This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:10,083 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:13,208 | 00:00:16,667 | Tanda-tanda Tuhan dan Iblis ada di sekitar kita. | Tanda-tanda Tuhan dan Iblis ada di sekitar kita. |
3 | 00:00:17,458 | 00:00:19,792 | Buka saja mata untuk melihatnya. | Buka saja mata untuk melihatnya. |
4 | 00:00:21,625 | 00:00:24,917 | Mereka hantui hidup kita, mereka sesaki mimpi kita, | Mereka hantui hidup kita, mereka sesaki mimpi kita, |
5 | 00:00:25,000 | 00:00:26,667 | mengisi mimpi buruk kita. | mengisi mimpi buruk kita. |
6 | 00:00:27,833 | 00:00:31,083 | Ini pertanda ada hal yang lebih besar dari kita. | Ini pertanda ada hal yang lebih besar dari kita. |
7 | 00:00:31,583 | 00:00:34,250 | Cahaya dan bayangan melampaui yang terlihat, | Cahaya dan bayangan melampaui yang terlihat, |
8 | 00:00:34,333 | 00:00:37,625 | melampaui alam semesta, melampaui kehidupan itu sendiri. | melampaui alam semesta, melampaui kehidupan itu sendiri. |
9 | 00:00:39,792 | 00:00:41,000 | Pada tahun itu, | Pada tahun itu, |
10 | 00:00:41,583 | 00:00:43,167 | lebih dari tahun lainnya, | lebih dari tahun lainnya, |
11 | 00:00:43,250 | 00:00:44,833 | pertandanya telah hadir. | pertandanya telah hadir. |
12 | 00:00:46,500 | 00:00:48,667 | Dan mereka yang menolak melihatnya, | Dan mereka yang menolak melihatnya, |
13 | 00:00:49,167 | 00:00:50,167 | percaya padaku, | percaya padaku, |
14 | 00:00:50,250 | 00:00:51,667 | tak ada yang selamat. | tak ada yang selamat. |
15 | 00:00:57,208 | 00:01:01,125 | BAB TUJUH - DILEMA | BAB TUJUH - DILEMA |
16 | 00:01:31,250 | 00:01:32,417 | Élise, jangan. | Élise, jangan. |
17 | 00:01:35,833 | 00:01:37,542 | Kau tak tahu darah biru. | Kau tak tahu darah biru. |
18 | 00:01:38,708 | 00:01:40,458 | Sungguh, itu terjadi padaku. | Sungguh, itu terjadi padaku. |
19 | 00:01:40,542 | 00:01:41,958 | Ini yang akan terjadi. | Ini yang akan terjadi. |
20 | 00:01:43,875 | 00:01:45,042 | Saat kau bangun, | Saat kau bangun, |
21 | 00:01:46,500 | 00:01:49,417 | hal pertama yang terasa adalah dingin di nadimu. | hal pertama yang terasa adalah dingin di nadimu. |
22 | 00:01:51,833 | 00:01:53,167 | Lalu kau merasa lapar. | Lalu kau merasa lapar. |
23 | 00:01:55,167 | 00:01:56,417 | Aku tahu kau kuat, | Aku tahu kau kuat, |
24 | 00:01:57,375 | 00:01:58,667 | tapi laparnya akan tumbuh. | tapi laparnya akan tumbuh. |
25 | 00:02:00,708 | 00:02:03,875 | Dan itu akan menggerogoti pikiran dan semangatmu. | Dan itu akan menggerogoti pikiran dan semangatmu. |
26 | 00:02:06,083 | 00:02:08,458 | Mungkin kau bisa coba kendalikan diri. | Mungkin kau bisa coba kendalikan diri. |
27 | 00:02:10,417 | 00:02:12,125 | Tapi suatu hari nanti tidak. | Tapi suatu hari nanti tidak. |
28 | 00:02:14,125 | 00:02:15,917 | Rasa laparnya jadi lebih kuat. | Rasa laparnya jadi lebih kuat. |
29 | 00:02:17,667 | 00:02:22,208 | Pada hari itu, yang sejalan denganmu tak luput dari bahaya. Kau mengerti? | Pada hari itu, yang sejalan denganmu tak luput dari bahaya. Kau mengerti? |
30 | 00:02:22,875 | 00:02:24,792 | Tak bisa lagi jaga Madeleine. | Tak bisa lagi jaga Madeleine. |
31 | 00:02:26,792 | 00:02:28,625 | Kau tak akan bisa jatuh cinta. | Kau tak akan bisa jatuh cinta. |
32 | 00:02:29,208 | 00:02:30,125 | Pada siapa pun. | Pada siapa pun. |
33 | 00:02:33,167 | 00:02:35,708 | Yang bisa kau janjikan hanya kematian. | Yang bisa kau janjikan hanya kematian. |
34 | 00:03:47,458 | 00:03:48,292 | Henri! | Henri! |
35 | 00:03:50,750 | 00:03:51,792 | Apa… | Apa… |
36 | 00:03:51,875 | 00:03:53,208 | Tidak! | Tidak! |
37 | 00:03:57,125 | 00:03:58,042 | Tidak… | Tidak… |
38 | 00:03:58,583 | 00:03:59,583 | Berhenti. | Berhenti. |
39 | 00:04:00,708 | 00:04:01,958 | Oka, jangan! | Oka, jangan! |
40 | 00:04:02,042 | 00:04:04,167 | Jangan! Kita butuh dia. | Jangan! Kita butuh dia. |
41 | 00:04:04,250 | 00:04:06,708 | Aku dapat dia! Bantu aku! | Aku dapat dia! Bantu aku! |
42 | 00:04:17,625 | 00:04:19,625 | Donatien! Kemarilah! | Donatien! Kemarilah! |
43 | 00:04:20,750 | 00:04:22,917 | - Kumohon, Tuanku… - Donatien! | - Kumohon, Tuanku… - Donatien! |
