# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:04,000 "Lovely Enough to Love Episode 6" English Translation by IQIYI "Lovely Enough to Love Episode 6" English Translation by IQIYI
2 00:00:04,004 00:00:09,933 Alih bahasa dan waktu oleh CliffEdge Instagram & Twitter @cliffedgesubs Alih bahasa dan waktu oleh CliffEdge Instagram & Twitter @cliffedgesubs
3 00:00:22,790 00:00:23,860 Impianku… Impianku…
4 00:00:25,290 00:00:27,530 …tak pernah bisa melebarkan sayapnya. …tak pernah bisa melebarkan sayapnya.
5 00:00:28,830 00:00:30,230 Itu jatuh ke tanah… Itu jatuh ke tanah…
6 00:00:31,070 00:00:32,830 …dan berlumuran darah. …dan berlumuran darah.
7 00:01:07,170 00:01:08,500 Tak usah melakukan apapun. Tak usah melakukan apapun.
8 00:01:09,700 00:01:11,170 Aku ingin sendiri. Aku ingin sendiri.
9 00:01:15,940 00:01:17,510 Aku ingin menjadi seseorang… Aku ingin menjadi seseorang…
10 00:01:21,350 00:01:23,250 …yang kamu butuhkan. …yang kamu butuhkan.
11 00:01:48,080 00:01:51,350 Ada banyak orang yang lebih baik darinya. Ada banyak orang yang lebih baik darinya.
12 00:01:52,780 00:01:54,850 Meski dia kesulitan. Meski dia kesulitan.
13 00:01:56,720 00:02:00,220 Dia pikir impiannya akhirnya menjadi kenyataan. Dia pikir impiannya akhirnya menjadi kenyataan.
14 00:02:01,790 00:02:04,160 Mereka memanggil dia "penulis"… Mereka memanggil dia "penulis"…
15 00:02:04,360 00:02:06,630 …dan membuatnya bersemangat. …dan membuatnya bersemangat.
16 00:02:07,660 00:02:11,130 Bagaimana mereka bisa membuangnya begitu saja? Bagaimana mereka bisa membuangnya begitu saja?
17 00:02:12,659 00:02:15,999 Ahh~ Na Eun yang malang. Ahh~ Na Eun yang malang.
18 00:02:17,870 00:02:20,585 Hei. Orang-orang itu yang jahat. Hei. Orang-orang itu yang jahat.
19 00:02:20,610 00:02:23,010 Kenapa kamu menangis? Jangan menangis. Kenapa kamu menangis? Jangan menangis.
20 00:02:23,035 00:02:25,400 Akan kutangkap orang-orang itu dan memberi mereka pelajaran. Akan kutangkap orang-orang itu dan memberi mereka pelajaran.
21 00:02:25,425 00:02:28,835 Akan kugunakan koneksi-ku untuk menemukan para penipu itu. Akan kugunakan koneksi-ku untuk menemukan para penipu itu.
22 00:02:30,050 00:02:33,125 Na Eun pasti membenci dunia sekarang. Na Eun pasti membenci dunia sekarang.
23 00:02:33,150 00:02:35,965 Membayangkan menjadi Na Eun saja membuatku merasa ngeri. Membayangkan menjadi Na Eun saja membuatku merasa ngeri.
24 00:02:35,990 00:02:38,230 Menurutmu bagaimana perasaannya? Menurutmu bagaimana perasaannya?
25 00:02:39,460 00:02:42,330 Tak ada yang bisa membayangkan. Hanya dia yang tahu. Tak ada yang bisa membayangkan. Hanya dia yang tahu.
26 00:03:03,350 00:03:10,290 EPISODE 6: AKU AKAN BERJALAN MENGIKUTI LANGKAHMU EPISODE 6: AKU AKAN BERJALAN MENGIKUTI LANGKAHMU
27 00:03:45,160 00:03:46,190 Na Eun. Na Eun.
28 00:03:47,330 00:03:48,400 Kamu ada di dalam? Kamu ada di dalam?
29 00:03:49,430 00:03:50,500 Lee Na Eun. Lee Na Eun.
30 00:03:52,100 00:03:54,100 Tolong jawab jika kamu di dalam. Tolong jawab jika kamu di dalam.
31 00:03:55,900 00:03:57,110 Lee Na Eun. Lee Na Eun.
32 00:04:02,010 00:04:03,340 Hei, Na Eun. Hei, Na Eun.
33 00:04:13,320 00:04:14,790 Kalau kamu gak di rumah, Kalau kamu gak di rumah,
34 00:04:18,860 00:04:20,430 lalu kamu dimana? lalu kamu dimana?
35 00:05:40,680 00:05:44,710 NA EUN, KAMU BAIK-BAIK SAJA? NA EUN, KAMU BAIK-BAIK SAJA?
36 00:05:47,520 00:05:48,980 54 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB. 54 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB.
37 00:05:54,760 00:05:55,790 Kang Woo. Kang Woo.
38 00:06:00,210 00:06:01,510 Apa kamu di sini semalaman? Apa kamu di sini semalaman?
39 00:06:01,580 00:06:03,150 Kamu tampak tak tidur semalaman juga. Kamu tampak tak tidur semalaman juga.
40 00:06:04,280 00:06:05,520 Kamu bisa menghubungi Na Eun? Kamu bisa menghubungi Na Eun?
41 00:06:12,390 00:06:13,560 Na Eun. Na Eun.
42 00:06:14,030 00:06:15,190 Na Eun. Na Eun.
43 00:06:16,460 00:06:20,470 Aku mendengar suara dari luar jadi aku keluar. Kalian ngapain disini? Aku mendengar suara dari luar jadi aku keluar. Kalian ngapain disini?
44 00:06:20,570 00:06:24,400 Kamu bercanda? Kenapa teleponmu tidak diangkat? Kamu bercanda? Kenapa teleponmu tidak diangkat?
45 00:06:25,670 00:06:26,970 Kamu baik-baik saja, 'kan? Kamu baik-baik saja, 'kan?
46 00:06:27,840 00:06:29,310 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
47 00:06:29,410 00:06:32,310 Ini normal mengalami situasi menggelikan seperti ini dalam hidup. Ini normal mengalami situasi menggelikan seperti ini dalam hidup.
48 00:06:32,730 00:06:35,640 Mungkin, aku juga butuh ruang sendiri. Mungkin, aku juga butuh ruang sendiri.
49 00:06:36,250 00:06:38,850 Omong-omong, kalian sudah sarapan? Omong-omong, kalian sudah sarapan?
50 00:06:40,772 00:06:42,902 Karena Na Eun tidak ada di sini, Karena Na Eun tidak ada di sini,
51 00:06:43,520 00:06:46,960 Hyun Jin Oppa dan Kang Woo Oppa juga tidak datang. Hyun Jin Oppa dan Kang Woo Oppa juga tidak datang.
52 00:06:47,130 00:06:49,230 Hyun Jin Oppa adalah sahabatnya, jadi aku mengerti, Hyun Jin Oppa adalah sahabatnya, jadi aku mengerti,
53 00:06:49,330 00:06:52,030 tapi kurasa dia juga sangat dekat dengan Kang Woo. tapi kurasa dia juga sangat dekat dengan Kang Woo.
54 00:06:52,130 00:06:53,800 Mereka tetangga sebelah. Mereka tetangga sebelah.
55 00:06:53,870 00:06:56,200 Tentu dia lebih memperhatikannya daripada kita. Tentu dia lebih memperhatikannya daripada kita.
56 00:06:56,225 00:06:59,755 Ini hidangan yang paling disukai Na Eun dari semua yang aku buat. Ini hidangan yang paling disukai Na Eun dari semua yang aku buat.
57 00:06:59,870 00:07:02,610 Aku mempersiapkannya dengan harapan akan membangkitkan semangatnya. Aku mempersiapkannya dengan harapan akan membangkitkan semangatnya.
58 00:07:02,670 00:07:05,810 Ke-usilanku menjadikannya terlalu matang. Ke-usilanku menjadikannya terlalu matang.
59 00:07:06,140 00:07:09,280 Bukankah menurutmu Na Eun akan segera kembali? Bukankah menurutmu Na Eun akan segera kembali?
60 00:07:10,680 00:07:13,150 Dia akan merasa tak nyaman jika kita mengkhawatirkannya. Dia akan merasa tak nyaman jika kita mengkhawatirkannya.
61 00:07:13,350 00:07:15,990 Kurasa dia akan datang seperti biasanya. Kurasa dia akan datang seperti biasanya.
62 00:07:17,014 00:07:20,681 Lebih baik tak menanyakan apapun padanya sampai dia membicarakannya duluan. Lebih baik tak menanyakan apapun padanya sampai dia membicarakannya duluan.
63 00:07:20,830 00:07:23,130 Apa gunanya membicarakan ini? Apa gunanya membicarakan ini?
64 00:07:23,360 00:07:24,960 Dia tidak ada di sini. Dia tidak ada di sini.
65 00:07:26,960 00:07:28,030 Na Eun. Na Eun.
66 00:07:30,421 00:07:34,161 Oooh~ Ini kesukaanku, pancake. Selamat pagi. Oooh~ Ini kesukaanku, pancake. Selamat pagi.
67 00:07:34,310 00:07:36,810 Iya. Selamat pagi juga Na Eun. Iya. Selamat pagi juga Na Eun.
68 00:07:37,484 00:07:41,454 Unni, pemilik menyiapkan menu ini hanya untukmu. Unni, pemilik menyiapkan menu ini hanya untukmu.
69 00:07:41,592 00:07:42,692 Makan yang banyak. Makan yang banyak.
70 00:07:42,950 00:07:45,680 Makanan manis yang terbaik saat kamu sedang sedih. Makanan manis yang terbaik saat kamu sedang sedih.
71 00:07:45,750 00:07:48,520 Aku suka makanan manis. Aku membutuhkannya sekarang. Aku suka makanan manis. Aku membutuhkannya sekarang.
72 00:07:48,590 00:07:50,490 - Terima kasih atas makanannya. - Ah iya. - Terima kasih atas makanannya. - Ah iya.
73 00:08:06,440 00:08:08,440 Yang datang lebih banyak dari biasanya. Itu bagus. Yang datang lebih banyak dari biasanya. Itu bagus.
74 00:08:08,540 00:08:09,740 Iya. Iya.
75 00:08:10,810 00:08:12,280 Dimana sirup maple? Dimana sirup maple?
76 00:08:23,862 00:08:26,662 Sebenarnya, aku tak bisa tidur sedetik pun tadi malam. Sebenarnya, aku tak bisa tidur sedetik pun tadi malam.
77 00:08:26,940 00:08:28,485 Tadinya cuma niat baca beberapa halaman, Tadinya cuma niat baca beberapa halaman,
78 00:08:28,510 00:08:31,010 tapi aku tak bisa meletakkan bukumu. tapi aku tak bisa meletakkan bukumu.
79 00:08:31,080 00:08:34,150 Orang-orang yang menipu kamu akan dihukum. Orang-orang yang menipu kamu akan dihukum.
80 00:08:35,550 00:08:39,220 Tidak. Kamu pasti akan bertemu penerbit bagus dan semuanya akan berjalan lancar. Tidak. Kamu pasti akan bertemu penerbit bagus dan semuanya akan berjalan lancar.
81 00:08:39,850 00:08:42,860 "Kegagalan adalah ibu dari kesuksesan," bukan? "Kegagalan adalah ibu dari kesuksesan," bukan?
82 00:08:47,399 00:08:50,800 Bukan kegagalan. Kesalahan... Bukan kegagalan. Kesalahan...
83 00:08:52,029 00:08:54,175 Tidak, kecewa. Tidak, kecewa.
84 00:08:54,200 00:08:55,645 Kekecewaan adalah ibu dari kesuksesan. Kekecewaan adalah ibu dari kesuksesan.
85 00:08:55,670 00:08:57,240 Itu juga salah, ya? Itu juga salah, ya?
86 00:09:02,380 00:09:05,010 Aduh. Silakan makan. Aduh. Silakan makan.
87 00:09:05,510 00:09:08,120 Silahkan makan. Silahkan. Silahkan. Silahkan makan. Silahkan. Silahkan.
88 00:09:09,880 00:09:10,920 Ini sangat enak. Ini sangat enak.
89 00:09:12,650 00:09:13,690 Silakan makan. Silakan makan.
90 00:09:14,590 00:09:17,530 "SCENARIO" "SCENARIO"
91 00:09:20,600 00:09:21,760 "YOU CAN HAVE IT" "YOU CAN HAVE IT"
92 00:09:25,586 00:09:28,440 Semalam, kamu tidur dimana? Semalam, kamu tidur dimana?
93 00:09:30,240 00:09:31,410 Di rumah teman. Di rumah teman.
94 00:09:31,940 00:09:34,010 Teman... siapa? Teman... siapa?
