This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,653 | 00:00:19,788 | Woo Joo. | Woo Joo. |
2 | 00:00:20,222 | 00:00:22,157 | Woo Joo, ¿por qué lloras? | Woo Joo, ¿por qué lloras? |
3 | 00:00:24,893 | 00:00:26,157 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
4 | 00:00:27,162 | 00:00:28,257 | Woo Joo. | Woo Joo. |
5 | 00:00:31,002 | 00:00:32,268 | ¿Qué pasa, Woo Joo? | ¿Qué pasa, Woo Joo? |
6 | 00:00:33,473 | 00:00:34,598 | Sra. Ji, | Sra. Ji, |
7 | 00:00:35,303 | 00:00:36,598 | eres un asesino? | eres un asesino? |
8 | 00:00:40,943 | 00:00:42,078 | De verdad... | De verdad... |
9 | 00:00:43,543 | 00:00:45,108 | matar a alguien? | matar a alguien? |
10 | 00:00:56,662 | 00:00:59,492 | (Una hora antes de la boda) | (Una hora antes de la boda) |
11 | 00:00:59,492 | 00:01:01,928 | (Novio: Kang Ji Min, Novia: Ji Eun Su) | (Novio: Kang Ji Min, Novia: Ji Eun Su) |
12 | 00:01:18,952 | 00:01:20,478 | Dios mío, mírate. | Dios mío, mírate. |
13 | 00:01:21,183 | 00:01:22,618 | ¿Me veo bien? | ¿Me veo bien? |
14 | 00:01:23,853 | 00:01:25,218 | Déjame ver. | Déjame ver. |
15 | 00:01:34,802 | 00:01:35,998 | Eres tan hermosa. | Eres tan hermosa. |
16 | 00:01:39,172 | 00:01:41,237 | Espero que siempre seamos felices como hoy. | Espero que siempre seamos felices como hoy. |
17 | 00:01:42,543 | 00:01:43,868 | No importa qué. | No importa qué. |
18 | 00:01:58,853 | 00:02:02,918 | - Dios mío. - Dios, ¿estás tan feliz? | - Dios mío. - Dios, ¿estás tan feliz? |
19 | 00:02:02,922 | 00:02:05,127 | Bueno, es bueno verlos felices. | Bueno, es bueno verlos felices. |
20 | 00:02:05,233 | 00:02:07,392 | Hijo, sigue haciendo lo que estabas haciendo. | Hijo, sigue haciendo lo que estabas haciendo. |
21 | 00:02:07,392 | 00:02:09,497 | Disculpe, por favor. Vamonos. | Disculpe, por favor. Vamonos. |
22 | 00:02:09,763 | 00:02:11,573 | Deja de hacer tanto alboroto. | Deja de hacer tanto alboroto. |
23 | 00:02:11,573 | 00:02:12,668 | Todo bien. | Todo bien. |
24 | 00:02:14,503 | 00:02:16,897 | ¿Dormiste bien anoche? | ¿Dormiste bien anoche? |
25 | 00:02:18,013 | 00:02:19,108 | Si. | Si. |
26 | 00:02:21,283 | 00:02:22,438 | Madre. | Madre. |
27 | 00:02:26,013 | 00:02:27,307 | Espero que ustedes dos sean felices juntos. | Espero que ustedes dos sean felices juntos. |
28 | 00:02:29,723 | 00:02:30,948 | Gracias. | Gracias. |
29 | 00:02:32,392 | 00:02:33,617 | Te ves tan hermosa. | Te ves tan hermosa. |
30 | 00:02:38,462 | 00:02:40,087 | Woo Joo, te ves tan bonita. | Woo Joo, te ves tan bonita. |
31 | 00:02:40,693 | 00:02:41,927 | Usted también, Sra. Ji. | Usted también, Sra. Ji. |
32 | 00:02:43,462 | 00:02:44,598 | Dios mío. | Dios mío. |
33 | 00:02:57,712 | 00:02:58,878 | Aigoo. | Aigoo. |
34 | 00:03:03,552 | 00:03:04,788 | Eun Su. | Eun Su. |
35 | 00:03:05,652 | 00:03:07,888 | Espero que sonrías así por mucho tiempo. | Espero que sonrías así por mucho tiempo. |
36 | 00:03:40,422 | 00:03:44,288 | (Mentira tras mentira) | (Mentira tras mentira) |
37 | 00:03:44,533 | 00:03:46,228 | (Episodio 13) | (Episodio 13) |
38 | 00:04:23,013 | 00:04:25,217 | Señor, este es Se Mi. | Señor, este es Se Mi. |
39 | 00:04:25,682 | 00:04:29,288 | Estoy pensando en descansar un poco por motivos personales. | Estoy pensando en descansar un poco por motivos personales. |
40 | 00:04:30,253 | 00:04:34,488 | Además, me gustaría cambiar al agente de David por otra persona. | Además, me gustaría cambiar al agente de David por otra persona. |
41 | 00:04:35,763 | 00:04:36,957 | Lo siento. | Lo siento. |
42 | 00:04:45,172 | 00:04:47,267 | (Presidenta Kim Ho Ran) | (Presidenta Kim Ho Ran) |
43 | 00:04:51,542 | 00:04:52,837 | (Presidenta Kim Ho Ran) | (Presidenta Kim Ho Ran) |
44 | 00:04:54,753 | 00:04:55,878 | ¿Hola? | ¿Hola? |
45 | 00:04:56,513 | 00:04:58,418 | Estoy en la boda ahora mismo. | Estoy en la boda ahora mismo. |
46 | 00:05:01,253 | 00:05:02,848 | ¿Porque fuiste ahí? | ¿Porque fuiste ahí? |
47 | 00:05:03,193 | 00:05:06,488 | Parecía que no podrías cumplir tu promesa conmigo. | Parecía que no podrías cumplir tu promesa conmigo. |
48 | 00:05:09,193 | 00:05:10,387 | Qué quieres decir... | Qué quieres decir... |
49 | 00:05:11,033 | 00:05:13,157 | ¿Hola? ¿Hola? | ¿Hola? ¿Hola? |
50 | 00:05:26,112 | 00:05:28,548 | Sra. Ji, es casi la hora. | Sra. Ji, es casi la hora. |
51 | 00:05:29,153 | 00:05:30,447 | Y por favor toma esto. | Y por favor toma esto. |
52 | 00:05:30,912 | 00:05:32,118 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
53 | 00:05:32,122 | 00:05:33,878 | Alguien te acaba de enviar una entrega. | Alguien te acaba de enviar una entrega. |
54 | 00:05:34,593 | 00:05:35,918 | Debe ser un regalo para tu boda. | Debe ser un regalo para tu boda. |
55 | 00:05:36,593 | 00:05:37,692 | Gracias. | Gracias. |
56 | 00:05:37,693 | 00:05:39,763 | Entonces sal cuando hayas terminado de prepararte. | Entonces sal cuando hayas terminado de prepararte. |
57 | 00:05:39,763 | 00:05:40,858 | Bueno. | Bueno. |
58 | 00:05:54,542 | 00:05:56,608 | No, incluso si ella hace esto, | No, incluso si ella hace esto, |
59 | 00:05:58,412 | 00:05:59,738 | ella no puede asustarme más. | ella no puede asustarme más. |
60 | 00:06:21,232 | 00:06:22,897 | Todo bien. Aigoo. | Todo bien. Aigoo. |
61 | 00:06:25,542 | 00:06:26,738 | Mi corona. | Mi corona. |
62 | 00:06:27,172 | 00:06:29,267 | - ¿Qué? - Woo Joo, ¿qué pasa? | - ¿Qué? - Woo Joo, ¿qué pasa? |
63 | 00:06:29,713 | 00:06:31,378 | Mi corona se ha ido. | Mi corona se ha ido. |
64 | 00:06:31,713 | 00:06:33,938 | Mi maestro lo hizo por mí. | Mi maestro lo hizo por mí. |
65 | 00:06:34,013 | 00:06:36,978 | ¿Qué? Lo tenías contigo hace un momento. | ¿Qué? Lo tenías contigo hace un momento. |
66 | 00:06:37,513 | 00:06:39,848 | Está en la sala de espera. Seré rápido. | Está en la sala de espera. Seré rápido. |
67 | 00:06:39,883 | 00:06:42,418 | - Cariño, ten cuidado. - Bueno. | - Cariño, ten cuidado. - Bueno. |
68 | 00:07:01,203 | 00:07:04,407 | Eso es extraño. Pensé que lo dejé aquí. | Eso es extraño. Pensé que lo dejé aquí. |
69 | 00:07:07,112 | 00:07:08,447 | ¿Estás buscando esto? | ¿Estás buscando esto? |
70 | 00:07:17,093 | 00:07:18,217 | Aquí. | Aquí. |
71 | 00:07:22,333 | 00:07:24,058 | Gracias. | Gracias. |
72 | 00:07:26,062 | 00:07:27,298 | Cómo te sientes... | Cómo te sientes... |
73 | 00:07:29,102 | 00:07:30,928 | sobre la boda de tu padre? | sobre la boda de tu padre? |
74 | 00:07:37,112 | 00:07:40,337 | ¿Por qué? No quieres hablar conmigo | ¿Por qué? No quieres hablar conmigo |
75 | 00:07:42,453 | 00:07:45,618 | Me dijeron que nunca te volviera a ver. | Me dijeron que nunca te volviera a ver. |
76 | 00:07:46,982 | 00:07:48,248 | ¿Fue tu papá? | ¿Fue tu papá? |
77 | 00:07:52,722 | 00:07:53,957 | Veo. | Veo. |
78 | 00:07:54,662 | 00:07:56,457 | Es una pena, pero no puedo evitarlo. | Es una pena, pero no puedo evitarlo. |
79 | 00:07:56,963 | 00:07:58,897 | Si tu papá dijo eso, deberías escucharlo. | Si tu papá dijo eso, deberías escucharlo. |
80 | 00:08:02,472 | 00:08:03,668 | Luego... | Luego... |
81 | 00:08:05,503 | 00:08:06,767 | Cuídate. | Cuídate. |
82 | 00:08:22,992 | 00:08:24,548 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
83 | 00:08:28,893 | 00:08:30,527 | Estaba preocupado por tu hija. | Estaba preocupado por tu hija. |
84 | 00:08:33,403 | 00:08:36,667 | Te dije que no te metieras con Woo Joo. | Te dije que no te metieras con Woo Joo. |
85 | 00:08:37,473 | 00:08:39,267 | ¿Es esto realmente lo mejor para ella? | ¿Es esto realmente lo mejor para ella? |
86 | 00:08:39,702 | 00:08:43,267 | Entonces, ¿qué opción tengo? Su papá quería estar con ella. | Entonces, ¿qué opción tengo? Su papá quería estar con ella. |
87 | 00:08:43,312 | 00:08:44,807 | Aun así, deberías haberlo detenido. | Aun así, deberías haberlo detenido. |
88 | 00:08:45,812 | 00:08:47,013 | Vas a dejar ... | Vas a dejar ... |
89 | 00:08:47,013 | 00:08:49,448 | que una mujer tan aterradora sea su madrastra? | que una mujer tan aterradora sea su madrastra? |
90 | 00:08:51,452 | 00:08:52,878 | ¿Cómo puedo detenerlo? | ¿Cómo puedo detenerlo? |
91 | 00:08:53,383 | 00:08:55,748 | Él sabe que ella asesinó a su esposo, ¡pero aún le agrada! | Él sabe que ella asesinó a su esposo, ¡pero aún le agrada! |
92 | 00:08:58,062 | 00:08:59,488 | Baja la voz. | Baja la voz. |
93 | 00:08:59,562 | 00:09:01,358 | Así que, por favor, vete. | Así que, por favor, vete. |
94 | 00:09:01,462 | 00:09:03,228 | No dejes que Woo Joo se entere. | No dejes que Woo Joo se entere. |
95 | 00:09:06,932 | 00:09:09,927 | Tampoco se lo iba a dejar saber así. | Tampoco se lo iba a dejar saber así. |
96 | 00:09:12,042 | 00:09:14,838 | Todo bien. Me iré. | Todo bien. Me iré. |
97 | 00:09:37,592 | 00:09:40,057 | - ¡Felicidades! - ¡Sea feliz! | - ¡Felicidades! - ¡Sea feliz! |
