# Start End Original Translated
1 00:00:06,292 00:00:10,083 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:13,167 00:00:15,542 Aku pernah saksikan orang dipermalukan. Aku pernah saksikan orang dipermalukan.
3 00:00:16,583 00:00:18,417 Melihat para budak diancam, Melihat para budak diancam,
4 00:00:20,083 00:00:22,125 wanita dilempar ke lumpur. wanita dilempar ke lumpur.
5 00:00:23,708 00:00:26,125 Aku rasakan kemarahan dalam diri mereka. Aku rasakan kemarahan dalam diri mereka.
6 00:00:27,583 00:00:30,292 Tiap hari, aku lihat itu tumbuh di hati mereka. Tiap hari, aku lihat itu tumbuh di hati mereka.
7 00:00:32,917 00:00:34,542 Yang tak diketahui penguasa Yang tak diketahui penguasa
8 00:00:35,000 00:00:36,083 adalah suatu hari, adalah suatu hari,
9 00:00:36,500 00:00:37,875 kemarahan akan melebur. kemarahan akan melebur.
10 00:00:41,042 00:00:42,292 Ini bukan prediksi, Ini bukan prediksi,
11 00:00:43,333 00:00:44,458 ini kepastian. ini kepastian.
12 00:00:45,708 00:00:49,125 Lalu suara ribuan orang tak dikenal akan muncul mengatakan, Lalu suara ribuan orang tak dikenal akan muncul mengatakan,
13 00:00:49,208 00:00:51,167 "Aku tak akan tunduk lagi." "Aku tak akan tunduk lagi."
14 00:00:52,500 00:00:55,917 Dan yang sebelumnya budak akan jadi pemberontak hari ini. Dan yang sebelumnya budak akan jadi pemberontak hari ini.
15 00:01:01,375 00:01:03,375 BAB DELAPAN - PEMBERONTAKAN BAB DELAPAN - PEMBERONTAKAN
16 00:01:25,333 00:01:26,500 Ayo pergi. Ayo pergi.
17 00:01:35,667 00:01:36,833 Polisi datang! Polisi datang!
18 00:01:53,500 00:01:54,583 "Kami, rakyat, "Kami, rakyat,
19 00:01:54,958 00:01:57,500 menawarkan perampas, Donatien de Montargis, menawarkan perampas, Donatien de Montargis,
20 00:01:57,750 00:01:59,875 kesempatan untuk pulihkan keadilan. kesempatan untuk pulihkan keadilan.
21 00:02:02,208 00:02:05,250 Kami berjanji bebaskan kakaknya, Marie de Montargis, Kami berjanji bebaskan kakaknya, Marie de Montargis,
22 00:02:05,333 00:02:08,333 dengan syarat si perampas lepas gelar Count. dengan syarat si perampas lepas gelar Count.
23 00:02:09,625 00:02:13,125 Para pelaku kejahatan yang telah nodai kota ini dengan darah Para pelaku kejahatan yang telah nodai kota ini dengan darah
24 00:02:13,208 00:02:15,292 akan ditahan dan dikarantina. akan ditahan dan dikarantina.
25 00:02:15,375 00:02:16,708 Jika dia menolak, Jika dia menolak,
26 00:02:16,792 00:02:18,833 Marie de Montargis akan diadili Marie de Montargis akan diadili
27 00:02:19,750 00:02:22,833 dan dieksekusi, untuk tebus kejahatan keluarganya." dan dieksekusi, untuk tebus kejahatan keluarganya."
28 00:02:27,750 00:02:28,667 Lanjutkan. Lanjutkan.
29 00:02:29,500 00:02:31,500 Pertukaran dilakukan siang hari, Pertukaran dilakukan siang hari,
30 00:02:31,583 00:02:32,750 di jalan utama. di jalan utama.
31 00:02:34,292 00:02:35,458 Si… Si…
32 00:02:38,833 00:02:41,833 Si cacat harus siap perang jika tak menyerah. Si cacat harus siap perang jika tak menyerah.
33 00:02:47,708 00:02:48,542 Ayo Ayo
34 00:02:49,292 00:02:50,208 bersiap perang! bersiap perang!
