# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مـترجم : Lilium ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مـترجم : Lilium
2 00:00:19,690 00:00:26,890 ♫ برق شمشیرها مثل صدای حرکت رودخانه هاست ♫ ♫ برق شمشیرها مثل صدای حرکت رودخانه هاست ♫
3 00:00:27,280 00:00:34,320 ♫ سایه ی شمشیرها فصلها رو پوشانده ♫ ♫ سایه ی شمشیرها فصلها رو پوشانده ♫
4 00:00:34,700 00:00:38,090 ♫ آب زلال دره ی تنگ رو قطع کرده ♫ ♫ آب زلال دره ی تنگ رو قطع کرده ♫
5 00:00:38,910 00:00:42,190 ♫ که سدی است در مقابل ارتش مسلح ♫ ♫ که سدی است در مقابل ارتش مسلح ♫
6 00:00:42,410 00:00:45,780 ♫ دلتنگ یک کوزه شراب سرد ♫ ♫ دلتنگ یک کوزه شراب سرد ♫
7 00:00:46,520 00:00:49,590 ♫ مست در وسط شنزار ♫ ♫ مست در وسط شنزار ♫
8 00:00:49,670 00:00:53,520 ♫ زادگاهم مکانی است که آرامش دارم ♫ ♫ زادگاهم مکانی است که آرامش دارم ♫
9 00:00:54,280 00:00:57,240 ♫ و زادگاه من در کنار توست ♫ ♫ و زادگاه من در کنار توست ♫
10 00:00:57,240 00:01:01,520 ♫ کی میتونه کینه های گذشته رو فراموش کنه ♫ ♫ کی میتونه کینه های گذشته رو فراموش کنه ♫
11 00:01:01,830 00:01:04,920 ♫ باد غربی رو به خاطر سرازیر شدنِ اشک هات سرزنش نکن ♫ ♫ باد غربی رو به خاطر سرازیر شدنِ اشک هات سرزنش نکن ♫
12 00:01:04,920 00:01:08,700 ♫ دیدن و جدا شدن از یکدیگر مثل یه رویاست ♫ ♫ دیدن و جدا شدن از یکدیگر مثل یه رویاست ♫
13 00:01:09,430 00:01:12,610 ♫ مسلح شده به زره و سلاح ♫ ♫ مسلح شده به زره و سلاح ♫
14 00:01:12,610 00:01:16,960 ♫ در طی مسیر این رودخانه ی مواج ♫ ♫ در طی مسیر این رودخانه ی مواج ♫
15 00:01:17,120 00:01:22,960 ♫ با همدیگه تا انتهای دنیا خواهیم رفت ♫ ♫ با همدیگه تا انتهای دنیا خواهیم رفت ♫
16 00:01:24,380 00:01:29,980 افسانه ی فـی افسانه ی فـی
17 00:01:35,320 00:01:38,240 قسمت سی و پنجم قسمت سی و پنجم
18 00:01:38,760 00:01:40,400 اولین باری که اولین باری که
19 00:01:40,400 00:01:42,400 همدیگه رو دیدیم یادته؟ همدیگه رو دیدیم یادته؟
20 00:01:44,040 00:01:46,310 تو رئیس ارتش آنپینگ بودی تو رئیس ارتش آنپینگ بودی
21 00:01:46,310 00:01:48,440 منم شاگردی بودم که از دره ی بزرگ پزشکی اخراج شده بودم منم شاگردی بودم که از دره ی بزرگ پزشکی اخراج شده بودم
22 00:01:48,950 00:01:50,680 استادم فکرمیکرد استادم فکرمیکرد
23 00:01:50,680 00:01:54,120 من که در زهر مسلط تر از داروئم من که در زهر مسلط تر از داروئم
24 00:01:54,400 00:01:56,230 خیلی شرورم که خیلی شرورم که
25 00:01:56,440 00:02:00,360 کتاب پزشکی بی و حد و حصر رو داشته باشم و رئیس دره بشم کتاب پزشکی بی و حد و حصر رو داشته باشم و رئیس دره بشم
26 00:02:00,360 00:02:02,480 برای همین عصبانی شدم و فرار کردم برای همین عصبانی شدم و فرار کردم
27 00:02:03,000 00:02:04,590 تو بودی که منو در قلعه پذیرفتی تو بودی که منو در قلعه پذیرفتی
28 00:02:04,830 00:02:06,000 درسته درسته
29 00:02:06,000 00:02:10,830 بهتره به جای اینکه درمان آدم های ضعیف رو یاد بگیری بهتره به جای اینکه درمان آدم های ضعیف رو یاد بگیری
30 00:02:10,830 00:02:13,750 خودت رو قویتر کنی خودت رو قویتر کنی
31 00:02:13,750 00:02:16,080 تو رنگ اقیانوس و بهشت رو می خواهی تا تو رنگ اقیانوس و بهشت رو می خواهی تا
32 00:02:16,080 00:02:20,270 به عنوان سلاح برای آروم کردن جهان ازش استفاده کنی به عنوان سلاح برای آروم کردن جهان ازش استفاده کنی
33 00:02:20,270 00:02:21,550 من مطمئنم من مطمئنم
34 00:02:21,720 00:02:24,800 تو فرمانروایِ جهان میشی تو فرمانروایِ جهان میشی
35 00:02:24,800 00:02:27,110 اوضاع عوض شده اوضاع عوض شده
36 00:02:27,110 00:02:29,470 من دیگه رئیس ارتش آنپینگ نیستم من دیگه رئیس ارتش آنپینگ نیستم
37 00:02:29,470 00:02:33,800 ما رنگ اقیانوس و بهشت رو بدست نیاوردیم ما رنگ اقیانوس و بهشت رو بدست نیاوردیم
38 00:02:35,910 00:02:37,750 مشکل چیه شن؟ مشکل چیه شن؟
39 00:02:38,440 00:02:41,880 من این بچه ها رو دست کم گرفتم من این بچه ها رو دست کم گرفتم
40 00:02:46,470 00:02:50,800 تونگ تیان یانگ، چو تیانیو، لو تیان کوانگ تونگ تیان یانگ، چو تیانیو، لو تیان کوانگ
41 00:02:50,800 00:02:55,390 همشون از چندتا بچه از قلعه ی چهل و هشت شکست خوردن همشون از چندتا بچه از قلعه ی چهل و هشت شکست خوردن
42 00:02:56,160 00:02:57,470 تیانگ یین تیانگ یین
43 00:02:57,470 00:03:02,440 اونا حتی نمیدونن رنگ اقیانوس و بهشت چی هست اونا حتی نمیدونن رنگ اقیانوس و بهشت چی هست
44 00:03:02,440 00:03:03,470 پیروز شدن اونا پیروز شدن اونا
45 00:03:03,470 00:03:05,550 چیزی نیست جز شانس چیزی نیست جز شانس
46 00:03:05,720 00:03:07,270 دیر یا زود دیر یا زود
47 00:03:07,270 00:03:11,190 اونچه که ازمون گرفتن رو ازشون پس میگیریم اونچه که ازمون گرفتن رو ازشون پس میگیریم
48 00:03:13,080 00:03:14,470 نقشه ات چیه؟ نقشه ات چیه؟
49 00:03:14,470 00:03:16,720 جو فی نیلوفر آتشین رو داره جو فی نیلوفر آتشین رو داره
50 00:03:16,720 00:03:17,910 هدف بعدیش باید هدف بعدیش باید
51 00:03:17,910 00:03:19,720 مریم گلی شعله ور باشه مریم گلی شعله ور باشه
52 00:03:19,720 00:03:21,080 که در دره ی ابر در جنوبه که در دره ی ابر در جنوبه
53 00:03:21,080 00:03:23,360 برای مقاومت بدن شیائو چوان در برابر سم برای مقاومت بدن شیائو چوان در برابر سم
54 00:03:23,880 00:03:27,700 من می خواهم بکشمش و مهر پاسداری رو برگردونم من می خواهم بکشمش و مهر پاسداری رو برگردونم
55 00:03:32,520 00:03:34,620 تو باید زود برگردی تو باید زود برگردی
56 00:03:35,360 00:03:38,270 و گمراه نشی و گمراه نشی
57 00:03:41,020 00:03:42,470 قلعه ی شیاطین قلعه ی شیاطین
58 00:03:42,470 00:03:45,160 من در کوهستان برفی یتیم بودم من در کوهستان برفی یتیم بودم
59 00:03:45,160 00:03:48,110 با حیوانات وحشی زندگی میکردم و از گرسنگی رنج میبردم با حیوانات وحشی زندگی میکردم و از گرسنگی رنج میبردم
60 00:03:48,600 00:03:50,750 شما منو نجات دادید شما منو نجات دادید
61 00:03:50,750 00:03:52,440 و زندگی تازه ای بهم بخشیدید و زندگی تازه ای بهم بخشیدید
62 00:03:53,470 00:03:55,160 من فقط من فقط
63 00:03:55,720 00:03:57,630 به شما اعتماد دارم به شما اعتماد دارم
64 00:03:58,240 00:04:00,570 یه کار برات دارم یه کار برات دارم
65 00:04:01,720 00:04:04,750 متاسفانه من دیر رسیدم متاسفانه من دیر رسیدم
66 00:04:05,160 00:04:06,910 لیو یولیانگ که نقشه همراهش بود لیو یولیانگ که نقشه همراهش بود
67 00:04:06,910 00:04:10,910 نتونسته اونو نگه داره نتونسته اونو نگه داره
68 00:04:12,080 00:04:14,240 من با استاد ققنوس معامله کردم من با استاد ققنوس معامله کردم
69 00:04:14,240 00:04:15,880 که اون بهم کمک کنم تا نیلوفر آتشین رو بدست بیارم که اون بهم کمک کنم تا نیلوفر آتشین رو بدست بیارم
70 00:04:15,880 00:04:17,030 منم باید منم باید
71 00:04:17,030 00:04:19,360 بهش مهر پاسداری رو تحویل بدم بهش مهر پاسداری رو تحویل بدم
72 00:04:19,830 00:04:22,350 همه ی اونا دنبال رنگ اقیانوس و بهشت هستن همه ی اونا دنبال رنگ اقیانوس و بهشت هستن
73 00:04:22,350 00:04:24,070 اون دقیقا چیه؟ اون دقیقا چیه؟
74 00:04:24,920 00:04:25,880 اساتید اساتید
75 00:04:25,880 00:04:27,390 شماها میدونید اون چیه؟ شماها میدونید اون چیه؟
76 00:04:27,830 00:04:29,160 ..خب ..خب
77 00:04:29,550 00:04:33,070 آنجی باید بهت می گفت آنجی باید بهت می گفت
78 00:04:33,070 00:04:35,440 اگه مشتاقی که بدونی اگه مشتاقی که بدونی
79 00:04:35,440 00:04:38,790 از پدرت لرد گانتانگ بپرس از پدرت لرد گانتانگ بپرس
80 00:04:38,790 00:04:40,440 پدر من؟ پدر من؟
81 00:04:42,550 00:04:44,720 به دیدنش برو به دیدنش برو
82 00:04:44,720 00:04:48,320 اون همه چیز رو برات تعریف میکنه اون همه چیز رو برات تعریف میکنه
83 00:04:49,720 00:04:52,600 نمی خواهی قبل از رفتن آنجی رو ببینی؟ نمی خواهی قبل از رفتن آنجی رو ببینی؟
84 00:04:53,720 00:04:55,070 ..من ..من
85 00:04:55,670 00:04:57,110 نه نه
86 00:05:03,390 00:05:05,620 می ترسم نتونم اینجا رو ترک کنم می ترسم نتونم اینجا رو ترک کنم