44 | 00:04:23,000 | 00:04:24,833 | Sungguh aku tak bisa apa-apa. | Sungguh aku tak bisa apa-apa. |
45 | 00:04:25,625 | 00:04:27,042 | Ya, Ayah… | Ya, Ayah… |
46 | 00:04:27,667 | 00:04:29,333 | Ada apa? | Ada apa? |
47 | 00:04:38,125 | 00:04:39,292 | Di mana kakakku? | Di mana kakakku? |
48 | 00:04:48,417 | 00:04:50,083 | Di mana kakakku? | Di mana kakakku? |
49 | 00:04:52,417 | 00:04:53,417 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
50 | 00:05:02,375 | 00:05:04,625 | Panggil polisi! Cepat! | Panggil polisi! Cepat! |
51 | 00:05:09,000 | 00:05:10,458 | Itu Marie de Montargis. | Itu Marie de Montargis. |
52 | 00:05:10,958 | 00:05:12,500 | Sepertinya dia sakit. | Sepertinya dia sakit. |
53 | 00:05:37,583 | 00:05:38,917 | Ada apa dengannya? | Ada apa dengannya? |
54 | 00:05:39,000 | 00:05:41,292 | Dia sakit. Dia tanggung jawabku. | Dia sakit. Dia tanggung jawabku. |
55 | 00:05:42,125 | 00:05:44,542 | Aku isolasi dia untuk memahami kasusnya. | Aku isolasi dia untuk memahami kasusnya. |
56 | 00:05:53,917 | 00:05:54,958 | Biar kulihat. | Biar kulihat. |
57 | 00:05:59,875 | 00:06:00,875 | Sakit? | Sakit? |
58 | 00:06:01,500 | 00:06:02,375 | Tidak. | Tidak. |
59 | 00:06:12,208 | 00:06:14,333 | Bagaimana jika aku jadi darah biru? | Bagaimana jika aku jadi darah biru? |
60 | 00:06:17,000 | 00:06:19,208 | Maka kami harus memotong kepalamu. | Maka kami harus memotong kepalamu. |
61 | 00:06:20,792 | 00:06:22,792 | Bukan begitu? Satu-satunya solusi. | Bukan begitu? Satu-satunya solusi. |
62 | 00:06:23,750 | 00:06:25,208 | Itu yang Albert bilang. | Itu yang Albert bilang. |
63 | 00:06:27,208 | 00:06:30,458 | Anak buahku takut. Aku tak bisa bujuk mereka. | Anak buahku takut. Aku tak bisa bujuk mereka. |
64 | 00:06:31,167 | 00:06:33,167 | Bisa beri tahu rencanamu untuknya? | Bisa beri tahu rencanamu untuknya? |
65 | 00:06:33,875 | 00:06:34,750 | Pelajari dia. | Pelajari dia. |
66 | 00:06:35,708 | 00:06:38,375 | Dia di tahap awal penyakit, paling mematikan. | Dia di tahap awal penyakit, paling mematikan. |
67 | 00:06:41,292 | 00:06:42,125 | Bagaimana? | Bagaimana? |
68 | 00:06:44,833 | 00:06:46,542 | - Beri kami waktu. - Dua hari. | - Beri kami waktu. - Dua hari. |
69 | 00:06:47,250 | 00:06:48,125 | Tak lebih. | Tak lebih. |
70 | 00:06:48,833 | 00:06:51,750 | Lalu, kepala Marie dari Montargis ikut pamannya. | Lalu, kepala Marie dari Montargis ikut pamannya. |
71 | 00:06:51,833 | 00:06:54,958 | Jika mewabah, tak bisa potong kepala semua yang sakit. | Jika mewabah, tak bisa potong kepala semua yang sakit. |
72 | 00:06:55,042 | 00:06:56,042 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
73 | 00:06:56,125 | 00:06:57,417 | Tak ada cukup pisau. | Tak ada cukup pisau. |
74 | 00:06:57,500 | 00:07:01,042 | - Kudengar kau pintar, Joseph. - Tapi bukan tukang jagal. | - Kudengar kau pintar, Joseph. - Tapi bukan tukang jagal. |
75 | 00:07:11,583 | 00:07:12,833 | Tak sakit. | Tak sakit. |
76 | 00:07:15,625 | 00:07:16,750 | Tahan kepalan. | Tahan kepalan. |
77 | 00:07:24,042 | 00:07:24,875 | Kepalkan erat. | Kepalkan erat. |
78 | 00:07:25,375 | 00:07:26,208 | Bagus. | Bagus. |
79 | 00:07:29,083 | 00:07:30,083 | Seperti itu. | Seperti itu. |
80 | 00:07:41,000 | 00:07:42,292 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
81 | 00:07:44,583 | 00:07:46,875 | Aku bicara padamu! Buat apa darah kami? | Aku bicara padamu! Buat apa darah kami? |
82 | 00:07:46,958 | 00:07:48,417 | Untuk memeriksa. | Untuk memeriksa. |
83 | 00:07:49,542 | 00:07:50,542 | Memeriksa apa? | Memeriksa apa? |
84 | 00:07:50,625 | 00:07:52,833 | Apa di antara kita ada yang kebal. | Apa di antara kita ada yang kebal. |
85 | 00:07:55,458 | 00:07:56,458 | Yang artinya? | Yang artinya? |
86 | 00:07:57,917 | 00:08:00,792 | Jika darahmu melawan penyakit, artinya kau kebal. | Jika darahmu melawan penyakit, artinya kau kebal. |
87 | 00:08:00,875 | 00:08:02,875 | Darahmu bisa bantu lawan penyakit. | Darahmu bisa bantu lawan penyakit. |
88 | 00:08:03,542 | 00:08:06,458 | Maka secara teori, kita bisa menemukan obatnya. | Maka secara teori, kita bisa menemukan obatnya. |