35 00:03:12,792 00:03:13,625 Ayolah. Ayolah.
36 00:03:59,333 00:04:02,167 Tolong aku. Tolong aku.
37 00:05:01,958 00:05:03,500 Kau mencemaskan adikmu. Kau mencemaskan adikmu.
38 00:05:03,583 00:05:05,083 Jika dia terinfeksi… Jika dia terinfeksi…
39 00:05:06,250 00:05:08,500 - Kita belum tahu. - Tapi jika benar? - Kita belum tahu. - Tapi jika benar?
40 00:05:11,500 00:05:12,708 Akan kucari obatnya. Akan kucari obatnya.
41 00:05:14,208 00:05:15,208 Aku berjanji. Aku berjanji.
42 00:05:16,875 00:05:19,292 Jangan buat janji yang tak bisa ditepati. Jangan buat janji yang tak bisa ditepati.
43 00:05:20,458 00:05:22,542 Sebaliknya, sudah saatnya berjanji. Sebaliknya, sudah saatnya berjanji.
44 00:05:24,542 00:05:26,083 Namun, harus kita tepati. Namun, harus kita tepati.
45 00:05:27,667 00:05:29,167 Berjanjilah. Kau dan aku. Berjanjilah. Kau dan aku.
46 00:05:29,625 00:05:31,000 Dan semua yang di sini. Dan semua yang di sini.
47 00:05:31,917 00:05:33,833 Jika tidak, apa yang tersisa? Jika tidak, apa yang tersisa?
48 00:05:42,125 00:05:43,042 Joseph… Joseph…
49 00:05:54,500 00:05:55,417 Madeleine… Madeleine…
50 00:05:58,417 00:06:00,250 Dia bukan adikku. Dia bukan adikku.
51 00:06:04,042 00:06:05,375 Albert dan aku, kami… Albert dan aku, kami…
52 00:06:09,208 00:06:10,375 Dia putri kami. Dia putri kami.
53 00:06:15,000 00:06:16,167 Kenapa cerita padaku? Kenapa cerita padaku?
54 00:06:17,833 00:06:19,917 Karena jika sesuatu terjadi padaku, Karena jika sesuatu terjadi padaku,
55 00:06:21,708 00:06:23,833 kami butuh orang baik menjaganya. kami butuh orang baik menjaganya.
56 00:06:42,542 00:06:44,000 Jangan pergi sekarang. Jangan pergi sekarang.
57 00:06:45,292 00:06:48,458 Kau tahu ini bukan pertarunganku. Bukan kau juga. Kau tahu ini bukan pertarunganku. Bukan kau juga.
58 00:06:48,542 00:06:49,458 Kau salah. Kau salah.
59 00:06:50,958 00:06:53,208 Walau kau benar, mereka butuh kita. Walau kau benar, mereka butuh kita.
60 00:06:54,000 00:06:55,917 Mau selamatkan sebanyak mungkin? Mau selamatkan sebanyak mungkin?
61 00:06:56,500 00:06:58,500 Maka cari Naïs dahulu. Maka cari Naïs dahulu.
62 00:06:58,583 00:07:00,542 Mereka rela mati demi kebebasan. Mereka rela mati demi kebebasan.
63 00:07:01,208 00:07:02,042 Seperti kau. Seperti kau.
64 00:07:02,875 00:07:04,750 - Putramu juga. - Jangan sebut dia! - Putramu juga. - Jangan sebut dia!
65 00:07:04,833 00:07:07,083 Pikirmu dia akan membiarkanmu mundur? Pikirmu dia akan membiarkanmu mundur?
66 00:07:07,167 00:07:09,625 Jika dia di sini, keputusanku tetap sama, Jika dia di sini, keputusanku tetap sama,
67 00:07:09,708 00:07:11,292 teman-temanmu sudah mati. teman-temanmu sudah mati.
68 00:07:11,375 00:07:13,250 Darah biru akan bantai mereka. Darah biru akan bantai mereka.
69 00:07:15,458 00:07:18,583 - Masih ada harapan. - Tidak. Kau sendiri tahu itu. - Masih ada harapan. - Tidak. Kau sendiri tahu itu.