98 | 00:09:40,133 | 00:09:41,498 | - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! | - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! |
99 | 00:09:47,072 | 00:09:48,238 | Woo Joo. | Woo Joo. |
100 | 00:09:50,273 | 00:09:52,277 | Woo Joo, ¿por qué lloras? | Woo Joo, ¿por qué lloras? |
101 | 00:09:55,353 | 00:09:56,748 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
102 | 00:09:57,753 | 00:09:58,917 | Woo Joo. | Woo Joo. |
103 | 00:10:01,623 | 00:10:02,887 | Woo Joo, ¿qué pasa? | Woo Joo, ¿qué pasa? |
104 | 00:10:04,393 | 00:10:07,458 | Sra. Ji, ¿es usted una asesina? | Sra. Ji, ¿es usted una asesina? |
105 | 00:10:13,863 | 00:10:15,297 | De verdad... | De verdad... |
106 | 00:10:16,503 | 00:10:18,437 | matar a alguien? | matar a alguien? |
107 | 00:10:28,212 | 00:10:32,078 | ¿De qué está hablando? ¿Por qué mataría a alguien? | ¿De qué está hablando? ¿Por qué mataría a alguien? |
108 | 00:10:32,723 | 00:10:34,218 | Dios, eso es una tontería. | Dios, eso es una tontería. |
109 | 00:10:34,582 | 00:10:36,718 | Estoy seguro de que escuchaste algo mal. | Estoy seguro de que escuchaste algo mal. |
110 | 00:10:37,623 | 00:10:40,757 | Escuché a mi mamá hablar muy claramente. | Escuché a mi mamá hablar muy claramente. |
111 | 00:10:46,432 | 00:10:48,927 | Woo Joo, puedo explicarlo. | Woo Joo, puedo explicarlo. |
112 | 00:10:50,702 | 00:10:52,338 | No te acerques a mí. | No te acerques a mí. |
113 | 00:10:53,342 | 00:10:54,468 | ¡Woo Joo! | ¡Woo Joo! |
114 | 00:11:00,182 | 00:11:01,338 | Woo Joo. | Woo Joo. |
115 | 00:11:08,422 | 00:11:09,588 | ¡Woo Joo! | ¡Woo Joo! |
116 | 00:11:13,263 | 00:11:14,517 | - Woo Joo. - ¡Woo Joo! | - Woo Joo. - ¡Woo Joo! |
117 | 00:11:15,133 | 00:11:16,763 | - Woo Joo. - Woo Joo. | - Woo Joo. - Woo Joo. |
118 | 00:11:16,763 | 00:11:18,828 | Woo Joo. ¡Woo Joo! | Woo Joo. ¡Woo Joo! |
119 | 00:11:19,202 | 00:11:20,832 | - Woo Joo. - ¡Abre tus ojos! | - Woo Joo. - ¡Abre tus ojos! |
120 | 00:11:20,832 | 00:11:22,228 | ¿Que esta pasando? | ¿Que esta pasando? |
121 | 00:11:23,273 | 00:11:24,797 | Woo Joo. Oye, Woo Joo. | Woo Joo. Oye, Woo Joo. |
122 | 00:11:32,842 | 00:11:34,338 | Debes quedarte aquí. | Debes quedarte aquí. |
123 | 00:11:48,962 | 00:11:50,332 | ¿Que pasó? | ¿Que pasó? |
124 | 00:11:50,332 | 00:11:52,328 | ¿Qué está pasando ahora mismo? | ¿Qué está pasando ahora mismo? |
125 | 00:11:52,363 | 00:11:55,068 | Dios mío. No puedo creer esto. | Dios mío. No puedo creer esto. |
126 | 00:12:01,812 | 00:12:02,968 | Oh querido. | Oh querido. |
127 | 00:12:23,162 | 00:12:24,387 | Increíble. | Increíble. |
128 | 00:12:24,792 | 00:12:26,797 | ¿Qué es este caos? | ¿Qué es este caos? |
129 | 00:12:27,633 | 00:12:28,927 | ¿Dónde está ella ahora mismo? | ¿Dónde está ella ahora mismo? |
130 | 00:12:29,072 | 00:12:31,838 | Necesito consultar con ella. ¿Donde esta ella? | Necesito consultar con ella. ¿Donde esta ella? |
131 | 00:12:31,842 | 00:12:33,068 | Iré contigo. | Iré contigo. |
132 | 00:12:33,103 | 00:12:34,637 | Quédate aquí. | Quédate aquí. |
133 | 00:12:35,312 | 00:12:36,437 | ¿Qué? | ¿Qué? |
134 | 00:12:37,473 | 00:12:40,878 | Espera, ¿ya lo sabías? | Espera, ¿ya lo sabías? |
135 | 00:12:41,182 | 00:12:42,277 | ¿Tuviste? | ¿Tuviste? |
136 | 00:12:43,952 | 00:12:45,517 | Yo hice. | Yo hice. |
137 | 00:12:46,422 | 00:12:48,118 | ¿Qué? | ¿Qué? |
138 | 00:12:48,493 | 00:12:50,853 | - Mamá, ¿qué? - ¿Estás en tu sano juicio? | - Mamá, ¿qué? - ¿Estás en tu sano juicio? |
139 | 00:12:50,853 | 00:12:53,157 | ¿Cómo puedes aceptar tener un asesino por nuera? | ¿Cómo puedes aceptar tener un asesino por nuera? |
140 | 00:12:53,263 | 00:12:56,057 | ¡Y ni siquiera me lo dijiste! | ¡Y ni siquiera me lo dijiste! |
141 | 00:12:56,432 | 00:12:58,698 | ¿Podrían ustedes dos quedarse callados? | ¿Podrían ustedes dos quedarse callados? |
142 | 00:13:01,802 | 00:13:03,267 | Ella no se encuentra bien. | Ella no se encuentra bien. |
143 | 00:13:09,513 | 00:13:10,937 | ¿Qué quieres decir con una anomalía? | ¿Qué quieres decir con una anomalía? |
144 | 00:13:11,212 | 00:13:13,007 | Como puede ver aquí, | Como puede ver aquí, |
145 | 00:13:13,182 | 00:13:14,912 | el ventrículo derecho es bastante grande, | el ventrículo derecho es bastante grande, |
146 | 00:13:14,912 | 00:13:16,878 | y la arteria pulmonar se ve especialmente hinchada. | y la arteria pulmonar se ve especialmente hinchada. |
147 | 00:13:18,952 | 00:13:20,448 | ¿Es esto serio? | ¿Es esto serio? |
148 | 00:13:21,082 | 00:13:23,322 | Deberías dejar que se haga un chequeo detallado ... | Deberías dejar que se haga un chequeo detallado ... |
149 | 00:13:23,322 | 00:13:25,358 | para hacer un diagnóstico preciso. | para hacer un diagnóstico preciso. |
150 | 00:13:30,792 | 00:13:32,027 | ¿Por qué hiciste eso? | ¿Por qué hiciste eso? |
151 | 00:13:32,832 | 00:13:35,297 | ¿Qué ganas con eso? | ¿Qué ganas con eso? |
152 | 00:13:36,172 | 00:13:38,468 | No fui yo. | No fui yo. |
153 | 00:13:38,773 | 00:13:40,903 | No fui allí para hacerlo. | No fui allí para hacerlo. |
154 | 00:13:40,903 | 00:13:42,767 | Fui allí para detener a Kim Ho Ran. | Fui allí para detener a Kim Ho Ran. |
155 | 00:13:43,373 | 00:13:46,208 | ¿Estaba Kim Ho Ran allí? | ¿Estaba Kim Ho Ran allí? |
156 | 00:13:47,013 | 00:13:50,547 | Recibí una llamada de aquí. Dijo que estaba en la boda. | Recibí una llamada de aquí. Dijo que estaba en la boda. |
157 | 00:13:51,582 | 00:13:54,082 | Sonaba como si fuera a revelarlo todo. | Sonaba como si fuera a revelarlo todo. |
158 | 00:13:54,082 | 00:13:55,917 | Así que fui allí para detenerla. | Así que fui allí para detenerla. |
159 | 00:13:56,592 | 00:13:58,047 | No tenía ni idea... | No tenía ni idea... |
160 | 00:13:58,962 | 00:14:01,757 | Woo Joo estaba escuchando nuestra conversación. | Woo Joo estaba escuchando nuestra conversación. |
161 | 00:14:02,033 | 00:14:03,157 | Entonces estás diciendo ... | Entonces estás diciendo ... |
162 | 00:14:04,192 | 00:14:05,927 | ¿Woo Joo estaba allí? | ¿Woo Joo estaba allí? |
163 | 00:14:06,733 | 00:14:08,128 | ¿Qué hago ahora? | ¿Qué hago ahora? |
164 | 00:14:08,503 | 00:14:11,068 | Woo Joo se enteró de todo por mí. | Woo Joo se enteró de todo por mí. |
165 | 00:14:14,003 | 00:14:16,907 | Quizás Kim Ho Ran planeó todo desde el principio. | Quizás Kim Ho Ran planeó todo desde el principio. |
166 | 00:14:21,042 | 00:14:24,147 | Tampoco se lo iba a dejar saber así. | Tampoco se lo iba a dejar saber así. |
167 | 00:14:36,462 | 00:14:38,498 | - Cálmese. - Déjalo ir. | - Cálmese. - Déjalo ir. |
168 | 00:14:39,103 | 00:14:40,458 | No dejaré que se salga con la suya. | No dejaré que se salga con la suya. |
169 | 00:14:41,533 | 00:14:44,568 | Déjame ocuparme de Kim Ho Ran a partir de ahora. | Déjame ocuparme de Kim Ho Ran a partir de ahora. |
170 | 00:14:45,603 | 00:14:48,137 | Pero hay algo que debes saber ... | Pero hay algo que debes saber ... |
171 | 00:14:48,873 | 00:14:50,307 | sobre Eun Su. | sobre Eun Su. |
172 | 00:14:55,153 | 00:14:57,547 | (Yeon Jun) | (Yeon Jun) |
173 | 00:15:11,233 | 00:15:12,598 | ¿Cómo está Woo Joo? | ¿Cómo está Woo Joo? |
174 | 00:15:14,202 | 00:15:15,527 | Ella estará bien. | Ella estará bien. |
175 | 00:15:17,302 | 00:15:18,427 | Woo Joo ... | Woo Joo ... |
176 | 00:15:19,572 | 00:15:21,267 | es un niño sabio. | es un niño sabio. |
177 | 00:15:22,473 | 00:15:24,338 | Puede ser difícil de tragar por ahora | Puede ser difícil de tragar por ahora |
178 | 00:15:25,883 | 00:15:27,937 | pero hablaré con ella para aclararlo. | pero hablaré con ella para aclararlo. |
179 | 00:15:28,983 | 00:15:30,108 | No. | No. |
180 | 00:15:33,653 | 00:15:34,848 | Lo haré. | Lo haré. |
181 | 00:15:36,123 | 00:15:37,718 | Creo que debería hablar con ella. | Creo que debería hablar con ella. |
182 | 00:15:40,292 | 00:15:41,687 | Yo estaré contigo. | Yo estaré contigo. |
183 | 00:15:58,013 | 00:15:59,838 | Por ahora, vete a casa ... | Por ahora, vete a casa ... |
184 | 00:16:00,783 | 00:16:03,007 | para cambiarse y calmarse. | para cambiarse y calmarse. |
185 | 00:16:04,353 | 00:16:07,578 | Entonces podemos reunirnos y encontrarnos de nuevo. | Entonces podemos reunirnos y encontrarnos de nuevo. |
186 | 00:16:09,253 | 00:16:10,387 | ¿Bueno? | ¿Bueno? |
187 | 00:16:35,912 | 00:16:38,312 | Deberías dejar que se haga un chequeo detallado ... | Deberías dejar que se haga un chequeo detallado ... |
188 | 00:16:38,312 | 00:16:40,277 | para hacer un diagnóstico preciso. | para hacer un diagnóstico preciso. |
189 | 00:17:13,923 | 00:17:15,018 | Sra. Ji, | Sra. Ji, |
190 | 00:17:15,693 | 00:17:17,217 | eres un asesino? | eres un asesino? |
191 | 00:17:18,453 | 00:17:19,618 | De verdad... | De verdad... |
192 | 00:17:20,993 | 00:17:22,628 | matar a alguien? | matar a alguien? |
193 | 00:18:00,003 | 00:18:02,432 | (D.O Cosmetics) | (D.O Cosmetics) |
194 | 00:18:02,433 | 00:18:04,467 | El siguiente punto de la agenda es el nuevo edificio de la empresa. | El siguiente punto de la agenda es el nuevo edificio de la empresa. |
195 | 00:18:06,842 | 00:18:10,167 | Como ves, el primer piso está diseñado con una sensación de apertura ... | Como ves, el primer piso está diseñado con una sensación de apertura ... |
196 | 00:18:10,243 | 00:18:12,312 | como espacio cultural multiplex ... | como espacio cultural multiplex ... |
197 | 00:18:12,312 | 00:18:14,137 | para los ciudadanos. | para los ciudadanos. |
198 | 00:18:14,443 | 00:18:16,878 | Al ser un espacio cultural multiplex, | Al ser un espacio cultural multiplex, |
199 | 00:18:17,112 | 00:18:20,447 | Creo que debería tener algunas esculturas y obras de arte. | Creo que debería tener algunas esculturas y obras de arte. |
200 | 00:18:20,723 | 00:18:21,878 | Sí, señora. | Sí, señora. |
201 | 00:18:22,092 | 00:18:25,318 | Vamos a exponer un cuadro en el centro ... | Vamos a exponer un cuadro en el centro ... |
202 | 00:18:25,493 | 00:18:27,058 | de la pared que se ve desde la entrada. | de la pared que se ve desde la entrada. |
203 | 00:18:28,193 | 00:18:30,128 | Y esta es la pintura que hemos seleccionado. | Y esta es la pintura que hemos seleccionado. |
204 | 00:18:32,703 | 00:18:35,368 | Es "Haze" de Kim Hyang Gi. | Es "Haze" de Kim Hyang Gi. |
205 | 00:18:38,473 | 00:18:40,167 | Iluminará el vestíbulo. | Iluminará el vestíbulo. |
206 | 00:18:40,273 | 00:18:41,943 | Tiene un lujoso diseño interior ... | Tiene un lujoso diseño interior ... |
207 | 00:18:41,943 | 00:18:43,768 | con una pintura de Kim Hyang Gi. | con una pintura de Kim Hyang Gi. |
208 | 00:18:43,913 | 00:18:46,977 | Debo decir... | Debo decir... |
209 | 00:18:47,142 | 00:18:49,778 | El Sr. Kim Woong tiene un gusto excelente. | El Sr. Kim Woong tiene un gusto excelente. |
210 | 00:18:53,152 | 00:18:55,687 | Hiciste un gran trabajo. Continúe con el proyecto. | Hiciste un gran trabajo. Continúe con el proyecto. |
211 | 00:18:56,253 | 00:18:57,348 | Sí, señora. | Sí, señora. |
212 | 00:18:59,322 | 00:19:01,387 | ("Haze" de Kim Hyang Gi) | ("Haze" de Kim Hyang Gi) |
213 | 00:19:07,663 | 00:19:10,328 | - ¿Y el chico? - Ella todavía está en el hospital. | - ¿Y el chico? - Ella todavía está en el hospital. |
214 | 00:19:10,372 | 00:19:11,467 | Oh querido. | Oh querido. |
215 | 00:19:13,273 | 00:19:15,768 | Están de viaje de luna de miel en un hospital. | Están de viaje de luna de miel en un hospital. |
216 | 00:19:21,312 | 00:19:22,447 | Sí, de mí. | Sí, de mí. |
217 | 00:19:25,213 | 00:19:26,318 | Veo. | Veo. |
218 | 00:19:29,352 | 00:19:32,187 | Ji Min dice que no puede venir a trabajar por el momento. | Ji Min dice que no puede venir a trabajar por el momento. |
219 | 00:19:33,163 | 00:19:34,417 | ¿Woo Joo está gravemente enfermo? | ¿Woo Joo está gravemente enfermo? |
220 | 00:19:35,332 | 00:19:36,427 | No lo sé. | No lo sé. |
221 | 00:19:36,963 | 00:19:38,328 | Asegúrense de mantener la boca cerrada, chicos. | Asegúrense de mantener la boca cerrada, chicos. |
222 | 00:19:38,832 | 00:19:41,128 | Otros en la empresa aún no lo saben. | Otros en la empresa aún no lo saben. |
223 | 00:19:41,402 | 00:19:42,598 | - Bueno. - Bueno. | - Bueno. - Bueno. |
224 | 00:20:09,362 | 00:20:12,157 | Woo Joo, ¿cómo te sientes? ¿Estás bien? | Woo Joo, ¿cómo te sientes? ¿Estás bien? |
225 | 00:20:16,302 | 00:20:18,197 | No quieres hablar conmigo | No quieres hablar conmigo |
226 | 00:20:19,703 | 00:20:20,798 | Veo. | Veo. |
227 | 00:20:21,042 | 00:20:24,008 | Entonces esperaré hasta que estés listo ... | Entonces esperaré hasta que estés listo ... |
228 | 00:20:25,142 | 00:20:26,477 | para hablar conmigo. | para hablar conmigo. |
229 | 00:21:24,033 | 00:21:25,128 | Woo Joo. | Woo Joo. |
230 | 00:21:26,302 | 00:21:27,667 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
231 | 00:21:29,812 | 00:21:33,907 | Sé lo sorprendido que estás ahora. | Sé lo sorprendido que estás ahora. |
232 | 00:21:34,842 | 00:21:36,308 | Y debes ser ... | Y debes ser ... |
233 | 00:21:37,112 | 00:21:39,677 | muy decepcionado conmigo ahora. | muy decepcionado conmigo ahora. |
234 | 00:21:41,882 | 00:21:43,947 | Entonces sé que no debería estar aquí así. | Entonces sé que no debería estar aquí así. |
235 | 00:21:45,463 | 00:21:46,687 | Pero hay... | Pero hay... |
236 | 00:21:48,292 | 00:21:50,588 | algo que quiero decirte. | algo que quiero decirte. |
237 | 00:21:54,362 | 00:21:55,568 | He ... | He ... |
238 | 00:21:56,602 | 00:22:00,098 | pasado por mucho durante mucho tiempo. | pasado por mucho durante mucho tiempo. |
239 | 00:22:02,372 | 00:22:03,508 | Y un día, | Y un día, |
240 | 00:22:04,943 | 00:22:06,477 | Te conocí, Woo Joo. | Te conocí, Woo Joo. |
241 | 00:22:08,342 | 00:22:10,477 | Todos los días que pasé contigo ... | Todos los días que pasé contigo ... |
242 | 00:22:11,783 | 00:22:13,518 | fue como un sueño. | fue como un sueño. |
243 | 00:22:14,453 | 00:22:15,848 | Yo estaba realmente feliz. | Yo estaba realmente feliz. |
244 | 00:22:19,193 | 00:22:21,118 | Entonces tuve miedo de perder la felicidad. | Entonces tuve miedo de perder la felicidad. |
245 | 00:22:22,562 | 00:22:24,957 | Tenía miedo de que te sintieras herido por mi culpa. | Tenía miedo de que te sintieras herido por mi culpa. |
246 | 00:22:26,263 | 00:22:27,858 | Por eso no pude decírtelo. | Por eso no pude decírtelo. |
247 | 00:22:29,902 | 00:22:31,068 | Pero Woo Joo, | Pero Woo Joo, |
248 | 00:22:32,473 | 00:22:34,098 | Te lo juro, | Te lo juro, |
249 | 00:22:35,302 | 00:22:36,737 | que yo nunca ... | que yo nunca ... |
250 | 00:22:38,142 | 00:22:40,278 | hizo tal cosa. | hizo tal cosa. |
251 | 00:22:43,882 | 00:22:45,177 | Lo prometo. | Lo prometo. |
252 | 00:22:47,523 | 00:22:49,887 | Que no soy esa persona. | Que no soy esa persona. |
253 | 00:22:51,092 | 00:22:52,887 | Haré todo lo que pueda ... | Haré todo lo que pueda ... |
254 | 00:22:53,993 | 00:22:56,028 | para mostrarte que es verdad. | para mostrarte que es verdad. |
255 | 00:22:58,733 | 00:23:00,227 | Estaré seguro ... | Estaré seguro ... |
256 | 00:23:01,602 | 00:23:03,227 | para cumplir mi promesa. | para cumplir mi promesa. |
257 | 00:23:07,173 | 00:23:09,768 | (Descanso completo) | (Descanso completo) |
258 | 00:23:17,753 | 00:23:19,253 | ¿Escuchaste sobre el padre de Woo Joo? | ¿Escuchaste sobre el padre de Woo Joo? |
259 | 00:23:19,253 | 00:23:22,453 | Si. Es solo un libro inteligente. | Si. Es solo un libro inteligente. |
260 | 00:23:22,453 | 00:23:25,193 | Su mamá siempre se jacta de él. | Su mamá siempre se jacta de él. |
261 | 00:23:25,193 | 00:23:26,558 | - Cuéntame sobre eso. - Lo sé. | - Cuéntame sobre eso. - Lo sé. |
262 | 00:23:26,663 | 00:23:28,062 | Casi tiene una nuera asesina. | Casi tiene una nuera asesina. |
263 | 00:23:28,062 | 00:23:29,258 | - Lo sé. - Dios mío. | - Lo sé. - Dios mío. |
264 | 00:23:33,102 | 00:23:35,828 | Ahora todo el vecindario cotilleará sobre nosotros. | Ahora todo el vecindario cotilleará sobre nosotros. |
265 | 00:23:52,152 | 00:23:54,947 | Woo Joo se desmayó por tu culpa. ¿Eres feliz ahora? | Woo Joo se desmayó por tu culpa. ¿Eres feliz ahora? |
266 | 00:23:57,052 | 00:23:59,288 | (Paciente: Kang Woo Joo) | (Paciente: Kang Woo Joo) |
267 | 00:24:03,933 | 00:24:05,128 | Lo hiciste bien. | Lo hiciste bien. |
268 | 00:24:06,433 | 00:24:09,528 | Estoy seguro de que Woo Joo sintió tu sinceridad. | Estoy seguro de que Woo Joo sintió tu sinceridad. |
269 | 00:24:12,602 | 00:24:15,808 | Será mejor que entre. Está sola. | Será mejor que entre. Está sola. |
270 | 00:24:17,713 | 00:24:19,078 | Vete a casa sano y salvo. | Vete a casa sano y salvo. |
271 | 00:24:31,292 | 00:24:32,687 | (Se Mi) | (Se Mi) |
272 | 00:24:37,592 | 00:24:39,697 | Ji Min, soy yo. | Ji Min, soy yo. |
273 | 00:24:41,003 | 00:24:43,427 | Escuché lo que le pasó a Woo Joo. | Escuché lo que le pasó a Woo Joo. |
274 | 00:24:44,102 | 00:24:45,937 | Estoy frente al hospital. | Estoy frente al hospital. |
275 | 00:24:46,872 | 00:24:48,038 | Entonces regresa. | Entonces regresa. |
276 | 00:24:49,312 | 00:24:51,538 | ¿No podemos vernos solo por un momento? | ¿No podemos vernos solo por un momento? |
277 | 00:24:52,042 | 00:24:53,838 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
278 | 00:24:53,913 | 00:24:56,647 | No quería que Woo Joo se enterara de eso. | No quería que Woo Joo se enterara de eso. |
279 | 00:24:57,052 | 00:25:00,247 | Pero Kim Ho Ran me engañó para hacer esto. | Pero Kim Ho Ran me engañó para hacer esto. |
280 | 00:25:00,352 | 00:25:01,848 | No quiero escuchar tus excusas. | No quiero escuchar tus excusas. |
281 | 00:25:03,753 | 00:25:05,487 | No importa cómo sucedió, usted se lo provocó. | No importa cómo sucedió, usted se lo provocó. |
282 | 00:25:06,062 | 00:25:07,187 | Entonces vete. | Entonces vete. |
283 | 00:25:08,463 | 00:25:09,628 | De mi parte. | De mi parte. |
284 | 00:25:10,433 | 00:25:11,528 | ¿De mi parte? | ¿De mi parte? |
285 | 00:25:36,892 | 00:25:38,118 | Mamá. | Mamá. |
286 | 00:25:40,023 | 00:25:41,588 | Hola. | Hola. |
287 | 00:25:42,493 | 00:25:44,233 | - Miel. - Mamá. | - Miel. - Mamá. |
288 | 00:25:44,233 | 00:25:46,358 | ¿Qué, "hola"? | ¿Qué, "hola"? |
289 | 00:25:46,463 | 00:25:48,332 | Arruinaste su boda. | Arruinaste su boda. |
290 | 00:25:48,332 | 00:25:49,972 | ¿Cómo te atreves a mostrar tu rostro aquí? | ¿Cómo te atreves a mostrar tu rostro aquí? |
291 | 00:25:49,973 | 00:25:51,602 | Cariño, detente. | Cariño, detente. |
292 | 00:25:51,602 | 00:25:53,973 | Puedo ver que querías arruinar su matrimonio. | Puedo ver que querías arruinar su matrimonio. |
293 | 00:25:53,973 | 00:25:56,937 | Pero, ¿cómo puedes confundir a Woo Joo como lo hiciste conmigo? | Pero, ¿cómo puedes confundir a Woo Joo como lo hiciste conmigo? |
294 | 00:25:57,013 | 00:25:58,673 | Ese niño inocente no se merece esto. | Ese niño inocente no se merece esto. |
295 | 00:25:58,673 | 00:26:00,112 | ¿Cómo puedes llamarte su madre? | ¿Cómo puedes llamarte su madre? |
296 | 00:26:00,112 | 00:26:02,407 | ¿Crees que quería lastimar a Woo Joo? | ¿Crees que quería lastimar a Woo Joo? |
297 | 00:26:04,183 | 00:26:05,848 | Por favor, solo una vez ... | Por favor, solo una vez ... |
298 | 00:26:06,382 | 00:26:08,647 | ¿No puedes ponerte en mi situación? | ¿No puedes ponerte en mi situación? |
299 | 00:26:09,792 | 00:26:11,887 | ¿Por que me estas haciendo esto? | ¿Por que me estas haciendo esto? |
300 | 00:26:12,122 | 00:26:13,923 | Por qué eres... | Por qué eres... |
301 | 00:26:13,923 | 00:26:16,258 | siempre tan malo conmigo? | siempre tan malo conmigo? |
302 | 00:26:17,193 | 00:26:18,561 | Eun Se Mi. | Eun Se Mi. |
303 | 00:26:18,562 | 00:26:20,028 | ¡Deténganse los dos! | ¡Deténganse los dos! |
304 | 00:26:20,562 | 00:26:23,098 | Escúchame con atención. | Escúchame con atención. |
305 | 00:26:23,703 | 00:26:26,868 | Incluso si rompen su matrimonio, | Incluso si rompen su matrimonio, |
306 | 00:26:27,402 | 00:26:29,808 | ni sueñes con volver a ser mi nuera. | ni sueñes con volver a ser mi nuera. |
307 | 00:26:29,943 | 00:26:32,008 | ¡Eso nunca sucederá! | ¡Eso nunca sucederá! |
308 | 00:26:43,292 | 00:26:44,588 | Buen tiro. | Buen tiro. |
309 | 00:26:48,763 | 00:26:51,828 | Presidenta Lee, no le queda nada por aprender. | Presidenta Lee, no le queda nada por aprender. |
310 | 00:26:52,092 | 00:26:53,197 | Puedes irte e ir al mundo. | Puedes irte e ir al mundo. |
311 | 00:26:54,433 | 00:26:57,427 | No seas modesto. Tú eres quien corrigió mi postura. | No seas modesto. Tú eres quien corrigió mi postura. |
312 | 00:27:00,503 | 00:27:01,967 | Entonces, ¿por qué estás realmente aquí? | Entonces, ¿por qué estás realmente aquí? |
313 | 00:27:02,072 | 00:27:04,712 | Todo el mundo sabe que no se juega al golf con VIP. | Todo el mundo sabe que no se juega al golf con VIP. |
314 | 00:27:04,713 | 00:27:06,137 | Me sorprendió cuando llamaste. | Me sorprendió cuando llamaste. |
315 | 00:27:06,483 | 00:27:08,677 | Estoy tratando de hacer conexiones más personales. | Estoy tratando de hacer conexiones más personales. |
316 | 00:27:09,812 | 00:27:12,548 | Me encantaría tener una conexión personal contigo. | Me encantaría tener una conexión personal contigo. |
317 | 00:27:13,882 | 00:27:17,088 | Entonces, ¿vas a volver a firmar con DO Cosmetics? | Entonces, ¿vas a volver a firmar con DO Cosmetics? |
318 | 00:27:17,352 | 00:27:19,288 | Bueno, no estoy seguro. | Bueno, no estoy seguro. |
319 | 00:27:20,122 | 00:27:23,858 | No sé si firmar con una empresa es bueno para mí. | No sé si firmar con una empresa es bueno para mí. |
320 | 00:27:24,292 | 00:27:25,657 | Además, | Además, |
321 | 00:27:27,102 | 00:27:29,397 | DO Cosmetics no tiene realmente una reputación inmaculada. | DO Cosmetics no tiene realmente una reputación inmaculada. |
322 | 00:27:30,533 | 00:27:33,897 | Lo sé. La presidenta Kim parece tener una buena reputación. | Lo sé. La presidenta Kim parece tener una buena reputación. |
323 | 00:27:34,842 | 00:27:37,237 | Pero hubo un rumor sobre ella el año pasado. | Pero hubo un rumor sobre ella el año pasado. |
324 | 00:27:37,673 | 00:27:38,868 | ¿Es eso así? | ¿Es eso así? |
325 | 00:27:42,283 | 00:27:43,477 | Yo no estaba consciente de eso. | Yo no estaba consciente de eso. |
326 | 00:27:44,352 | 00:27:46,018 | Comamos juntos alguna vez. | Comamos juntos alguna vez. |
327 | 00:28:03,273 | 00:28:04,727 | Debería haber dejado esto. | Debería haber dejado esto. |
328 | 00:28:14,642 | 00:28:16,578 | Ji Min, ¿sigues en la habitación? | Ji Min, ¿sigues en la habitación? |
329 | 00:28:16,913 | 00:28:18,707 | Bueno, en realidad no. | Bueno, en realidad no. |
330 | 00:28:19,112 | 00:28:21,147 | Estoy en la sala de examen. | Estoy en la sala de examen. |
331 | 00:28:21,453 | 00:28:23,548 | Woo Joo está tomando algunas pruebas. | Woo Joo está tomando algunas pruebas. |
332 | 00:28:23,892 | 00:28:25,318 | ¿Qué tipo de pruebas? | ¿Qué tipo de pruebas? |
333 | 00:28:26,463 | 00:28:27,687 | Nada serio. | Nada serio. |
334 | 00:28:28,263 | 00:28:29,427 | ¿Porque llamaste? | ¿Porque llamaste? |
335 | 00:28:30,193 | 00:28:32,957 | Dejaré estos en la habitación. | Dejaré estos en la habitación. |
336 | 00:28:33,703 | 00:28:36,697 | Traje algo de ropa y algo de comer para ti y Woo Joo. | Traje algo de ropa y algo de comer para ti y Woo Joo. |
337 | 00:28:37,473 | 00:28:38,997 | Olvidé dártelas. | Olvidé dártelas. |
338 | 00:28:51,213 | 00:28:52,407 | ¿Qué fue eso? | ¿Qué fue eso? |
339 | 00:29:37,591 | 00:29:38,746 | Eun Su. | Eun Su. |
340 | 00:29:57,940 | 00:29:59,605 | En la escena del crimen | En la escena del crimen |
341 | 00:30:02,010 | 00:30:03,545 | había alguien más. | había alguien más. |
342 | 00:30:06,950 | 00:30:08,645 | Me acabo de acordar. | Me acabo de acordar. |
343 | 00:30:09,750 | 00:30:12,516 | Perdí el conocimiento y me desmayé, pero estoy seguro de que lo escuché. | Perdí el conocimiento y me desmayé, pero estoy seguro de que lo escuché. |
344 | 00:30:14,921 | 00:30:16,456 | El sonido de alguien silbando. | El sonido de alguien silbando. |
345 | 00:30:22,030 | 00:30:23,795 | ¿Hay algo más que puedas recordar? | ¿Hay algo más que puedas recordar? |
346 | 00:30:25,071 | 00:30:26,365 | Eso es todo... | Eso es todo... |
347 | 00:30:27,371 | 00:30:28,736 | Puedo recordar. | Puedo recordar. |
348 | 00:30:34,540 | 00:30:35,805 | No se preocupe. | No se preocupe. |
349 | 00:30:36,980 | 00:30:38,545 | Descubriremos qué era ... | Descubriremos qué era ... |
350 | 00:30:40,881 | 00:30:44,145 | para que podamos demostrar tu inocencia al mundo. | para que podamos demostrar tu inocencia al mundo. |
351 | 00:30:51,146 | 00:30:56,146 | [VIU Ver] Channel A E13 'Lie After Lie' "La salvaré " - ♥ Ruo Xi ♥ - Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | [VIU Ver] Channel A E13 'Lie After Lie' "La salvaré " - ♥ Ruo Xi ♥ - Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
352 | 00:32:04,931 | 00:32:06,395 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
353 | 00:32:09,571 | 00:32:10,666 | ¡Detente ahí! | ¡Detente ahí! |
354 | 00:32:13,841 | 00:32:15,105 | ¡Espere! | ¡Espere! |
355 | 00:32:19,181 | 00:32:20,416 | ¡Espere! | ¡Espere! |
356 | 00:32:22,990 | 00:32:24,716 | Estoy seguro de que significa algo. | Estoy seguro de que significa algo. |
357 | 00:32:24,990 | 00:32:26,555 | Descúbrelo antes que ellos. | Descúbrelo antes que ellos. |
358 | 00:32:31,460 | 00:32:32,926 | ¿Lo investigó, detective Kim? | ¿Lo investigó, detective Kim? |
359 | 00:32:33,530 | 00:32:34,656 | Sí, toma esto. | Sí, toma esto. |
360 | 00:32:35,800 | 00:32:39,026 | Busqué todos los autos que están registrados con el número 6049, | Busqué todos los autos que están registrados con el número 6049, |
361 | 00:32:39,331 | 00:32:40,835 | y había más de 100 de ellos. | y había más de 100 de ellos. |
362 | 00:32:41,500 | 00:32:44,035 | Todo está bien. ¿Estás seguro de que tienes todo? | Todo está bien. ¿Estás seguro de que tienes todo? |
363 | 00:32:44,341 | 00:32:46,611 | Por supuesto. También puse la información del propietario ... | Por supuesto. También puse la información del propietario ... |
364 | 00:32:46,611 | 00:32:49,605 | incluyendo su dirección actual todo en ese archivo. | incluyendo su dirección actual todo en ese archivo. |
365 | 00:33:06,800 | 00:33:08,125 | Es usted, Sr. Park, ¿no? | Es usted, Sr. Park, ¿no? |
366 | 00:33:09,061 | 00:33:10,926 | Eras el chofer de mi ex marido. | Eras el chofer de mi ex marido. |
367 | 00:33:12,170 | 00:33:15,136 | Te vi en el café de ese hospital | Te vi en el café de ese hospital |
368 | 00:33:15,700 | 00:33:17,105 | siguiéndolo alrededor. | siguiéndolo alrededor. |
369 | 00:33:19,510 | 00:33:21,136 | ¿Por qué lo estás siguiendo? | ¿Por qué lo estás siguiendo? |
370 | 00:33:22,610 | 00:33:23,776 | Él ha estado... | Él ha estado... |
371 | 00:33:25,181 | 00:33:26,645 | buscándome primero. | buscándome primero. |
372 | 00:33:28,351 | 00:33:29,815 | Me preguntó por qué conocí a Yoon Sang Kyu ... | Me preguntó por qué conocí a Yoon Sang Kyu ... |
373 | 00:33:30,590 | 00:33:32,015 | justo antes de su muerte ... | justo antes de su muerte ... |
374 | 00:33:32,891 | 00:33:35,886 | y si escuché algo sobre el número 6049. | y si escuché algo sobre el número 6049. |
375 | 00:33:37,731 | 00:33:39,725 | Seguía dejándome mensajes. | Seguía dejándome mensajes. |
376 | 00:33:40,831 | 00:33:42,596 | ¿Conoció al Sr. Yoon? | ¿Conoció al Sr. Yoon? |
377 | 00:33:44,371 | 00:33:45,696 | Me llamó apresuradamente. | Me llamó apresuradamente. |
378 | 00:33:46,800 | 00:33:47,895 | ¿Y? | ¿Y? |
379 | 00:33:56,150 | 00:33:57,306 | Todo está bien. | Todo está bien. |
380 | 00:33:57,780 | 00:34:00,045 | ¿No viniste aquí para decirle eso? | ¿No viniste aquí para decirle eso? |
381 | 00:34:00,420 | 00:34:01,846 | Tienes razón, pero ... | Tienes razón, pero ... |
382 | 00:34:02,251 | 00:34:03,946 | El Sr. Yoon no se suicidó. | El Sr. Yoon no se suicidó. |
383 | 00:34:05,791 | 00:34:07,056 | Por favor, ayúdame. | Por favor, ayúdame. |
384 | 00:34:08,121 | 00:34:09,585 | Yo también te ayudaré. | Yo también te ayudaré. |
385 | 00:34:10,090 | 00:34:12,225 | Te ayudaré en todo lo que pueda. | Te ayudaré en todo lo que pueda. |
386 | 00:34:13,501 | 00:34:16,395 | Entonces puedes confiar en mí y decírmelo. | Entonces puedes confiar en mí y decírmelo. |
387 | 00:34:18,271 | 00:34:19,366 | Sinceramente, | Sinceramente, |
388 | 00:34:20,970 | 00:34:23,165 | He estado muy ansioso desde que murió. | He estado muy ansioso desde que murió. |
389 | 00:34:24,170 | 00:34:26,006 | Le dije algo tomando una copa | Le dije algo tomando una copa |
390 | 00:34:27,041 | 00:34:28,636 | y seguía teniendo en mi mente. | y seguía teniendo en mi mente. |
391 | 00:34:29,581 | 00:34:31,346 | ¿Qué le dijiste? | ¿Qué le dijiste? |
392 | 00:34:34,780 | 00:34:38,015 | Algo sobre el vicepresidente Jeon Gi Bum. | Algo sobre el vicepresidente Jeon Gi Bum. |
393 | 00:34:42,121 | 00:34:43,955 | ¡Madre, estoy aquí! | ¡Madre, estoy aquí! |
394 | 00:34:44,461 | 00:34:45,855 | Una vez se metieron en una gran pelea ... | Una vez se metieron en una gran pelea ... |
395 | 00:34:46,601 | 00:34:48,196 | cuando fuiste a visitar a tu familia. | cuando fuiste a visitar a tu familia. |
396 | 00:34:48,661 | 00:34:50,125 | Estoy en casa. | Estoy en casa. |
397 | 00:34:50,931 | 00:34:53,236 | ¡Tu único hijo está aquí! | ¡Tu único hijo está aquí! |
398 | 00:34:57,371 | 00:34:58,466 | Madre. | Madre. |
399 | 00:34:59,880 | 00:35:01,176 | Estás bastante borracho. | Estás bastante borracho. |
400 | 00:35:01,941 | 00:35:03,076 | Yo soy. | Yo soy. |
401 | 00:35:03,950 | 00:35:05,446 | Bebí un poco. | Bebí un poco. |
402 | 00:35:07,220 | 00:35:08,846 | Llévalo a su dormitorio. | Llévalo a su dormitorio. |
403 | 00:35:09,351 | 00:35:10,486 | Sí, señora. | Sí, señora. |
404 | 00:35:13,661 | 00:35:15,886 | - Déjame llevarte arriba. - Déjame ir. | - Déjame llevarte arriba. - Déjame ir. |
405 | 00:35:22,200 | 00:35:23,326 | Te dije que me dejaras ir. | Te dije que me dejaras ir. |
406 | 00:35:24,271 | 00:35:25,395 | Deberías subir las escaleras. | Deberías subir las escaleras. |
407 | 00:35:27,470 | 00:35:29,636 | ¿Qué te pasa, idiota? | ¿Qué te pasa, idiota? |
408 | 00:35:36,010 | 00:35:38,105 | - Maldito seas. - ¡Para! | - Maldito seas. - ¡Para! |
409 | 00:35:45,191 | 00:35:46,616 | Lo ... lo siento. | Lo ... lo siento. |
410 | 00:35:55,860 | 00:35:57,026 | Toma esto. | Toma esto. |
411 | 00:36:01,800 | 00:36:03,765 | - Abandonar la habitación. - Sí, señora. | - Abandonar la habitación. - Sí, señora. |
412 | 00:36:27,601 | 00:36:29,096 | ¿Cuánto más bajarás? | ¿Cuánto más bajarás? |
413 | 00:36:29,360 | 00:36:30,526 | Que hizo... | Que hizo... |
414 | 00:36:34,001 | 00:36:35,665 | ¿Qué hice yo? | ¿Qué hice yo? |
415 | 00:36:36,411 | 00:36:39,006 | Sigo viendo a tu padre en ti. | Sigo viendo a tu padre en ti. |
416 | 00:36:39,541 | 00:36:41,736 | Tu padre, el hombre al que más despreciaste. | Tu padre, el hombre al que más despreciaste. |
417 | 00:36:42,340 | 00:36:43,475 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
418 | 00:36:43,751 | 00:36:45,605 | Necesitas dejar de destruirte a ti mismo. | Necesitas dejar de destruirte a ti mismo. |
419 | 00:36:45,950 | 00:36:48,716 | Tengo miedo de que la gente pueda descubrir al futuro líder de esta empresa ... | Tengo miedo de que la gente pueda descubrir al futuro líder de esta empresa ... |
420 | 00:36:49,351 | 00:36:50,786 | es tan bajo. | es tan bajo. |
421 | 00:36:56,831 | 00:36:58,156 | Estás asustado... | Estás asustado... |
422 | 00:36:59,090 | 00:37:00,256 | que otras personas se enterarán? | que otras personas se enterarán? |
423 | 00:37:01,400 | 00:37:03,765 | Espera aquí. Traeré un poco de agua con miel. | Espera aquí. Traeré un poco de agua con miel. |
424 | 00:37:04,101 | 00:37:05,326 | ¿Te estás divirtiendo? | ¿Te estás divirtiendo? |
425 | 00:37:07,271 | 00:37:08,935 | Es divertido... | Es divertido... |
426 | 00:37:09,970 | 00:37:11,205 | jugar a una mamá? | jugar a una mamá? |
427 | 00:37:32,990 | 00:37:35,955 | Dame algo de tiempo. Entonces revelaré la verdad ... | Dame algo de tiempo. Entonces revelaré la verdad ... |
428 | 00:37:36,771 | 00:37:38,366 | y contarte todo. | y contarte todo. |
429 | 00:37:40,470 | 00:37:42,395 | El vicepresidente dijo claramente: | El vicepresidente dijo claramente: |
430 | 00:37:43,010 | 00:37:45,136 | "¿Te estás divirtiendo jugando a ser mamá?" | "¿Te estás divirtiendo jugando a ser mamá?" |
431 | 00:37:53,320 | 00:37:55,550 | He investigado un poco sobre ti. | He investigado un poco sobre ti. |
432 | 00:37:55,550 | 00:37:56,645 | Luego... | Luego... |
433 | 00:37:58,090 | 00:38:01,685 | Tengo en mis manos algo tan interesante. | Tengo en mis manos algo tan interesante. |
434 | 00:38:12,300 | 00:38:14,136 | (Resultados de la prueba de ADN de maternidad) | (Resultados de la prueba de ADN de maternidad) |
435 | 00:38:14,970 | 00:38:17,466 | (Asignaturas) | (Asignaturas) |
436 | 00:38:23,280 | 00:38:24,745 | Adelante, escúchalo. | Adelante, escúchalo. |
437 | 00:38:25,711 | 00:38:27,616 | No es tu voz. | No es tu voz. |
438 | 00:38:28,981 | 00:38:33,216 | ¿Qué crees que está registrado en esto? | ¿Qué crees que está registrado en esto? |
439 | 00:38:33,691 | 00:38:35,116 | ¿No tienes curiosidad? | ¿No tienes curiosidad? |
440 | 00:38:40,931 | 00:38:43,366 | El vicepresidente dijo claramente: | El vicepresidente dijo claramente: |
441 | 00:38:44,231 | 00:38:46,795 | "¿Te estás divirtiendo jugando a ser mamá?" | "¿Te estás divirtiendo jugando a ser mamá?" |
442 | 00:39:05,621 | 00:39:07,915 | (Hospital Universitario Horim) | (Hospital Universitario Horim) |
443 | 00:39:11,461 | 00:39:15,225 | De todos modos, ¿por qué Woo Joo se queda aquí tanto tiempo? | De todos modos, ¿por qué Woo Joo se queda aquí tanto tiempo? |
444 | 00:39:15,760 | 00:39:17,601 | Ji Min dijo que tiene que ser tratada por completo. | Ji Min dijo que tiene que ser tratada por completo. |
445 | 00:39:17,601 | 00:39:19,565 | así que la está dejando hacerse algunas pruebas más. | así que la está dejando hacerse algunas pruebas más. |
446 | 00:39:25,371 | 00:39:27,776 | Su estado es peor de lo que esperaba. | Su estado es peor de lo que esperaba. |
447 | 00:39:28,380 | 00:39:30,006 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
448 | 00:39:30,650 | 00:39:32,705 | El resultado mostró que tiene algo llamado HPP, | El resultado mostró que tiene algo llamado HPP, |
449 | 00:39:33,010 | 00:39:35,815 | hipertensión pulmonar primaria. | hipertensión pulmonar primaria. |
450 | 00:39:36,181 | 00:39:37,915 | ¿Hipertensión pulmonar? | ¿Hipertensión pulmonar? |
451 | 00:39:38,320 | 00:39:41,556 | Significa aproximadamente que su arteria pulmonar se endureció, | Significa aproximadamente que su arteria pulmonar se endureció, |
452 | 00:39:41,820 | 00:39:44,326 | por lo que su corazón no recibe suficiente sangre. | por lo que su corazón no recibe suficiente sangre. |
453 | 00:39:45,291 | 00:39:48,326 | Pero ella todavía puede ser tratada, ¿verdad? | Pero ella todavía puede ser tratada, ¿verdad? |