89 | 00:08:06,542 | 00:08:09,667 | - Apa bisa berhasil? - Kita segera tahu. Berikutnya. | - Apa bisa berhasil? - Kita segera tahu. Berikutnya. |
90 | 00:08:26,250 | 00:08:28,417 | Tidak. Aku tak bisa tinggal di sini. | Tidak. Aku tak bisa tinggal di sini. |
91 | 00:08:29,208 | 00:08:31,292 | Tunggu malam untuk kembali ke kamp. | Tunggu malam untuk kembali ke kamp. |
92 | 00:08:31,875 | 00:08:33,708 | Aku tak berniat kembali. | Aku tak berniat kembali. |
93 | 00:08:34,250 | 00:08:35,792 | Aku mau kembali ke kastel. | Aku mau kembali ke kastel. |
94 | 00:08:38,000 | 00:08:39,458 | Pergi sendiri berbahaya. | Pergi sendiri berbahaya. |
95 | 00:08:39,958 | 00:08:42,667 | - Aku akan menyerah. Terima syaratnya. - Tidak. | - Aku akan menyerah. Terima syaratnya. - Tidak. |
96 | 00:08:43,167 | 00:08:44,667 | Jangan pertaruhkan nyawa. | Jangan pertaruhkan nyawa. |
97 | 00:08:45,333 | 00:08:46,833 | Sejak kapan kau peduli? | Sejak kapan kau peduli? |
98 | 00:08:48,417 | 00:08:50,167 | Marianne janji mendukungmu. | Marianne janji mendukungmu. |
99 | 00:08:50,250 | 00:08:53,250 | Bersama bisa turunkan sepupumu, hentikan darah biru. | Bersama bisa turunkan sepupumu, hentikan darah biru. |
100 | 00:08:53,333 | 00:08:57,125 | - Kau tahu Donatien bisa apa. - Madeleine tak boleh bersama dia. | - Kau tahu Donatien bisa apa. - Madeleine tak boleh bersama dia. |
101 | 00:08:57,208 | 00:08:59,708 | Jika tak hentikan wabah, ribuan akan mati. | Jika tak hentikan wabah, ribuan akan mati. |
102 | 00:09:01,708 | 00:09:03,750 | Madeleine lebih penting dari kesehatan? | Madeleine lebih penting dari kesehatan? |
103 | 00:09:05,458 | 00:09:06,917 | - Kau tahu aku benar. - Aku tahu. | - Kau tahu aku benar. - Aku tahu. |
104 | 00:09:07,000 | 00:09:08,625 | Lakukan tanggung jawabmu. | Lakukan tanggung jawabmu. |
105 | 00:09:16,625 | 00:09:18,792 | Permintaanmu sangat berat. | Permintaanmu sangat berat. |
106 | 00:09:23,042 | 00:09:25,667 | Jika kau mati, siapa yang jaga Madeleine? | Jika kau mati, siapa yang jaga Madeleine? |
107 | 00:09:28,625 | 00:09:29,667 | Kau salah. | Kau salah. |
108 | 00:09:34,000 | 00:09:35,583 | Dia masih punya ayahnya. | Dia masih punya ayahnya. |
109 | 00:09:48,750 | 00:09:50,083 | Dia putriku, Albert. | Dia putriku, Albert. |
110 | 00:09:56,500 | 00:09:57,583 | Dia putri kita. | Dia putri kita. |
111 | 00:10:06,417 | 00:10:09,292 | Kau siap mengorbankannya, setelah mengetahui itu? | Kau siap mengorbankannya, setelah mengetahui itu? |
112 | 00:10:33,708 | 00:10:35,458 | Kau harus makan sedikit. | Kau harus makan sedikit. |
113 | 00:10:51,708 | 00:10:53,042 | Sekarang kau sendiri. | Sekarang kau sendiri. |
114 | 00:10:54,542 | 00:10:55,667 | Tidak. | Tidak. |
115 | 00:11:10,542 | 00:11:11,958 | Para pemberontak ini… | Para pemberontak ini… |
116 | 00:11:13,292 | 00:11:14,292 | Aku akan… | Aku akan… |
117 | 00:11:18,500 | 00:11:19,958 | Akan kubiarkan hidup. | Akan kubiarkan hidup. |
118 | 00:11:24,125 | 00:11:25,708 | Aku akan mulai dari kaki, | Aku akan mulai dari kaki, |
119 | 00:11:28,625 | 00:11:30,167 | lalu naik perlahan. | lalu naik perlahan. |
120 | 00:11:34,167 | 00:11:36,708 | Saat aku lelah mendengar teriakan mereka, | Saat aku lelah mendengar teriakan mereka, |
121 | 00:11:38,417 | 00:11:40,000 | akan kutelan lidah mereka. | akan kutelan lidah mereka. |
122 | 00:11:47,917 | 00:11:49,125 | Di hari kau lahir, | Di hari kau lahir, |
123 | 00:11:49,208 | 00:11:51,542 | Ayah tahu kau akan terus mengecewakan. | Ayah tahu kau akan terus mengecewakan. |
124 | 00:11:53,292 | 00:11:55,750 | Ayah tahu saat kau ucap kata pertamamu. | Ayah tahu saat kau ucap kata pertamamu. |
125 | 00:11:56,250 | 00:11:59,250 | Ayah tahu saat melihatmu tumbuh tanpa kemampuan. | Ayah tahu saat melihatmu tumbuh tanpa kemampuan. |
126 | 00:12:00,583 | 00:12:03,042 | Ayah pikir hak istimewa darah biru | Ayah pikir hak istimewa darah biru |
127 | 00:12:03,667 | 00:12:06,208 | bisa sembuhkan tubuhmu dan tumbuhkan jiwamu. | bisa sembuhkan tubuhmu dan tumbuhkan jiwamu. |