70 00:07:19,792 00:07:23,875 Cara mencegah kegelapan menguasai dunia hanya dengan membunuh Naïs. Cara mencegah kegelapan menguasai dunia hanya dengan membunuh Naïs.
71 00:08:05,833 00:08:07,125 Patuhi perintahku. Patuhi perintahku.
72 00:08:13,208 00:08:15,875 Pastikan Madeleine tak lagi melihat matahari terbit. Pastikan Madeleine tak lagi melihat matahari terbit.
73 00:08:17,042 00:08:18,292 Lalu pernikahanmu? Lalu pernikahanmu?
74 00:08:21,542 00:08:22,792 Dia tak normal. Dia tak normal.
75 00:08:24,792 00:08:28,083 Donatien de Montargis tak mau orang aneh di sekitarnya. Donatien de Montargis tak mau orang aneh di sekitarnya.
76 00:08:29,625 00:08:32,375 Kau bisa gunakan dia agar sepupumu tunduk. Kau bisa gunakan dia agar sepupumu tunduk.
77 00:08:36,250 00:08:38,875 Aku tak butuh bocah untuk meraih kemenangan. Aku tak butuh bocah untuk meraih kemenangan.
78 00:08:52,625 00:08:55,083 Hari ini akan dikenang Hari ini akan dikenang
79 00:08:55,167 00:08:58,333 sebagai peringatan gemerlap ketertiban. sebagai peringatan gemerlap ketertiban.
80 00:09:13,125 00:09:16,375 Rakyat harus mengingat takdir mereka. Rakyat harus mengingat takdir mereka.
81 00:09:17,750 00:09:19,708 Untuk tunduk, mematuhi, Untuk tunduk, mematuhi,
82 00:09:20,250 00:09:21,500 dan beri makan kita. dan beri makan kita.
83 00:09:36,292 00:09:40,000 Jika kita pergi kita hanya bisa sembunyi agar selamat. Jika kita pergi kita hanya bisa sembunyi agar selamat.
84 00:09:42,292 00:09:43,500 Atau kita bertempur. Atau kita bertempur.
85 00:09:45,833 00:09:48,208 Bukan demi diri atau nyawa kita. Bukan demi diri atau nyawa kita.
86 00:09:48,292 00:09:50,375 Tapi untuk tujuan yang lebih besar. Tapi untuk tujuan yang lebih besar.
87 00:09:52,833 00:09:55,667 Ya, musuh kita sangat kaya, sangat kuat. Ya, musuh kita sangat kaya, sangat kuat.
88 00:09:55,750 00:09:57,458 Tapi kuberi tahu rahasia ini. Tapi kuberi tahu rahasia ini.
89 00:10:00,417 00:10:01,500 Mereka takut kita. Mereka takut kita.
90 00:10:03,042 00:10:04,958 Mereka tahu jika kita bersatu, Mereka tahu jika kita bersatu,
91 00:10:05,042 00:10:07,000 jumlah kita lebih banyak. jumlah kita lebih banyak.
92 00:10:15,458 00:10:16,833 Aku sudah janji padamu. Aku sudah janji padamu.
93 00:10:17,167 00:10:18,083 Percaya padaku. Percaya padaku.
94 00:10:24,792 00:10:26,708 Aku beruntung kau temanku. Aku beruntung kau temanku.
95 00:10:29,583 00:10:32,000 Akan kubawa pulang putrimu dan menjaganya. Akan kubawa pulang putrimu dan menjaganya.
96 00:10:32,083 00:10:33,708 Donatien pasti sudah jalan. Donatien pasti sudah jalan.
97 00:10:33,792 00:10:36,417 Aku akan ke kastel saat penjaga mundur. Aku akan ke kastel saat penjaga mundur.
98 00:14:37,500 00:14:38,542 Madeleine! Madeleine!
99 00:14:39,833 00:14:40,792 Madeleine! Madeleine!
100 00:14:43,917 00:14:44,792 Madeleine! Madeleine!
101 00:15:06,417 00:15:07,417 Madeleine? Madeleine?
102 00:16:22,083 00:16:23,458 Di mana Élise? Di mana Élise?