95 00:09:35,780 00:09:37,680 Itu bukan A Reum atau Ji A Nuna. Itu bukan A Reum atau Ji A Nuna.
96 00:09:39,610 00:09:41,420 Kalau aku kasih tau emangnya kamu bakal tau? Kalau aku kasih tau emangnya kamu bakal tau?
97 00:09:42,281 00:09:44,681 Aku makan dengan baik dan tidur nyenyak. Aku makan dengan baik dan tidur nyenyak.
98 00:09:44,950 00:09:46,850 Tidak ada yang terjadi, jadi jangan khawatir. Tidak ada yang terjadi, jadi jangan khawatir.
99 00:09:48,860 00:09:50,120 Sekarang kamu mau kemana? Sekarang kamu mau kemana?
100 00:09:50,890 00:09:53,800 Gak liat? Aku mau buang sampah. Gak liat? Aku mau buang sampah.
101 00:10:08,610 00:10:09,980 BUKU LATIHAN BUKU LATIHAN
102 00:10:14,650 00:10:16,150 PLASTIK KERTAS KALENG KACA PLASTIK KERTAS KALENG KACA
103 00:10:18,090 00:10:19,850 BUKU LATIHAN BUKU LATIHAN
104 00:10:24,930 00:10:26,090 Apa masalahnya? Apa masalahnya?
105 00:10:27,330 00:10:29,000 Ini hanyalah catatan. Ini hanyalah catatan.
106 00:10:37,565 00:10:40,065 Tak semua orang bisa menjadi penulis karena mereka mau. Tak semua orang bisa menjadi penulis karena mereka mau.
107 00:10:41,160 00:10:44,660 Hanya karena kamu bermimpi, bukan berarti kamu bisa menggapainya. Hanya karena kamu bermimpi, bukan berarti kamu bisa menggapainya.
108 00:10:45,730 00:10:47,130 Menangis tak akan menyelesaikan… Menangis tak akan menyelesaikan…
109 00:10:49,700 00:10:50,740 …apapun. …apapun.
110 00:10:52,700 00:10:54,770 Aku akan kembali ke tempat seharusnya aku berada. Aku akan kembali ke tempat seharusnya aku berada.
111 00:10:56,140 00:10:59,840 Aku merasa lega karena berpikir aku tak akan menulis lagi. Aku merasa lega karena berpikir aku tak akan menulis lagi.
112 00:11:01,400 00:11:05,030 Aku tak perlu memaksakan diri untuk berjuang atau membuang-buang energi. Aku tak perlu memaksakan diri untuk berjuang atau membuang-buang energi.
113 00:11:06,330 00:11:08,940 Ini untuk menjadi lebih baik. Ini untuk menjadi lebih baik.
114 00:12:00,250 00:12:02,460 BUKU LATIHAN BUKU LATIHAN
115 00:12:10,531 00:12:12,191 Kenapa gak istirahat saja di rumah hari ini? Kenapa gak istirahat saja di rumah hari ini?
116 00:12:12,730 00:12:15,570 Energiku sudah dicas penuh. Aku sudah libur kemarin. Energiku sudah dicas penuh. Aku sudah libur kemarin.
117 00:12:16,140 00:12:17,440 Kalau hari ini kamu ngegabut, Kalau hari ini kamu ngegabut,
118 00:12:18,370 00:12:19,470 apa kamu mau ke pantai? apa kamu mau ke pantai?
119 00:12:20,123 00:12:21,655 Denganmu? Kenapa? Denganmu? Kenapa?
120 00:12:21,810 00:12:22,810 Itu... Itu...
121 00:12:23,292 00:12:25,332 Kamu belum mendekati air di musim panas ini. Kamu belum mendekati air di musim panas ini.
122 00:12:25,357 00:12:27,357 Jadi, kamu mau ngajak aku jalan-jalan? Jadi, kamu mau ngajak aku jalan-jalan?
123 00:12:28,480 00:12:31,220 Aku beneran gak apa-apa, jadi kaya biasa aja. Aku beneran gak apa-apa, jadi kaya biasa aja.
124 00:12:31,520 00:12:32,890 Dan aku sangat sibuk hari ini. Dan aku sangat sibuk hari ini.
125 00:12:39,090 00:12:40,190 Mau kemana? Mau kemana?
126 00:12:40,760 00:12:41,930 Mau diantar kemana? Mau diantar kemana?
127 00:12:42,000 00:12:45,030 Hyung bawa mobil juga? Aku akan mengantarnya. Hyung bawa mobil juga? Aku akan mengantarnya.
128 00:12:45,130 00:12:46,630 Kalian berdua bisa pergi bersama. Kalian berdua bisa pergi bersama.
129 00:12:46,800 00:12:49,240 Aku harus berjalan di hari yang bagus seperti ini. Aku harus berjalan di hari yang bagus seperti ini.
130 00:12:54,601 00:12:56,336 Dia kaya biasanya. Dia kaya biasanya.
131 00:12:59,480 00:13:02,950 SALDO: 350.475 WON SALDO: 350.475 WON
132 00:13:09,290 00:13:12,260 PEMILIK RUMAH PEMILIK RUMAH
133 00:13:16,522 00:13:17,522 Ahjumoni. Ahjumoni.
134 00:13:18,000 00:13:20,840 Kamu bilang akan mengirim sewa 2 bulan dulu. Kamu bilang akan mengirim sewa 2 bulan dulu.
135 00:13:21,140 00:13:22,400 Aku belum mendapatkannya. Aku belum mendapatkannya.
136 00:13:23,840 00:13:26,410 Aku bukan ngomongin kompensasi sekarang. Aku bukan ngomongin kompensasi sekarang.
137 00:13:26,970 00:13:28,080 Kamu kasar sekali. Kamu kasar sekali.
138 00:13:28,310 00:13:29,610 Kamu harus mikirin… Kamu harus mikirin…
139 00:13:29,680 00:13:31,410 …aku tinggal di luar rumahku sendiri. …aku tinggal di luar rumahku sendiri.
140 00:13:33,310 00:13:36,120 Iya. Mohon kirimkan secepatnya. Iya. Mohon kirimkan secepatnya.
141 00:13:46,530 00:13:47,700 Ini Lee Na Eun. Ini Lee Na Eun.
142 00:13:48,500 00:13:50,300 Aku belum menerima gajiku. Aku belum menerima gajiku.
143 00:13:50,900 00:13:52,730 Ini sudah melewati tanggal yang dijanjikan. Ini sudah melewati tanggal yang dijanjikan.
144 00:13:55,070 00:13:57,200 Iya. Mohon bantuannya. Iya. Mohon bantuannya.
145 00:14:01,040 00:14:02,640 Kamu butuh korektor untuk novel baru? Kamu butuh korektor untuk novel baru?
146 00:14:15,690 00:14:17,090 BUKU LATIHAN BUKU LATIHAN
147 00:14:17,190 00:14:21,130 POCKET PRINCE POCKET PRINCE
148 00:14:23,300 00:14:24,970 Ahh~ Aku lapar. Ahh~ Aku lapar.
149 00:14:25,200 00:14:27,370 Aku cuma nulis dua halaman hari ini. Aku cuma nulis dua halaman hari ini.
150 00:14:27,440 00:14:29,640 Tteokbokki? Malatang? Sup Sundae? Tteokbokki? Malatang? Sup Sundae?
151 00:14:30,140 00:14:33,970 Pada peri penulis, mohon bantu aku menulis 1 halaman saja. Kumohon! Pada peri penulis, mohon bantu aku menulis 1 halaman saja. Kumohon!
152 00:14:34,040 00:14:36,210 Kepalaku isinya bukan cuma batu, 'kan? Kepalaku isinya bukan cuma batu, 'kan?
153 00:14:44,820 00:14:45,850 Aku lelah. Aku lelah.
154 00:14:46,750 00:14:50,460 Berapa lama lagi aku harus menulis dan memperbaikinya? Berapa lama lagi aku harus menulis dan memperbaikinya?
155 00:14:50,990 00:14:52,990 Aku tak tahu apakah ini menjadi lebih baik, Aku tak tahu apakah ini menjadi lebih baik,
156 00:14:53,490 00:14:55,560 dan aku tak yakin apakah tulisanku bagus. dan aku tak yakin apakah tulisanku bagus.
157 00:14:56,630 00:14:58,570 Mungkin aku tidak cocok untuk ini. Mungkin aku tidak cocok untuk ini.
158 00:14:58,930 00:15:03,400 Jika aku bekerja sekeras ini, Akankah suatu hari nanti impianku tercapai? Jika aku bekerja sekeras ini, Akankah suatu hari nanti impianku tercapai?
159 00:15:03,600 00:15:04,870 Aku tak bisa melihat akhirnya. Aku tak bisa melihat akhirnya.
160 00:15:04,970 00:15:06,870 AKU TAK BISA MELIHAT AKHIRNYA. AKU TAK BISA MELIHAT AKHIRNYA.
161 00:15:06,970 00:15:08,580 Apakah ini ada akhirnya? Apakah ini ada akhirnya?
162 00:15:09,980 00:15:12,310 Wonjang-nim. Wonjang-nim.
163 00:15:19,320 00:15:20,350 Kamu melihatnya? Kamu melihatnya?
164 00:15:20,620 00:15:22,960 Tidak disengaja. Aku hanya melihat yang terlihat. Tidak disengaja. Aku hanya melihat yang terlihat.
165 00:15:23,690 00:15:25,060 Sepertinya tulisan tangan wanita. Sepertinya tulisan tangan wanita.
166 00:15:25,360 00:15:26,760 Jangan sampai penasaran. Jangan sampai penasaran.
167 00:15:27,090 00:15:29,313 - Aku tak akan memberitahumu apapun. - Itu lucu. - Aku tak akan memberitahumu apapun. - Itu lucu.
168 00:15:30,600 00:15:32,030 Kamu benar-benar banyak berubah. Kamu benar-benar banyak berubah.
169 00:15:32,330 00:15:36,270 Itu membuatku bertanya-tanya apa kamu adalah Cha Kang Woo yang kukenal 15 tahun yang lalu. Itu membuatku bertanya-tanya apa kamu adalah Cha Kang Woo yang kukenal 15 tahun yang lalu.
170 00:15:37,670 00:15:38,640 Bu... Bu...
171 00:15:38,940 00:15:40,980 BELASUNGKAWA BELASUNGKAWA
172 00:15:41,040 00:15:42,080 Maafkan aku. Maafkan aku.
173 00:15:43,680 00:15:44,710 Maaafkan aku. Maaafkan aku.
174 00:15:50,120 00:15:51,120 Aku… Aku…
175 00:15:56,320 00:15:58,260 Aku seharusnya lebih menyayangimu. Aku seharusnya lebih menyayangimu.
176 00:15:59,160 00:16:02,630 Aku seharusnya mendengarkanmu. Aku seharusnya mendengarkanmu.
177 00:16:07,940 00:16:09,570 MENDIANG: JEON MI HYUN, KELUARGA: CHA KANG WOO MENDIANG: JEON MI HYUN, KELUARGA: CHA KANG WOO
178 00:16:22,120 00:16:24,820 - Berani-beraninya datang ke sini? - Kenapa meninggikan suaramu? - Berani-beraninya datang ke sini? - Kenapa meninggikan suaramu?
179 00:16:25,490 00:16:27,065 Pengunjung datang untuk memberi penghormatan. Pengunjung datang untuk memberi penghormatan.
180 00:16:27,090 00:16:29,460 Keluar. Aku bilang, keluar! Keluar. Aku bilang, keluar!
181 00:16:30,390 00:16:32,705 Orang tak tahu malu sepertimu seharusnya tak berada di sini. Orang tak tahu malu sepertimu seharusnya tak berada di sini.
182 00:16:32,730 00:16:33,930 Dasar brengsek. Dasar brengsek.
183 00:16:34,900 00:16:36,455 Bagaimana kamu bisa mengatakan itu pada Ayahmu? Bagaimana kamu bisa mengatakan itu pada Ayahmu?
184 00:16:36,480 00:16:39,780 Dia pasti meninggal duluan agar dia tak melihatmu bersikap seperti ini. Dia pasti meninggal duluan agar dia tak melihatmu bersikap seperti ini.
185 00:16:39,850 00:16:41,990 Jangan berani-berani membicarakannya. Jangan berani-berani membicarakannya.
186 00:16:42,050 00:16:44,860 Kamu pasti ingin menyalahkanku atas kematiannya. Kamu pasti ingin menyalahkanku atas kematiannya.
187 00:16:44,990 00:16:47,120 Tapi Ibumu meninggal karena depresi. Tapi Ibumu meninggal karena depresi.
188 00:16:47,220 00:16:48,690 Dan salah siapakah itu? Dan salah siapakah itu?
189 00:16:48,760 00:16:51,830 Aku memberikan semua yang dia minta. Aku memberikan semua yang dia minta.
190 00:16:52,300 00:16:54,230 Dia ingin bercerai, jadi aku menyetujuinya. Dia ingin bercerai, jadi aku menyetujuinya.
191 00:16:54,300 00:16:55,330 Lantas? Lantas?
192 00:16:56,400 00:16:59,540 Kamu datang untuk menunjukkan padanya bahwa kamu bahagia dengan istri barumu? Kamu datang untuk menunjukkan padanya bahwa kamu bahagia dengan istri barumu?
193 00:17:00,100 00:17:01,940 Sudah kubilang kita tidak usah datang. Sudah kubilang kita tidak usah datang.
194 00:17:02,940 00:17:04,840 Orang-orang pada egois. Orang-orang pada egois.
195 00:17:05,210 00:17:07,140 Mereka hanya memikirkan diri sendiri. Mereka hanya memikirkan diri sendiri.
196 00:17:07,750 00:17:09,750 Kita harus mengerti. Kita harus mengerti.
197 00:17:10,750 00:17:12,150 Aku kasihan padanya. Aku kasihan padanya.
198 00:17:14,590 00:17:17,120 Apa? Kamu mengasihani aku? Apa? Kamu mengasihani aku?
199 00:17:17,390 00:17:19,219 Kang Woo, jangan. Kang Woo, jangan.
200 00:17:20,090 00:17:22,060 Cukup tunjukkan belasungkawa dan pergilah. Cukup tunjukkan belasungkawa dan pergilah.
201 00:17:22,510 00:17:25,710 Kamu hanyalah perawat yang tak kompeten yang tak bisa merawat pasienmu. Kamu hanyalah perawat yang tak kompeten yang tak bisa merawat pasienmu.
202 00:17:25,879 00:17:28,619 - Aku tak mengerti kenapa Ibu harus-- - Cukup! - Aku tak mengerti kenapa Ibu harus-- - Cukup!
203 00:17:29,295 00:17:30,965 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
204 00:17:34,839 00:17:37,510 Mulai sekarang, mari kita tak berjumpa lagi. Mulai sekarang, mari kita tak berjumpa lagi.
205 00:17:40,010 00:17:41,080 Tidak. Tidak.
206 00:17:43,350 00:17:45,320 Aku akan menemuimu. Aku akan menemuimu.
207 00:17:47,150 00:17:48,520 Saat kamu mati. Saat kamu mati.
208 00:17:49,950 00:17:51,320 Aku akan melihatmu mati… Aku akan melihatmu mati…
209 00:17:52,960 00:17:54,560 …dengan kedua mataku sendiri. …dengan kedua mataku sendiri.
210 00:17:56,760 00:17:58,160 Siapa itu? Siapa itu?
211 00:17:58,730 00:18:03,670 Aku penasaran siapa yang berhasil mengisi hatimu dengan begitu banyak cinta. Aku penasaran siapa yang berhasil mengisi hatimu dengan begitu banyak cinta.
212 00:18:03,695 00:18:04,875 Aku tak akan memberitahumu. Aku tak akan memberitahumu.
213 00:18:04,900 00:18:07,470 Jika kamu ingin membuatnya terbuka padamu, Jika kamu ingin membuatnya terbuka padamu,
214 00:18:07,810 00:18:10,140 Kamu harus terbuka lebih dulu. Kamu harus terbuka lebih dulu.
215 00:18:12,354 00:18:15,137 Jangan hanya bersikap baik padanya sama seperti pada orang lain. Jangan hanya bersikap baik padanya sama seperti pada orang lain.
216 00:18:15,386 00:18:20,120 Maksudku kamu harus menunjukkan padanya apa yang disembunyikan di dalam hatimu dari orang lain. Maksudku kamu harus menunjukkan padanya apa yang disembunyikan di dalam hatimu dari orang lain.
217 00:18:21,710 00:18:25,380 Kurasa kini kamu sudah siap untuk melakukannya. Kurasa kini kamu sudah siap untuk melakukannya.
218 00:18:28,091 00:18:30,421 Cukup. Sampai disitu saja. Cukup. Sampai disitu saja.
219 00:18:31,097 00:18:34,907 Siljang-nim, memberi konseling adalah pekerjaanku. Siljang-nim, memberi konseling adalah pekerjaanku.
220 00:18:49,363 00:18:53,463 Sajang-nim, kita harus pesan lebih banyak kue. Semuanya sudah terjual. Sajang-nim, kita harus pesan lebih banyak kue. Semuanya sudah terjual.
221 00:18:54,280 00:18:55,550 Baik, aku mengerti. Baik, aku mengerti.
222 00:18:56,827 00:18:58,827 Hei, Lee Na Eun. Hei, Lee Na Eun.
223 00:18:59,681 00:19:01,891 Maukah kamu beristirahat dan melihat kami? Maukah kamu beristirahat dan melihat kami?
224 00:19:02,726 00:19:06,003 Kenapa kamu terus ingin ngobrol denganku? Kenapa kamu terus ingin ngobrol denganku?
225 00:19:06,028 00:19:07,464 Kami mengkhawatirkanmu, Kami mengkhawatirkanmu,
226 00:19:07,489 00:19:10,489 tapi kamu tiba-tiba muncul dan kembali bekerja? tapi kamu tiba-tiba muncul dan kembali bekerja?
227 00:19:10,700 00:19:13,640 Kami gak bisa tidur karena kamu. Kami gak bisa tidur karena kamu.
228 00:19:14,640 00:19:18,440 Lihat aku. Mata pandaku udah turun sampe sini. Lihat aku. Mata pandaku udah turun sampe sini.
229 00:19:18,465 00:19:19,465 Kamu melihatnya? Kamu melihatnya?
230 00:19:19,618 00:19:23,158 Maaf sudah membuatmu khawatir. Tapi aku beneran baik-baik saja. Maaf sudah membuatmu khawatir. Tapi aku beneran baik-baik saja.
231 00:19:23,195 00:19:24,539 Aku sama sekali gak peduli. Aku sama sekali gak peduli.
232 00:19:24,602 00:19:28,072 Na Eun, kamu gak keliatan baik-baik saja. Na Eun, kamu gak keliatan baik-baik saja.
233 00:19:28,204 00:19:32,990 Oh, ini… Karena aku agak insomnia tadi malam. Oh, ini… Karena aku agak insomnia tadi malam.
234 00:19:33,465 00:19:36,535 Tapi sekarang aku merasa luar biasa. Suasana hatiku juga sangat baik. Tapi sekarang aku merasa luar biasa. Suasana hatiku juga sangat baik.
235 00:19:36,990 00:19:39,160 Beberapa hal memang gak mungkin tercapai. Beberapa hal memang gak mungkin tercapai.
236 00:19:39,760 00:19:42,500 Sekarang aku merasa lega karena aku sudah menyerah pada impianku. Sekarang aku merasa lega karena aku sudah menyerah pada impianku.
237 00:19:56,578 00:19:57,648 Ibu. Ibu.
238 00:20:00,940 00:20:02,650 Kamu datang, putriku. Kamu datang, putriku.
239 00:20:04,096 00:20:05,336 Sekarang musim gugur. Sekarang musim gugur.
240 00:20:05,361 00:20:08,946 Ibu dan Ayahmu berjalan-jalan di Sungai Seine… Ibu dan Ayahmu berjalan-jalan di Sungai Seine…
241 00:20:08,971 00:20:12,760 …sekitar musim gugur, dan itu sangat indah. …sekitar musim gugur, dan itu sangat indah.
242 00:20:12,785 00:20:14,415 Hari ini suasana hati Ibu sedang bagus. Hari ini suasana hati Ibu sedang bagus.
243 00:20:16,862 00:20:18,190 Syalnya dapat darimana? Syalnya dapat darimana?
244 00:20:18,215 00:20:22,065 Dokter muda yang tinggi memberikannya padaku sebagai hadiah. Dokter muda yang tinggi memberikannya padaku sebagai hadiah.
245 00:20:18,440 00:20:22,070
246 00:20:22,090 --> 00:20:25,230 Selera dia sangat bagus. 00:20:22,090 --> 00:20:25,230 Selera dia sangat bagus.
247 00:20:25,940 00:20:28,310 Ibu yakin dia menerima banyak cinta saat tumbuh dewasa… Ibu yakin dia menerima banyak cinta saat tumbuh dewasa…
248 00:20:28,380 00:20:30,250 …dan punya masa kecil yang bahagia. …dan punya masa kecil yang bahagia.
249 00:20:31,703 00:20:34,873 Akan lebih bagus jika kamu bertemu dengan pria seperti dia. Akan lebih bagus jika kamu bertemu dengan pria seperti dia.
250 00:20:35,434 00:20:36,734 Lihat Ibu. Lihat Ibu.
251 00:20:37,390 00:20:39,520 Ayahmu mungkin sudah pergi, Ayahmu mungkin sudah pergi,
252 00:20:39,760 00:20:44,460 tapi ibu sangat senang bisa hidup dengan kenangan indah. tapi ibu sangat senang bisa hidup dengan kenangan indah.
253 00:20:45,413 00:20:47,583 Aku senang mendengar Ibu bahagia. Aku senang mendengar Ibu bahagia.
254 00:20:52,870 00:20:56,940 RUMAH SAKIT SAERIM, MEJA PENDAFTARAN RUMAH SAKIT SAERIM, MEJA PENDAFTARAN
255 00:21:02,495 00:21:03,655 Ya, Bo Ra. Ya, Bo Ra.
256 00:21:37,710 00:21:39,320 Aku hampir selesai Aku hampir selesai
257 00:21:47,320 00:21:48,990 HAPPY TOGETHER, CO-LIVING HOUSE HAPPY TOGETHER, CO-LIVING HOUSE
258 00:21:50,530 00:21:52,530 Kalian memperlakukanku dengan baik. Kalian memperlakukanku dengan baik.
259 00:21:52,600 00:21:55,570 Itu membuatku merasa seperti ratu. Itu membuatku merasa seperti ratu.
260 00:21:55,630 00:21:58,945 Iya, 'kan? Ini mungkin tampak seperti bukan apa-apa, Iya, 'kan? Ini mungkin tampak seperti bukan apa-apa,
261 00:21:58,970 00:22:00,970 tapi ini sangat membantumu merasa baikan. tapi ini sangat membantumu merasa baikan.
262 00:22:00,995 00:22:03,995 Ahh, warna ini sangat menyegarkan dan kurasa itu akan cocok untukmu. Ahh, warna ini sangat menyegarkan dan kurasa itu akan cocok untukmu.
263 00:22:04,078 00:22:07,378 Sayang sekali kamu hanya ingin yang bening. Sayang sekali kamu hanya ingin yang bening.
264 00:22:07,403 00:22:09,103 Aku tahu itu akan cocok dengan kukuku, Aku tahu itu akan cocok dengan kukuku,
265 00:22:09,209 00:22:11,879 tapi nanti bakal tertimpa tinta merah saat mengoreksi. tapi nanti bakal tertimpa tinta merah saat mengoreksi.
266 00:22:12,256 00:22:14,456 Maka kerja kerasmu akan sia-sia. Maka kerja kerasmu akan sia-sia.
267 00:22:14,481 00:22:17,421 Lalu gimana kalau aku hanya menempelkan kubik berbentuk bintang di sini? Lalu gimana kalau aku hanya menempelkan kubik berbentuk bintang di sini?
268 00:22:17,456 00:22:18,996 Oke. Terdengar bagus. Oke. Terdengar bagus.
269 00:22:23,060 00:22:24,060 Oke. Oke.
270 00:22:29,452 00:22:31,270 Hmm… Aromanya? Hmm… Aromanya?
271 00:22:31,840 00:22:34,810 Kamu tak mencium sesuatu yang manis? Kamu tak mencium sesuatu yang manis?
272 00:22:39,740 00:22:44,480 Oke. Ini adalah kue buatanku yang baru selesai dipanggang. Oke. Ini adalah kue buatanku yang baru selesai dipanggang.
273 00:22:44,505 00:22:47,875 Kalian bisa makan ini dan menikmati waktu kalian bersama. Kalian bisa makan ini dan menikmati waktu kalian bersama.
274 00:22:48,750 00:22:51,390 Sebenarnya aku merasa sedikit lapar. Sebenarnya aku merasa sedikit lapar.
275 00:22:51,760 00:22:55,260 Apa semua potongan hitam ini cokelat? Aku sangat suka cokelat. Apa semua potongan hitam ini cokelat? Aku sangat suka cokelat.
276 00:22:55,285 00:22:57,438 Kupikir kamu akan menyukai ini setelah aku melihatmu… Kupikir kamu akan menyukai ini setelah aku melihatmu…
277 00:22:57,463 00:22:59,033 …mencelupkan pancakemu ke sirup maple. …mencelupkan pancakemu ke sirup maple.