128 | 00:12:07,833 | 00:12:10,292 | Kini Ayah sadar tingkat khayalan Ayah. | Kini Ayah sadar tingkat khayalan Ayah. |
129 | 00:12:11,500 | 00:12:14,125 | Tak ada obat untuk keterbatasan. | Tak ada obat untuk keterbatasan. |
130 | 00:12:15,583 | 00:12:16,583 | Diam! | Diam! |
131 | 00:12:20,208 | 00:12:22,417 | Kau tak bisa belajar kesabaran. | Kau tak bisa belajar kesabaran. |
132 | 00:12:23,333 | 00:12:24,458 | Kesombonganmu, | Kesombonganmu, |
133 | 00:12:24,958 | 00:12:26,833 | sifat pengecutmu, rencanamu… | sifat pengecutmu, rencanamu… |
134 | 00:12:28,625 | 00:12:32,125 | Kau hukuman Tuhan untuk Ayah karena Ayah terlalu jemawa. | Kau hukuman Tuhan untuk Ayah karena Ayah terlalu jemawa. |
135 | 00:12:33,958 | 00:12:35,375 | Kini Ayah tahu | Kini Ayah tahu |
136 | 00:12:35,458 | 00:12:38,583 | keturunan Ayah selesai bersamamu secara tak terhormat. | keturunan Ayah selesai bersamamu secara tak terhormat. |
137 | 00:12:41,458 | 00:12:44,000 | Ayah tak berhak bicara padaku seperti itu. | Ayah tak berhak bicara padaku seperti itu. |
138 | 00:12:46,208 | 00:12:47,292 | Aku Count kalian! | Aku Count kalian! |
139 | 00:12:49,708 | 00:12:52,458 | Kau mengecewakan semua harapan Ayah padamu. | Kau mengecewakan semua harapan Ayah padamu. |
140 | 00:12:53,708 | 00:12:54,958 | Kau mencemari | Kau mencemari |
141 | 00:12:55,625 | 00:12:57,458 | teman-temanmu yang amoral. | teman-temanmu yang amoral. |
142 | 00:13:00,083 | 00:13:02,750 | Kau meninggalkan kakakmu di tangan musuh kita. | Kau meninggalkan kakakmu di tangan musuh kita. |
143 | 00:13:02,833 | 00:13:04,375 | Diam. | Diam. |
144 | 00:13:06,042 | 00:13:07,042 | Lebih buruk lagi, | Lebih buruk lagi, |
145 | 00:13:08,667 | 00:13:10,250 | kau mengkhianati rajamu. | kau mengkhianati rajamu. |
146 | 00:13:14,958 | 00:13:18,792 | Menurutmu apa yang akan terjadi setelah musuh tahu darah biru? | Menurutmu apa yang akan terjadi setelah musuh tahu darah biru? |
147 | 00:13:19,167 | 00:13:21,750 | Mereka akan berontak. Mengambil alih kastel. | Mereka akan berontak. Mengambil alih kastel. |
148 | 00:13:22,333 | 00:13:25,250 | Bahkan pria paling pengecut pun tak berpaling | Bahkan pria paling pengecut pun tak berpaling |
149 | 00:13:25,333 | 00:13:27,208 | saat anak-anaknya dilahap. | saat anak-anaknya dilahap. |
150 | 00:13:29,583 | 00:13:33,542 | Nak, hanya ada beberapa hal yang membuat kita semua setara. | Nak, hanya ada beberapa hal yang membuat kita semua setara. |
151 | 00:13:33,625 | 00:13:34,875 | Ini salah satunya. | Ini salah satunya. |
152 | 00:13:36,875 | 00:13:37,750 | Count. | Count. |
153 | 00:13:38,708 | 00:13:39,625 | petani… | petani… |
154 | 00:13:40,917 | 00:13:44,167 | Semua dibutakan oleh cinta kita kepada anak-anak kita. | Semua dibutakan oleh cinta kita kepada anak-anak kita. |
155 | 00:13:48,167 | 00:13:50,708 | Walau mereka tak bersyukur dan menyedihkan. | Walau mereka tak bersyukur dan menyedihkan. |
156 | 00:13:50,792 | 00:13:51,917 | Diam! | Diam! |
157 | 00:13:56,500 | 00:13:58,625 | Lihat akibat perbuatan Ayah! | Lihat akibat perbuatan Ayah! |
158 | 00:13:59,250 | 00:14:01,125 | Ayah senang sekarang? | Ayah senang sekarang? |
159 | 00:14:04,083 | 00:14:06,000 | Sudah kubilang diam! | Sudah kubilang diam! |
160 | 00:14:08,125 | 00:14:09,875 | Ayah tak pernah dengar aku! | Ayah tak pernah dengar aku! |
161 | 00:14:13,208 | 00:14:15,042 | Ayah tak pernah mendengarkanku. | Ayah tak pernah mendengarkanku. |
162 | 00:14:17,542 | 00:14:18,500 | Tak pernah. | Tak pernah. |
163 | 00:14:19,542 | 00:14:20,667 | Tak pernah. | Tak pernah. |
164 | 00:15:28,542 | 00:15:29,375 | Élise… | Élise… |
165 | 00:15:31,208 | 00:15:32,042 | Aku… | Aku… |
166 | 00:15:32,667 | 00:15:33,500 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
167 | 00:15:35,333 | 00:15:36,917 | Aku tak bisa lindungi Madeleine. | Aku tak bisa lindungi Madeleine. |
168 | 00:15:40,042 | 00:15:42,458 | Kau akan punya kesempatan tepati janjimu. | Kau akan punya kesempatan tepati janjimu. |
169 | 00:15:44,167 | 00:15:45,583 | Perang segera dimulai. | Perang segera dimulai. |
170 | 00:15:46,667 | 00:15:49,375 | Buat pengalihan untuk bantu Madeleine kabur. | Buat pengalihan untuk bantu Madeleine kabur. |
171 | 00:16:03,375 | 00:16:04,208 | Joseph? | Joseph? |
172 | 00:16:09,167 | 00:16:10,250 | Joseph, lihat aku. | Joseph, lihat aku. |
173 | 00:16:16,167 | 00:16:17,875 | Aku paham kau marah padaku. | Aku paham kau marah padaku. |
174 | 00:16:20,875 | 00:16:23,042 | Sudah terlambat untuk jadi kakak. | Sudah terlambat untuk jadi kakak. |
175 | 00:16:26,500 | 00:16:28,292 | Kau bohong dan manfaatkan aku. | Kau bohong dan manfaatkan aku. |
176 | 00:16:30,125 | 00:16:32,833 | Kau tak tahu kalau kau bisa memercayaiku? | Kau tak tahu kalau kau bisa memercayaiku? |
177 | 00:16:33,792 | 00:16:35,667 | Lihat nasib Bapa Maxence? | Lihat nasib Bapa Maxence? |
178 | 00:16:36,958 | 00:16:38,500 | Mati karena membantu kita. | Mati karena membantu kita. |
179 | 00:16:39,208 | 00:16:41,208 | Aku tak mau kau bernasib sama. | Aku tak mau kau bernasib sama. |
180 | 00:16:44,125 | 00:16:46,292 | Kau selalu kira kau paham semua. | Kau selalu kira kau paham semua. |
181 | 00:16:46,375 | 00:16:48,708 | Jelaskan semua. Tapi kau salah, Joseph. | Jelaskan semua. Tapi kau salah, Joseph. |
182 | 00:16:50,042 | 00:16:52,000 | Kau pikir sainsmu membantu kami? | Kau pikir sainsmu membantu kami? |
183 | 00:16:55,083 | 00:16:57,292 | Hanya ini obat untuk darah biru. | Hanya ini obat untuk darah biru. |
184 | 00:17:12,875 | 00:17:16,167 | Kita terbiasa menyelamatkan nyawa sebagaimana terbiasa membunuh. | Kita terbiasa menyelamatkan nyawa sebagaimana terbiasa membunuh. |
185 | 00:17:18,208 | 00:17:20,333 | Itu perbedaan antara kau dan aku. | Itu perbedaan antara kau dan aku. |
186 | 00:18:38,208 | 00:18:40,292 | Kapan kau akan kubur ayahmu? | Kapan kau akan kubur ayahmu? |
187 | 00:18:42,667 | 00:18:44,375 | Siapa bilang akan aku kubur? | Siapa bilang akan aku kubur? |
188 | 00:18:47,583 | 00:18:50,583 | Aku ingin nikmati melihat hal yang lama mengekangku. | Aku ingin nikmati melihat hal yang lama mengekangku. |
189 | 00:18:51,375 | 00:18:52,417 | Dan selamanya. | Dan selamanya. |
190 | 00:18:54,333 | 00:18:55,833 | Kini, giliranku bertanya. | Kini, giliranku bertanya. |
191 | 00:18:57,250 | 00:18:58,708 | Sudah temukan kakakku? | Sudah temukan kakakku? |
192 | 00:19:00,667 | 00:19:01,500 | Belum? | Belum? |
193 | 00:19:02,375 | 00:19:03,750 | Sudah temukan sepupuku? | Sudah temukan sepupuku? |
194 | 00:19:04,833 | 00:19:05,875 | Belum? | Belum? |
195 | 00:19:06,500 | 00:19:08,625 | Sudah tangani pemberontak? Belum. | Sudah tangani pemberontak? Belum. |
196 | 00:19:08,708 | 00:19:10,833 | Belum. | Belum. |
197 | 00:19:11,458 | 00:19:13,542 | Tapi bukan itu yang menggangguku. | Tapi bukan itu yang menggangguku. |
198 | 00:19:16,000 | 00:19:17,000 | Kau anjing baik. | Kau anjing baik. |
199 | 00:19:18,208 | 00:19:20,000 | Sedikit payah, namun baik. | Sedikit payah, namun baik. |
200 | 00:19:20,625 | 00:19:22,292 | Itu masalahnya. | Itu masalahnya. |
201 | 00:19:23,542 | 00:19:25,417 | Anjing itu setia pada tuannya. | Anjing itu setia pada tuannya. |
202 | 00:19:26,583 | 00:19:27,792 | Bahkan sebelum mati. | Bahkan sebelum mati. |
203 | 00:19:28,708 | 00:19:31,333 | Apa alasan raja baru yang punya harga diri | Apa alasan raja baru yang punya harga diri |
204 | 00:19:31,417 | 00:19:33,458 | ganti menteri setelah naik takhta? | ganti menteri setelah naik takhta? |
205 | 00:19:34,833 | 00:19:36,792 | Aku siapkan hal-hal hebat, Kawan. | Aku siapkan hal-hal hebat, Kawan. |
206 | 00:19:37,625 | 00:19:39,750 | Dan aku ingin memberimu kesempatan. | Dan aku ingin memberimu kesempatan. |
207 | 00:19:43,625 | 00:19:45,917 | Untuk membuktikan kesetiaanmu padaku. | Untuk membuktikan kesetiaanmu padaku. |
208 | 00:19:46,917 | 00:19:49,375 | Katakan, Edmond, kau mau mematuhiku? | Katakan, Edmond, kau mau mematuhiku? |
209 | 00:19:52,000 | 00:19:53,000 | Kau adalah Count. | Kau adalah Count. |
210 | 00:19:54,500 | 00:19:56,167 | Tugasku untuk mematuhimu. | Tugasku untuk mematuhimu. |
211 | 00:19:57,833 | 00:19:58,667 | Ya. | Ya. |