103 00:16:23,542 00:16:24,625 Kita harus pergi! Kita harus pergi!
104 00:16:44,167 00:16:45,125 Mereka datang! Mereka datang!
105 00:16:46,917 00:16:47,792 Mereka datang! Mereka datang!
106 00:17:39,625 00:17:40,958 Pada siapa Donatien Pada siapa Donatien
107 00:17:41,542 00:17:43,625 akan bicara tanpa hormat? akan bicara tanpa hormat?
108 00:17:53,125 00:17:54,000 Sepupuku. Sepupuku.
109 00:17:54,083 00:17:54,958 Donatien. Donatien.
110 00:17:55,792 00:17:57,292 - Salam. - Tak ada waktu. - Salam. - Tak ada waktu.
111 00:17:57,375 00:17:58,500 Kau tahu mau kami. Kau tahu mau kami.
112 00:17:59,625 00:18:02,833 - Permintaanmu dibacakan padaku. - Kau tak mengerti. - Permintaanmu dibacakan padaku. - Kau tak mengerti.
113 00:18:03,708 00:18:05,000 Itu bukan permintaan. Itu bukan permintaan.
114 00:18:07,000 00:18:09,125 Kau sudah cukup merusak wilayah ini Kau sudah cukup merusak wilayah ini
115 00:18:09,792 00:18:10,833 dan rakyatnya. dan rakyatnya.
116 00:18:12,958 00:18:14,625 Kau diapakan mereka, Sepupu? Kau diapakan mereka, Sepupu?
117 00:18:16,417 00:18:20,042 Bagaimana mereka yakinkan kau untuk ajukan syarat? Bagaimana mereka yakinkan kau untuk ajukan syarat?
118 00:18:20,125 00:18:22,833 Siksaanmu pada mereka sudah cukup. Siksaanmu pada mereka sudah cukup.
119 00:18:24,625 00:18:26,292 Kau kira aku percaya padamu? Kau kira aku percaya padamu?
120 00:18:27,833 00:18:32,708 Kau pikir aku bodoh hingga tak menduga rencana menyedihkanmu? Kau pikir aku bodoh hingga tak menduga rencana menyedihkanmu?
121 00:18:33,792 00:18:37,833 Kau berhasil yakinkan orang bodoh untuk membantumu rebut kedudukanku! Kau berhasil yakinkan orang bodoh untuk membantumu rebut kedudukanku!
122 00:18:38,417 00:18:40,250 Aku tak akan rebut kedudukanmu. Aku tak akan rebut kedudukanmu.
123 00:18:42,958 00:18:44,667 Aku mundur menjadi Countess. Aku mundur menjadi Countess.
124 00:18:46,125 00:18:47,958 Menolak nama dan hak istimewaku Menolak nama dan hak istimewaku
125 00:18:48,042 00:18:50,250 atas nama Tuhan dan rakyat berdaulat. atas nama Tuhan dan rakyat berdaulat.
126 00:18:51,500 00:18:55,208 Aku lepaskan hak yang diwariskan melalui kelahiran dan darahku. Aku lepaskan hak yang diwariskan melalui kelahiran dan darahku.
127 00:18:57,708 00:18:59,000 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
128 00:19:00,083 00:19:01,500 bahkan hingga ajal tiba, bahkan hingga ajal tiba,
129 00:19:02,250 00:19:05,792 aku setara dengan setiap wanita dan pria di kerajaan. aku setara dengan setiap wanita dan pria di kerajaan.
130 00:19:07,500 00:19:08,542 Kau dengar? Kau dengar?
131 00:19:09,792 00:19:13,667 Jika mau kakakmu kembali dan kau selamat, turun dari takhta. Jika mau kakakmu kembali dan kau selamat, turun dari takhta.
132 00:19:21,083 00:19:22,125 Seandainya, Seandainya,
133 00:19:22,917 00:19:24,417 dan maksudku "seandainya" dan maksudku "seandainya"
134 00:19:25,250 00:19:26,458 aku mematuhimu. aku mematuhimu.
135 00:19:29,208 00:19:32,833 - Lalu bagaimana? - Yang sakit dikarantina di kastel mereka. - Lalu bagaimana? - Yang sakit dikarantina di kastel mereka.