278 00:22:59,075 00:23:03,015 Oh Iya, Jung Hoon menyuruhku memberitahumu ini. Oh Iya, Jung Hoon menyuruhku memberitahumu ini.
279 00:23:04,000 00:23:05,200 Apa itu? Apa itu?
280 00:23:06,075 00:23:08,491 "Agar punya pikiran yang sehat, kamu butuh tubuh yang sehat." "Agar punya pikiran yang sehat, kamu butuh tubuh yang sehat."
281 00:23:08,516 00:23:11,846 "Jika kamu turun ke gym, aku akan mengajarimu cara berolahraga." "Jika kamu turun ke gym, aku akan mengajarimu cara berolahraga."
282 00:23:12,794 00:23:14,481 Bukankah aku akan sangat sehat sekarang? Bukankah aku akan sangat sehat sekarang?
283 00:23:14,506 00:23:18,146 Jung Hoon tampak dingin, tapi sebenarnya dia cukup imut. Jung Hoon tampak dingin, tapi sebenarnya dia cukup imut.
284 00:23:18,550 00:23:20,120 Aku mengerti alasan Bo Ra menyukainya. Aku mengerti alasan Bo Ra menyukainya.
285 00:23:20,180 00:23:22,390 Apa Unni sedang menggodaku? Apa Unni sedang menggodaku?
286 00:23:22,442 00:23:24,842 Aku sangat iri padamu sekarang. Aku sangat iri padamu sekarang.
287 00:23:25,726 00:23:27,390 - Makanlah, kalian. - Terima kasih. - Makanlah, kalian. - Terima kasih.
288 00:23:27,415 00:23:28,425 Kamu juga, Bo Ra. Kamu juga, Bo Ra.
289 00:23:30,366 00:23:31,436 Kang Woo. Kang Woo.
290 00:23:34,870 00:23:37,270 Aku suka aroma dan suasananya. Aku suka aroma dan suasananya.
291 00:23:37,377 00:23:39,770 Mereka sedang bersenang-senang, Mereka sedang bersenang-senang,
292 00:23:39,840 00:23:42,210 tapi kurasa kita merusaknya dengan bergabung dengan mereka. tapi kurasa kita merusaknya dengan bergabung dengan mereka.
293 00:23:42,210 00:23:44,540 Oh iya. Kalian harus duduk di sebelah aku. Oh iya. Kalian harus duduk di sebelah aku.
294 00:23:44,640 00:23:47,710 Biarkan aku mencerahkan kukumu dengan nail art. Biarkan aku mencerahkan kukumu dengan nail art.
295 00:23:47,810 00:23:50,580 Aku mau kalau Kang Woo melakukannya duluan. Aku mau kalau Kang Woo melakukannya duluan.
296 00:23:51,255 00:23:54,295 Sepertinya aku akan melakukannya lain kali. Sepertinya aku akan melakukannya lain kali.
297 00:23:57,120 00:23:58,590 Bisakah kita ngobrol empat mata? Bisakah kita ngobrol empat mata?
298 00:24:06,200 00:24:07,260 Itu cantik. Itu cantik.
299 00:24:08,300 00:24:11,270 - Apa? - Oh… itu - Apa? - Oh… itu
300 00:24:11,760 00:24:15,760 Kukumu cantik. Mereka blink-blink seperti kamu. Kukumu cantik. Mereka blink-blink seperti kamu.
301 00:24:17,263 00:24:21,033 Aku juga menyukainya. Aku tak tahu tanganku bisa cantik. Aku juga menyukainya. Aku tak tahu tanganku bisa cantik.
302 00:24:21,140 00:24:22,650 Kamu tak tahu? Kamu tak tahu?
303 00:24:23,086 00:24:25,356 Aku tahu itu saat pertama kita bertemu. Aku tahu itu saat pertama kita bertemu.
304 00:24:26,030 00:24:27,200 Apaan sih? Apaan sih?
305 00:24:27,400 00:24:30,700 Suasana kita sangat buruk saat pertama kali bertemu. Suasana kita sangat buruk saat pertama kali bertemu.
306 00:24:31,370 00:24:33,840 Kamu mengatakan itu hanya untuk menghiburku, 'kan? Kamu mengatakan itu hanya untuk menghiburku, 'kan?
307 00:24:33,902 00:24:34,902 Terlalu jelas? Terlalu jelas?
308 00:24:34,940 00:24:37,180 Kamu sungguh tak perlu mengkhawatirkanku lagi. Kamu sungguh tak perlu mengkhawatirkanku lagi.
309 00:24:37,540 00:24:40,410 Mulai hari ini, aku akan menyibukkan diri. Mulai hari ini, aku akan menyibukkan diri.
310 00:24:40,680 00:24:42,050 Maksudmu apa? Maksudmu apa?
311 00:24:44,720 00:24:47,190 Aku akan kembali melakukan pekerjaan yang biasa aku lakukan… Aku akan kembali melakukan pekerjaan yang biasa aku lakukan…
312 00:24:47,520 00:24:49,890 …dan bekerja lebih keras untuk mendapatkan uang. …dan bekerja lebih keras untuk mendapatkan uang.
313 00:24:50,590 00:24:51,590 Apa kamu… Apa kamu…
314 00:24:52,819 00:24:53,919 …tak akan menulis? …tak akan menulis?
315 00:24:58,980 00:25:01,490 Aku tahu itu menyiksa dan melelahkan bagimu. Aku tahu itu menyiksa dan melelahkan bagimu.
316 00:25:02,620 00:25:04,490 Tapi aku sangat suka melihatmu… Tapi aku sangat suka melihatmu…
317 00:25:04,690 00:25:07,590 …fokus menulis di perpustakaan dan di kafe A Reum. …fokus menulis di perpustakaan dan di kafe A Reum.
318 00:25:07,789 00:25:08,819 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
319 00:25:09,075 00:25:11,505 Maksdumu kamu senang melihatku menderita? Maksdumu kamu senang melihatku menderita?
320 00:25:14,770 00:25:16,800 Kamu mungkin tak mengetahuinya, Kamu mungkin tak mengetahuinya,
321 00:25:16,900 00:25:19,100 tapi saat itulah kamu terlihat paling bahagia. tapi saat itulah kamu terlihat paling bahagia.
322 00:25:20,700 00:25:22,810 Seperti kamu melakukan apa yang kamu inginkan. Seperti kamu melakukan apa yang kamu inginkan.
323 00:25:38,790 00:25:40,420 Kenapa ini… Kenapa ini…
324 00:25:43,860 00:25:45,100 Jangan dibuang begitu saja. Jangan dibuang begitu saja.
325 00:25:48,470 00:25:50,870 Ini bukan urusanmu. Ini bukan urusanmu.
326 00:25:51,075 00:25:52,385 Aku sangat menyayangkannya. Aku sangat menyayangkannya.
327 00:25:53,370 00:25:55,110 Aku tahu ini hanya tulisanmu, Aku tahu ini hanya tulisanmu,
328 00:25:56,210 00:25:57,540 tapi itu sangat berarti bagimu. tapi itu sangat berarti bagimu.
329 00:25:58,610 00:26:00,340 Bahkan jika kamu menyerah menjadi penulis, Bahkan jika kamu menyerah menjadi penulis,
330 00:26:01,895 00:26:03,625 kamu tak bisa begitu saja membuang waktu… kamu tak bisa begitu saja membuang waktu…
331 00:26:04,580 00:26:07,050 …dan semangat yang kamu curahkan untuk mencapai impianmu. …dan semangat yang kamu curahkan untuk mencapai impianmu.
332 00:26:07,420 00:26:10,120 Kamu seharusnya tak melakukan ini. Kamu seharusnya tak melakukan ini.
333 00:26:12,860 00:26:14,060 Saat aku membuang ini, Saat aku membuang ini,
334 00:26:15,898 00:26:18,768 aku juga memutuskan untuk melupakan hal yang sangat berarti bagiku. aku juga memutuskan untuk melupakan hal yang sangat berarti bagiku.
335 00:26:37,302 00:26:38,942 Kenapa kamu belum tidur? Kenapa kamu belum tidur?
336 00:26:39,850 00:26:42,990 Hanya punya banyak pikiran. Hanya punya banyak pikiran.
337 00:26:46,094 00:26:48,282 Bukankah tadi kamu bertemu Kang Woo? Bukankah tadi kamu bertemu Kang Woo?
338 00:26:49,206 00:26:50,236 Ya. Ya.
339 00:26:54,613 00:26:56,023 Apa kalian bertengkar? Apa kalian bertengkar?
340 00:26:57,023 00:26:58,253 Aku bukan kamu. Aku bukan kamu.
341 00:26:58,740 00:27:00,570 Kenapa aku bertengkar dengannya? Kenapa aku bertengkar dengannya?
342 00:27:00,870 00:27:02,110 Kalau bukan, yaudah. Kalau bukan, yaudah.
343 00:27:03,010 00:27:05,840 Aku tidur sekarang. Mimpi indah atau semacamnya. Aku tidur sekarang. Mimpi indah atau semacamnya.
344 00:27:24,860 00:27:27,660 Kamu seharusnya tak melakukan ini. Kamu seharusnya tak melakukan ini.
345 00:27:35,210 00:27:36,410 Saat aku membuang ini, Saat aku membuang ini,
346 00:27:37,240 00:27:40,080 aku juga memutuskan untuk melupakan hal yang sangat berarti bagiku. aku juga memutuskan untuk melupakan hal yang sangat berarti bagiku.
347 00:28:01,261 00:28:02,261 Na Eun. Na Eun.
348 00:28:05,170 00:28:06,200 Maafkan aku… Maafkan aku…
349 00:28:07,898 00:28:09,038 …tentang tadi malam. …tentang tadi malam.
350 00:28:11,410 00:28:14,010 Aku hanya ingin membuatmu merasa lebih baik. Aku hanya ingin membuatmu merasa lebih baik.
351 00:28:15,380 00:28:16,980 Aku seharusnya memikirkannya perasaanmu… Aku seharusnya memikirkannya perasaanmu…
352 00:28:18,380 00:28:19,780 …sebelum aku mencoba menghiburmu. …sebelum aku mencoba menghiburmu.
353 00:28:20,149 00:28:22,419 Sepertinya aku terlalu sensitif kemarin. Sepertinya aku terlalu sensitif kemarin.
354 00:28:23,220 00:28:24,650 Itu sungguh tak terduga. Itu sungguh tak terduga.
355 00:28:40,940 00:28:42,010 Mau kemana nih? Mau kemana nih?
356 00:28:42,683 00:28:43,723 Hyung juga? Hyung juga?
357 00:28:44,692 00:28:45,892 Tak akan bekerja? Tak akan bekerja?
358 00:28:47,153 00:28:48,934 Aku mulai bekerja nanti sore. Aku mulai bekerja nanti sore.
359 00:28:50,750 00:28:51,820 Janji dengan seseorang? Janji dengan seseorang?
360 00:28:52,180 00:28:54,780 Ya, aku diminta untuk bertemu di saat-saat terakhir. Ya, aku diminta untuk bertemu di saat-saat terakhir.
361 00:28:56,219 00:28:58,819 Sangat menarik. Aku juga sama. Sangat menarik. Aku juga sama.
362 00:29:06,032 00:29:11,032 {\an8}Yang hapus/ ganti credit penerjemah. Dah lah bodo amat. {\an8}Yang hapus/ ganti credit penerjemah. Dah lah bodo amat.
363 00:29:11,033 00:29:16,033 {\an8}Lagian tulisan kek begini gak akan dibaca juga :( Penerjemah NARA {\an8}Lagian tulisan kek begini gak akan dibaca juga :( Penerjemah NARA
364 00:29:56,180 00:29:58,650 Ap ini tempat janji temu kamu? Ap ini tempat janji temu kamu?
365 00:30:00,446 00:30:01,486 Hyung juga? Hyung juga?
366 00:30:01,904 00:30:03,604 Kang Woo. Hyun Jin. Kang Woo. Hyun Jin.
367 00:30:06,720 00:30:07,990 Kalian datang lebih awal. Kalian datang lebih awal.
368 00:30:08,860 00:30:10,460 kupikir kamu ingin bertemu denganku. kupikir kamu ingin bertemu denganku.
369 00:30:10,530 00:30:11,900 Aku gak pernah bilang… Aku gak pernah bilang…
370 00:30:11,960 00:30:13,500 …hanya kita berdua. …hanya kita berdua.
371 00:30:14,160 00:30:16,500 Waah, ini sangat tidak terduga. Waah, ini sangat tidak terduga.
372 00:30:18,600 00:30:21,470 Kalian berdua pada rapih hari ini. Kalian berdua pada rapih hari ini.
373 00:30:23,240 00:30:26,180 Aku memakai pakaian bagus karena mengira kita akan berkencan. Aku memakai pakaian bagus karena mengira kita akan berkencan.
