This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,001 | 00:00:19,665 | •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• | •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• |
2 | 00:00:19,690 | 00:00:26,890 | درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست | درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست |
3 | 00:00:27,280 | 00:00:31,292 | سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه | سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه |
4 | 00:00:31,317 | 00:00:34,157 | و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه | و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه |
5 | 00:00:34,701 | 00:00:38,090 | تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده | تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده |
6 | 00:00:38,910 | 00:00:42,190 | چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ | چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ |
7 | 00:00:42,410 | 00:00:46,236 | یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه | یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه |
8 | 00:00:46,520 | 00:00:49,590 | ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم | ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم |
9 | 00:00:49,670 | 00:00:53,520 | زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است | زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است |
10 | 00:00:54,280 | 00:00:57,240 | و آن مکان درست در کنار توست | و آن مکان درست در کنار توست |
11 | 00:00:57,240 | 00:01:01,520 | چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ | چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ |
12 | 00:01:01,830 | 00:01:04,920 | این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست | این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست |
13 | 00:01:04,920 | 00:01:08,700 | فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده | فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده |
14 | 00:01:09,430 | 00:01:12,610 | زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو | زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو |
15 | 00:01:12,610 | 00:01:16,960 | چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش | چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش |
16 | 00:01:17,120 | 00:01:22,960 | با هم پایان این دنیا را ببینیم | با هم پایان این دنیا را ببینیم |
17 | 00:01:24,380 | 00:01:29,980 | افسانه فی | افسانه فی |
18 | 00:02:05,661 | 00:02:08,621 | قسمت بیست و هشت | قسمت بیست و هشت |
19 | 00:02:09,230 | 00:02:11,590 | ارباب شما هم به مجمع نابودی شیاطین میره؟ | ارباب شما هم به مجمع نابودی شیاطین میره؟ |
20 | 00:02:11,590 | 00:02:12,590 | اره | اره |
21 | 00:02:13,120 | 00:02:15,000 | اونا دوستای قدیمی هستن | اونا دوستای قدیمی هستن |
22 | 00:02:16,440 | 00:02:19,000 | اگه اربابت تو خطر بیوفته | اگه اربابت تو خطر بیوفته |
23 | 00:02:19,000 | 00:02:20,910 | قطعا کنار واینمیسه | قطعا کنار واینمیسه |
24 | 00:02:21,310 | 00:02:22,120 | اربابت کجاس؟ | اربابت کجاس؟ |
25 | 00:02:22,120 | 00:02:23,550 | میبرمت اونجا | میبرمت اونجا |
26 | 00:02:23,550 | 00:02:26,270 | اقای شیه گفت تو یکی از مایی | اقای شیه گفت تو یکی از مایی |
27 | 00:02:27,510 | 00:02:28,190 | جیا چن | جیا چن |
28 | 00:02:28,190 | 00:02:28,440 | بله | بله |
29 | 00:02:28,440 | 00:02:29,680 | برو داخل و خبر بده | برو داخل و خبر بده |
30 | 00:02:30,080 | 00:02:30,630 | بله | بله |
31 | 00:02:33,230 | 00:02:34,720 | از این طرف - بله- | از این طرف - بله- |
32 | 00:02:38,910 | 00:02:40,950 | شیه می می | شیه می می |
33 | 00:02:40,950 | 00:02:42,720 | چرا مرز جنوب نرفتی؟ | چرا مرز جنوب نرفتی؟ |
34 | 00:02:42,720 | 00:02:44,550 | چرا اومدی شهر لینگ لینگ؟ | چرا اومدی شهر لینگ لینگ؟ |
35 | 00:03:56,910 | 00:03:57,800 | بانو ژو | بانو ژو |
36 | 00:03:58,110 | 00:03:59,110 | چیشده؟ | چیشده؟ |
37 | 00:04:00,910 | 00:04:02,000 | چیزی نیست | چیزی نیست |
38 | 00:04:05,550 | 00:04:06,240 | بریم | بریم |
39 | 00:04:19,750 | 00:04:21,320 | به چی نگاه میکنی؟ | به چی نگاه میکنی؟ |
40 | 00:04:24,470 | 00:04:26,470 | ممنون که نجاتم دادی | ممنون که نجاتم دادی |
41 | 00:04:26,470 | 00:04:29,320 | میخوام تو زندگی بدی خدمتکارت باشم، تا برات جبران کنم | میخوام تو زندگی بدی خدمتکارت باشم، تا برات جبران کنم |
42 | 00:04:30,240 | 00:04:32,320 | بیخیال چیان سویی یو | بیخیال چیان سویی یو |
43 | 00:04:32,320 | 00:04:35,320 | این کلمات قشنگی که از کتابا یاد گرفتی رو برای خودت نگه دار | این کلمات قشنگی که از کتابا یاد گرفتی رو برای خودت نگه دار |
44 | 00:04:36,270 | 00:04:38,440 | بزار من اینجوری بگم | بزار من اینجوری بگم |
45 | 00:04:38,440 | 00:04:39,720 | ممنون | ممنون |
46 | 00:04:40,440 | 00:04:41,910 | از بدبختی نجاتم دادی | از بدبختی نجاتم دادی |
47 | 00:04:41,910 | 00:04:43,110 | کاری که کردی | کاری که کردی |
48 | 00:04:43,440 | 00:04:44,800 | باعث شد من یه زندگی دیگه داشته باشم | باعث شد من یه زندگی دیگه داشته باشم |
49 | 00:04:45,270 | 00:04:47,030 | اینجوری بهتر شد | اینجوری بهتر شد |
50 | 00:04:47,030 | 00:04:48,830 | اخرین باری که دیدمت | اخرین باری که دیدمت |
51 | 00:04:48,830 | 00:04:50,630 | با بانو ژو، خیلی صمیمی بودی | با بانو ژو، خیلی صمیمی بودی |
52 | 00:04:50,630 | 00:04:53,350 | الان بودنش باهاش شد بدبختی؟ | الان بودنش باهاش شد بدبختی؟ |
53 | 00:04:55,270 | 00:04:56,760 | همیشه همینطوریه | همیشه همینطوریه |
54 | 00:04:56,760 | 00:04:59,480 | وقتی ادمای جدید میبینن اون قدیمی ها دیگه مهم نیستن | وقتی ادمای جدید میبینن اون قدیمی ها دیگه مهم نیستن |
55 | 00:04:59,670 | 00:05:02,350 | خانوم لینگ یو به اندازه کافی ندیدین؟ | خانوم لینگ یو به اندازه کافی ندیدین؟ |
56 | 00:05:02,350 | 00:05:05,320 | !چه حیف | !چه حیف |
57 | 00:05:06,480 | 00:05:07,790 | برای چی؟ | برای چی؟ |
58 | 00:05:07,790 | 00:05:10,510 | چطور مرد خوبی مثل شمارو | چطور مرد خوبی مثل شمارو |
59 | 00:05:10,510 | 00:05:12,550 | ترک کرده؟ | ترک کرده؟ |
60 | 00:05:14,510 | 00:05:16,040 | نه | نه |
61 | 00:05:16,350 | 00:05:18,270 | فی دختر خوبیه | فی دختر خوبیه |
62 | 00:05:18,270 | 00:05:20,640 | من براش کافی نیستم | من براش کافی نیستم |
63 | 00:05:21,200 | 00:05:22,070 | چرا همیشه مثل | چرا همیشه مثل |
64 | 00:05:22,070 | 00:05:24,830 | چیان سویی یو لباس میپوشی؟ | چیان سویی یو لباس میپوشی؟ |
65 | 00:05:26,950 | 00:05:29,160 | دسته نمایش یو یی کلی خانوم داره | دسته نمایش یو یی کلی خانوم داره |
66 | 00:05:29,160 | 00:05:31,160 | برای مردی مثل من راحت نیست | برای مردی مثل من راحت نیست |
67 | 00:05:31,160 | 00:05:32,670 | که هی برم و بیام | که هی برم و بیام |
68 | 00:05:32,670 | 00:05:34,600 | بهتره از دردسر دور باشم | بهتره از دردسر دور باشم |
69 | 00:05:37,230 | 00:05:38,440 | و باید دوباره بگم | و باید دوباره بگم |
70 | 00:05:38,440 | 00:05:39,950 | ممنون | ممنون |
71 | 00:05:39,950 | 00:05:42,070 | برای جبران کمکت، میخوام تو زندگی بعدی خدمتکارت باشم | برای جبران کمکت، میخوام تو زندگی بعدی خدمتکارت باشم |
72 | 00:05:42,070 | 00:05:43,510 | ولی امروز کار مهمی دارم | ولی امروز کار مهمی دارم |
73 | 00:05:43,510 | 00:05:44,350 | باید خدافظی کنم دیگه | باید خدافظی کنم دیگه |
74 | 00:05:44,350 | 00:05:46,480 | میبنیمتون | میبنیمتون |
75 | 00:05:51,040 | 00:05:52,200 | چی؟ | چی؟ |
76 | 00:05:52,200 | 00:05:54,000 | چی داره قایم میکنه؟ | چی داره قایم میکنه؟ |
77 | 00:06:24,110 | 00:06:25,070 | شیه می می | شیه می می |