454 | 00:39:48,561 | 00:39:50,395 | ¿Mejorará una vez que reciba tratamiento? | ¿Mejorará una vez que reciba tratamiento? |
455 | 00:39:51,101 | 00:39:52,265 | Bien, | Bien, |
456 | 00:39:52,771 | 00:39:56,096 | Lamento decir esto, pero este es un caso avanzado. | Lamento decir esto, pero este es un caso avanzado. |
457 | 00:39:56,570 | 00:39:58,110 | Los primeros síntomas de la hipertensión pulmonar ... | Los primeros síntomas de la hipertensión pulmonar ... |
458 | 00:39:58,110 | 00:39:59,806 | parece similar al asma. | parece similar al asma. |
459 | 00:40:00,380 | 00:40:02,705 | Por eso no fue detectado antes. | Por eso no fue detectado antes. |
460 | 00:40:03,181 | 00:40:07,245 | Tendremos que ver una vez que la tratemos con algunas drogas. | Tendremos que ver una vez que la tratemos con algunas drogas. |
461 | 00:40:07,880 | 00:40:10,886 | Pero no puedo garantizar nada en este momento. | Pero no puedo garantizar nada en este momento. |
462 | 00:40:12,490 | 00:40:14,556 | ¿Qué quieres decir con que no puedes garantizar nada? | ¿Qué quieres decir con que no puedes garantizar nada? |
463 | 00:40:15,691 | 00:40:18,490 | Si las drogas no funcionan, | Si las drogas no funcionan, |
464 | 00:40:18,490 | 00:40:22,596 | tiene un año como máximo en esta condición. | tiene un año como máximo en esta condición. |
465 | 00:40:25,130 | 00:40:28,501 | Y eso solo si ella hace todo lo posible por resistir. | Y eso solo si ella hace todo lo posible por resistir. |
466 | 00:40:28,501 | 00:40:30,165 | Espera un segundo. | Espera un segundo. |
467 | 00:40:31,541 | 00:40:33,906 | ¿Estás diciendo que mi hija podría ... | ¿Estás diciendo que mi hija podría ... |
468 | 00:40:34,880 | 00:40:36,205 | terminar muriendo? | terminar muriendo? |
469 | 00:41:16,050 | 00:41:18,786 | (Ji Eun Su) | (Ji Eun Su) |
470 | 00:41:21,320 | 00:41:25,786 | (Ji Eun Su) | (Ji Eun Su) |
471 | 00:41:29,860 | 00:41:30,966 | ¿Hola? | ¿Hola? |
472 | 00:41:31,931 | 00:41:33,265 | ¿Cómo está Woo Joo? | ¿Cómo está Woo Joo? |
473 | 00:41:36,771 | 00:41:38,966 | Dijiste que se haría la prueba. | Dijiste que se haría la prueba. |
474 | 00:41:40,541 | 00:41:42,136 | ¿Está todo bien? | ¿Está todo bien? |
475 | 00:41:46,621 | 00:41:47,716 | ¿Hola? | ¿Hola? |
476 | 00:41:49,550 | 00:41:50,685 | ¿Hola? | ¿Hola? |
477 | 00:41:51,920 | 00:41:53,015 | Si. | Si. |
478 | 00:41:54,360 | 00:41:55,515 | Ella esta bien. | Ella esta bien. |
479 | 00:41:56,021 | 00:41:57,486 | ¿Por qué se te quebra la voz? | ¿Por qué se te quebra la voz? |
480 | 00:41:59,291 | 00:42:00,556 | ¿Está pasando algo? | ¿Está pasando algo? |
481 | 00:42:00,831 | 00:42:02,625 | No, solo estoy cansado. | No, solo estoy cansado. |
482 | 00:42:05,300 | 00:42:06,795 | Te volveré a llamar mañana. | Te volveré a llamar mañana. |
483 | 00:42:30,590 | 00:42:31,786 | Mi Jin. | Mi Jin. |
484 | 00:42:32,731 | 00:42:35,656 | - Oye, eres tú. - Hola. | - Oye, eres tú. - Hola. |
485 | 00:42:36,061 | 00:42:38,526 | ¿Por qué no viniste hoy a la reunión de padres? | ¿Por qué no viniste hoy a la reunión de padres? |
486 | 00:42:39,001 | 00:42:40,395 | No me encontraba bien. | No me encontraba bien. |
487 | 00:42:41,200 | 00:42:42,500 | ¿Estaba todo bien? | ¿Estaba todo bien? |
488 | 00:42:42,501 | 00:42:44,136 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
489 | 00:42:44,441 | 00:42:46,636 | Hubo un gran alboroto. | Hubo un gran alboroto. |
490 | 00:42:47,041 | 00:42:48,041 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
491 | 00:42:48,041 | 00:42:50,975 | La boda del padre de Woo Joo fue cancelada. | La boda del padre de Woo Joo fue cancelada. |
492 | 00:42:51,851 | 00:42:54,616 | ¿Llamado fuera? ¿Qué quieres decir? | ¿Llamado fuera? ¿Qué quieres decir? |
493 | 00:42:55,081 | 00:42:57,191 | El abuelo de Yoon Joo es ... | El abuelo de Yoon Joo es ... |
494 | 00:42:57,191 | 00:42:58,920 | un amigo con el abuelo de Woo Joo, | un amigo con el abuelo de Woo Joo, |
495 | 00:42:58,920 | 00:43:00,656 | así que asistió a la boda. | así que asistió a la boda. |
496 | 00:43:00,891 | 00:43:03,986 | Y resulta que el profesor de arte era un asesino. | Y resulta que el profesor de arte era un asesino. |
497 | 00:43:06,191 | 00:43:07,561 | ¿Quien dijo que? | ¿Quien dijo que? |
498 | 00:43:07,561 | 00:43:08,926 | Woo Joo lo hizo. | Woo Joo lo hizo. |
499 | 00:43:09,331 | 00:43:11,200 | Ella lo escuchó de alguna parte ... | Ella lo escuchó de alguna parte ... |
500 | 00:43:11,200 | 00:43:13,426 | y se desmayó en la boda. | y se desmayó en la boda. |
501 | 00:43:14,970 | 00:43:16,335 | Estaba realmente sorprendido. | Estaba realmente sorprendido. |
502 | 00:43:26,351 | 00:43:27,745 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
503 | 00:43:49,441 | 00:43:50,736 | Lamento decir esto | Lamento decir esto |
504 | 00:43:51,010 | 00:43:53,975 | pero el medicamento no funciona. | pero el medicamento no funciona. |
505 | 00:43:56,610 | 00:43:58,306 | Luego... | Luego... |
506 | 00:43:58,411 | 00:44:01,045 | la única opción que tenemos ahora es un trasplante de órganos. | la única opción que tenemos ahora es un trasplante de órganos. |
507 | 00:44:01,751 | 00:44:04,045 | - ¿Un trasplante? - Si. | - ¿Un trasplante? - Si. |
508 | 00:44:04,291 | 00:44:07,855 | A diferencia de otros órganos, | A diferencia de otros órganos, |
509 | 00:44:08,391 | 00:44:10,955 | solo trasplantamos pulmones a un donante con muerte cerebral. | solo trasplantamos pulmones a un donante con muerte cerebral. |
510 | 00:44:11,231 | 00:44:12,960 | Y lleva más tiempo ... | Y lleva más tiempo ... |
511 | 00:44:12,961 | 00:44:15,955 | para que un paciente infantil encuentre un donante adecuado. | para que un paciente infantil encuentre un donante adecuado. |
512 | 00:44:16,831 | 00:44:20,065 | No podemos estar seguros de si podrá aguantar hasta entonces. | No podemos estar seguros de si podrá aguantar hasta entonces. |
513 | 00:44:22,501 | 00:44:25,036 | ¿Hay alguna otra manera? | ¿Hay alguna otra manera? |
514 | 00:44:25,941 | 00:44:28,236 | Tenemos una opción, | Tenemos una opción, |
515 | 00:44:28,610 | 00:44:31,045 | pero no se ha realizado en Corea. | pero no se ha realizado en Corea. |
516 | 00:44:31,780 | 00:44:32,975 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
517 | 00:44:33,581 | 00:44:35,375 | Trasplante de pulmón de donante vivo. | Trasplante de pulmón de donante vivo. |
518 | 00:44:35,981 | 00:44:38,750 | Encontramos un donante adecuado con algunas pruebas. | Encontramos un donante adecuado con algunas pruebas. |
519 | 00:44:38,751 | 00:44:40,891 | Luego extraemos parte de los pulmones de un donante vivo ... | Luego extraemos parte de los pulmones de un donante vivo ... |
520 | 00:44:40,891 | 00:44:42,656 | y trasplantarlo al paciente. | y trasplantarlo al paciente. |
521 | 00:44:43,061 | 00:44:46,156 | Pero como estaba diciendo, es casi sin precedentes en Corea. | Pero como estaba diciendo, es casi sin precedentes en Corea. |
522 | 00:44:46,490 | 00:44:50,096 | Y es una operación muy arriesgada, | Y es una operación muy arriesgada, |
523 | 00:44:50,570 | 00:44:52,866 | para que el donante muera. | para que el donante muera. |
524 | 00:44:53,030 | 00:44:54,596 | Por eso no lo recomendamos. | Por eso no lo recomendamos. |
525 | 00:44:55,771 | 00:44:57,435 | Haré las pruebas. | Haré las pruebas. |
526 | 00:45:01,711 | 00:45:03,036 | Lo haré. | Lo haré. |
527 | 00:45:03,211 | 00:45:05,506 | - Eun Su. - Por favor déjame hacerme la prueba. | - Eun Su. - Por favor déjame hacerme la prueba. |
528 | 00:45:06,251 | 00:45:07,745 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
529 | 00:45:09,621 | 00:45:11,550 | La tabla solo tiene el nombre de su padre. | La tabla solo tiene el nombre de su padre. |
530 | 00:45:11,550 | 00:45:13,716 | ¿Eres su madre? | ¿Eres su madre? |
531 | 00:45:18,630 | 00:45:20,056 | Solo sus padres ... | Solo sus padres ... |
532 | 00:45:20,090 | 00:45:23,355 | y los parientes cercanos pueden ser donantes. | y los parientes cercanos pueden ser donantes. |
533 | 00:45:23,501 | 00:45:26,995 | Si no puede probar que es un miembro de la familia, | Si no puede probar que es un miembro de la familia, |
534 | 00:45:27,101 | 00:45:30,636 | no puedes hacerte la prueba. Por eso estoy preguntando. | no puedes hacerte la prueba. Por eso estoy preguntando. |
535 | 00:45:42,780 | 00:45:45,145 | Lamento no haberte dicho. | Lamento no haberte dicho. |
536 | 00:45:47,621 | 00:45:49,585 | No me atreví a decirlo. | No me atreví a decirlo. |
537 | 00:45:51,161 | 00:45:53,386 | Sabía lo devastada que debías sentirte. | Sabía lo devastada que debías sentirte. |
538 | 00:45:57,530 | 00:45:58,966 | No se preocupe. | No se preocupe. |
539 | 00:46:00,240 | 00:46:01,565 | Me haré la prueba. | Me haré la prueba. |
540 | 00:46:07,610 | 00:46:09,036 | Todo va a estar bien. | Todo va a estar bien. |
541 | 00:46:26,061 | 00:46:28,495 | Aprieta tu puño. | Aprieta tu puño. |
542 | 00:46:31,371 | 00:46:33,295 | Tomar una respiración profunda. | Tomar una respiración profunda. |
543 | 00:46:35,501 | 00:46:37,065 | Exhale profundamente. | Exhale profundamente. |
544 | 00:46:55,061 | 00:46:57,326 | (Kang Ji Min, bajo examen) | (Kang Ji Min, bajo examen) |
545 | 00:47:01,800 | 00:47:03,866 | Hace buen tiempo hoy, Woo Joo. | Hace buen tiempo hoy, Woo Joo. |
546 | 00:47:04,271 | 00:47:05,565 | ¿Como te sientes? | ¿Como te sientes? |
547 | 00:47:13,470 | 00:47:14,906 | Mira la flor. | Mira la flor. |
548 | 00:47:14,941 | 00:47:17,605 | Puedes hacer un anillo o una pulsera con él. | Puedes hacer un anillo o una pulsera con él. |
549 | 00:47:25,291 | 00:47:26,486 | Yeon Jun. | Yeon Jun. |
550 | 00:47:27,590 | 00:47:29,085 | Tengo algo que decirte. | Tengo algo que decirte. |
551 | 00:47:36,360 | 00:47:38,795 | Aparentemente, la hija de Ji Eun Su está gravemente enferma. | Aparentemente, la hija de Ji Eun Su está gravemente enferma. |
552 | 00:47:40,800 | 00:47:41,935 | ¿Ella es? | ¿Ella es? |
553 | 00:48:10,260 | 00:48:12,466 | Tu hija no tiene mucho para vivir. | Tu hija no tiene mucho para vivir. |
554 | 00:48:15,141 | 00:48:16,866 | Así que todo se reduce a esto. | Así que todo se reduce a esto. |
555 | 00:48:18,170 | 00:48:20,576 | Deberías haberte ido cuando te lo dije. | Deberías haberte ido cuando te lo dije. |
556 | 00:48:20,981 | 00:48:23,875 | ¿Insististe en quedarte aquí solo para ver morir a tu hija? | ¿Insististe en quedarte aquí solo para ver morir a tu hija? |
557 | 00:48:25,010 | 00:48:26,375 | Te lo dije antes... | Te lo dije antes... |
558 | 00:48:26,811 | 00:48:29,415 | esa desgracia te sigue a todas partes. | esa desgracia te sigue a todas partes. |
559 | 00:48:29,481 | 00:48:30,585 | Mira... | Mira... |
560 | 00:48:30,891 | 00:48:34,355 | cómo termina tu preciosa niña después de todos tus esfuerzos por protegerla. | cómo termina tu preciosa niña después de todos tus esfuerzos por protegerla. |
561 | 00:48:36,961 | 00:48:38,125 | Los. | Los. |
562 | 00:48:39,391 | 00:48:40,526 | Los. | Los. |
563 | 00:48:41,001 | 00:48:42,125 | Los. | Los. |
564 | 00:48:43,061 | 00:48:45,065 | Los. ¡Los! | Los. ¡Los! |
565 | 00:48:45,170 | 00:48:46,265 | ¡Los! | ¡Los! |
566 | 00:48:46,731 | 00:48:49,196 | ¡Adelante, muere! | ¡Adelante, muere! |
567 | 00:48:50,541 | 00:48:52,665 | Morir. Tu mueres. | Morir. Tu mueres. |
568 | 00:48:52,740 | 00:48:55,136 | Los. ¡Solo eso! | Los. ¡Solo eso! |
569 | 00:48:55,981 | 00:48:57,105 | ¡Los! | ¡Los! |
570 | 00:48:59,851 | 00:49:01,276 | Déjala en paz. | Déjala en paz. |
571 | 00:49:02,150 | 00:49:03,415 | No lo hagas. | No lo hagas. |
572 | 00:49:15,860 | 00:49:18,526 | Pronto se dará cuenta de lo doloroso que es ... | Pronto se dará cuenta de lo doloroso que es ... |
573 | 00:49:18,771 | 00:49:20,295 | ver morir a su propio hijo. | ver morir a su propio hijo. |
574 | 00:49:21,101 | 00:49:22,466 | Me siento mal por ella. | Me siento mal por ella. |
575 | 00:49:24,211 | 00:49:27,105 | Realmente no tendré que volver a verte entonces. | Realmente no tendré que volver a verte entonces. |
576 | 00:49:51,731 | 00:49:54,835 | No. Veámoslo hasta el final. | No. Veámoslo hasta el final. |
577 | 00:51:02,698 | 00:51:06,434 | Tu abuela preguntó si hay algo que quieras comer. | Tu abuela preguntó si hay algo que quieras comer. |
578 | 00:51:06,698 | 00:51:08,264 | Ella hará cualquier cosa por ti. | Ella hará cualquier cosa por ti. |
579 | 00:51:11,178 | 00:51:13,773 | Correcto. Hablé con tu maestro de aula. | Correcto. Hablé con tu maestro de aula. |
580 | 00:51:14,408 | 00:51:16,543 | Tus compañeros te extrañan mucho. | Tus compañeros te extrañan mucho. |
581 | 00:51:17,149 | 00:51:18,874 | Quieren visitarte en el hospital. | Quieren visitarte en el hospital. |
582 | 00:51:22,589 | 00:51:24,153 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
583 | 00:51:25,118 | 00:51:26,253 | Bien... | Bien... |
584 | 00:51:27,288 | 00:51:28,883 | Tengo una oportunidad. | Tengo una oportunidad. |
585 | 00:51:28,959 | 00:51:30,383 | ¿Para qué? | ¿Para qué? |
586 | 00:51:32,459 | 00:51:33,894 | Son solo algunos nutrientes. | Son solo algunos nutrientes. |
587 | 00:51:37,299 | 00:51:39,994 | Hoy está soleado. | Hoy está soleado. |
588 | 00:51:41,109 | 00:51:43,733 | Woo Joo, ¿quieres salir conmigo? | Woo Joo, ¿quieres salir conmigo? |
589 | 00:51:48,578 | 00:51:50,278 | Podemos hacerlo más tarde si estás cansado. | Podemos hacerlo más tarde si estás cansado. |
590 | 00:51:50,279 | 00:51:51,573 | Dame mis zapatos. | Dame mis zapatos. |
591 | 00:52:02,579 | 00:52:03,734 | Papá. | Papá. |
592 | 00:52:07,778 | 00:52:10,714 | ¿Mi enfermedad es grave? | ¿Mi enfermedad es grave? |
593 | 00:52:13,019 | 00:52:14,754 | No, en absoluto. | No, en absoluto. |
594 | 00:52:15,159 | 00:52:18,254 | Solo está recibiendo un chequeo completo para estar más saludable. | Solo está recibiendo un chequeo completo para estar más saludable. |
595 | 00:52:19,588 | 00:52:21,594 | Quiero ir a casa. | Quiero ir a casa. |
596 | 00:52:23,599 | 00:52:25,464 | Seguro. Nosotros haremos eso. | Seguro. Nosotros haremos eso. |
597 | 00:52:26,329 | 00:52:27,634 | Regresaremos a casa pronto. | Regresaremos a casa pronto. |
598 | 00:52:29,639 | 00:52:32,864 | ¿Qué pasa con la Sra. Ji? ¿Regresó alguna vez? | ¿Qué pasa con la Sra. Ji? ¿Regresó alguna vez? |
599 | 00:52:34,608 | 00:52:37,844 | Sí, ella viene aquí todos los días. | Sí, ella viene aquí todos los días. |
600 | 00:52:39,579 | 00:52:41,574 | ¿Cómo te sentiste al respecto? | ¿Cómo te sentiste al respecto? |
601 | 00:52:42,548 | 00:52:46,243 | Me refiero a cuando escuchaste por primera vez sobre lo que hizo. | Me refiero a cuando escuchaste por primera vez sobre lo que hizo. |
602 | 00:52:49,289 | 00:52:50,484 | Primero, | Primero, |
603 | 00:52:53,128 | 00:52:54,924 | Estaba muy sorprendido. | Estaba muy sorprendido. |
604 | 00:52:56,128 | 00:52:58,094 | Incluso me enojé con ella. | Incluso me enojé con ella. |
605 | 00:53:00,499 | 00:53:02,793 | ¿Pero entonces? | ¿Pero entonces? |
606 | 00:53:03,568 | 00:53:04,964 | Escuché. | Escuché. |
607 | 00:53:06,269 | 00:53:07,634 | Y quería confiar en ella. | Y quería confiar en ella. |
608 | 00:53:08,979 | 00:53:11,904 | ¿Dijo ella que no lo hizo? | ¿Dijo ella que no lo hizo? |
609 | 00:53:18,148 | 00:53:19,313 | Cuando paso, | Cuando paso, |
610 | 00:53:21,019 | 00:53:23,484 | estaba embarazada de un bebé. | estaba embarazada de un bebé. |
611 | 00:53:26,289 | 00:53:28,393 | Ella luchó para proteger al bebé. | Ella luchó para proteger al bebé. |
612 | 00:53:28,928 | 00:53:30,924 | Pero terminó siendo acusada injustamente. | Pero terminó siendo acusada injustamente. |
613 | 00:53:32,198 | 00:53:33,364 | ¿Entonces? | ¿Entonces? |
614 | 00:53:34,499 | 00:53:35,993 | ¿Qué le pasó al bebé? | ¿Qué le pasó al bebé? |
615 | 00:53:40,838 | 00:53:41,973 | Luego... | Luego... |
616 | 00:53:42,738 | 00:53:44,203 | ¿Dónde está el bebé ahora mismo? | ¿Dónde está el bebé ahora mismo? |
617 | 00:53:53,448 | 00:53:54,913 | Señor, ¿es usted el padre de Kang Woo Joo? | Señor, ¿es usted el padre de Kang Woo Joo? |
618 | 00:54:13,869 | 00:54:15,734 | - ¿Sr. Kang Ji Min? - Si, soy yo. | - ¿Sr. Kang Ji Min? - Si, soy yo. |
619 | 00:54:16,979 | 00:54:19,203 | - Hablemos adentro. - Todo bien. | - Hablemos adentro. - Todo bien. |
620 | 00:54:22,648 | 00:54:25,214 | (Centro de trasplante de órganos) | (Centro de trasplante de órganos) |
621 | 00:54:46,008 | 00:54:47,504 | No puedo renunciar a ella. | No puedo renunciar a ella. |
622 | 00:54:50,539 | 00:54:52,373 | Voy a buscar un donante. | Voy a buscar un donante. |
623 | 00:54:53,108 | 00:54:54,148 | De mi parte. | De mi parte. |
624 | 00:54:54,148 | 00:54:56,143 | No puedo dejar que Woo Joo muera así. | No puedo dejar que Woo Joo muera así. |
625 | 00:54:58,519 | 00:55:00,014 | No puedo dejarla ir. | No puedo dejarla ir. |
626 | 00:55:00,758 | 00:55:03,654 | Ji Min, mírame. | Ji Min, mírame. |
627 | 00:55:06,559 | 00:55:07,793 | Lo haré. | Lo haré. |
628 | 00:55:18,568 | 00:55:19,904 | Soy un partido. | Soy un partido. |
629 | 00:55:22,939 | 00:55:24,174 | Mi Woo Joo. | Mi Woo Joo. |
630 | 00:55:27,209 | 00:55:28,444 | Puedo salvarla. | Puedo salvarla. |
631 | 00:55:47,539 | 00:55:48,634 | Woo Joo. | Woo Joo. |
632 | 00:55:49,439 | 00:55:50,694 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
633 | 00:55:50,968 | 00:55:53,804 | No estabas en tu habitación, así que te he estado buscando por todas partes. | No estabas en tu habitación, así que te he estado buscando por todas partes. |
634 | 00:55:54,608 | 00:55:55,703 | ¿Qué? | ¿Qué? |
635 | 00:55:56,439 | 00:55:57,603 | Dios mío. | Dios mío. |
636 | 00:55:59,079 | 00:56:00,304 | What are you doing? Let's go. | What are you doing? Let's go. |
637 | 00:56:04,318 | 00:56:05,444 | Ven. | Ven. |
638 | 00:56:13,088 | 00:56:14,623 | ¿A que se debió todo eso? | ¿A que se debió todo eso? |
639 | 00:56:15,499 | 00:56:16,654 | De Mí, yo ... | De Mí, yo ... |
640 | 00:56:17,568 | 00:56:19,063 | Me han probado. | Me han probado. |
641 | 00:56:20,198 | 00:56:21,333 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
642 | 00:56:22,338 | 00:56:23,433 | Sinceramente, | Sinceramente, |
643 | 00:56:24,309 | 00:56:26,004 | Le pregunté a Yeon Jun ... | Le pregunté a Yeon Jun ... |
644 | 00:56:26,738 | 00:56:28,273 | para ayudarme a hacer la prueba. | para ayudarme a hacer la prueba. |
645 | 00:56:29,139 | 00:56:31,178 | Le pedí que tirara de algunos hilos ... | Le pedí que tirara de algunos hilos ... |
646 | 00:56:31,178 | 00:56:32,603 | para ver si soy compatible. | para ver si soy compatible. |
647 | 00:56:32,849 | 00:56:33,973 | Y... | Y... |
648 | 00:56:35,148 | 00:56:36,373 | Soy un donante compatible. | Soy un donante compatible. |
649 | 00:56:38,389 | 00:56:41,284 | Pero, lamentablemente, no soy su familia. | Pero, lamentablemente, no soy su familia. |
650 | 00:56:41,588 | 00:56:42,789 | Así que incluso si soy compatible | Así que incluso si soy compatible |
651 | 00:56:42,789 | 00:56:45,523 | ella no puede recibir un trasplante de órgano de mí. | ella no puede recibir un trasplante de órgano de mí. |
652 | 00:56:46,389 | 00:56:48,023 | Pero hay una forma. | Pero hay una forma. |
653 | 00:56:48,628 | 00:56:50,993 | Si puedo demostrar que soy su madre biológica, | Si puedo demostrar que soy su madre biológica, |
654 | 00:56:51,599 | 00:56:53,123 | podemos tener la cirugía. | podemos tener la cirugía. |
655 | 00:56:54,499 | 00:56:55,734 | Entonces podemos... | Entonces podemos... |
656 | 00:56:57,039 | 00:56:58,534 | salvar a Woo Joo. | salvar a Woo Joo. |
657 | 00:57:00,568 | 00:57:02,004 | ¿Qué te pasará entonces? | ¿Qué te pasará entonces? |
658 | 00:57:02,778 | 00:57:05,074 | ¿No has escuchado lo peligrosa que es la cirugía? | ¿No has escuchado lo peligrosa que es la cirugía? |
659 | 00:57:06,778 | 00:57:09,273 | ¿Cómo puedo dejar que se opere? | ¿Cómo puedo dejar que se opere? |
660 | 00:57:10,678 | 00:57:12,389 | Su nombre está en la lista de espera. | Su nombre está en la lista de espera. |
661 | 00:57:12,389 | 00:57:13,844 | Así que esperemos un poco más. | Así que esperemos un poco más. |
662 | 00:57:14,289 | 00:57:15,689 | Podría conseguir un donante antes de ... | Podría conseguir un donante antes de ... |
663 | 00:57:15,689 | 00:57:17,353 | Woo Joo no tiene tiempo. | Woo Joo no tiene tiempo. |
664 | 00:57:20,229 | 00:57:23,924 | Sé lo que te preocupa, Ji Min. | Sé lo que te preocupa, Ji Min. |
665 | 00:57:24,829 | 00:57:26,123 | Pero yo... | Pero yo... |
666 | 00:57:27,068 | 00:57:28,694 | Quiero salvar a Woo Joo. | Quiero salvar a Woo Joo. |
667 | 00:57:30,369 | 00:57:32,063 | Y te lo prometo ... | Y te lo prometo ... |
668 | 00:57:33,338 | 00:57:34,603 | que yo también sobreviviré. | que yo también sobreviviré. |
669 | 00:57:40,709 | 00:57:42,614 | ¿Por qué te tiene a ti y no a mí? | ¿Por qué te tiene a ti y no a mí? |
670 | 00:57:44,389 | 00:57:45,543 | De mi parte. | De mi parte. |
671 | 00:57:46,648 | 00:57:47,853 | ¿Sabes que? | ¿Sabes que? |
672 | 00:57:49,459 | 00:57:52,154 | Cuando escuché que era un partido | Cuando escuché que era un partido |
673 | 00:57:52,959 | 00:57:55,054 | no sabes lo feliz que estaba. | no sabes lo feliz que estaba. |
674 | 00:57:56,858 | 00:57:58,893 | Es como si un ser superior me estuviera dando un regalo ... | Es como si un ser superior me estuviera dando un regalo ... |
675 | 00:57:59,869 | 00:58:01,864 | por aguantar todo durante todos esos años. | por aguantar todo durante todos esos años. |
676 | 00:58:03,898 | 00:58:07,674 | Quiero darle este regalo a Woo Joo. | Quiero darle este regalo a Woo Joo. |
677 | 00:58:10,309 | 00:58:12,004 | Así que por favor ayúdame. | Así que por favor ayúdame. |
678 | 00:58:33,398 | 00:58:37,534 | Y es una operación muy arriesgada, | Y es una operación muy arriesgada, |
679 | 00:58:37,809 | 00:58:39,964 | para que el donante muera. | para que el donante muera. |
680 | 00:58:40,409 | 00:58:41,904 | Por eso no lo recomendamos. | Por eso no lo recomendamos. |
681 | 00:58:42,639 | 00:58:45,304 | Cuando escuché que era un partido | Cuando escuché que era un partido |
682 | 00:58:46,048 | 00:58:48,273 | no sabes lo feliz que estaba. | no sabes lo feliz que estaba. |
683 | 00:58:49,878 | 00:58:52,083 | Es como si un ser superior me estuviera dando un regalo ... | Es como si un ser superior me estuviera dando un regalo ... |
684 | 00:58:52,919 | 00:58:55,014 | por aguantar todo durante todos esos años. | por aguantar todo durante todos esos años. |
685 | 00:59:19,108 | 00:59:21,714 | Estaba embarazada de un bebé. | Estaba embarazada de un bebé. |
686 | 00:59:24,448 | 00:59:26,614 | Ella luchó para proteger al bebé. | Ella luchó para proteger al bebé. |
687 | 00:59:26,988 | 00:59:29,054 | Pero terminó siendo acusada injustamente. | Pero terminó siendo acusada injustamente. |
688 | 00:59:30,358 | 00:59:31,484 | ¿Entonces? | ¿Entonces? |
689 | 00:59:32,628 | 00:59:34,083 | ¿Qué le pasó al bebé? | ¿Qué le pasó al bebé? |
690 | 00:59:37,398 | 00:59:38,493 | Luego... | Luego... |
691 | 00:59:39,298 | 00:59:40,764 | ¿Dónde está el bebé ahora mismo? | ¿Dónde está el bebé ahora mismo? |
692 | 00:59:45,639 | 00:59:47,163 | Quiero salvar a Woo Joo. | Quiero salvar a Woo Joo. |
693 | 00:59:48,139 | 00:59:51,444 | Y te prometo que yo también sobreviviré. | Y te prometo que yo también sobreviviré. |
694 | 01:01:18,568 | 01:01:21,663 | (Mentira tras mentira) | (Mentira tras mentira) |
695 | 01:01:21,738 | 01:01:24,139 | ¡No no! ¡Quiero irme a casa, papá! | ¡No no! ¡Quiero irme a casa, papá! |
696 | 01:01:24,139 | 01:01:25,568 | - ¡Basta, Woo Joo! - ¡Abuela! | - ¡Basta, Woo Joo! - ¡Abuela! |
697 | 01:01:25,568 | 01:01:27,973 | - Abuela, quiero irme a casa. - Lo sé, cariño. | - Abuela, quiero irme a casa. - Lo sé, cariño. |
698 | 01:01:29,039 | 01:01:30,333 | No tengas miedo. | No tengas miedo. |
699 | 01:01:30,709 | 01:01:33,108 | Mami te protegerá. | Mami te protegerá. |
700 | 01:01:33,108 | 01:01:34,913 | No escucharás incluso si trato de detenerte, ¿verdad? | No escucharás incluso si trato de detenerte, ¿verdad? |
701 | 01:01:35,048 | 01:01:37,984 | Detendré a cualquiera que se interponga en tu camino. | Detendré a cualquiera que se interponga en tu camino. |
702 | 01:01:38,289 | 01:01:41,143 | Sigue buscándolo incluso si tienes que registrar su casa. | Sigue buscándolo incluso si tienes que registrar su casa. |
703 | 01:01:41,358 | 01:01:43,619 | Decidimos no realizar la cirugía. | Decidimos no realizar la cirugía. |
704 | 01:01:43,619 | 01:01:45,729 | Pero deberías considerarte afortunado. | Pero deberías considerarte afortunado. |
705 | 01:01:45,729 | 01:01:46,758 | Felicidades. | Felicidades. |
706 | 01:01:46,758 | 01:01:48,953 | ¿Estás diciendo que la ayudarás a operarse? | ¿Estás diciendo que la ayudarás a operarse? |
707 | 01:01:49,128 | 01:01:50,628 | ¿De verdad crees que te creeré? | ¿De verdad crees que te creeré? |
708 | 01:01:50,628 | 01:01:52,594 | Yo también quiero salvarla. | Yo también quiero salvarla. |
709 | 01:01:52,698 | 01:01:54,669 | Ella es la única sangre que me queda. | Ella es la única sangre que me queda. |
710 | 01:01:54,669 | 01:01:56,139 | ¿Entonces le crees? | ¿Entonces le crees? |
711 | 01:01:56,139 | 01:01:57,539 | Puede que le resulte difícil ver en este momento. | Puede que le resulte difícil ver en este momento. |
712 | 01:01:57,539 | 01:01:59,404 | Pero eventualmente te darás cuenta de ello. | Pero eventualmente te darás cuenta de ello. |
713 | 01:01:59,539 | 01:02:00,738 | Esta es la mejor manera... | Esta es la mejor manera... |
714 | 01:02:00,738 | 01:02:03,373 | para salvar a Woo Joo y protegerte. | para salvar a Woo Joo y protegerte. |
715 | 01:02:03,439 | 01:02:06,409 | Quiero que Ji Eun Su se vaya. Así que déjala ir. | Quiero que Ji Eun Su se vaya. Así que déjala ir. |
716 | 01:02:06,409 | 01:02:08,979 | Señor, reabra el comité de ética, por favor. | Señor, reabra el comité de ética, por favor. |
717 | 01:02:08,979 | 01:02:12,243 | Es un trato hecho. Su padre estuvo de acuerdo. | Es un trato hecho. Su padre estuvo de acuerdo. |
718 | 01:02:12,818 | 01:02:13,849 | Lo siento. | Lo siento. |
719 | 01:02:13,849 | 01:02:15,654 | Tuve que hacer algo. | Tuve que hacer algo. |
720 | 01:02:15,919 | 01:02:18,183 | Tengo que salvar a Woo Joo cueste lo que cueste. | Tengo que salvar a Woo Joo cueste lo que cueste. |