87 00:05:05,640 00:05:07,580 اگه ببینمش اگه ببینمش
88 00:05:15,790 00:05:17,070 لرد گانتانگ لرد گانتانگ
89 00:05:18,640 00:05:19,950 ممنون ممنون
90 00:05:38,480 00:05:41,040 از طرف خانم لی ئه؟ از طرف خانم لی ئه؟
91 00:05:41,040 00:05:43,200 با دست زدن فهمیدید با دست زدن فهمیدید
92 00:05:51,640 00:05:53,510 میدونم از سمت اونه میدونم از سمت اونه
93 00:06:01,830 00:06:03,550 اقا ، دختر جوانی می خواهد شما رو ببینه اقا ، دختر جوانی می خواهد شما رو ببینه
94 00:06:03,550 00:06:04,440 اون اینو بهم داد اون اینو بهم داد
95 00:06:04,440 00:06:06,000 نگهبان ها فکرکردن یه شوخیه نگهبان ها فکرکردن یه شوخیه
96 00:06:06,000 00:06:07,920 برای همین جرات نکردم مزاحمتون بشم برای همین جرات نکردم مزاحمتون بشم
97 00:06:07,920 00:06:08,670 من بررسیش کردم من بررسیش کردم
98 00:06:08,670 00:06:11,000 فکرکنم باید شما هم نگاهی بهش بندازید فکرکنم باید شما هم نگاهی بهش بندازید
99 00:06:23,510 00:06:24,790 کیه که اینقدر گستاخه ؟ کیه که اینقدر گستاخه ؟
100 00:06:24,790 00:06:25,950 اشکالی نداره اشکالی نداره
101 00:06:26,350 00:06:27,510 اجازه بده بیاد اجازه بده بیاد
102 00:06:27,510 00:06:28,320 چشم چشم
103 00:06:30,230 00:06:32,550 بسیار خب، شما می تونید برید بسیار خب، شما می تونید برید
104 00:06:33,230 00:06:34,270 چشم چشم
105 00:06:51,200 00:06:53,270 لرد گانتانگ در چادر جلویی هستن لرد گانتانگ در چادر جلویی هستن
106 00:07:02,640 00:07:03,880 بفرمایید بفرمایید
107 00:07:08,440 00:07:10,160 داخلن داخلن
108 00:07:22,790 00:07:23,660 آ فی آ فی
109 00:07:24,440 00:07:25,270 پدر پدر
110 00:07:37,230 00:07:38,830 آ فی آ فی
111 00:07:38,830 00:07:40,920 بلندتر شدی، اره ؟ بلندتر شدی، اره ؟
112 00:07:41,790 00:07:44,760 پدر، مدت زیادی که ندیدمتون پدر، مدت زیادی که ندیدمتون
113 00:07:47,920 00:07:49,070 آ فی آ فی
114 00:07:49,670 00:07:51,950 وقتی داشتم ازقلعه میرفتم تو رو با خودم نبردم وقتی داشتم ازقلعه میرفتم تو رو با خودم نبردم
115 00:07:52,350 00:07:54,000 الان منو سرزنش میکنی؟ الان منو سرزنش میکنی؟
116 00:07:57,350 00:07:58,670 میدونم میدونم
117 00:07:59,830 00:08:02,320 دخترم سرسخته دخترم سرسخته
118 00:08:03,070 00:08:04,160 بهم بگو بهم بگو
119 00:08:04,160 00:08:06,670 این مدت کجا بودی؟ این مدت کجا بودی؟
120 00:08:07,920 00:08:10,070 خب... داستانش مفصله خب... داستانش مفصله
121 00:08:10,070 00:08:11,760 بیاید داخل صحبت کنیم بیاید داخل صحبت کنیم
122 00:08:14,270 00:08:15,270 حالتون خوبه؟ حالتون خوبه؟
123 00:08:17,040 00:08:18,720 من خوبم من خوبم
124 00:08:18,720 00:08:21,550 باد شده باد شده
125 00:08:22,440 00:08:23,670 پدر لاغر شدید پدر لاغر شدید
126 00:08:25,110 00:08:26,760 منطقیه منطقیه
127 00:08:27,950 00:08:29,880 در قلعه در قلعه
128 00:08:30,510 00:08:32,000 مادرت به شکار می رفت مادرت به شکار می رفت
129 00:08:32,000 00:08:35,110 و گوشت و سبزیجات تازه برام میاورد و گوشت و سبزیجات تازه برام میاورد
130 00:08:35,110 00:08:36,600 اما اینجا چیزی نیست اما اینجا چیزی نیست
131 00:08:40,640 00:08:44,080 شما هنوز همون لباس قدیمی که مادرم دوخته رو می پوشید؟ شما هنوز همون لباس قدیمی که مادرم دوخته رو می پوشید؟
132 00:08:44,080 00:08:46,230 قدیمی نیست قدیمی نیست
133 00:08:46,230 00:08:48,550 لباسی که مادرت برام دوخته بهترین لباس برای گرم نگه داشتنه منه لباسی که مادرت برام دوخته بهترین لباس برای گرم نگه داشتنه منه
134 00:09:00,400 00:09:03,960 این ارتش تحسین شده ی آنپینگه ؟ این ارتش تحسین شده ی آنپینگه ؟
135 00:09:05,590 00:09:09,350 در زمان های سخت باید شخص برجسته ای باشه که بهش تکیه کرد در زمان های سخت باید شخص برجسته ای باشه که بهش تکیه کرد
136 00:09:11,320 00:09:13,760 یکباره پدرم رو درک کردم یکباره پدرم رو درک کردم
137 00:09:13,760 00:09:15,400 همچنین مادرم و همچنین مادرم و
138 00:09:15,910 00:09:17,640 و شیه یون رو و شیه یون رو
139 00:09:27,320 00:09:30,200 بیا برات یه هدیه دارم بیا برات یه هدیه دارم
140 00:09:30,200 00:09:31,230 پدر پدر
141 00:09:31,230 00:09:32,880 هدیه ی خوش آمد گویه ؟ هدیه ی خوش آمد گویه ؟
142 00:09:32,880 00:09:34,200 شیطون شیطون
143 00:09:51,710 00:09:52,880 ببین ببین
144 00:10:03,260 00:10:04,780 شکست ناپذیر شکست ناپذیر
145 00:10:06,470 00:10:10,030 اسمش شکست ناپذیره اسمش شکست ناپذیره
146 00:10:22,200 00:10:24,200 این سمه ؟ این سمه ؟
147 00:10:25,400 00:10:29,280 سموم قوی بی رنگ و بی مزه ان سموم قوی بی رنگ و بی مزه ان
148 00:10:29,280 00:10:31,320 من از روی مهربونی دارم بهت میگم من از روی مهربونی دارم بهت میگم
149 00:10:31,790 00:10:33,150 امتحانش کن امتحانش کن
150 00:10:33,550 00:10:35,280 نه نه
151 00:10:35,280 00:10:36,670 نمی خواهم نمی خواهم
152 00:10:36,670 00:10:39,030 چرا خودت امتحانش نمیکنی؟ چرا خودت امتحانش نمیکنی؟
153 00:10:39,030 00:10:43,470 اگه من بخورمش پس کی علائم و واکنش ها رو ثبت کنه؟ اگه من بخورمش پس کی علائم و واکنش ها رو ثبت کنه؟
154 00:10:43,470 00:10:45,400 ببین ، من پادزهرشو برات آماده کردم ببین ، من پادزهرشو برات آماده کردم
155 00:10:45,400 00:10:46,320 دیگه از چی می ترسی؟ دیگه از چی می ترسی؟
156 00:10:46,320 00:10:48,470 آخرین سمی که بهم دادی منو روزها تو رختخواب زمین گیر کرده بود آخرین سمی که بهم دادی منو روزها تو رختخواب زمین گیر کرده بود
157 00:10:48,470 00:10:50,080 دیگه اینکار رو نمیکنم دیگه اینکار رو نمیکنم
158 00:10:50,080 00:10:52,960 مگه خودت ازم نخواستی روی سم سردکننده ی استخوان مطالعه کنم مگه خودت ازم نخواستی روی سم سردکننده ی استخوان مطالعه کنم
159 00:10:52,960 00:10:54,960 این سم سرد کننده ی استخوانه؟ این سم سرد کننده ی استخوانه؟
160 00:10:56,470 00:10:58,880 تهیه ی سم سرد کننده ی استخوان خیلی پیچیده است تهیه ی سم سرد کننده ی استخوان خیلی پیچیده است
161 00:10:58,880 00:11:00,400 فرمولش سالهاپیش از بین رفته فرمولش سالهاپیش از بین رفته
162 00:11:00,400 00:11:03,960 سمیت این سم ، حتی یه دهم سم سرد کننده ی استخوان نیست سمیت این سم ، حتی یه دهم سم سرد کننده ی استخوان نیست
163 00:11:03,960 00:11:06,350 اینو بنوش بعدش پادزهر رو بخور اینو بنوش بعدش پادزهر رو بخور
164 00:11:06,350 00:11:08,200 هیچ اتفاقی نمی افته هیچ اتفاقی نمی افته
165 00:11:08,550 00:11:10,520 چرا نمیدی لی یان امتحانش کنه؟ چرا نمیدی لی یان امتحانش کنه؟
166 00:11:10,520 00:11:12,200 در مورد چی صحبت میکنید؟ در مورد چی صحبت میکنید؟
167 00:11:13,350 00:11:15,030 هیچی هیچی
168 00:11:15,030 00:11:17,320 ما... لباس جدید برات گرفتیم ما... لباس جدید برات گرفتیم
169 00:11:17,320 00:11:19,200 گفتی که می خوای لباس جدید بخری گفتی که می خوای لباس جدید بخری
170 00:11:19,200 00:11:21,230 برای همین اون می خواهد که تو لباس رو امتحان کنی برای همین اون می خواهد که تو لباس رو امتحان کنی
171 00:11:22,840 00:11:24,880 مهم نیست مهم نیست
172 00:11:24,880 00:11:27,030 نگاه کنید ، یه نامه از طرف آفی نگاه کنید ، یه نامه از طرف آفی
173 00:11:27,030 00:11:28,550 اون سالم و سلامته اون سالم و سلامته
174 00:11:28,550 00:11:30,080 شیه یون نمرده؟ شیه یون نمرده؟
175 00:11:30,080 00:11:31,350 آفی گفته که آفی گفته که
176 00:11:31,350 00:11:33,550 استاد شیه به یه فرمول رسیده استاد شیه به یه فرمول رسیده
177 00:11:33,550 00:11:36,590 آ فی هم دنبال مواد تشکیل دهنده ی اونه آ فی هم دنبال مواد تشکیل دهنده ی اونه
178 00:11:36,590 00:11:37,840 بذار ببینم بذار ببینم
179 00:11:39,400 00:11:41,440 نیلوفر آتشین ، مریم گلی شعله ور نیلوفر آتشین ، مریم گلی شعله ور
180 00:11:41,440 00:11:42,840 مریم گلی شعله ور؟ مریم گلی شعله ور؟
181 00:11:42,840 00:11:45,200 اسمش به نظرم خیلی آشناست اسمش به نظرم خیلی آشناست
182 00:11:47,200 00:11:50,230 این فقط در دره ی ابر رشد میکنه این فقط در دره ی ابر رشد میکنه
183 00:11:50,230 00:11:52,880 آقا،و تو تا بحال چیزی دربارش نشنیدی؟ آقا،و تو تا بحال چیزی دربارش نشنیدی؟
184 00:11:53,110 00:11:54,030 واقعا کله پوکی واقعا کله پوکی
185 00:11:54,030 00:11:56,280 چرا اونا تو رو به عنوان رهبر انتخاب کردن؟ چرا اونا تو رو به عنوان رهبر انتخاب کردن؟
186 00:11:56,640 00:11:58,110 دیگه چی گفته؟ دیگه چی گفته؟
187 00:11:58,110 00:11:59,590 می خواهد به دره ی ابر بره؟ می خواهد به دره ی ابر بره؟
188 00:12:01,960 00:12:03,760 پدر ، نگران من نباش پدر ، نگران من نباش
189 00:12:03,760 00:12:06,520 رزمی کارهای معمولی ، حریف من نمیشن رزمی کارهای معمولی ، حریف من نمیشن
190 00:12:06,520 00:12:08,520 همچنین من بیشتر از یه بار با شیاطین جنگیدم همچنین من بیشتر از یه بار با شیاطین جنگیدم
191 00:12:10,150 00:12:11,760 پدر شما خیلی مهربونید پدر شما خیلی مهربونید
192 00:12:11,760 00:12:14,200 می دونستید که من به یه شمشیر نیاز دارم می دونستید که من به یه شمشیر نیاز دارم
193 00:12:17,230 00:12:18,640 راستش راستش
194 00:12:18,640 00:12:21,790 من به دنبال یه شمشیر خوب برای تو بودم من به دنبال یه شمشیر خوب برای تو بودم
195 00:12:22,760 00:12:25,110 جهان دچار هرج و مرج شده جهان دچار هرج و مرج شده
196 00:12:25,110 00:12:28,350 شمشیرهای خوب کمیاب شدن شمشیرهای خوب کمیاب شدن
197 00:12:29,080 00:12:36,400 من حتی افرادی رو داشتم که شمشیرهای باستانی پیدا کردن اما تعداد کمی از اونا مناسب تو هستن من حتی افرادی رو داشتم که شمشیرهای باستانی پیدا کردن اما تعداد کمی از اونا مناسب تو هستن
198 00:12:37,000 00:12:40,880 بعضی از شمشیرهای باستانی از نظر کیفیت ، متوسط هستن بعضی از شمشیرهای باستانی از نظر کیفیت ، متوسط هستن
199 00:12:40,880 00:12:44,550 بعضی از اونها هم سرگذشتی بدشگون دارن بعضی از اونها هم سرگذشتی بدشگون دارن
200 00:12:45,230 00:12:47,440 بالاخره این شمشیر رو برات انتخاب کردم بالاخره این شمشیر رو برات انتخاب کردم
201 00:12:47,960 00:12:49,790 کاملا مناسب توئه کاملا مناسب توئه
202 00:12:51,150 00:12:54,760 سازنده اش لیو ران ئه ، زیاد معروف نیست سازنده اش لیو ران ئه ، زیاد معروف نیست
203 00:12:54,760 00:12:59,520 این تنها شمشیر و تنها وسیله ای که اون ساخته این تنها شمشیر و تنها وسیله ای که اون ساخته
204 00:13:00,150 00:13:03,000 چقدر اسمش برام آشناست چقدر اسمش برام آشناست
205 00:13:04,030 00:13:07,520 گفته میشه اون آخرین شاگرد گویگو و گفته میشه اون آخرین شاگرد گویگو و
206 00:13:07,520 00:13:10,790 ماهر در هنر جنگ ، پزشکی و هنرهای رزمی بوده ماهر در هنر جنگ ، پزشکی و هنرهای رزمی بوده
207 00:13:10,790 00:13:13,640 یکی از اعضای خاندان سلسله ی قبلی بوده یکی از اعضای خاندان سلسله ی قبلی بوده
208 00:13:13,640 00:13:17,550 لیو ران آموزه های خودشو به سه شاگرد منتقل کرد لیو ران آموزه های خودشو به سه شاگرد منتقل کرد
209 00:13:17,550 00:13:19,760 یکی از شاگرداش دره ی بزرگ پزشکی رو راه اندازی کرد یکی از شاگرداش دره ی بزرگ پزشکی رو راه اندازی کرد
210 00:13:19,760 00:13:22,230 دومی مدرسه ی چی رو ساخت دومی مدرسه ی چی رو ساخت
211 00:13:22,640 00:13:27,150 کوچکترین شاگردش هنرهای جنگ رو یاد گرفت و یه افسر شد کوچکترین شاگردش هنرهای جنگ رو یاد گرفت و یه افسر شد
212 00:13:27,150 00:13:30,550 که اسمش هوانگ شنبیان بود که اسمش هوانگ شنبیان بود
213 00:13:31,910 00:13:34,080 هوانگ شنبیان؟ هوانگ شنبیان؟
214 00:13:36,150 00:13:38,230 حالا فهمیدم حالا فهمیدم
215 00:13:38,230 00:13:42,110 کتاب پزشکی بی حد و حصرِ دره ی بزرگ پزشکی کتاب پزشکی بی حد و حصرِ دره ی بزرگ پزشکی
216 00:13:42,110 00:13:44,910 دقیقاً ، کاره اونه دقیقاً ، کاره اونه
217 00:13:44,910 00:13:47,550 آیا او استاد بزرگ هوانگ شنبیان هم بوده؟ آیا او استاد بزرگ هوانگ شنبیان هم بوده؟
218 00:13:48,280 00:13:52,440 پدر، اون چه ربطی به رنگ اقیانوس و بهشت داره ؟ پدر، اون چه ربطی به رنگ اقیانوس و بهشت داره ؟
219 00:13:55,590 00:13:59,080 شما درباره ی اون راز می دونید ، درسته؟ شما درباره ی اون راز می دونید ، درسته؟
220 00:13:59,910 00:14:05,840 آ فی تا حالا چند شیء مرتبط با رنگ اقیانوس و بهشت رو دیدی؟ آ فی تا حالا چند شیء مرتبط با رنگ اقیانوس و بهشت رو دیدی؟
221 00:14:07,470 00:14:12,230 اگه چیزی داری الگوی موج دار باشه معنای رنگ اقیانوس و بهشت رو داره اگه چیزی داری الگوی موج دار باشه معنای رنگ اقیانوس و بهشت رو داره
222 00:14:12,230 00:14:15,230 من دستبند طلای قلعه رو دیدیم من دستبند طلای قلعه رو دیدیم
223 00:14:16,150 00:14:18,350 غلاف شمشیر کوهستان دست یین پی دیدم غلاف شمشیر کوهستان دست یین پی دیدم
224 00:14:18,350 00:14:19,990 قفل طول عمرِ چوچو قفل طول عمرِ چوچو
225 00:14:21,470 00:14:23,350 مهر پاسداری استاد قبلی قبیله ی هو مهر پاسداری استاد قبلی قبیله ی هو
226 00:14:24,280 00:14:27,440 پس تو یه قدم دیگه فاصله داری پس تو یه قدم دیگه فاصله داری
227 00:14:27,440 00:14:29,320 تا رنگ اقیانوس وبهشت رو باز کنی تا رنگ اقیانوس وبهشت رو باز کنی
228 00:14:30,320 00:14:32,880 من فقط کنجکاوم بدونم اون چی هست؟ من فقط کنجکاوم بدونم اون چی هست؟
229 00:14:32,880 00:14:35,550 اون باعث شده تعداد زیادی بخوان منو گیر بندازن اون باعث شده تعداد زیادی بخوان منو گیر بندازن
230 00:14:35,550 00:14:37,030 که همینه که همینه
231 00:14:37,030 00:14:39,550 افراد زیادی در اطرافم در خطر افتادن افراد زیادی در اطرافم در خطر افتادن
232 00:14:43,000 00:14:46,000 داییم ، چنفی داییم ، چنفی
233 00:14:46,000 00:14:47,000 استاد جی استاد جی
234 00:14:49,440 00:14:50,250 و شیه یون و شیه یون
235 00:15:03,520 00:15:04,250 آ فی آ فی
236 00:15:06,320 00:15:10,400 شیه یون همون دوستته؟ شیه یون همون دوستته؟
237 00:15:14,000 00:15:15,350 گوش کن گوش کن
238 00:15:15,350 00:15:17,280 در واقع در واقع
239 00:15:17,280 00:15:20,070 دنبال اون بودن دنبال اون بودن
240 00:15:22,550 00:15:23,680 نه تو نه تو
241 00:15:42,440 00:15:43,670 چطوره؟ چطوره؟
242 00:15:43,670 00:15:45,400 الان خوبه الان خوبه
243 00:15:47,150 00:15:49,090 سرما به استخوان هاش رسیده سرما به استخوان هاش رسیده
244 00:15:50,000 00:15:53,200 اعضای بدنش تقریبا یخ زدن اعضای بدنش تقریبا یخ زدن
245 00:15:54,400 00:15:55,200 ...اون ...اون
246 00:16:03,670 00:16:05,000 نگران نباش نگران نباش
247 00:16:06,710 00:16:08,640 هرزگاهی بیدار میشه هرزگاهی بیدار میشه
248 00:16:09,280 00:16:13,880 هرچقدر هم ما بلند حرف بزنیم اذیت و ناراحتی براش ایجاد نمیشه هرچقدر هم ما بلند حرف بزنیم اذیت و ناراحتی براش ایجاد نمیشه
249 00:16:13,880 00:16:15,520 چرا زودتر بهم نگفتی؟ چرا زودتر بهم نگفتی؟
250 00:16:24,640 00:16:25,480 به چی می خندی؟ به چی می خندی؟
251 00:16:26,960 00:16:29,230 یعنی بعد از بهبودی یعنی بعد از بهبودی
252 00:16:29,230 00:16:32,000 دزدکی حرکت میکنه و دزدکی حرکت میکنه و
253 00:16:32,000 00:16:34,960 بازم دردسر و مشکل درست میکنه؟ بازم دردسر و مشکل درست میکنه؟
254 00:16:35,640 00:16:37,400 اون جوان و بی پرواست اون جوان و بی پرواست
255 00:16:37,910 00:16:40,780 تو این جزیره ی منزوی که نمی مونه تو این جزیره ی منزوی که نمی مونه
256 00:16:40,910 00:16:44,210 اونم با یه دسته پیرمرد اونم با یه دسته پیرمرد
257 00:16:45,000 00:16:46,470 اصلا بهش میاد؟ اصلا بهش میاد؟
258 00:16:46,470 00:16:50,710 بچه های عادی به محض اینکه پول کم میارن برمیگردن خونه بچه های عادی به محض اینکه پول کم میارن برمیگردن خونه
259 00:16:50,710 00:16:54,280 اما اون با اینکه یه قرونم نداشت باز به اطراف سفر میکرد اما اون با اینکه یه قرونم نداشت باز به اطراف سفر میکرد
260 00:16:55,280 00:16:57,670 با قاشق نقره ای تو دهنش متولد شده (یعنی از خانواده ی ثروتمنده) با قاشق نقره ای تو دهنش متولد شده (یعنی از خانواده ی ثروتمنده)
261 00:16:58,150 00:17:01,470 اون هیچ تصوری از پول نداره اون هیچ تصوری از پول نداره
262 00:17:03,400 00:17:04,530 این چیز بدی نیست این چیز بدی نیست
263 00:17:06,520 00:17:07,690 بدون رنج بدون رنج
264 00:17:08,350 00:17:11,640 چطور می تونه درد زندگی رو درک کنه ؟ چطور می تونه درد زندگی رو درک کنه ؟
265 00:17:11,640 00:17:13,070 درسته درسته
266 00:17:37,000 00:17:39,520 من پول زیادی رو با خودم اوردم من پول زیادی رو با خودم اوردم
267 00:17:39,520 00:17:41,310 دوباره داره تموم میشه دوباره داره تموم میشه
268 00:18:11,000 00:18:12,560 خیلی زیاده؟ خیلی زیاده؟
269 00:18:12,560 00:18:14,520 ممنونم ممنونم ممنونم ممنونم
270 00:18:20,070 00:18:23,160 با این مقدار پول چی می تونم بخرم ؟ با این مقدار پول چی می تونم بخرم ؟
271 00:18:24,920 00:18:27,310 یک بطری شراب و تکه ای گوشت یک بطری شراب و تکه ای گوشت
272 00:18:28,040 00:18:30,280 خوبه، یه بطری شراب و تکه ای گوشت خوبه، یه بطری شراب و تکه ای گوشت
273 00:18:30,280 00:18:31,640 بله ، آقا بله ، آقا
274 00:18:38,190 00:18:40,230 پولم تموم شد پولم تموم شد
275 00:18:40,230 00:18:41,230 بعدش باید چیکار کنم؟ بعدش باید چیکار کنم؟
276 00:19:02,110 00:19:04,190 بعدش چی به سر اون فاحشه اومد؟ بعدش چی به سر اون فاحشه اومد؟
277 00:19:04,190 00:19:06,350 با اون اشراف زاده ازدواج کرد؟ با اون اشراف زاده ازدواج کرد؟
278 00:19:06,920 00:19:08,230 بله بله
279 00:19:08,230 00:19:09,880 اونا ازدواج کردن اونا ازدواج کردن
280 00:19:09,880 00:19:12,190 و تا آخر عمر شاد و خوشحال زندگی کردن و تا آخر عمر شاد و خوشحال زندگی کردن
281 00:19:12,710 00:19:13,830 این دیگه چی بود؟ این دیگه چی بود؟
282 00:19:13,830 00:19:15,070 چطور ممکنه باهم ازدواج کنن؟ چطور ممکنه باهم ازدواج کنن؟
283 00:19:15,520 00:19:17,160 مسخره است مسخره است
284 00:19:17,470 00:19:20,470 پولم رو بهم بدید پولم رو بهم بدید
285 00:19:21,560 00:19:23,160 پول بهم بدید پول بهم بدید
286 00:19:24,830 00:19:26,310 شماها به داستانم گوش کردید شماها به داستانم گوش کردید
287 00:19:26,310 00:19:28,000 و پولشو نمیدید؟ و پولشو نمیدید؟
288 00:19:28,000 00:19:29,070 مسخره است مسخره است
289 00:19:30,430 00:19:31,450 آقا آقا
290 00:19:32,560 00:19:35,950 داستان شما خیلی خسته کننده است داستان شما خیلی خسته کننده است
291 00:19:35,950 00:19:37,920 تو می تونی داستان تعریف کنی؟ تو می تونی داستان تعریف کنی؟
292 00:19:37,920 00:19:39,000 ببین ببین
293 00:19:39,000 00:19:41,110 مرد اشراف زاده ی داستان شما مرد اشراف زاده ی داستان شما
294 00:19:41,110 00:19:43,310 یه آدم دختر بازه یه آدم دختر بازه
295 00:19:43,310 00:19:46,710 چطور ممکنه اون خودشو به خاطر یه روسپی تغییر بده؟ چطور ممکنه اون خودشو به خاطر یه روسپی تغییر بده؟
296 00:19:47,000 00:19:48,190 اون فاحشه سرانجام اون فاحشه سرانجام
297 00:19:48,190 00:19:51,110 تونست با مرد اشراف زاده ازدواج کنه تونست با مرد اشراف زاده ازدواج کنه
298 00:19:51,110 00:19:53,430 و فکر میکرد که زندگی بهتری در انتظارشه و فکر میکرد که زندگی بهتری در انتظارشه
299 00:19:54,040 00:19:55,760 اما بر خلاف تصورش اما بر خلاف تصورش
300 00:19:56,230 00:19:58,760 مرد اشراف زاده گرامی نداشتش مرد اشراف زاده گرامی نداشتش
301 00:19:59,950 00:20:02,830 و اون رو ترک کرد و اون رو ترک کرد
302 00:20:02,830 00:20:04,800 و اون زن بر اثر افسردگی مُـرد و اون زن بر اثر افسردگی مُـرد
303 00:20:04,800 00:20:06,230 اما... این داستان اما... این داستان
304 00:20:06,230 00:20:08,590 خیلی غم انگیز نیست؟ خیلی غم انگیز نیست؟
305 00:20:08,590 00:20:10,040 تو این زمانه تو این زمانه
306 00:20:10,040 00:20:11,800 مردم داستان های غمگین رو بیشتر ترجیح میدن مردم داستان های غمگین رو بیشتر ترجیح میدن
307 00:20:12,830 00:20:14,160 درسته؟ درسته؟
308 00:20:14,160 00:20:16,430 من چندین روزه که غذا نخوردم من چندین روزه که غذا نخوردم
309 00:20:16,430 00:20:17,830 لطفاً بهم پول بدید لطفاً بهم پول بدید
310 00:20:18,800 00:20:20,160 منم پول ندارم منم پول ندارم
311 00:20:20,160 00:20:22,070 منم چندین روزه غذا نخوردم منم چندین روزه غذا نخوردم
312 00:20:24,580 00:20:25,900 میخانه ی زیو شیان میخانه ی زیو شیان
313 00:20:29,680 00:20:32,590 تو لطف بزرگی در حقم کردی تو لطف بزرگی در حقم کردی
314 00:20:35,310 00:20:37,640 مردم داستان تو رو دوست داشتن مردم داستان تو رو دوست داشتن
315 00:20:37,640 00:20:38,920 و من پول زیادی بدست آوردم و من پول زیادی بدست آوردم
316 00:20:38,920 00:20:40,430 من قبلا هرگز من قبلا هرگز
317 00:20:40,430 00:20:42,760 اینقدر درآمد نداشتم اینقدر درآمد نداشتم
318 00:20:44,070 00:20:47,230 اگه می خوای پول دربیاری اگه می خوای پول دربیاری
319 00:20:47,230 00:20:50,680 نمایشنامه یا شعر بنویس نمایشنامه یا شعر بنویس
320 00:20:52,280 00:20:54,350 می تونم از طریق داستان و شعر کسب درآمد کنم؟ می تونم از طریق داستان و شعر کسب درآمد کنم؟
321 00:20:54,350 00:20:55,160 آره آره
322 00:20:57,400 00:21:01,470 یه گروه نمایش مرموز وجود داره یه گروه نمایش مرموز وجود داره
323 00:21:01,470 00:21:03,000 گروه یویی گروه یویی
324 00:21:04,190 00:21:07,640 -گروه یویی؟ -اگر متن و آهنگ خوبی داری -گروه یویی؟ -اگر متن و آهنگ خوبی داری
325 00:21:07,640 00:21:12,000 اونا دختران زیبایی رو برای خریدن اشعار و داستانت میفرستن اونا دختران زیبایی رو برای خریدن اشعار و داستانت میفرستن
326 00:21:12,760 00:21:15,120 خوبم پول پرداخت میکنن خوبم پول پرداخت میکنن
327 00:21:15,590 00:21:17,560 ممنون،سعی خودمو میکنم ممنون،سعی خودمو میکنم
328 00:21:18,190 00:21:19,160 خوبه خوبه
329 00:21:20,760 00:21:25,600 چه روز خوبی چه روز خوبی
330 00:21:26,160 00:21:29,190 با داستان و اشعار می تونم پول دربیارم با داستان و اشعار می تونم پول دربیارم
331 00:21:29,190 00:21:31,040 خوبه خوبه
332 00:21:34,070 00:21:36,190 ممنونم آقا، ممنون ممنونم آقا، ممنون
333 00:21:36,190 00:21:38,620 میخانه زیوشیان میخانه زیوشیان
334 00:21:41,110 00:21:44,160 آقا غذاتون، نوش جان آقا غذاتون، نوش جان
335 00:21:48,400 00:21:49,920 بلند شو بلند شو
336 00:21:49,920 00:21:51,880 جرات کردی جلوی راه من قرار بگیری جرات کردی جلوی راه من قرار بگیری
337 00:21:51,880 00:21:53,400 چقدر نحسی تو چقدر نحسی تو
338 00:21:53,400 00:21:55,640 داشتم چرت می زدم داشتم چرت می زدم
339 00:21:55,640 00:21:57,880 قصدی نداشتم قصدی نداشتم
340 00:22:00,710 00:22:03,470 آقا ، مسئله ی خاصی نیست، آروم باش آقا ، مسئله ی خاصی نیست، آروم باش
341 00:22:03,470 00:22:04,350 کتکش نزن کتکش نزن
342 00:22:04,350 00:22:06,190 هی تو هی تو
343 00:22:06,190 00:22:08,110 به تو ربطی نداره به تو ربطی نداره
344 00:22:08,110 00:22:10,190 این یه گدای ضعیفه این یه گدای ضعیفه
345 00:22:10,190 00:22:11,160 تو بهش کمک که نمیکنی تو بهش کمک که نمیکنی
346 00:22:11,160 00:22:12,430 حتی می خواهی بزنیش حتی می خواهی بزنیش
347 00:22:12,430 00:22:15,190 اون برام بدشانسی میاره اون برام بدشانسی میاره
348 00:22:15,190 00:22:17,280 ازش دفاع میکنی؟ ازش دفاع میکنی؟
349 00:22:17,280 00:22:19,190 تنهایی؟ تنهایی؟
350 00:22:19,560 00:22:22,920 بله ، من ازش دفاع میکنم بله ، من ازش دفاع میکنم
351 00:22:33,800 00:22:35,470 بچه ها بیاید اینجا بچه ها بیاید اینجا
352 00:22:35,470 00:22:37,800 اونو بگیرید، بزنیدش اونو بگیرید، بزنیدش
353 00:22:37,800 00:22:39,310 برادر ، اون منو اذیت کرد برادر ، اون منو اذیت کرد
354 00:22:39,310 00:22:40,400 بگیریدش بگیریدش
355 00:22:40,400 00:22:41,760 -همونجا بایست -همونجا بایست -همونجا بایست -همونجا بایست
356 00:22:42,430 00:22:44,430 بگیریدش ، بزنیدش بگیریدش ، بزنیدش
357 00:23:00,680 00:23:02,760 -زود باشید -از این راه -زود باشید -از این راه
358 00:23:30,760 00:23:31,760 بوش خیلی خوبه بوش خیلی خوبه
359 00:23:31,760 00:23:33,400 چی...؟ چیه؟ چی...؟ چیه؟
360 00:23:33,400 00:23:34,830 مرغه مرغه
361 00:23:38,640 00:23:40,880 آقا ، ازش بخورید آقا ، ازش بخورید
362 00:23:40,880 00:23:41,760 باشه باشه
363 00:23:44,520 00:23:45,640 بیاید بفرما بیاید بفرما
364 00:23:45,640 00:23:47,000 خوشمزه است خوشمزه است
365 00:23:47,000 00:23:48,350 -بفرما -ممنون -بفرما -ممنون
366 00:23:50,470 00:23:52,470 هی آقا. بگیر هی آقا. بگیر
367 00:23:53,760 00:23:54,800 خوبه خوبه
368 00:23:55,190 00:23:56,400 آقا چطوره؟ آقا چطوره؟
369 00:23:56,400 00:23:57,310 خوبه خوبه
370 00:24:04,070 00:24:05,040 خیلی خوشمزه است خیلی خوشمزه است
371 00:24:18,700 00:24:24,220 غرفه غم و فراق ، چیان سوئیو غرفه غم و فراق ، چیان سوئیو
372 00:24:32,000 00:24:32,830 نیروهای ارتش نیروهای ارتش
373 00:24:32,830 00:24:34,110 آقا آقا
374 00:24:34,110 00:24:35,560 ما کاری نکردیم ما کاری نکردیم
375 00:24:35,560 00:24:36,590 نترس نترس
376 00:24:36,590 00:24:37,520 ما دنبال کسی هستیم ما دنبال کسی هستیم
377 00:24:37,520 00:24:39,280 نه شما نه شما
378 00:24:39,280 00:24:40,310 برید همه جا رو بگرد برید همه جا رو بگرد
379 00:24:40,310 00:24:41,350 چشم چشم
380 00:24:51,274 00:25:01,274 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال مترجم: Lilium ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال مترجم: Lilium
381 00:25:24,760 00:25:26,520 آنجی بیدار شده آنجی بیدار شده
382 00:25:30,680 00:25:32,590 مراقب باش مراقب باش
383 00:25:32,590 00:25:33,470 آهسته آهسته
384 00:25:35,040 00:25:37,430 آنجی ، تو خیلی ضعیف شدی آنجی ، تو خیلی ضعیف شدی
385 00:25:37,430 00:25:38,680 حرکت نکن حرکت نکن
386 00:25:42,110 00:25:43,950 خواب دیدم خواب دیدم
387 00:25:43,950 00:25:45,760 آ فی اینجا بود آ فی اینجا بود
388 00:25:45,760 00:25:47,470 درسته درسته
389 00:25:47,470 00:25:49,400 خانم آفی اینجا بود خانم آفی اینجا بود
390 00:25:49,400 00:25:50,710 اون برات دارو اورد اون برات دارو اورد
391 00:25:50,710 00:25:54,400 و با مهر پاسداری از اینجا رفت و با مهر پاسداری از اینجا رفت
392 00:25:56,430 00:25:58,590 او هیچی درباره ی او هیچی درباره ی
393 00:25:59,110 00:26:01,190 رنگ اقیانوس و بهشت نمیدونه رنگ اقیانوس و بهشت نمیدونه
394 00:26:01,190 00:26:04,160 چرا مهر پاسداری رو برده؟ چرا مهر پاسداری رو برده؟
395 00:26:04,160 00:26:05,520 آنجی آنجی
396 00:26:05,520 00:26:07,310 وقتی که تو بیهوش بودی وقتی که تو بیهوش بودی
397 00:26:07,310 00:26:09,400 اتفاقات زیادی افتاده اتفاقات زیادی افتاده
398 00:26:09,760 00:26:11,040 میدونی چیه؟ میدونی چیه؟
399 00:26:11,040 00:26:12,830 لیو یولیانگ دوباره ظاهر شده لیو یولیانگ دوباره ظاهر شده
400 00:26:12,830 00:26:15,470 رنگ اقیانوس و بهشت می تونه دوباره باز بشه رنگ اقیانوس و بهشت می تونه دوباره باز بشه
401 00:26:16,230 00:26:20,760 جهان دوباره به هرج و مرج کشیده میشه جهان دوباره به هرج و مرج کشیده میشه
402 00:26:23,640 00:26:25,230 در حال حاضر نگران این موضوع نیستم در حال حاضر نگران این موضوع نیستم
403 00:26:26,830 00:26:28,400 استاد استاد
404 00:26:28,400 00:26:32,640 می تونم تا وقتی که آفی برگرده بیدار بمونم؟ می تونم تا وقتی که آفی برگرده بیدار بمونم؟
405 00:26:42,760 00:26:44,800 توی شورش توی شورش
406 00:26:44,800 00:26:47,110 بیست و پنج سال پیش بیست و پنج سال پیش
407 00:26:47,590 00:26:50,560 برای حفظ قدرت سلسه ی ما برای حفظ قدرت سلسه ی ما
408 00:26:50,560 00:26:52,400 هوانگ شنبیان بیشتر گنجینه ها هوانگ شنبیان بیشتر گنجینه ها
409 00:26:52,400 00:26:56,800 به وسیله ی چندتا سرپرست از قصر بیرون برد به وسیله ی چندتا سرپرست از قصر بیرون برد
410 00:26:56,800 00:26:58,590 اونا در نزدیکی دره ی بزرگ پزشکی مخفی شدن اونا در نزدیکی دره ی بزرگ پزشکی مخفی شدن
411 00:26:58,590 00:27:00,350 اون گنجینه ها اون گنجینه ها
412 00:27:00,350 00:27:02,640 اصطلاحا رنگ اقیانوس و بهشت نامیده میشن اصطلاحا رنگ اقیانوس و بهشت نامیده میشن
413 00:27:06,680 00:27:08,400 پدر شما از کجا اینا رو میدونید؟ پدر شما از کجا اینا رو میدونید؟
414 00:27:09,680 00:27:10,800 وانگ لین وانگ لین
415 00:27:10,800 00:27:13,230 فرمانده هوانگ شنبیان فرمانده هوانگ شنبیان
416 00:27:13,230 00:27:15,470 مسئول ارتش آنپینگ بودن مسئول ارتش آنپینگ بودن
417 00:27:16,040 00:27:17,430 هنگام شورش هنگام شورش
418 00:27:17,430 00:27:20,400 اون(وانگ لین) برای انجام ماموریتی بیرون بود و در مبارزه با شورش شرکت نداشت اون(وانگ لین) برای انجام ماموریتی بیرون بود و در مبارزه با شورش شرکت نداشت
419 00:27:20,400 00:27:22,710 برای همین درباره اون موضوع (گنجینه ها) چیزی نمیدونست برای همین درباره اون موضوع (گنجینه ها) چیزی نمیدونست
420 00:27:23,560 00:27:25,430 بعد از اینکه هوانگ شنبیان درگذشت بعد از اینکه هوانگ شنبیان درگذشت
421 00:27:25,880 00:27:30,400 این راز به گونه ای فاش شد این راز به گونه ای فاش شد
422 00:27:30,400 00:27:32,680 برای همین یین ونلان کشته شد برای همین یین ونلان کشته شد
423 00:27:32,680 00:27:34,430 دره پزشکی بزرگ تخریب شد دره پزشکی بزرگ تخریب شد
424 00:27:35,830 00:27:41,310 وانگ لین برای اینکه سلسه ی قبلی رو برگردونه ، تموم عمرش رو صرف کرد تا گنجینه ها رو پیدا کنه وانگ لین برای اینکه سلسه ی قبلی رو برگردونه ، تموم عمرش رو صرف کرد تا گنجینه ها رو پیدا کنه
425 00:27:41,310 00:27:43,710 اما او هیچ سرنخی اما او هیچ سرنخی
426 00:27:43,710 00:27:45,160 در مورد مکان گنجینه ها نداشت در مورد مکان گنجینه ها نداشت
427 00:27:45,640 00:27:47,710 به عنوان فرمانده به عنوان فرمانده
428 00:27:48,430 00:27:51,160 حتی وانگ لین همه سرنخ ها رو نمیدونست حتی وانگ لین همه سرنخ ها رو نمیدونست
429 00:27:51,160 00:27:55,190 چطور ممکنه شیاطین بیشتر از اون اطلاعات داشته باشن ؟ چطور ممکنه شیاطین بیشتر از اون اطلاعات داشته باشن ؟
430 00:27:59,710 00:28:01,880 چون شن تیانشو چون شن تیانشو
431 00:28:02,680 00:28:05,040 در ارتش آنپینگ خدمت میکرد در ارتش آنپینگ خدمت میکرد
432 00:28:05,710 00:28:06,760 الان الان
433 00:28:06,760 00:28:09,400 همه ی مردم درمورد گنجینه ها میدونن همه ی مردم درمورد گنجینه ها میدونن
434 00:28:09,400 00:28:11,000 رنگ اقیانوس و بهشت رنگ اقیانوس و بهشت
435 00:28:11,000 00:28:12,710 دیگه یه راز نیست دیگه یه راز نیست
436 00:28:18,800 00:28:19,680 پدر پدر
437 00:28:21,000 00:28:23,560 رنگ اقیانوس و بهشت دقیقا چیه؟ رنگ اقیانوس و بهشت دقیقا چیه؟
438 00:28:24,640 00:28:26,350 واقعا همونطور که میگن واقعا همونطور که میگن
439 00:28:26,350 00:28:27,880 می تونه دنیا رو تغییر بده؟ می تونه دنیا رو تغییر بده؟
440 00:28:28,560 00:28:34,830 تو واقعا باورت میشه چیزی وجود داره که می تونه مرده ها رو برگردونه ؟ تو واقعا باورت میشه چیزی وجود داره که می تونه مرده ها رو برگردونه ؟
441 00:28:37,760 00:28:42,160 من نمیدونم اون چیه من نمیدونم اون چیه
442 00:28:42,160 00:28:47,370 و فکرکنم کسی هم ندونه و فکرکنم کسی هم ندونه
443 00:28:47,400 00:28:49,560 اما من معتقدم اما من معتقدم
444 00:28:50,350 00:28:53,190 هیچ چیزی نمی تونه سرنوشت رو تغییر بده هیچ چیزی نمی تونه سرنوشت رو تغییر بده
445 00:28:54,000 00:28:55,230 یا اینکه یا اینکه
446 00:28:55,230 00:28:57,920 بتونه سلسله رو تو ی یه لحظه از هم بپاشونه بتونه سلسله رو تو ی یه لحظه از هم بپاشونه
447 00:29:00,350 00:29:03,560 این حرص و طمعه که این حرص و طمعه که
448 00:29:03,560 00:29:06,160 مردم رو به دنبال او میکشونه مردم رو به دنبال او میکشونه
449 00:29:08,160 00:29:12,470 حالا می فهمم چرا شیه یون از صحبت درباره ی این موضوع خودداری کرده حالا می فهمم چرا شیه یون از صحبت درباره ی این موضوع خودداری کرده
450 00:29:14,920 00:29:16,520 بعضی چیزها بعضی چیزها
451 00:29:17,230 00:29:19,430 از قبل مقدر شدن از قبل مقدر شدن
452 00:29:20,710 00:29:24,560 اون قادر به اجتناب ازش نیست اون قادر به اجتناب ازش نیست
453 00:29:25,350 00:29:27,520 بسیار خب، پدر بسیار خب، پدر
454 00:29:27,520 00:29:29,680 الان من دربارش میدونم الان من دربارش میدونم
455 00:29:30,430 00:29:31,710 من شیه یون رو نجات میدم من شیه یون رو نجات میدم
456 00:29:35,880 00:29:37,560 بعد از اینکه بیدار شد بعد از اینکه بیدار شد
457 00:29:37,560 00:29:39,110 من بهش کمک میکنم من بهش کمک میکنم
458 00:29:39,470 00:29:40,950 هر کاری که بخواهد براش انجام میدم هر کاری که بخواهد براش انجام میدم
459 00:29:49,950 00:29:51,640 آهسته آهسته
460 00:29:57,640 00:29:58,920 چیکار می کنی؟ چیکار می کنی؟
461 00:29:59,230 00:30:00,590 می خوام نقاشی بکشم می خوام نقاشی بکشم
462 00:30:02,520 00:30:03,680 چه نقاشی ایی؟ چه نقاشی ایی؟
463 00:30:07,110 00:30:09,190 برای آفی میکشم برای آفی میکشم
464 00:30:10,190 00:30:13,000 وقتی که برگشت بهش نشون بدید وقتی که برگشت بهش نشون بدید
465 00:30:45,920 00:30:47,710 ما بهتره بریم بیرون ما بهتره بریم بیرون
466 00:30:48,190 00:30:49,350 بریم بریم
467 00:30:56,560 00:30:57,640 بریم بریم
468 00:30:58,190 00:30:59,560 بریم بریم
469 00:31:31,230 00:31:32,520 عرض احترام ، عالیجناب عرض احترام ، عالیجناب
470 00:31:32,520 00:31:35,000 من اومدم لرد گانتانگ رو ببینم من اومدم لرد گانتانگ رو ببینم
471 00:31:35,000 00:31:37,280 ایشون در اردوگاه هستن ، دنبالم بیاید ایشون در اردوگاه هستن ، دنبالم بیاید
472 00:31:38,230 00:31:39,400 شماها اینجا بمونید شماها اینجا بمونید
473 00:31:39,400 00:31:40,430 چشم چشم
474 00:31:44,430 00:31:45,160 بفرمایید بفرمایید
475 00:31:55,190 00:31:56,230 همین روبروئه همین روبروئه
476 00:32:02,830 00:32:03,350 گزارش گزارش
477 00:32:03,350 00:32:05,590 شاهزاده سوم اومدن شاهزاده سوم اومدن
478 00:32:05,590 00:32:07,520 باشه ، به داخل هدایتشون کنید باشه ، به داخل هدایتشون کنید
479 00:32:07,520 00:32:08,430 بفرمایید بفرمایید
480 00:32:12,110 00:32:13,280 اونچه که بهت گفتم رو اونچه که بهت گفتم رو
481 00:32:13,280 00:32:14,830 به یاد داشته باش به یاد داشته باش
482 00:32:16,590 00:32:18,110 سلام ، لرد گانتانگ سلام ، لرد گانتانگ
483 00:32:18,110 00:32:19,830 عرض احترام به شما عالیجناب عرض احترام به شما عالیجناب
484 00:32:29,680 00:32:30,950 بذارید معرفی کنم بذارید معرفی کنم
485 00:32:30,950 00:32:32,470 دخترم آ فی دخترم آ فی
486 00:32:32,470 00:32:35,040 آ فی ایشون شاهزاده ی سوم هستن آ فی ایشون شاهزاده ی سوم هستن
487 00:32:36,230 00:32:37,040 عالیجناب عالیجناب
488 00:32:37,040 00:32:37,950 لازم نیست لازم نیست
489 00:32:38,350 00:32:40,880 با من اینقدر رسمی نباشید، خانم جو با من اینقدر رسمی نباشید، خانم جو
490 00:32:42,190 00:32:44,110 همدیگه رو می شناسید؟ همدیگه رو می شناسید؟
491 00:32:44,110 00:32:46,400 آ فی ، چرا بهم نگفتی؟ آ فی ، چرا بهم نگفتی؟
492 00:32:46,400 00:32:47,470 بیشتر از آشنایی بیشتر از آشنایی
493 00:32:47,470 00:32:49,920 اون زندگی منو نجات داده اون زندگی منو نجات داده
494 00:32:49,920 00:32:52,190 اگه کمک خانم جو فی نبود اگه کمک خانم جو فی نبود
495 00:32:52,190 00:32:55,230 من توسط شیاطین ربوده شده بودم من توسط شیاطین ربوده شده بودم
496 00:32:55,230 00:32:56,590 کاری نکردم کاری نکردم
497 00:32:56,590 00:32:58,280 نمی خواهد بگید نمی خواهد بگید
498 00:33:01,000 00:33:01,680 آ فی آ فی
499 00:33:03,800 00:33:05,470 همونطور که بهتون گفتم همونطور که بهتون گفتم
500 00:33:05,470 00:33:07,310 در گردهمایی نابودی شیاطین در قلعه ی هو در گردهمایی نابودی شیاطین در قلعه ی هو
501 00:33:07,310 00:33:08,710 اون با چو تیان یو روبرو شد اون با چو تیان یو روبرو شد
502 00:33:08,710 00:33:11,000 من و شیه یون ازش محافظت کردیم من و شیه یون ازش محافظت کردیم
503 00:33:11,000 00:33:14,560 و گذاشتیم اون.... گذاشتیم عالیجناب زودتر برن و گذاشتیم اون.... گذاشتیم عالیجناب زودتر برن
504 00:33:17,160 00:33:18,430 فهمیدم فهمیدم
505 00:33:21,880 00:33:22,430 ....راستی من ....راستی من
506 00:33:22,430 00:33:25,110 پدر شما حتما کارهای دارید که می خواهید دربارش صحبت کنید پدر شما حتما کارهای دارید که می خواهید دربارش صحبت کنید
507 00:33:25,520 00:33:26,760 من با اجازتون میرم دیگه من با اجازتون میرم دیگه
508 00:33:27,470 00:33:30,190 باشه ، می تونی بری باشه ، می تونی بری
509 00:33:33,070 00:33:34,400 مراقب خودت باش مراقب خودت باش
510 00:33:35,070 00:33:36,160 شما هم مراقب خودتون باشید شما هم مراقب خودتون باشید
511 00:33:37,350 00:33:37,880 برو برو
512 00:33:39,710 00:33:41,040 روز خوش ، خانم جو روز خوش ، خانم جو
513 00:33:51,830 00:33:54,560 عالیجناب ، خوش اومدید عالیجناب ، خوش اومدید
514 00:33:55,070 00:33:57,590 چی شده که به اینجا اومدید؟ چی شده که به اینجا اومدید؟
515 00:33:57,590 00:33:59,830 فرمانده، من خبرهای خوبی براتون دارم فرمانده، من خبرهای خوبی براتون دارم
516 00:34:00,950 00:34:02,040 در راه اومدن به اینجا در راه اومدن به اینجا
517 00:34:02,040 00:34:03,800 من شنیدم که ارتش من شنیدم که ارتش
518 00:34:03,800 00:34:07,070 ارتش آنپینگ تحت نظر شما بسیار منظم شده ارتش آنپینگ تحت نظر شما بسیار منظم شده
519 00:34:07,760 00:34:08,680 عالیجناب عالیجناب
520 00:34:09,560 00:34:12,710 آیا شما به دستور امپراطور و برای انجام کاری اینجا هستید؟ آیا شما به دستور امپراطور و برای انجام کاری اینجا هستید؟
521 00:34:12,710 00:34:14,870 نه اشتباه شده نه اشتباه شده
522 00:34:14,870 00:34:16,710 من اینجام من اینجام
523 00:34:16,710 00:34:18,080 برای یه کارِ شخصی برای یه کارِ شخصی
524 00:34:19,320 00:34:20,280 کار شخصی؟ کار شخصی؟
525 00:34:20,670 00:34:22,760 ما چیزهای زیادی درباره هم نمیدونیم ما چیزهای زیادی درباره هم نمیدونیم
526 00:34:22,760 00:34:24,520 موضوع چیه؟ موضوع چیه؟
527 00:34:25,000 00:34:27,360 شنیدم شما در اسکان پناهندگان شنیدم شما در اسکان پناهندگان
528 00:34:27,360 00:34:28,760 کار بزرگی انجام دادید کار بزرگی انجام دادید
529 00:34:29,320 00:34:31,670 دوست دارم که از شما یاد بگیرم دوست دارم که از شما یاد بگیرم
530 00:34:31,670 00:34:32,470 لطفا لطفا
531 00:34:32,520 00:34:33,600 عالیجناب عالیجناب
532 00:34:33,600 00:34:36,390 از کی شما علاقمند امور نظامی شدید؟ از کی شما علاقمند امور نظامی شدید؟
533 00:34:36,950 00:34:40,390 لطفاً برید سر اصل مطلب لطفاً برید سر اصل مطلب
534 00:34:40,390 00:34:42,910 در واقع ، من اینجا هستم در واقع ، من اینجا هستم
535 00:34:43,800 00:34:46,080 تا درباره ی رابطه ی خودم با جو فی باهاتون صحبت کنم تا درباره ی رابطه ی خودم با جو فی باهاتون صحبت کنم
536 00:34:47,600 00:34:48,670 عالیجناب عالیجناب
537 00:34:48,670 00:34:52,600 اگر اون شما رو رنجونده، ازتون معذرت می خواهم اگر اون شما رو رنجونده، ازتون معذرت می خواهم
538 00:34:52,600 00:34:55,000 نه در گردهمایی نابودی شیاطین نه در گردهمایی نابودی شیاطین
539 00:34:55,000 00:34:57,280 جو فی منو نجات داد جو فی منو نجات داد
540 00:34:57,280 00:34:59,230 من به شدت تحت تاثیر اون قرار گرفتن من به شدت تحت تاثیر اون قرار گرفتن
541 00:34:59,230 00:35:01,870 و دلم براش خیلی تنگ شده و دلم براش خیلی تنگ شده
542 00:35:03,150 00:35:06,710 برای همین به اینجا اومدم برای همین به اینجا اومدم
543 00:35:06,710 00:35:08,520 من اونو تحسین میکنم من اونو تحسین میکنم
544 00:35:09,120 00:35:10,820 لطفا اجازه بدید باهاش ازدواج کنم (واای روتو برم والا) لطفا اجازه بدید باهاش ازدواج کنم (واای روتو برم والا)
545 00:35:13,870 00:35:14,800 عالیجناب عالیجناب
546 00:35:16,360 00:35:20,910 به خاطر امنیت خودتون بهتره که درگیر آ فی نشید به خاطر امنیت خودتون بهتره که درگیر آ فی نشید
547 00:35:27,820 00:35:30,260 عمارت چیائو یون عمارت چیائو یون
548 00:35:51,520 00:35:52,600 خانم خانم
549 00:35:54,800 00:35:56,380 هیچ مردی هیچ مردی
550 00:35:57,040 00:35:58,630 قدره عشقشو نمیدونه قدره عشقشو نمیدونه
551 00:35:58,630 00:36:00,010 تا اینکه از دستش بده تا اینکه از دستش بده
552 00:36:00,760 00:36:03,080 ببخشید خانم، همش تقصیره منه ببخشید خانم، همش تقصیره منه
553 00:36:03,080 00:36:04,910 سرزنش کردن خودت چه فایده ای داره؟ سرزنش کردن خودت چه فایده ای داره؟
554 00:36:05,950 00:36:07,870 دختر بیچاره دختر بیچاره
555 00:36:07,870 00:36:09,600 هنرهای رزمی بلد نیست هنرهای رزمی بلد نیست
556 00:36:09,600 00:36:11,390 چطور می تونه ضربه رو تحمل کنه ؟ چطور می تونه ضربه رو تحمل کنه ؟
557 00:36:13,950 00:36:15,840 شما حتما کاری ازدستتون بر میاد، درسته؟ شما حتما کاری ازدستتون بر میاد، درسته؟
558 00:36:16,280 00:36:17,230 برنمیاد برنمیاد
559 00:36:21,470 00:36:22,600 خانم خانم
560 00:36:23,360 00:36:25,670 چیکار میکنی؟ بلند شو چیکار میکنی؟ بلند شو
561 00:36:25,670 00:36:27,150 پاشو پاشو
562 00:36:30,190 00:36:31,120 باشه باشه
563 00:36:31,840 00:36:33,670 از اونجایی که خیلی مصممی از اونجایی که خیلی مصممی
564 00:36:33,670 00:36:35,390 من حقیقت رو بهت میگم من حقیقت رو بهت میگم
565 00:36:35,390 00:36:38,320 پانسمان مویون که اون پوشیده پانسمان مویون که اون پوشیده
566 00:36:38,320 00:36:41,710 بیشتر انرژی ناشی از اون ضربه رو جذب کرده بیشتر انرژی ناشی از اون ضربه رو جذب کرده
567 00:36:42,320 00:36:44,120 پانسمان مویون خراب شده پانسمان مویون خراب شده
568 00:36:44,520 00:36:47,520 ولی اون به زودی پس از مصرف مقداری دارو به هوش میاد ولی اون به زودی پس از مصرف مقداری دارو به هوش میاد
569 00:36:56,280 00:36:59,630 ارباب جوان ممنونم که بهمون کمک کردید ارباب جوان ممنونم که بهمون کمک کردید
570 00:36:59,630 00:37:00,430 لطف دارید لطف دارید
571 00:37:00,840 00:37:02,470 من تصادفی اونجا بودم من تصادفی اونجا بودم
572 00:37:02,470 00:37:04,080 خوشحالم که کمکی از دستم براومد خوشحالم که کمکی از دستم براومد
573 00:37:04,080 00:37:06,600 اگه شما در مسافرخونه ی لینگ لینگ بودید و جو فی اومد اگه شما در مسافرخونه ی لینگ لینگ بودید و جو فی اومد
574 00:37:06,600 00:37:08,230 لطفا بهش بگید که لطفا بهش بگید که
575 00:37:08,230 00:37:10,800 من و چوچو با خانم نیچانگ هستیم من و چوچو با خانم نیچانگ هستیم
576 00:37:10,800 00:37:12,000 و اون حالش خوبه و اون حالش خوبه
577 00:37:12,390 00:37:14,430 من الان دارم برمیگردم ، نگران نباشید من الان دارم برمیگردم ، نگران نباشید
578 00:37:14,430 00:37:16,280 من بهش میگم من بهش میگم
579 00:37:16,280 00:37:17,390 روزتون خوش روزتون خوش
580 00:37:23,760 00:37:26,080 این دره ی ابره؟ این دره ی ابره؟
581 00:37:26,080 00:37:27,630 چقدر گرمه اینجا چقدر گرمه اینجا
582 00:37:28,120 00:37:30,430 اینجا یه دره ی کوچیکه اینجا یه دره ی کوچیکه
583 00:37:30,430 00:37:31,840 و به دلیل هوای گرم و مرطوبی که داره و به دلیل هوای گرم و مرطوبی که داره
584 00:37:31,840 00:37:33,280 اینجا گیاهان عجیب و غریب زیادی رشد میکنه اینجا گیاهان عجیب و غریب زیادی رشد میکنه
585 00:37:33,280 00:37:36,430 همین گیاهان دارویی باعث به وجود آومدن فرقه ی ما همین گیاهان دارویی باعث به وجود آومدن فرقه ی ما
586 00:37:36,430 00:37:37,910 یعنی دره ی پزشکی کوچیک، شده یعنی دره ی پزشکی کوچیک، شده
587 00:37:39,120 00:37:40,470 کی هستید؟ کی هستید؟
588 00:37:41,670 00:37:42,910 کنجکاو بودم ببینم کیه کنجکاو بودم ببینم کیه
589 00:37:42,910 00:37:45,430 نگو رئیس ما بالاخره برگشته نگو رئیس ما بالاخره برگشته
590 00:37:46,430 00:37:47,390 سلام ، رئیس سلام ، رئیس
591 00:37:47,390 00:37:50,000 نه نه من قصد برگشت ندارم نه نه من قصد برگشت ندارم
592 00:37:50,000 00:37:52,000 دوستم از اینجا به مقداری دارو احتیاج داره دوستم از اینجا به مقداری دارو احتیاج داره
593 00:37:52,000 00:37:53,320 زیاد نمی مونم زیاد نمی مونم
594 00:37:53,320 00:37:54,600 اینجا یه مکان فوق سِریه اینجا یه مکان فوق سِریه
595 00:37:54,600 00:37:56,000 و قانون فرقه است که و قانون فرقه است که
596 00:37:56,000 00:37:57,630 اومدن خارجی ها به اینجا ممنوعه اومدن خارجی ها به اینجا ممنوعه
597 00:37:58,120 00:38:01,080 حتی رئیس هم نمی تونه این قانون رو بشکنه حتی رئیس هم نمی تونه این قانون رو بشکنه
598 00:38:01,080 00:38:04,520 درسته ، اما اینا دوستان من هستن درسته ، اما اینا دوستان من هستن
599 00:38:04,520 00:38:05,630 من تضمین میکنم من تضمین میکنم
600 00:38:05,630 00:38:06,670 هیچ اتفاقی نمی اوفته هیچ اتفاقی نمی اوفته
601 00:38:06,670 00:38:08,800 چشم هاتون رو ببندید و همراه من بیاید چشم هاتون رو ببندید و همراه من بیاید
602 00:38:09,470 00:38:14,190 عمه ی من هیچ وقت چشم های مهمان های که برای قلعه میاد رو نمی بنده عمه ی من هیچ وقت چشم های مهمان های که برای قلعه میاد رو نمی بنده
603 00:38:14,190 00:38:16,000 اینجا قوانین سختی وجود داره اینجا قوانین سختی وجود داره
604 00:38:16,360 00:38:17,360 فقط چشم هاتو ببند فقط چشم هاتو ببند
605 00:38:20,560 00:38:21,710 من میفهمم من میفهمم
606 00:38:22,470 00:38:23,760 در دره کوچیک پزشکی در دره کوچیک پزشکی
607 00:38:24,470 00:38:26,950 داروهای گیاهی و عجیب و غریب زیادی اینجا هستن که دیگه وجود ندارن داروهای گیاهی و عجیب و غریب زیادی اینجا هستن که دیگه وجود ندارن
608 00:38:27,360 00:38:30,430 اگه شیاطین مکان اینجا رو بدونن اگه شیاطین مکان اینجا رو بدونن
609 00:38:30,430 00:38:32,670 ممکنه مثل دره ی بزرگ پزشکی توی دردسر بیوفته ممکنه مثل دره ی بزرگ پزشکی توی دردسر بیوفته
610 00:38:34,710 00:38:36,150 فکرنکنم این کار بدی باشه فکرنکنم این کار بدی باشه
611 00:38:36,560 00:38:37,710 بسیار خب بسیار خب
612 00:39:10,940 00:39:15,900 دره ی ابر دره ی ابر
613 00:39:25,800 00:39:26,870 اونا کی هستن؟ اونا کی هستن؟
614 00:39:26,870 00:39:28,040 اونا کی هستن؟ اونا کی هستن؟
615 00:39:29,390 00:39:30,560 خودت برو خودت برو
616 00:39:48,000 00:39:49,230 از این سمت مار نگهدار از این سمت مار نگهدار
617 00:39:51,840 00:39:52,710 چشم بندها رو باز کنید چشم بندها رو باز کنید
618 00:40:01,150 00:40:02,040 ارشد ارشد
619 00:40:03,910 00:40:05,230 رئیس رئیس
620 00:40:05,230 00:40:06,390 برگشتی برگشتی
621 00:40:07,600 00:40:11,670 ارشد ، طی مدتی که من نبودم اوضاع دره چطور بوده؟ ارشد ، طی مدتی که من نبودم اوضاع دره چطور بوده؟
622 00:40:16,710 00:40:19,190 خوب، همه چی خوب بوده خوب، همه چی خوب بوده
623 00:40:20,040 00:40:21,670 اگه به اینجا غریبه ها رو وارد نکنی اگه به اینجا غریبه ها رو وارد نکنی
624 00:40:21,670 00:40:22,840 خیلی بهترم میشه خیلی بهترم میشه
625 00:40:24,430 00:40:26,710 برای دوستم مقداری دارو می خواهم برای دوستم مقداری دارو می خواهم
626 00:40:26,710 00:40:27,840 ما زیاد نمی مونیم ما زیاد نمی مونیم
627 00:40:34,000 00:40:35,680 نمی تونم درک کنم که نمی تونم درک کنم که
628 00:40:36,230 00:40:38,470 چرا استاد تو رو رئیس کرد چرا استاد تو رو رئیس کرد
629 00:40:38,950 00:40:40,910 یکی از دوستام مسموم شده یکی از دوستام مسموم شده
630 00:40:40,910 00:40:42,190 زندگیش ته خطه زندگیش ته خطه
631 00:40:42,190 00:40:43,520 برای ساختن پادزهر برای ساختن پادزهر
632 00:40:43,520 00:40:45,470 ما به مریم گلی شعله ور نیاز دارم ما به مریم گلی شعله ور نیاز دارم
633 00:40:46,710 00:40:47,390 ...تو ...تو
634 00:40:47,840 00:40:50,150 این یه گیاه سمی با حرارت زیاده این یه گیاه سمی با حرارت زیاده
635 00:40:50,670 00:40:52,120 و در جنگلی که پر از گازهای سمیه رشد میکنه و در جنگلی که پر از گازهای سمیه رشد میکنه
636 00:40:52,120 00:40:53,560 هرکی به اونجا بره میمیره هرکی به اونجا بره میمیره
637 00:40:53,560 00:40:54,630 بهم بگو ببینم بهم بگو ببینم
638 00:40:55,470 00:40:56,910 کی میخواهد بره که بمیره؟ کی میخواهد بره که بمیره؟
639 00:41:04,950 00:41:06,120 من میرم من میرم
640 00:41:06,120 00:41:07,280 تو رئیس هستی تو رئیس هستی
641 00:41:07,280 00:41:09,280 اونجا مکانی ممنوعه است ، یعنی نمیدونی؟ اونجا مکانی ممنوعه است ، یعنی نمیدونی؟
642 00:41:09,280 00:41:10,800 تو قانون میشکنی اگه بری تو قانون میشکنی اگه بری
643 00:41:10,800 00:41:12,800 زندگی تو برام مهم نیست زندگی تو برام مهم نیست
644 00:41:12,800 00:41:17,390 اما چه اتفاقی برای دره می افته اگه دره رئیسشو از دست بده ؟ اما چه اتفاقی برای دره می افته اگه دره رئیسشو از دست بده ؟
645 00:41:17,390 00:41:20,600 تو... اعصاب منو خورد میکنی تو... اعصاب منو خورد میکنی
646 00:41:20,600 00:41:23,520 چقدر بی ادب ، میزنتش چقدر بی ادب ، میزنتش
647 00:41:43,630 00:41:44,950 دیگه نمی خوام رئیس باشم دیگه نمی خوام رئیس باشم
648 00:41:48,360 00:41:49,600 نشان رو بگیر نشان رو بگیر
649 00:41:49,600 00:41:51,560 شخص دیگه ای رو به عنوان رئیس منصوب کنید شخص دیگه ای رو به عنوان رئیس منصوب کنید
650 00:41:51,560 00:41:52,840 همین الان استعفا دادم همین الان استعفا دادم
651 00:41:52,840 00:41:54,520 دیگه زندگی من هیچ ارتباطی با دره نداره دیگه زندگی من هیچ ارتباطی با دره نداره
652 00:41:54,520 00:41:56,300 الان میتونم برم گیاه رو بیارم؟ الان میتونم برم گیاه رو بیارم؟
653 00:41:57,560 00:42:01,600 به عنوان رئیس ، نمی تونی به میل خودت سمتتو ترک کنی، می تونی؟ به عنوان رئیس ، نمی تونی به میل خودت سمتتو ترک کنی، می تونی؟
654 00:42:01,600 00:42:03,710 تو آبروی استادتو بردی تو آبروی استادتو بردی
655 00:42:03,710 00:42:05,520 -سربازها دستگیرشون کنید -چشم -سربازها دستگیرشون کنید -چشم
656 00:42:05,520 00:42:05,950 چشم چشم
657 00:42:05,950 00:42:07,630 جرات ندارید جرات ندارید
658 00:42:07,630 00:42:08,470 هی پیرمرد هی پیرمرد
659 00:42:08,470 00:42:09,910 بذار حرفشو تموم کنه ، می تونی؟ بذار حرفشو تموم کنه ، می تونی؟
660 00:42:09,910 00:42:10,560 آره آره
661 00:42:10,560 00:42:12,520 برید کنار برید کنار
662 00:42:12,520 00:42:14,360 این سوء تفاهمه این سوء تفاهمه
663 00:42:15,360 00:42:17,120 تو غریبه ها رو به اینجا میاری تو غریبه ها رو به اینجا میاری
664 00:42:17,120 00:42:19,040 و منو با شمشیر تهدید میکنی و منو با شمشیر تهدید میکنی
665 00:42:19,040 00:42:19,760 -یانگ جین -یه کاری بکن -یانگ جین -یه کاری بکن
666 00:42:20,030 00:42:21,550 -تو خودت یه کاری بکن -تو طرف کی هستی؟ -تو خودت یه کاری بکن -تو طرف کی هستی؟
667 00:42:22,430 00:42:23,320 به من که گوش نمیده به من که گوش نمیده
668 00:42:23,320 00:42:25,520 این موضوع به فرقه ربط داره این موضوع به فرقه ربط داره
669 00:42:25,520 00:42:26,950 من مشکل درست کردم من مشکل درست کردم
670 00:42:26,950 00:42:28,040 بذار اونا برن بذار اونا برن
671 00:42:28,040 00:42:29,600 من مجازاتمو قبول میکنم من مجازاتمو قبول میکنم
672 00:42:29,600 00:42:32,840 باشه حالا که اینجوری میخوای باشه حالا که اینجوری میخوای
673 00:42:32,840 00:42:34,360 - نگهبانان -بله - نگهبانان -بله
674 00:42:34,360 00:42:35,000 بگیریدشون بگیریدشون
675 00:42:35,000 00:42:36,280 -فرار کن -چشم -فرار کن -چشم
676 00:42:36,280 00:42:37,230 چرا اینجوری میکنی؟ چرا اینجوری میکنی؟
677 00:42:37,230 00:42:37,910 بگیریدشون بگیریدشون
678 00:42:37,910 00:42:40,520 -ارشد سوء تفاهم شده -بگیریدشون -ارشد سوء تفاهم شده -بگیریدشون
679 00:42:40,520 00:42:42,470 -عجله کن -اونا دوستای من هستن، آدم های بدی نیستن -عجله کن -اونا دوستای من هستن، آدم های بدی نیستن
680 00:42:42,470 00:42:44,760 -عجله کن -همانجا بایستید -عجله کن -همانجا بایستید
681 00:42:48,040 00:42:48,950 بایستید بایستید
682 00:42:52,320 00:42:53,280 بایستید بایستید
683 00:43:03,230 00:43:04,040 بایستید بایستید
684 00:43:09,760 00:43:10,430 شما دوتا از اونطرف برید شما دوتا از اونطرف برید
685 00:43:10,430 00:43:11,390 چشم چشم
686 00:43:11,390 00:43:12,320 بریم بریم
687 00:43:15,840 00:43:16,870 مااینجا یه چیزی دیدیم مااینجا یه چیزی دیدیم
688 00:43:16,870 00:43:18,040 -اومدیم -از این طرف -اومدیم -از این طرف
689 00:43:18,910 00:43:19,710 بریم بریم
690 00:43:34,600 00:43:35,600 خب خب
691 00:43:35,600 00:43:37,560 چشم بسته به اینجا آمدیم چشم بسته به اینجا آمدیم
692 00:43:37,560 00:43:39,230 ونمیدونیم کجاییم ونمیدونیم کجاییم
693 00:43:39,230 00:43:40,600 کجا باید بریم ؟ کجا باید بریم ؟
694 00:43:40,600 00:43:41,470 هرجا هرجا
695 00:43:41,470 00:43:43,430 تا وقتی که دیگه کسی نباشه تا وقتی که دیگه کسی نباشه
696 00:43:43,870 00:43:45,910 بریم بریم بریم بریم بریم بریم
697 00:43:49,760 00:43:51,000 زود باش بیا دیگه زود باش بیا دیگه
698 00:43:51,000 00:43:53,000 صبر کن صبر کن
699 00:43:53,710 00:43:54,800 نمیتونم بدوم نمیتونم بدوم
700 00:43:54,800 00:43:56,360 اینجا چیکار میکنید؟ اینجا چیکار میکنید؟
701 00:44:03,320 00:44:05,120 جلوتر جنگل ممنوعه است جلوتر جنگل ممنوعه است
702 00:44:05,120 00:44:06,320 یه قدم دیگه بردارید کشته میشید یه قدم دیگه بردارید کشته میشید
703 00:44:06,320 00:44:07,600 اونا کی هستن؟ اونا کی هستن؟
704 00:44:10,470 00:44:12,040 ...ما ...ما
705 00:44:16,280 00:44:17,560 من شبنم تغلیظ شده را آزاد میکنم من شبنم تغلیظ شده را آزاد میکنم
706 00:44:17,560 00:44:19,070 سرشون رو گرم کن سرشون رو گرم کن
707 00:44:19,080 00:44:20,150 باشه باشه
708 00:44:22,190 00:44:23,760 ببخشید ببخشید
709 00:44:23,760 00:44:25,280 ما دوستیم ما دوستیم
710 00:44:26,150 00:44:27,630 -دوست؟ -دوست؟ -دوست؟ -دوست؟
711 00:44:27,630 00:44:28,800 بله ، بله بله ، بله
712 00:44:28,800 00:44:31,120 رئیس شما یانگ جین ئه ؟ رئیس شما یانگ جین ئه ؟
713 00:44:31,120 00:44:34,230 او بزرگ و قد بلنده او بزرگ و قد بلنده
714 00:44:34,760 00:44:38,710 یه شمشیر خیلی بزرگ داره یه شمشیر خیلی بزرگ داره
715 00:44:38,710 00:44:41,040 شما دوستای اونید؟ شما دوستای اونید؟
716 00:44:41,040 00:44:43,390 بله ما اونو خیلی خوب می شناسیم بله ما اونو خیلی خوب می شناسیم
717 00:44:43,390 00:44:45,390 ما مثل برادران قسم خورده ایم ما مثل برادران قسم خورده ایم
718 00:44:46,800 00:44:47,800 مگه نه؟ مگه نه؟
719 00:44:49,950 00:44:51,470 بله بله بله بله
720 00:44:52,430 00:44:55,040 یانگ جین همیشه در دره یانگ جین همیشه در دره
721 00:44:55,040 00:44:56,670 مشکل درست میکنه مشکل درست میکنه
722 00:44:56,670 00:44:59,080 ارشد اجازه نمیده که اون اینجا باشه ارشد اجازه نمیده که اون اینجا باشه
723 00:44:59,080 00:45:00,870 شما دوستای اونید شما دوستای اونید
724 00:45:00,870 00:45:02,670 همتون از یه قماشید همتون از یه قماشید
725 00:45:02,670 00:45:03,760 بگیرشون بگیرشون
726 00:45:04,190 00:45:05,320 بدو بدو
727 00:45:07,800 00:45:09,000 صبر کن! صبر کن صبر کن! صبر کن
728 00:45:15,600 00:45:16,710 این رو بذار توی دهنش این رو بذار توی دهنش
729 00:45:16,710 00:45:17,800 هر کدوم یه قرص هر کدوم یه قرص
730 00:45:23,320 00:45:25,190 فقط نصف روز می خوابن فقط نصف روز می خوابن
731 00:45:25,190 00:45:27,000 نمی میرن نمی میرن
732 00:45:28,040 00:45:29,190 نصف روز؟ نصف روز؟
733 00:45:30,040 00:45:34,430 نصف روز برای پیدا کردن اون علفه، کافیه ؟ نصف روز برای پیدا کردن اون علفه، کافیه ؟
734 00:45:34,430 00:45:36,670 علفه!؟ علفه!؟
735 00:45:37,000 00:45:38,470 اسمش مریم گلی شعله وره اسمش مریم گلی شعله وره
736 00:45:38,470 00:45:40,080 برترین سم در جهان برترین سم در جهان
737 00:45:40,080 00:45:42,760 باید یه جای غیر عادی باشه باید یه جای غیر عادی باشه
738 00:45:42,760 00:45:44,560 زمان مهم نیست زمان مهم نیست
739 00:45:44,560 00:45:46,040 منتظر چی هستی دیگه ؟ بریم منتظر چی هستی دیگه ؟ بریم
740 00:45:46,040 00:45:48,120 اما... صبر کن ... یه لحظه صبر کن اما... صبر کن ... یه لحظه صبر کن
741 00:45:48,744 00:46:00,444 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مـترجم : Lilium ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مـترجم : Lilium
742 00:46:15,468 00:47:15,468 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مـترجم : Lilium ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مـترجم : Lilium