136 00:19:34,833 00:19:35,958 Kami sembuhkan kau. Kami sembuhkan kau.
137 00:19:42,833 00:19:43,667 Baiklah. Baiklah.
138 00:19:45,917 00:19:48,042 Sepertinya aku tak ada pilihan lain. Sepertinya aku tak ada pilihan lain.
139 00:19:52,833 00:19:54,042 Turunkan senjata. Turunkan senjata.
140 00:20:19,792 00:20:21,333 Baik, kembalikan kakakku. Baik, kembalikan kakakku.
141 00:20:43,333 00:20:44,167 Ayo. Ayo.
142 00:20:44,875 00:20:45,833 Ayo. Ayo.
143 00:20:53,542 00:20:54,583 Tenanglah. Tenanglah.
144 00:20:55,250 00:20:56,875 Ini sudah berakhir. Ini sudah berakhir.
145 00:21:06,625 00:21:08,292 Ini semua salahmu. Ini semua salahmu.
146 00:21:10,250 00:21:13,333 Ini tak akan terjadi jika kau layak bagiku. Ini tak akan terjadi jika kau layak bagiku.
147 00:21:22,083 00:21:23,792 - Tuan-tuan, mulai! - Tembak! - Tuan-tuan, mulai! - Tembak!
148 00:21:27,708 00:21:30,000 - Tiarap! - Tembak! - Tiarap! - Tembak!
149 00:21:31,208 00:21:32,042 Tembak! Tembak!
150 00:21:32,125 00:21:33,125 Bunuh semua! Bunuh semua!
151 00:21:36,417 00:21:37,250 Tembak! Tembak!
152 00:21:45,167 00:21:46,333 Tiarap! Tiarap!
153 00:24:13,167 00:24:15,000 Joseph! Joseph!
154 00:24:16,042 00:24:17,042 Bangun! Bangun!
155 00:24:17,875 00:24:19,417 Joseph, bangun! Ini aku! Joseph, bangun! Ini aku!
156 00:24:19,500 00:24:22,167 Ini aku, Joseph! Pegang aku. Ini aku, Joseph! Pegang aku.
157 00:24:50,125 00:24:51,542 Kupercayakan dia padamu. Kupercayakan dia padamu.
158 00:24:52,750 00:24:54,208 Bawa dia ke Versailles. Bawa dia ke Versailles.
159 00:24:54,292 00:24:55,458 Lari! Lari!
160 00:25:20,542 00:25:21,583 Jules! Jules!
161 00:25:22,250 00:25:23,167 Sembunyi! Sembunyi!
162 00:25:24,208 00:25:25,833 Masuk ke sana! Masuk ke sana!
163 00:25:28,917 00:25:30,167 Jangan bergerak, kau! Jangan bergerak, kau!
164 00:26:02,250 00:26:03,500 Di mana Madeleine? Di mana Madeleine?
165 00:26:03,583 00:26:04,667 Dia aman. Dia aman.
166 00:26:08,583 00:26:09,583 Ambil ini. Ambil ini.
167 00:26:14,792 00:26:16,083 Justin, tidak! Justin, tidak!
168 00:26:30,500 00:26:31,583 Marianne! Marianne!
169 00:26:35,708 00:26:36,625 Bertahan! Bertahan!
170 00:26:36,708 00:26:37,958 Bertahanlah, Justin! Bertahanlah, Justin!
171 00:26:38,042 00:26:40,458 Kau akan selamat! Lihat aku, Justin! Kau akan selamat! Lihat aku, Justin!
172 00:26:40,542 00:26:42,708 Kau akan kuobati. Lihat aku, Justin! Kau akan kuobati. Lihat aku, Justin!
173 00:26:43,333 00:26:44,375 Sakit sekali… Sakit sekali…
174 00:26:45,375 00:26:48,708 Kau akan baik-baik saja. Tenang, akan kusembuhkan! Kau akan baik-baik saja. Tenang, akan kusembuhkan!
175 00:26:49,750 00:26:51,250 - Harus mundur! - Apa? - Harus mundur! - Apa?
176 00:26:51,333 00:26:52,708 - Harus mundur! - Tidak! - Harus mundur! - Tidak!
177 00:26:52,792 00:26:54,833 Justin, bernapas. Ada aku, ayo! Justin, bernapas. Ada aku, ayo!
178 00:26:54,917 00:26:55,792 Percuma! Percuma!
179 00:26:56,333 00:26:58,958 - Tunggu… - Percuma, kau tak bisa tolong dia. - Tunggu… - Percuma, kau tak bisa tolong dia.
180 00:27:29,667 00:27:31,542 Kita harus pergi! Joseph! Kita harus pergi! Joseph!
181 00:27:46,250 00:27:47,125 Jean! Jean!
182 00:27:54,083 00:27:55,083 Bangun! Bangun!
183 00:28:08,667 00:28:10,750 Tunggu! Tunggu!
184 00:28:17,458 00:28:18,375 Cepat! Cepat!
185 00:28:21,083 00:28:22,208 Mundur! Mundur!
186 00:28:22,292 00:28:24,917 Mundur! Ke gereja! Mundur! Ke gereja!
187 00:28:32,208 00:28:33,458 Ke gereja! Ke gereja!
188 00:28:48,625 00:28:49,667 Minggir! Minggir!
189 00:28:49,750 00:28:50,875 Tunggu! Tunggu!
190 00:28:51,500 00:28:53,083 Awas! Awas!
191 00:28:53,167 00:28:54,167 Minggir! Minggir!
192 00:29:03,250 00:29:04,625 Mundur! Mundur!
193 00:29:18,250 00:29:19,375 Bantu dia! Bantu dia!
194 00:29:24,292 00:29:25,750 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
195 00:29:29,792 00:29:30,833 Bunuh dia! Bunuh dia!
196 00:29:36,708 00:29:37,667 Tidak! Tidak!
197 00:31:18,542 00:31:20,625 Bunuh dia! Bunuh dia!
198 00:32:07,000 00:32:08,292 Mundur, dasar sampah! Mundur, dasar sampah!
199 00:32:08,375 00:32:09,792 Kau kalah, Donatien. Kau kalah, Donatien.
200 00:32:10,292 00:32:12,375 Tapi masih ada kesempatan menyerah. Tapi masih ada kesempatan menyerah.
201 00:32:13,833 00:32:15,958 Jika pengemis mempermalukanku lagi? Jika pengemis mempermalukanku lagi?
202 00:32:17,042 00:32:18,625 Tidak. Tidak.
203 00:32:20,333 00:32:24,250 Lebih baik kubakar kota dan hancurkan wilayah beserta kenangannya. Lebih baik kubakar kota dan hancurkan wilayah beserta kenangannya.
204 00:32:55,125 00:32:56,250 Sudah kubilang Sudah kubilang
205 00:32:57,458 00:32:58,958 jangan percaya siapa pun. jangan percaya siapa pun.
206 00:33:02,542 00:33:03,958 Ophélie. Kenapa? Ophélie. Kenapa?
207 00:33:04,625 00:33:05,625 Putrimu. Putrimu.
208 00:33:10,542 00:33:13,708 - Aku tak paham. - Kau sungguh tak tahu dia itu apa? - Aku tak paham. - Kau sungguh tak tahu dia itu apa?
209 00:33:33,583 00:33:34,542 Siapa kau? Siapa kau?
210 00:33:36,958 00:33:37,792 Ikuti aku. Ikuti aku.
211 00:33:58,208 00:33:59,250 Élise! Élise!
212 00:34:02,125 00:34:03,167 Élise! Élise!
213 00:34:08,708 00:34:09,708 Élise! Élise!
214 00:34:10,458 00:34:11,542 Tidak… Tidak…
215 00:36:24,833 00:36:26,042 Yang Mulia Raja! Yang Mulia Raja!
216 00:36:57,083 00:36:58,083 Yang Mulia, Yang Mulia,
217 00:36:59,708 00:37:01,792 aku coba tekan pemberontakan, tapi… aku coba tekan pemberontakan, tapi…
218 00:37:04,542 00:37:06,708 Aku memohon ampunanmu. Aku memohon ampunanmu.
