This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,001 | 00:00:19,665 | •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• | •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• |
2 | 00:00:19,690 | 00:00:26,890 | درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست | درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست |
3 | 00:00:27,280 | 00:00:31,292 | سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه | سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه |
4 | 00:00:31,317 | 00:00:34,157 | و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه | و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه |
5 | 00:00:34,701 | 00:00:38,090 | تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده | تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده |
6 | 00:00:38,910 | 00:00:42,190 | چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ | چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ |
7 | 00:00:42,410 | 00:00:46,236 | یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه | یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه |
8 | 00:00:46,520 | 00:00:49,590 | ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم | ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم |
9 | 00:00:49,670 | 00:00:53,520 | زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است | زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است |
10 | 00:00:54,280 | 00:00:57,240 | و آن مکان درست در کنار توست | و آن مکان درست در کنار توست |
11 | 00:00:57,240 | 00:01:01,520 | چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ | چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ |
12 | 00:01:01,830 | 00:01:04,920 | این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست | این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست |
13 | 00:01:04,920 | 00:01:08,700 | فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده | فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده |
14 | 00:01:09,430 | 00:01:12,610 | زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو | زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو |
15 | 00:01:12,610 | 00:01:16,960 | چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش | چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش |
16 | 00:01:17,120 | 00:01:22,960 | با هم پایان این دنیا را ببینیم | با هم پایان این دنیا را ببینیم |
17 | 00:01:24,380 | 00:01:29,980 | افسانه فی | افسانه فی |
18 | 00:01:35,457 | 00:01:38,417 | قسمت سی و پنج | قسمت سی و پنج |
19 | 00:01:38,760 | 00:01:40,400 | اولین باری که همو | اولین باری که همو |
20 | 00:01:40,400 | 00:01:42,400 | دیدیمو، به یاد میاری؟ | دیدیمو، به یاد میاری؟ |
21 | 00:01:44,040 | 00:01:46,310 | اون موقع رئیس ارتش آنپینگ بودی | اون موقع رئیس ارتش آنپینگ بودی |
22 | 00:01:46,310 | 00:01:48,440 | من یکی از شاگردایی بودم که توسط دره پزشکی بزرگ اخراج شدم | من یکی از شاگردایی بودم که توسط دره پزشکی بزرگ اخراج شدم |
23 | 00:01:48,950 | 00:01:50,680 | استاد فکر میکرد که من | استاد فکر میکرد که من |
24 | 00:01:50,680 | 00:01:52,360 | کارم توی سم خوبه | کارم توی سم خوبه |
25 | 00:01:52,360 | 00:01:54,120 | نه دارو | نه دارو |
26 | 00:01:54,400 | 00:01:56,230 | من برای اینکه | من برای اینکه |
27 | 00:01:56,440 | 00:01:57,630 | کتاب داروی بزرگو داشته باشم و رئیس | کتاب داروی بزرگو داشته باشم و رئیس |
28 | 00:01:57,630 | 00:02:00,360 | دره بشم، بیش از حد شیطانی بودم | دره بشم، بیش از حد شیطانی بودم |
29 | 00:02:00,360 | 00:02:02,480 | بخاطر همین عصبانی شدم و فرار کردم | بخاطر همین عصبانی شدم و فرار کردم |
30 | 00:02:03,000 | 00:02:04,590 | این تو بودی که پای منو به اونجا کشوندی | این تو بودی که پای منو به اونجا کشوندی |
31 | 00:02:04,830 | 00:02:06,000 | آره | آره |
32 | 00:02:06,000 | 00:02:09,680 | به جای اینکه درمان کردن ضعیفا رو یاد بگیری | به جای اینکه درمان کردن ضعیفا رو یاد بگیری |
33 | 00:02:09,680 | 00:02:10,830 | بهتر بود که | بهتر بود که |
34 | 00:02:10,830 | 00:02:13,750 | خودتو قوی تر کنی | خودتو قوی تر کنی |
35 | 00:02:13,750 | 00:02:16,080 | ازم میخوای که رنگ اقیانوس و بهشتو واست بیارم | ازم میخوای که رنگ اقیانوس و بهشتو واست بیارم |
36 | 00:02:16,080 | 00:02:18,030 | تا ازش به عنوان سلاحی برای | تا ازش به عنوان سلاحی برای |
37 | 00:02:18,320 | 00:02:20,270 | صلح و آرامش جهانی استفاده کنی | صلح و آرامش جهانی استفاده کنی |
38 | 00:02:20,270 | 00:02:21,550 | من مطئنم که تو | من مطئنم که تو |
39 | 00:02:21,720 | 00:02:24,800 | به قانونی از جهان تبدیل میشی | به قانونی از جهان تبدیل میشی |
40 | 00:02:24,800 | 00:02:27,110 | خیلی چیزا عوض شده | خیلی چیزا عوض شده |
41 | 00:02:27,110 | 00:02:29,470 | من دیگه رئیس ارتش آنپینگ نیستم | من دیگه رئیس ارتش آنپینگ نیستم |
42 | 00:02:29,470 | 00:02:31,960 | و رنگ اقیانوس | و رنگ اقیانوس |
43 | 00:02:31,960 | 00:02:33,800 | و بهشتو هم نداریم | و بهشتو هم نداریم |
44 | 00:02:35,910 | 00:02:37,750 | چه اتفاقی افتاده شن؟ | چه اتفاقی افتاده شن؟ |
45 | 00:02:38,440 | 00:02:41,880 | من راجب یه سریا دچار سوءتفاهم شده بودم | من راجب یه سریا دچار سوءتفاهم شده بودم |
46 | 00:02:46,470 | 00:02:50,800 | تونگ تیان یان، چو تیان یو و لو تیانکوانگ | تونگ تیان یان، چو تیان یو و لو تیانکوانگ |
47 | 00:02:50,800 | 00:02:52,830 | اونا همشون از یه سری بچه از | اونا همشون از یه سری بچه از |
48 | 00:02:52,830 | 00:02:55,390 | دژ چهل و هشت، شکست خوردن | دژ چهل و هشت، شکست خوردن |
49 | 00:02:56,160 | 00:02:57,470 | تیان یینگ | تیان یینگ |
50 | 00:02:57,470 | 00:02:59,360 | اونا حتی نمیدونن که | اونا حتی نمیدونن که |
51 | 00:02:59,360 | 00:03:01,030 | رنگ اقیانوس و بهشت | رنگ اقیانوس و بهشت |
52 | 00:03:01,030 | 00:03:02,440 | چی هست | چی هست |
53 | 00:03:02,440 | 00:03:03,470 | پیروزیشون فقط | پیروزیشون فقط |
54 | 00:03:03,470 | 00:03:05,550 | از سر خوش شانسیشونه | از سر خوش شانسیشونه |
55 | 00:03:05,720 | 00:03:07,270 | دیر یا زود | دیر یا زود |
56 | 00:03:07,270 | 00:03:09,470 | چیزی که اونا ازمون گرفتنو | چیزی که اونا ازمون گرفتنو |
57 | 00:03:09,470 | 00:03:11,190 | ازشون پس میگیرم | ازشون پس میگیرم |
58 | 00:03:13,080 | 00:03:14,470 | نقشت چیه؟ | نقشت چیه؟ |
59 | 00:03:14,470 | 00:03:16,720 | ژو فی، نیلوفر آتشینو داره | ژو فی، نیلوفر آتشینو داره |
60 | 00:03:16,720 | 00:03:17,910 | هدف بعدیش باید این باشه که | هدف بعدیش باید این باشه که |
61 | 00:03:17,910 | 00:03:19,720 | توی دره ی ابری که توی جنوبه | توی دره ی ابری که توی جنوبه |
62 | 00:03:19,720 | 00:03:21,080 | مریم گلی آتشینو پیدا کنه | مریم گلی آتشینو پیدا کنه |
63 | 00:03:21,080 | 00:03:23,360 | تا در مقابل سم موجود توی سیستم شیائو چوآن مقاومت کنه | تا در مقابل سم موجود توی سیستم شیائو چوآن مقاومت کنه |
64 | 00:03:23,880 | 00:03:25,750 | میرم میکشمش | میرم میکشمش |
65 | 00:03:26,080 | 00:03:27,700 | و مهر احتیاطو برمیگردونم | و مهر احتیاطو برمیگردونم |
66 | 00:03:32,520 | 00:03:34,620 | امیدوارم زود برگردی | امیدوارم زود برگردی |
67 | 00:03:35,360 | 00:03:38,270 | حواست باشه که گمراه نشی | حواست باشه که گمراه نشی |
68 | 00:03:41,020 | 00:03:42,470 | "عمارت شیاطین" | "عمارت شیاطین" |
69 | 00:03:42,470 | 00:03:45,160 | من یه یتیم توی کوهستان برف بودم | من یه یتیم توی کوهستان برف بودم |
70 | 00:03:45,160 | 00:03:48,110 | و با جونورا زندگی میکردم و از گرسنگی رنج میبردم | و با جونورا زندگی میکردم و از گرسنگی رنج میبردم |
71 | 00:03:48,600 | 00:03:50,750 | شما منو نجات دادید | شما منو نجات دادید |
72 | 00:03:50,750 | 00:03:52,440 | و زندگی جدیدی رو بهم دادید | و زندگی جدیدی رو بهم دادید |
73 | 00:03:53,470 | 00:03:55,160 | من فقط | من فقط |
74 | 00:03:55,720 | 00:03:57,630 | به شما اعتماد دارم | به شما اعتماد دارم |
75 | 00:03:58,240 | 00:03:59,720 | یه ماموریت | یه ماموریت |
76 | 00:03:59,720 | 00:04:00,670 | برات دارم | برات دارم |
77 | 00:04:01,720 | 00:04:04,750 | بد شد، بازم دیر کردم که | بد شد، بازم دیر کردم که |
78 | 00:04:05,160 | 00:04:06,910 | لیو یو لیانگ، کسی که نقشه رو داشت | لیو یو لیانگ، کسی که نقشه رو داشت |
79 | 00:04:06,910 | 00:04:10,910 | نتونست این رازو پیش خودش نگه داره | نتونست این رازو پیش خودش نگه داره |
80 | 00:04:12,080 | 00:04:14,240 | من معامله ای با ارباب ققنوس کردم | من معامله ای با ارباب ققنوس کردم |
81 | 00:04:14,240 | 00:04:15,880 | اون کمکم کرد که نیلوفر آتشینو بدست بیارم | اون کمکم کرد که نیلوفر آتشینو بدست بیارم |
82 | 00:04:15,880 | 00:04:17,030 | باید بهش | باید بهش |
83 | 00:04:17,030 | 00:04:19,360 | مهر احتیاطو بدم | مهر احتیاطو بدم |
84 | 00:04:19,830 | 00:04:22,350 | اونا همشون دنبال رنگ اقیانوس و بهشتن | اونا همشون دنبال رنگ اقیانوس و بهشتن |
85 | 00:04:22,350 | 00:04:24,070 | این دقیقا چی هست اصن؟ | این دقیقا چی هست اصن؟ |
86 | 00:04:24,920 | 00:04:25,880 | ارباب | ارباب |
87 | 00:04:25,880 | 00:04:27,390 | شما چیزی میدونید؟ | شما چیزی میدونید؟ |
88 | 00:04:27,830 | 00:04:29,160 | ..خب | ..خب |
89 | 00:04:29,550 | 00:04:33,070 | آن ژی قرار بود که بهت بگه | آن ژی قرار بود که بهت بگه |
90 | 00:04:33,070 | 00:04:35,440 | اگه واسه دونستنش مشتاقی | اگه واسه دونستنش مشتاقی |
91 | 00:04:35,440 | 00:04:37,270 | برو از پدرت | برو از پدرت |
92 | 00:04:37,270 | 00:04:38,790 | ارباب گن تانگ بپرس | ارباب گن تانگ بپرس |
93 | 00:04:38,790 | 00:04:40,440 | پدرم؟ | پدرم؟ |
94 | 00:04:42,550 | 00:04:44,720 | برو ببینش | برو ببینش |
95 | 00:04:44,720 | 00:04:48,320 | اون موقع، اون همه چیو برات میگه | اون موقع، اون همه چیو برات میگه |
96 | 00:04:49,720 | 00:04:52,600 | چرا قبل رفتن به دیدن آن ژی نمیری؟ | چرا قبل رفتن به دیدن آن ژی نمیری؟ |
97 | 00:04:53,720 | 00:04:55,070 | ..من | ..من |
98 | 00:04:55,670 | 00:04:57,110 | نمیرم | نمیرم |
99 | 00:05:03,390 | 00:05:05,320 | میترسم که بعد از دیدنش | میترسم که بعد از دیدنش |
100 | 00:05:05,640 | 00:05:07,480 | دیگه نتونم برم | دیگه نتونم برم |
101 | 00:05:15,790 | 00:05:17,070 | ارباب گن تانگ | ارباب گن تانگ |
102 | 00:05:18,640 | 00:05:19,950 | ممنونم | ممنونم |
103 | 00:05:38,480 | 00:05:41,040 | این از طرف بانو لیه؟ | این از طرف بانو لیه؟ |
104 | 00:05:41,040 | 00:05:43,200 | فقط با دست زدن بهش اینو فهمیدید؟ | فقط با دست زدن بهش اینو فهمیدید؟ |
105 | 00:05:51,640 | 00:05:53,510 | از اینجا فهمیدم | از اینجا فهمیدم |
106 | 00:06:01,830 | 00:06:03,550 | قربان. دختری میخواد باهاتون ملاقات کنه | قربان. دختری میخواد باهاتون ملاقات کنه |
107 | 00:06:03,550 | 00:06:04,440 | و اینو بهم داد | و اینو بهم داد |
108 | 00:06:04,440 | 00:06:06,000 | نگهبانا فکر میکردن این کارو واسه شوخی کرده | نگهبانا فکر میکردن این کارو واسه شوخی کرده |
109 | 00:06:06,000 | 00:06:07,920 | بخاطر همین جرات نکردن مزاحمتون بشن | بخاطر همین جرات نکردن مزاحمتون بشن |
110 | 00:06:07,920 | 00:06:08,670 | من بررسیش کردم | من بررسیش کردم |
111 | 00:06:08,670 | 00:06:11,000 | و فکر کردم که باید یه نگاهی بهش بندازید | و فکر کردم که باید یه نگاهی بهش بندازید |
112 | 00:06:23,510 | 00:06:24,790 | اون کی بوده؟ | اون کی بوده؟ |
113 | 00:06:24,790 | 00:06:25,950 | مشکلی نیست | مشکلی نیست |
114 | 00:06:26,350 | 00:06:27,510 | بذارید بیاد داخل | بذارید بیاد داخل |
115 | 00:06:27,510 | 00:06:28,320 | بله | بله |
116 | 00:06:30,230 | 00:06:32,550 | خیلی خب. میتونی بری | خیلی خب. میتونی بری |
117 | 00:06:33,230 | 00:06:34,270 | بله | بله |
118 | 00:06:51,200 | 00:06:53,270 | ارباب گن تانگ توی اردوگاه مقابلن | ارباب گن تانگ توی اردوگاه مقابلن |
119 | 00:07:02,640 | 00:07:03,880 | از این طرف | از این طرف |
120 | 00:07:08,440 | 00:07:10,160 | ایشون داخلن | ایشون داخلن |
121 | 00:07:22,790 | 00:07:23,660 | فی | فی |
122 | 00:07:24,440 | 00:07:25,270 | پدر | پدر |
123 | 00:07:37,230 | 00:07:38,830 | فی | فی |
124 | 00:07:38,830 | 00:07:40,920 | خیلی بزرگ شدی | خیلی بزرگ شدی |
125 | 00:07:41,790 | 00:07:44,760 | پدر، خیلی وقته که همو ندیدیم | پدر، خیلی وقته که همو ندیدیم |
126 | 00:07:47,920 | 00:07:49,070 | فی | فی |
127 | 00:07:49,670 | 00:07:51,950 | وقتی که داشتم میرفتم، تو رو با خودم نبردم | وقتی که داشتم میرفتم، تو رو با خودم نبردم |
128 | 00:07:52,350 | 00:07:54,000 | منو بخاطرش سرزنش میکنی؟ | منو بخاطرش سرزنش میکنی؟ |
129 | 00:07:57,350 | 00:07:58,670 | میدونستم | میدونستم |
130 | 00:07:59,830 | 00:08:02,320 | دختر من سرسخت تر از این حرفاست | دختر من سرسخت تر از این حرفاست |
131 | 00:08:03,070 | 00:08:04,160 | بهم بگو ببینم | بهم بگو ببینم |
132 | 00:08:04,160 | 00:08:06,670 | این همه وقت کجا بودی؟ | این همه وقت کجا بودی؟ |
133 | 00:08:07,920 | 00:08:10,070 | خب..داستانش طولانیه | خب..داستانش طولانیه |
134 | 00:08:10,070 | 00:08:11,760 | بیاید داخل حرف بزنیم | بیاید داخل حرف بزنیم |
135 | 00:08:14,270 | 00:08:15,270 | حالتون خوبه؟ | حالتون خوبه؟ |
136 | 00:08:17,040 | 00:08:18,720 | خوبم | خوبم |
137 | 00:08:18,720 | 00:08:21,550 | داره باد میوزه | داره باد میوزه |
138 | 00:08:22,440 | 00:08:23,670 | لاغرتر شدید | لاغرتر شدید |
139 | 00:08:25,110 | 00:08:26,760 | یعنی انقد تابلوئه؟ | یعنی انقد تابلوئه؟ |
140 | 00:08:27,950 | 00:08:29,880 | توی دژ | توی دژ |
141 | 00:08:30,510 | 00:08:32,000 | مادرت بخاطر من | مادرت بخاطر من |
142 | 00:08:32,000 | 00:08:33,510 | به شکار میرفت و واسم سبزیجات تازه | به شکار میرفت و واسم سبزیجات تازه |
143 | 00:08:33,510 | 00:08:35,110 | میاورد | میاورد |
144 | 00:08:35,110 | 00:08:36,600 | اما اینجا هیچی بهم نمیرسه | اما اینجا هیچی بهم نمیرسه |
145 | 00:08:40,640 | 00:08:44,080 | هنوز این لباس قدیمی که اون واستون دوخته رو میپوشید؟ | هنوز این لباس قدیمی که اون واستون دوخته رو میپوشید؟ |
146 | 00:08:44,080 | 00:08:46,230 | قدیمی نیست که | قدیمی نیست که |
147 | 00:08:46,230 | 00:08:48,550 | لباسایی که اون میدوخت برای گرم نگه داشتن بهترین بودن | لباسایی که اون میدوخت برای گرم نگه داشتن بهترین بودن |
148 | 00:09:00,400 | 00:09:02,150 | این ارتش | این ارتش |
149 | 00:09:02,150 | 00:09:03,960 | تحسین شده ی آنپینگه؟ | تحسین شده ی آنپینگه؟ |
150 | 00:09:05,590 | 00:09:09,350 | توی زمانای سخت باید کسایی برای دفاع وجود داشته باشن | توی زمانای سخت باید کسایی برای دفاع وجود داشته باشن |
151 | 00:09:11,320 | 00:09:13,760 | خیلی یهویی، احساس میکنم که پدرم | خیلی یهویی، احساس میکنم که پدرم |
152 | 00:09:13,760 | 00:09:15,400 | مادرم | مادرم |
153 | 00:09:15,910 | 00:09:17,640 | و شیه یونو درک میکنم | و شیه یونو درک میکنم |
154 | 00:09:27,320 | 00:09:30,200 | بیا. یه هدیه برات دارم | بیا. یه هدیه برات دارم |
155 | 00:09:30,200 | 00:09:31,230 | پدر | پدر |
156 | 00:09:31,230 | 00:09:32,880 | این یه هدیه ی خوشامد گوییه؟ | این یه هدیه ی خوشامد گوییه؟ |
157 | 00:09:32,880 | 00:09:34,200 | خیلی شوخ طبعیا | خیلی شوخ طبعیا |
158 | 00:09:51,710 | 00:09:52,880 | یه نگاهی بهش بنداز | یه نگاهی بهش بنداز |
159 | 00:10:03,260 | 00:10:04,780 | "شکست ناپذیر" | "شکست ناپذیر" |
160 | 00:10:06,470 | 00:10:10,030 | اسمش شکست ناپذیره | اسمش شکست ناپذیره |
161 | 00:10:22,200 | 00:10:24,200 | این سمه؟ | این سمه؟ |
162 | 00:10:25,400 | 00:10:29,280 | بهترین سموم، بی رنگ و مزه ان | بهترین سموم، بی رنگ و مزه ان |
163 | 00:10:29,280 | 00:10:31,320 | دارم از رو مهربونی بهت میگم | دارم از رو مهربونی بهت میگم |
164 | 00:10:31,790 | 00:10:33,150 | امتحانش کن | امتحانش کن |
165 | 00:10:33,550 | 00:10:35,280 | نه | نه |
166 | 00:10:35,280 | 00:10:36,670 | نمیکنم | نمیکنم |
167 | 00:10:36,670 | 00:10:39,030 | چرا خودت امتحانش نمیکنی؟ | چرا خودت امتحانش نمیکنی؟ |
168 | 00:10:39,030 | 00:10:40,320 | اگه امتحانش کنم | اگه امتحانش کنم |
169 | 00:10:40,320 | 00:10:41,840 | اون موقع کی میخواد | اون موقع کی میخواد |
170 | 00:10:41,840 | 00:10:43,470 | علائم و واکنشا رو ثبت و ضبط کنه؟ | علائم و واکنشا رو ثبت و ضبط کنه؟ |
171 | 00:10:43,470 | 00:10:45,400 | نگاه کن. من پادزهرشو واست درست کردم بابا | نگاه کن. من پادزهرشو واست درست کردم بابا |
172 | 00:10:45,400 | 00:10:46,320 | از چی میترسی دیگه؟ | از چی میترسی دیگه؟ |
173 | 00:10:46,320 | 00:10:48,470 | آخرین سمی که بهم دادی باعث شد چند روز زمین گیر بشم | آخرین سمی که بهم دادی باعث شد چند روز زمین گیر بشم |
174 | 00:10:48,470 | 00:10:50,080 | دیگه این کارو نمیکنم | دیگه این کارو نمیکنم |
175 | 00:10:50,080 | 00:10:52,960 | مگه تو ازم نخواستی که روی سم انجماد استخوان تحقیق کنم | مگه تو ازم نخواستی که روی سم انجماد استخوان تحقیق کنم |
176 | 00:10:52,960 | 00:10:54,960 | این سم انجماد استخوانه؟ | این سم انجماد استخوانه؟ |
177 | 00:10:56,470 | 00:10:58,880 | تهیه ی سم انجماد استخوان یکم کار پیچیده ایه | تهیه ی سم انجماد استخوان یکم کار پیچیده ایه |
178 | 00:10:58,880 | 00:11:00,400 | فرمولش خیلی وقته که از بین رفته | فرمولش خیلی وقته که از بین رفته |
179 | 00:11:00,400 | 00:11:01,230 | سمیتی که این سم داره | سمیتی که این سم داره |
180 | 00:11:01,230 | 00:11:03,960 | حتی یک دهم سم انجماد استخوانم نیست | حتی یک دهم سم انجماد استخوانم نیست |
181 | 00:11:03,960 | 00:11:06,350 | اونو بخور. بعدشم پادزهرشو کوفت کن | اونو بخور. بعدشم پادزهرشو کوفت کن |
182 | 00:11:06,350 | 00:11:08,200 | هیچ اتفاقی نمیوفته به قران | هیچ اتفاقی نمیوفته به قران |
183 | 00:11:08,550 | 00:11:10,520 | چرا به لی یان نمیگی بیاد امتحانش کنه؟ | چرا به لی یان نمیگی بیاد امتحانش کنه؟ |
184 | 00:11:10,520 | 00:11:12,200 | دارید راجب من حرف میزنید؟ | دارید راجب من حرف میزنید؟ |
185 | 00:11:13,350 | 00:11:15,030 | نه بابا- نه بابا- | نه بابا- نه بابا- |
186 | 00:11:15,030 | 00:11:17,320 | ما..ما یه لباس جدید برات داریم | ما..ما یه لباس جدید برات داریم |
187 | 00:11:17,320 | 00:11:19,200 | خودت گفتی که باید لباس جدید بخری | خودت گفتی که باید لباس جدید بخری |
188 | 00:11:19,200 | 00:11:21,230 | بخاطر همین، اون میخواست که بری یه امتحانیش بکنی | بخاطر همین، اون میخواست که بری یه امتحانیش بکنی |
189 | 00:11:22,840 | 00:11:24,880 | حالا اینو بیخیال | حالا اینو بیخیال |
190 | 00:11:24,880 | 00:11:27,030 | نگاه کنید. یه نامه از طرف فیه | نگاه کنید. یه نامه از طرف فیه |
191 | 00:11:27,030 | 00:11:28,550 | اون حالش خوبه | اون حالش خوبه |
192 | 00:11:28,550 | 00:11:30,080 | مگه شیه یون نمرده؟ | مگه شیه یون نمرده؟ |
193 | 00:11:30,080 | 00:11:31,350 | گفته که استادِ شیه | گفته که استادِ شیه |
194 | 00:11:31,350 | 00:11:33,550 | فرمولو گیر آورده | فرمولو گیر آورده |
195 | 00:11:33,550 | 00:11:34,200 | و فی الان | و فی الان |
196 | 00:11:34,200 | 00:11:36,590 | دنبال مواد تشکیل دهندشه | دنبال مواد تشکیل دهندشه |
197 | 00:11:36,590 | 00:11:37,840 | بذار ببینم | بذار ببینم |
198 | 00:11:39,400 | 00:11:41,440 | شکوفه آتشین. مریم گلی آتشین | شکوفه آتشین. مریم گلی آتشین |
199 | 00:11:41,440 | 00:11:42,840 | مریم گلی آتشین؟ | مریم گلی آتشین؟ |
200 | 00:11:42,840 | 00:11:45,200 | این اسم، باعث میشه به خودم بلرزم | این اسم، باعث میشه به خودم بلرزم |
201 | 00:11:47,200 | 00:11:50,230 | این فقط توی دره ابر رشد میکنه | این فقط توی دره ابر رشد میکنه |
202 | 00:11:50,230 | 00:11:52,880 | جناب، تو تا حالا چیزی راجبش شنیدی اصن؟ | جناب، تو تا حالا چیزی راجبش شنیدی اصن؟ |
203 | 00:11:53,110 | 00:11:54,030 | احمق | احمق |
204 | 00:11:54,030 | 00:11:56,280 | چرا تو رو اصن رهبر کردن؟ | چرا تو رو اصن رهبر کردن؟ |
205 | 00:11:56,640 | 00:11:58,110 | دیگه چی گفته؟ | دیگه چی گفته؟ |
206 | 00:11:58,110 | 00:11:59,590 | میخواد به دره ابر بره؟ | میخواد به دره ابر بره؟ |
207 | 00:12:01,960 | 00:12:03,760 | پدر، نگران من نباشید | پدر، نگران من نباشید |
208 | 00:12:03,760 | 00:12:05,150 | معمولا رزمی کارا | معمولا رزمی کارا |
209 | 00:12:05,150 | 00:12:06,520 | خیلی با من کنار نمیان | خیلی با من کنار نمیان |
210 | 00:12:06,520 | 00:12:08,520 | تازه بیشتر از یه بارم با شیاطین مبارزه کردم | تازه بیشتر از یه بارم با شیاطین مبارزه کردم |
211 | 00:12:10,150 | 00:12:11,760 | این لطفتونو نشون میده پدر | این لطفتونو نشون میده پدر |
212 | 00:12:11,760 | 00:12:14,200 | میدونستی که به یه شمشیر نیاز دارم | میدونستی که به یه شمشیر نیاز دارم |
213 | 00:12:17,230 | 00:12:18,640 | راستش | راستش |
214 | 00:12:18,640 | 00:12:21,790 | داشتم دنبال یه شمشیر خوب برات میگشتم | داشتم دنبال یه شمشیر خوب برات میگشتم |
215 | 00:12:22,760 | 00:12:25,110 | دنیا دچار هرج و مرج شده | دنیا دچار هرج و مرج شده |
216 | 00:12:25,110 | 00:12:26,840 | بخاطر همین، شمشیرای خوب | بخاطر همین، شمشیرای خوب |
217 | 00:12:26,840 | 00:12:28,350 | دارن کمتر میشن | دارن کمتر میشن |
218 | 00:12:29,080 | 00:12:33,230 | من کسایی رو فرستادم که برن یه سری شمشیر قدیمیو پیدا کنن | من کسایی رو فرستادم که برن یه سری شمشیر قدیمیو پیدا کنن |
219 | 00:12:33,230 | 00:12:36,400 | اما تعداد کمی از اونا مناسبتن | اما تعداد کمی از اونا مناسبتن |
220 | 00:12:37,000 | 00:12:39,110 | بعضی از شمشیرای قدیمی | بعضی از شمشیرای قدیمی |
221 | 00:12:39,110 | 00:12:40,880 | کیفیتشون متوسطه | کیفیتشون متوسطه |
222 | 00:12:40,880 | 00:12:42,150 | بعضیاشونم | بعضیاشونم |
223 | 00:12:42,150 | 00:12:44,550 | یه سری داستان شیطانی پشتشونه | یه سری داستان شیطانی پشتشونه |
224 | 00:12:45,230 | 00:12:47,440 | اما بالاخره این شمشیرو پیدا کردم | اما بالاخره این شمشیرو پیدا کردم |
225 | 00:12:47,960 | 00:12:49,790 | کاملا مناسبته | کاملا مناسبته |
226 | 00:12:51,150 | 00:12:52,840 | لیو رون | لیو رون |
227 | 00:12:52,840 | 00:12:54,760 | سازنده ی این شمشیر، خیلی مشهور نیست | سازنده ی این شمشیر، خیلی مشهور نیست |
228 | 00:12:54,760 | 00:12:56,790 | ولی این | ولی این |
229 | 00:12:56,790 | 00:12:59,520 | اولین و آخرین شمشیریه که اون ساخته | اولین و آخرین شمشیریه که اون ساخته |
230 | 00:13:00,150 | 00:13:03,000 | اسمش، چقدر آشناست | اسمش، چقدر آشناست |
231 | 00:13:04,030 | 00:13:07,520 | میگن که اون آخرین شاگرد گوی گوئه | میگن که اون آخرین شاگرد گوی گوئه |
232 | 00:13:07,520 | 00:13:10,790 | و توی هنرای جنگی، پزشکی و رزمی ماهره | و توی هنرای جنگی، پزشکی و رزمی ماهره |
233 | 00:13:10,790 | 00:13:13,640 | و توی سلسله ی قبلی مشهور بوده | و توی سلسله ی قبلی مشهور بوده |
234 | 00:13:13,640 | 00:13:15,670 | لیو رون آموخته هاشو | لیو رون آموخته هاشو |
235 | 00:13:15,670 | 00:13:17,550 | به سه تا از شاگرداش یاد داد | به سه تا از شاگرداش یاد داد |
236 | 00:13:17,550 | 00:13:19,760 | یکیشون دره ی پزشکی بزرگو تاسیس کرد | یکیشون دره ی پزشکی بزرگو تاسیس کرد |
237 | 00:13:19,760 | 00:13:22,230 | و اون یکی مدرسه ی چیو | و اون یکی مدرسه ی چیو |
238 | 00:13:22,640 | 00:13:24,400 | جوون ترینشونم رفت هنرای جنگیو یاد گرفت | جوون ترینشونم رفت هنرای جنگیو یاد گرفت |
239 | 00:13:24,400 | 00:13:27,150 | و تبدیل به یه مقام رسمی شد | و تبدیل به یه مقام رسمی شد |
240 | 00:13:27,150 | 00:13:30,550 | هوانگ شن بیان، شاگردشه | هوانگ شن بیان، شاگردشه |
241 | 00:13:31,910 | 00:13:34,080 | هوانگ شن بیان؟ | هوانگ شن بیان؟ |
242 | 00:13:36,150 | 00:13:38,230 | فکرشو میکردم | فکرشو میکردم |
243 | 00:13:38,230 | 00:13:40,670 | لیو رون، کتاب پزشکی بزرگ | لیو رون، کتاب پزشکی بزرگ |
244 | 00:13:40,670 | 00:13:42,110 | مال دره ی پزشکی بزرگه | مال دره ی پزشکی بزرگه |
245 | 00:13:42,110 | 00:13:44,910 | دقیقا، این کار اونه | دقیقا، این کار اونه |
246 | 00:13:44,910 | 00:13:47,550 | اون استاد بزرگ هوانگ شن لیانه؟ | اون استاد بزرگ هوانگ شن لیانه؟ |
247 | 00:13:48,280 | 00:13:50,590 | پدر، اون چه ربطی به رنگ | پدر، اون چه ربطی به رنگ |
248 | 00:13:50,590 | 00:13:52,440 | اقیانوس و بهشت داره؟ | اقیانوس و بهشت داره؟ |
249 | 00:13:55,590 | 00:13:57,880 | رازی که پشتش هستو میدونی | رازی که پشتش هستو میدونی |
250 | 00:13:57,880 | 00:13:59,080 | مگه نه؟ | مگه نه؟ |
251 | 00:13:59,910 | 00:14:03,520 | فی، چقدر از این چیزا رو | فی، چقدر از این چیزا رو |
252 | 00:14:03,520 | 00:14:05,840 | دیدی مگه؟ | دیدی مگه؟ |
253 | 00:14:07,470 | 00:14:08,840 | اگه | اگه |
254 | 00:14:08,840 | 00:14:12,230 | الگوی موجی به معنی رنگ اقیانوس و بهشته | الگوی موجی به معنی رنگ اقیانوس و بهشته |
255 | 00:14:12,230 | 00:14:13,440 | من دست بند | من دست بند |
256 | 00:14:13,440 | 00:14:15,230 | طلای دژ | طلای دژ |
257 | 00:14:16,150 | 00:14:18,350 | غلاف شمشیر کوهستان یین پی | غلاف شمشیر کوهستان یین پی |
258 | 00:14:18,350 | 00:14:19,990 | قفل ابدیت وو چوچو | قفل ابدیت وو چوچو |
259 | 00:14:21,470 | 00:14:23,350 | و مهر احتیاط استاد پیر هو رو دیدم | و مهر احتیاط استاد پیر هو رو دیدم |
260 | 00:14:24,280 | 00:14:27,440 | پس تو یه قدم تا باز کردن | پس تو یه قدم تا باز کردن |
261 | 00:14:27,440 | 00:14:29,320 | رنگ اقیانوس وبهشت فاصله داری | رنگ اقیانوس وبهشت فاصله داری |
262 | 00:14:30,320 | 00:14:31,030 | من فقط دوست دارم بدونم که | من فقط دوست دارم بدونم که |
263 | 00:14:31,030 | 00:14:32,880 | اون چیه | اون چیه |
264 | 00:14:32,880 | 00:14:35,550 | اسمش انگاری منو تسخیر کرده | اسمش انگاری منو تسخیر کرده |
265 | 00:14:35,550 | 00:14:37,030 | و افراد زیادی | و افراد زیادی |
266 | 00:14:37,030 | 00:14:39,550 | از اطرافیانمو توی خطر انداخته | از اطرافیانمو توی خطر انداخته |
267 | 00:14:43,000 | 00:14:46,000 | عموم. چن فی | عموم. چن فی |
268 | 00:14:46,000 | 00:14:47,000 | ارباب جی | ارباب جی |
269 | 00:14:49,440 | 00:14:50,250 | و شیه یون | و شیه یون |
270 | 00:15:03,520 | 00:15:04,250 | فی | فی |
271 | 00:15:06,320 | 00:15:10,400 | شیه یونی که بهش اشاره کردی، دوستته؟ | شیه یونی که بهش اشاره کردی، دوستته؟ |
272 | 00:15:14,000 | 00:15:15,350 | گوش کن | گوش کن |
273 | 00:15:15,350 | 00:15:17,280 | راستش | راستش |
274 | 00:15:17,280 | 00:15:19,670 | این اونو تسخیر کرده | این اونو تسخیر کرده |
275 | 00:15:22,550 | 00:15:23,580 | نه تو رو | نه تو رو |
276 | 00:15:42,440 | 00:15:43,670 | حالش چطوره؟ | حالش چطوره؟ |
277 | 00:15:43,670 | 00:15:45,400 | فعلا خوبه | فعلا خوبه |
278 | 00:15:47,150 | 00:15:49,090 | انجماد به استخوناش رسیده | انجماد به استخوناش رسیده |
279 | 00:15:50,000 | 00:15:53,200 | اعضای بدنش تقریبا یخ زدن | اعضای بدنش تقریبا یخ زدن |
280 | 00:15:54,400 | 00:15:55,200 | ..اون | ..اون |
281 | 00:16:03,670 | 00:16:05,000 | نگران نباش | نگران نباش |
282 | 00:16:06,710 | 00:16:08,640 | هر از گاهی بیدار میشه | هر از گاهی بیدار میشه |
283 | 00:16:09,280 | 00:16:11,400 | هرچقدم که ما بلند حرف بزنیم | هرچقدم که ما بلند حرف بزنیم |
284 | 00:16:12,030 | 00:16:13,880 | بیدار نمیشه | بیدار نمیشه |
285 | 00:16:13,880 | 00:16:15,520 | چرا زودتر بهم نگفتی؟ | چرا زودتر بهم نگفتی؟ |
286 | 00:16:24,640 | 00:16:25,480 | داری به چی میخندی؟ | داری به چی میخندی؟ |
287 | 00:16:26,960 | 00:16:29,230 | بعد از اینکه حالش خوب شد | بعد از اینکه حالش خوب شد |
288 | 00:16:29,230 | 00:16:32,000 | یعنی دوباره یواشکی میزنه بیرون | یعنی دوباره یواشکی میزنه بیرون |
289 | 00:16:32,000 | 00:16:34,960 | و دردسر درست میکنه؟ | و دردسر درست میکنه؟ |
290 | 00:16:35,640 | 00:16:37,200 | اون جوون و بی پرواست | اون جوون و بی پرواست |
291 | 00:16:37,910 | 00:16:40,280 | و با یه مشت پیرمرد توی این | و با یه مشت پیرمرد توی این |
292 | 00:16:40,910 | 00:16:44,210 | جزیره ی دورافتاده نمیمونه | جزیره ی دورافتاده نمیمونه |
293 | 00:16:45,000 | 00:16:46,470 | میمونه؟ | میمونه؟ |
294 | 00:16:46,470 | 00:16:48,030 | معمولا بچه ها وقتی | معمولا بچه ها وقتی |
295 | 00:16:48,030 | 00:16:50,710 | پولشون تموم میشه برمیگردن خونه | پولشون تموم میشه برمیگردن خونه |
296 | 00:16:50,710 | 00:16:53,030 | اما اون بازم بدون پول | اما اون بازم بدون پول |
297 | 00:16:53,030 | 00:16:54,280 | به این ور و اونور سفر میکرد | به این ور و اونور سفر میکرد |
298 | 00:16:55,280 | 00:16:57,670 | اون توی یه خونواده پولدار به دنیا اومده | اون توی یه خونواده پولدار به دنیا اومده |
299 | 00:16:58,150 | 00:17:01,470 | بخاطر همین تصوری از پول نداره | بخاطر همین تصوری از پول نداره |
300 | 00:17:03,400 | 00:17:04,530 | چیز بدیم نیست اتفاقا | چیز بدیم نیست اتفاقا |
301 | 00:17:06,520 | 00:17:07,690 | بدون زجر کشیدن | بدون زجر کشیدن |
302 | 00:17:08,350 | 00:17:11,640 | چطوری میتونه درد زندگیو بچشه؟ | چطوری میتونه درد زندگیو بچشه؟ |
303 | 00:17:11,640 | 00:17:13,070 | به نکته خوبی اشاره کردی | به نکته خوبی اشاره کردی |
304 | 00:17:25,160 | 00:17:26,640 | قربان، یکم پیراشکی میخواید؟ | قربان، یکم پیراشکی میخواید؟ |
305 | 00:17:26,640 | 00:17:27,920 | پارچه | پارچه |
306 | 00:17:30,680 | 00:17:31,950 | لطفا بشینید | لطفا بشینید |
307 | 00:17:37,000 | 00:17:39,520 | خیلی پول با خودم آورده بودم | خیلی پول با خودم آورده بودم |
308 | 00:17:39,520 | 00:17:41,310 | ولی دوباره داره تموم میشه که | ولی دوباره داره تموم میشه که |
309 | 00:18:11,000 | 00:18:12,560 | این همه؟ | این همه؟ |
310 | 00:18:12,560 | 00:18:14,520 | !خیلی ممنون! ممنونم | !خیلی ممنون! ممنونم |
311 | 00:18:20,070 | 00:18:23,160 | با اینا میتونم چی بخرم؟ | با اینا میتونم چی بخرم؟ |
312 | 00:18:24,920 | 00:18:27,310 | یه بطری شراب و یکم گوشت | یه بطری شراب و یکم گوشت |
313 | 00:18:28,040 | 00:18:30,280 | خیلی خب. پس یه بطری شراب و یکم گوشت واسم بیار | خیلی خب. پس یه بطری شراب و یکم گوشت واسم بیار |
314 | 00:18:30,280 | 00:18:31,640 | بله قربان | بله قربان |
315 | 00:18:38,190 | 00:18:40,230 | پولم تموم شد | پولم تموم شد |
316 | 00:18:40,230 | 00:18:41,230 | حالا باید چیکار کنم؟ | حالا باید چیکار کنم؟ |
317 | 00:18:49,280 | 00:18:50,950 | کلوچه | کلوچه |
318 | 00:18:51,400 | 00:18:53,070 | یه نگاهی بندازید | یه نگاهی بندازید |
319 | 00:18:54,760 | 00:18:57,470 | گل. بیاید یه نگاهی بندازید | گل. بیاید یه نگاهی بندازید |
320 | 00:18:58,920 | 00:19:00,640 | !گل | !گل |
321 | 00:19:01,110 | 00:19:02,110 | خیلی خب | خیلی خب |
322 | 00:19:02,110 | 00:19:04,190 | چه بلایی سر اون فاحشه اومد؟ | چه بلایی سر اون فاحشه اومد؟ |
323 | 00:19:04,190 | 00:19:06,350 | با یه نجیب زاده ازدواج کرد؟ | با یه نجیب زاده ازدواج کرد؟ |
324 | 00:19:06,920 | 00:19:08,230 | آره | آره |
325 | 00:19:08,230 | 00:19:09,880 | اونا ازدواج کردن | اونا ازدواج کردن |
326 | 00:19:09,880 | 00:19:12,190 | و باهم به خوبی و خوشی زندگی کردن | و باهم به خوبی و خوشی زندگی کردن |
327 | 00:19:12,710 | 00:19:13,830 | یعنی چی؟ | یعنی چی؟ |
328 | 00:19:13,830 | 00:19:15,070 | چطور تونستن ازدواج کنن؟ | چطور تونستن ازدواج کنن؟ |
329 | 00:19:15,520 | 00:19:17,160 | مسخرست | مسخرست |
330 | 00:19:17,470 | 00:19:20,470 | لطفا بهم یکم پول بدید | لطفا بهم یکم پول بدید |
331 | 00:19:21,560 | 00:19:23,160 | لطفا بهم یکم پول بدید | لطفا بهم یکم پول بدید |
332 | 00:19:24,830 | 00:19:26,310 | به داستانم گوش کردید | به داستانم گوش کردید |
333 | 00:19:26,310 | 00:19:28,000 | و نمیخواین پولشو بدید؟ | و نمیخواین پولشو بدید؟ |
334 | 00:19:28,000 | 00:19:29,070 | مسخرست | مسخرست |
335 | 00:19:30,430 | 00:19:31,450 | قربان | قربان |
336 | 00:19:32,560 | 00:19:35,950 | داستانتون خیلی کسل کننده بود | داستانتون خیلی کسل کننده بود |
337 | 00:19:35,950 | 00:19:37,920 | حالا مثلا خودت میتونی داستان بگی؟ | حالا مثلا خودت میتونی داستان بگی؟ |
338 | 00:19:37,920 | 00:19:39,000 | گوش کن | گوش کن |
339 | 00:19:39,000 | 00:19:41,110 | نجیب زاده ی داستانت یه | نجیب زاده ی داستانت یه |
340 | 00:19:41,110 | 00:19:43,310 | دختربازه | دختربازه |
341 | 00:19:43,310 | 00:19:44,950 | چطوری ممکنه که تونسته باشه خودشو برای | چطوری ممکنه که تونسته باشه خودشو برای |
342 | 00:19:44,950 | 00:19:46,710 | یه فاحشه تغییر بده؟ | یه فاحشه تغییر بده؟ |
343 | 00:19:47,000 | 00:19:48,190 | اون فاحشه | اون فاحشه |
344 | 00:19:48,190 | 00:19:51,110 | موفق شد تا آخرش با یه نجیب زاده ازدواج کنه | موفق شد تا آخرش با یه نجیب زاده ازدواج کنه |
345 | 00:19:51,110 | 00:19:53,430 | و فکر میکرد، اینجوری بهتر میتونه زندگی کنه | و فکر میکرد، اینجوری بهتر میتونه زندگی کنه |
346 | 00:19:54,040 | 00:19:55,760 | اما متاسفانه | اما متاسفانه |
347 | 00:19:56,230 | 00:19:58,760 | اون نجیب زاده، قدرشو ندونست | اون نجیب زاده، قدرشو ندونست |
348 | 00:19:59,950 | 00:20:02,830 | بخاطر همین ترک شد | بخاطر همین ترک شد |
349 | 00:20:02,830 | 00:20:04,800 | و از افسردگی مرد | و از افسردگی مرد |
350 | 00:20:04,800 | 00:20:06,230 | اما..این داستان خیلی | اما..این داستان خیلی |
351 | 00:20:06,230 | 00:20:08,590 | رقت انگیز نیست؟ | رقت انگیز نیست؟ |
352 | 00:20:08,590 | 00:20:10,040 | الان دیگه | الان دیگه |
353 | 00:20:10,040 | 00:20:11,800 | مردم داستانای غمگینو ترجیح میدن | مردم داستانای غمگینو ترجیح میدن |
354 | 00:20:12,830 | 00:20:14,160 | نمیدن؟ | نمیدن؟ |
355 | 00:20:14,160 | 00:20:16,430 | چند روزه که غذا نخوردم | چند روزه که غذا نخوردم |
356 | 00:20:16,430 | 00:20:17,830 | لطفا یکم بهم پول بدید | لطفا یکم بهم پول بدید |
357 | 00:20:18,800 | 00:20:20,160 | منم پولی ندارم | منم پولی ندارم |
358 | 00:20:20,160 | 00:20:22,070 | منم چند روزه که دارم از گشنگی میمیرم | منم چند روزه که دارم از گشنگی میمیرم |
359 | 00:20:24,580 | 00:20:25,900 | "میخانه زویی شیان" | "میخانه زویی شیان" |
360 | 00:20:29,680 | 00:20:32,590 | امروز لطف بزرگی بهم کردی | امروز لطف بزرگی بهم کردی |
361 | 00:20:35,310 | 00:20:37,640 | مردم عاشق داستانت شدن | مردم عاشق داستانت شدن |
362 | 00:20:37,640 | 00:20:38,920 | و تونستم یه پولی به جیب بزنم | و تونستم یه پولی به جیب بزنم |
363 | 00:20:38,920 | 00:20:40,430 | تا حالا انقدر | تا حالا انقدر |
364 | 00:20:40,430 | 00:20:42,760 | پول در نیاورده بودم | پول در نیاورده بودم |
365 | 00:20:44,070 | 00:20:47,230 | اگه میخوای پول دربیاری | اگه میخوای پول دربیاری |
366 | 00:20:47,230 | 00:20:50,680 | متن و شعر بنویس | متن و شعر بنویس |
367 | 00:20:52,280 | 00:20:54,350 | میتونم با نوشتن متن و شعر، پول در بیارم؟ | میتونم با نوشتن متن و شعر، پول در بیارم؟ |
368 | 00:20:54,350 | 00:20:55,160 | معلومه | معلومه |
369 | 00:20:57,400 | 00:21:01,470 | یه دسته نمایشی مرموز وجود داره | یه دسته نمایشی مرموز وجود داره |
370 | 00:21:01,470 | 00:21:03,000 | به اسم دسته نمایشی یو یی | به اسم دسته نمایشی یو یی |
371 | 00:21:03,000 | 00:21:04,190 | لطفا یکم بهم پول بدید | لطفا یکم بهم پول بدید |
372 | 00:21:04,190 | 00:21:07,640 | دسته نمایشی یو یی؟- اگه شعر و متنای خوبی بنویسی- | دسته نمایشی یو یی؟- اگه شعر و متنای خوبی بنویسی- |
373 | 00:21:07,640 | 00:21:08,950 | اونا دخترای | اونا دخترای |
374 | 00:21:08,950 | 00:21:12,000 | خوشگلی دارن که ازت میخرنشون | خوشگلی دارن که ازت میخرنشون |
375 | 00:21:12,760 | 00:21:14,520 | خیلی راحت هزینشو بهت میدن | خیلی راحت هزینشو بهت میدن |
376 | 00:21:15,590 | 00:21:17,560 | ممنونم. یه گریزی بهش میزنم | ممنونم. یه گریزی بهش میزنم |
377 | 00:21:18,190 | 00:21:19,160 | خوبه | خوبه |
378 | 00:21:20,760 | 00:21:25,600 | "میخانه زویی شیان" !چه روز خوبیه | "میخانه زویی شیان" !چه روز خوبیه |
379 | 00:21:26,160 | 00:21:29,190 | با نوشتن متن و آهنگ میتونم پول در بیارم؟ | با نوشتن متن و آهنگ میتونم پول در بیارم؟ |
380 | 00:21:29,190 | 00:21:31,040 | عالیه | عالیه |
381 | 00:21:34,070 | 00:21:36,190 | ممنونم قربان! ممنونم | ممنونم قربان! ممنونم |
382 | 00:21:36,190 | 00:21:38,620 | "میخانه زویی شیان" | "میخانه زویی شیان" |
383 | 00:21:41,110 | 00:21:44,160 | قربان غذاتون. نوش جان کنید | قربان غذاتون. نوش جان کنید |
384 | 00:21:48,400 | 00:21:49,920 | بلندشو | بلندشو |
385 | 00:21:49,920 | 00:21:51,880 | چطور جرات کردی سر راهم قرار بگیری | چطور جرات کردی سر راهم قرار بگیری |
386 | 00:21:51,880 | 00:21:53,400 | چه بد شانسی | چه بد شانسی |
387 | 00:21:53,400 | 00:21:55,640 | داشتم یکم چرت میزدم | داشتم یکم چرت میزدم |
388 | 00:21:55,640 | 00:21:57,880 | منظوری نداشتم بخدا | منظوری نداشتم بخدا |
389 | 00:22:00,710 | 00:22:03,470 | قربان حالا اتفاقی نیوفتاده که. آروم باشید | قربان حالا اتفاقی نیوفتاده که. آروم باشید |
390 | 00:22:03,470 | 00:22:04,350 | نزنیدش | نزنیدش |
391 | 00:22:04,350 | 00:22:06,190 | هی مردک | هی مردک |
392 | 00:22:06,190 | 00:22:08,110 | بکش کنار ببینم | بکش کنار ببینم |
393 | 00:22:08,110 | 00:22:10,190 | اون فقط یه گدای بدبخته | اون فقط یه گدای بدبخته |
394 | 00:22:10,190 | 00:22:11,160 | کمکش که نمیکنی هیچ | کمکش که نمیکنی هیچ |
395 | 00:22:11,160 | 00:22:12,430 | کتکشم میزنی | کتکشم میزنی |
396 | 00:22:12,430 | 00:22:15,190 | اون واسم بدشانسی آورده | اون واسم بدشانسی آورده |
397 | 00:22:15,190 | 00:22:17,280 | و حالا تو داری ازش دفاع میکنی؟ | و حالا تو داری ازش دفاع میکنی؟ |
398 | 00:22:17,280 | 00:22:19,190 | شما تنهایی دیگه؟ | شما تنهایی دیگه؟ |
399 | 00:22:19,560 | 00:22:22,920 | پس آره. دارم ازش دفاع میکنم | پس آره. دارم ازش دفاع میکنم |
400 | 00:22:33,800 | 00:22:35,470 | !برو بچ، بیاید اینجا | !برو بچ، بیاید اینجا |
401 | 00:22:35,470 | 00:22:37,800 | !بگیریدش! بزنیدش | !بگیریدش! بزنیدش |
402 | 00:22:37,800 | 00:22:39,310 | !برادر، اینا دارم واسم شاخ و شونه میکشن | !برادر، اینا دارم واسم شاخ و شونه میکشن |
403 | 00:22:39,310 | 00:22:40,400 | !بگیریدش | !بگیریدش |
404 | 00:22:40,400 | 00:22:41,760 | همونجا وایسا- وایسا- | همونجا وایسا- وایسا- |
405 | 00:22:42,430 | 00:22:44,430 | !بگیریدش! دندوناشو بکشید | !بگیریدش! دندوناشو بکشید |
406 | 00:23:00,680 | 00:23:02,760 | تکون بخورید- بگیریدش- | تکون بخورید- بگیریدش- |
407 | 00:23:30,760 | 00:23:31,760 | بوش خیلی خوبه | بوش خیلی خوبه |
408 | 00:23:31,760 | 00:23:33,400 | چی..؟ این چیه؟ | چی..؟ این چیه؟ |
409 | 00:23:33,400 | 00:23:34,830 | مرغه | مرغه |
410 | 00:23:38,640 | 00:23:40,880 | قربان یکم ازش بخورید | قربان یکم ازش بخورید |
411 | 00:23:40,880 | 00:23:41,760 | خیلی خب | خیلی خب |
412 | 00:23:44,520 | 00:23:45,640 | بفرما. یالا بخورش | بفرما. یالا بخورش |
413 | 00:23:45,640 | 00:23:47,000 | خوشمزست | خوشمزست |
414 | 00:23:47,000 | 00:23:48,350 | بگیرش- ممنون- | بگیرش- ممنون- |
415 | 00:23:50,470 | 00:23:52,470 | هی مرد. بگیرش | هی مرد. بگیرش |
416 | 00:23:53,760 | 00:23:54,800 | خوبه | خوبه |
417 | 00:23:55,190 | 00:23:56,400 | چطوره قربان؟ | چطوره قربان؟ |
418 | 00:23:56,400 | 00:23:57,310 | خوبه | خوبه |
419 | 00:24:04,070 | 00:24:05,040 | خیلی خوشمزست | خیلی خوشمزست |
420 | 00:24:18,700 | 00:24:24,220 | "غرفه غم و اندوه، چیان سو یو" | "غرفه غم و اندوه، چیان سو یو" |
421 | 00:24:32,000 | 00:24:32,830 | سربازا | سربازا |
422 | 00:24:32,830 | 00:24:34,110 | قربان | قربان |
423 | 00:24:34,110 | 00:24:35,560 | ما هیچ کاری نکردیم | ما هیچ کاری نکردیم |
424 | 00:24:35,560 | 00:24:36,590 | نترس | نترس |
425 | 00:24:36,590 | 00:24:37,520 | داریم دنبال یه نفر دیگه میگردیم | داریم دنبال یه نفر دیگه میگردیم |
426 | 00:24:37,520 | 00:24:39,280 | نه تو | نه تو |
427 | 00:24:39,280 | 00:24:40,310 | برید و بگردید | برید و بگردید |
428 | 00:24:40,310 | 00:24:41,350 | بله- بله- | بله- بله- |
429 | 00:25:24,760 | 00:25:26,520 | آن ژی بیدارشده | آن ژی بیدارشده |
430 | 00:25:30,680 | 00:25:32,590 | مراقب باش | مراقب باش |
431 | 00:25:32,590 | 00:25:33,470 | آروم | آروم |
432 | 00:25:35,040 | 00:25:37,430 | آن ژی. تو خیلی ضعیفی | آن ژی. تو خیلی ضعیفی |
433 | 00:25:37,430 | 00:25:38,680 | حرکت نکن | حرکت نکن |
434 | 00:25:42,110 | 00:25:43,950 | داشتم خواب میدیدم که | داشتم خواب میدیدم که |
435 | 00:25:43,950 | 00:25:45,760 | فی اینجاست | فی اینجاست |
436 | 00:25:45,760 | 00:25:47,470 | درسته | درسته |
437 | 00:25:47,470 | 00:25:49,400 | اومده بود اینجا | اومده بود اینجا |
438 | 00:25:49,400 | 00:25:50,710 | برات دارو آورده بود | برات دارو آورده بود |
439 | 00:25:50,710 | 00:25:54,400 | و مهر احتیاطو گرفت و رفت | و مهر احتیاطو گرفت و رفت |
440 | 00:25:56,430 | 00:25:58,590 | اون هیچی راجب رنگ | اون هیچی راجب رنگ |
441 | 00:25:59,110 | 00:26:01,190 | اقیانوس و بهشت نمیدونست که | اقیانوس و بهشت نمیدونست که |
442 | 00:26:01,190 | 00:26:04,160 | پس برای چی مهر احتیاطو با خودش برده؟ | پس برای چی مهر احتیاطو با خودش برده؟ |
443 | 00:26:04,160 | 00:26:05,520 | آن ژی | آن ژی |
444 | 00:26:05,520 | 00:26:07,310 | از وقتی بیهوش بودی | از وقتی بیهوش بودی |
445 | 00:26:07,310 | 00:26:09,400 | خیلی چیزا اتفاق افتاده | خیلی چیزا اتفاق افتاده |
446 | 00:26:09,760 | 00:26:11,040 | میدونی چیا شده؟ | میدونی چیا شده؟ |
447 | 00:26:11,040 | 00:26:12,830 | لیو یو لیانگ دوباره سر و کلش پیدا شده | لیو یو لیانگ دوباره سر و کلش پیدا شده |
448 | 00:26:12,830 | 00:26:15,470 | رنگ اقیانوس و بهشت میتونه دوباره باز بشه | رنگ اقیانوس و بهشت میتونه دوباره باز بشه |
449 | 00:26:16,230 | 00:26:20,760 | دنیا دوباره دچار هرج و مرج میشه | دنیا دوباره دچار هرج و مرج میشه |
450 | 00:26:23,640 | 00:26:25,230 | نگرانی من الان این نیست | نگرانی من الان این نیست |
451 | 00:26:26,830 | 00:26:28,400 | استاد | استاد |
452 | 00:26:28,400 | 00:26:30,800 | میتونم تا وقتی که فی | میتونم تا وقتی که فی |
453 | 00:26:30,800 | 00:26:32,640 | برمیگرده، بیدار بمونم؟ | برمیگرده، بیدار بمونم؟ |
454 | 00:26:42,760 | 00:26:44,800 | توی شورشی که | توی شورشی که |
455 | 00:26:44,800 | 00:26:47,110 | بیست و پنج سال پیش رخ داد | بیست و پنج سال پیش رخ داد |
456 | 00:26:47,590 | 00:26:50,560 | برای حفظ قدرت سلسلمون | برای حفظ قدرت سلسلمون |
457 | 00:26:50,560 | 00:26:52,400 | هوانگ شن بیان، خیلی از گنجینه ها رو | هوانگ شن بیان، خیلی از گنجینه ها رو |
458 | 00:26:52,400 | 00:26:54,040 | با یه سری سرباز | با یه سری سرباز |
459 | 00:26:54,830 | 00:26:56,800 | به بیرون قصر برد | به بیرون قصر برد |
460 | 00:26:56,800 | 00:26:58,590 | اونا نزدیک دره پزشکی بزرگ مخفی شدن | اونا نزدیک دره پزشکی بزرگ مخفی شدن |
461 | 00:26:58,590 | 00:27:00,350 | اون گنجینه ها | اون گنجینه ها |
462 | 00:27:00,350 | 00:27:02,640 | اصطلاحا همون رنگ اقیانوس و بهشتن | اصطلاحا همون رنگ اقیانوس و بهشتن |
463 | 00:27:06,680 | 00:27:08,400 | از کجا این چیزا رو میدونی پدر؟ | از کجا این چیزا رو میدونی پدر؟ |
464 | 00:27:09,680 | 00:27:10,800 | وانگ لین | وانگ لین |
465 | 00:27:10,800 | 00:27:13,230 | مباشر هوانگ شن بیان | مباشر هوانگ شن بیان |
466 | 00:27:13,230 | 00:27:15,470 | مسئول ارتش آنپینگ بود | مسئول ارتش آنپینگ بود |
467 | 00:27:16,040 | 00:27:17,430 | توی اون شورش | توی اون شورش |
468 | 00:27:17,430 | 00:27:20,400 | برای ماموریتی بیرون بود و درش شرکت نکرد | برای ماموریتی بیرون بود و درش شرکت نکرد |
469 | 00:27:20,400 | 00:27:22,710 | بخاطر همین چیزی راجب این موضوع نمیدونست | بخاطر همین چیزی راجب این موضوع نمیدونست |
470 | 00:27:23,560 | 00:27:25,430 | بعدش هوانگ شن بیان مُرد | بعدش هوانگ شن بیان مُرد |
471 | 00:27:25,880 | 00:27:27,830 | این رازم | این رازم |
472 | 00:27:27,830 | 00:27:30,400 | به گونه ای فاش شد | به گونه ای فاش شد |
473 | 00:27:30,400 | 00:27:32,680 | بخاطر همین یین ون لان کشته شد | بخاطر همین یین ون لان کشته شد |
474 | 00:27:32,680 | 00:27:34,430 | و دره پزشکی بزرگ نابود شد | و دره پزشکی بزرگ نابود شد |
475 | 00:27:35,830 | 00:27:39,190 | وانگ لین تمام زندگیشو صرف پیدا کردن اون گنجینه ها | وانگ لین تمام زندگیشو صرف پیدا کردن اون گنجینه ها |
476 | 00:27:39,190 | 00:27:41,310 | برای برگردوندن سلسلش کرد | برای برگردوندن سلسلش کرد |
477 | 00:27:41,310 | 00:27:43,710 | اما هیچ سرنخی | اما هیچ سرنخی |
478 | 00:27:43,710 | 00:27:45,160 | از جای اونا نداشت | از جای اونا نداشت |
479 | 00:27:45,640 | 00:27:47,710 | به عنوان یه مباشر | به عنوان یه مباشر |
480 | 00:27:48,430 | 00:27:51,160 | حتی وانگ لینم هیچ سرنخی ازشون نداشت | حتی وانگ لینم هیچ سرنخی ازشون نداشت |
481 | 00:27:51,160 | 00:27:53,310 | پس چطوری شیاطین میتونن | پس چطوری شیاطین میتونن |
482 | 00:27:53,310 | 00:27:55,190 | بیشتر از اون بدونن؟ | بیشتر از اون بدونن؟ |
483 | 00:27:59,710 | 00:28:01,880 | چون شن تیان شو توی | چون شن تیان شو توی |
484 | 00:28:02,680 | 00:28:05,040 | ارتش آنپینگ خدمت میکرده | ارتش آنپینگ خدمت میکرده |
485 | 00:28:05,710 | 00:28:06,760 | درحال حاضر | درحال حاضر |
486 | 00:28:06,760 | 00:28:09,400 | مردم دیگه همه چیو میدونن | مردم دیگه همه چیو میدونن |
487 | 00:28:09,400 | 00:28:11,000 | رنگ اقیانوس و بهشت دیگه | رنگ اقیانوس و بهشت دیگه |
488 | 00:28:11,000 | 00:28:12,710 | یه راز نیست | یه راز نیست |
489 | 00:28:18,800 | 00:28:19,680 | پدر | پدر |
490 | 00:28:21,000 | 00:28:23,560 | اون دقیقا چیه؟ | اون دقیقا چیه؟ |
491 | 00:28:24,640 | 00:28:26,350 | اونجوری که میگن میتونه | اونجوری که میگن میتونه |
492 | 00:28:26,350 | 00:28:27,880 | دنیا رو تغییر بده؟ | دنیا رو تغییر بده؟ |
493 | 00:28:28,560 | 00:28:31,680 | واقعا فکر میکنی چیزی وجود داره که بتونه | واقعا فکر میکنی چیزی وجود داره که بتونه |
494 | 00:28:31,680 | 00:28:34,830 | مرده ها رو به زندگی برگردونه؟ | مرده ها رو به زندگی برگردونه؟ |
495 | 00:28:37,760 | 00:28:40,430 | منم نمیدونستم | منم نمیدونستم |
496 | 00:28:40,430 | 00:28:42,160 | که چیه | که چیه |
497 | 00:28:42,160 | 00:28:44,710 | و فکر میکردم که | و فکر میکردم که |
498 | 00:28:44,710 | 00:28:47,400 | هیچ کس دیگه ای هم نمیدونه | هیچ کس دیگه ای هم نمیدونه |
499 | 00:28:47,400 | 00:28:49,560 | اما معتقدم که | اما معتقدم که |
500 | 00:28:50,350 | 00:28:53,190 | هیچی نمیتونه سرنوشتو تغییر بده | هیچی نمیتونه سرنوشتو تغییر بده |
501 | 00:28:54,000 | 00:28:55,230 | وگرنه | وگرنه |
502 | 00:28:55,230 | 00:28:56,830 | چطوری سلسلمون میتونست | چطوری سلسلمون میتونست |
503 | 00:28:56,830 | 00:28:57,920 | توی یه لحظه از بین بره؟ | توی یه لحظه از بین بره؟ |
504 | 00:29:00,350 | 00:29:03,560 | این فقط حرص و طمعه که مردمو | این فقط حرص و طمعه که مردمو |
505 | 00:29:03,560 | 00:29:06,160 | به دنبالش میکشونه | به دنبالش میکشونه |
506 | 00:29:08,160 | 00:29:09,520 | الان میفهمم که چرا | الان میفهمم که چرا |
507 | 00:29:09,520 | 00:29:12,470 | شیه یون نمیخواست راجبش حرفی بزنه | شیه یون نمیخواست راجبش حرفی بزنه |
508 | 00:29:14,920 | 00:29:16,520 | بعضی چیزا | بعضی چیزا |
509 | 00:29:17,230 | 00:29:19,430 | مقدر شده ان | مقدر شده ان |
510 | 00:29:20,710 | 00:29:24,560 | اون قادر به اجتناب ازشون نیست | اون قادر به اجتناب ازشون نیست |
511 | 00:29:25,350 | 00:29:27,520 | خیلی خب پدر | خیلی خب پدر |
512 | 00:29:27,520 | 00:29:29,680 | الان دیگه همه چیو راجبش میدونم | الان دیگه همه چیو راجبش میدونم |
513 | 00:29:30,430 | 00:29:31,710 | و شیه یونو نجات میدم | و شیه یونو نجات میدم |
514 | 00:29:35,880 | 00:29:37,560 | بعد از اینکه بیدار شد | بعد از اینکه بیدار شد |
515 | 00:29:37,560 | 00:29:39,110 | توی هر کاری که بخواد | توی هر کاری که بخواد |
516 | 00:29:39,470 | 00:29:40,950 | کمکش میکنم | کمکش میکنم |
517 | 00:29:49,950 | 00:29:51,640 | آروم | آروم |
518 | 00:29:57,640 | 00:29:58,920 | میخوای چیکار کنی؟ | میخوای چیکار کنی؟ |
519 | 00:29:59,230 | 00:30:00,590 | میخوام نقاشی بکشم | میخوام نقاشی بکشم |
520 | 00:30:02,520 | 00:30:03,680 | چیو نقاشی کنی؟ | چیو نقاشی کنی؟ |
521 | 00:30:07,110 | 00:30:09,190 | میخوام یه چیزی برای فی بکشم | میخوام یه چیزی برای فی بکشم |
522 | 00:30:10,190 | 00:30:13,000 | و وقتی که برگشت بهش نشون بدم | و وقتی که برگشت بهش نشون بدم |
523 | 00:30:45,920 | 00:30:47,710 | بیاید بریم. یالا | بیاید بریم. یالا |
524 | 00:30:48,190 | 00:30:49,350 | بریم | بریم |
525 | 00:30:56,560 | 00:30:57,640 | یالا بریم | یالا بریم |
526 | 00:30:58,190 | 00:30:59,560 | بریم | بریم |
527 | 00:31:31,230 | 00:31:32,520 | ادای احترام سرورم | ادای احترام سرورم |
528 | 00:31:32,520 | 00:31:35,000 | برای دیدن ارباب گن تانگ اومدم | برای دیدن ارباب گن تانگ اومدم |
529 | 00:31:35,000 | 00:31:37,280 | توی اردوگاه هستن لطفا دنبالم بیاید | توی اردوگاه هستن لطفا دنبالم بیاید |
530 | 00:31:38,230 | 00:31:39,400 | همینجا منتظر بمونید | همینجا منتظر بمونید |
531 | 00:31:39,400 | 00:31:40,430 | بله- بله- | بله- بله- |
532 | 00:31:44,430 | 00:31:45,160 | از این طرف | از این طرف |
533 | 00:31:55,190 | 00:31:56,230 | همینجاست | همینجاست |
534 | 00:32:02,830 | 00:32:03,350 | برای گزارش اومدم | برای گزارش اومدم |
535 | 00:32:03,350 | 00:32:05,590 | ارباب، شاهزاده سوم اینجان | ارباب، شاهزاده سوم اینجان |
536 | 00:32:05,590 | 00:32:07,520 | به داخل هدایتشون کن | به داخل هدایتشون کن |
537 | 00:32:07,520 | 00:32:08,430 | بفرمایید | بفرمایید |
538 | 00:32:12,110 | 00:32:13,280 | چیزی که بهت گفتمو | چیزی که بهت گفتمو |
539 | 00:32:13,280 | 00:32:14,830 | به خاطر داشته باش | به خاطر داشته باش |
540 | 00:32:16,590 | 00:32:18,110 | ادای احترام ارباب گن تانگ | ادای احترام ارباب گن تانگ |
541 | 00:32:18,110 | 00:32:19,830 | ادای احترام سرورم | ادای احترام سرورم |
542 | 00:32:29,680 | 00:32:30,950 | بذارید معرفی کنم | بذارید معرفی کنم |
543 | 00:32:30,950 | 00:32:32,470 | دخترم، فی | دخترم، فی |
544 | 00:32:32,470 | 00:32:35,040 | فی، ایشون شاهزاده سوم هستن | فی، ایشون شاهزاده سوم هستن |
545 | 00:32:36,230 | 00:32:37,040 | سرورم | سرورم |
546 | 00:32:37,040 | 00:32:37,950 | خوشحالم که میبینمت | خوشحالم که میبینمت |
547 | 00:32:38,350 | 00:32:40,880 | لازم نیس انقد باهام مودب باشی خانوم ژو | لازم نیس انقد باهام مودب باشی خانوم ژو |
548 | 00:32:42,190 | 00:32:44,110 | شماها همدیگه رو میشناسید؟ | شماها همدیگه رو میشناسید؟ |
549 | 00:32:44,110 | 00:32:46,400 | فی، چرا بهم نگفته بودی؟ | فی، چرا بهم نگفته بودی؟ |
550 | 00:32:46,400 | 00:32:47,470 | خیلی بیشتر از این حرفاست | خیلی بیشتر از این حرفاست |
551 | 00:32:47,470 | 00:32:49,920 | اون قبلا جون منو نجات داده | اون قبلا جون منو نجات داده |
552 | 00:32:49,920 | 00:32:52,190 | اگه کمکم نکرده بود | اگه کمکم نکرده بود |
553 | 00:32:52,190 | 00:32:53,070 | شیاطین منو با خودشون | شیاطین منو با خودشون |
554 | 00:32:53,070 | 00:32:55,230 | برده بودن | برده بودن |
555 | 00:32:55,230 | 00:32:56,590 | وظیفم بوده | وظیفم بوده |
556 | 00:32:56,590 | 00:32:58,280 | لازم نیست بهش اشاره کنید | لازم نیست بهش اشاره کنید |
557 | 00:33:01,000 | 00:33:01,680 | فی | فی |
558 | 00:33:03,800 | 00:33:05,470 | همونطور که بهتون گفتم | همونطور که بهتون گفتم |
559 | 00:33:05,470 | 00:33:07,310 | توی مجمع نابودی شیاطینه عمارت هو | توی مجمع نابودی شیاطینه عمارت هو |
560 | 00:33:07,310 | 00:33:08,710 | اون با چو تیان یو رو به رو شد | اون با چو تیان یو رو به رو شد |
561 | 00:33:08,710 | 00:33:11,000 | من و شیه یون ازش محافظت کردیم | من و شیه یون ازش محافظت کردیم |
562 | 00:33:11,000 | 00:33:14,560 | ..و اجازه دادیم اجازه دادیم که سرورم اول برن | ..و اجازه دادیم اجازه دادیم که سرورم اول برن |
563 | 00:33:17,160 | 00:33:18,430 | متوجه شدم | متوجه شدم |
564 | 00:33:21,880 | 00:33:22,430 | ..راستی من | ..راستی من |
565 | 00:33:22,430 | 00:33:25,110 | پدر، فکر کنم که باید راجب یه سری مسائل حرف بزنید | پدر، فکر کنم که باید راجب یه سری مسائل حرف بزنید |
566 | 00:33:25,520 | 00:33:26,760 | بخاطر همین میرم | بخاطر همین میرم |
567 | 00:33:27,470 | 00:33:30,190 | خیلی خب. برگرد | خیلی خب. برگرد |
568 | 00:33:33,070 | 00:33:34,400 | خیلی خوب از خودت مراقبت کن | خیلی خوب از خودت مراقبت کن |
569 | 00:33:35,070 | 00:33:36,160 | مراقب خودتون باشید | مراقب خودتون باشید |
570 | 00:33:37,350 | 00:33:37,880 | برو | برو |
571 | 00:33:39,710 | 00:33:41,040 | روز خوبی داشته باشی خانوم ژو | روز خوبی داشته باشی خانوم ژو |
572 | 00:33:51,830 | 00:33:53,470 | خیلی خوش آمدید | خیلی خوش آمدید |
573 | 00:33:53,470 | 00:33:54,560 | سرورم | سرورم |
574 | 00:33:55,070 | 00:33:57,590 | چی شما رو به اینجا کشونده؟ | چی شما رو به اینجا کشونده؟ |
575 | 00:33:57,590 | 00:33:59,830 | خبرای خوبی براتون دارم ارباب | خبرای خوبی براتون دارم ارباب |
576 | 00:34:00,950 | 00:34:02,040 | توی راه اومدنم به اینجا | توی راه اومدنم به اینجا |
577 | 00:34:02,040 | 00:34:03,800 | شنیدم که ارتش آنپینگ | شنیدم که ارتش آنپینگ |
578 | 00:34:03,800 | 00:34:04,800 | تحت فرمان شما | تحت فرمان شما |
579 | 00:34:04,800 | 00:34:07,070 | خیلی منظمه | خیلی منظمه |
580 | 00:34:07,760 | 00:34:08,680 | سرورم | سرورم |
581 | 00:34:09,560 | 00:34:11,520 | آیا شما به دستور | آیا شما به دستور |
582 | 00:34:11,520 | 00:34:12,710 | عالیجناب به اینجا اومدید؟ | عالیجناب به اینجا اومدید؟ |
583 | 00:34:12,710 | 00:34:14,870 | نه دارید اشتباه میکنید | نه دارید اشتباه میکنید |
584 | 00:34:14,870 | 00:34:16,710 | من برای | من برای |
585 | 00:34:16,710 | 00:34:18,080 | کارای شخصی خودم اینجام | کارای شخصی خودم اینجام |
586 | 00:34:19,320 | 00:34:20,280 | کارای شخصیتون؟ | کارای شخصیتون؟ |
587 | 00:34:20,670 | 00:34:22,760 | ما که خیلی همو نمیشناسیم | ما که خیلی همو نمیشناسیم |
588 | 00:34:22,760 | 00:34:24,520 | راجب چی هست حالا؟ | راجب چی هست حالا؟ |
589 | 00:34:25,000 | 00:34:27,360 | شنیدم که شما کارتون توی | شنیدم که شما کارتون توی |
590 | 00:34:27,360 | 00:34:28,760 | پناه دادن به پناهنده ها خوبه | پناه دادن به پناهنده ها خوبه |
591 | 00:34:29,320 | 00:34:31,670 | دوست دارم ازتون یاد بگیرم | دوست دارم ازتون یاد بگیرم |
592 | 00:34:31,670 | 00:34:32,470 | لطفا | لطفا |
593 | 00:34:32,520 | 00:34:33,600 | سرورم | سرورم |
594 | 00:34:33,600 | 00:34:36,390 | الان به حکومت علاقه پیدا کردید؟ | الان به حکومت علاقه پیدا کردید؟ |
595 | 00:34:36,950 | 00:34:40,390 | لطفا برید سر اصل مطلب | لطفا برید سر اصل مطلب |
596 | 00:34:40,390 | 00:34:42,910 | راستش بخاطر | راستش بخاطر |
597 | 00:34:43,800 | 00:34:46,080 | مسائلی که بین من و ژو فی هست به اینجا اومدم | مسائلی که بین من و ژو فی هست به اینجا اومدم |
598 | 00:34:47,600 | 00:34:48,670 | سرورم | سرورم |
599 | 00:34:48,670 | 00:34:50,840 | اگه شما رو رنجونده | اگه شما رو رنجونده |
600 | 00:34:50,840 | 00:34:52,600 | از بابتش معذرت میخوام | از بابتش معذرت میخوام |
601 | 00:34:52,600 | 00:34:55,000 | نه. توی مجمع نابودی شیاطین | نه. توی مجمع نابودی شیاطین |
602 | 00:34:55,000 | 00:34:57,280 | ژو فی جون منو نجات داد | ژو فی جون منو نجات داد |
603 | 00:34:57,280 | 00:34:59,230 | من عمیقا تحت تاثیرش قرار گرفتم | من عمیقا تحت تاثیرش قرار گرفتم |
604 | 00:34:59,230 | 00:35:01,870 | و خیلی دلم براش تنگ شده بود | و خیلی دلم براش تنگ شده بود |
605 | 00:35:03,150 | 00:35:06,710 | بخاطر همین به اینجا اومدم | بخاطر همین به اینجا اومدم |
606 | 00:35:06,710 | 00:35:08,520 | من تحسینش میکنم | من تحسینش میکنم |
607 | 00:35:09,120 | 00:35:10,520 | لطفا اجازه بدید که باهاش ازدواج کنم | لطفا اجازه بدید که باهاش ازدواج کنم |
608 | 00:35:13,870 | 00:35:14,800 | سرورم | سرورم |
609 | 00:35:16,360 | 00:35:18,000 | بخاطر امنیت خودتونم که شده | بخاطر امنیت خودتونم که شده |
610 | 00:35:18,000 | 00:35:19,320 | بهتره که باهاش | بهتره که باهاش |
611 | 00:35:19,320 | 00:35:20,910 | در نیوفتید | در نیوفتید |
612 | 00:35:27,820 | 00:35:30,260 | "خانه چیائو یون" | "خانه چیائو یون" |
613 | 00:35:51,520 | 00:35:52,600 | بانو | بانو |
614 | 00:35:54,800 | 00:35:56,280 | هیچ مردی قدر | هیچ مردی قدر |
615 | 00:35:57,040 | 00:35:58,630 | عشقشو تا وقتیکه | عشقشو تا وقتیکه |
616 | 00:35:58,630 | 00:36:00,010 | از دستش نده، نمیفهمه | از دستش نده، نمیفهمه |
617 | 00:36:00,760 | 00:36:03,080 | متاسفم بانو. باید بخاطرش سرزنش بشم | متاسفم بانو. باید بخاطرش سرزنش بشم |
618 | 00:36:03,080 | 00:36:04,910 | سرزنش کردنت به چه دردی میخوره آخه؟ | سرزنش کردنت به چه دردی میخوره آخه؟ |
619 | 00:36:05,950 | 00:36:07,870 | دختره بیچاره | دختره بیچاره |
620 | 00:36:07,870 | 00:36:09,600 | حتی هنرای رزمی هم بلد نبود | حتی هنرای رزمی هم بلد نبود |
621 | 00:36:09,600 | 00:36:11,390 | چطوری تونسته اون ضربه ها رو تحمل کنه؟ | چطوری تونسته اون ضربه ها رو تحمل کنه؟ |
622 | 00:36:13,950 | 00:36:15,840 | شما یه راه حلی براش دارید، مگه نه؟ | شما یه راه حلی براش دارید، مگه نه؟ |
623 | 00:36:16,280 | 00:36:17,230 | ندارم | ندارم |
624 | 00:36:21,470 | 00:36:22,600 | بانو | بانو |
625 | 00:36:23,360 | 00:36:25,670 | داری چیکار میکنی؟ پاشو ببینم | داری چیکار میکنی؟ پاشو ببینم |
626 | 00:36:25,670 | 00:36:27,150 | پاشو | پاشو |
627 | 00:36:30,190 | 00:36:31,120 | خیلی خب | خیلی خب |
628 | 00:36:31,840 | 00:36:33,670 | از اونجایی که آدم روراستی هستی | از اونجایی که آدم روراستی هستی |
629 | 00:36:33,670 | 00:36:35,390 | حقیقتو بهت میگم | حقیقتو بهت میگم |
630 | 00:36:35,390 | 00:36:38,320 | زره مویونی که پوشیده بود | زره مویونی که پوشیده بود |
631 | 00:36:38,320 | 00:36:39,630 | بیشتر انرژی ناشی از ضربه رو | بیشتر انرژی ناشی از ضربه رو |
632 | 00:36:39,630 | 00:36:41,710 | به خودش جذب میکرد | به خودش جذب میکرد |
633 | 00:36:42,320 | 00:36:44,120 | زره مویون شکسته | زره مویون شکسته |
634 | 00:36:44,520 | 00:36:47,520 | اما خیلی زود بعد از خوردن دارو حالش خوب میشه | اما خیلی زود بعد از خوردن دارو حالش خوب میشه |
635 | 00:36:56,280 | 00:36:57,560 | ارباب جوان، بابت کمکتون | ارباب جوان، بابت کمکتون |
636 | 00:36:57,560 | 00:36:59,630 | ازتون ممنونم | ازتون ممنونم |
637 | 00:36:59,630 | 00:37:00,430 | خجالتم نده | خجالتم نده |
638 | 00:37:00,840 | 00:37:02,470 | خیلی اتفاقی اونجا بودم | خیلی اتفاقی اونجا بودم |
639 | 00:37:02,470 | 00:37:04,080 | وظیفم بود | وظیفم بود |
640 | 00:37:04,080 | 00:37:05,430 | اگه توی مسافرخونه لینگ لینگ | اگه توی مسافرخونه لینگ لینگ |
641 | 00:37:05,430 | 00:37:06,600 | منتظر ژو فی موندید | منتظر ژو فی موندید |
642 | 00:37:06,600 | 00:37:08,230 | لطفا بهش بگید که | لطفا بهش بگید که |
643 | 00:37:08,230 | 00:37:10,800 | من و چوچو پیش بانو نیچانگیم | من و چوچو پیش بانو نیچانگیم |
644 | 00:37:10,800 | 00:37:12,000 | و اون حالش خوبه | و اون حالش خوبه |
645 | 00:37:12,390 | 00:37:14,430 | حالا که دیگه جایی برای نگرانی نیست، برمیگردم | حالا که دیگه جایی برای نگرانی نیست، برمیگردم |
646 | 00:37:14,430 | 00:37:16,280 | و بهش میگم | و بهش میگم |
647 | 00:37:16,280 | 00:37:17,390 | روز خوبی داشته باشید | روز خوبی داشته باشید |
648 | 00:37:23,760 | 00:37:26,080 | اینجا دره ابره؟ | اینجا دره ابره؟ |
649 | 00:37:26,080 | 00:37:27,630 | چقدر گرمه | چقدر گرمه |
650 | 00:37:28,120 | 00:37:30,430 | درواقع یه دره ی کوچیکه | درواقع یه دره ی کوچیکه |
651 | 00:37:30,430 | 00:37:31,840 | و بخاطر هوای گرم و مرطوبش | و بخاطر هوای گرم و مرطوبش |
652 | 00:37:31,840 | 00:37:33,280 | گیاهای عجیب و غریب اینجا رشد میکنه | گیاهای عجیب و غریب اینجا رشد میکنه |
653 | 00:37:33,280 | 00:37:34,630 | بخاطر بعضی از گیاهای دارویی | بخاطر بعضی از گیاهای دارویی |
654 | 00:37:34,630 | 00:37:36,430 | فرقه ای به اسم | فرقه ای به اسم |
655 | 00:37:36,430 | 00:37:37,910 | دره کوچیک پزشکی بوجود اومد | دره کوچیک پزشکی بوجود اومد |
656 | 00:37:39,120 | 00:37:40,470 | شماها کی هستید؟ | شماها کی هستید؟ |
657 | 00:37:41,670 | 00:37:42,910 | دوست دارم بدونم اون کیه | دوست دارم بدونم اون کیه |
658 | 00:37:42,910 | 00:37:45,430 | پس، رئیس بالاخره برگشته | پس، رئیس بالاخره برگشته |
659 | 00:37:46,430 | 00:37:47,390 | ادای احترام رئیس | ادای احترام رئیس |
660 | 00:37:47,390 | 00:37:50,000 | نکن این کارو! صد سال سیاه نمیخواستم برگردم | نکن این کارو! صد سال سیاه نمیخواستم برگردم |
661 | 00:37:50,000 | 00:37:52,000 | اما دوستم به یه سری دارویی که اینجاست نیاز داشت | اما دوستم به یه سری دارویی که اینجاست نیاز داشت |
662 | 00:37:52,000 | 00:37:53,320 | خیلی نمیمونم | خیلی نمیمونم |
663 | 00:37:53,320 | 00:37:54,600 | اینجا کاملا محرمانست | اینجا کاملا محرمانست |
664 | 00:37:54,600 | 00:37:56,000 | قانون فرقه است که | قانون فرقه است که |
665 | 00:37:56,000 | 00:37:57,630 | هیچکس از بیرون نمیتونه وارد بشه | هیچکس از بیرون نمیتونه وارد بشه |
666 | 00:37:58,120 | 00:38:01,080 | حتی رئیس هم نمیتونه قانونو زیر پا بذاره | حتی رئیس هم نمیتونه قانونو زیر پا بذاره |
667 | 00:38:01,080 | 00:38:04,520 | درسته. اما اونا دوستای منن | درسته. اما اونا دوستای منن |
668 | 00:38:04,520 | 00:38:05,630 | تضمین میکنم که | تضمین میکنم که |
669 | 00:38:05,630 | 00:38:06,670 | هیچ اتفاقی نیوفته | هیچ اتفاقی نیوفته |
670 | 00:38:06,670 | 00:38:08,800 | چشماتونو ببندید و باهام بیاید | چشماتونو ببندید و باهام بیاید |
671 | 00:38:09,470 | 00:38:11,840 | عمم هیچوقت، چشم مهمونایی رو که | عمم هیچوقت، چشم مهمونایی رو که |
672 | 00:38:11,840 | 00:38:14,190 | به دژ میانو نمیبست | به دژ میانو نمیبست |
673 | 00:38:14,190 | 00:38:16,000 | قانونای زیادی اینجا وجود داره | قانونای زیادی اینجا وجود داره |
674 | 00:38:16,360 | 00:38:17,360 | فقط کاری که گفتنو بکن | فقط کاری که گفتنو بکن |
675 | 00:38:20,560 | 00:38:21,710 | متوجهم | متوجهم |
676 | 00:38:22,470 | 00:38:23,760 | توی دره ی پزشکی کوچیک | توی دره ی پزشکی کوچیک |
677 | 00:38:24,470 | 00:38:26,950 | گیاهای دارویی و عجیب و غریب همه جا هستن | گیاهای دارویی و عجیب و غریب همه جا هستن |
678 | 00:38:27,360 | 00:38:28,520 | اگه شیطان جای | اگه شیطان جای |
679 | 00:38:28,520 | 00:38:30,430 | اینجا رو بفهمه | اینجا رو بفهمه |
680 | 00:38:30,430 | 00:38:32,670 | ممکنه مثل دره ی پزشکی بزرگ توی خطر بیوفته | ممکنه مثل دره ی پزشکی بزرگ توی خطر بیوفته |
681 | 00:38:34,710 | 00:38:36,150 | بخاطر همین فکر نمیکنم، کار بدی باشه | بخاطر همین فکر نمیکنم، کار بدی باشه |
682 | 00:38:36,560 | 00:38:37,710 | خیلی خب | خیلی خب |
683 | 00:39:10,940 | 00:39:15,900 | "دره ابر" | "دره ابر" |
684 | 00:39:25,800 | 00:39:28,040 | اونا کین؟ | اونا کین؟ |
685 | 00:39:29,390 | 00:39:30,560 | حواستو جمع کن | حواستو جمع کن |
686 | 00:39:48,000 | 00:39:49,230 | رسیدیم جناب مار دار | رسیدیم جناب مار دار |
687 | 00:39:51,840 | 00:39:52,710 | میتونید برشون دارید | میتونید برشون دارید |
688 | 00:40:01,150 | 00:40:02,040 | ارشد | ارشد |
689 | 00:40:03,910 | 00:40:05,230 | رئیس | رئیس |
690 | 00:40:05,230 | 00:40:06,390 | برگشتی | برگشتی |
691 | 00:40:07,600 | 00:40:10,280 | ارشد، وقتی من نبودم اوضاع | ارشد، وقتی من نبودم اوضاع |
692 | 00:40:10,280 | 00:40:11,670 | دره چطوری بود؟ | دره چطوری بود؟ |
693 | 00:40:16,710 | 00:40:19,190 | خوب. همه چی رو به راه بود | خوب. همه چی رو به راه بود |
694 | 00:40:20,040 | 00:40:21,670 | اگه اون خارجیا رو نمیاوردی داخل | اگه اون خارجیا رو نمیاوردی داخل |
695 | 00:40:21,670 | 00:40:22,840 | بهترم میشد | بهترم میشد |
696 | 00:40:24,430 | 00:40:26,710 | یکم دارو برای دوستم میخوام | یکم دارو برای دوستم میخوام |
697 | 00:40:26,710 | 00:40:27,840 | خیلی نمیمونیم | خیلی نمیمونیم |
698 | 00:40:34,000 | 00:40:35,280 | نمیفهمم که چرا | نمیفهمم که چرا |
699 | 00:40:36,230 | 00:40:36,950 | استادت تو رو | استادت تو رو |
700 | 00:40:36,950 | 00:40:38,470 | رئیس اینجا کرده | رئیس اینجا کرده |
701 | 00:40:38,950 | 00:40:40,910 | یکی از دوستام مسموم شده | یکی از دوستام مسموم شده |
702 | 00:40:40,910 | 00:40:42,190 | زندگیش توی خطره | زندگیش توی خطره |
703 | 00:40:42,190 | 00:40:43,520 | و ما به مریم گلی شعله ور | و ما به مریم گلی شعله ور |
704 | 00:40:43,520 | 00:40:45,470 | برای درست کردن پادزهر نیاز داریم | برای درست کردن پادزهر نیاز داریم |
705 | 00:40:46,710 | 00:40:47,390 | ..تو | ..تو |
706 | 00:40:47,840 | 00:40:50,150 | این یه گیاه سمیه که توی گرمای زیاد | این یه گیاه سمیه که توی گرمای زیاد |
707 | 00:40:50,670 | 00:40:52,120 | توی چوب پر از گاز سمی رشد میکنه | توی چوب پر از گاز سمی رشد میکنه |
708 | 00:40:52,120 | 00:40:53,560 | هر کی که بره اونجا میمیره | هر کی که بره اونجا میمیره |
709 | 00:40:53,560 | 00:40:54,630 | بگید ببینم | بگید ببینم |
710 | 00:40:55,470 | 00:40:56,910 | کی تنش برای مُردن میخاره؟ | کی تنش برای مُردن میخاره؟ |
711 | 00:41:04,950 | 00:41:06,120 | من | من |
712 | 00:41:06,120 | 00:41:07,280 | تو رئیسی | تو رئیسی |
713 | 00:41:07,280 | 00:41:09,280 | اونجا جای ممنوعس، مگه نمیدونی؟ | اونجا جای ممنوعس، مگه نمیدونی؟ |
714 | 00:41:09,280 | 00:41:10,800 | داری قانون شکنی میکنی | داری قانون شکنی میکنی |
715 | 00:41:10,800 | 00:41:12,800 | زندگیت واسم اهمیتی نداره | زندگیت واسم اهمیتی نداره |
716 | 00:41:12,800 | 00:41:14,470 | اما اگه دره رئیسشو از دست بده | اما اگه دره رئیسشو از دست بده |
717 | 00:41:14,470 | 00:41:17,390 | چه بلایی سرش میاد؟ | چه بلایی سرش میاد؟ |
718 | 00:41:17,390 | 00:41:20,600 | تو..تو داری عصبانیم میکنی | تو..تو داری عصبانیم میکنی |
719 | 00:41:20,600 | 00:41:23,320 | !چقدر بی ادبه. میخواست بگیره بزنتش | !چقدر بی ادبه. میخواست بگیره بزنتش |
720 | 00:41:43,630 | 00:41:44,950 | من نمیخوام رئیس باشم | من نمیخوام رئیس باشم |
721 | 00:41:48,360 | 00:41:49,600 | نشانو بگیر | نشانو بگیر |
722 | 00:41:49,600 | 00:41:51,560 | یکی دیگه رو رئیس کن | یکی دیگه رو رئیس کن |
723 | 00:41:51,560 | 00:41:52,840 | همین الان استعفا میدم | همین الان استعفا میدم |
724 | 00:41:52,840 | 00:41:54,520 | زندگی من دیگه هیچ ربطی به دره نداره | زندگی من دیگه هیچ ربطی به دره نداره |
725 | 00:41:54,520 | 00:41:56,300 | الان میتونم برم؟ | الان میتونم برم؟ |
726 | 00:41:57,560 | 00:42:00,080 | به عنوان یه رئیس، نمیتونی به میل خودت همچین کاری کنی | به عنوان یه رئیس، نمیتونی به میل خودت همچین کاری کنی |
727 | 00:42:00,080 | 00:42:01,600 | میتونی؟ | میتونی؟ |
728 | 00:42:01,600 | 00:42:03,710 | داری استادتو ناامید میکنی | داری استادتو ناامید میکنی |
729 | 00:42:03,710 | 00:42:05,520 | سربازا بگیریدشون- بله- | سربازا بگیریدشون- بله- |
730 | 00:42:05,520 | 00:42:05,950 | بله | بله |
731 | 00:42:05,950 | 00:42:07,630 | !چطور جرات میکنی | !چطور جرات میکنی |
732 | 00:42:07,630 | 00:42:08,470 | هی پیری | هی پیری |
733 | 00:42:08,470 | 00:42:09,910 | بذار حرفشو تموم کنه، نمیتونی بذاری؟ | بذار حرفشو تموم کنه، نمیتونی بذاری؟ |
734 | 00:42:09,910 | 00:42:10,560 | آره | آره |
735 | 00:42:10,560 | 00:42:12,520 | !خفه بابا | !خفه بابا |
736 | 00:42:12,520 | 00:42:14,360 | دچار سوءتفاهم شدی | دچار سوءتفاهم شدی |
737 | 00:42:15,360 | 00:42:17,120 | تو از بیرون اینا رو آوردی داخل | تو از بیرون اینا رو آوردی داخل |
738 | 00:42:17,120 | 00:42:19,040 | و با شمشیر تهدیدم کردی | و با شمشیر تهدیدم کردی |
739 | 00:42:19,040 | 00:42:19,760 | یانگ جین- !انجامش بده- | یانگ جین- !انجامش بده- |
740 | 00:42:20,030 | 00:42:21,550 | !خودت انجامش بده- طرف کی هستی تو اصن؟- | !خودت انجامش بده- طرف کی هستی تو اصن؟- |
741 | 00:42:22,430 | 00:42:23,320 | اون گوش نمیده | اون گوش نمیده |
742 | 00:42:23,320 | 00:42:25,520 | این درمورد فرقه ایه | این درمورد فرقه ایه |
743 | 00:42:25,520 | 00:42:26,950 | که توسط من ایجاد شده | که توسط من ایجاد شده |
744 | 00:42:26,950 | 00:42:28,040 | بذارید برن | بذارید برن |
745 | 00:42:28,040 | 00:42:29,600 | من مجازاتشو قبول میکنم | من مجازاتشو قبول میکنم |
746 | 00:42:29,600 | 00:42:32,840 | خیلی خب. خودت خواستی | خیلی خب. خودت خواستی |
747 | 00:42:32,840 | 00:42:34,360 | سربازا- بله- | سربازا- بله- |
748 | 00:42:34,360 | 00:42:35,000 | بگیریدشون | بگیریدشون |
749 | 00:42:35,000 | 00:42:36,280 | !فرار کن- !باشه- | !فرار کن- !باشه- |
750 | 00:42:36,280 | 00:42:37,230 | چرا داری اینکارو میکنی؟ | چرا داری اینکارو میکنی؟ |
751 | 00:42:37,230 | 00:42:37,910 | !بگیریدشون | !بگیریدشون |
752 | 00:42:37,910 | 00:42:40,520 | !سوءتفاهم شده! بابا ارشد- !بگیریدشون- | !سوءتفاهم شده! بابا ارشد- !بگیریدشون- |
753 | 00:42:40,520 | 00:42:42,470 | !عجله کن- اونا دوستای منن، نه یه مشت آدم بد- | !عجله کن- اونا دوستای منن، نه یه مشت آدم بد- |
754 | 00:42:42,470 | 00:42:44,760 | عجله کن- !هونجا وایسید- | عجله کن- !هونجا وایسید- |
755 | 00:42:48,040 | 00:42:48,950 | !وایسید | !وایسید |
756 | 00:42:52,320 | 00:42:53,280 | !همونجا وایسید | !همونجا وایسید |
757 | 00:43:03,230 | 00:43:04,040 | !وایسید | !وایسید |
758 | 00:43:09,760 | 00:43:10,430 | !شما دوتا، از اون طرف برید | !شما دوتا، از اون طرف برید |
759 | 00:43:10,430 | 00:43:11,390 | !بله- !بله- | !بله- !بله- |
760 | 00:43:11,390 | 00:43:12,320 | بریم | بریم |
761 | 00:43:15,840 | 00:43:16,870 | !یه سرنخی اینجا ازشون گرفتیم | !یه سرنخی اینجا ازشون گرفتیم |
762 | 00:43:16,870 | 00:43:18,040 | فهمیدم- از این طرف- | فهمیدم- از این طرف- |
763 | 00:43:18,910 | 00:43:19,710 | !برو | !برو |
764 | 00:43:34,600 | 00:43:35,600 | خب | خب |
765 | 00:43:35,600 | 00:43:37,560 | با چشای بسته به اینجا اومدیم | با چشای بسته به اینجا اومدیم |
766 | 00:43:37,560 | 00:43:39,230 | و نمیدونیم که الان کجاییم | و نمیدونیم که الان کجاییم |
767 | 00:43:39,230 | 00:43:40,600 | حالا باید کجا بریم؟ | حالا باید کجا بریم؟ |
768 | 00:43:40,600 | 00:43:41,470 | هرجایی که | هرجایی که |
769 | 00:43:41,470 | 00:43:43,430 | خبری از کسی نباشه | خبری از کسی نباشه |
770 | 00:43:43,870 | 00:43:45,910 | برید. برید. برید | برید. برید. برید |
771 | 00:43:49,760 | 00:43:51,000 | عجله کن | عجله کن |
772 | 00:43:51,000 | 00:43:53,000 | !صبر کن بابا | !صبر کن بابا |
773 | 00:43:53,710 | 00:43:54,800 | نمیتونم دیگه فرار کنم | نمیتونم دیگه فرار کنم |
774 | 00:43:54,800 | 00:43:56,360 | اینجا چیکار میکنید؟ | اینجا چیکار میکنید؟ |
775 | 00:44:03,320 | 00:44:05,120 | جنگل پیش روتون، جنگل ممنوعه اس | جنگل پیش روتون، جنگل ممنوعه اس |
776 | 00:44:05,120 | 00:44:06,320 | یه قدم دیگه بردارید میمیرید | یه قدم دیگه بردارید میمیرید |
777 | 00:44:06,320 | 00:44:07,600 | اونا کین؟ | اونا کین؟ |
778 | 00:44:10,470 | 00:44:12,040 | ..خب ما | ..خب ما |
779 | 00:44:16,280 | 00:44:17,560 | من شبنم فشرده شده رو رها میکنم | من شبنم فشرده شده رو رها میکنم |
780 | 00:44:17,560 | 00:44:18,870 | تا برای مدتی جلوشونو بگیرم | تا برای مدتی جلوشونو بگیرم |
781 | 00:44:19,080 | 00:44:20,150 | خیلی خب | خیلی خب |
782 | 00:44:22,190 | 00:44:23,760 | آقا شرمنده | آقا شرمنده |
783 | 00:44:23,760 | 00:44:25,280 | ما از دوستانیم | ما از دوستانیم |
784 | 00:44:26,150 | 00:44:27,630 | دوست؟- دوست؟- | دوست؟- دوست؟- |
785 | 00:44:27,630 | 00:44:28,800 | آره آره | آره آره |
786 | 00:44:28,800 | 00:44:31,120 | رئیستون یانگ جینه؟ | رئیستون یانگ جینه؟ |
787 | 00:44:31,120 | 00:44:34,230 | همون گنده بک دراز دیگه | همون گنده بک دراز دیگه |
788 | 00:44:34,760 | 00:44:38,710 | که شمشیرشم خیلی بلنده | که شمشیرشم خیلی بلنده |
789 | 00:44:38,710 | 00:44:41,040 | شماها از دوستاشید؟ | شماها از دوستاشید؟ |
790 | 00:44:41,040 | 00:44:43,390 | آره. ما اونو به خوبی میشناسیم | آره. ما اونو به خوبی میشناسیم |
791 | 00:44:43,390 | 00:44:45,390 | ما برادرای قسم خورده ایم | ما برادرای قسم خورده ایم |
792 | 00:44:46,800 | 00:44:47,800 | مگه نه؟ | مگه نه؟ |
793 | 00:44:49,950 | 00:44:51,470 | آره آره | آره آره |
794 | 00:44:52,430 | 00:44:55,040 | اون همیشه توی دره دردسر | اون همیشه توی دره دردسر |
795 | 00:44:55,040 | 00:44:56,670 | درست میکرد | درست میکرد |
796 | 00:44:56,670 | 00:44:59,080 | بخاطر همین ارشد اجازه نمیده که وارد اینجا بشه | بخاطر همین ارشد اجازه نمیده که وارد اینجا بشه |
797 | 00:44:59,080 | 00:45:00,870 | پس شماها دوستاشید | پس شماها دوستاشید |
798 | 00:45:00,870 | 00:45:02,670 | اونم با این سر و وضع | اونم با این سر و وضع |
799 | 00:45:02,670 | 00:45:03,760 | !بگیرشون | !بگیرشون |
800 | 00:45:04,190 | 00:45:05,320 | !بدو !بدو- | !بدو !بدو- |
801 | 00:45:07,800 | 00:45:09,000 | !صبر کن! صبر کن | !صبر کن! صبر کن |
802 | 00:45:15,600 | 00:45:16,710 | بذار اینا رو بهشون بدم | بذار اینا رو بهشون بدم |
803 | 00:45:16,710 | 00:45:17,800 | هرکدوم یه قرص | هرکدوم یه قرص |
804 | 00:45:23,320 | 00:45:25,190 | اونا فقط واسه نصف روز به خواب میرن | اونا فقط واسه نصف روز به خواب میرن |
805 | 00:45:25,190 | 00:45:27,000 | نمیمیرن | نمیمیرن |
806 | 00:45:28,040 | 00:45:29,190 | نصف روز؟ | نصف روز؟ |
807 | 00:45:30,040 | 00:45:32,280 | این زمان برای پیدا کردن اون گیاه | این زمان برای پیدا کردن اون گیاه |
808 | 00:45:32,280 | 00:45:34,430 | توی همچین کوهستان بزرگی کافیه؟ | توی همچین کوهستان بزرگی کافیه؟ |
809 | 00:45:34,430 | 00:45:36,670 | گیاه؟ | گیاه؟ |
810 | 00:45:37,000 | 00:45:38,470 | اون مریم گلی آتشینه | اون مریم گلی آتشینه |
811 | 00:45:38,470 | 00:45:40,080 | برترین سم جهان | برترین سم جهان |
812 | 00:45:40,080 | 00:45:42,760 | باید یه جای فوق العاده باشه | باید یه جای فوق العاده باشه |
813 | 00:45:42,760 | 00:45:44,560 | زمان که مشکلی نیست بابا | زمان که مشکلی نیست بابا |
814 | 00:45:44,560 | 00:45:46,040 | منتظر چی هستی؟ تکون بخور | منتظر چی هستی؟ تکون بخور |
815 | 00:45:46,040 | 00:45:48,120 | اما..صبر کن. یه دقه صبر کن | اما..صبر کن. یه دقه صبر کن |
816 | 00:46:15,407 | 00:46:20,224 | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• |
817 | 00:46:20,249 | 00:46:23,759 | ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند | ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند |
818 | 00:46:24,819 | 00:46:28,419 | و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود | و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود |
819 | 00:46:28,989 | 00:46:33,059 | حالا که تو را در زندگیم دارم | حالا که تو را در زندگیم دارم |
820 | 00:46:33,309 | 00:46:36,949 | هرگز تنها نمیمانم | هرگز تنها نمیمانم |
821 | 00:46:36,949 | 00:46:41,069 | من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام | من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام |
822 | 00:46:41,489 | 00:46:45,919 | و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام | و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام |
823 | 00:46:46,579 | 00:46:51,139 | داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید | داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید |
824 | 00:46:51,369 | 00:46:55,999 | آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست | آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست |
825 | 00:46:56,189 | 00:47:00,214 | از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم | از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم |
826 | 00:47:00,239 | 00:47:04,929 | همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم | همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم |
827 | 00:47:05,189 | 00:47:08,929 | مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است | مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است |
828 | 00:47:09,259 | 00:47:14,349 | حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم | حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم |
829 | 00:47:14,349 | 00:47:18,289 | آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ | آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ |
830 | 00:47:18,289 | 00:47:22,819 | به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو | به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو |
831 | 00:47:23,439 | 00:47:30,539 | خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت | خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت |
832 | 00:47:31,279 | 00:47:35,909 | عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست | عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست |
833 | 00:47:36,058 | 00:47:45,300 | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• |