,910 Se você quiser publicar o seu livro mais tarde, você deve ter muitas perguntar a me fazer, escritor Sunbae. Se você quiser publicar o seu livro mais tarde, você deve ter muitas perguntar a me fazer, escritor Sunbae.
607 00:51:13,910 00:51:15,280 Por que você não me disse? Por que você não me disse?
608 00:51:15,280 00:51:18,410 Você sabia que eu ia ser um escritor de viagens? Você sabia que eu ia ser um escritor de viagens?
609 00:51:18,410 00:51:22,660 Você não esperava que eu não soubesse quando de repente você deixou a sua sacola da câmera? Você não esperava que eu não soubesse quando de repente você deixou a sua sacola da câmera?
610 00:51:22,660 00:51:27,000 Ele deve ter ido tirar fotos, já que ele gosta de fazer isso. Ele, provavelmente vai escrever um livro já que ele já está lá. Ele deve ter ido tirar fotos, já que ele gosta de fazer isso. Ele, provavelmente vai escrever um livro já que ele já está lá.
611 00:51:27,000 00:51:29,350 Você acha que eu sou tão estúpida para não perceber isso? Você acha que eu sou tão estúpida para não perceber isso?
612 00:51:29,350 00:51:31,930 Bem, bem, é difícil para todos nos juntarmos assim, Bem, bem, é difícil para todos nos juntarmos assim,
613 00:51:31,930 00:51:33,890 por isso, vamos tirar uma foto pelo menos. por isso, vamos tirar uma foto pelo menos.
614 00:51:33,890 00:51:37,790 Então, nós devemos pedir ao Escritor Kang para preparar tudo? Então, nós devemos pedir ao Escritor Kang para preparar tudo?
615 00:51:37,790 00:51:40,680 Vai ser, um, dois, três e dispara, certo? Vai ser, um, dois, três e dispara, certo?
616 00:51:40,680 00:51:45,160 Que antiquado. Estes dias, o disparador dele vai ser acionado com isto. Que antiquado. Estes dias, o disparador dele vai ser acionado com isto.
617 00:51:46,450 00:51:48,990 Bem, um, dois, três e vai disparar. Olhem para as lentes, por favor. Bem, um, dois, três e vai disparar. Olhem para as lentes, por favor.
618 00:51:48,990 00:51:50,310 Aqui vamos nós, Aqui vamos nós,
619 00:51:50,310 00:51:53,770 um, dois, três! um, dois, três!
620 00:51:53,770 00:51:55,630 Obrigado. Obrigado.
621 00:51:55,630 00:52:03,670 Embora não nos conhecíamos antes, ou mesmo que nunca nos conhecêssemos, não estamos destinados a nos encontrar, Embora não nos conhecíamos antes, ou mesmo que nunca nos conhecêssemos, não estamos destinados a nos encontrar,
622 00:52:03,670 00:52:10,560 vivemos na mesma era, apenas por esse fato, obrigado. vivemos na mesma era, apenas por esse fato, obrigado.
623 00:52:10,560 00:52:14,060 Desejo que todos sejam felizes. Desejo que todos sejam felizes.
624 00:52:14,060 00:52:19,340 A felicidade não é algo que você está esperando, mas algo que já está em nós. A felicidade não é algo que você está esperando, mas algo que já está em nós.
625 00:52:19,340 00:52:23,900 Desejo que todos vivam enquanto compartilham tal felicidade com os outros. Desejo que todos vivam enquanto compartilham tal felicidade com os outros.
626 00:52:23,900 00:52:26,520 - E quanto a dizer" Felizes Juntos", desta vez? Bom, eu gosto disso. - E quanto a dizer" Felizes Juntos", desta vez? Bom, eu gosto disso.
627 00:52:26,520 00:52:30,270 Então vou dizer, " Feliz" e vocês dizem, " Juntos". Então vou dizer, " Feliz" e vocês dizem, " Juntos".
628 00:52:30,270 00:52:32,820 Está bem! Está bem!
629 00:52:32,820 00:52:36,550 - Felizes! - Juntos! - Felizes! - Juntos!
630 00:52:46,750 00:52:49,930 Então, eu devo começar o meu novo livro ? Então, eu devo começar o meu novo livro ?
631 00:52:49,930 00:52:51,920 Ei! Ei! Ei! Ei!
632 00:52:51,920 00:52:55,040 Algo grande aconteceu. Algo grande aconteceu.
633 00:52:55,040 00:52:57,230 O que você quer dizer? Algum grande acidente? O que você quer dizer? Algum grande acidente?
634 00:52:57,230 00:53:01,360 A sua redaçãoestá agora na procura número um de busca! A sua redaçãoestá agora na procura número um de busca!
635 00:53:01,360 00:53:04,900 O que? Minha redação? Você deve ter visto errado. O que? Minha redação? Você deve ter visto errado.
636 00:53:04,900 00:53:07,720 Verifique rápido. Está uma loucura. Verifique rápido. Está uma loucura.
637 00:53:07,720 00:53:11,030 [Busca Tendência - 1. Melhor Vida/ 2. Lee Na Eun/2 Escritora Lee Na Eun/ 4. Casa compartilhada/5. Felizes Juntos...] [Busca Tendência - 1. Melhor Vida/ 2. Lee Na Eun/2 Escritora Lee Na Eun/ 4. Casa compartilhada/5. Felizes Juntos...]
638 00:53:11,030 00:53:14,170 O que.... está acontecendo? O que.... está acontecendo?
639 00:53:18,330 00:53:19,260 [staram: Este é o livro que eu amo estes dia. Estou compartilhando isso para que vocês possam conhecer também.] [staram: Este é o livro que eu amo estes dia. Estou compartilhando isso para que vocês possam conhecer também.]
640 00:53:19,260 00:53:22,260 Você viu como eu sou poderoso, viu? Você viu como eu sou poderoso, viu?
641 00:53:22,260 00:53:23,430 Sim. Sim.
642 00:53:23,430 00:53:27,620 Francamente, quando eu li pagina por pagina, foi tão divertido que foi uma pena deixá-lo de fora. Francamente, quando eu li pagina por pagina, foi tão divertido que foi uma pena deixá-lo de fora.
643 00:53:27,620 00:53:31,090 O que esta escritora comeu para escrever um livro tão divertido? O que esta escritora comeu para escrever um livro tão divertido?
644 00:53:31,090 00:53:37,740 Eu estava muito estressada por filmar, mas depois de ler este livro, eu pude esquecer totalmente. Eu estava muito estressada por filmar, mas depois de ler este livro, eu pude esquecer totalmente.
645 00:53:38,770 00:53:42,570 Se você fez tal coisa assim, Min Seo, eu deve estar completamente enganada novamente. Se você fez tal coisa assim, Min Seo, eu deve estar completamente enganada novamente.
646 00:53:42,570 00:53:45,460 Que mal entendido? Eu não ganhei nada em troca por postar isso. Que mal entendido? Eu não ganhei nada em troca por postar isso.
647 00:53:45,460 00:53:49,450 Certo, porque você pegou da minha estante sem me perguntar. Certo, porque você pegou da minha estante sem me perguntar.
648 00:53:49,450 00:53:53,130 Eu não sei quem é a escritora, mas ela ganhou totalmente um bilhete de loteria, certo? Eu não sei quem é a escritora, mas ela ganhou totalmente um bilhete de loteria, certo?
649 00:53:53,130 00:53:54,910 É isso mesmo. É isso mesmo.
650 00:53:54,910 00:53:57,800 Bem, então nós devemos começar a sessão de hoje? Bem, então nós devemos começar a sessão de hoje?
651 00:53:59,420 00:54:02,180 O nome da sua clínica mudou agora. O nome da sua clínica mudou agora.
652 00:54:02,180 00:54:07,590 Sim. Eu troquei de "Clínica de Saúde Mental Diferente" para "Clínica de Saude Naeun("Melhor"). Sim. Eu troquei de "Clínica de Saúde Mental Diferente" para "Clínica de Saude Naeun("Melhor").
653 00:54:07,590 00:54:11,350 " Melhor Vida". Quando a maré de energia positiva está vindo, " Melhor Vida". Quando a maré de energia positiva está vindo,
654 00:54:11,350 00:54:13,870 minha mente se torna calorosa. minha mente se torna calorosa.
655 00:54:18,260 00:54:20,120 Espere um momento. Espere um momento.
656 00:54:21,880 00:54:25,280 [ Minha Na Eun] [ Minha Na Eun]
657 00:54:32,420 00:54:35,790 Como você se sente se tornando uma estrela da noite para o dia? Como você se sente se tornando uma estrela da noite para o dia?
658 00:54:35,790 00:54:40,970 Eu me sinto confusa. E também duvidando se isto foi feito por mim. Eu me sinto confusa. E também duvidando se isto foi feito por mim.
659 00:54:40,970 00:54:43,360 Parece um sonho. Parece um sonho.
660 00:54:46,170 00:54:49,460 Não, eu não estou culpando você por nada. Não, eu não estou culpando você por nada.
661 00:54:49,460 00:54:52,030 Desta vez, realmente não foi minha intenção. Desta vez, realmente não foi minha intenção.
662 00:54:52,030 00:54:55,450 - Você acredita em mim, certo? - Eu sei. - Você acredita em mim, certo? - Eu sei.
663 00:54:55,450 00:54:58,560 Eu não acredito que a Min Seo ficou impressionada pelo meu livro e escreveu aquele comentário também. Eu não acredito que a Min Seo ficou impressionada pelo meu livro e escreveu aquele comentário também.
664 00:54:58,560 00:55:03,990 Você conseguiu este sucesso porque mereceu. Você conseguiu este sucesso porque mereceu.
665 00:55:03,990 00:55:06,920 Você passou por muitas dificuldades para publicar o seu livro. Você passou por muitas dificuldades para publicar o seu livro.
666 00:55:07,650 00:55:11,150 Se eu fosse você, eu teria desistido há muito tempo atrás, perdendo toda a minha confiança. Se eu fosse você, eu teria desistido há muito tempo atrás, perdendo toda a minha confiança.
667 00:55:11,150 00:55:14,110 Obrigada por dizer isso. Obrigada por dizer isso.
668 00:55:14,990 00:55:20,140 Após mudar o nome da minha clínica, sinto como se estivesse me tornando uma nova pessoa também. Após mudar o nome da minha clínica, sinto como se estivesse me tornando uma nova pessoa também.
669 00:55:20,140 00:55:23,420 Admiro seu senso de nomeação. Admiro seu senso de nomeação.
670 00:55:23,420 00:55:26,510 Quem imaginaria que você usaria meu nome desse jeito? Quem imaginaria que você usaria meu nome desse jeito?
671 00:55:27,660 00:55:31,930 é graças a você que aceitou uma pessoa diferente como eu. é graças a você que aceitou uma pessoa diferente como eu.
672 00:55:31,930 00:55:35,960 Graças a você que me tornei uma pessoa um pouco melhor também. Graças a você que me tornei uma pessoa um pouco melhor também.
673 00:55:36,820 00:55:39,170 Que eloquente você é. Que eloquente você é.
674 00:55:41,270 00:55:43,870 Continuará caminhando comigo, não é? Continuará caminhando comigo, não é?
675 00:55:48,670 00:55:53,620 ♫ Quando estou com você, em uma noite como hoje ♫ ♫ Quando estou com você, em uma noite como hoje ♫
676 00:55:53,620 00:55:58,230 ♫ Acho que algo pode acontecer ♫ ♫ Acho que algo pode acontecer ♫
677 00:55:58,300 00:56:06,400 ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫ ♫ Temo que você descubra que meu coração está acelerado ♫
678 00:56:06,500 00:56:11,100 ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫ ♫ Você sabe o quanto meu coração é cauteloso? ♫
679 00:56:11,120 00:56:15,990 ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫ ♫ Na minha vida, onde tudo era incômodo ♫
680 00:56:15,990 00:56:22,180 ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫ ♫ Você também veio até mim inconscientemente ♫
681 00:56:22,180 00:56:27,630 ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫ ♫ Você, que é o milagre que mudou tudo ♫
682 00:56:27,630 00:56:31,030 ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫ ♫ Oh, querida, chamo você de minha ♫
683 00:56:31,030 00:56:35,070 ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫ ♫ Um pouco mais devagar, amor, amor, querida ♫
684 00:56:35,070 00:56:37,730 ♫ Irei até você ♫ ♫ Irei até você ♫
685 00:56:37,730 00:56:42,890 ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫ ♫ Porque estive com medo enquanto esperava ♫
686 00:56:42,890 00:56:49,460 ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫ ♫ Mesmo assim, amor, amor, querida/ ♫
687 00:56:49,500 00:56:56,900 ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ ♫ parece que você continua falando comigo ♫ ♫ Estou correndo em sua direção e ♫ ♫ parece que você continua falando comigo ♫
688 00:57:33,870 00:57:36,190 ♫ Sempre com você ♫ ♫ Sempre com você ♫
689 00:57:36,190 00:57:41,780 ♫ No momento em que eu acordar, você estará lá ♫ ♫ No momento em que eu acordar, você estará lá ♫
690 00:57:41,780 00:57:46,790 ♫ Querida, eu estarei lá ♫ ♫ Querida, eu estarei lá ♫
690 00:57:41,780 00:57:46,790 ♫ Querida, eu estarei lá ♫ ♫ Querida, eu estarei lá ♫