219 00:37:08,167 00:37:11,208 Para pemberontak tahu rencana besarku? Para pemberontak tahu rencana besarku?
220 00:37:11,958 00:37:13,208 Mereka tak tahu. Mereka tak tahu.
221 00:37:13,958 00:37:14,792 Bagus. Bagus.
222 00:37:16,375 00:37:19,708 Bawa gadis itu ke Bastille dan gandakan jumlah penjaga. Bawa gadis itu ke Bastille dan gandakan jumlah penjaga.
223 00:37:25,083 00:37:28,500 Kawan tersayang, sekarang tenanglah. Kawan tersayang, sekarang tenanglah.
224 00:37:32,250 00:37:33,750 Pemberontak akan datang. Pemberontak akan datang.
225 00:37:34,667 00:37:37,500 - Ke Paris. - Maka kita sambut dengan baik. - Ke Paris. - Maka kita sambut dengan baik.
226 00:37:45,792 00:37:47,042 Lihat aku. Lihat aku.
227 00:37:48,875 00:37:51,750 Tahu kenapa orang bilang aku setara dengan Dewa? Tahu kenapa orang bilang aku setara dengan Dewa?
228 00:37:53,583 00:37:55,583 - Ya. - Terus bicara. - Ya. - Terus bicara.
229 00:37:57,542 00:37:59,500 Karena kau sekejam mereka. Karena kau sekejam mereka.
230 00:39:01,958 00:39:03,958 ÉLISE DE MONTARGIS ÉLISE DE MONTARGIS
231 00:39:13,625 00:39:15,125 Yang terjadi di tahun itu Yang terjadi di tahun itu
232 00:39:16,208 00:39:17,917 tak tercatat di buku sejarah. tak tercatat di buku sejarah.
233 00:39:19,000 00:39:22,375 Yang skeptis akan terus percaya itu tak terjadi… Yang skeptis akan terus percaya itu tak terjadi…
234 00:39:23,917 00:39:25,083 Bagaimanapun juga. Bagaimanapun juga.
235 00:39:26,167 00:39:27,500 Aku tahu yang kulihat. Aku tahu yang kulihat.
236 00:39:28,042 00:39:28,875 Aku di sana. Aku di sana.
237 00:39:30,958 00:39:32,292 Kuceritakan ini padamu Kuceritakan ini padamu
238 00:39:32,750 00:39:34,458 agar kau tak lupa. agar kau tak lupa.
239 00:39:35,958 00:39:38,625 Agar diingat bahwa pembunuhan gadis miskin Agar diingat bahwa pembunuhan gadis miskin
240 00:39:38,708 00:39:41,000 memicu pembakaran kerajaan Prancis. memicu pembakaran kerajaan Prancis.
241 00:39:42,708 00:39:45,375 Ingin kuingat bahwa kematiannya tak sia-sia. Ingin kuingat bahwa kematiannya tak sia-sia.
242 00:39:46,792 00:39:48,792 Itu awal penaklukkan. Itu awal penaklukkan.
243 00:39:49,958 00:39:51,917 Kalau rakyat siap berjuang Kalau rakyat siap berjuang
244 00:39:52,708 00:39:53,792 demi kebebasan, demi kebebasan,
245 00:39:54,500 00:39:55,542 demi kesetaraan, demi kesetaraan,
246 00:39:57,375 00:39:58,500 dan persaudaraan. dan persaudaraan.
247 00:40:03,333 00:40:08,208 PENJARA BASTILLE PENJARA BASTILLE
248 00:41:41,042 00:41:42,125 Jadi kau orangnya… Jadi kau orangnya…
249 00:41:43,000 00:41:44,000 Ya, benar. Ya, benar.
250 00:42:08,708 00:42:10,000 Kesayanganku… Kesayanganku…
251 00:42:12,000 00:42:13,625 Akhirnya bersatu kembali. Akhirnya bersatu kembali.
252 00:42:36,042 00:42:37,042 Itu bagus… Itu bagus…
253 00:42:38,583 00:42:40,250 Kau mulai mengerti. Kau mulai mengerti.
254 00:44:40,958 00:44:44,208 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald