# Start End Original Translated
1 00:00:02,000 00:00:09,600 Tayangan ini mungkin tidak sesuai untuk pemirsa di bawah usia 15 tahun. Tayangan ini mungkin tidak sesuai untuk pemirsa di bawah usia 15 tahun.
2 00:00:18,653 00:00:19,788 Woo Joo. Woo Joo.
3 00:00:20,222 00:00:22,157 Woo Joo, kenapa kamu menangis? Woo Joo, kenapa kamu menangis?
4 00:00:24,893 00:00:26,157 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
5 00:00:27,162 00:00:28,257 Woo Joo. Woo Joo.
6 00:00:31,002 00:00:32,268 Ada apa, Woo Joo? Ada apa, Woo Joo?
7 00:00:33,473 00:00:34,598 Bu Ji, Bu Ji,
8 00:00:35,303 00:00:36,598 apa Ibu seorang pembunuh? apa Ibu seorang pembunuh?
9 00:00:40,943 00:00:42,078 Apakah Ibu benar-benar... Apakah Ibu benar-benar...
10 00:00:43,543 00:00:45,108 membunuh seseorang? membunuh seseorang?
11 00:00:56,662 00:00:59,492 SATU JAM SEBELUM PERNIKAHAN SATU JAM SEBELUM PERNIKAHAN
12 00:00:59,492 00:01:01,928 (Mempelai Pria: Kang Ji Min, Mempelai Wanita: Ji Eun Su) (Mempelai Pria: Kang Ji Min, Mempelai Wanita: Ji Eun Su)
13 00:01:18,952 00:01:20,478 Siapa ini? Siapa ini?
14 00:01:21,183 00:01:22,618 Apakah penampilan saya bagus? Apakah penampilan saya bagus?
15 00:01:23,853 00:01:25,218 Biar saya lihat. Biar saya lihat.
16 00:01:34,802 00:01:35,998 Kamu sangat cantik. Kamu sangat cantik.
17 00:01:39,172 00:01:41,237 Saya berharap kita akan selalu bahagia seperti hari ini. Saya berharap kita akan selalu bahagia seperti hari ini.
18 00:01:42,543 00:01:43,868 Apa pun yang terjadi. Apa pun yang terjadi.
19 00:01:58,853 00:02:02,918 - Ya ampun. - Astaga, apa kamu sebegitu bahagia? - Ya ampun. - Astaga, apa kamu sebegitu bahagia?
20 00:02:02,922 00:02:05,127 Biarlah. Aku senang melihat mereka bahagia. Biarlah. Aku senang melihat mereka bahagia.
21 00:02:05,233 00:02:07,392 Nak, teruskan apa yang kamu lakukan. Nak, teruskan apa yang kamu lakukan.
22 00:02:07,392 00:02:09,497 Kami akan keluar. Ayo pergi. Kami akan keluar. Ayo pergi.
23 00:02:09,763 00:02:11,573 Berhenti membuat keributan seperti itu. Berhenti membuat keributan seperti itu.
24 00:02:11,573 00:02:12,668 Baiklah. Baiklah.
25 00:02:14,503 00:02:16,897 Apakah kamu tidur nyenyak tadi malam? Apakah kamu tidur nyenyak tadi malam?
26 00:02:18,013 00:02:19,108 Iya. Iya.
27 00:02:21,283 00:02:22,438 Iya, Ibu. Iya, Ibu.
28 00:02:26,013 00:02:27,307 Kuharap kalian berdua akan bahagia bersama. Kuharap kalian berdua akan bahagia bersama.
29 00:02:29,723 00:02:30,948 Terima kasih. Terima kasih.
30 00:02:32,392 00:02:33,617 Kamu terlihat sangat cantik. Kamu terlihat sangat cantik.
31 00:02:38,462 00:02:40,087 Woo Joo, kamu terlihat sangat cantik. Woo Joo, kamu terlihat sangat cantik.
32 00:02:40,693 00:02:41,927 Bu Guru juga. Bu Guru juga.
33 00:02:43,462 00:02:44,598 Ya ampun. Ya ampun.
34 00:02:57,712 00:02:58,878 Anak ini ... Anak ini ...
35 00:03:03,552 00:03:04,788 Ya, Eun Su. Ya, Eun Su.
36 00:03:05,652 00:03:07,888 Kuharap kamu tersenyum seperti itu terus. Kuharap kamu tersenyum seperti itu terus.
37 00:03:40,422 00:03:41,943 KEBOHONGAN KEBOHONGAN
38 00:03:41,967 00:03:44,288 KEBOHONGAN KEBOHONGAN
39 00:03:44,533 00:03:46,228 EPISODE 13 EPISODE 13
40 00:04:23,013 00:04:25,217 Pak, ini Se Mi. Pak, ini Se Mi.
41 00:04:25,682 00:04:29,288 Saya berpikir untuk beristirahat karena alasan pribadi. Saya berpikir untuk beristirahat karena alasan pribadi.
42 00:04:30,253 00:04:34,488 Juga, saya ingin agen David diganti. Juga, saya ingin agen David diganti.
43 00:04:35,763 00:04:36,957 Maaf. Maaf.
44 00:04:45,172 00:04:47,267 (Presdir Kim Ho Ran) (Presdir Kim Ho Ran)
45 00:04:51,542 00:04:52,837 (Presdir Kim Ho Ran) (Presdir Kim Ho Ran)
46 00:04:54,753 00:04:55,878 Halo? Halo?
47 00:04:56,513 00:04:58,418 Saya di pesta pernikahan sekarang. Saya di pesta pernikahan sekarang.
48 00:05:01,253 00:05:02,848 Kenapa Anda ada di sana? Kenapa Anda ada di sana?
49 00:05:03,193 00:05:06,488 Sepertinya kamu tidak akan bisa menepati janjimu denganku. Sepertinya kamu tidak akan bisa menepati janjimu denganku.
50 00:05:09,193 00:05:10,387 Maksud Anda apa ... Maksud Anda apa ...
51 00:05:11,033 00:05:13,157 Halo? Halo? Halo? Halo?
52 00:05:26,112 00:05:28,548 Bu Ji, sudah hampir waktunya. Bu Ji, sudah hampir waktunya.
53 00:05:29,153 00:05:30,447 Dan tolong ambil ini. Dan tolong ambil ini.
54 00:05:30,912 00:05:32,118 Apa ini? Apa ini?
55 00:05:32,122 00:05:33,878 Seseorang baru saja menitipkannya untuk Anda. Seseorang baru saja menitipkannya untuk Anda.
56 00:05:34,593 00:05:35,918 Itu pasti hadiah untuk pernikahan Anda. Itu pasti hadiah untuk pernikahan Anda.
57 00:05:36,593 00:05:37,692 Terima kasih. Terima kasih.
58 00:05:37,693 00:05:39,763 Kalau begitu, keluarlah setelah Anda selesai bersiap-siap. Kalau begitu, keluarlah setelah Anda selesai bersiap-siap.
59 00:05:39,763 00:05:40,858 Baik. Baik.
60 00:05:54,542 00:05:56,608 Tidak. Bahkan jika dia melakukan ini, Tidak. Bahkan jika dia melakukan ini,
61 00:05:58,412 00:05:59,738 dia tidak bisa membuatku takut lagi. dia tidak bisa membuatku takut lagi.
62 00:06:21,232 00:06:22,897 Aduh, ya ampun. Aduh, ya ampun.
63 00:06:25,542 00:06:26,738 Karangan bungaku. Karangan bungaku.
64 00:06:27,172 00:06:29,267 - Apa? - Woo Joo, ada apa? - Apa? - Woo Joo, ada apa?
65 00:06:29,713 00:06:31,378 Karangan bungaku hilang. Karangan bungaku hilang.
66 00:06:31,713 00:06:33,938 Bu Guru membuatnya untukku. Bu Guru membuatnya untukku.
67 00:06:34,013 00:06:36,978 Apa? Tadi masih ada padamu, kok. Apa? Tadi masih ada padamu, kok.
68 00:06:37,513 00:06:39,848 Itu ada di ruang tunggu. Aku akan cepat. Itu ada di ruang tunggu. Aku akan cepat.
69 00:06:39,883 00:06:42,418 - Nak, hati-hati. - Baik. - Nak, hati-hati. - Baik.
70 00:07:01,203 00:07:04,407 Itu aneh. Kupikir aku meninggalkannya di sini. Itu aneh. Kupikir aku meninggalkannya di sini.
71 00:07:07,112 00:07:08,447 Apakah kamu mencari ini? Apakah kamu mencari ini?
72 00:07:17,093 00:07:18,217 Ambillah. Ambillah.
73 00:07:22,333 00:07:24,058 Terima kasih. Terima kasih.
74 00:07:26,062 00:07:27,298 Bagaimana perasaanmu... Bagaimana perasaanmu...
75 00:07:29,102 00:07:30,928 melihat pernikahan ayahmu? melihat pernikahan ayahmu?
76 00:07:37,112 00:07:40,337 Mengapa? Kamu tidak ingin berbicara denganku? Mengapa? Kamu tidak ingin berbicara denganku?
77 00:07:42,453 00:07:45,618 Saya diberi tahu untuk tidak bertemu dengan Anda lagi. Saya diberi tahu untuk tidak bertemu dengan Anda lagi.
78 00:07:46,982 00:07:48,248 Apakah itu ayahmu? Apakah itu ayahmu?
79 00:07:52,722 00:07:53,957 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
80 00:07:54,662 00:07:56,457 Itu memalukan, tapi mau bagaimana lagi? Itu memalukan, tapi mau bagaimana lagi?
81 00:07:56,963 00:07:58,897 Jika ayahmu mengatakan itu, kamu harus mendengarkannya. Jika ayahmu mengatakan itu, kamu harus mendengarkannya.
82 00:08:02,472 00:08:03,668 Kalau begitu, ... Kalau begitu, ...
83 00:08:05,503 00:08:06,767 jaga dirimu. jaga dirimu.
84 00:08:22,992 00:08:24,548 Apa yang Anda lakukan di sini? Apa yang Anda lakukan di sini?
85 00:08:28,893 00:08:30,527 Aku khawatir pada putrimu. Aku khawatir pada putrimu.
86 00:08:33,403 00:08:36,667 Saya sudah bilang, kan, untuk tidak bermain-main dengan Woo Joo? Saya sudah bilang, kan, untuk tidak bermain-main dengan Woo Joo?
87 00:08:37,473 00:08:39,267 Apakah ini yang terbaik untuknya? Apakah ini yang terbaik untuknya?
88 00:08:39,702 00:08:43,267 Lalu, saya harus apa? Ayahnya sudah memilih wanita itu. Lalu, saya harus apa? Ayahnya sudah memilih wanita itu.
89 00:08:43,312 00:08:44,807 Meski begitu, kamu seharusnya menghentikannya. Meski begitu, kamu seharusnya menghentikannya.
90 00:08:45,812 00:08:47,013 Kamu akan membiarkan... Kamu akan membiarkan...
91 00:08:47,013 00:08:49,448 wanita yang menakutkan seperti dia menjadi ibu tirinya? wanita yang menakutkan seperti dia menjadi ibu tirinya?
92 00:08:51,452 00:08:52,878 Bagaimana saya bisa menghentikannya? Bagaimana saya bisa menghentikannya?
93 00:08:53,383 00:08:55,748 Dia tahu wanita itu membunuh suaminya, tapi dia masih menyukainya! Dia tahu wanita itu membunuh suaminya, tapi dia masih menyukainya!
94 00:08:58,062 00:08:59,488 Pelankan suaramu. Pelankan suaramu.
95 00:08:59,562 00:09:01,358 Jadi tolong, pergi saja. Jadi tolong, pergi saja.
96 00:09:01,462 00:09:03,228 Jangan biarkan Woo Joo mengetahuinya. Jangan biarkan Woo Joo mengetahuinya.
97 00:09:06,932 00:09:09,927 Saya juga tidak akan membiarkan dia tahu jika seperti ini. Saya juga tidak akan membiarkan dia tahu jika seperti ini.
98 00:09:12,042 00:09:14,838 Baiklah. Saya akan pergi. Baiklah. Saya akan pergi.
99 00:09:37,592 00:09:40,057 - Selamat! - Berbahagialah! - Selamat! - Berbahagialah!
100 00:09:40,133 00:09:41,498 - Selamat! - Selamat! - Selamat! - Selamat!
101 00:09:47,072 00:09:48,238 Woo Joo. Woo Joo.
102 00:09:50,273 00:09:52,277 Woo Joo, kenapa kamu menangis? Woo Joo, kenapa kamu menangis?
103 00:09:55,353 00:09:56,748 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
104 00:09:57,753 00:09:58,917 Woo Joo. Woo Joo.
105 00:10:01,623 00:10:02,887 Woo Joo, ada apa? Woo Joo, ada apa?
106 00:10:04,393 00:10:07,458 Bu Ji, apa Ibu seorang pembunuh? Bu Ji, apa Ibu seorang pembunuh?
107 00:10:13,863 00:10:15,297 Apakah Ibu benar-benar... Apakah Ibu benar-benar...
108 00:10:16,503 00:10:18,437 membunuh seseorang? membunuh seseorang?
109 00:10:28,212 00:10:32,078 Apa yang sedang dia bicarakan? Siapa yang membunuh orang? Apa yang sedang dia bicarakan? Siapa yang membunuh orang?
110 00:10:32,723 00:10:34,218 Ya ampun, itu tidak masuk akal. Ya ampun, itu tidak masuk akal.
111 00:10:34,582 00:10:36,718 Bibi yakin kamu salah dengar. Bibi yakin kamu salah dengar.
112 00:10:37,623 00:10:40,757 Aku mendengar Ibu mengatakan itu dengan sangat jelas. Aku mendengar Ibu mengatakan itu dengan sangat jelas.
113 00:10:46,432 00:10:48,927 Woo Joo, Ayah bisa jelaskan. Woo Joo, Ayah bisa jelaskan.
114 00:10:50,702 00:10:52,338 Jangan mendekatiku. Jangan mendekatiku.
115 00:10:53,342 00:10:54,468 Woo Joo! Woo Joo!
116 00:11:00,182 00:11:01,338 Woo Joo. Woo Joo.
117 00:11:08,422 00:11:09,588 Woo Joo! Woo Joo!
118 00:11:13,263 00:11:14,517 - Woo Joo. - Woo Joo! - Woo Joo. - Woo Joo!
119 00:11:15,133 00:11:16,763 - Woo Joo. - Woo Joo. - Woo Joo. - Woo Joo.
120 00:11:16,763 00:11:18,828 Woo Joo. Woo Joo! Woo Joo. Woo Joo!
121 00:11:19,202 00:11:20,832 - Woo Joo. - Buka matamu! - Woo Joo. - Buka matamu!
122 00:11:20,832 00:11:22,228 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang terjadi?
123 00:11:23,273 00:11:24,797 Woo Joo. Hei, Woo Joo. Woo Joo. Hei, Woo Joo.
124 00:11:32,842 00:11:34,338 Anda harus tetap di sini. Anda harus tetap di sini.
125 00:11:48,962 00:11:50,332 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
126 00:11:50,332 00:11:52,328 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang terjadi?
127 00:11:52,363 00:11:55,068 Ya ampun, aku tidak percaya ini. Ya ampun, aku tidak percaya ini.
128 00:12:01,812 00:12:02,968 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
129 00:12:23,162 00:12:24,387 Luar biasa. Luar biasa.
130 00:12:24,792 00:12:26,797 Kekacauan apa ini? Kekacauan apa ini?
131 00:12:27,633 00:12:28,927 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
132 00:12:29,072 00:12:31,838 Aku perlu memeriksa kebenarannya. Di mana dia? Aku perlu memeriksa kebenarannya. Di mana dia?
133 00:12:31,842 00:12:33,068 Aku ikut, Yah. Aku ikut, Yah.
134 00:12:33,103 00:12:34,637 Tetaplah di sini. Tetaplah di sini.
135 00:12:35,312 00:12:36,437 Apa? Apa?
136 00:12:37,473 00:12:40,878 Tidak mungkin. Apakah kamu sudah tahu? Tidak mungkin. Apakah kamu sudah tahu?
137 00:12:41,182 00:12:42,277 Benar? Benar?
138 00:12:43,952 00:12:45,517 Aku sudah tahu. Aku sudah tahu.
139 00:12:46,422 00:12:48,118 Apa? Apa?
140 00:12:48,493 00:12:50,853 - Apa, Bu? - Apa kamu waras? - Apa, Bu? - Apa kamu waras?
141 00:12:50,853 00:12:53,157 Bagaimana kamu bisa setuju menjadikan seorang pembunuh sebagai menantumu?! Bagaimana kamu bisa setuju menjadikan seorang pembunuh sebagai menantumu?!
142 00:12:53,263 00:12:56,057 Dan kau bahkan tidak memberitahuku! Dan kau bahkan tidak memberitahuku!
143 00:12:56,432 00:12:58,698 Bisakah kalian berdua diam saja? Bisakah kalian berdua diam saja?
144 00:13:01,802 00:13:03,267 Anak ini tidak sehat. Anak ini tidak sehat.
145 00:13:09,513 00:13:10,937 Apa maksudnya kelainan? Apa maksudnya kelainan?
146 00:13:11,212 00:13:13,007 Seperti yang Anda lihat di sini, Seperti yang Anda lihat di sini,
147 00:13:13,182 00:13:14,912 ventrikel kanannya cukup besar ... ventrikel kanannya cukup besar ...
148 00:13:14,912 00:13:16,878 dan arteri pulmonalisnya terlihat sangat bengkak. dan arteri pulmonalisnya terlihat sangat bengkak.
149 00:13:18,952 00:13:20,448 Apa ini serius? Apa ini serius?
150 00:13:21,082 00:13:23,322 Anda harus membiarkan dia menerima pemeriksaan terperinci... Anda harus membiarkan dia menerima pemeriksaan terperinci...
151 00:13:23,322 00:13:25,358 untuk mendapatkan diagnosis yang akurat. untuk mendapatkan diagnosis yang akurat.
152 00:13:30,792 00:13:32,027 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa kamu melakukan itu?
153 00:13:32,832 00:13:35,297 Apa yang kamu dapatkan dengan melakukan itu? Apa yang kamu dapatkan dengan melakukan itu?
154 00:13:36,172 00:13:38,468 Bu-Bukan aku. Bu-Bukan aku.
155 00:13:38,773 00:13:40,903 Aku tidak pergi ke sana untuk melakukan hal seperti itu. Aku tidak pergi ke sana untuk melakukan hal seperti itu.
156 00:13:40,903 00:13:42,767 Aku pergi ke sana untuk menghentikan Kim Ho Ran. Aku pergi ke sana untuk menghentikan Kim Ho Ran.
157 00:13:43,373 00:13:46,208 Apa Kim Ho Ran ada di sana? Apa Kim Ho Ran ada di sana?
158 00:13:47,013 00:13:50,547 Aku mendapat telepon. Dia bilang dia ada di pesta pernikahan. Aku mendapat telepon. Dia bilang dia ada di pesta pernikahan.
159 00:13:51,582 00:13:54,082 Dia terdengar seolah-olah dia akan mengungkapkan segalanya. Dia terdengar seolah-olah dia akan mengungkapkan segalanya.
160 00:13:54,082 00:13:55,917 Jadi, aku pergi ke sana untuk menghentikannya. Jadi, aku pergi ke sana untuk menghentikannya.
161 00:13:56,592 00:13:58,047 Aku sungguh tidak tahu... Aku sungguh tidak tahu...
162 00:13:58,962 00:14:01,757 bahwa Woo Joo ternyata mendengarkan percakapan kami. bahwa Woo Joo ternyata mendengarkan percakapan kami.
163 00:14:02,033 00:14:03,157 Jadi, maksudmu, ... Jadi, maksudmu, ...
164 00:14:04,192 00:14:05,927 Woo Joo kebetulan ada di sana? Woo Joo kebetulan ada di sana?
165 00:14:06,733 00:14:08,128 Aku harus apa? Aku harus apa?
166 00:14:08,503 00:14:11,068 Woo Joo mengetahui semuanya karena aku. Woo Joo mengetahui semuanya karena aku.
167 00:14:14,003 00:14:16,907 Mungkin Kim Ho Ran sudah merencanakan semuanya dari awal. Mungkin Kim Ho Ran sudah merencanakan semuanya dari awal.
168 00:14:21,042 00:14:24,147 Saya juga tidak akan membiarkan dia tahu jika seperti ini. Saya juga tidak akan membiarkan dia tahu jika seperti ini.
169 00:14:36,462 00:14:38,498 - Tenanglah. - Lepaskan. - Tenanglah. - Lepaskan.
170 00:14:39,103 00:14:40,458 Aku tidak akan membiarkan dia lolos begitu saja. Aku tidak akan membiarkan dia lolos begitu saja.
171 00:14:41,533 00:14:44,568 Biar aku saja yang berurusan dengan Kim Ho Ran mulai sekarang. Biar aku saja yang berurusan dengan Kim Ho Ran mulai sekarang.
172 00:14:45,603 00:14:48,137 Selain itu, ada sesuatu yang perlu kamu ketahui... Selain itu, ada sesuatu yang perlu kamu ketahui...
173 00:14:48,873 00:14:50,307 tentang Eun Su. tentang Eun Su.
174 00:14:55,153 00:14:57,547 (Yeon Jun) (Yeon Jun)
175 00:15:11,233 00:15:12,598 Bagaimana kondisi Woo Joo? Bagaimana kondisi Woo Joo?
176 00:15:14,202 00:15:15,527 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
177 00:15:17,302 00:15:18,427 Woo Joo... Woo Joo...
178 00:15:19,572 00:15:21,267 adalah anak yang bijak. adalah anak yang bijak.
179 00:15:22,473 00:15:24,338 Mungkin sulit untuk menerimanya untuk saat ini, Mungkin sulit untuk menerimanya untuk saat ini,
180 00:15:25,883 00:15:27,937 tapi saya akan berbicara dengannya untuk meluruskannya. tapi saya akan berbicara dengannya untuk meluruskannya.
181 00:15:28,983 00:15:30,108 Tidak. Tidak.
182 00:15:33,653 00:15:34,848 Saya yang akan melakukannya. Saya yang akan melakukannya.
183 00:15:36,123 00:15:37,718 Saya pikir saya yang harus berbicara dengannya. Saya pikir saya yang harus berbicara dengannya.
184 00:15:40,292 00:15:41,687 Akan saya temani. Akan saya temani.
185 00:15:58,013 00:15:59,838 Untuk saat ini, pulang saja. Untuk saat ini, pulang saja.
186 00:16:00,783 00:16:03,007 Ganti pakaianmu dan tenangkan diri. Ganti pakaianmu dan tenangkan diri.
187 00:16:04,353 00:16:07,578 Nanti kita bisa berkumpul dan bertemu lagi. Nanti kita bisa berkumpul dan bertemu lagi.
188 00:16:09,253 00:16:10,387 Ya? Ya?