212 | 00:20:00,333 | 00:20:01,167 | Mari lihat. | Mari lihat. |
213 | 00:20:04,167 | 00:20:05,083 | Ambil itu. | Ambil itu. |
214 | 00:20:14,333 | 00:20:15,583 | Kau lupa sesuatu. | Kau lupa sesuatu. |
215 | 00:20:16,917 | 00:20:19,000 | Anjing berjalan dengan empat kaki. | Anjing berjalan dengan empat kaki. |
216 | 00:20:20,292 | 00:20:21,250 | Berlutut. | Berlutut. |
217 | 00:20:37,625 | 00:20:39,125 | Jangan terkejut, Edmond. | Jangan terkejut, Edmond. |
218 | 00:20:40,417 | 00:20:42,083 | Ini hukum sekawanan anjing. | Ini hukum sekawanan anjing. |
219 | 00:20:45,500 | 00:20:47,167 | Saat pemimpin melemah, | Saat pemimpin melemah, |
220 | 00:20:47,250 | 00:20:49,708 | yang lain bergegas menggantikannya. | yang lain bergegas menggantikannya. |
221 | 00:20:52,708 | 00:20:53,875 | Singkirkan dia. | Singkirkan dia. |
222 | 00:20:58,542 | 00:20:59,708 | Aku akan kembali! | Aku akan kembali! |
223 | 00:21:00,208 | 00:21:03,625 | - Akan kubunuh kau! Dasar lemah! - Selamat tinggal, Edmond. | - Akan kubunuh kau! Dasar lemah! - Selamat tinggal, Edmond. |
224 | 00:21:04,833 | 00:21:05,833 | Kau tahu, | Kau tahu, |
225 | 00:21:05,917 | 00:21:07,375 | kematian itu hanya awal. | kematian itu hanya awal. |
226 | 00:21:58,542 | 00:21:59,375 | Tuan-tuan. | Tuan-tuan. |
227 | 00:22:01,000 | 00:22:02,417 | Selamat datang. | Selamat datang. |
228 | 00:22:10,167 | 00:22:13,542 | Kawan-kawan, sudah mengunjungi Versailles? | Kawan-kawan, sudah mengunjungi Versailles? |
229 | 00:22:18,167 | 00:22:19,042 | Belum? | Belum? |
230 | 00:22:22,000 | 00:22:23,667 | Ayahku pernah ajak ke sana. | Ayahku pernah ajak ke sana. |
231 | 00:22:23,750 | 00:22:25,042 | Di mana dia? | Di mana dia? |
232 | 00:22:27,625 | 00:22:28,542 | Ayahmu. | Ayahmu. |
233 | 00:22:29,500 | 00:22:30,583 | Di mana dia? | Di mana dia? |
234 | 00:22:30,667 | 00:22:31,875 | Di kantornya. | Di kantornya. |
235 | 00:22:34,583 | 00:22:36,792 | Kau sangat ingin bergabung dengannya. | Kau sangat ingin bergabung dengannya. |
236 | 00:22:38,792 | 00:22:41,875 | Aku akan memastikan keinginanmu terkabul nanti. | Aku akan memastikan keinginanmu terkabul nanti. |
237 | 00:22:45,042 | 00:22:46,667 | Kembali ke Versailles. | Kembali ke Versailles. |
238 | 00:22:48,333 | 00:22:49,833 | Saat itu aku masih kecil. | Saat itu aku masih kecil. |
239 | 00:22:50,583 | 00:22:54,000 | Tapi aku ingat bertemu makhluk aneh di sana. | Tapi aku ingat bertemu makhluk aneh di sana. |
240 | 00:22:56,375 | 00:22:57,458 | Penasihat istana. | Penasihat istana. |
241 | 00:23:02,375 | 00:23:04,333 | Dia dilarang untuk benar. | Dia dilarang untuk benar. |
242 | 00:23:06,292 | 00:23:07,917 | Dia tak boleh beri opini. | Dia tak boleh beri opini. |
243 | 00:23:10,458 | 00:23:14,208 | Dia berlatih tanpa henti untuk seni yang paling sulit. | Dia berlatih tanpa henti untuk seni yang paling sulit. |
244 | 00:23:18,583 | 00:23:19,500 | Merangkak. | Merangkak. |
245 | 00:23:22,875 | 00:23:25,042 | Tapi kalian tak seperti itu. | Tapi kalian tak seperti itu. |
246 | 00:23:26,292 | 00:23:28,292 | Kalian aristokrat wilayahku. | Kalian aristokrat wilayahku. |
247 | 00:23:28,375 | 00:23:32,167 | Kalian adalah bunga dari kebangsawanan kerajaan. | Kalian adalah bunga dari kebangsawanan kerajaan. |
248 | 00:23:32,250 | 00:23:33,375 | Dan aku… | Dan aku… |
249 | 00:23:37,000 | 00:23:38,708 | Aku membutuhkan kalian. | Aku membutuhkan kalian. |
250 | 00:23:42,917 | 00:23:44,167 | Siap membantuku? | Siap membantuku? |
251 | 00:23:48,958 | 00:23:51,292 | Dengan gembira kuumumkan pernikahanku! | Dengan gembira kuumumkan pernikahanku! |
252 | 00:23:51,958 | 00:23:53,000 | Tiga hari lagi, | Tiga hari lagi, |
253 | 00:23:53,542 | 00:23:55,667 | aku nikahi sepupuku tersayang! | aku nikahi sepupuku tersayang! |
254 | 00:24:01,583 | 00:24:03,083 | Madeleine dari Montargis. | Madeleine dari Montargis. |
255 | 00:24:04,458 | 00:24:07,125 | - Dia masih kecil… - Dan aku bersumpah! | - Dia masih kecil… - Dan aku bersumpah! |
256 | 00:24:07,708 | 00:24:08,750 | Pada hari itu, | Pada hari itu, |
257 | 00:24:09,500 | 00:24:10,833 | dengan bantuan kalian, | dengan bantuan kalian, |
258 | 00:24:12,292 | 00:24:14,125 | kakakku Marie akan hadir. | kakakku Marie akan hadir. |
259 | 00:24:15,792 | 00:24:18,792 | Semoga momen ini rekatkan ikatan persatuan kita. | Semoga momen ini rekatkan ikatan persatuan kita. |
260 | 00:24:21,125 | 00:24:22,125 | Selamanya. | Selamanya. |
261 | 00:25:13,542 | 00:25:14,875 | Waktunya telah tiba | Waktunya telah tiba |
262 | 00:25:15,875 | 00:25:17,542 | untuk membangun pasukan. | untuk membangun pasukan. |
263 | 00:25:38,458 | 00:25:39,375 | Élise… | Élise… |
264 | 00:25:40,708 | 00:25:43,500 | Tolong aku. Kumohon. | Tolong aku. Kumohon. |
265 | 00:25:46,417 | 00:25:47,250 | Marie? | Marie? |
266 | 00:25:49,375 | 00:25:50,583 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
267 | 00:25:51,750 | 00:25:52,750 | Dia sakit. | Dia sakit. |
268 | 00:25:53,333 | 00:25:54,667 | Dia baru terinfeksi. | Dia baru terinfeksi. |
269 | 00:25:55,500 | 00:25:57,917 | Tubuhnya belum terbiasa akan itu. | Tubuhnya belum terbiasa akan itu. |
270 | 00:25:59,125 | 00:26:01,208 | Mau kau apakan dia, Joseph? | Mau kau apakan dia, Joseph? |
271 | 00:26:02,125 | 00:26:03,667 | Aku butuh sampel darahnya. | Aku butuh sampel darahnya. |
272 | 00:26:03,750 | 00:26:04,792 | Untuk apa? | Untuk apa? |
273 | 00:26:06,500 | 00:26:08,917 | Manusia tak sama dalam hadapi penyakit. | Manusia tak sama dalam hadapi penyakit. |
274 | 00:26:09,000 | 00:26:11,833 | Ada yang imun secara alami. | Ada yang imun secara alami. |
275 | 00:26:12,833 | 00:26:14,667 | Jika dapat orang yang kebal, | Jika dapat orang yang kebal, |
276 | 00:26:14,750 | 00:26:17,708 | kita bisa gunakan darahnya untuk membuat vaksin. | kita bisa gunakan darahnya untuk membuat vaksin. |
277 | 00:26:19,083 | 00:26:20,458 | Percayalah, Élise. | Percayalah, Élise. |
278 | 00:26:20,958 | 00:26:22,375 | Ini hanya teori, tapi… | Ini hanya teori, tapi… |
279 | 00:26:23,167 | 00:26:24,625 | Hanya itu harapan kita. | Hanya itu harapan kita. |
280 | 00:27:05,125 | 00:27:06,167 | Tolong aku. | Tolong aku. |
281 | 00:27:06,750 | 00:27:07,667 | Tolong aku. | Tolong aku. |
282 | 00:27:37,333 | 00:27:40,750 | Konon melihat tunangan sendiri bergaun pengantin bawa sial. | Konon melihat tunangan sendiri bergaun pengantin bawa sial. |
283 | 00:27:41,708 | 00:27:44,542 | Tapi aku sudah lama tak percaya takhayul. | Tapi aku sudah lama tak percaya takhayul. |
284 | 00:27:45,542 | 00:27:47,667 | Ini akan cepat. Tak akan terasa. | Ini akan cepat. Tak akan terasa. |
285 | 00:27:48,792 | 00:27:49,833 | Diam. | Diam. |
286 | 00:27:51,208 | 00:27:52,250 | Tak ada gunanya. | Tak ada gunanya. |
287 | 00:27:53,458 | 00:27:55,083 | Tak akan ada yang menolong. | Tak akan ada yang menolong. |
288 | 00:27:56,042 | 00:27:57,417 | Mereka menelantarkanmu. | Mereka menelantarkanmu. |
289 | 00:27:58,667 | 00:27:59,500 | Semuanya. | Semuanya. |
290 | 00:28:00,542 | 00:28:01,958 | Sekarang hanya ada aku. | Sekarang hanya ada aku. |
291 | 00:28:03,708 | 00:28:04,958 | Madeleine yang manis. | Madeleine yang manis. |
292 | 00:28:06,708 | 00:28:08,917 | Ayahku tak pernah sadar kau cerdas. | Ayahku tak pernah sadar kau cerdas. |
293 | 00:28:10,125 | 00:28:13,208 | Sembunyi di balik topeng kegilaan, itu trik hebat. | Sembunyi di balik topeng kegilaan, itu trik hebat. |
294 | 00:28:17,125 | 00:28:18,042 | Lakukan. | Lakukan. |
295 | 00:28:53,250 | 00:28:54,458 | Dasar bodoh… | Dasar bodoh… |
296 | 00:28:56,750 | 00:28:57,875 | Kau paham sekarang? | Kau paham sekarang? |
297 | 00:29:00,250 | 00:29:02,167 | Kau tak bisa melawanku. | Kau tak bisa melawanku. |
298 | 00:29:08,708 | 00:29:10,208 | Kembalikan dia ke kamar! | Kembalikan dia ke kamar! |
299 | 00:29:12,500 | 00:29:13,458 | Kurung dia! | Kurung dia! |
300 | 00:29:16,500 | 00:29:17,708 | Jangan dekati dia. | Jangan dekati dia. |
301 | 00:31:05,208 | 00:31:07,625 | Ini mustahil. Ini harapan terakhir kita. | Ini mustahil. Ini harapan terakhir kita. |
302 | 00:31:20,917 | 00:31:22,375 | Semuanya terkontaminasi. | Semuanya terkontaminasi. |
303 | 00:31:23,833 | 00:31:25,042 | Terus mencari saja. | Terus mencari saja. |