78 | 00:06:26,230 | 00:06:29,230 | تو اعماق قلبت میخوای که اون بیاد | تو اعماق قلبت میخوای که اون بیاد |
79 | 00:06:30,760 | 00:06:32,510 | ولی وقتی میبینیش، فرار میکنی | ولی وقتی میبینیش، فرار میکنی |
80 | 00:06:33,270 | 00:06:34,950 | ....وقتی اون تو رو نمیخواد، تو | ....وقتی اون تو رو نمیخواد، تو |
81 | 00:06:36,550 | 00:06:37,830 | خنده داره | خنده داره |
82 | 00:06:45,640 | 00:06:46,880 | خوبم خوبم | خوبم خوبم |
83 | 00:06:48,480 | 00:06:49,480 | اقا | اقا |
84 | 00:06:51,000 | 00:06:52,230 | خیلی سرسختین | خیلی سرسختین |
85 | 00:06:52,230 | 00:06:53,390 | راحت صدمه نمیبینید | راحت صدمه نمیبینید |
86 | 00:06:56,920 | 00:06:57,550 | خوبم | خوبم |
87 | 00:07:00,070 | 00:07:01,880 | چرا سوار کجاوه شدی؟ | چرا سوار کجاوه شدی؟ |
88 | 00:07:02,550 | 00:07:04,110 | دختر جوان | دختر جوان |
89 | 00:07:04,110 | 00:07:06,440 | با ادم بزرگا اصلا مودب نیستی | با ادم بزرگا اصلا مودب نیستی |
90 | 00:07:06,440 | 00:07:07,440 | ببخشید | ببخشید |
91 | 00:07:15,670 | 00:07:17,070 | چرا میترسی به من نگاه کنی؟ | چرا میترسی به من نگاه کنی؟ |
92 | 00:07:23,270 | 00:07:24,200 | چرا همش فرار میکنی؟ | چرا همش فرار میکنی؟ |
93 | 00:07:25,230 | 00:07:28,160 | وقتی نگهم داشتی، چطوری فرار کنم؟ | وقتی نگهم داشتی، چطوری فرار کنم؟ |
94 | 00:07:28,160 | 00:07:29,550 | پس میخوای فرار کنی؟ | پس میخوای فرار کنی؟ |
95 | 00:07:29,550 | 00:07:30,830 | اون ارازل مسیر رو | اون ارازل مسیر رو |
96 | 00:07:31,390 | 00:07:32,720 | فرستادی دنبالم؟ | فرستادی دنبالم؟ |
97 | 00:07:32,720 | 00:07:33,390 | اره | اره |
98 | 00:07:34,920 | 00:07:36,350 | ولی گرفتنت راحت نیست | ولی گرفتنت راحت نیست |
99 | 00:07:36,950 | 00:07:37,790 | کلی طول کشید | کلی طول کشید |
100 | 00:07:37,790 | 00:07:39,480 | تا تونستن پیدات کنن | تا تونستن پیدات کنن |
101 | 00:07:39,480 | 00:07:40,950 | این برای شهرت اونا خیلی بده | این برای شهرت اونا خیلی بده |
102 | 00:07:41,830 | 00:07:42,950 | ولی من فکرشو میکردم | ولی من فکرشو میکردم |
103 | 00:07:42,950 | 00:07:45,110 | اگه اینکار عملی نمیشد به مجمع هوو لیانتائو میرفتم | اگه اینکار عملی نمیشد به مجمع هوو لیانتائو میرفتم |
104 | 00:07:45,110 | 00:07:46,640 | تا پیدات کنم | تا پیدات کنم |
105 | 00:07:47,270 | 00:07:48,110 | دوست داشتی؟ | دوست داشتی؟ |
106 | 00:07:51,160 | 00:07:53,270 | میدونستی که من سوار | میدونستی که من سوار |
107 | 00:07:53,270 | 00:07:54,390 | کجاوه شدم؟ | کجاوه شدم؟ |
108 | 00:07:57,110 | 00:07:59,110 | و کل راه دنبالم اومدی اره؟ | و کل راه دنبالم اومدی اره؟ |
109 | 00:08:02,320 | 00:08:03,230 | فی | فی |
110 | 00:08:03,390 | 00:08:06,070 | اینکار قوانین رو میشکنه | اینکار قوانین رو میشکنه |
111 | 00:08:06,550 | 00:08:07,270 | این چطوره؟ | این چطوره؟ |
112 | 00:08:08,440 | 00:08:09,920 | دوباره اینکارو کنیم؟ | دوباره اینکارو کنیم؟ |
113 | 00:08:24,320 | 00:08:26,160 | چند روزه ندیدمت | چند روزه ندیدمت |
114 | 00:08:26,160 | 00:08:27,760 | چرا حالا که همو میبینیم، میخوای بجنگی؟ | چرا حالا که همو میبینیم، میخوای بجنگی؟ |
115 | 00:08:49,650 | 00:08:50,880 | عالیه | عالیه |
116 | 00:08:50,880 | 00:08:52,550 | داری دیوونه وار شمشیر 13 غازشکن رو اجرا میکنی | داری دیوونه وار شمشیر 13 غازشکن رو اجرا میکنی |
117 | 00:08:55,000 | 00:08:56,440 | اینقدر عصبانی؟ | اینقدر عصبانی؟ |
118 | 00:09:10,550 | 00:09:11,470 | فی | فی |
119 | 00:09:18,400 | 00:09:19,550 | زخمت چطوره؟ | زخمت چطوره؟ |
120 | 00:09:27,440 | 00:09:29,520 | وقتی تو دژ چهل و هشت بودی | وقتی تو دژ چهل و هشت بودی |
121 | 00:09:30,200 | 00:09:32,030 | اون انجماد استخوان | اون انجماد استخوان |
122 | 00:09:32,030 | 00:09:33,080 | سمی ترین سم تو دنیاس | سمی ترین سم تو دنیاس |
123 | 00:09:39,910 | 00:09:41,150 | اونایی که مسموم میشن | اونایی که مسموم میشن |
124 | 00:09:41,150 | 00:09:43,080 | استخون هاشون یخ میبنده | استخون هاشون یخ میبنده |
125 | 00:09:43,080 | 00:09:44,440 | وقتی میمیرن | وقتی میمیرن |
126 | 00:09:45,080 | 00:09:46,670 | کل بدنشون انجماد میشه | کل بدنشون انجماد میشه |
127 | 00:09:48,440 | 00:09:49,840 | از کجا میدونستی؟ | از کجا میدونستی؟ |
128 | 00:09:52,840 | 00:09:55,150 | من دور دنیا سفر میکردم | من دور دنیا سفر میکردم |
129 | 00:09:55,150 | 00:09:56,320 | ...خب | ...خب |
130 | 00:09:57,790 | 00:09:58,760 | بس کن | بس کن |
131 | 00:09:59,590 | 00:10:01,030 | من به هر حال باورم نمیشه | من به هر حال باورم نمیشه |
132 | 00:10:02,590 | 00:10:06,030 | شاید چون من همه چیز رو میدونم | شاید چون من همه چیز رو میدونم |
133 | 00:10:06,030 | 00:10:08,670 | من همه چیز دنیا و تاریخشو میدونم | من همه چیز دنیا و تاریخشو میدونم |
134 | 00:10:10,840 | 00:10:13,440 | اون روز که ازت پرسیدم کجا هنر رزمی یاد گرفتی | اون روز که ازت پرسیدم کجا هنر رزمی یاد گرفتی |
135 | 00:10:13,440 | 00:10:15,110 | تو به یکی از نقاط حیاتیم ضربه زدی و | تو به یکی از نقاط حیاتیم ضربه زدی و |
136 | 00:10:15,110 | 00:10:16,280 | بی هوشم کردی | بی هوشم کردی |
137 | 00:10:17,880 | 00:10:18,910 | چرا؟ | چرا؟ |
138 | 00:10:20,440 | 00:10:22,200 | تو زخمی شده بودی | تو زخمی شده بودی |
139 | 00:10:22,200 | 00:10:23,150 | فی | فی |
140 | 00:10:23,150 | 00:10:25,000 | وقتی زخمی شدی، باید استراحت کنی | وقتی زخمی شدی، باید استراحت کنی |
141 | 00:10:25,000 | 00:10:27,440 | چرا این سوالای بی خود رو ول نمیکنی | چرا این سوالای بی خود رو ول نمیکنی |
142 | 00:10:27,440 | 00:10:29,520 | چرا همش درمورد این و اون میپرسی | چرا همش درمورد این و اون میپرسی |
143 | 00:10:29,520 | 00:10:31,350 | هیچکس با همچین چیزی کنار نمیاد | هیچکس با همچین چیزی کنار نمیاد |
144 | 00:10:31,350 | 00:10:33,000 | مجبور بودم بیهوشت کنم | مجبور بودم بیهوشت کنم |
145 | 00:10:44,320 | 00:10:47,550 | دژ هنوز داره بعد از حادثه خودشو باز سازی میکنه | دژ هنوز داره بعد از حادثه خودشو باز سازی میکنه |
146 | 00:10:51,200 | 00:10:52,710 | چرا تو وقت خوشگذرونی تو شهر لینگ لینگ | چرا تو وقت خوشگذرونی تو شهر لینگ لینگ |
147 | 00:10:53,640 | 00:10:55,760 | داری؟ | داری؟ |
148 | 00:11:01,150 | 00:11:02,640 | خیلی وقته مامانمو ندیدم | خیلی وقته مامانمو ندیدم |
149 | 00:11:05,230 | 00:11:07,200 | میخواستم ببینمتش | میخواستم ببینمتش |
150 | 00:11:07,200 | 00:11:08,440 | بخاطر همین یواشکی از کوهستان بیرون اومدم | بخاطر همین یواشکی از کوهستان بیرون اومدم |
151 | 00:11:09,230 | 00:11:11,200 | اون سرنخی که | اون سرنخی که |
152 | 00:11:11,200 | 00:11:13,000 | گروه اراذل مسیر دادن بهم | گروه اراذل مسیر دادن بهم |
153 | 00:11:14,350 | 00:11:15,400 | دنبالشون رفتم | دنبالشون رفتم |
154 | 00:11:18,790 | 00:11:19,590 | و گشتم | و گشتم |
155 | 00:11:25,400 | 00:11:27,000 | چطور میتونی بگی | چطور میتونی بگی |
156 | 00:11:27,000 | 00:11:29,110 | که برای خوشگذرونی اینجام؟ | که برای خوشگذرونی اینجام؟ |
157 | 00:11:31,400 | 00:11:33,470 | برای من اومده؟ | برای من اومده؟ |
158 | 00:11:40,400 | 00:11:41,960 | معلومه برای چیز موجی شکل | معلومه برای چیز موجی شکل |
159 | 00:11:41,960 | 00:11:43,350 | و دعوت هوو لیانتائو اومدم | و دعوت هوو لیانتائو اومدم |
160 | 00:11:45,110 | 00:11:46,790 | فکر کردی برای چی اینجام؟ | فکر کردی برای چی اینجام؟ |
161 | 00:11:53,840 | 00:11:57,000 | هیچکی چند ماهه درمورد رنگ اقیانوش و بهشت نمیپرسه | هیچکی چند ماهه درمورد رنگ اقیانوش و بهشت نمیپرسه |
162 | 00:11:57,000 | 00:11:58,280 | ولی الان کلی افراد | ولی الان کلی افراد |
163 | 00:11:59,960 | 00:12:01,790 | دنبالشن | دنبالشن |
164 | 00:12:02,960 | 00:12:04,880 | دعوت هوو لیانتائو، بخاطر این برگزار شده | دعوت هوو لیانتائو، بخاطر این برگزار شده |
165 | 00:12:04,880 | 00:12:07,910 | تا کاری کنه همه از این موضوع باخبر بشن | تا کاری کنه همه از این موضوع باخبر بشن |
166 | 00:12:08,550 | 00:12:09,440 | حتی شیطان ها میدونن که | حتی شیطان ها میدونن که |
167 | 00:12:09,440 | 00:12:11,550 | دژ چهل و هشت دو تا چیز مهم دارن | دژ چهل و هشت دو تا چیز مهم دارن |
168 | 00:12:11,550 | 00:12:12,880 | اگه خودم نفهمم چیه | اگه خودم نفهمم چیه |
169 | 00:12:14,280 | 00:12:15,520 | منم سمت این | منم سمت این |
170 | 00:12:15,520 | 00:12:16,790 | آشوب میرم مگه نه؟ | آشوب میرم مگه نه؟ |
171 | 00:12:18,550 | 00:12:20,440 | با این جواب قانع شدی؟ | با این جواب قانع شدی؟ |
172 | 00:12:31,280 | 00:12:32,030 | فی | فی |
173 | 00:12:32,960 | 00:12:33,640 | ...من | ...من |
174 | 00:12:34,230 | 00:12:35,230 | !استاد لاک پشت داره میاد | !استاد لاک پشت داره میاد |
175 | 00:12:36,340 | 00:12:37,440 | !فرار کنید | !فرار کنید |
176 | 00:12:59,700 | 00:13:03,180 | دینگ کویی،استاد لاک پشت کوه چهار محافظ | دینگ کویی،استاد لاک پشت کوه چهار محافظ |
177 | 00:13:03,880 | 00:13:08,030 | من الانشم یه پام دم گوره | من الانشم یه پام دم گوره |
178 | 00:13:08,030 | 00:13:09,790 | چرا باید اونو ازبین ببرم؟ | چرا باید اونو ازبین ببرم؟ |
179 | 00:13:11,710 | 00:13:12,760 | چی؟ | چی؟ |
180 | 00:13:16,960 | 00:13:18,200 | بگو | بگو |
181 | 00:13:22,470 | 00:13:23,790 | نگاه کن | نگاه کن |
182 | 00:13:32,030 | 00:13:34,230 | استاد لاک پشت کوه چهار محافظ | استاد لاک پشت کوه چهار محافظ |
183 | 00:13:34,230 | 00:13:36,230 | همچین ورودی بزرگی رو در شهر ساخته | همچین ورودی بزرگی رو در شهر ساخته |
184 | 00:13:36,230 | 00:13:38,520 | به نظر میاد اومده اینجا تا دردسر درست کنه | به نظر میاد اومده اینجا تا دردسر درست کنه |
185 | 00:13:40,670 | 00:13:42,550 | میدونی استاد لاک پشت کوه چهار محافظ کیه | میدونی استاد لاک پشت کوه چهار محافظ کیه |
186 | 00:13:42,550 | 00:13:44,470 | مگه نه؟ | مگه نه؟ |
187 | 00:13:45,760 | 00:13:46,590 | میدونم | میدونم |
188 | 00:13:46,590 | 00:13:48,000 | معلومه میدونم | معلومه میدونم |
189 | 00:13:48,000 | 00:13:51,030 | نه تنها میشناسمش بلکه | نه تنها میشناسمش بلکه |
190 | 00:13:51,280 | 00:13:52,400 | شاگرداش رو قبلا کتک زدم | شاگرداش رو قبلا کتک زدم |
191 | 00:13:54,790 | 00:13:56,200 | !عجب بابا | !عجب بابا |
192 | 00:13:56,440 | 00:13:58,110 | همیشه تو درسر نمی افتی | همیشه تو درسر نمی افتی |
193 | 00:13:58,110 | 00:13:59,150 | ولی وقتی تو دردسر بیوفتی | ولی وقتی تو دردسر بیوفتی |
194 | 00:13:59,150 | 00:14:00,670 | سربه سر اون کله گنده ها و قویا میزاری | سربه سر اون کله گنده ها و قویا میزاری |
195 | 00:14:00,670 | 00:14:02,000 | که چی؟ | که چی؟ |
196 | 00:14:02,000 | 00:14:03,760 | بعضی از شاگرداش بود | بعضی از شاگرداش بود |
197 | 00:14:03,760 | 00:14:04,470 | باید همه جا | باید همه جا |
198 | 00:14:04,470 | 00:14:06,000 | بگم که کتکشون زدم؟ | بگم که کتکشون زدم؟ |
199 | 00:14:08,200 | 00:14:09,320 | !تو | !تو |
200 | 00:14:09,320 | 00:14:10,590 | ...تو | ...تو |
201 | 00:14:18,080 | 00:14:21,200 | تو دژ چهل و هشت به من حمله کردی | تو دژ چهل و هشت به من حمله کردی |
202 | 00:14:21,350 | 00:14:23,080 | حالا من بهت حمله کردم | حالا من بهت حمله کردم |
203 | 00:14:23,520 | 00:14:24,710 | الان بی حسابیم | الان بی حسابیم |
204 | 00:14:30,840 | 00:14:32,960 | فایده این پاها چیه؟ شاید بهتره قطعشون کنم | فایده این پاها چیه؟ شاید بهتره قطعشون کنم |
205 | 00:14:43,180 | 00:14:47,670 | شهر لینگ لینگ | شهر لینگ لینگ |
206 | 00:14:47,670 | 00:14:48,520 | نگاه کن | نگاه کن |
207 | 00:14:48,760 | 00:14:50,080 | این شهر لینگ لینگه | این شهر لینگ لینگه |
208 | 00:15:11,670 | 00:15:13,030 | چرا دینگ کویی | چرا دینگ کویی |
209 | 00:15:13,030 | 00:15:15,520 | دعوتنامه منو دزدید؟ | دعوتنامه منو دزدید؟ |
210 | 00:15:17,390 | 00:15:19,560 | چهار استاد کوه چهار محافظ | چهار استاد کوه چهار محافظ |
211 | 00:15:19,560 | 00:15:22,030 | ارباب اژدها ، ژنگ لوچنگ یه متقلب و فریب کاره | ارباب اژدها ، ژنگ لوچنگ یه متقلب و فریب کاره |
212 | 00:15:22,030 | 00:15:25,590 | ارباب ققنوس،مو شیائوچیائو خیلی عجیب غریبه | ارباب ققنوس،مو شیائوچیائو خیلی عجیب غریبه |
213 | 00:15:25,590 | 00:15:29,200 | ارباب ببر سفید، فنگ فی هوا نمیتونه درست و غلط رو از هم تشخیص بده | ارباب ببر سفید، فنگ فی هوا نمیتونه درست و غلط رو از هم تشخیص بده |
214 | 00:15:29,200 | 00:15:31,640 | استاد لاک پشت، دینگ کویی هوسباز و دمدمی مزاجه | استاد لاک پشت، دینگ کویی هوسباز و دمدمی مزاجه |
215 | 00:15:31,910 | 00:15:34,200 | فرقه ی شینگ نان ما خیلی کوچیک و ضعیفه | فرقه ی شینگ نان ما خیلی کوچیک و ضعیفه |
216 | 00:15:34,200 | 00:15:36,200 | معلومه مارو از بین میبرن | معلومه مارو از بین میبرن |
217 | 00:15:36,200 | 00:15:37,910 | میخواد دعوتنامه رو پیدا کنه | میخواد دعوتنامه رو پیدا کنه |
218 | 00:15:37,910 | 00:15:39,950 | و وارد مجمع نابودی شیاطین بشه | و وارد مجمع نابودی شیاطین بشه |
219 | 00:15:40,120 | 00:15:41,640 | ولی انتظار نداشتم همچین | ولی انتظار نداشتم همچین |
220 | 00:15:41,640 | 00:15:43,950 | صحنه یی درست کنه | صحنه یی درست کنه |
221 | 00:15:43,950 | 00:15:46,000 | انگار یه چیزایی تو شهر لینگ لینگ | انگار یه چیزایی تو شهر لینگ لینگ |
222 | 00:15:46,000 | 00:15:47,320 | داره عوض میشه | داره عوض میشه |
223 | 00:15:58,640 | 00:15:59,910 | اون ژو فیه؟ | اون ژو فیه؟ |
224 | 00:16:00,710 | 00:16:01,950 | انگار خودشه | انگار خودشه |
225 | 00:16:03,080 | 00:16:04,350 | داره چی رو هل میده؟ | داره چی رو هل میده؟ |
226 | 00:16:11,000 | 00:16:12,800 | بانو ژو | بانو ژو |
227 | 00:16:12,800 | 00:16:14,800 | من یه نویسنده اپرای قدیمی رو انتخاب کردم | من یه نویسنده اپرای قدیمی رو انتخاب کردم |
228 | 00:16:14,800 | 00:16:15,680 | ژو فی | ژو فی |
229 | 00:16:15,680 | 00:16:16,560 | فی | فی |
230 | 00:16:16,560 | 00:16:18,080 | کجا بودی؟ | کجا بودی؟ |
231 | 00:16:18,560 | 00:16:19,880 | چو چو | چو چو |
232 | 00:16:19,880 | 00:16:21,510 | درست به موقع اومدی بیا کمک | درست به موقع اومدی بیا کمک |
233 | 00:16:21,510 | 00:16:22,510 | بذار کمکت کنم | بذار کمکت کنم |
234 | 00:16:22,510 | 00:16:23,390 | نیازی نیست | نیازی نیست |
235 | 00:16:24,910 | 00:16:26,240 | دخترداییم گفت نه | دخترداییم گفت نه |
236 | 00:16:30,880 | 00:16:32,150 | خب | خب |
237 | 00:16:36,000 | 00:16:37,120 | اقا | اقا |
238 | 00:16:37,320 | 00:16:38,680 | میشه یه اتاق بدین؟ | میشه یه اتاق بدین؟ |
239 | 00:16:41,440 | 00:16:43,440 | چرا این مرد پیر اینقدر سنگینه؟ | چرا این مرد پیر اینقدر سنگینه؟ |
240 | 00:17:03,390 | 00:17:05,440 | این اقای شیه نیست؟ | این اقای شیه نیست؟ |
241 | 00:17:05,440 | 00:17:06,440 | چیشده؟ | چیشده؟ |
242 | 00:17:06,440 | 00:17:07,390 | صورتش چی شده؟ | صورتش چی شده؟ |
243 | 00:17:08,440 | 00:17:10,030 | داستانش طولانیه | داستانش طولانیه |
244 | 00:17:11,320 | 00:17:12,270 | فی | فی |
245 | 00:17:15,950 | 00:17:17,350 | بی هوشش کردی؟ | بی هوشش کردی؟ |
246 | 00:17:17,350 | 00:17:18,470 | لی یان | لی یان |
247 | 00:17:19,120 | 00:17:19,950 | اونجا بمون | اونجا بمون |
248 | 00:17:20,390 | 00:17:21,200 | برگرد | برگرد |
249 | 00:17:24,950 | 00:17:26,440 | چرا اینجایی؟ | چرا اینجایی؟ |
250 | 00:17:26,680 | 00:17:27,560 | نه | نه |
251 | 00:17:28,000 | 00:17:29,150 | چطوری فرار کردی؟ | چطوری فرار کردی؟ |
252 | 00:17:29,150 | 00:17:29,510 | ...من | ...من |
253 | 00:17:29,510 | 00:17:30,640 | نمیخوام به بهونه هات گوش بدم | نمیخوام به بهونه هات گوش بدم |
254 | 00:17:30,640 | 00:17:31,680 | باید خادم مخفی رو پیدا کنی | باید خادم مخفی رو پیدا کنی |
255 | 00:17:31,680 | 00:17:33,000 | و زود برگردی خونه | و زود برگردی خونه |
256 | 00:17:33,000 | 00:17:35,240 | الان به دژ چهل و هشت برگرد | الان به دژ چهل و هشت برگرد |
257 | 00:17:36,470 | 00:17:38,320 | تو برادرشی | تو برادرشی |
258 | 00:17:38,320 | 00:17:40,440 | میشه با خواهر خودت مهربون تر باشی | میشه با خواهر خودت مهربون تر باشی |
259 | 00:17:40,440 | 00:17:42,480 | مردم دژ چهل و هشت | مردم دژ چهل و هشت |
260 | 00:17:42,480 | 00:17:44,360 | همشون بدجنسن | همشون بدجنسن |
261 | 00:17:44,360 | 00:17:46,800 | میشه با خواهرت مهربون تر باشی؟ | میشه با خواهرت مهربون تر باشی؟ |
262 | 00:17:47,840 | 00:17:51,320 | لی یان تو الان سرسخت شدی | لی یان تو الان سرسخت شدی |
263 | 00:17:51,600 | 00:17:54,200 | تو حتی حمایت اونایی که بهشون خیانت کردی رو داری | تو حتی حمایت اونایی که بهشون خیانت کردی رو داری |
264 | 00:17:55,080 | 00:17:55,990 | کافیه- کله خر- | کافیه- کله خر- |
265 | 00:17:55,990 | 00:17:57,030 | تو کل سال های زندگیم | تو کل سال های زندگیم |
266 | 00:17:57,030 | 00:17:59,320 | این اولین باره که یکی پشتم وایساده | این اولین باره که یکی پشتم وایساده |
267 | 00:18:00,990 | 00:18:02,030 | شنگ | شنگ |
268 | 00:18:02,560 | 00:18:05,230 | شنیدم که دسته نمایش یو یی تو شهر لینگه لینگه | شنیدم که دسته نمایش یو یی تو شهر لینگه لینگه |
269 | 00:18:05,230 | 00:18:06,150 | میشه بانو نینچانگ رو | میشه بانو نینچانگ رو |
270 | 00:18:06,150 | 00:18:07,910 | دعوت کنی؟ | دعوت کنی؟ |
271 | 00:18:09,680 | 00:18:11,440 | حتما، مشکلی نیست | حتما، مشکلی نیست |
272 | 00:18:21,480 | 00:18:23,320 | چیکار میکنی؟ | چیکار میکنی؟ |
273 | 00:18:23,800 | 00:18:24,870 | برو | برو |
274 | 00:18:50,580 | 00:18:53,460 | عمارت هو | عمارت هو |
275 | 00:19:02,030 | 00:19:03,680 | اربابمون گفته که | اربابمون گفته که |
276 | 00:19:04,270 | 00:19:05,230 | امروز کسی رو نمیبینه | امروز کسی رو نمیبینه |
277 | 00:19:05,230 | 00:19:07,320 | به ارباب هو بگو | به ارباب هو بگو |
278 | 00:19:07,320 | 00:19:10,440 | میدونم که درمورد رنگ اقیانوس و بهشت اطلاعات داره | میدونم که درمورد رنگ اقیانوس و بهشت اطلاعات داره |
279 | 00:19:10,440 | 00:19:12,680 | ولی شیطان ها اونو زیر نظر دارن | ولی شیطان ها اونو زیر نظر دارن |
280 | 00:19:12,680 | 00:19:15,600 | پس نیاز به پیدا کردن اتحاد برای مبارزه با شیاطین داره | پس نیاز به پیدا کردن اتحاد برای مبارزه با شیاطین داره |
281 | 00:19:15,600 | 00:19:19,030 | من دینگ کویی، میخوام کینه هام رو کنار بزارم و با ارباب هو، همکاری کنم | من دینگ کویی، میخوام کینه هام رو کنار بزارم و با ارباب هو، همکاری کنم |
282 | 00:19:19,030 | 00:19:20,870 | خانواده هو خیلی با احترامن | خانواده هو خیلی با احترامن |
283 | 00:19:20,870 | 00:19:23,560 | ما با عوضی های کوه چهار محافظ همکاری نمیکنیم | ما با عوضی های کوه چهار محافظ همکاری نمیکنیم |
284 | 00:19:23,800 | 00:19:25,030 | دینگ عوضی | دینگ عوضی |
285 | 00:19:25,440 | 00:19:28,320 | حتی اگه منو بکشی هم نمیزارم بری داخل | حتی اگه منو بکشی هم نمیزارم بری داخل |
286 | 00:19:28,320 | 00:19:29,480 | درخت های پشت این دیوار | درخت های پشت این دیوار |
287 | 00:19:29,480 | 00:19:31,560 | طبق سازه چی مِن دون جیا ترتیب داده شدن | طبق سازه چی مِن دون جیا ترتیب داده شدن |
288 | 00:19:31,560 | 00:19:33,270 | اون سال ها قبل برای ارباب ما | اون سال ها قبل برای ارباب ما |
289 | 00:19:33,270 | 00:19:35,360 | توسط چونگ شیائوزی از مدرسه چی ساخته شده | توسط چونگ شیائوزی از مدرسه چی ساخته شده |
290 | 00:19:35,360 | 00:19:38,150 | اگه واردش بشی، دیگه نمیتونی به این زندگی بیای | اگه واردش بشی، دیگه نمیتونی به این زندگی بیای |
291 | 00:19:40,270 | 00:19:41,750 | عالیه | عالیه |
292 | 00:19:41,750 | 00:19:43,600 | برگرد و به ارباب هو بگو | برگرد و به ارباب هو بگو |
293 | 00:19:43,600 | 00:19:46,560 | من فرصت کشتنشو پیدا میکنم | من فرصت کشتنشو پیدا میکنم |
294 | 00:19:50,720 | 00:19:52,030 | ...ولی این دفعه | ...ولی این دفعه |
295 | 00:19:52,030 | 00:19:54,910 | ارباب میخوای همشونو باهم بکشین؟ | ارباب میخوای همشونو باهم بکشین؟ |
296 | 00:19:54,910 | 00:19:56,030 | اره | اره |
297 | 00:19:56,030 | 00:19:57,750 | بذار اونا همو بکشن | بذار اونا همو بکشن |
298 | 00:19:57,750 | 00:19:59,600 | من توی ساختاری که چونگ شیائوزی | من توی ساختاری که چونگ شیائوزی |
299 | 00:19:59,600 | 00:20:02,990 | طراحی کرده، نفت سفید گذاشتم | طراحی کرده، نفت سفید گذاشتم |
300 | 00:20:02,990 | 00:20:05,960 | وقتی این رزمی کارها، برن داخل | وقتی این رزمی کارها، برن داخل |
301 | 00:20:05,960 | 00:20:07,800 | همشونو میسوزونم | همشونو میسوزونم |
302 | 00:20:09,110 | 00:20:12,750 | عالیه | عالیه |
303 | 00:20:19,270 | 00:20:21,200 | شایعات میگن که | شایعات میگن که |
304 | 00:20:21,200 | 00:20:24,560 | ارباب هو خیلی بی فکر و احمقه | ارباب هو خیلی بی فکر و احمقه |
305 | 00:20:25,150 | 00:20:27,200 | ولی معلوم شد که | ولی معلوم شد که |
306 | 00:20:27,560 | 00:20:30,390 | شما اصلا احمق نیستی | شما اصلا احمق نیستی |
307 | 00:20:55,750 | 00:20:56,870 | بیا بیرون | بیا بیرون |
308 | 00:21:04,320 | 00:21:05,750 | حالا که اینحایی، رنگ اقیانوس و بهشت | حالا که اینحایی، رنگ اقیانوس و بهشت |
309 | 00:21:05,750 | 00:21:08,960 | متعلق به ما میشه | متعلق به ما میشه |
310 | 00:21:11,030 | 00:21:13,480 | دینگ کویی چرا | دینگ کویی چرا |
311 | 00:21:13,480 | 00:21:15,200 | داری با خودت چرت و پرت میگی؟ | داری با خودت چرت و پرت میگی؟ |
312 | 00:21:15,200 | 00:21:17,840 | من و تو میتونیم | من و تو میتونیم |
313 | 00:21:17,840 | 00:21:18,990 | به مجمع نابودی شیاطین حاکمیت کنیم | به مجمع نابودی شیاطین حاکمیت کنیم |
314 | 00:21:19,270 | 00:21:20,270 | نه | نه |
315 | 00:21:21,270 | 00:21:22,510 | مو شیائو چیائو | مو شیائو چیائو |
316 | 00:21:22,720 | 00:21:25,910 | میدونم هو چانگ فنگ، بهت غذایی داد که زندگیت رو نجات داد | میدونم هو چانگ فنگ، بهت غذایی داد که زندگیت رو نجات داد |
317 | 00:21:25,910 | 00:21:28,630 | چند ساله داری براش زندگیتو به خطر میندازی | چند ساله داری براش زندگیتو به خطر میندازی |
318 | 00:21:28,630 | 00:21:30,440 | تو دیگه بدهیشو جبران کردی | تو دیگه بدهیشو جبران کردی |
319 | 00:21:30,440 | 00:21:32,990 | بعدشم عمارت هو الان تو دست یه فرد دیگه س | بعدشم عمارت هو الان تو دست یه فرد دیگه س |
320 | 00:21:32,990 | 00:21:35,390 | هو لیانتائو واقعا مزحکه س | هو لیانتائو واقعا مزحکه س |
321 | 00:21:35,390 | 00:21:38,110 | هنوزم داری ازش دفاع میکنی؟ | هنوزم داری ازش دفاع میکنی؟ |
322 | 00:21:38,110 | 00:21:40,560 | این تصمیم خودمه که بگیرم | این تصمیم خودمه که بگیرم |
323 | 00:21:40,840 | 00:21:43,150 | من برای دادن هدیه ای بهت اینجام | من برای دادن هدیه ای بهت اینجام |
324 | 00:21:51,990 | 00:21:55,440 | وقتی که عمارت هو سقوط کرد این آدم از اونجا بیرون اومد | وقتی که عمارت هو سقوط کرد این آدم از اونجا بیرون اومد |
325 | 00:21:55,440 | 00:21:56,960 | خیلی اتفاقی گیرش انداختم | خیلی اتفاقی گیرش انداختم |
326 | 00:21:57,720 | 00:22:00,720 | اون چیزای جالب زیادی راجب عمارت هو میدونه | اون چیزای جالب زیادی راجب عمارت هو میدونه |
327 | 00:22:01,320 | 00:22:03,630 | ارباب ققنوس چرا قبل از اینکه تصمیم بگیری | ارباب ققنوس چرا قبل از اینکه تصمیم بگیری |
328 | 00:22:03,630 | 00:22:06,030 | که قرار از هو لیان تائو توی مجمع نابودی شیاطین | که قرار از هو لیان تائو توی مجمع نابودی شیاطین |
329 | 00:22:06,030 | 00:22:08,400 | دفاع کنی یا نه، اول داستان اونو نمیشنوی؟ | دفاع کنی یا نه، اول داستان اونو نمیشنوی؟ |
330 | 00:22:33,150 | 00:22:35,110 | نسیم پارچه را به حرکت درآورد | نسیم پارچه را به حرکت درآورد |
331 | 00:22:37,680 | 00:22:39,750 | و مهتاب بر زمین تابید | و مهتاب بر زمین تابید |
332 | 00:22:42,380 | 00:22:44,140 | "چینگ هویی" | "چینگ هویی" |
333 | 00:22:46,540 | 00:22:47,700 | "چینگ هویی" | "چینگ هویی" |
334 | 00:22:48,820 | 00:22:49,740 | "چینگ هوییِ جاودانه" | "چینگ هوییِ جاودانه" |
335 | 00:22:50,740 | 00:22:59,180 | "چینگ هوییِ جاودانه" | "چینگ هوییِ جاودانه" |
336 | 00:23:16,030 | 00:23:17,960 | استاد از این طرف | استاد از این طرف |
337 | 00:23:27,720 | 00:23:29,870 | بانو، بالاخره اومدید | بانو، بالاخره اومدید |
338 | 00:23:29,870 | 00:23:31,840 | از وقتی که شما دوتا بچه رو دیدم | از وقتی که شما دوتا بچه رو دیدم |
339 | 00:23:31,840 | 00:23:34,030 | یه روز خوشم دیگه ندیدم | یه روز خوشم دیگه ندیدم |
340 | 00:23:35,110 | 00:23:36,600 | اون کجاست؟ | اون کجاست؟ |
341 | 00:23:36,600 | 00:23:37,750 | داخله | داخله |
342 | 00:24:00,870 | 00:24:02,510 | چطور ممکنه؟ | چطور ممکنه؟ |
343 | 00:24:02,870 | 00:24:05,440 | بانو، چی شده؟ | بانو، چی شده؟ |
344 | 00:24:07,560 | 00:24:10,320 | این سمو قبلا دیدم | این سمو قبلا دیدم |
345 | 00:24:10,320 | 00:24:12,270 | کشنده ترین سم توی جهانه | کشنده ترین سم توی جهانه |
346 | 00:24:14,390 | 00:24:17,010 | سم انجماد استخوانه؟ | سم انجماد استخوانه؟ |
347 | 00:24:21,270 | 00:24:23,080 | آخه چطور ممکنه؟ | آخه چطور ممکنه؟ |
348 | 00:24:25,560 | 00:24:27,910 | بانو، کاری از دستمون بر میاد؟ | بانو، کاری از دستمون بر میاد؟ |
349 | 00:24:30,390 | 00:24:31,720 | با توجه به چیزی که دیدم | با توجه به چیزی که دیدم |
350 | 00:24:31,720 | 00:24:33,390 | فکر میکنم، یک سال یا شایدم دو سال دیگه | فکر میکنم، یک سال یا شایدم دو سال دیگه |
351 | 00:24:33,390 | 00:24:35,630 | اگه از نیروش استفاده نکنه، بتونه زنده بمونه | اگه از نیروش استفاده نکنه، بتونه زنده بمونه |
352 | 00:24:35,630 | 00:24:37,150 | شاید من بهترین پزشک نباشم | شاید من بهترین پزشک نباشم |
353 | 00:24:37,150 | 00:24:38,750 | اما میتونم بگم که نیروش داره | اما میتونم بگم که نیروش داره |
354 | 00:24:38,750 | 00:24:41,960 | سمو سرکوب میکنه | سمو سرکوب میکنه |
355 | 00:24:41,960 | 00:24:43,390 | اگه از نیروش استفاده نکنه | اگه از نیروش استفاده نکنه |
356 | 00:24:43,390 | 00:24:45,510 | سالم میمونه | سالم میمونه |
357 | 00:24:50,870 | 00:24:53,110 | باید چهار چشمی حواست بهش باشه | باید چهار چشمی حواست بهش باشه |
358 | 00:24:56,390 | 00:24:57,480 | !بانو | !بانو |
359 | 00:25:01,800 | 00:25:04,270 | بانو، چیز دیگه ای هم هست که بخاطرش | بانو، چیز دیگه ای هم هست که بخاطرش |
360 | 00:25:04,480 | 00:25:06,480 | به کمکتون نیاز دارم | به کمکتون نیاز دارم |
361 | 00:25:22,080 | 00:25:23,320 | استاد | استاد |
362 | 00:25:25,230 | 00:25:28,080 | استاد، بنظرم خیلی عجیبه | استاد، بنظرم خیلی عجیبه |
363 | 00:25:28,080 | 00:25:29,600 | این اولین باریه که میبینم یه مردو | این اولین باریه که میبینم یه مردو |
364 | 00:25:29,600 | 00:25:31,230 | اینجوری نگه میدارن | اینجوری نگه میدارن |
365 | 00:25:31,230 | 00:25:34,320 | یعنی اون متوجه نشده که آقای شیه جوری ازش دوری میکنه، انگار که یه شیطانه؟ | یعنی اون متوجه نشده که آقای شیه جوری ازش دوری میکنه، انگار که یه شیطانه؟ |
366 | 00:25:35,870 | 00:25:38,720 | شاید چیان سو یو سعی کرده خودشو ازش مخفی کنه | شاید چیان سو یو سعی کرده خودشو ازش مخفی کنه |
367 | 00:25:38,720 | 00:25:40,440 | چون عشقی که بهش داره قوی تر از هر چیزیه | چون عشقی که بهش داره قوی تر از هر چیزیه |
368 | 00:25:41,230 | 00:25:43,680 | اون قفل تیان من، خودش یه گنج محسوب میشه | اون قفل تیان من، خودش یه گنج محسوب میشه |
369 | 00:25:43,680 | 00:25:46,080 | استاد، یعنی واقعا میتونیم اونو | استاد، یعنی واقعا میتونیم اونو |
370 | 00:25:46,080 | 00:25:47,800 | به همین راحتی، به یه نفر دیگه بدیم؟ | به همین راحتی، به یه نفر دیگه بدیم؟ |
371 | 00:25:49,560 | 00:25:51,440 | مثلا ما که داریمش چه استفاده ای ازش میکنیم؟ | مثلا ما که داریمش چه استفاده ای ازش میکنیم؟ |
372 | 00:25:51,440 | 00:25:53,230 | فقط یه تیکه آشغاله برامون | فقط یه تیکه آشغاله برامون |
373 | 00:25:53,230 | 00:25:55,510 | اما برای عشاق | اما برای عشاق |
374 | 00:25:56,480 | 00:25:57,750 | نخ قرمزیه که سرنوشت هاشونو بهم وصل میکنه | نخ قرمزیه که سرنوشت هاشونو بهم وصل میکنه |
375 | 00:25:57,750 | 00:26:00,630 | که با هیچ پول و ثروتی نمیشه خریدش | که با هیچ پول و ثروتی نمیشه خریدش |
376 | 00:26:38,520 | 00:26:42,010 | ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند | ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند |
377 | 00:28:35,236 | 00:28:36,516 | برای چی اینجایی؟ | برای چی اینجایی؟ |
378 | 00:28:37,966 | 00:28:40,046 | یکم پیش اون مرد اینو پوشیده بود | یکم پیش اون مرد اینو پوشیده بود |
379 | 00:28:40,046 | 00:28:41,516 | و شما اینو جلوی در انداختید | و شما اینو جلوی در انداختید |
380 | 00:28:41,516 | 00:28:43,686 | خیلی اتفاقی چایی روش ریختم | خیلی اتفاقی چایی روش ریختم |
381 | 00:28:43,686 | 00:28:45,926 | و بعدش که بخار چایی از بین رفت | و بعدش که بخار چایی از بین رفت |
382 | 00:28:45,926 | 00:28:46,806 | به کلاه دست زدم | به کلاه دست زدم |
383 | 00:28:46,806 | 00:28:48,516 | داخلش سرد شده دیگه | داخلش سرد شده دیگه |
384 | 00:28:48,516 | 00:28:50,396 | میخوام مردیو که با سم انجماد استخوان مسموم شده رو ببینم | میخوام مردیو که با سم انجماد استخوان مسموم شده رو ببینم |
385 | 00:29:00,446 | 00:29:01,846 | چه انجماد استخوانی؟ | چه انجماد استخوانی؟ |
386 | 00:29:02,356 | 00:29:03,636 | هیچوقت راجبش چیزی نشنیده بودم | هیچوقت راجبش چیزی نشنیده بودم |
387 | 00:29:04,276 | 00:29:05,396 | تو کی هستی؟ | تو کی هستی؟ |
388 | 00:29:05,996 | 00:29:07,756 | اسمم یینگ هه کونگه | اسمم یینگ هه کونگه |
389 | 00:29:07,756 | 00:29:09,236 | من به مسموم کننده شناخته میشم | من به مسموم کننده شناخته میشم |
390 | 00:29:10,206 | 00:29:12,086 | مردی که امروز با خودت به اینجا آوردی | مردی که امروز با خودت به اینجا آوردی |
391 | 00:29:12,086 | 00:29:14,966 | با سم صدف اسف بار انجماد استخوان، مسموم شده بود | با سم صدف اسف بار انجماد استخوان، مسموم شده بود |
392 | 00:29:14,966 | 00:29:16,156 | میتونم بخاطرت یه نگاهی بهش بندازم | میتونم بخاطرت یه نگاهی بهش بندازم |
393 | 00:29:24,966 | 00:29:26,116 | بیا تو | بیا تو |
394 | 00:29:26,356 | 00:29:27,606 | ممنونم | ممنونم |
395 | 00:30:16,086 | 00:30:17,276 | داری چیکار میکنی؟ | داری چیکار میکنی؟ |
396 | 00:30:18,966 | 00:30:21,566 | روزای این مرد قابل شمارشه | روزای این مرد قابل شمارشه |
397 | 00:30:21,566 | 00:30:24,046 | گوش کن. سم انجماد استخوان میتونه در کمتر از | گوش کن. سم انجماد استخوان میتونه در کمتر از |
398 | 00:30:24,046 | 00:30:25,876 | سه ماه، یه نفرو بفرسته سینه قبرستون | سه ماه، یه نفرو بفرسته سینه قبرستون |
399 | 00:30:25,876 | 00:30:26,846 | شگفت انگیز نیس خدایی؟ | شگفت انگیز نیس خدایی؟ |
400 | 00:30:27,726 | 00:30:30,606 | بنظر میرسه که یک ماه پیش مسموم شده باشه | بنظر میرسه که یک ماه پیش مسموم شده باشه |
401 | 00:30:31,446 | 00:30:32,536 | عجیبه | عجیبه |
402 | 00:30:33,046 | 00:30:34,686 | صدف اسف بار خیلی وقت بود که | صدف اسف بار خیلی وقت بود که |
403 | 00:30:34,686 | 00:30:36,636 | گم شده بود | گم شده بود |
404 | 00:30:36,856 | 00:30:38,056 | کی مسمومش کرده؟ | کی مسمومش کرده؟ |
405 | 00:30:38,356 | 00:30:39,526 | یک ماه پیش؟ | یک ماه پیش؟ |
406 | 00:30:57,566 | 00:30:58,686 | یه بار دیگه بگو | یه بار دیگه بگو |
407 | 00:30:59,606 | 00:31:01,606 | چطوری این مرد میتونه همچین توانایی بالایی داشته باشه؟ | چطوری این مرد میتونه همچین توانایی بالایی داشته باشه؟ |
408 | 00:31:01,606 | 00:31:03,476 | برای مردی توی این سن، خیلی سم قوی هس | برای مردی توی این سن، خیلی سم قوی هس |
409 | 00:31:04,276 | 00:31:05,396 | چطوری همچین کاریو کرده؟ | چطوری همچین کاریو کرده؟ |
410 | 00:31:07,046 | 00:31:08,116 | چطوری؟ | چطوری؟ |
411 | 00:31:21,516 | 00:31:22,806 | ولی بازم با عقل جور در نمیاد | ولی بازم با عقل جور در نمیاد |
412 | 00:31:29,996 | 00:31:31,206 | فهمیدم | فهمیدم |
413 | 00:31:37,396 | 00:31:39,046 | سوزن جستجوی روح | سوزن جستجوی روح |
414 | 00:31:41,326 | 00:31:44,086 | ..نقطه تن ژانگ، نقطه بای هویی | ..نقطه تن ژانگ، نقطه بای هویی |
415 | 00:31:44,086 | 00:31:45,476 | ..و | ..و |
416 | 00:31:45,476 | 00:31:47,876 | ..و...و..و | ..و...و..و |
417 | 00:31:48,726 | 00:31:51,086 | نقطه فنگ فو، نقطه لینگ تای نقطه تیان چوانگ، نقطه دا ژوی | نقطه فنگ فو، نقطه لینگ تای نقطه تیان چوانگ، نقطه دا ژوی |
418 | 00:31:51,086 | 00:31:52,636 | نقطه تیان چوانگ | نقطه تیان چوانگ |
419 | 00:31:57,636 | 00:32:00,566 | نگاه کن! این جای سوزن جستجوی روحه | نگاه کن! این جای سوزن جستجوی روحه |
420 | 00:32:12,806 | 00:32:14,086 | این سوزن نقره ای | این سوزن نقره ای |
421 | 00:32:14,086 | 00:32:15,446 | هیچوقت اثری از خودش به جا نمیذاره | هیچوقت اثری از خودش به جا نمیذاره |
422 | 00:32:15,446 | 00:32:17,356 | حتی اگه ضربه هم خورده باشی | حتی اگه ضربه هم خورده باشی |
423 | 00:32:17,356 | 00:32:18,926 | زخمش طی دو تا سه روز خوب میشه | زخمش طی دو تا سه روز خوب میشه |
424 | 00:32:18,926 | 00:32:21,726 | اما کسایی که با سم انجماد استخوان مسموم شدن، وضعیت سلامتیشون ویژه اس | اما کسایی که با سم انجماد استخوان مسموم شدن، وضعیت سلامتیشون ویژه اس |
425 | 00:32:21,726 | 00:32:23,116 | هر شکستگی کوچیکی باعث | هر شکستگی کوچیکی باعث |
426 | 00:32:23,116 | 00:32:24,326 | لخته شدن خون، زیر پوست میشه | لخته شدن خون، زیر پوست میشه |
427 | 00:32:24,326 | 00:32:26,566 | و این لخته بخاطر سرمازدگی، ماه ها میمونه | و این لخته بخاطر سرمازدگی، ماه ها میمونه |
428 | 00:32:26,566 | 00:32:28,086 | جای سوزن جستجوی روح که | جای سوزن جستجوی روح که |
429 | 00:32:28,086 | 00:32:29,566 | حتی عمیق ترم هست | حتی عمیق ترم هست |
430 | 00:32:29,566 | 00:32:31,726 | مگه این درست نیست که مردم 45 دقیقه بعد از | مگه این درست نیست که مردم 45 دقیقه بعد از |
431 | 00:32:31,726 | 00:32:34,276 | سوزن جستجوی روح، دوباره انرژی میگیرن؟ | سوزن جستجوی روح، دوباره انرژی میگیرن؟ |
432 | 00:32:38,356 | 00:32:40,236 | حق با توئه | حق با توئه |
433 | 00:32:43,046 | 00:32:45,046 | سوزن جستجوی روح | سوزن جستجوی روح |
434 | 00:32:52,636 | 00:32:54,356 | فهمیدم | فهمیدم |
435 | 00:32:54,356 | 00:32:55,636 | مدت زیادیه که | مدت زیادیه که |
436 | 00:32:55,636 | 00:32:56,996 | سم توی بدنشه | سم توی بدنشه |
437 | 00:32:56,996 | 00:32:57,996 | اما وقتی که مسموم شده | اما وقتی که مسموم شده |
438 | 00:32:57,996 | 00:32:59,726 | یه نفر برای | یه نفر برای |
439 | 00:32:59,726 | 00:33:00,756 | سرکوب کردن سم | سرکوب کردن سم |
440 | 00:33:00,756 | 00:33:02,686 | بهش نیرو داده | بهش نیرو داده |
441 | 00:33:02,686 | 00:33:05,636 | و از روش های مخفی برای بستن رگ ها استفاده کردن | و از روش های مخفی برای بستن رگ ها استفاده کردن |
442 | 00:33:06,356 | 00:33:07,516 | بذار اینجوری بگم | بذار اینجوری بگم |
443 | 00:33:07,516 | 00:33:08,926 | رگ هاش تبدیل به | رگ هاش تبدیل به |
444 | 00:33:08,926 | 00:33:10,726 | یه زندان شدن | یه زندان شدن |
445 | 00:33:10,726 | 00:33:11,806 | و انجماد استخوان، سمه | و انجماد استخوان، سمه |
446 | 00:33:11,806 | 00:33:13,236 | و اون نیروی قوی، محافظه | و اون نیروی قوی، محافظه |
447 | 00:33:13,236 | 00:33:15,116 | تا وقتیکه زندان بان کارشو با دقت انجام بده | تا وقتیکه زندان بان کارشو با دقت انجام بده |
448 | 00:33:15,116 | 00:33:16,476 | زندانی نمیتونه جایی بره | زندانی نمیتونه جایی بره |
449 | 00:33:16,476 | 00:33:17,756 | اما نمیدونم که | اما نمیدونم که |
450 | 00:33:17,756 | 00:33:19,326 | الان چش شده | الان چش شده |
451 | 00:33:19,326 | 00:33:21,966 | اون با قدرتش سوزن جستجوی روحو بیرون کرده | اون با قدرتش سوزن جستجوی روحو بیرون کرده |
452 | 00:33:21,966 | 00:33:23,566 | رگ هایی که با اون سم انجماد استخوان مسموم شدن | رگ هایی که با اون سم انجماد استخوان مسموم شدن |
453 | 00:33:23,566 | 00:33:26,236 | عملکردشون کند شده | عملکردشون کند شده |
454 | 00:33:26,806 | 00:33:29,236 | بخاطر همین عملکرد سوزن جستجوی روحم | بخاطر همین عملکرد سوزن جستجوی روحم |
455 | 00:33:29,236 | 00:33:30,686 | کم شده | کم شده |
456 | 00:33:31,686 | 00:33:32,996 | فهمیدی؟ | فهمیدی؟ |
457 | 00:33:33,516 | 00:33:36,476 | همه چیو واضح توضیح دادم؟ | همه چیو واضح توضیح دادم؟ |
458 | 00:33:38,236 | 00:33:40,996 | اون بهم گفت که ماهیگیر بخاطر خوردن | اون بهم گفت که ماهیگیر بخاطر خوردن |
459 | 00:33:40,996 | 00:33:43,876 | قرص حیات مجدد دره پزشکی بزرگ، حالش خوب شده | قرص حیات مجدد دره پزشکی بزرگ، حالش خوب شده |
460 | 00:33:43,876 | 00:33:45,876 | اگه اون قرص حیات مجدد دره ی پزشکی بزرگو گیر بیارم | اگه اون قرص حیات مجدد دره ی پزشکی بزرگو گیر بیارم |
461 | 00:33:45,876 | 00:33:47,756 | میتونه به بهبودیش کمکی کنم؟ | میتونه به بهبودیش کمکی کنم؟ |
462 | 00:33:49,846 | 00:33:51,326 | برای اونایی که فقط مسموم شدن | برای اونایی که فقط مسموم شدن |
463 | 00:33:51,326 | 00:33:52,806 | خوردن یه قرص حیات مجدد | خوردن یه قرص حیات مجدد |
464 | 00:33:52,806 | 00:33:53,636 | و سپری کردن بقیه عمرشونو | و سپری کردن بقیه عمرشونو |
465 | 00:33:53,636 | 00:33:55,926 | توی یه جای مرطوب کافیه | توی یه جای مرطوب کافیه |
466 | 00:33:55,926 | 00:33:58,116 | تا 70،80 سال عمر کنن | تا 70،80 سال عمر کنن |
467 | 00:33:58,116 | 00:34:00,206 | ..اما..اون..خب | ..اما..اون..خب |
468 | 00:34:00,206 | 00:34:01,636 | اما ما نمیدونیم که با اون | اما ما نمیدونیم که با اون |
469 | 00:34:01,636 | 00:34:03,566 | سم انجماد استخوان چقدر دووم میاره | سم انجماد استخوان چقدر دووم میاره |
470 | 00:34:03,566 | 00:34:05,116 | انجماد استخوان، مثل یه بذری میمونه که | انجماد استخوان، مثل یه بذری میمونه که |
471 | 00:34:05,116 | 00:34:07,566 | مدت هاست توی بدنش کاشته و شکوفا شده | مدت هاست توی بدنش کاشته و شکوفا شده |
472 | 00:34:07,566 | 00:34:08,686 | بیخیال قرص حیات مجدد شو | بیخیال قرص حیات مجدد شو |
473 | 00:34:08,686 | 00:34:10,756 | حتی اگه دوتا از قرصای جادویی ارباب لائو زی رو هم داشته باشی | حتی اگه دوتا از قرصای جادویی ارباب لائو زی رو هم داشته باشی |
474 | 00:34:10,756 | 00:34:11,566 | بازم نمیتونی جونشو نجات بدی | بازم نمیتونی جونشو نجات بدی |
475 | 00:34:11,566 | 00:34:13,086 | نمیتونی نجاتش بدی. نمیتونی | نمیتونی نجاتش بدی. نمیتونی |
476 | 00:34:13,926 | 00:34:14,966 | ..تو | ..تو |
477 | 00:34:14,966 | 00:34:16,476 | مگه تو نگفتی که میدونی چجوری خوبش کنی؟ | مگه تو نگفتی که میدونی چجوری خوبش کنی؟ |
478 | 00:34:17,156 | 00:34:19,226 | واقعا هیچ راه دیگه ای وجود نداره؟ | واقعا هیچ راه دیگه ای وجود نداره؟ |
479 | 00:34:19,846 | 00:34:21,446 | زندگیش نمیتونه نجات داده بشه | زندگیش نمیتونه نجات داده بشه |
480 | 00:34:21,446 | 00:34:22,356 | ..اما | ..اما |
481 | 00:34:25,446 | 00:34:26,446 | بگو | بگو |
482 | 00:34:26,876 | 00:34:29,156 | اگه میخوای باقی عمرشو | اگه میخوای باقی عمرشو |
483 | 00:34:29,156 | 00:34:30,156 | راحت سپری کنه | راحت سپری کنه |
484 | 00:34:30,156 | 00:34:32,156 | اجازه نده هیچ غذای گرمی بخوره | اجازه نده هیچ غذای گرمی بخوره |
485 | 00:34:32,156 | 00:34:34,606 | چون باعث میشه، سم قوی تر بشه | چون باعث میشه، سم قوی تر بشه |
486 | 00:34:34,606 | 00:34:35,996 | و مهم تر از همه | و مهم تر از همه |
487 | 00:34:36,156 | 00:34:38,446 | نباید از نیروش بیشتر از این استفاده کنه | نباید از نیروش بیشتر از این استفاده کنه |
488 | 00:34:38,446 | 00:34:39,926 | اگه یه بار دیگه ازش استفاده کنه | اگه یه بار دیگه ازش استفاده کنه |
489 | 00:34:39,926 | 00:34:42,236 | این اطمینانو بهت میدم که | این اطمینانو بهت میدم که |
490 | 00:34:43,166 | 00:34:44,846 | قطعا میمیره | قطعا میمیره |
491 | 00:34:45,716 | 00:34:47,476 | تو مسموم کننده ای | تو مسموم کننده ای |
492 | 00:34:47,476 | 00:34:48,886 | و این تمام کاریه که از دستت برمیاد؟ | و این تمام کاریه که از دستت برمیاد؟ |
493 | 00:34:50,646 | 00:34:52,916 | این فقط اسمیه که بقیه باهاش صدام میکنن | این فقط اسمیه که بقیه باهاش صدام میکنن |
494 | 00:34:52,916 | 00:34:54,846 | من فقط دوست دارم که | من فقط دوست دارم که |
495 | 00:34:54,846 | 00:34:57,516 | همه ی سم های دنیا رو جمع کنم | همه ی سم های دنیا رو جمع کنم |
496 | 00:34:57,516 | 00:34:59,326 | بخاطر همین نمیدونم که باید با یه مریض چطوری رفتار کرد | بخاطر همین نمیدونم که باید با یه مریض چطوری رفتار کرد |
497 | 00:35:04,086 | 00:35:05,566 | نظرت راجب این چیه؟ | نظرت راجب این چیه؟ |
498 | 00:35:06,166 | 00:35:08,166 | بهت یه مار میدم | بهت یه مار میدم |
499 | 00:35:23,046 | 00:35:27,196 | نترس | نترس |
500 | 00:35:28,236 | 00:35:30,236 | آروم باش. آروم باش | آروم باش. آروم باش |
501 | 00:35:33,886 | 00:35:35,996 | نترس. همه چی مرتبه | نترس. همه چی مرتبه |
502 | 00:35:45,406 | 00:35:47,436 | من که با نیت خوبی اومده بودم | من که با نیت خوبی اومده بودم |
503 | 00:35:47,436 | 00:35:49,166 | برای چی منو میزنی آخه؟ | برای چی منو میزنی آخه؟ |
504 | 00:35:49,166 | 00:35:51,046 | دیگه مارمو بهت نمیدم | دیگه مارمو بهت نمیدم |
505 | 00:35:57,196 | 00:35:59,646 | تو با دشمنی جواب خوبیمو دادی | تو با دشمنی جواب خوبیمو دادی |
506 | 00:36:01,236 | 00:36:02,676 | !اوه! نه | !اوه! نه |
507 | 00:36:02,916 | 00:36:05,326 | یادم رفت که ازش بپرسم که کی مسمومش کرده | یادم رفت که ازش بپرسم که کی مسمومش کرده |
508 | 00:36:09,326 | 00:36:10,276 | ایشالا دفعه دیگه | ایشالا دفعه دیگه |
509 | 00:36:58,326 | 00:37:00,196 | کی ازت خواست که توی کار من دخالت کنی؟ | کی ازت خواست که توی کار من دخالت کنی؟ |
510 | 00:37:10,886 | 00:37:12,086 | وقتی که دخالتت تموم شد | وقتی که دخالتت تموم شد |
511 | 00:37:12,086 | 00:37:13,886 | باید برمیگشتی و فرار میکردی | باید برمیگشتی و فرار میکردی |
512 | 00:37:13,886 | 00:37:14,716 | ولی الان داری یه گوشه | ولی الان داری یه گوشه |
513 | 00:37:14,716 | 00:37:16,736 | بدون اینکه کسی بدونه، میمیری | بدون اینکه کسی بدونه، میمیری |
514 | 00:37:18,806 | 00:37:20,516 | فکر کردی قهرمانی چیزی هستی؟ | فکر کردی قهرمانی چیزی هستی؟ |
515 | 00:37:20,676 | 00:37:23,166 | فکر کردی قهرمانی؟ | فکر کردی قهرمانی؟ |
516 | 00:37:23,166 | 00:37:25,406 | تحت تاثیر خودت قرار گرفته بودی؟ | تحت تاثیر خودت قرار گرفته بودی؟ |
517 | 00:37:27,166 | 00:37:28,956 | شیه یون | شیه یون |
518 | 00:39:33,886 | 00:39:35,566 | تو اینکارو کردی؟ | تو اینکارو کردی؟ |
519 | 00:39:41,326 | 00:39:43,646 | این قفل اسمش قفل تیان منه | این قفل اسمش قفل تیان منه |
520 | 00:39:43,646 | 00:39:44,996 | و کلیدش دو لایه است | و کلیدش دو لایه است |
521 | 00:39:44,996 | 00:39:46,436 | اولین لایه درپوششه | اولین لایه درپوششه |
522 | 00:39:46,436 | 00:39:47,676 | و برای بازکردن درپوش | و برای بازکردن درپوش |
523 | 00:39:47,676 | 00:39:49,406 | به روش خاصی نیازه | به روش خاصی نیازه |
524 | 00:39:49,756 | 00:39:51,406 | وقتی که درپوش باز شد | وقتی که درپوش باز شد |
525 | 00:39:51,406 | 00:39:53,646 | سوراخ کلید دیده میشه | سوراخ کلید دیده میشه |
526 | 00:39:54,126 | 00:39:55,566 | بخاطر همین | بخاطر همین |
527 | 00:39:55,566 | 00:39:57,806 | غیر ممکنه که چیان سو یی تونسته باشه بازش کنه | غیر ممکنه که چیان سو یی تونسته باشه بازش کنه |
528 | 00:39:57,806 | 00:39:59,276 | حتی اگه لی ژنگ یه طرفشو قفل کرده باشه | حتی اگه لی ژنگ یه طرفشو قفل کرده باشه |
529 | 00:39:59,276 | 00:40:01,086 | و یین ون لان یه طرف دیگشو | و یین ون لان یه طرف دیگشو |
530 | 00:40:01,086 | 00:40:02,996 | بدون دونستن روش درستش | بدون دونستن روش درستش |
531 | 00:40:02,996 | 00:40:05,166 | هیچوقت نمیتونن بازش کنن | هیچوقت نمیتونن بازش کنن |
532 | 00:40:05,846 | 00:40:07,166 | ممنونم بانو | ممنونم بانو |
533 | 00:40:07,166 | 00:40:08,196 | خواهش میکنم | خواهش میکنم |
534 | 00:40:09,996 | 00:40:11,646 | این دیگه چه کوفتیه که | این دیگه چه کوفتیه که |
535 | 00:40:11,646 | 00:40:13,606 | بانو نیچانگ بهت داده؟ | بانو نیچانگ بهت داده؟ |
536 | 00:40:23,126 | 00:40:24,406 | داری چیکار میکنی؟ | داری چیکار میکنی؟ |
537 | 00:40:54,476 | 00:40:56,476 | یه جدیدشو یه روز واست میخرم | یه جدیدشو یه روز واست میخرم |
538 | 00:40:56,476 | 00:40:57,566 | !نه، نه، نه | !نه، نه، نه |
539 | 00:40:58,756 | 00:41:00,406 | چطور جرات میکنم؟ | چطور جرات میکنم؟ |
540 | 00:41:00,406 | 00:41:02,916 | باید ممنونت باشم که | باید ممنونت باشم که |
541 | 00:41:02,916 | 00:41:04,676 | یه لاک پشت روی صورتم نکشیدی | یه لاک پشت روی صورتم نکشیدی |
542 | 00:41:06,606 | 00:41:08,436 | سوالای بهتر دیگه ای نداری | سوالای بهتر دیگه ای نداری |
543 | 00:41:08,436 | 00:41:09,956 | اما حداقلش میدونی که چجوری حواست به رفتارت باشه | اما حداقلش میدونی که چجوری حواست به رفتارت باشه |
544 | 00:41:13,126 | 00:41:15,566 | ..خوشگله..این | ..خوشگله..این |
545 | 00:41:20,846 | 00:41:22,086 | خب | خب |
546 | 00:41:22,516 | 00:41:24,476 | چجوری با این موقعیت جدید | چجوری با این موقعیت جدید |
547 | 00:41:24,476 | 00:41:26,276 | کنار اومدی؟ | کنار اومدی؟ |
548 | 00:41:26,996 | 00:41:29,716 | حداقلش من یه آدم خوش بر و روام | حداقلش من یه آدم خوش بر و روام |
549 | 00:41:29,716 | 00:41:31,806 | وقتی اینجوری بیرون میرم | وقتی اینجوری بیرون میرم |
550 | 00:41:31,806 | 00:41:34,436 | یا باید خم بشم، یا پامو بلند کنم | یا باید خم بشم، یا پامو بلند کنم |
551 | 00:41:34,436 | 00:41:36,476 | وقتی که میرم حموم، باید روی یه پام وایسم | وقتی که میرم حموم، باید روی یه پام وایسم |
552 | 00:41:38,956 | 00:41:40,166 | ..خب | ..خب |
553 | 00:41:42,366 | 00:41:43,406 | ..منظورم اینه که | ..منظورم اینه که |
554 | 00:41:43,956 | 00:41:44,846 | به این نگاه کن | به این نگاه کن |
555 | 00:41:45,326 | 00:41:46,806 | جوری وایسادم که انگار میخوام به توپ ضربه بزنم | جوری وایسادم که انگار میخوام به توپ ضربه بزنم |
556 | 00:41:46,806 | 00:41:48,516 | الان این زننده نیست؟ | الان این زننده نیست؟ |
557 | 00:41:50,236 | 00:41:51,996 | لی شنگو بخاطر این موضوع سرزنش کن | لی شنگو بخاطر این موضوع سرزنش کن |
558 | 00:41:58,406 | 00:41:59,916 | به هیچکس نگو | به هیچکس نگو |
559 | 00:42:01,196 | 00:42:02,196 | باید کجا قل و زنجیرش کنم؟ | باید کجا قل و زنجیرش کنم؟ |
560 | 00:42:06,476 | 00:42:08,406 | قطعا به این تخت نه | قطعا به این تخت نه |
561 | 00:42:08,406 | 00:42:11,046 | این تخت نمیتونه نگهش داره | این تخت نمیتونه نگهش داره |
562 | 00:42:11,046 | 00:42:12,646 | چطوره که اونو با تو قل و زنجیر کنم؟ | چطوره که اونو با تو قل و زنجیر کنم؟ |
563 | 00:42:12,646 | 00:42:13,846 | نه | نه |
564 | 00:42:13,846 | 00:42:15,566 | اون یه مرده و تو یه زن | اون یه مرده و تو یه زن |
565 | 00:42:16,916 | 00:42:18,236 | اصلا مناسب نیست | اصلا مناسب نیست |
566 | 00:42:21,956 | 00:42:23,476 | واقعا ناخوشاینده | واقعا ناخوشاینده |
567 | 00:42:37,996 | 00:42:39,086 | قفلو به پاش ببند | قفلو به پاش ببند |
568 | 00:42:44,046 | 00:42:45,086 | اون یکی | اون یکی |
569 | 00:43:08,916 | 00:43:09,996 | عالی شد | عالی شد |
570 | 00:43:12,606 | 00:43:13,886 | اون یه لحظه از بی توجهیم استفاده کرد | اون یه لحظه از بی توجهیم استفاده کرد |
571 | 00:43:14,606 | 00:43:15,716 | و سر دیگه ی قفلو به | و سر دیگه ی قفلو به |
572 | 00:43:15,716 | 00:43:17,046 | مچ دستت زد | مچ دستت زد |
573 | 00:43:17,046 | 00:43:20,406 | وگرنه، میزدمش به گردنت | وگرنه، میزدمش به گردنت |
574 | 00:43:20,406 | 00:43:21,716 | اون موقع دیگه لازم نبود اینجوری وایسی | اون موقع دیگه لازم نبود اینجوری وایسی |
575 | 00:43:21,716 | 00:43:22,886 | میتونستی درحالیکه پات تو حلقته وایسی | میتونستی درحالیکه پات تو حلقته وایسی |
576 | 00:43:26,956 | 00:43:27,886 | خیلی خب | خیلی خب |
577 | 00:43:28,516 | 00:43:29,916 | تو دیگه بزرگ شدی | تو دیگه بزرگ شدی |
578 | 00:43:33,236 | 00:43:36,236 | به عنوان استادت، دیگه راحت شدم از دستت | به عنوان استادت، دیگه راحت شدم از دستت |
579 | 00:43:38,126 | 00:43:40,516 | گشنمه. چیزی برای خوردن هست؟ | گشنمه. چیزی برای خوردن هست؟ |
580 | 00:43:41,476 | 00:43:43,436 | من کل روزو توی هرج و مرج باهات گذروندم | من کل روزو توی هرج و مرج باهات گذروندم |
581 | 00:43:43,956 | 00:43:45,806 | هیچ غذا یا آبی نخوردم | هیچ غذا یا آبی نخوردم |
582 | 00:43:46,846 | 00:43:49,406 | حتما. یه چیزی میارم تا بخوری | حتما. یه چیزی میارم تا بخوری |
583 | 00:44:24,326 | 00:44:25,406 | قربان | قربان |
584 | 00:44:25,406 | 00:44:27,046 | از این به بعد، ظرف غذای آقای شیه | از این به بعد، ظرف غذای آقای شیه |
585 | 00:44:27,046 | 00:44:28,756 | باید تا حد امکان سبک باشه | باید تا حد امکان سبک باشه |
586 | 00:44:28,756 | 00:44:29,756 | و غذا باید سرد باشه | و غذا باید سرد باشه |
587 | 00:44:29,756 | 00:44:31,086 | نه گرم | نه گرم |
588 | 00:44:32,046 | 00:44:34,436 | خانوم، هوا گرمه | خانوم، هوا گرمه |
589 | 00:44:34,436 | 00:44:35,916 | اما وقتی که غذاها سرد باشن که | اما وقتی که غذاها سرد باشن که |
590 | 00:44:35,916 | 00:44:38,476 | مزشون بد میشه | مزشون بد میشه |
591 | 00:44:38,476 | 00:44:39,886 | فقط کاری که گفتمو بکنید | فقط کاری که گفتمو بکنید |
592 | 00:44:41,046 | 00:44:41,956 | ممنونم | ممنونم |
593 | 00:44:43,886 | 00:44:45,476 | بهتره که زندگیتو بخاطر همچین چیزی از دست بدی | بهتره که زندگیتو بخاطر همچین چیزی از دست بدی |
594 | 00:44:46,916 | 00:44:49,956 | خانوم. آقای یانگ توی حیاط پشتین | خانوم. آقای یانگ توی حیاط پشتین |
595 | 00:44:49,956 | 00:44:51,166 | مدتی میشه که منتظرتونن | مدتی میشه که منتظرتونن |
596 | 00:44:53,086 | 00:44:54,606 | یانگ جین؟ | یانگ جین؟ |
597 | 00:45:02,830 | 00:45:12,830 | Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
598 | 00:45:21,916 | 00:45:23,086 | مسابقه مسابقس | مسابقه مسابقس |
599 | 00:45:23,086 | 00:45:24,646 | چرا داری دوباره تقلب میکنی؟ | چرا داری دوباره تقلب میکنی؟ |
600 | 00:45:24,646 | 00:45:25,886 | این تقلبه؟ | این تقلبه؟ |
601 | 00:45:25,886 | 00:45:26,566 | یالا | یالا |
602 | 00:45:26,676 | 00:45:27,646 | !صبر کن!صبر کن! صبر کن | !صبر کن!صبر کن! صبر کن |
603 | 00:45:29,366 | 00:45:30,476 | چیه؟ | چیه؟ |
604 | 00:45:30,996 | 00:45:31,996 | ترسیدی؟ | ترسیدی؟ |
605 | 00:45:33,276 | 00:45:35,086 | وقتی یانگ جین | وقتی یانگ جین |
606 | 00:45:35,086 | 00:45:36,566 | کلمه ی شمشیر به گوشش میخورد | کلمه ی شمشیر به گوشش میخورد |
607 | 00:45:36,566 | 00:45:39,046 | خیلی هیجان زده میشد | خیلی هیجان زده میشد |
608 | 00:45:39,046 | 00:45:40,086 | خیلی | خیلی |
609 | 00:45:40,086 | 00:45:41,366 | ساده لوح بود | ساده لوح بود |
610 | 00:45:41,366 | 00:45:42,406 | برای اینکه از شرش خلاص بشم | برای اینکه از شرش خلاص بشم |
611 | 00:45:42,406 | 00:45:43,916 | باید سرش کلاه بذارم | باید سرش کلاه بذارم |
612 | 00:45:44,846 | 00:45:46,516 | میدونی برای چی به شهر اومدم؟ | میدونی برای چی به شهر اومدم؟ |
613 | 00:45:46,516 | 00:45:47,916 | برای مبارزه کردن | برای مبارزه کردن |
614 | 00:45:49,326 | 00:45:50,326 | نه | نه |
615 | 00:45:50,996 | 00:45:52,756 | بخاطر رنگ اقیانوس و بهشت اومدم | بخاطر رنگ اقیانوس و بهشت اومدم |
616 | 00:45:52,756 | 00:45:53,846 | رنگ چی چی؟ | رنگ چی چی؟ |
617 | 00:45:54,566 | 00:45:56,366 | رنگ اقیانوس و بهشت | رنگ اقیانوس و بهشت |
618 | 00:45:56,366 | 00:45:57,886 | این یه میراثه | این یه میراثه |
619 | 00:45:57,886 | 00:46:00,886 | این میراث فرقه هاییه که بخاطر بلایای طبیعی | این میراث فرقه هاییه که بخاطر بلایای طبیعی |
620 | 00:46:00,886 | 00:46:02,606 | یا بدست بشر نابود شدنه | یا بدست بشر نابود شدنه |
621 | 00:46:02,606 | 00:46:03,956 | ..و | ..و |
622 | 00:46:04,236 | 00:46:06,436 | تا حالا چیزی راجب قرص حیات مجدد شنیدی؟ | تا حالا چیزی راجب قرص حیات مجدد شنیدی؟ |
623 | 00:46:06,436 | 00:46:08,326 | میتونه نیروی آدما رو افزایش بده | میتونه نیروی آدما رو افزایش بده |
624 | 00:46:08,326 | 00:46:09,436 | واقعا؟ | واقعا؟ |
625 | 00:46:09,716 | 00:46:11,196 | معلومه | معلومه |
626 | 00:46:27,599 | 00:46:32,416 | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• |
627 | 00:46:32,600 | 00:46:36,110 | ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند | ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند |
628 | 00:46:37,170 | 00:46:40,770 | و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود | و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود |
629 | 00:46:41,340 | 00:46:45,410 | حالا که تو را در زندگیم دارم | حالا که تو را در زندگیم دارم |
630 | 00:46:45,660 | 00:46:49,300 | هرگز تنها نمیمانم | هرگز تنها نمیمانم |
631 | 00:46:49,300 | 00:46:53,420 | من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام | من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام |
632 | 00:46:53,840 | 00:46:58,270 | و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام | و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام |
633 | 00:46:58,930 | 00:47:03,490 | داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید | داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید |
634 | 00:47:03,720 | 00:47:08,350 | آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست | آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست |
635 | 00:47:08,540 | 00:47:12,565 | از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم | از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم |
636 | 00:47:12,590 | 00:47:17,280 | همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم | همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم |
637 | 00:47:17,540 | 00:47:21,280 | مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است | مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است |
638 | 00:47:21,610 | 00:47:26,700 | حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم | حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم |
639 | 00:47:26,700 | 00:47:30,640 | آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ | آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ |
640 | 00:47:30,640 | 00:47:35,170 | به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو | به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو |
641 | 00:47:35,790 | 00:47:42,890 | خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت | خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت |
642 | 00:47:43,630 | 00:47:48,260 | عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست | عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست |
643 | 00:47:48,409 | 00:47:57,651 | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• | •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• |