189 00:16:35,912 00:16:38,312 Anda harus membiarkan dia menerima pemeriksaan terperinci... Anda harus membiarkan dia menerima pemeriksaan terperinci...
190 00:16:38,312 00:16:40,277 untuk mendapatkan diagnosis yang akurat. untuk mendapatkan diagnosis yang akurat.
191 00:17:13,923 00:17:15,018 Bu Ji, Bu Ji,
192 00:17:15,693 00:17:17,217 apakah Ibu seorang pembunuh? apakah Ibu seorang pembunuh?
193 00:17:18,453 00:17:19,618 Apakah Ibu benar-benar... Apakah Ibu benar-benar...
194 00:17:20,993 00:17:22,628 membunuh seseorang? membunuh seseorang?
195 00:18:00,003 00:18:02,432 (Kosmetik D.O) (Kosmetik D.O)
196 00:18:02,433 00:18:04,467 Agenda selanjutnya adalah gedung perusahaan baru. Agenda selanjutnya adalah gedung perusahaan baru.
197 00:18:06,842 00:18:10,167 Seperti yang Anda lihat, lantai pertama dirancang dengan rasa keterbukaan... Seperti yang Anda lihat, lantai pertama dirancang dengan rasa keterbukaan...
198 00:18:10,243 00:18:12,312 sebagai ruang budaya multipleks... sebagai ruang budaya multipleks...
199 00:18:12,312 00:18:14,137 untuk warga negara. untuk warga negara.
200 00:18:14,443 00:18:16,878 Karena ini adalah ruang budaya multipleks, Karena ini adalah ruang budaya multipleks,
201 00:18:17,112 00:18:20,447 kupikir itu harus memiliki beberapa patung dan karya seni. kupikir itu harus memiliki beberapa patung dan karya seni.
202 00:18:20,723 00:18:21,878 Ya, Bu. Ya, Bu.
203 00:18:22,092 00:18:25,318 Kita akan memamerkan lukisan di... Kita akan memamerkan lukisan di...
204 00:18:25,493 00:18:27,058 bagian tengah tembok yang terlihat dari pintu masuk. bagian tengah tembok yang terlihat dari pintu masuk.
205 00:18:28,193 00:18:30,128 Dan inilah lukisan yang kami pilih. Dan inilah lukisan yang kami pilih.
206 00:18:32,703 00:18:35,368 Karya Pak Kim Hyang Gi, "Haze". Karya Pak Kim Hyang Gi, "Haze".
207 00:18:38,473 00:18:40,167 Ini akan menerangi lobi. Ini akan menerangi lobi.
208 00:18:40,273 00:18:41,943 Desain interiornya akan mewah... Desain interiornya akan mewah...
209 00:18:41,943 00:18:43,768 dengan lukisan Pak Kim Hyang Gi. dengan lukisan Pak Kim Hyang Gi.
210 00:18:43,913 00:18:46,977 Wah, saya harus mengatakan... Wah, saya harus mengatakan...
211 00:18:47,142 00:18:49,778 bahwa Pak Kim Woong memiliki selera yang luar biasa. bahwa Pak Kim Woong memiliki selera yang luar biasa.
212 00:18:53,152 00:18:55,687 Kerja bagus. Tolong lanjutkan proyeknya. Kerja bagus. Tolong lanjutkan proyeknya.
213 00:18:56,253 00:18:57,348 Baik, Bu. Baik, Bu.
214 00:18:59,322 00:19:01,387 ("Haze" oleh Kim Hyang Gi) ("Haze" oleh Kim Hyang Gi)
215 00:19:07,663 00:19:10,328 - Bagaimana dengan anak itu? - Dia masih di rumah sakit. - Bagaimana dengan anak itu? - Dia masih di rumah sakit.
216 00:19:10,372 00:19:11,467 Ya ampun. Ya ampun.
217 00:19:13,273 00:19:15,768 Mereka berbulan madu di rumah sakit. Mereka berbulan madu di rumah sakit.
218 00:19:21,312 00:19:22,447 Ya, Senior? Ya, Senior?
219 00:19:25,213 00:19:26,318 Baiklah. Baiklah.
220 00:19:29,352 00:19:32,187 Mas Ji Min bilang dia tidak bisa masuk kerja untuk saat ini. Mas Ji Min bilang dia tidak bisa masuk kerja untuk saat ini.
221 00:19:33,163 00:19:34,417 Apakah Woo Joo sakit parah? Apakah Woo Joo sakit parah?
222 00:19:35,332 00:19:36,427 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu.
223 00:19:36,963 00:19:38,328 Pastikan untuk tutup mulut, Teman-Teman. Pastikan untuk tutup mulut, Teman-Teman.
224 00:19:38,832 00:19:41,128 Orang lain di perusahaan belum mengetahuinya. Orang lain di perusahaan belum mengetahuinya.
225 00:19:41,402 00:19:42,598 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
226 00:20:09,362 00:20:12,157 Woo Joo, bagaimana perasaanmu? Apakah kamu baik-baik saja? Woo Joo, bagaimana perasaanmu? Apakah kamu baik-baik saja?
227 00:20:16,302 00:20:18,197 Apa kamu tidak ingin berbicara dengan Ayah? Apa kamu tidak ingin berbicara dengan Ayah?
228 00:20:19,703 00:20:20,798 Baiklah. Baiklah.
229 00:20:21,042 00:20:24,008 Lalu, Ayah akan menunggu sampai kamu siap... Lalu, Ayah akan menunggu sampai kamu siap...
230 00:20:25,142 00:20:26,477 untuk berbicara kepada Ayah. untuk berbicara kepada Ayah.
231 00:21:24,033 00:21:25,128 Woo Joo. Woo Joo.
232 00:21:26,302 00:21:27,667 Ibu benar-benar minta maaf. Ibu benar-benar minta maaf.
233 00:21:29,812 00:21:33,907 Ibu tahu betapa terkejutnya kamu sekarang. Ibu tahu betapa terkejutnya kamu sekarang.
234 00:21:34,842 00:21:36,308 Dan kamu pasti... Dan kamu pasti...
235 00:21:37,112 00:21:39,677 sangat kecewa dengan Bu Guru sekarang. sangat kecewa dengan Bu Guru sekarang.
236 00:21:41,882 00:21:43,947 Jadi, Ibu tahu Ibu seharusnya tidak berada di sini seperti ini. Jadi, Ibu tahu Ibu seharusnya tidak berada di sini seperti ini.
237 00:21:45,463 00:21:46,687 Tapi, ada... Tapi, ada...
238 00:21:48,292 00:21:50,588 sesuatu yang ingin Ibu beritahukan padamu. sesuatu yang ingin Ibu beritahukan padamu.
239 00:21:54,362 00:21:55,568 Ibu sudah... Ibu sudah...
240 00:21:56,602 00:22:00,098 melalui banyak hal untuk waktu yang lama. melalui banyak hal untuk waktu yang lama.
241 00:22:02,372 00:22:03,508 Dan suatu hari, Dan suatu hari,
242 00:22:04,943 00:22:06,477 Ibu bertemu denganmu, Woo Joo. Ibu bertemu denganmu, Woo Joo.
243 00:22:08,342 00:22:10,477 Setiap hari yang Ibu habiskan bersamamu... Setiap hari yang Ibu habiskan bersamamu...
244 00:22:11,783 00:22:13,518 terasa seperti mimpi. terasa seperti mimpi.
245 00:22:14,453 00:22:15,848 Ibu sangat senang. Ibu sangat senang.
246 00:22:19,193 00:22:21,118 Jadi, Ibu takut kehilangan kebahagiaan itu. Jadi, Ibu takut kehilangan kebahagiaan itu.
247 00:22:22,562 00:22:24,957 Ibu takut kamu akan merasa sakit hati pada Ibu. Ibu takut kamu akan merasa sakit hati pada Ibu.
248 00:22:26,263 00:22:27,858 Itulah mengapa Ibu tidak bisa memberitahumu. Itulah mengapa Ibu tidak bisa memberitahumu.
249 00:22:29,902 00:22:31,068 Tapi Woo Joo, Tapi Woo Joo,
250 00:22:32,473 00:22:34,098 Ibu bisa bersumpah padamu, Ibu bisa bersumpah padamu,
251 00:22:35,302 00:22:36,737 bahwa Ibu tidak pernah... bahwa Ibu tidak pernah...
252 00:22:38,142 00:22:40,278 melakukan hal seperti itu. melakukan hal seperti itu.
253 00:22:43,882 00:22:45,177 Ibu bersumpah. Ibu bersumpah.
254 00:22:47,523 00:22:49,887 Ibu bukan orang seperti itu. Ibu bukan orang seperti itu.
255 00:22:51,092 00:22:52,887 Ibu akan melakukan semua yang Ibu bisa... Ibu akan melakukan semua yang Ibu bisa...
256 00:22:53,993 00:22:56,028 untuk menunjukkan kepadamu bahwa itu benar. untuk menunjukkan kepadamu bahwa itu benar.
257 00:22:58,733 00:23:00,227 Ibu pasti akan... Ibu pasti akan...
258 00:23:01,602 00:23:03,227 menepati janji Ibu. menepati janji Ibu.
259 00:23:17,753 00:23:19,253 Kau sudah dengar tentang ayahnya Woo Joo? Kau sudah dengar tentang ayahnya Woo Joo?
260 00:23:19,253 00:23:22,453 Iya. Dia hanya pintar baca buku. Iya. Dia hanya pintar baca buku.
261 00:23:22,453 00:23:25,193 Neneknya Woo Joo selalu membual tentang dia. Neneknya Woo Joo selalu membual tentang dia.
262 00:23:25,193 00:23:26,558 - Makanya itu. - Aku tahu. - Makanya itu. - Aku tahu.
263 00:23:26,663 00:23:28,062 Dia hampir mendapatkan menantu seorang pembunuh. Dia hampir mendapatkan menantu seorang pembunuh.
264 00:23:28,062 00:23:29,258 - Aku tahu. - Astaga. - Aku tahu. - Astaga.
265 00:23:33,102 00:23:35,828 Yah, para tetangga tentu akan bergosip tentang kita. Yah, para tetangga tentu akan bergosip tentang kita.
266 00:23:52,152 00:23:54,947 Woo Joo pingsan karena kamu. Apakah kamu senang sekarang? Woo Joo pingsan karena kamu. Apakah kamu senang sekarang?
267 00:23:57,052 00:23:59,288 (Pasien: Kang Woo Joo) (Pasien: Kang Woo Joo)
268 00:24:03,933 00:24:05,128 Kamu melakukannya dengan baik. Kamu melakukannya dengan baik.
269 00:24:06,433 00:24:09,528 Saya yakin Woo Joo merasakan ketulusanmu. Saya yakin Woo Joo merasakan ketulusanmu.
270 00:24:12,602 00:24:15,808 Lebih baik kamu masuk. Dia sendirian. Lebih baik kamu masuk. Dia sendirian.
271 00:24:17,713 00:24:19,078 Pulanglah dengan selamat. Pulanglah dengan selamat.
272 00:24:31,292 00:24:32,687 (Eun Se Mi) (Eun Se Mi)
273 00:24:37,592 00:24:39,697 Mas, ini aku. Mas, ini aku.
274 00:24:41,003 00:24:43,427 Aku mendengar apa yang terjadi pada Woo Joo. Aku mendengar apa yang terjadi pada Woo Joo.
275 00:24:44,102 00:24:45,937 Aku sekarang di depan rumah sakit. Aku sekarang di depan rumah sakit.
276 00:24:46,872 00:24:48,038 Kembalilah. Kembalilah.
277 00:24:49,312 00:24:51,538 Tidak bisakah kita bertemu sebentar? Tidak bisakah kita bertemu sebentar?
278 00:24:52,042 00:24:53,838 Aku benar-benar minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
279 00:24:53,913 00:24:56,647 Aku tidak ingin Woo Joo mengetahuinya, Aku tidak ingin Woo Joo mengetahuinya,
280 00:24:57,052 00:25:00,247 tapi Kim Ho Ran memperdayaku. tapi Kim Ho Ran memperdayaku.
281 00:25:00,352 00:25:01,848 Aku tidak ingin mendengar alasanmu. Aku tidak ingin mendengar alasanmu.
282 00:25:03,753 00:25:05,487 Tidak peduli bagaimana itu terjadi, kamulah yang melakukannya. Tidak peduli bagaimana itu terjadi, kamulah yang melakukannya.
283 00:25:06,062 00:25:07,187 Pergilah. Pergilah.
284 00:25:08,463 00:25:09,628 Mas. Mas.
285 00:25:10,433 00:25:11,528 Mas Ji Min? Mas Ji Min?
286 00:25:36,892 00:25:38,118 Ibu. Ibu.
287 00:25:40,023 00:25:41,588 Halo. Halo.
288 00:25:42,493 00:25:44,233 - Sayang! - Ibu! - Sayang! - Ibu!
289 00:25:44,233 00:25:46,358 Apa? Halo? Apa? Halo?
290 00:25:46,463 00:25:48,332 Kamu merusak pernikahan mereka. Kamu merusak pernikahan mereka.
291 00:25:48,332 00:25:49,972 Beraninya kamu menunjukkan wajahmu di sini? Beraninya kamu menunjukkan wajahmu di sini?
292 00:25:49,973 00:25:51,602 Sayang, hentikan. Sayang, hentikan.
293 00:25:51,602 00:25:53,973 Aku mengerti kamu ingin merusak pernikahan mereka, Aku mengerti kamu ingin merusak pernikahan mereka,
294 00:25:53,973 00:25:56,937 tapi bagaimana kamu bisa membingungkan Woo Joo seperti yang kamu lakukan padaku? tapi bagaimana kamu bisa membingungkan Woo Joo seperti yang kamu lakukan padaku?
295 00:25:57,013 00:25:58,673 Anak yang tidak bersalah itu tidak pantas menerima ini. Anak yang tidak bersalah itu tidak pantas menerima ini.
296 00:25:58,673 00:26:00,112 Bagaimana kamu bisa menyebut dirimu ibunya? Bagaimana kamu bisa menyebut dirimu ibunya?
297 00:26:00,112 00:26:02,407 Apa menurut Ibu saya ingin menyakiti Woo Joo? Apa menurut Ibu saya ingin menyakiti Woo Joo?
298 00:26:04,183 00:26:05,848 Tolonglah sekali saja, Tolonglah sekali saja,
299 00:26:06,382 00:26:08,647 untuk menempatkan diri Ibu dalam situasi saya. untuk menempatkan diri Ibu dalam situasi saya.
300 00:26:09,792 00:26:11,887 Kenapa Ibu seperti ini pada saya? Kenapa Ibu seperti ini pada saya?
301 00:26:12,122 00:26:13,923 Kenapa baik dahulu maupun sekarang, Kenapa baik dahulu maupun sekarang,
302 00:26:13,923 00:26:16,258 Ibu selalu bersikap seperti ini pada saya? Ibu selalu bersikap seperti ini pada saya?
303 00:26:17,193 00:26:18,561 Hei, Eun Se Mi. Hei, Eun Se Mi.
304 00:26:18,562 00:26:20,028 Berhentilah, kalian berdua! Berhentilah, kalian berdua!
305 00:26:20,562 00:26:23,098 Dengarkanlah aku baik-baik. Dengarkanlah aku baik-baik.
306 00:26:23,703 00:26:26,868 Bahkan jika mereka memutuskan pernikahan mereka, Bahkan jika mereka memutuskan pernikahan mereka,
307 00:26:27,402 00:26:29,808 jangan bermimpi untuk menjadi menantu perempuanku lagi. jangan bermimpi untuk menjadi menantu perempuanku lagi.
308 00:26:29,943 00:26:32,008 Itu tidak akan pernah terjadi! Itu tidak akan pernah terjadi!
309 00:26:43,292 00:26:44,588 Tembakan bagus. Tembakan bagus.
310 00:26:48,763 00:26:51,828 Presdir Lee, tidak ada yang bisa Anda pelajari lagi. Presdir Lee, tidak ada yang bisa Anda pelajari lagi.
311 00:26:52,092 00:26:53,197 Anda bisa pergi ke kejuaraan dunia. Anda bisa pergi ke kejuaraan dunia.
312 00:26:54,433 00:26:57,427 Kejuaraan dunia apa? Kamulah yang mengoreksi postur tubuhku. Kejuaraan dunia apa? Kamulah yang mengoreksi postur tubuhku.
313 00:27:00,503 00:27:01,967 Jadi, kenapa kamu di sini? Jadi, kenapa kamu di sini?
314 00:27:02,072 00:27:04,712 Semua orang tahu kamu tidak bermain golf dengan VIP. Semua orang tahu kamu tidak bermain golf dengan VIP.
315 00:27:04,713 00:27:06,137 Aku terkejut ketika kamu menelepon. Aku terkejut ketika kamu menelepon.
316 00:27:06,483 00:27:08,677 Saya mencoba membuat koneksi yang lebih pribadi. Saya mencoba membuat koneksi yang lebih pribadi.
317 00:27:09,812 00:27:12,548 Aku ingin sekali punya koneksi pribadi denganmu. Aku ingin sekali punya koneksi pribadi denganmu.
318 00:27:13,882 00:27:17,088 Jadi, apakah kamu akan meneken perpanjangan kontrak dengan D.O Cosmetics? Jadi, apakah kamu akan meneken perpanjangan kontrak dengan D.O Cosmetics?
319 00:27:17,352 00:27:19,288 Saya tidak yakin. Saya tidak yakin.
320 00:27:20,122 00:27:23,858 Saya tidak tahu apakah penandatanganan dengan satu perusahaan saja baik untuk saya. Saya tidak tahu apakah penandatanganan dengan satu perusahaan saja baik untuk saya.
321 00:27:24,292 00:27:25,657 Selain itu, Selain itu,
322 00:27:27,102 00:27:29,397 D.O Cosmetics sebenarnya tidak memiliki reputasi yang sempurna. D.O Cosmetics sebenarnya tidak memiliki reputasi yang sempurna.
323 00:27:30,533 00:27:33,897 Memang, sih, Presdir Kim tampak memiliki reputasi yang baik, Memang, sih, Presdir Kim tampak memiliki reputasi yang baik,
324 00:27:34,842 00:27:37,237 tapi ada rumor tentang dia tahun lalu. tapi ada rumor tentang dia tahun lalu.
325 00:27:37,673 00:27:38,868 Apakah begitu? Apakah begitu?
326 00:27:42,283 00:27:43,477 Saya tidak menyadarinya. Saya tidak menyadarinya.
327 00:27:44,352 00:27:46,018 Kapan-kapan mari kita makan bersama. Kapan-kapan mari kita makan bersama.
328 00:28:03,273 00:28:04,727 Aku seharusnya meninggalkan ini. Aku seharusnya meninggalkan ini.
329 00:28:14,642 00:28:16,578 Ji Min, apa kamu masih di kamar? Ji Min, apa kamu masih di kamar?
330 00:28:16,913 00:28:18,707 Tidak. Tidak.
331 00:28:19,112 00:28:21,147 Saya di ruang pemeriksaan. Saya di ruang pemeriksaan.
332 00:28:21,453 00:28:23,548 Woo Joo sedang menjalani beberapa tes. Woo Joo sedang menjalani beberapa tes.
333 00:28:23,892 00:28:25,318 Tes apa? Tes apa?
334 00:28:26,463 00:28:27,687 Tidak ada yang serius. Tidak ada yang serius.
335 00:28:28,263 00:28:29,427 Mengapa kamu menelepon? Mengapa kamu menelepon?
336 00:28:30,193 00:28:32,957 Kalau begitu, saya akan meninggalkan ini di kamar. Kalau begitu, saya akan meninggalkan ini di kamar.
337 00:28:33,703 00:28:36,697 Saya membawakan beberapa pakaian dan makanan untukmu dan Woo Joo. Saya membawakan beberapa pakaian dan makanan untukmu dan Woo Joo.
338 00:28:37,473 00:28:38,997 Saya lupa memberikannya padamu. Saya lupa memberikannya padamu.
339 00:28:51,213 00:28:52,407 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
340 00:29:37,591 00:29:38,746 Eun Su. Eun Su.
341 00:29:57,940 00:29:59,605 Di lokasi pembunuhan saat itu, Di lokasi pembunuhan saat itu,
342 00:30:02,010 00:30:03,545 ada orang lain. ada orang lain.
343 00:30:06,950 00:30:08,645 Saya baru ingat. Saya baru ingat.
344 00:30:09,750 00:30:12,516 Saya kehilangan kesadaran dan pingsan, tetapi saya yakin saya mendengarnya. Saya kehilangan kesadaran dan pingsan, tetapi saya yakin saya mendengarnya.
345 00:30:14,921 00:30:16,456 Suara seseorang bersiul. Suara seseorang bersiul.
346 00:30:22,030 00:30:23,795 Apakah ada hal lain yang bisa kamu ingat? Apakah ada hal lain yang bisa kamu ingat?
347 00:30:25,071 00:30:26,365 Hanya itu saja... Hanya itu saja...
348 00:30:27,371 00:30:28,736 yang saya bisa ingat. yang saya bisa ingat.
349 00:30:34,540 00:30:35,805 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
350 00:30:36,980 00:30:38,545 Kita akan mencari tahu apa itu, Kita akan mencari tahu apa itu,
351 00:30:40,881 00:30:44,145 sehingga kita bisa membuktikan bahwa kamu tidak bersalah kepada dunia. sehingga kita bisa membuktikan bahwa kamu tidak bersalah kepada dunia.
352 00:32:04,931 00:32:06,395 Kamu siapa? Kamu siapa?
353 00:32:09,571 00:32:10,666 Berhenti! Berhenti!
354 00:32:13,841 00:32:15,105 Tunggu! Tunggu!
355 00:32:19,181 00:32:20,416 Tunggu! Tunggu!
356 00:32:22,990 00:32:24,716 Aku yakin itu berarti sesuatu. Aku yakin itu berarti sesuatu.
357 00:32:24,990 00:32:26,555 Cari tahu sebelum mereka. Cari tahu sebelum mereka.
358 00:32:31,460 00:32:32,926 Apa kamu sudah memeriksanya, Detektif Kim? Apa kamu sudah memeriksanya, Detektif Kim?
359 00:32:33,530 00:32:34,656 Ya, ambil ini. Ya, ambil ini.
360 00:32:35,800 00:32:39,026 Aku mencari semua mobil yang terdaftar dengan nomor 6049 ... Aku mencari semua mobil yang terdaftar dengan nomor 6049 ...
361 00:32:39,331 00:32:40,835 dan jumlahnya lebih dari 100. dan jumlahnya lebih dari 100.
362 00:32:41,500 00:32:44,035 Tidak apa-apa. Apakah kamu yakin sudah mendapatkan segalanya? Tidak apa-apa. Apakah kamu yakin sudah mendapatkan segalanya?
363 00:32:44,341 00:32:46,611 Tentu saja. Aku juga memasukkan informasi pemiliknya, Tentu saja. Aku juga memasukkan informasi pemiliknya,
364 00:32:46,611 00:32:49,605 termasuk alamat mereka saat ini di berkas itu. termasuk alamat mereka saat ini di berkas itu.
365 00:33:06,800 00:33:08,125 Kamu Pak Park, bukan? Kamu Pak Park, bukan?
366 00:33:09,061 00:33:10,926 Kamu sopir mantan suami saya. Kamu sopir mantan suami saya.
367 00:33:12,170 00:33:15,136 Saya tadi melihatmu di kafe rumah sakit, Saya tadi melihatmu di kafe rumah sakit,
368 00:33:15,700 00:33:17,105 mengikutinya. mengikutinya.
369 00:33:19,510 00:33:21,136 Mengapa kamu mengikutinya? Mengapa kamu mengikutinya?
370 00:33:22,610 00:33:23,776 Dia yang... Dia yang...
371 00:33:25,181 00:33:26,645 mencari saya duluan. mencari saya duluan.
372 00:33:28,351 00:33:29,815 Dia bertanya mengapa saya bertemu Yoon Sang Kyu... Dia bertanya mengapa saya bertemu Yoon Sang Kyu...
373 00:33:30,590 00:33:32,015 tepat sebelum kematiannya... tepat sebelum kematiannya...
374 00:33:32,891 00:33:35,886 dan apakah saya mendengar sesuatu tentang 6049. dan apakah saya mendengar sesuatu tentang 6049.
375 00:33:37,731 00:33:39,725 Dia terus meninggalkan saya pesan. Dia terus meninggalkan saya pesan.
376 00:33:40,831 00:33:42,596 Kamu bertemu Sekretaris Yoon? Kamu bertemu Sekretaris Yoon?
377 00:33:44,371 00:33:45,696 Dia menelepon saya dengan terburu-buru. Dia menelepon saya dengan terburu-buru.
378 00:33:46,800 00:33:47,895 Dan? Dan?
379 00:33:56,150 00:33:57,306 Tidak apa-apa, Pak. Tidak apa-apa, Pak.
380 00:33:57,780 00:34:00,045 Bukankah kamu datang ke sini untuk memberitahunya? Bukankah kamu datang ke sini untuk memberitahunya?
381 00:34:00,420 00:34:01,846 Kamu benar, tapi ... Kamu benar, tapi ...
382 00:34:02,251 00:34:03,946 Sekretaris Yoon tidak bunuh diri. Sekretaris Yoon tidak bunuh diri.
383 00:34:05,791 00:34:07,056 Tolong bantu saya. Tolong bantu saya.
384 00:34:08,121 00:34:09,585 Saya juga akan membantu. Saya juga akan membantu.
385 00:34:10,090 00:34:12,225 Saya akan membantumu dengan semua yang saya bisa. Saya akan membantumu dengan semua yang saya bisa.
386 00:34:13,501 00:34:16,395 Jadi, percayalah pada saya dan ceritakan semuanya. Jadi, percayalah pada saya dan ceritakan semuanya.
387 00:34:18,271 00:34:19,366 Sejujurnya, Sejujurnya,
388 00:34:20,970 00:34:23,165 saya sangat cemas sejak dia meninggal. saya sangat cemas sejak dia meninggal.
389 00:34:24,170 00:34:26,006 Saya memberitahunya sesuatu sambil minum ... Saya memberitahunya sesuatu sambil minum ...
390 00:34:27,041 00:34:28,636 dan itu terus terngiang dalam pikiran saya. dan itu terus terngiang dalam pikiran saya.
391 00:34:29,581 00:34:31,346 Apa yang kamu katakan padanya? Apa yang kamu katakan padanya?
392 00:34:34,780 00:34:38,015 Sesuatu tentang Wakil Presdir Jeon Gi Beom. Sesuatu tentang Wakil Presdir Jeon Gi Beom.
393 00:34:42,121 00:34:43,955 Ibu, saya di sini! Ibu, saya di sini!
394 00:34:44,461 00:34:45,855 Mereka pernah bertengkar hebat... Mereka pernah bertengkar hebat...
395 00:34:46,601 00:34:48,196 ketika Anda pergi mengunjungi keluarga Anda. ketika Anda pergi mengunjungi keluarga Anda.
396 00:34:48,661 00:34:50,125 Saya di rumah. Saya di rumah.
397 00:34:50,931 00:34:53,236 Putra Ibu satu-satunya ada di sini! Putra Ibu satu-satunya ada di sini!
398 00:34:57,371 00:34:58,466 Ibu. Ibu.
399 00:34:59,880 00:35:01,176 Kamu lumayan mabuk. Kamu lumayan mabuk.
400 00:35:01,941 00:35:03,076 Ya. Ya.
401 00:35:03,950 00:35:05,446 Saya minum sedikit. Saya minum sedikit.
402 00:35:07,220 00:35:08,846 Bawa dia ke kamar tidurnya. Bawa dia ke kamar tidurnya.
403 00:35:09,351 00:35:10,486 Baik, Bu. Baik, Bu.
404 00:35:13,661 00:35:15,886 - Mari ke atas, Pak. - Lepaskan aku. - Mari ke atas, Pak. - Lepaskan aku.
405 00:35:22,200 00:35:23,326 Tak mau lepas? Tak mau lepas?
406 00:35:24,271 00:35:25,395 Anda harus pergi ke atas. Anda harus pergi ke atas.
407 00:35:27,470 00:35:29,636 Ada apa denganmu, Berengsek? Ada apa denganmu, Berengsek?
408 00:35:36,010 00:35:38,105 - Berani-beraninya kamu. - Hentikan! - Berani-beraninya kamu. - Hentikan!
409 00:35:45,191 00:35:46,616 Saya ... Saya minta maaf. Saya ... Saya minta maaf.
410 00:35:55,860 00:35:57,026 Ambillah ini. Ambillah ini.
411 00:36:01,800 00:36:03,765 - Keluarlah. - Baik, Bu. - Keluarlah. - Baik, Bu.
412 00:36:27,601 00:36:29,096 Kamu akan jadi serendah apa? Kamu akan jadi serendah apa?
413 00:36:29,360 00:36:30,526 Saya kenapa? Saya kenapa?
414 00:36:34,001 00:36:35,665 Memang saya melakukan apa? Memang saya melakukan apa?
415 00:36:36,411 00:36:39,006 Aku terus melihat ayahmu di dalam dirimu. Aku terus melihat ayahmu di dalam dirimu.
416 00:36:39,541 00:36:41,736 Ayahmu, pria yang paling kamu benci. Ayahmu, pria yang paling kamu benci.
417 00:36:42,340 00:36:43,475 Ibu bilang apa? Ibu bilang apa?
418 00:36:43,751 00:36:45,605 Kamu harus berhenti menghancurkan diri sendiri. Kamu harus berhenti menghancurkan diri sendiri.
419 00:36:45,950 00:36:48,716 Aku takut orang-orang akan mengetahui pemimpin masa depan perusahaan ternyata... Aku takut orang-orang akan mengetahui pemimpin masa depan perusahaan ternyata...
420 00:36:49,351 00:36:50,786 serendah ini. serendah ini.
421 00:36:56,831 00:36:58,156 Ibu takut... Ibu takut...
422 00:36:59,090 00:37:00,256 akan ketahuan orang lain? akan ketahuan orang lain?
423 00:37:01,400 00:37:03,765 Tunggu di sini. Akan kubawakan air madu. Tunggu di sini. Akan kubawakan air madu.
424 00:37:04,101 00:37:05,326 Apakah kamu bersenang-senang? Apakah kamu bersenang-senang?
425 00:37:07,271 00:37:08,935 Apakah menyenangkan... Apakah menyenangkan...
426 00:37:09,970 00:37:11,205 memainkan peran sebagai seorang ibu? memainkan peran sebagai seorang ibu?
427 00:37:32,990 00:37:35,955 Berikan saya waktu, maka saya akan mengungkapkan kebenaran... Berikan saya waktu, maka saya akan mengungkapkan kebenaran...
428 00:37:36,771 00:37:38,366 dan memberitahumu tentang segalanya. dan memberitahumu tentang segalanya.
429 00:37:40,470 00:37:42,395 Wakil Presdir dengan jelas berkata, Wakil Presdir dengan jelas berkata,
430 00:37:43,010 00:37:45,136 "Apakah kamu bersenang-senang memainkan peran sebagai seorang ibu?" "Apakah kamu bersenang-senang memainkan peran sebagai seorang ibu?"
431 00:37:53,320 00:37:55,550 Aku telah mencari tahu seperti apa kamu sebenarnya ... Aku telah mencari tahu seperti apa kamu sebenarnya ...
432 00:37:55,550 00:37:56,645 dan ... dan ...
433 00:37:58,090 00:38:01,685 aku mendapatkan hal yang menarik ini. aku mendapatkan hal yang menarik ini.
434 00:38:12,300 00:38:14,136 (Hasil Tes DNA Persalinan) (Hasil Tes DNA Persalinan)
435 00:38:14,970 00:38:17,466 (Subjek) (Subjek)
436 00:38:23,280 00:38:24,745 Silakan dengarkan. Silakan dengarkan.
437 00:38:25,711 00:38:27,616 Itu bukan suaramu. Itu bukan suaramu.
438 00:38:28,981 00:38:33,216 Menurutmu, apa yang terekam di sini? Menurutmu, apa yang terekam di sini?
439 00:38:33,691 00:38:35,116 Apakah kamu tidak penasaran? Apakah kamu tidak penasaran?
440 00:38:40,931 00:38:43,366 Wakil Presdir dengan jelas berkata, Wakil Presdir dengan jelas berkata,
441 00:38:44,231 00:38:46,795 "Apakah kamu bersenang-senang memainkan peran sebagai seorang ibu?" "Apakah kamu bersenang-senang memainkan peran sebagai seorang ibu?"
442 00:39:05,621 00:39:07,915 (Rumah Sakit Universitas Horim) (Rumah Sakit Universitas Horim)
443 00:39:11,461 00:39:15,225 Omong-omong, kenapa Woo Joo tinggal di sini selama ini? Omong-omong, kenapa Woo Joo tinggal di sini selama ini?
444 00:39:15,760 00:39:17,601 Kakak bilang dia harus dirawat sepenuhnya, Kakak bilang dia harus dirawat sepenuhnya,
445 00:39:17,601 00:39:19,565 jadi dia membiarkannya menjalani beberapa tes lagi. jadi dia membiarkannya menjalani beberapa tes lagi.
446 00:39:25,371 00:39:27,776 Kondisinya lebih buruk dari yang saya duga. Kondisinya lebih buruk dari yang saya duga.
447 00:39:28,380 00:39:30,006 Apa maksud Anda dengan itu? Apa maksud Anda dengan itu?
448 00:39:30,650 00:39:32,705 Hasilnya menunjukkan bahwa dia menderita sesuatu yang disebut PPH, Hasilnya menunjukkan bahwa dia menderita sesuatu yang disebut PPH,
449 00:39:33,010 00:39:35,815 hipertensi paru primer. hipertensi paru primer.
450 00:39:36,181 00:39:37,915 Hipertensi paru? Hipertensi paru?
451 00:39:38,320 00:39:41,556 Ini secara kasar berarti arteri pulmonalisnya mengeras, Ini secara kasar berarti arteri pulmonalisnya mengeras,
452 00:39:41,820 00:39:44,326 jadi jantungnya tidak menerima cukup darah. jadi jantungnya tidak menerima cukup darah.
453 00:39:45,291 00:39:48,326 Tapi dia masih bisa dirawat, bukan? Tapi dia masih bisa dirawat, bukan?
454 00:39:48,561 00:39:50,395 Apakah dia akan membaik setelah dirawat? Apakah dia akan membaik setelah dirawat?
455 00:39:51,101 00:39:52,265 Itu ... Itu ...
456 00:39:52,771 00:39:56,096 Saya minta maaf karena mengatakan ini, tetapi ini adalah kasus lanjutan. Saya minta maaf karena mengatakan ini, tetapi ini adalah kasus lanjutan.
457 00:39:56,570 00:39:58,110 Gejala awal hipertensi pulmonal... Gejala awal hipertensi pulmonal...
458 00:39:58,110 00:39:59,806 terlihat mirip dengan asma. terlihat mirip dengan asma.
459 00:40:00,380 00:40:02,705 Itulah mengapa ini tidak terlihat sebelumnya. Itulah mengapa ini tidak terlihat sebelumnya.
460 00:40:03,181 00:40:07,245 Kita harus melihat kemajuannya setelah kita merawatnya dengan beberapa obat, Kita harus melihat kemajuannya setelah kita merawatnya dengan beberapa obat,
461 00:40:07,880 00:40:10,886 tetapi saya tidak dapat menjamin apa pun pada saat ini. tetapi saya tidak dapat menjamin apa pun pada saat ini.
462 00:40:12,490 00:40:14,556 Apa maksud Anda, Anda tidak dapat menjamin apa pun? Apa maksud Anda, Anda tidak dapat menjamin apa pun?
463 00:40:15,691 00:40:18,490 Jika obatnya tidak bekerja, Jika obatnya tidak bekerja,
464 00:40:18,490 00:40:22,596 dia memiliki paling banyak satu tahun dalam kondisi ini. dia memiliki paling banyak satu tahun dalam kondisi ini.
465 00:40:25,130 00:40:28,501 Dan itu hanya jika dia melakukan yang terbaik untuk bertahan. Dan itu hanya jika dia melakukan yang terbaik untuk bertahan.
466 00:40:28,501 00:40:30,165 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
467 00:40:31,541 00:40:33,906 Apakah Anda mengatakan putri saya mungkin... Apakah Anda mengatakan putri saya mungkin...
468 00:40:34,880 00:40:36,205 akan mati? akan mati?
469 00:41:16,050 00:41:18,786 (Ji Eun Su) (Ji Eun Su)
470 00:41:21,320 00:41:25,786 (Ji Eun Su) (Ji Eun Su)
471 00:41:29,860 00:41:30,966 Halo? Halo?
472 00:41:31,931 00:41:33,265 Bagaimana kondisi Woo Joo? Bagaimana kondisi Woo Joo?
473 00:41:36,771 00:41:38,966 Kamu bilang dia akan dites. Kamu bilang dia akan dites.
474 00:41:40,541 00:41:42,136 Apakah semuanya baik-baik saja? Apakah semuanya baik-baik saja?
475 00:41:46,621 00:41:47,716 Halo? Halo?
476 00:41:49,550 00:41:50,685 Halo? Halo?
477 00:41:51,920 00:41:53,015 Iya. Iya.
478 00:41:54,360 00:41:55,515 Dia baik baik saja. Dia baik baik saja.
479 00:41:56,021 00:41:57,486 Mengapa suaramu serak? Mengapa suaramu serak?
480 00:41:59,291 00:42:00,556 Ada sesuatu yang terjadi? Ada sesuatu yang terjadi?
481 00:42:00,831 00:42:02,625 Tidak, saya hanya lelah. Tidak, saya hanya lelah.
482 00:42:05,300 00:42:06,795 Saya akan meneleponmu lagi besok. Saya akan meneleponmu lagi besok.
483 00:42:30,590 00:42:31,786 Mi Jin. Mi Jin.
484 00:42:32,731 00:42:35,656 - Oh, kamu mampir. - Ya. - Oh, kamu mampir. - Ya.
485 00:42:36,061 00:42:38,526 Mengapa kamu tidak datang ke pertemuan orang tua hari ini? Mengapa kamu tidak datang ke pertemuan orang tua hari ini?
486 00:42:39,001 00:42:40,395 Aku tidak enak badan. Aku tidak enak badan.
487 00:42:41,200 00:42:42,500 Apakah semuanya baik-baik saja? Apakah semuanya baik-baik saja?
488 00:42:42,501 00:42:44,136 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
489 00:42:44,441 00:42:46,636 Terjadi keributan besar. Terjadi keributan besar.
490 00:42:47,041 00:42:48,041 Mengapa? Mengapa?
491 00:42:48,041 00:42:50,975 Entahlah. Pernikahan ayahnya Woo Joo dibatalkan. Entahlah. Pernikahan ayahnya Woo Joo dibatalkan.
492 00:42:51,851 00:42:54,616 Dibatalkan? Maksud kamu apa? Dibatalkan? Maksud kamu apa?
493 00:42:55,081 00:42:57,191 Kakeknya Yoon Joo... Kakeknya Yoon Joo...
494 00:42:57,191 00:42:58,920 berteman dengan kakeknya Woo Joo, berteman dengan kakeknya Woo Joo,
495 00:42:58,920 00:43:00,656 jadi dia menghadiri acara pernikahannya. jadi dia menghadiri acara pernikahannya.
496 00:43:00,891 00:43:03,986 Dan ternyata guru seni itu adalah seorang pembunuh. Dan ternyata guru seni itu adalah seorang pembunuh.
497 00:43:06,191 00:43:07,561 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
498 00:43:07,561 00:43:08,926 Woo Joo. Woo Joo.
499 00:43:09,331 00:43:11,200 Dia mendengarnya dari suatu tempat... Dia mendengarnya dari suatu tempat...
500 00:43:11,200 00:43:13,426 dan pingsan di pesta pernikahan. dan pingsan di pesta pernikahan.
501 00:43:14,970 00:43:16,335 Aku sangat terkejut. Sungguh. Aku sangat terkejut. Sungguh.
502 00:43:26,351 00:43:27,745 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
503 00:43:49,441 00:43:50,736 Maaf saya harus mengatakan ini, Maaf saya harus mengatakan ini,
504 00:43:51,010 00:43:53,975 tapi obatnya tidak cocok dengan tubuh Pasien. tapi obatnya tidak cocok dengan tubuh Pasien.
505 00:43:56,610 00:43:58,306 La-Lalu? La-Lalu?
506 00:43:58,411 00:44:01,045 Satu-satunya pilihan yang kita miliki sekarang adalah transplantasi organ. Satu-satunya pilihan yang kita miliki sekarang adalah transplantasi organ.
507 00:44:01,751 00:44:04,045 - Transplantasi? - Iya. - Transplantasi? - Iya.
508 00:44:04,291 00:44:07,855 Tapi, tidak seperti organ lain, Tapi, tidak seperti organ lain,
509 00:44:08,391 00:44:10,955 kami hanya bisa mentransplantasikan paru-paru dengan donor mati otak. kami hanya bisa mentransplantasikan paru-paru dengan donor mati otak.
510 00:44:11,231 00:44:12,960 Dan akan membutuhkan lebih banyak waktu... Dan akan membutuhkan lebih banyak waktu...
511 00:44:12,961 00:44:15,955 bagi pasien anak-anak untuk menemukan donor yang cocok. bagi pasien anak-anak untuk menemukan donor yang cocok.
512 00:44:16,831 00:44:20,065 Kami tidak bisa memastikan apakah dia bisa bertahan sampai saat itu. Kami tidak bisa memastikan apakah dia bisa bertahan sampai saat itu.
513 00:44:22,501 00:44:25,036 Apakah ada cara lain? Apakah ada cara lain?
514 00:44:25,941 00:44:28,236 Kami punya satu pilihan, Kami punya satu pilihan,
515 00:44:28,610 00:44:31,045 tapi itu belum pernah dilakukan di Korea. tapi itu belum pernah dilakukan di Korea.
516 00:44:31,780 00:44:32,975 Apa itu? Apa itu?
517 00:44:33,581 00:44:35,375 Transplantasi paru-paru dari donor hidup. Transplantasi paru-paru dari donor hidup.
518 00:44:35,981 00:44:38,750 Kami akan menemukan donor yang cocok dengan beberapa tes. Kami akan menemukan donor yang cocok dengan beberapa tes.
519 00:44:38,751 00:44:40,891 Kemudian, kami mengambil sebagian paru-paru donor hidup... Kemudian, kami mengambil sebagian paru-paru donor hidup...
520 00:44:40,891 00:44:42,656 dan mentransplantasikannya ke pasien. dan mentransplantasikannya ke pasien.
521 00:44:43,061 00:44:46,156 Tapi seperti yang saya katakan, ini belum pernah terjadi sebelumnya di Korea. Tapi seperti yang saya katakan, ini belum pernah terjadi sebelumnya di Korea.
522 00:44:46,490 00:44:50,096 Dan ini operasi yang sangat berisiko, Dan ini operasi yang sangat berisiko,
523 00:44:50,570 00:44:52,866 jadi pendonornya bisa saja kehilangan nyawanya. jadi pendonornya bisa saja kehilangan nyawanya.
524 00:44:53,030 00:44:54,596 Jadi, kami tidak merekomendasikannya. Jadi, kami tidak merekomendasikannya.
525 00:44:55,771 00:44:57,435 Saya akan menjalani tes itu. Saya akan menjalani tes itu.
526 00:45:01,711 00:45:03,036 Saya yang akan melakukannya. Saya yang akan melakukannya.
527 00:45:03,211 00:45:05,506 - Eun Su. - Biar saya yang menjalani tes itu. - Eun Su. - Biar saya yang menjalani tes itu.
528 00:45:06,251 00:45:07,745 Anda siapa? Anda siapa?
529 00:45:09,621 00:45:11,550 Bagan pasien hanya mencantumkan nama ayahnya. Bagan pasien hanya mencantumkan nama ayahnya.
530 00:45:11,550 00:45:13,716 Apakah Anda ibunya? Apakah Anda ibunya?
531 00:45:18,630 00:45:20,056 Hanya orang tua... Hanya orang tua...
532 00:45:20,090 00:45:23,355 dan kerabat dekat yang bisa menjadi donor. dan kerabat dekat yang bisa menjadi donor.
533 00:45:23,501 00:45:26,995 Jika Anda tidak dapat membuktikan bahwa Anda adalah anggota keluarga, Jika Anda tidak dapat membuktikan bahwa Anda adalah anggota keluarga,
534 00:45:27,101 00:45:30,636 Anda tidak bisa dites. Itulah mengapa saya bertanya. Anda tidak bisa dites. Itulah mengapa saya bertanya.
535 00:45:42,780 00:45:45,145 Saya minta maaf, karena tidak memberi tahu kamu. Saya minta maaf, karena tidak memberi tahu kamu.
536 00:45:47,621 00:45:49,585 Saya tidak bisa memaksakan diri untuk mengatakannya. Saya tidak bisa memaksakan diri untuk mengatakannya.
537 00:45:51,161 00:45:53,386 Saya tahu betapa hancurnya perasaanmu. Saya tahu betapa hancurnya perasaanmu.
538 00:45:57,530 00:45:58,966 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
539 00:46:00,240 00:46:01,565 Saya yang akan dites. Saya yang akan dites.
540 00:46:07,610 00:46:09,036 Semuanya akan baik-baik saja. Semuanya akan baik-baik saja.
541 00:46:26,061 00:46:28,495 Kepalkan tangan Anda. Kepalkan tangan Anda.
542 00:46:31,371 00:46:33,295 Tarik napas dalam-dalam. Tarik napas dalam-dalam.
543 00:46:35,501 00:46:37,065 Hembuskan napas sekuat tenaga. Hembuskan napas sekuat tenaga.
544 00:46:55,061 00:46:57,326 (Kang Ji Min, Dalam Pemeriksaan) (Kang Ji Min, Dalam Pemeriksaan)
545 00:47:01,800 00:47:03,866 Cuaca hari ini bagus, Woo Joo. Cuaca hari ini bagus, Woo Joo.
546 00:47:04,271 00:47:05,565 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
547 00:47:13,470 00:47:14,906 Lihatlah bunganya. Lihatlah bunganya.
548 00:47:14,941 00:47:17,605 Kamu bisa membuat cincin atau gelang dengan itu. Kamu bisa membuat cincin atau gelang dengan itu.
549 00:47:25,291 00:47:26,486 Yeon Jun. Yeon Jun.
550 00:47:27,590 00:47:29,085 Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu. Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.
551 00:47:36,360 00:47:38,795 Ternyata, putri Ji Eun Su sakit parah. Ternyata, putri Ji Eun Su sakit parah.
552 00:47:40,800 00:47:41,935 Sakit? Sakit?
553 00:48:10,260 00:48:12,466 Putrimu tidak punya waktu lama untuk hidup. Putrimu tidak punya waktu lama untuk hidup.
554 00:48:15,141 00:48:16,866 Ternyata akhirnya jadi begini. Ternyata akhirnya jadi begini.
555 00:48:18,170 00:48:20,576 Seharusnya kau pergi saat aku memberitahumu. Seharusnya kau pergi saat aku memberitahumu.
556 00:48:20,981 00:48:23,875 Apakah kamu bersikeras untuk tinggal di sini hanya untuk melihat putrimu meninggal? Apakah kamu bersikeras untuk tinggal di sini hanya untuk melihat putrimu meninggal?
557 00:48:25,010 00:48:26,375 Sudah kubilang sebelumnya, kan? Sudah kubilang sebelumnya, kan?
558 00:48:26,811 00:48:29,415 Kemalangan mengikutimu ke mana-mana. Kemalangan mengikutimu ke mana-mana.
559 00:48:29,481 00:48:30,585 Lihatlah ... Lihatlah ...
560 00:48:30,891 00:48:34,355 bagaimana anak berhargamu itu berakhir setelah segala upaya yang kamu berikan untuk melindunginya. bagaimana anak berhargamu itu berakhir setelah segala upaya yang kamu berikan untuk melindunginya.
561 00:48:36,961 00:48:38,125 Mati. Mati.
562 00:48:39,391 00:48:40,526 Mati. Mati.
563 00:48:41,001 00:48:42,125 Mati. Mati.
564 00:48:43,061 00:48:45,065 Mati! Mati! Mati! Mati!
565 00:48:45,170 00:48:46,265 Mati! Mati!
566 00:48:46,731 00:48:49,196 Matilah dan pergi! Matilah dan pergi!
567 00:48:50,541 00:48:52,665 Mati. Mati kamu. Mati. Mati kamu.
568 00:48:52,740 00:48:55,136 Mati! Matilah! Mati! Matilah!
569 00:48:55,981 00:48:57,105 Mati! Mati!
570 00:48:59,851 00:49:01,276 Biarkan saja. Biarkan saja.
571 00:49:02,150 00:49:03,415 Biarkan. Biarkan.
572 00:49:15,860 00:49:18,526 Dia akan segera menyadari betapa menyakitkannya... Dia akan segera menyadari betapa menyakitkannya...
573 00:49:18,771 00:49:20,295 melihat anaknya sendiri mati. melihat anaknya sendiri mati.
574 00:49:21,101 00:49:22,466 Aku merasa kasihan padanya. Aku merasa kasihan padanya.
575 00:49:24,211 00:49:27,105 Aku tidak akan benar-benar bertemu denganmu lagi. Aku tidak akan benar-benar bertemu denganmu lagi.
576 00:49:51,731 00:49:54,835 Tidak. Mari kita lihat sampai akhir. Tidak. Mari kita lihat sampai akhir.
577 00:51:02,698 00:51:06,434 Nenekmu bertanya apakah ada yang ingin kamu makan. Nenekmu bertanya apakah ada yang ingin kamu makan.
578 00:51:06,698 00:51:08,264 Dia akan membuatkan apa pun untukmu. Dia akan membuatkan apa pun untukmu.
579 00:51:11,178 00:51:13,773 Oh, iya. Ayah berbicara dengan wali kelasmu. Oh, iya. Ayah berbicara dengan wali kelasmu.
580 00:51:14,408 00:51:16,543 Teman sekelasmu sangat merindukanmu. Teman sekelasmu sangat merindukanmu.
581 00:51:17,149 00:51:18,874 Mereka ingin mengunjungimu di rumah sakit. Mereka ingin mengunjungimu di rumah sakit.
582 00:51:22,589 00:51:24,153 Apa ini? Apa ini?
583 00:51:25,118 00:51:26,253 Oh ... Oh ...
584 00:51:27,288 00:51:28,883 Ayah disuntik. Ayah disuntik.
585 00:51:28,959 00:51:30,383 Suntik apa? Suntik apa?
586 00:51:32,459 00:51:33,894 Suntik vitamin. Suntik vitamin.
587 00:51:37,299 00:51:39,994 Hari ini cerah. Hari ini cerah.
588 00:51:41,109 00:51:43,733 Woo Joo, apa kamu ingin pergi dengan Ayah? Woo Joo, apa kamu ingin pergi dengan Ayah?
589 00:51:48,578 00:51:50,278 Kami bisa melakukannya nanti jika kamu lelah. Kami bisa melakukannya nanti jika kamu lelah.
590 00:51:50,279 00:51:51,573 Berikan sepatuku. Berikan sepatuku.
591 00:52:02,579 00:52:03,734 Ayah. Ayah.
592 00:52:07,778 00:52:10,714 Apakah penyakitku serius? Apakah penyakitku serius?
593 00:52:13,019 00:52:14,754 Tidak, tidak sama sekali. Tidak, tidak sama sekali.
594 00:52:15,159 00:52:18,254 Kamu sudah melakukan pemeriksaan menyeluruh jadi kamu akan segera sembuh. Kamu sudah melakukan pemeriksaan menyeluruh jadi kamu akan segera sembuh.
595 00:52:19,588 00:52:21,594 Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin pulang ke rumah.
596 00:52:23,599 00:52:25,464 Tentu. Kita akan lakukan itu. Tentu. Kita akan lakukan itu.
597 00:52:26,329 00:52:27,634 Kita akan segera pulang. Kita akan segera pulang.
598 00:52:29,639 00:52:32,864 Bagaimana dengan Bu Ji? Apakah dia mampir ke sini? Bagaimana dengan Bu Ji? Apakah dia mampir ke sini?
599 00:52:34,608 00:52:37,844 Ya, dia datang ke sini setiap hari. Ya, dia datang ke sini setiap hari.
600 00:52:39,579 00:52:41,574 Bagaimana perasaan Ayah? Bagaimana perasaan Ayah?
601 00:52:42,548 00:52:46,243 Maksudku, ketika Ayah pertama kali mendengar tentang apa yang Bu Guru lakukan. Maksudku, ketika Ayah pertama kali mendengar tentang apa yang Bu Guru lakukan.
602 00:52:49,289 00:52:50,484 Pertama, Pertama,
603 00:52:53,128 00:52:54,924 Ayah sangat terkejut. Ayah sangat terkejut.
604 00:52:56,128 00:52:58,094 Ayah bahkan marah padanya. Ayah bahkan marah padanya.
605 00:53:00,499 00:53:02,793 Tapi kemudian? Tapi kemudian?
606 00:53:03,568 00:53:04,964 Ayah mendengarkan. Ayah mendengarkan.
607 00:53:06,269 00:53:07,634 Dan Ayah ingin memercayainya. Dan Ayah ingin memercayainya.
608 00:53:08,979 00:53:11,904 Apakah dia mengatakan bahwa dia tidak melakukannya? Apakah dia mengatakan bahwa dia tidak melakukannya?
609 00:53:18,148 00:53:19,313 Ketika itu terjadi, Ketika itu terjadi,
610 00:53:21,019 00:53:23,484 dia sedang mengandung bayi. dia sedang mengandung bayi.
611 00:53:26,289 00:53:28,393 Dia berjuang untuk melindungi bayinya, Dia berjuang untuk melindungi bayinya,
612 00:53:28,928 00:53:30,924 tapi dia akhirnya dituduh secara tidak adil. tapi dia akhirnya dituduh secara tidak adil.
613 00:53:32,198 00:53:33,364 Jadi? Jadi?
614 00:53:34,499 00:53:35,993 Bayinya bisa selamat? Bayinya bisa selamat?
615 00:53:40,838 00:53:41,973 Kalau begitu, Kalau begitu,
616 00:53:42,738 00:53:44,203 di mana bayinya sekarang? di mana bayinya sekarang?
617 00:53:53,448 00:53:54,913 Pak, apakah Anda ayahnya Kang Woo Joo? Pak, apakah Anda ayahnya Kang Woo Joo?
618 00:54:13,869 00:54:15,734 - Pak Kang Ji Min? - Ya, saya, Dok. - Pak Kang Ji Min? - Ya, saya, Dok.
619 00:54:16,979 00:54:19,203 - Ayo bicara di dalam. - Baiklah. - Ayo bicara di dalam. - Baiklah.
620 00:54:22,648 00:54:25,214 (Pusat Transplantasi Organ) (Pusat Transplantasi Organ)
621 00:54:46,008 00:54:47,504 Saya tidak bisa menyerah padanya. Saya tidak bisa menyerah padanya.
622 00:54:50,539 00:54:52,373 Saya akan mencari donor. Saya akan mencari donor.
623 00:54:53,108 00:54:54,148 Ji Min. Ji Min.
624 00:54:54,148 00:54:56,143 Saya tidak bisa membiarkan Woo Joo pergi. Saya tidak bisa membiarkan Woo Joo pergi.
625 00:54:58,519 00:55:00,014 Saya tidak bisa melepaskannya. Saya tidak bisa melepaskannya.
626 00:55:00,758 00:55:03,654 Ji Min, lihat saya. Ji Min, lihat saya.
627 00:55:06,559 00:55:07,793 Saya akan melakukannya. Saya akan melakukannya.
628 00:55:18,568 00:55:19,904 Saya cocok. Saya cocok.
629 00:55:22,939 00:55:24,174 Woo Joo kita ... Woo Joo kita ...
630 00:55:27,209 00:55:28,444 Saya bisa menyelamatkannya. Saya bisa menyelamatkannya.
631 00:55:47,539 00:55:48,634 Woo Joo. Woo Joo.
632 00:55:49,439 00:55:50,694 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini?
633 00:55:50,968 00:55:53,804 Kamu tidak ada di kamarmu, jadi Bibi mencarimu ke mana-mana. Kamu tidak ada di kamarmu, jadi Bibi mencarimu ke mana-mana.
634 00:55:54,608 00:55:55,703 Apa? Apa?
635 00:55:56,439 00:55:57,603 Ya ampun. Ya ampun.
636 00:55:59,079 00:56:00,304 Apa yang sedang kamu lakukan? Ayo pergi. Apa yang sedang kamu lakukan? Ayo pergi.
637 00:56:04,318 00:56:05,444 Ayo. Ayo.
638 00:56:13,088 00:56:14,623 Apa maksudmu tadi? Apa maksudmu tadi?
639 00:56:15,499 00:56:16,654 Ji Min, saya ... Ji Min, saya ...
640 00:56:17,568 00:56:19,063 Saya sudah menjalani tes. Saya sudah menjalani tes.
641 00:56:20,198 00:56:21,333 Bagaimana? Bagaimana?
642 00:56:22,338 00:56:23,433 Sejujurnya, Sejujurnya,
643 00:56:24,309 00:56:26,004 saya minta tolong pada Yeon Jun... saya minta tolong pada Yeon Jun...
644 00:56:26,738 00:56:28,273 untuk membantu saya agar bisa dites. untuk membantu saya agar bisa dites.
645 00:56:29,139 00:56:31,178 Saya memintanya untuk melakukan pemeriksaan... Saya memintanya untuk melakukan pemeriksaan...
646 00:56:31,178 00:56:32,603 untuk melihat apakah saya cocok. untuk melihat apakah saya cocok.
647 00:56:32,849 00:56:33,973 Dan... Dan...
648 00:56:35,148 00:56:36,373 saya seorang donor yang cocok. saya seorang donor yang cocok.
649 00:56:38,389 00:56:41,284 Tapi sayangnya, saya bukan keluarganya. Tapi sayangnya, saya bukan keluarganya.
650 00:56:41,588 00:56:42,789 Jadi bahkan jika saya cocok, Jadi bahkan jika saya cocok,
651 00:56:42,789 00:56:45,523 dia tidak bisa mendapatkan transplantasi organ dari saya. dia tidak bisa mendapatkan transplantasi organ dari saya.
652 00:56:46,389 00:56:48,023 Tapi ada satu cara. Tapi ada satu cara.
653 00:56:48,628 00:56:50,993 Jika saya dapat membuktikan bahwa saya adalah ibu kandungnya, Jika saya dapat membuktikan bahwa saya adalah ibu kandungnya,
654 00:56:51,599 00:56:53,123 operasi bisa dilakukan. operasi bisa dilakukan.
655 00:56:54,499 00:56:55,734 Lalu, kita bisa... Lalu, kita bisa...
656 00:56:57,039 00:56:58,534 menyelamatkan Woo Joo. menyelamatkan Woo Joo.
657 00:57:00,568 00:57:02,004 Lalu, apa yang akan terjadi padamu? Lalu, apa yang akan terjadi padamu?
658 00:57:02,778 00:57:05,074 Tidakkah kamu mendengar betapa berbahayanya operasi itu? Tidakkah kamu mendengar betapa berbahayanya operasi itu?
659 00:57:06,778 00:57:09,273 Bagaimana saya bisa membiarkan kamu menjalani operasi itu? Bagaimana saya bisa membiarkan kamu menjalani operasi itu?
660 00:57:10,678 00:57:12,389 Namanya sudah ada di daftar tunggu. Namanya sudah ada di daftar tunggu.
661 00:57:12,389 00:57:13,844 Jadi, mari kita tunggu sebentar lagi. Jadi, mari kita tunggu sebentar lagi.
662 00:57:14,289 00:57:15,689 Dia mungkin akan mendapatkan donor lebih cepat dari... Dia mungkin akan mendapatkan donor lebih cepat dari...
663 00:57:15,689 00:57:17,353 Woo Joo tidak punya waktu. Woo Joo tidak punya waktu.
664 00:57:20,229 00:57:23,924 Saya tahu apa yang kamu khawatirkan, Ji Min. Saya tahu apa yang kamu khawatirkan, Ji Min.
665 00:57:24,829 00:57:26,123 Tetapi saya ... Tetapi saya ...
666 00:57:27,068 00:57:28,694 Saya ingin menyelamatkan Woo Joo. Saya ingin menyelamatkan Woo Joo.
667 00:57:30,369 00:57:32,063 Dan saya berjanji padamu... Dan saya berjanji padamu...
668 00:57:33,338 00:57:34,603 bahwa saya akan bertahan juga. bahwa saya akan bertahan juga.
669 00:57:40,709 00:57:42,614 Kenapa itu harus kamu, bukannya aku? Kenapa itu harus kamu, bukannya aku?
670 00:57:44,389 00:57:45,543 Ji Min. Ji Min.
671 00:57:46,648 00:57:47,853 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
672 00:57:49,459 00:57:52,154 Ketika saya mendengar bahwa saya cocok, Ketika saya mendengar bahwa saya cocok,
673 00:57:52,959 00:57:55,054 saya sungguh sangat bahagia. saya sungguh sangat bahagia.
674 00:57:56,858 00:57:58,893 Ini seperti Tuhan memberi saya hadiah... Ini seperti Tuhan memberi saya hadiah...
675 00:57:59,869 00:58:01,864 untuk lepas dari ketidakberdayaan saya selama bertahun-tahun. untuk lepas dari ketidakberdayaan saya selama bertahun-tahun.
676 00:58:03,898 00:58:07,674 Saya ingin memberikan hadiah ini untuk Woo Joo. Saya ingin memberikan hadiah ini untuk Woo Joo.
677 00:58:10,309 00:58:12,004 Jadi, tolong bantu saya. Jadi, tolong bantu saya.
678 00:58:33,398 00:58:37,534 Ini adalah operasi yang sangat berisiko, Ini adalah operasi yang sangat berisiko,
679 00:58:37,809 00:58:39,964 jadi pendonornya bisa kehilangan nyawa. jadi pendonornya bisa kehilangan nyawa.
680 00:58:40,409 00:58:41,904 Jadi, kami tidak merekomendasikannya. Jadi, kami tidak merekomendasikannya.
681 00:58:42,639 00:58:45,304 Ketika saya mendengar bahwa saya cocok, Ketika saya mendengar bahwa saya cocok,
682 00:58:46,048 00:58:48,273 saya sungguh sangat bahagia. saya sungguh sangat bahagia.
683 00:58:49,878 00:58:52,083 Ini seperti Tuhan memberi saya hadiah... Ini seperti Tuhan memberi saya hadiah...
684 00:58:52,919 00:58:55,014 untuk lepas dari ketidakberdayaan saya selama bertahun-tahun. untuk lepas dari ketidakberdayaan saya selama bertahun-tahun.
685 00:59:19,108 00:59:21,714 Dia sedang mengandung saat itu. Dia sedang mengandung saat itu.
686 00:59:24,448 00:59:26,614 Dia berjuang untuk melindungi bayinya, Dia berjuang untuk melindungi bayinya,
687 00:59:26,988 00:59:29,054 tapi dia akhirnya dituduh secara tidak adil. tapi dia akhirnya dituduh secara tidak adil.
688 00:59:30,358 00:59:31,484 Jadi? Jadi?
689 00:59:32,628 00:59:34,083 Apakah bayinya selamat? Apakah bayinya selamat?
690 00:59:37,398 00:59:38,493 Kalau begitu, Kalau begitu,
691 00:59:39,298 00:59:40,764 di mana bayinya sekarang? di mana bayinya sekarang?
692 00:59:45,639 00:59:47,163 Saya ingin menyelamatkan Woo Joo. Saya ingin menyelamatkan Woo Joo.
693 00:59:48,139 00:59:49,153 Dan saya ... Dan saya ...
694 00:59:49,377 00:59:51,544 berjanji kepadamu bahwa saya akan bertahan juga. berjanji kepadamu bahwa saya akan bertahan juga.
695 01:01:15,000 01:01:16,234 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU
696 01:01:16,258 01:01:17,055 Disinkronkan oleh Ruo Xi Disinkronkan oleh Ruo Xi
697 01:01:17,079 01:01:18,000 Diterjemahkan oleh @Rujakkks Diterjemahkan oleh @Rujakkks
698 01:01:18,568 01:01:20,104 LIE AFTER LIE LIE AFTER LIE
699 01:01:20,128 01:01:21,663 LIE AFTER LIE LIE AFTER LIE
700 01:01:21,738 01:01:24,139 Tidak, tidak mau! Aku ingin pulang, Ayah! Tidak, tidak mau! Aku ingin pulang, Ayah!
701 01:01:24,139 01:01:25,568 - Hentikan, Woo Joo! - Nenek! - Hentikan, Woo Joo! - Nenek!
702 01:01:25,568 01:01:27,973 - Nenek, aku ingin pulang. - Iya, Nenek tahu. - Nenek, aku ingin pulang. - Iya, Nenek tahu.
703 01:01:29,039 01:01:30,333 Jangan takut. Jangan takut.
704 01:01:30,709 01:01:31,297 Ibu ... Ibu ...
705 01:01:31,321 01:01:33,108 Ibu akan melindungimu. Ibu akan melindungimu.
706 01:01:33,108 01:01:34,913 Kamu tidak akan mendengarkan bahkan jika aku berusaha menghentikanmu, kan? Kamu tidak akan mendengarkan bahkan jika aku berusaha menghentikanmu, kan?
707 01:01:35,048 01:01:37,984 Aku akan menghentikan siapa pun yang menghalangi jalanmu, Kak. Aku akan menghentikan siapa pun yang menghalangi jalanmu, Kak.
708 01:01:38,289 01:01:41,143 Tetaplah mencari meskipun kamu harus menggeledah rumahnya. Tetaplah mencari meskipun kamu harus menggeledah rumahnya.
709 01:01:41,358 01:01:43,619 Kami memutuskan untuk tidak melakukan operasi. Kami memutuskan untuk tidak melakukan operasi.
710 01:01:43,619 01:01:45,729 Tetapi Anda harus menganggap diri Anda beruntung. Tetapi Anda harus menganggap diri Anda beruntung.
711 01:01:45,729 01:01:46,758 Selamat. Selamat.
712 01:01:46,758 01:01:48,953 Apakah Anda sungguh akan membantunya menjalani operasi? Apakah Anda sungguh akan membantunya menjalani operasi?
713 01:01:49,128 01:01:50,628 Apa Anda berharap saya akan memercayai Anda? Apa Anda berharap saya akan memercayai Anda?
714 01:01:50,628 01:01:52,594 Aku juga ingin menyelamatkannya. Aku juga ingin menyelamatkannya.
715 01:01:52,698 01:01:54,669 Dia satu-satunya darah dagingku yang tersisa. Dia satu-satunya darah dagingku yang tersisa.
716 01:01:54,669 01:01:56,139 Jadi, kamu percaya padanya? Jadi, kamu percaya padanya?
717 01:01:56,139 01:01:57,539 Mungkin sulit bagimu untuk melihatnya sekarang, Mungkin sulit bagimu untuk melihatnya sekarang,
718 01:01:57,539 01:01:59,404 tetapi kamu akan menyadarinya pada akhirnya. tetapi kamu akan menyadarinya pada akhirnya.
719 01:01:59,539 01:02:00,738 Ini adalah cara terbaik... Ini adalah cara terbaik...
720 01:02:00,738 01:02:03,373 untuk menyelamatkan Woo Joo dan melindungimu. untuk menyelamatkan Woo Joo dan melindungimu.
721 01:02:03,439 01:02:06,409 Aku ingin Ji Eun Su pergi. Jadi, biarkan dia pergi. Aku ingin Ji Eun Su pergi. Jadi, biarkan dia pergi.
722 01:02:06,409 01:02:08,979 Pak, tolong buka kembali komite etikanya. Pak, tolong buka kembali komite etikanya.
723 01:02:08,979 01:02:12,243 Kesepakatannya sudah selesai. Ayahnya menyetujuinya. Kesepakatannya sudah selesai. Ayahnya menyetujuinya.
724 01:02:12,818 01:02:13,849 Maaf, Maaf,
725 01:02:13,849 01:02:15,654 Saya harus melakukan sesuatu. Saya harus melakukan sesuatu.
726 01:02:15,919 01:02:18,183 Saya harus menyelamatkan Woo Joo tidak peduli apa pun yang terjadi. Saya harus menyelamatkan Woo Joo tidak peduli apa pun yang terjadi.
727 01:02:18,207 01:02:20,207 www.kotakhitam.wordpress.com www.kotakhitam.wordpress.com