374 00:30:27,810 00:30:31,150 Aku akan pakai yang lebih bagus jika tahu Hyun Jin akan datang juga. Aku akan pakai yang lebih bagus jika tahu Hyun Jin akan datang juga.
375 00:30:34,420 00:30:35,850 Pemikiran kita mirip. Pemikiran kita mirip.
376 00:30:37,720 00:30:40,320 Apa ini? Kenapaa kalian bereaksi berlebihan? Apa ini? Kenapaa kalian bereaksi berlebihan?
377 00:30:40,990 00:30:43,090 Ayo pergi. Ayo. Ayo pergi. Ayo.
378 00:30:50,645 00:30:51,715 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
379 00:30:52,584 00:30:53,584 Terlihat bagus. Terlihat bagus.
380 00:31:00,085 00:31:01,725 Apa? Kamu gak suka? Apa? Kamu gak suka?
381 00:31:02,180 00:31:03,480 Kalau begitu akan kulepas. Kalau begitu akan kulepas.
382 00:31:03,548 00:31:05,718 Lumayan. tapi, Lumayan. tapi,
383 00:31:07,020 00:31:08,180 kamu gak akan menulis lagi? kamu gak akan menulis lagi?
384 00:31:08,920 00:31:11,490 Bukankah lebih aneh terus menulis setelah apa yang kualami? Bukankah lebih aneh terus menulis setelah apa yang kualami?
385 00:31:11,590 00:31:12,660 - Apa? - Ya. - Apa? - Ya.
386 00:31:12,920 00:31:14,620 Ini ukuranmu. Cobalah. Ini ukuranmu. Cobalah.
387 00:31:23,776 00:31:24,776 Itu bagus. Itu bagus.
388 00:31:25,900 00:31:26,970 Apa yang bagus? Apa yang bagus?
389 00:31:27,527 00:31:28,537 Kukumu. Kukumu.
390 00:31:29,610 00:31:31,370 Itu baik untuk kesehatan mentalmu… Itu baik untuk kesehatan mentalmu…
391 00:31:31,940 00:31:34,310 …untuk mengekspresikannya daripada menyimpannya sendiri. …untuk mengekspresikannya daripada menyimpannya sendiri.
392 00:31:34,438 00:31:37,248 Dokter Cha, pilih saja sepatumu. Dokter Cha, pilih saja sepatumu.
393 00:31:37,916 00:31:39,286 Kapan aku minta beliin sepatu? Kapan aku minta beliin sepatu?
394 00:31:40,950 00:31:42,250 Aku tak butuh sepatu. Aku tak butuh sepatu.
395 00:31:43,141 00:31:45,043 Orang bilang memberi sepatu membuatmu putus. Orang bilang memberi sepatu membuatmu putus.
396 00:31:45,990 00:31:47,390 Dasar kolot. Dasar kolot.
397 00:31:48,290 00:31:51,830 Hanya saja, kamu dan Hyun Jin selalu membantuku dalam segala hal, Hanya saja, kamu dan Hyun Jin selalu membantuku dalam segala hal,
398 00:31:52,181 00:31:54,830 dan aku tak pernah melakukan apa pun karena aku sibuk menabung. dan aku tak pernah melakukan apa pun karena aku sibuk menabung.
399 00:31:54,960 00:31:57,500 Setidaknya aku harus melakukan sesuatu untuk kalian sekali. Setidaknya aku harus melakukan sesuatu untuk kalian sekali.
400 00:31:58,100 00:31:59,370 Apa kamu menang togel? Apa kamu menang togel?
401 00:32:00,091 00:32:02,531 Kamu gak pernah membeli apa pun di atas 50.000 won. Kamu gak pernah membeli apa pun di atas 50.000 won.
402 00:32:03,077 00:32:05,226 Nggak mungkin kamu membelikan kami sesuatu yang mahal. Nggak mungkin kamu membelikan kami sesuatu yang mahal.
403 00:32:05,814 00:32:08,954 Aku tahu aku gak kaya, tapi aku gak sepelit itu. Aku tahu aku gak kaya, tapi aku gak sepelit itu.
404 00:32:10,325 00:32:13,395 Saat aku punya lebih banyak uang, Akan kuberikan sesuatu yang lebih baik. Saat aku punya lebih banyak uang, Akan kuberikan sesuatu yang lebih baik.
405 00:32:13,420 00:32:14,850 Tapi mari kita bayar ini sekarang. Tapi mari kita bayar ini sekarang.
406 00:32:16,195 00:32:18,165 Permisi. Aku mau beli sepatu ini. Permisi. Aku mau beli sepatu ini.
407 00:32:25,706 00:32:27,506 Aku ingin minum denganmu. Aku ingin minum denganmu.
408 00:32:28,160 00:32:29,470 Kita cuma akan makan saja? Kita cuma akan makan saja?
409 00:32:29,700 00:32:33,100 Miras buruk bagi pikiran dan tubuhmu. Miras buruk bagi pikiran dan tubuhmu.
410 00:32:34,637 00:32:36,777 Kamu sungguh pria bugar. Kamu sungguh pria bugar.
411 00:32:37,970 00:32:41,510 Oh iya, kudengar kamu menawarkan pelajaran cara berolahraga pada Na Eun. Oh iya, kudengar kamu menawarkan pelajaran cara berolahraga pada Na Eun.
412 00:32:42,258 00:32:44,258 Dia tampak menyukainya. Dia tampak menyukainya.
413 00:32:45,965 00:32:47,495 Aku senang mendengarnya. Aku senang mendengarnya.
414 00:32:48,720 00:32:50,886 Kamu tidak ada di sana untuk melihat reaksinya. Kamu tidak ada di sana untuk melihat reaksinya.
415 00:32:50,911 00:32:53,863 Bagaimana cara menghibur wanita yang sedang mengalami kesulitan? Bagaimana cara menghibur wanita yang sedang mengalami kesulitan?
416 00:32:53,890 00:32:55,730 Kenapa kamu bertanya padaku? Kenapa kamu bertanya padaku?
417 00:32:56,866 00:33:01,005 Jangan bilang sekarang kamu mengkhawatirkannya saat kamu menghabiskan waktu bersamaku. Jangan bilang sekarang kamu mengkhawatirkannya saat kamu menghabiskan waktu bersamaku.
418 00:33:01,030 00:33:02,570 Maaf jika itu menyinggungmu. Maaf jika itu menyinggungmu.
419 00:33:02,670 00:33:05,500 Tidak, tentu saja aku juga mengkhawatirkannya. Tidak, tentu saja aku juga mengkhawatirkannya.
420 00:33:05,770 00:33:09,510 Tapi… aku cemburu. Tapi… aku cemburu.
421 00:33:11,810 00:33:15,250 Maksudku, sejak aku masih kecil, aku sangat mudah cemburu. Maksudku, sejak aku masih kecil, aku sangat mudah cemburu.
422 00:33:15,515 00:33:19,255 Tetanggaku pernah pakai gaun yang lebih cantik dari gaunku pada hari ulang tahunku, Tetanggaku pernah pakai gaun yang lebih cantik dari gaunku pada hari ulang tahunku,
423 00:33:19,280 00:33:22,995 jadi aku balas dendam dengan pakai sesuatu yang bahkan lebih menakjubkan… jadi aku balas dendam dengan pakai sesuatu yang bahkan lebih menakjubkan…
424 00:33:23,020 00:33:24,490 …saat aku bertemu lagi denganya. …saat aku bertemu lagi denganya.
425 00:33:25,100 00:33:26,570 Hari ini juga sama. Hari ini juga sama.
426 00:33:26,670 00:33:29,910 Aku dandan untuk membuatmu terkesan hari ini Aku dandan untuk membuatmu terkesan hari ini
427 00:33:30,380 00:33:31,810 Kamu terlihat luar biasa. Kamu terlihat luar biasa.
428 00:33:33,810 00:33:35,150 Reaksi macam apa itu? Reaksi macam apa itu?
429 00:33:36,779 00:33:39,349 Ini canggung, tapi aku menyukainya. Ini canggung, tapi aku menyukainya.
430 00:33:43,360 00:33:45,220 IBU IBU
431 00:33:47,160 00:33:48,630 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
432 00:33:58,190 00:34:00,670 Jung Hoon, tentang hal yang kamu minta Ibu periksa… Jung Hoon, tentang hal yang kamu minta Ibu periksa…
433 00:34:00,695 00:34:02,005 Apa Ibu menemukan sesuatu? Apa Ibu menemukan sesuatu?
434 00:34:02,146 00:34:04,246 Jika orang itu sangat penting bagimu, Jika orang itu sangat penting bagimu,
435 00:34:04,313 00:34:06,413 kenapa kamu tak menelepon ayahmu sendiri? kenapa kamu tak menelepon ayahmu sendiri?
436 00:34:06,606 00:34:08,976 Dia mungkin mengangkatnya seolah-olah tak terjadi apa-apa. Dia mungkin mengangkatnya seolah-olah tak terjadi apa-apa.
437 00:34:09,070 00:34:11,970 Sudah kucoba. Dia takkan menjawab teleponku. Sudah kucoba. Dia takkan menjawab teleponku.
438 00:34:11,995 00:34:16,165 Mungkinkah ada sesuatu di antara kamu dan wanita bernama Na Eun itu? Mungkinkah ada sesuatu di antara kamu dan wanita bernama Na Eun itu?
439 00:34:16,270 00:34:17,310 Bu. Bu.
440 00:34:18,151 00:34:20,560 Aku tahu Ibu berharap itu yang terjadi. Aku tahu Ibu berharap itu yang terjadi.
441 00:34:21,239 00:34:22,550 Tapi tolong hentikan. Tapi tolong hentikan.
442 00:34:22,575 00:34:24,575 Tidak ada yang bisa kulakukan tentang perasaanku. Tidak ada yang bisa kulakukan tentang perasaanku.
443 00:34:25,956 00:34:27,026 Ibu tahu itu. Ibu tahu itu.
444 00:34:43,129 00:34:45,129 Kalian sangat baik padaku hari ini. Kalian sangat baik padaku hari ini.
445 00:34:45,160 00:34:46,959 Apa karena aku memberi hadiah mahal? Apa karena aku memberi hadiah mahal?
446 00:34:50,790 00:34:53,535 - Sudah kuduga cabe Cheongyang yang terbaik. - Perutmu gak sakit? - Sudah kuduga cabe Cheongyang yang terbaik. - Perutmu gak sakit?
447 00:34:53,560 00:34:56,799 Apa maksudmu? Ini benar-benar membantuku menghilangkan stres. Apa maksudmu? Ini benar-benar membantuku menghilangkan stres.
448 00:35:03,185 00:35:05,245 Kamu yang ingin kesini, tapi kenapa kamu gak makan? Kamu yang ingin kesini, tapi kenapa kamu gak makan?
449 00:35:07,372 00:35:08,502 Terlihat enak. Terlihat enak.
450 00:35:14,100 00:35:16,570 A-Aku p-paham alasan orang tergila-gila pada sup sundae. A-Aku p-paham alasan orang tergila-gila pada sup sundae.
451 00:35:16,595 00:35:18,425 Hei, sudah cukup. Hei, sudah cukup.
452 00:35:18,605 00:35:20,420 Apa maksudmu? Aku benar-benar menikmatinya. Apa maksudmu? Aku benar-benar menikmatinya.
453 00:35:20,445 00:35:23,585 Dia minta kesini karena dia tahu ini makanan kesukaanku. Dia minta kesini karena dia tahu ini makanan kesukaanku.
454 00:35:23,610 00:35:25,415 Aku tahu saat gigitan pertama dia. Aku tahu saat gigitan pertama dia.
455 00:35:25,440 00:35:28,310 Apa maksudmu? Ini sangat enak. Apa maksudmu? Ini sangat enak.
456 00:35:29,980 00:35:31,980 Aku bekerja sangat keras. Aku bekerja sangat keras.
457 00:35:32,005 00:35:35,605 Aku bekerja sekeras yang aku bisa, jadi tunggu saja. Aku bekerja sekeras yang aku bisa, jadi tunggu saja.
458 00:35:36,290 00:35:38,220 Lain kali aku akan membelikanmu steak. Lain kali aku akan membelikanmu steak.
459 00:35:38,245 00:35:39,275 Apa kamu… Apa kamu…
460 00:35:41,390 00:35:42,960 …akan pindah dari rumahku? …akan pindah dari rumahku?
461 00:35:46,160 00:35:50,470 Hei, kenapa kamu begitu terus terang? Hei, kenapa kamu begitu terus terang?
462 00:35:53,500 00:35:57,370 Benar, aku gak bisa hidup bersamamu selamanya. Benar, aku gak bisa hidup bersamamu selamanya.
463 00:35:58,370 00:36:00,585 Akan kudapatkan pembayaran yang telah jatuh tempo, Akan kudapatkan pembayaran yang telah jatuh tempo,
464 00:36:00,610 00:36:02,755 dan aku minta sewa 2 bulan pada ajumma pemilik rumah… dan aku minta sewa 2 bulan pada ajumma pemilik rumah…
465 00:36:02,780 00:36:04,580 …sebelum aku mendapatkan sisa depositnya. …sebelum aku mendapatkan sisa depositnya.
466 00:36:04,750 00:36:05,850 Jangan terburu-buru. Jangan terburu-buru.
467 00:36:06,680 00:36:10,320 Situasimu telah banyak berubah. Situasimu telah banyak berubah.
468 00:36:14,220 00:36:17,360 Kalian jangan berpikir untuk memintaku tinggal. Kalian jangan berpikir untuk memintaku tinggal.
469 00:36:17,660 00:36:21,760 Hanya karena aku kehilangan uang sebanyak itu bukan berarti aku akan hidup seperti orang gila. Hanya karena aku kehilangan uang sebanyak itu bukan berarti aku akan hidup seperti orang gila.
470 00:36:22,184 00:36:25,547 Aku sudah mendapatkan pelajaran. Kali ini aku yakin bisa hidup sendiri. Aku sudah mendapatkan pelajaran. Kali ini aku yakin bisa hidup sendiri.
471 00:36:32,340 00:36:36,610 Hyun Jin, apa kamu punya waktu? Ini tentang Na Eun. Hyun Jin, apa kamu punya waktu? Ini tentang Na Eun.
472 00:36:49,890 00:36:53,160 Aku kenal orang yang mengurus banyak hal. Haruskah aku memintanya mengurus mereka? Aku kenal orang yang mengurus banyak hal. Haruskah aku memintanya mengurus mereka?
473 00:36:53,530 00:36:54,730 Tiba-tiba? Tiba-tiba?
474 00:36:56,530 00:37:00,370 Rasanya menyenangkan hanya dengan memikirkannya. Haruskah aku melakukan itu? Rasanya menyenangkan hanya dengan memikirkannya. Haruskah aku melakukan itu?
475 00:37:00,970 00:37:04,770 Jika orang itu ada di depanku, Aku akan menampar kedua pipinya. Jika orang itu ada di depanku, Aku akan menampar kedua pipinya.
476 00:37:05,170 00:37:08,640 Tampar aku saja. Anggap saja aku CEO yang mengerikan. Tampar aku saja. Anggap saja aku CEO yang mengerikan.
477 00:37:09,650 00:37:11,580 Apa kamu memintaku melakukan psikodrama denganmu? Apa kamu memintaku melakukan psikodrama denganmu?
478 00:37:11,650 00:37:14,820 Kamu ingat tempat ini? Di sinilah pertama kali kita bertemu. Kamu ingat tempat ini? Di sinilah pertama kali kita bertemu.
479 00:37:15,080 00:37:16,220 Kamu benar. Kamu benar.
480 00:37:18,290 00:37:22,230 Apa kamu sengaja membawaku ke sini? Apa kamu sengaja membawaku ke sini?
481 00:37:22,366 00:37:26,106 Kamu melihat semuanya hari itu, jadi kamu tahu bagaimana kelanjutannya. Kamu melihat semuanya hari itu, jadi kamu tahu bagaimana kelanjutannya.
482 00:37:26,131 00:37:28,361 Iya dong. Seperti ini... Iya dong. Seperti ini...
483 00:37:30,070 00:37:32,700 Sekarang, tampar aku. Sekarang, tampar aku.
484 00:37:34,920 00:37:37,160 Aku yakin kamu tahu karena aku sudah memukulmu hari itu Aku yakin kamu tahu karena aku sudah memukulmu hari itu
485 00:37:37,220 00:37:39,030 tapi aku biasa menampar dengan sangat keras. tapi aku biasa menampar dengan sangat keras.
486 00:37:39,055 00:37:40,605 Jangan banyak bacot. Tampar saja aku. Jangan banyak bacot. Tampar saja aku.
487 00:37:40,630 00:37:43,900 Lebih menyakitkan jika kamu berlama-lama. Tampar saja aku tanpa berhenti. Lebih menyakitkan jika kamu berlama-lama. Tampar saja aku tanpa berhenti.
488 00:37:45,830 00:37:49,070 Alih-alih melakukan ini, kenapa kamu tak meresepkan aku beberapa obat? Alih-alih melakukan ini, kenapa kamu tak meresepkan aku beberapa obat?
489 00:37:53,170 00:37:56,310 Kamu... butuh obat? Kamu... butuh obat?
490 00:37:56,863 00:37:59,893 Aku tak bisa tidur di malam hari, jadi aku butuh obat tidur. Aku tak bisa tidur di malam hari, jadi aku butuh obat tidur.
491 00:38:00,410 00:38:03,220 Aku merasa depresi, jadi aku butuh penstabil suasana hati. Aku merasa depresi, jadi aku butuh penstabil suasana hati.
492 00:38:03,320 00:38:07,390 Dan perutku masih sakit, jadi aku juga ingin obat untuk perutku. Dan perutku masih sakit, jadi aku juga ingin obat untuk perutku.
493 00:38:12,904 00:38:16,004 Jangan menganggapnya terlalu serius. Aku hanya bercanda. Jangan menganggapnya terlalu serius. Aku hanya bercanda.
494 00:38:16,392 00:38:17,852 Aku tak bisa bercanda denganmu. Aku tak bisa bercanda denganmu.
495 00:38:22,000 00:38:24,470 Sepertinya ada sekitar 30 korban. Sepertinya ada sekitar 30 korban.
496 00:38:25,170 00:38:28,040 Kedua orang itu pernah bekerja di perusahaan penerbitan dan pensiun. Kedua orang itu pernah bekerja di perusahaan penerbitan dan pensiun.
497 00:38:28,240 00:38:30,180 Dan sepertinya mereka memikat calon penulis. Dan sepertinya mereka memikat calon penulis.
498 00:38:30,280 00:38:33,980 Mereka meminta orang membayar biaya gudang sebelum distribusi, Mereka meminta orang membayar biaya gudang sebelum distribusi,
499 00:38:34,005 00:38:35,875 dan kupikir itulah bagaimana Na Eun tertipu. dan kupikir itulah bagaimana Na Eun tertipu.
500 00:38:37,350 00:38:39,190 Dia bahkan tak mengatakan itu kepada kami. Dia bahkan tak mengatakan itu kepada kami.
501 00:38:40,111 00:38:41,281 Pasti sangat sulit. Pasti sangat sulit.
502 00:38:41,319 00:38:43,589 Sepertinya ini butuh waktu lama untuk menyelesaikannya. Sepertinya ini butuh waktu lama untuk menyelesaikannya.
503 00:38:44,384 00:38:45,665 Kudengar kamu berencana menemui pengacara. Kudengar kamu berencana menemui pengacara.
504 00:38:45,690 00:38:47,660 Aku tak bisa diam saja dan tak melakukan apa-apa. Aku tak bisa diam saja dan tak melakukan apa-apa.
505 00:38:49,969 00:38:51,199 Omong-omong, Omong-omong,
506 00:38:52,100 00:38:54,900 apa Na Eun pernah memberitahumu dimana dia berencana untuk tinggal? apa Na Eun pernah memberitahumu dimana dia berencana untuk tinggal?
507 00:38:54,925 00:38:57,595 Apa dia akan pindah dari rumahmu? Apa dia akan pindah dari rumahmu?
508 00:38:58,100 00:39:00,240 Jelas keuangannya tidak stabil sekarang. Jelas keuangannya tidak stabil sekarang.
509 00:39:01,340 00:39:03,480 Tapi kupikir dia terburu-buru untuk pindah… Tapi kupikir dia terburu-buru untuk pindah…
510 00:39:04,610 00:39:06,480 karena merasa tidak enak menumpang di rumahku. karena merasa tidak enak menumpang di rumahku.
511 00:39:17,990 00:39:19,090 FIRMA HUKUM HAEUN FIRMA HUKUM HAEUN
512 00:39:23,660 00:39:26,400 - Apa ini? - Aku pergi ke firma hukum. - Apa ini? - Aku pergi ke firma hukum.
513 00:39:27,622 00:39:29,432 Aku membawa formulir yang harus kamu isi… Aku membawa formulir yang harus kamu isi…
514 00:39:29,515 00:39:31,715 …dan daftar lampiran yang dibutuhkan untuk mengajukan gugatan. …dan daftar lampiran yang dibutuhkan untuk mengajukan gugatan.
515 00:39:32,040 00:39:35,780 Aku sudah lapor ke polisi. Aku gak mau mengajukan gugatan. Aku sudah lapor ke polisi. Aku gak mau mengajukan gugatan.
516 00:39:36,810 00:39:38,510 Kamu harus mencoba semua yang kamu bisa. Kamu harus mencoba semua yang kamu bisa.
517 00:39:38,535 00:39:40,735 Aku ditipu karena aku tidak beruntung. Aku ditipu karena aku tidak beruntung.
518 00:39:41,354 00:39:43,420 Jika mereka tidak beruntung, mereka akan tertangkap. Jika mereka tidak beruntung, mereka akan tertangkap.
519 00:39:43,988 00:39:45,393 Jangan buang tenagamu untuk ini. Jangan buang tenagamu untuk ini.
520 00:40:03,540 00:40:07,240 Hei, kamu memakai sepatu yang kubelikan. Hei, kamu memakai sepatu yang kubelikan.
521 00:40:09,160 00:40:10,630 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
522 00:40:11,305 00:40:13,105 Mengenakan sepatu baru meski kurang nyaman Mengenakan sepatu baru meski kurang nyaman
523 00:40:13,130 00:40:16,040 Tumitku akan lecet, dan aku akan pincang. Tumitku akan lecet, dan aku akan pincang.
524 00:40:16,200 00:40:18,970 Tapi berkat ini, aku memakai setelan yang bagus. Tapi berkat ini, aku memakai setelan yang bagus.
525 00:40:19,300 00:40:20,800 Ini terlihat cocok untukmu. Ini terlihat cocok untukmu.
526 00:40:23,940 00:40:25,440 Aku terlalu tak sabaran. Aku terlalu tak sabaran.
527 00:40:28,310 00:40:31,780 Kupikir aku sangat pandai menghibur orang lain. Kupikir aku sangat pandai menghibur orang lain.
528 00:40:33,150 00:40:34,250 Tapi aku salah. Tapi aku salah.
529 00:40:35,080 00:40:38,490 Aku tidak begitu baik untuk orang yang dekat denganku. Aku tidak begitu baik untuk orang yang dekat denganku.
530 00:40:38,750 00:40:41,960 Aku terlalu terburu-buru karena berharap kamu akan segera merasa lebih baik. Aku terlalu terburu-buru karena berharap kamu akan segera merasa lebih baik.
531 00:40:42,290 00:40:45,260 Aku lupa bahwa luka setiap orang sembuh dengan kecepatan yang berbeda. Aku lupa bahwa luka setiap orang sembuh dengan kecepatan yang berbeda.
532 00:40:51,670 00:40:52,800 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
533 00:40:55,100 00:40:57,310 aku akan berjalan mengikuti langkahmu. aku akan berjalan mengikuti langkahmu.
534 00:40:59,940 00:41:01,140 Terima kasih. Terima kasih.
535 00:41:16,130 00:41:17,790 IBU IBU
536 00:41:33,348 00:41:34,360 Bu. Bu.
537 00:41:34,360 00:41:36,325 Bukumu pasti sudah terbit. Kenapa gak kirim satu? Bukumu pasti sudah terbit. Kenapa gak kirim satu?
538 00:41:36,530 00:41:39,333 Aku gak bisa mengirimnya. Aku gak bisa mengirimnya.
539 00:41:39,400 00:41:40,944 Apa? Kamu gak bisa? Apa? Kamu gak bisa?
540 00:41:41,530 00:41:42,884 Mungkinkah, itu… Mungkinkah, itu…
541 00:41:43,065 00:41:45,248 Ibu lihat di berita bahwa beberapa penulis ditipu. Ibu lihat di berita bahwa beberapa penulis ditipu.
542 00:41:45,290 00:41:47,460 Jangan bilang kamu salah satunya. Iya, 'kan? Jangan bilang kamu salah satunya. Iya, 'kan?
543 00:41:48,990 00:41:50,360 Astaga, ini konyol. Astaga, ini konyol.
544 00:41:50,530 00:41:53,660 Anak sama Ayah sama saja! Anak sama Ayah sama saja!
545 00:41:54,160 00:41:55,160 Apa? Apa?
546 00:41:55,330 00:41:56,800 Keluarga kita itu miskin. Keluarga kita itu miskin.
547 00:41:56,825 00:41:58,580 Setidaknya kalian harus pintar atau sehat. Setidaknya kalian harus pintar atau sehat.
548 00:41:58,670 00:42:00,445 Putriku ditipu seperti orang bodoh. Putriku ditipu seperti orang bodoh.
549 00:42:00,470 00:42:02,175 Dan ayahmu menghabiskan semua tabunganmu… Dan ayahmu menghabiskan semua tabunganmu…
550 00:42:02,200 00:42:03,485 …untuk mengobati kanker. …untuk mengobati kanker.
551 00:42:03,510 00:42:06,285 Kenapa menjelek-jelekkan ayahku? Jelek-jelekkan saja aku. Kenapa menjelek-jelekkan ayahku? Jelek-jelekkan saja aku.
552 00:42:06,310 00:42:09,080 Hei, dia mungkin ayah yang baik untukmu. Hei, dia mungkin ayah yang baik untukmu.
553 00:42:09,148 00:42:10,700 Tapi dia adalah suami yang buruk! Tapi dia adalah suami yang buruk!
554 00:42:10,725 00:42:12,725 Lalu, kenapa Ibu gak cari brondong aja? Lalu, kenapa Ibu gak cari brondong aja?
555 00:42:12,750 00:42:14,225 Kenapa masih bergantung seperti in? Kenapa masih bergantung seperti in?
556 00:42:14,250 00:42:15,888 Apa? kamu benar-benar... Apa? kamu benar-benar...
557 00:42:15,920 00:42:19,290 Hei, Ibu gak menipu kamu. Kenapa melampiaskannya pada Ibu? Hei, Ibu gak menipu kamu. Kenapa melampiaskannya pada Ibu?
558 00:42:19,390 00:42:21,260 Ibu gak pernah menghibur aku. Ibu gak pernah menghibur aku.
559 00:42:21,860 00:42:23,905 Saat Ibu tahu putrinya ditipu, bukankah seharusnya… Saat Ibu tahu putrinya ditipu, bukankah seharusnya…
560 00:42:23,930 00:42:26,230 …bertanya kamu baik-baik saja atau apa aku terluka? …bertanya kamu baik-baik saja atau apa aku terluka?
561 00:42:26,706 00:42:27,706 Kututup teleponnya. Kututup teleponnya.
562 00:42:40,710 00:42:44,150 BUKU LATIHAN BUKU LATIHAN
563 00:43:15,040 00:43:19,180 VOUCHER PSIKODRAMA BERSAMA CHA KANG WOO VOUCHER PSIKODRAMA BERSAMA CHA KANG WOO
564 00:43:21,511 00:43:22,621 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
565 00:43:24,850 00:43:26,860 Aku akan berjalan mengikuti langkahmu. Aku akan berjalan mengikuti langkahmu.
566 00:43:49,210 00:43:51,080 Kamu lebih suka tidur atau aku? Kamu lebih suka tidur atau aku?
567 00:43:51,980 00:43:54,380 Kamu menyuruhku libur. Apa kamu baru saja akan tidur? Kamu menyuruhku libur. Apa kamu baru saja akan tidur?
568 00:43:54,780 00:43:56,120 Ya, sayang. Ya, sayang.
569 00:43:58,782 00:44:00,082 Apa kamu mempermainkan aku? Apa kamu mempermainkan aku?
570 00:44:04,690 00:44:07,330 Jangan, aku baru saja mandi wajib. Jangan, aku baru saja mandi wajib.
571 00:44:14,710 00:44:16,671 Aku baru saja memimpikanmu. Aku baru saja memimpikanmu.
572 00:44:17,047 00:44:19,703 Dan saat aku membuka mata, aku masih melihatmu di sisiku. Dan saat aku membuka mata, aku masih melihatmu di sisiku.
573 00:44:22,411 00:44:25,111 Di mana kamu mempelajari gombalan itu? Di mana kamu mempelajari gombalan itu?
574 00:44:31,890 00:44:33,437 Inilah yang kuinginkan. Inilah yang kuinginkan.
575 00:44:34,390 00:44:37,601 Saat membuka mata, aku melihatmu di sisiku untuk sepanjang hidupku. Saat membuka mata, aku melihatmu di sisiku untuk sepanjang hidupku.
576 00:44:37,930 00:44:39,929 Tidak ada yang tahu keinginan di masa depan. Tidak ada yang tahu keinginan di masa depan.
577 00:44:41,445 00:44:43,975 Mencintai saat momen ini adalah yang terpenting. Mencintai saat momen ini adalah yang terpenting.
578 00:45:16,816 00:45:18,521 - Dabideu. (David pake pelafalan Korea) - Iya. - Dabideu. (David pake pelafalan Korea) - Iya.
579 00:45:19,970 00:45:21,870 Kamu ingin bersamaku selamanya? Kamu ingin bersamaku selamanya?
580 00:45:22,183 00:45:23,418 Tentu saja. Tentu saja.
581 00:45:23,512 00:45:25,051 Itulah sebabnya aku melamarmu. Itulah sebabnya aku melamarmu.
582 00:45:26,317 00:45:27,925 Lalu kenapa kamu tak mendengarkan aku? Lalu kenapa kamu tak mendengarkan aku?
583 00:45:29,880 00:45:32,210 Kamu tidak usah masak sarapan. Kamu tidak usah masak sarapan.
584 00:45:32,280 00:45:34,280 Kamu tidak usah memijatku saat aku lelah. Kamu tidak usah memijatku saat aku lelah.
585 00:45:34,542 00:45:36,082 Tidak usah bermimpi tentangku. Tidak usah bermimpi tentangku.
586 00:45:37,504 00:45:38,910 Aku tidak membutuhkan semua itu. Aku tidak membutuhkan semua itu.
587 00:45:41,260 00:45:43,760 Sudah kubilang aku bisa mentolerir apa pun kecuali ini. Sudah kubilang aku bisa mentolerir apa pun kecuali ini.
588 00:45:44,260 00:45:45,290 Apa kamu lupa? Apa kamu lupa?
589 00:45:49,034 00:45:50,191 Dengar, Dengar,
590 00:45:51,168 00:45:53,105 Aku takkan mengekangmu. Aku takkan mengekangmu.
591 00:45:54,012 00:45:55,434 Aku takkan menyakitimu. Aku takkan menyakitimu.
592 00:45:56,277 00:45:58,598 Aku janji aku akan berubah. Aku janji aku akan berubah.
593 00:45:58,980 00:46:01,590 Pertama mari kita menikah, lalu punya anak-- Pertama mari kita menikah, lalu punya anak--
594 00:46:02,880 00:46:03,950 Dabideu. Dabideu.
595 00:46:11,290 00:46:13,260 Mari berpisah untuk sementara. Mari berpisah untuk sementara.
596 00:46:25,100 00:46:27,670 Waktu aku ingin makgeolli, kamu gak ngebolehin aku meminumnya. Waktu aku ingin makgeolli, kamu gak ngebolehin aku meminumnya.
597 00:46:27,870 00:46:29,485 Aku terkejut kamu menyuruhku datang ke sini. Aku terkejut kamu menyuruhku datang ke sini.
598 00:46:29,510 00:46:31,610 Karena kamu membelikan sepatu untukku, Karena kamu membelikan sepatu untukku,
599 00:46:32,031 00:46:33,331 ini giliranku mentraktirmu. ini giliranku mentraktirmu.
600 00:46:34,757 00:46:35,887 Minum saja. Minum saja.
601 00:46:38,280 00:46:41,950 Aku akan menjagamu sampai akhir bahkan jika kamu mabuk parah hari ini. Aku akan menjagamu sampai akhir bahkan jika kamu mabuk parah hari ini.
602 00:46:41,975 00:46:43,005 Apaan sih? Apaan sih?
603 00:46:43,290 00:46:45,550 Kenapa kamu mencoba membuatku mabuk? Kenapa kamu mencoba membuatku mabuk?
604 00:46:49,120 00:46:51,340 - Kamu sudah mencapai batasmu. - Apa? - Kamu sudah mencapai batasmu. - Apa?
605 00:46:51,690 00:46:54,830 Tampak jelas, Aku tahu kamu akan meledak. Tampak jelas, Aku tahu kamu akan meledak.
606 00:46:56,070 00:47:00,500 Sebelum bom besar meledak, aku bisa memotong sedikit demi sedikit. Dengan begitu, Sebelum bom besar meledak, aku bisa memotong sedikit demi sedikit. Dengan begitu,
607 00:47:01,070 00:47:03,470 akan ada lebih sedikit puing yang terbang ke arahku. akan ada lebih sedikit puing yang terbang ke arahku.
608 00:47:03,770 00:47:04,784 Apaan sih? Apaan sih?
609 00:47:05,440 00:47:07,640 Karena kamu membelinya, aku akan menikmati minumannya. Karena kamu membelinya, aku akan menikmati minumannya.
610 00:47:10,780 00:47:12,610 - Bersulang. - Bersulang. - Bersulang. - Bersulang.
611 00:47:21,327 00:47:24,627 Kang Woo mendukungku. Kamu juga mendukungku. Kang Woo mendukungku. Kamu juga mendukungku.
612 00:47:25,436 00:47:28,876 Semua orang mencoba membantuku dan mendukungku. Semua orang mencoba membantuku dan mendukungku.
613 00:47:30,160 00:47:31,909 Tapi melihatku berakhir seperti ini, Tapi melihatku berakhir seperti ini,
614 00:47:33,116 00:47:35,746 Aku pasti orang paling sial. Aku pasti orang paling sial.
615 00:47:35,854 00:47:36,854 Hei. Hei.
616 00:47:37,570 00:47:39,110 Kalau kamu bilang gitu, Kalau kamu bilang gitu,
617 00:47:39,170 00:47:42,905 apa sih yang membuat kami menyukai wanita paling sial di dunia? apa sih yang membuat kami menyukai wanita paling sial di dunia?
618 00:47:43,815 00:47:46,150 "Kami"? Siapa itu? "Kami"? Siapa itu?
619 00:47:46,395 00:47:47,395 Kamu tau lah. Kamu tau lah.
620 00:47:47,420 00:47:50,395 Katakan! Siapa sebenarnya yang kamu maksud? Katakan! Siapa sebenarnya yang kamu maksud?
621 00:47:50,420 00:47:52,721 Itu aku membuatku terhibur. Itu aku membuatku terhibur.
622 00:47:55,173 00:47:56,213 Dengar. Dengar.
623 00:47:59,430 00:48:03,400 Ji A Nuna, A Reum, Dong Seok Hyung, Ji A Nuna, A Reum, Dong Seok Hyung,
624 00:48:04,453 00:48:05,523 Kang Woo Hyung... Kang Woo Hyung...
625 00:48:05,800 00:48:08,800 Bagus. Itu menghiburku. Lagi! Lagi! Bagus. Itu menghiburku. Lagi! Lagi!
626 00:48:09,000 00:48:11,410 Jung Hoon, Bo Ra, Jung Hoon, Bo Ra,
627 00:48:12,717 00:48:14,917 Kyung won, dan… Kyung won, dan…
628 00:48:16,250 00:48:17,350 …aku. …aku.
629 00:48:20,367 00:48:21,407 Apa? Apa?
630 00:48:22,846 00:48:24,216 Jadi kamu juga menyukaiku? Jadi kamu juga menyukaiku?
631 00:48:26,720 00:48:27,860 Ya, aku menyukaimu. Ya, aku menyukaimu.
632 00:48:28,490 00:48:30,430 - Ini mengecewakan. - Apa? - Ini mengecewakan. - Apa?
633 00:48:31,430 00:48:34,300 Bagiku, itu bukan hanya sekedar menyukaimu. Bagiku, itu bukan hanya sekedar menyukaimu.
634 00:48:35,030 00:48:37,530 Aku sangat menyukaimu. Aku sangat menyukaimu.
635 00:48:41,370 00:48:46,310 Di antara semua teman yang aku punya, kamulah teman terbaikku. Di antara semua teman yang aku punya, kamulah teman terbaikku.
636 00:48:47,794 00:48:51,234 Tapi apa maksudmu aku bukanlah teman yang istimewa untukmu? Tapi apa maksudmu aku bukanlah teman yang istimewa untukmu?
637 00:48:52,370 00:48:54,245 Dasar brengsek. Dasar brengsek.
638 00:48:55,348 00:48:57,818 Kamu sangat jahat. Kamu sangat jahat.
639 00:49:13,776 00:49:15,046 Aku tidak menyukaimu. Aku tidak menyukaimu.
640 00:49:17,810 00:49:18,810 Kini, Kini,
641 00:49:19,440 00:49:21,540 aku tidak menyukaimu sebagai teman. aku tidak menyukaimu sebagai teman.
642 00:49:31,768 00:49:32,998 Kini, Kini,
643 00:49:34,260 00:49:35,990 wajahmu selalu terbayang. wajahmu selalu terbayang.
644 00:49:38,160 00:49:39,760 Kamu selalu ada di pikiranku. Kamu selalu ada di pikiranku.
645 00:49:41,561 00:49:43,522 Dan aku tak nyaman di dekatmu seperti dahulu. Dan aku tak nyaman di dekatmu seperti dahulu.
646 00:49:50,110 00:49:51,140 Tapi, Tapi,
647 00:49:54,740 00:49:56,350 aku tak mau… aku tak mau…
648 00:49:59,380 00:50:00,950 …kembali seperti sebelumnya. …kembali seperti sebelumnya.
649 00:50:10,960 00:50:14,430 - AkU HaUs. - Kamu haus? - AkU HaUs. - Kamu haus?
650 00:50:15,806 00:50:19,876 Punten. Mang, bisa tolong ambili aer? Punten. Mang, bisa tolong ambili aer?
651 00:50:26,710 00:50:27,940 Permisi. Permisi.
652 00:50:39,290 00:50:41,501 KERJA BAGUS. MARI LAKUKAN YANG LEBIH BAIK DARI SEBELUMNYA. KAMU PASTI BISA!] KERJA BAGUS. MARI LAKUKAN YANG LEBIH BAIK DARI SEBELUMNYA. KAMU PASTI BISA!]
653 00:50:43,460 00:50:45,060 Mas Kang Woo. Mas Kang Woo.
654 00:50:45,260 00:50:49,200 HAPPY TOGETHER, CO-LIVING HOUSE HAPPY TOGETHER, CO-LIVING HOUSE
655 00:50:55,300 00:50:56,300 Iya? Iya?
656 00:50:57,210 00:50:59,880 Mas Kang Woo, kamu dimana? Mas Kang Woo, kamu dimana?
657 00:51:04,250 00:51:05,310 Na Eun? Na Eun?
658 00:51:14,720 00:51:18,730 DIFFERENT MENTAL HEALTH CLINIC DIFFERENT MENTAL HEALTH CLINIC
659 00:51:34,510 00:51:35,651 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
660 00:51:35,676 00:51:36,720 Aduh ajig. Aduh ajig.
661 00:51:39,080 00:51:43,350 Ya, Cha Kang Woo. Kenapa kamu lama sekali? Ya, Cha Kang Woo. Kenapa kamu lama sekali?
662 00:51:43,420 00:51:45,690 Aku meneleponmu bertahun-tahun yang lalu. Aku meneleponmu bertahun-tahun yang lalu.
663 00:51:47,960 00:51:49,790 Minum dengan siapa? Kok kamu bisa ada di sini? Minum dengan siapa? Kok kamu bisa ada di sini?
664 00:51:51,460 00:51:54,200 Aku minum makgeolli dengan Hyun Jin. Aku minum makgeolli dengan Hyun Jin.
665 00:51:55,560 00:51:59,700 Dia bilang... aku boleh menggila hari ini. Dia bilang... aku boleh menggila hari ini.
666 00:52:01,200 00:52:04,370 Kamu tidak gila. Hanya sedikit mabuk saja. Kamu tidak gila. Hanya sedikit mabuk saja.
667 00:52:04,438 00:52:08,008 Apa? Siapa yang menyuruhmu tersenyum seperti itu? Apa? Siapa yang menyuruhmu tersenyum seperti itu?
668 00:52:09,609 00:52:13,709 Karena kamu menunjukkan senyum seperti itu, aku memikirkanmu saat keadaan menjadi sulit. Karena kamu menunjukkan senyum seperti itu, aku memikirkanmu saat keadaan menjadi sulit.
669 00:52:13,880 00:52:15,150 Ihh lucu. Ihh lucu.
670 00:52:16,490 00:52:18,750 Kamu membuatku kaget saat dalam perjalanan pulang kerja. Kamu membuatku kaget saat dalam perjalanan pulang kerja.
671 00:52:18,820 00:52:22,490 Apa? Lagi? Sudah kubilang jangan tersenyum seperti itu. Apa? Lagi? Sudah kubilang jangan tersenyum seperti itu.
672 00:52:22,960 00:52:24,860 Kamu selalu melakukan semaumu. Kamu selalu melakukan semaumu.
673 00:52:28,485 00:52:29,515 Ayo pergi. Ayo pergi.
674 00:52:30,200 00:52:32,100 Aku akan mengantarmu pulang dengan aman. Aku akan mengantarmu pulang dengan aman.
675 00:52:34,300 00:52:36,300 Aku tidak mau pulang. Aku tidak mau pulang.
676 00:52:37,610 00:52:41,410 Kamu tahu? Aku sengaja datang ke sini, Kamu tahu? Aku sengaja datang ke sini,
677 00:52:41,540 00:52:42,610 Apa? Apa?
678 00:52:43,550 00:52:46,620 aku melihat voucher yang kamu masukkan ke dalam buku catatanku. aku melihat voucher yang kamu masukkan ke dalam buku catatanku.
679 00:52:47,780 00:52:50,920 Tapi seharusnya aku tidak datang. Tapi seharusnya aku tidak datang.
680 00:52:53,820 00:52:56,120 Kenapa kamu baik sekali padaku? Kenapa kamu baik sekali padaku?
681 00:52:58,530 00:53:00,600 Aku tak mau mendapatkan bantuan darimu. Aku tak mau mendapatkan bantuan darimu.
682 00:53:01,930 00:53:04,500 Jika itu menjadi kebiasaan, aku akan mendapat masalah. Jika itu menjadi kebiasaan, aku akan mendapat masalah.
683 00:53:05,300 00:53:07,440 Kamu terus membuatku ingin mengandalkanmu. Kamu terus membuatku ingin mengandalkanmu.
684 00:53:09,615 00:53:12,415 Kamu selalu berpura-pura kuat, tapi menyenangkan melihat sisi lemahmu. Kamu selalu berpura-pura kuat, tapi menyenangkan melihat sisi lemahmu.
685 00:53:16,910 00:53:19,350 Ini membuatku berpikir bahwa kamu sedikit membuka hatimu. Ini membuatku berpikir bahwa kamu sedikit membuka hatimu.
686 00:53:26,427 00:53:27,497 Kamu tahu, Kamu tahu,
687 00:53:28,690 00:53:30,660 ini tentang voucher. ini tentang voucher.
688 00:53:32,676 00:53:34,446 Untuk psikodrama. Untuk psikodrama.
689 00:53:36,000 00:53:38,030 Aku sudah memikirkannya, Aku sudah memikirkannya,
690 00:53:39,030 00:53:43,070 tapi aku tak bisa melakukannya saat aku sadar. tapi aku tak bisa melakukannya saat aku sadar.
691 00:53:44,910 00:53:48,910 Bisakah kita mencobanya sekarang juga? Bisakah kita mencobanya sekarang juga?
692 00:53:56,320 00:53:59,990 VOUCHER PSIKODRAMA BERSAMA CHA KANG WOO VOUCHER PSIKODRAMA BERSAMA CHA KANG WOO
693 00:54:07,730 00:54:10,970 Kamu sungguh yakin akan hal itu? Kamu sungguh yakin akan hal itu?
694 00:54:14,570 00:54:15,570 Iya. Iya.
695 00:54:27,880 00:54:29,950 Bagaimana kamu bisa melakukan itu kepadaku? Bagaimana kamu bisa melakukan itu kepadaku?
696 00:54:30,290 00:54:31,520 Ini salahmu. Ini salahmu.
697 00:54:33,120 00:54:35,820 Belakangan ini, orang menjelek-jelekkan korban, bukan penipunya. Belakangan ini, orang menjelek-jelekkan korban, bukan penipunya.
698 00:54:36,630 00:54:39,330 Orang-orang mengkritik korban karena bodoh bisa tertipu. Orang-orang mengkritik korban karena bodoh bisa tertipu.
699 00:54:39,355 00:54:42,565 Jangan salahkan aku. Menjadi naif adalah kesalahan saat ini. Jangan salahkan aku. Menjadi naif adalah kesalahan saat ini.
700 00:54:42,660 00:54:44,170 Dasar tak tahu malu. Dasar tak tahu malu.
701 00:54:45,070 00:54:47,440 Pasti alasanmu menipu orang untuk mencari nafkah. Pasti alasanmu menipu orang untuk mencari nafkah.
702 00:54:48,029 00:54:49,299 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa kamu melakukan itu?
703 00:54:49,940 00:54:51,671 Orang bilang penipu itu pintar. Orang bilang penipu itu pintar.
704 00:54:51,696 00:54:53,485 Mengapa kamu tak pakai otakmu untuk hal lain? Mengapa kamu tak pakai otakmu untuk hal lain?
705 00:54:53,510 00:54:55,510 Untuk berbicara dengan semua penulis itu, Untuk berbicara dengan semua penulis itu,
706 00:54:56,210 00:54:58,350 kamu setidaknya harus membaca sekilas novel mereka. kamu setidaknya harus membaca sekilas novel mereka.
707 00:54:58,450 00:55:00,050 Dan aku juga membaca novelmu. Dan aku juga membaca novelmu.
708 00:55:04,089 00:55:06,319 Untuk beberapa novel aku berhenti usai beberapa halaman. Untuk beberapa novel aku berhenti usai beberapa halaman.
709 00:55:07,420 00:55:09,290 Tapi untuk novelmu aku baca sampai akhir. Tapi untuk novelmu aku baca sampai akhir.
710 00:55:12,468 00:55:14,238 Aku tahu kamu memilih dengan hati-hati… Aku tahu kamu memilih dengan hati-hati…
711 00:55:16,360 00:55:18,200 …setiap kata dalam novelmu. …setiap kata dalam novelmu.
712 00:55:21,840 00:55:22,970 Aku bersungguh-sungguh. Aku bersungguh-sungguh.
713 00:55:27,646 00:55:30,216 Aku menipu kamu karena aku butuh uang. Aku menipu kamu karena aku butuh uang.
714 00:55:32,096 00:55:34,896 Tapi semua yang kukatakan tentang novelmu, semuanya benar. Tapi semua yang kukatakan tentang novelmu, semuanya benar.
715 00:55:37,120 00:55:39,420 Kamu mungkin tak mempercayai apa yang dikatakan penipu. Kamu mungkin tak mempercayai apa yang dikatakan penipu.
716 00:55:44,390 00:55:46,130 Tapi jangan meragukan tulisanmu. Tapi jangan meragukan tulisanmu.
717 00:55:49,800 00:55:50,830 Kamu… Kamu…
718 00:55:53,640 00:55:57,270 …menulis novel itu dengan setiap ketulusan di hatimu. …menulis novel itu dengan setiap ketulusan di hatimu.
719 00:56:03,387 00:56:04,447 Dan kamulah… Dan kamulah…
720 00:56:08,026 00:56:09,296 …penulis terbaik… …penulis terbaik…
721 00:56:19,460 00:56:21,030 …yang aku kenal. …yang aku kenal.
722 00:56:47,218 00:56:50,358 {\an1}Bersambung... {\an1}Bersambung...
723 00:56:50,382 00:56:54,647 Alih bahasa oleh CliffEdge Instagram & Twitter @cliffedgesubs Alih bahasa oleh CliffEdge Instagram & Twitter @cliffedgesubs
724 00:57:08,125 00:57:10,592 Itu mengusikku karena kamu dan Na Eun sekamar. Itu mengusikku karena kamu dan Na Eun sekamar.
725 00:57:10,617 00:57:13,300 Itu mengusikku saat kau bersama Na Eun. Itu mengusikku saat kau bersama Na Eun.
726 00:57:13,325 00:57:15,685 Kenapa? Aku gak boleh bersikap baik pada Na Eun? Kenapa? Aku gak boleh bersikap baik pada Na Eun?
727 00:57:16,294 00:57:17,621 Itu gak ada gunanya. Itu gak ada gunanya.
728 00:57:17,775 00:57:20,900 Apa karena kau adalah sahabatnya? Apa karena kau adalah sahabatnya?
729 00:57:20,925 00:57:22,445 - Aku akan pindah. - Jangan. - Aku akan pindah. - Jangan.
730 00:57:22,470 00:57:24,109 Aku ingin kita bertemu. Aku ingin kita bertemu.
731 00:57:24,434 00:57:26,434 - Bo Ra. - Kamu akan kuperlakukan dengan santuy. - Bo Ra. - Kamu akan kuperlakukan dengan santuy.
732 00:57:27,903 00:57:29,303 Menurutmu aku gak akan khawatir? Menurutmu aku gak akan khawatir?
733 00:57:30,492 00:57:32,732 Hei. Ada apa denganmu? Hei. Ada apa denganmu?
734 00:57:33,701 00:57:35,401 Kamu gak suka sama aku atau takut sama aku? Kamu gak suka sama aku atau takut sama aku?
735 00:57:35,426 00:57:36,826 Jangan melewati batas. Jangan melewati batas.