304 | 00:31:27,375 | 00:31:29,042 | Ini baru percobaan pertama. | Ini baru percobaan pertama. |
305 | 00:31:31,125 | 00:31:34,625 | - Kita bisa campur sampel… - Percuma. Tak ada yang kebal. | - Kita bisa campur sampel… - Percuma. Tak ada yang kebal. |
306 | 00:31:38,000 | 00:31:39,875 | Mungkin tak ada yang begitu. | Mungkin tak ada yang begitu. |
307 | 00:31:40,875 | 00:31:44,083 | Tapi tanpa itu, kita tak bisa lindungi siapa pun. | Tapi tanpa itu, kita tak bisa lindungi siapa pun. |
308 | 00:32:41,417 | 00:32:44,417 | Selamat malam, Tuanku. Kau mau minum? | Selamat malam, Tuanku. Kau mau minum? |
309 | 00:32:47,875 | 00:32:49,208 | Tuan, kau sedang apa? | Tuan, kau sedang apa? |
310 | 00:32:49,708 | 00:32:51,083 | Berhenti! Tidak! | Berhenti! Tidak! |
311 | 00:32:52,250 | 00:32:53,583 | Tuan, jangan! | Tuan, jangan! |
312 | 00:32:56,667 | 00:32:57,625 | Tolong aku! | Tolong aku! |
313 | 00:33:58,542 | 00:33:59,375 | Tolong! | Tolong! |
314 | 00:34:01,625 | 00:34:02,667 | Tolong! | Tolong! |
315 | 00:34:04,792 | 00:34:06,333 | Tolong! | Tolong! |
316 | 00:34:08,125 | 00:34:09,042 | Tolong kami… | Tolong kami… |
317 | 00:34:19,333 | 00:34:20,375 | Para bangsawan | Para bangsawan |
318 | 00:34:20,458 | 00:34:23,792 | jadi gila! Mereka menyerang kami di kedai. | jadi gila! Mereka menyerang kami di kedai. |
319 | 00:34:23,875 | 00:34:25,708 | - Hanya kami yang selamat. - Astaga… | - Hanya kami yang selamat. - Astaga… |
320 | 00:34:26,375 | 00:34:27,583 | Telah dimulai. | Telah dimulai. |
321 | 00:35:17,667 | 00:35:18,833 | Kita harus lari. | Kita harus lari. |
322 | 00:35:20,208 | 00:35:21,042 | Sekarang. | Sekarang. |
323 | 00:35:25,542 | 00:35:27,167 | Mungkin begitu seharusnya. | Mungkin begitu seharusnya. |
324 | 00:35:30,583 | 00:35:32,083 | Tapi satu hal yang pasti… | Tapi satu hal yang pasti… |
325 | 00:35:33,542 | 00:35:37,417 | Dengan begitu, kita hanya bisa selamat dengan cara sembunyi. | Dengan begitu, kita hanya bisa selamat dengan cara sembunyi. |
326 | 00:35:41,375 | 00:35:44,208 | Tapi kita akan saksikan wabah terburuk | Tapi kita akan saksikan wabah terburuk |
327 | 00:35:45,000 | 00:35:48,333 | yang mematikan dan mengerikan dari segala wabah yang ada. | yang mematikan dan mengerikan dari segala wabah yang ada. |
328 | 00:35:49,625 | 00:35:50,875 | Atau kita melawan. | Atau kita melawan. |
329 | 00:35:53,167 | 00:35:55,750 | Bukan untuk diri sendiri. Atau nyawa kita. | Bukan untuk diri sendiri. Atau nyawa kita. |
330 | 00:35:55,833 | 00:35:57,917 | Tapi untuk tujuan yang lebih besar. | Tapi untuk tujuan yang lebih besar. |
331 | 00:35:59,792 | 00:36:00,917 | Untuk orang lain. | Untuk orang lain. |
332 | 00:36:02,333 | 00:36:06,333 | Mereka yang tak kita kenal, mungkin tak akan pernah tahu nama kita. | Mereka yang tak kita kenal, mungkin tak akan pernah tahu nama kita. |
333 | 00:36:08,708 | 00:36:11,083 | Ya, musuh kita sangat kaya, sangat kuat. | Ya, musuh kita sangat kaya, sangat kuat. |
334 | 00:36:11,708 | 00:36:13,417 | Tapi kuberi tahu rahasia ini. | Tapi kuberi tahu rahasia ini. |
335 | 00:36:16,333 | 00:36:17,583 | Mereka takut kita. | Mereka takut kita. |
336 | 00:36:18,917 | 00:36:20,875 | Mereka tahu jika kita bersatu, | Mereka tahu jika kita bersatu, |
337 | 00:36:20,958 | 00:36:23,083 | jumlah kita lebih banyak. | jumlah kita lebih banyak. |
338 | 00:36:27,208 | 00:36:29,125 | Cukup untuk cegah hal terburuk. | Cukup untuk cegah hal terburuk. |
339 | 00:36:32,375 | 00:36:33,500 | Siapa yang tinggal? | Siapa yang tinggal? |
340 | 00:36:39,250 | 00:36:40,125 | Dan berjuang. | Dan berjuang. |
341 | 00:36:43,167 | 00:36:44,000 | Aku. | Aku. |
342 | 00:36:48,292 | 00:36:49,417 | Aku akan tinggal. | Aku akan tinggal. |
343 | 00:36:53,875 | 00:36:54,708 | Aku juga. | Aku juga. |
344 | 00:36:57,333 | 00:36:58,792 | Kau tahu artinya ini? | Kau tahu artinya ini? |
345 | 00:37:03,917 | 00:37:05,750 | Ini akan menjadi awal revolusi. | Ini akan menjadi awal revolusi. |
346 | 00:38:47,250 | 00:38:50,542 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |