# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:10,083 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:13,208 00:00:16,667 Tanda-tanda Tuhan dan Iblis ada di sekitar kita. Tanda-tanda Tuhan dan Iblis ada di sekitar kita.
3 00:00:17,458 00:00:19,792 Buka saja mata untuk melihatnya. Buka saja mata untuk melihatnya.
4 00:00:21,625 00:00:24,917 Mereka hantui hidup kita, mereka sesaki mimpi kita, Mereka hantui hidup kita, mereka sesaki mimpi kita,
5 00:00:25,000 00:00:26,667 mengisi mimpi buruk kita. mengisi mimpi buruk kita.
6 00:00:27,833 00:00:31,083 Ini pertanda ada hal yang lebih besar dari kita. Ini pertanda ada hal yang lebih besar dari kita.
7 00:00:31,583 00:00:34,250 Cahaya dan bayangan melampaui yang terlihat, Cahaya dan bayangan melampaui yang terlihat,
8 00:00:34,333 00:00:37,625 melampaui alam semesta, melampaui kehidupan itu sendiri. melampaui alam semesta, melampaui kehidupan itu sendiri.
9 00:00:39,792 00:00:41,000 Pada tahun itu, Pada tahun itu,
10 00:00:41,583 00:00:43,167 lebih dari tahun lainnya, lebih dari tahun lainnya,
11 00:00:43,250 00:00:44,833 pertandanya telah hadir. pertandanya telah hadir.
12 00:00:46,500 00:00:48,667 Dan mereka yang menolak melihatnya, Dan mereka yang menolak melihatnya,
13 00:00:49,167 00:00:50,167 percaya padaku, percaya padaku,
14 00:00:50,250 00:00:51,667 tak ada yang selamat. tak ada yang selamat.
15 00:00:57,208 00:01:01,125 BAB TUJUH - DILEMA BAB TUJUH - DILEMA
16 00:01:31,250 00:01:32,417 Élise, jangan. Élise, jangan.
17 00:01:35,833 00:01:37,542 Kau tak tahu darah biru. Kau tak tahu darah biru.
18 00:01:38,708 00:01:40,458 Sungguh, itu terjadi padaku. Sungguh, itu terjadi padaku.
19 00:01:40,542 00:01:41,958 Ini yang akan terjadi. Ini yang akan terjadi.
20 00:01:43,875 00:01:45,042 Saat kau bangun, Saat kau bangun,
21 00:01:46,500 00:01:49,417 hal pertama yang terasa adalah dingin di nadimu. hal pertama yang terasa adalah dingin di nadimu.
22 00:01:51,833 00:01:53,167 Lalu kau merasa lapar. Lalu kau merasa lapar.
23 00:01:55,167 00:01:56,417 Aku tahu kau kuat, Aku tahu kau kuat,
24 00:01:57,375 00:01:58,667 tapi laparnya akan tumbuh. tapi laparnya akan tumbuh.
25 00:02:00,708 00:02:03,875 Dan itu akan menggerogoti pikiran dan semangatmu. Dan itu akan menggerogoti pikiran dan semangatmu.
26 00:02:06,083 00:02:08,458 Mungkin kau bisa coba kendalikan diri. Mungkin kau bisa coba kendalikan diri.
27 00:02:10,417 00:02:12,125 Tapi suatu hari nanti tidak. Tapi suatu hari nanti tidak.
28 00:02:14,125 00:02:15,917 Rasa laparnya jadi lebih kuat. Rasa laparnya jadi lebih kuat.
29 00:02:17,667 00:02:22,208 Pada hari itu, yang sejalan denganmu tak luput dari bahaya. Kau mengerti? Pada hari itu, yang sejalan denganmu tak luput dari bahaya. Kau mengerti?
30 00:02:22,875 00:02:24,792 Tak bisa lagi jaga Madeleine. Tak bisa lagi jaga Madeleine.
31 00:02:26,792 00:02:28,625 Kau tak akan bisa jatuh cinta. Kau tak akan bisa jatuh cinta.
32 00:02:29,208 00:02:30,125 Pada siapa pun. Pada siapa pun.
33 00:02:33,167 00:02:35,708 Yang bisa kau janjikan hanya kematian. Yang bisa kau janjikan hanya kematian.
34 00:03:47,458 00:03:48,292 Henri! Henri!
35 00:03:50,750 00:03:51,792 Apa… Apa…
36 00:03:51,875 00:03:53,208 Tidak! Tidak!
37 00:03:57,125 00:03:58,042 Tidak… Tidak…
38 00:03:58,583 00:03:59,583 Berhenti. Berhenti.
39 00:04:00,708 00:04:01,958 Oka, jangan! Oka, jangan!
40 00:04:02,042 00:04:04,167 Jangan! Kita butuh dia. Jangan! Kita butuh dia.
41 00:04:04,250 00:04:06,708 Aku dapat dia! Bantu aku! Aku dapat dia! Bantu aku!
42 00:04:17,625 00:04:19,625 Donatien! Kemarilah! Donatien! Kemarilah!
43 00:04:20,750 00:04:22,917 - Kumohon, Tuanku… - Donatien! - Kumohon, Tuanku… - Donatien!
44 00:04:23,000 00:04:24,833 Sungguh aku tak bisa apa-apa. Sungguh aku tak bisa apa-apa.
45 00:04:25,625 00:04:27,042 Ya, Ayah… Ya, Ayah…
46 00:04:27,667 00:04:29,333 Ada apa? Ada apa?
47 00:04:38,125 00:04:39,292 Di mana kakakku? Di mana kakakku?
48 00:04:48,417 00:04:50,083 Di mana kakakku? Di mana kakakku?
49 00:04:52,417 00:04:53,417 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
50 00:05:02,375 00:05:04,625 Panggil polisi! Cepat! Panggil polisi! Cepat!
51 00:05:09,000 00:05:10,458 Itu Marie de Montargis. Itu Marie de Montargis.
52 00:05:10,958 00:05:12,500 Sepertinya dia sakit. Sepertinya dia sakit.
53 00:05:37,583 00:05:38,917 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
54 00:05:39,000 00:05:41,292 Dia sakit. Dia tanggung jawabku. Dia sakit. Dia tanggung jawabku.
55 00:05:42,125 00:05:44,542 Aku isolasi dia untuk memahami kasusnya. Aku isolasi dia untuk memahami kasusnya.
56 00:05:53,917 00:05:54,958 Biar kulihat. Biar kulihat.
57 00:05:59,875 00:06:00,875 Sakit? Sakit?
58 00:06:01,500 00:06:02,375 Tidak. Tidak.
59 00:06:12,208 00:06:14,333 Bagaimana jika aku jadi darah biru? Bagaimana jika aku jadi darah biru?
60 00:06:17,000 00:06:19,208 Maka kami harus memotong kepalamu. Maka kami harus memotong kepalamu.
61 00:06:20,792 00:06:22,792 Bukan begitu? Satu-satunya solusi. Bukan begitu? Satu-satunya solusi.
62 00:06:23,750 00:06:25,208 Itu yang Albert bilang. Itu yang Albert bilang.
63 00:06:27,208 00:06:30,458 Anak buahku takut. Aku tak bisa bujuk mereka. Anak buahku takut. Aku tak bisa bujuk mereka.
64 00:06:31,167 00:06:33,167 Bisa beri tahu rencanamu untuknya? Bisa beri tahu rencanamu untuknya?
65 00:06:33,875 00:06:34,750 Pelajari dia. Pelajari dia.
66 00:06:35,708 00:06:38,375 Dia di tahap awal penyakit, paling mematikan. Dia di tahap awal penyakit, paling mematikan.
67 00:06:41,292 00:06:42,125 Bagaimana? Bagaimana?
68 00:06:44,833 00:06:46,542 - Beri kami waktu. - Dua hari. - Beri kami waktu. - Dua hari.
69 00:06:47,250 00:06:48,125 Tak lebih. Tak lebih.
70 00:06:48,833 00:06:51,750 Lalu, kepala Marie dari Montargis ikut pamannya. Lalu, kepala Marie dari Montargis ikut pamannya.
71 00:06:51,833 00:06:54,958 Jika mewabah, tak bisa potong kepala semua yang sakit. Jika mewabah, tak bisa potong kepala semua yang sakit.
72 00:06:55,042 00:06:56,042 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
73 00:06:56,125 00:06:57,417 Tak ada cukup pisau. Tak ada cukup pisau.
74 00:06:57,500 00:07:01,042 - Kudengar kau pintar, Joseph. - Tapi bukan tukang jagal. - Kudengar kau pintar, Joseph. - Tapi bukan tukang jagal.
75 00:07:11,583 00:07:12,833 Tak sakit. Tak sakit.
76 00:07:15,625 00:07:16,750 Tahan kepalan. Tahan kepalan.
77 00:07:24,042 00:07:24,875 Kepalkan erat. Kepalkan erat.
78 00:07:25,375 00:07:26,208 Bagus. Bagus.
79 00:07:29,083 00:07:30,083 Seperti itu. Seperti itu.
80 00:07:41,000 00:07:42,292 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
81 00:07:44,583 00:07:46,875 Aku bicara padamu! Buat apa darah kami? Aku bicara padamu! Buat apa darah kami?
82 00:07:46,958 00:07:48,417 Untuk memeriksa. Untuk memeriksa.
83 00:07:49,542 00:07:50,542 Memeriksa apa? Memeriksa apa?
84 00:07:50,625 00:07:52,833 Apa di antara kita ada yang kebal. Apa di antara kita ada yang kebal.
85 00:07:55,458 00:07:56,458 Yang artinya? Yang artinya?
86 00:07:57,917 00:08:00,792 Jika darahmu melawan penyakit, artinya kau kebal. Jika darahmu melawan penyakit, artinya kau kebal.
87 00:08:00,875 00:08:02,875 Darahmu bisa bantu lawan penyakit. Darahmu bisa bantu lawan penyakit.
88 00:08:03,542 00:08:06,458 Maka secara teori, kita bisa menemukan obatnya. Maka secara teori, kita bisa menemukan obatnya.
89 00:08:06,542 00:08:09,667 - Apa bisa berhasil? - Kita segera tahu. Berikutnya. - Apa bisa berhasil? - Kita segera tahu. Berikutnya.
90 00:08:26,250 00:08:28,417 Tidak. Aku tak bisa tinggal di sini. Tidak. Aku tak bisa tinggal di sini.
91 00:08:29,208 00:08:31,292 Tunggu malam untuk kembali ke kamp. Tunggu malam untuk kembali ke kamp.
92 00:08:31,875 00:08:33,708 Aku tak berniat kembali. Aku tak berniat kembali.
93 00:08:34,250 00:08:35,792 Aku mau kembali ke kastel. Aku mau kembali ke kastel.
94 00:08:38,000 00:08:39,458 Pergi sendiri berbahaya. Pergi sendiri berbahaya.
95 00:08:39,958 00:08:42,667 - Aku akan menyerah. Terima syaratnya. - Tidak. - Aku akan menyerah. Terima syaratnya. - Tidak.
96 00:08:43,167 00:08:44,667 Jangan pertaruhkan nyawa. Jangan pertaruhkan nyawa.
97 00:08:45,333 00:08:46,833 Sejak kapan kau peduli? Sejak kapan kau peduli?
98 00:08:48,417 00:08:50,167 Marianne janji mendukungmu. Marianne janji mendukungmu.
99 00:08:50,250 00:08:53,250 Bersama bisa turunkan sepupumu, hentikan darah biru. Bersama bisa turunkan sepupumu, hentikan darah biru.
100 00:08:53,333 00:08:57,125 - Kau tahu Donatien bisa apa. - Madeleine tak boleh bersama dia. - Kau tahu Donatien bisa apa. - Madeleine tak boleh bersama dia.
101 00:08:57,208 00:08:59,708 Jika tak hentikan wabah, ribuan akan mati. Jika tak hentikan wabah, ribuan akan mati.
102 00:09:01,708 00:09:03,750 Madeleine lebih penting dari kesehatan? Madeleine lebih penting dari kesehatan?
103 00:09:05,458 00:09:06,917 - Kau tahu aku benar. - Aku tahu. - Kau tahu aku benar. - Aku tahu.
104 00:09:07,000 00:09:08,625 Lakukan tanggung jawabmu. Lakukan tanggung jawabmu.
105 00:09:16,625 00:09:18,792 Permintaanmu sangat berat. Permintaanmu sangat berat.
106 00:09:23,042 00:09:25,667 Jika kau mati, siapa yang jaga Madeleine? Jika kau mati, siapa yang jaga Madeleine?
107 00:09:28,625 00:09:29,667 Kau salah. Kau salah.
108 00:09:34,000 00:09:35,583 Dia masih punya ayahnya. Dia masih punya ayahnya.
109 00:09:48,750 00:09:50,083 Dia putriku, Albert. Dia putriku, Albert.
110 00:09:56,500 00:09:57,583 Dia putri kita. Dia putri kita.
111 00:10:06,417 00:10:09,292 Kau siap mengorbankannya, setelah mengetahui itu? Kau siap mengorbankannya, setelah mengetahui itu?
112 00:10:33,708 00:10:35,458 Kau harus makan sedikit. Kau harus makan sedikit.
113 00:10:51,708 00:10:53,042 Sekarang kau sendiri. Sekarang kau sendiri.
114 00:10:54,542 00:10:55,667 Tidak. Tidak.
115 00:11:10,542 00:11:11,958 Para pemberontak ini… Para pemberontak ini…
116 00:11:13,292 00:11:14,292 Aku akan… Aku akan…
117 00:11:18,500 00:11:19,958 Akan kubiarkan hidup. Akan kubiarkan hidup.
118 00:11:24,125 00:11:25,708 Aku akan mulai dari kaki, Aku akan mulai dari kaki,
119 00:11:28,625 00:11:30,167 lalu naik perlahan. lalu naik perlahan.
120 00:11:34,167 00:11:36,708 Saat aku lelah mendengar teriakan mereka, Saat aku lelah mendengar teriakan mereka,
121 00:11:38,417 00:11:40,000 akan kutelan lidah mereka. akan kutelan lidah mereka.
122 00:11:47,917 00:11:49,125 Di hari kau lahir, Di hari kau lahir,
123 00:11:49,208 00:11:51,542 Ayah tahu kau akan terus mengecewakan. Ayah tahu kau akan terus mengecewakan.
124 00:11:53,292 00:11:55,750 Ayah tahu saat kau ucap kata pertamamu. Ayah tahu saat kau ucap kata pertamamu.
125 00:11:56,250 00:11:59,250 Ayah tahu saat melihatmu tumbuh tanpa kemampuan. Ayah tahu saat melihatmu tumbuh tanpa kemampuan.
126 00:12:00,583 00:12:03,042 Ayah pikir hak istimewa darah biru Ayah pikir hak istimewa darah biru
127 00:12:03,667 00:12:06,208 bisa sembuhkan tubuhmu dan tumbuhkan jiwamu. bisa sembuhkan tubuhmu dan tumbuhkan jiwamu.
128 00:12:07,833 00:12:10,292 Kini Ayah sadar tingkat khayalan Ayah. Kini Ayah sadar tingkat khayalan Ayah.
129 00:12:11,500 00:12:14,125 Tak ada obat untuk keterbatasan. Tak ada obat untuk keterbatasan.
130 00:12:15,583 00:12:16,583 Diam! Diam!
131 00:12:20,208 00:12:22,417 Kau tak bisa belajar kesabaran. Kau tak bisa belajar kesabaran.
132 00:12:23,333 00:12:24,458 Kesombonganmu, Kesombonganmu,
133 00:12:24,958 00:12:26,833 sifat pengecutmu, rencanamu… sifat pengecutmu, rencanamu…
134 00:12:28,625 00:12:32,125 Kau hukuman Tuhan untuk Ayah karena Ayah terlalu jemawa. Kau hukuman Tuhan untuk Ayah karena Ayah terlalu jemawa.
135 00:12:33,958 00:12:35,375 Kini Ayah tahu Kini Ayah tahu
136 00:12:35,458 00:12:38,583 keturunan Ayah selesai bersamamu secara tak terhormat. keturunan Ayah selesai bersamamu secara tak terhormat.
137 00:12:41,458 00:12:44,000 Ayah tak berhak bicara padaku seperti itu. Ayah tak berhak bicara padaku seperti itu.
138 00:12:46,208 00:12:47,292 Aku Count kalian! Aku Count kalian!
139 00:12:49,708 00:12:52,458 Kau mengecewakan semua harapan Ayah padamu. Kau mengecewakan semua harapan Ayah padamu.
140 00:12:53,708 00:12:54,958 Kau mencemari Kau mencemari
141 00:12:55,625 00:12:57,458 teman-temanmu yang amoral. teman-temanmu yang amoral.
142 00:13:00,083 00:13:02,750 Kau meninggalkan kakakmu di tangan musuh kita. Kau meninggalkan kakakmu di tangan musuh kita.
143 00:13:02,833 00:13:04,375 Diam. Diam.
144 00:13:06,042 00:13:07,042 Lebih buruk lagi, Lebih buruk lagi,
145 00:13:08,667 00:13:10,250 kau mengkhianati rajamu. kau mengkhianati rajamu.
146 00:13:14,958 00:13:18,792 Menurutmu apa yang akan terjadi setelah musuh tahu darah biru? Menurutmu apa yang akan terjadi setelah musuh tahu darah biru?
147 00:13:19,167 00:13:21,750 Mereka akan berontak. Mengambil alih kastel. Mereka akan berontak. Mengambil alih kastel.
148 00:13:22,333 00:13:25,250 Bahkan pria paling pengecut pun tak berpaling Bahkan pria paling pengecut pun tak berpaling
149 00:13:25,333 00:13:27,208 saat anak-anaknya dilahap. saat anak-anaknya dilahap.
150 00:13:29,583 00:13:33,542 Nak, hanya ada beberapa hal yang membuat kita semua setara. Nak, hanya ada beberapa hal yang membuat kita semua setara.
151 00:13:33,625 00:13:34,875 Ini salah satunya. Ini salah satunya.
152 00:13:36,875 00:13:37,750 Count. Count.
153 00:13:38,708 00:13:39,625 petani… petani…
154 00:13:40,917 00:13:44,167 Semua dibutakan oleh cinta kita kepada anak-anak kita. Semua dibutakan oleh cinta kita kepada anak-anak kita.
155 00:13:48,167 00:13:50,708 Walau mereka tak bersyukur dan menyedihkan. Walau mereka tak bersyukur dan menyedihkan.
156 00:13:50,792 00:13:51,917 Diam! Diam!
157 00:13:56,500 00:13:58,625 Lihat akibat perbuatan Ayah! Lihat akibat perbuatan Ayah!
158 00:13:59,250 00:14:01,125 Ayah senang sekarang? Ayah senang sekarang?
159 00:14:04,083 00:14:06,000 Sudah kubilang diam! Sudah kubilang diam!
160 00:14:08,125 00:14:09,875 Ayah tak pernah dengar aku! Ayah tak pernah dengar aku!
161 00:14:13,208 00:14:15,042 Ayah tak pernah mendengarkanku. Ayah tak pernah mendengarkanku.
162 00:14:17,542 00:14:18,500 Tak pernah. Tak pernah.
163 00:14:19,542 00:14:20,667 Tak pernah. Tak pernah.
164 00:15:28,542 00:15:29,375 Élise… Élise…
165 00:15:31,208 00:15:32,042 Aku… Aku…
166 00:15:32,667 00:15:33,500 Maafkan aku. Maafkan aku.
167 00:15:35,333 00:15:36,917 Aku tak bisa lindungi Madeleine. Aku tak bisa lindungi Madeleine.
168 00:15:40,042 00:15:42,458 Kau akan punya kesempatan tepati janjimu. Kau akan punya kesempatan tepati janjimu.
169 00:15:44,167 00:15:45,583 Perang segera dimulai. Perang segera dimulai.
170 00:15:46,667 00:15:49,375 Buat pengalihan untuk bantu Madeleine kabur. Buat pengalihan untuk bantu Madeleine kabur.
171 00:16:03,375 00:16:04,208 Joseph? Joseph?
172 00:16:09,167 00:16:10,250 Joseph, lihat aku. Joseph, lihat aku.
173 00:16:16,167 00:16:17,875 Aku paham kau marah padaku. Aku paham kau marah padaku.
174 00:16:20,875 00:16:23,042 Sudah terlambat untuk jadi kakak. Sudah terlambat untuk jadi kakak.
175 00:16:26,500 00:16:28,292 Kau bohong dan manfaatkan aku. Kau bohong dan manfaatkan aku.
176 00:16:30,125 00:16:32,833 Kau tak tahu kalau kau bisa memercayaiku? Kau tak tahu kalau kau bisa memercayaiku?
177 00:16:33,792 00:16:35,667 Lihat nasib Bapa Maxence? Lihat nasib Bapa Maxence?
178 00:16:36,958 00:16:38,500 Mati karena membantu kita. Mati karena membantu kita.
179 00:16:39,208 00:16:41,208 Aku tak mau kau bernasib sama. Aku tak mau kau bernasib sama.
180 00:16:44,125 00:16:46,292 Kau selalu kira kau paham semua. Kau selalu kira kau paham semua.
181 00:16:46,375 00:16:48,708 Jelaskan semua. Tapi kau salah, Joseph. Jelaskan semua. Tapi kau salah, Joseph.
182 00:16:50,042 00:16:52,000 Kau pikir sainsmu membantu kami? Kau pikir sainsmu membantu kami?
183 00:16:55,083 00:16:57,292 Hanya ini obat untuk darah biru. Hanya ini obat untuk darah biru.
184 00:17:12,875 00:17:16,167 Kita terbiasa menyelamatkan nyawa sebagaimana terbiasa membunuh. Kita terbiasa menyelamatkan nyawa sebagaimana terbiasa membunuh.
185 00:17:18,208 00:17:20,333 Itu perbedaan antara kau dan aku. Itu perbedaan antara kau dan aku.
186 00:18:38,208 00:18:40,292 Kapan kau akan kubur ayahmu? Kapan kau akan kubur ayahmu?
187 00:18:42,667 00:18:44,375 Siapa bilang akan aku kubur? Siapa bilang akan aku kubur?
188 00:18:47,583 00:18:50,583 Aku ingin nikmati melihat hal yang lama mengekangku. Aku ingin nikmati melihat hal yang lama mengekangku.
189 00:18:51,375 00:18:52,417 Dan selamanya. Dan selamanya.
190 00:18:54,333 00:18:55,833 Kini, giliranku bertanya. Kini, giliranku bertanya.
191 00:18:57,250 00:18:58,708 Sudah temukan kakakku? Sudah temukan kakakku?
192 00:19:00,667 00:19:01,500 Belum? Belum?
193 00:19:02,375 00:19:03,750 Sudah temukan sepupuku? Sudah temukan sepupuku?
194 00:19:04,833 00:19:05,875 Belum? Belum?
195 00:19:06,500 00:19:08,625 Sudah tangani pemberontak? Belum. Sudah tangani pemberontak? Belum.
196 00:19:08,708 00:19:10,833 Belum. Belum.
197 00:19:11,458 00:19:13,542 Tapi bukan itu yang menggangguku. Tapi bukan itu yang menggangguku.
198 00:19:16,000 00:19:17,000 Kau anjing baik. Kau anjing baik.
199 00:19:18,208 00:19:20,000 Sedikit payah, namun baik. Sedikit payah, namun baik.
200 00:19:20,625 00:19:22,292 Itu masalahnya. Itu masalahnya.
201 00:19:23,542 00:19:25,417 Anjing itu setia pada tuannya. Anjing itu setia pada tuannya.
202 00:19:26,583 00:19:27,792 Bahkan sebelum mati. Bahkan sebelum mati.
203 00:19:28,708 00:19:31,333 Apa alasan raja baru yang punya harga diri Apa alasan raja baru yang punya harga diri
204 00:19:31,417 00:19:33,458 ganti menteri setelah naik takhta? ganti menteri setelah naik takhta?
205 00:19:34,833 00:19:36,792 Aku siapkan hal-hal hebat, Kawan. Aku siapkan hal-hal hebat, Kawan.
206 00:19:37,625 00:19:39,750 Dan aku ingin memberimu kesempatan. Dan aku ingin memberimu kesempatan.
207 00:19:43,625 00:19:45,917 Untuk membuktikan kesetiaanmu padaku. Untuk membuktikan kesetiaanmu padaku.
208 00:19:46,917 00:19:49,375 Katakan, Edmond, kau mau mematuhiku? Katakan, Edmond, kau mau mematuhiku?
209 00:19:52,000 00:19:53,000 Kau adalah Count. Kau adalah Count.
210 00:19:54,500 00:19:56,167 Tugasku untuk mematuhimu. Tugasku untuk mematuhimu.
211 00:19:57,833 00:19:58,667 Ya. Ya.
212 00:20:00,333 00:20:01,167 Mari lihat. Mari lihat.
213 00:20:04,167 00:20:05,083 Ambil itu. Ambil itu.
214 00:20:14,333 00:20:15,583 Kau lupa sesuatu. Kau lupa sesuatu.
215 00:20:16,917 00:20:19,000 Anjing berjalan dengan empat kaki. Anjing berjalan dengan empat kaki.
216 00:20:20,292 00:20:21,250 Berlutut. Berlutut.
217 00:20:37,625 00:20:39,125 Jangan terkejut, Edmond. Jangan terkejut, Edmond.
218 00:20:40,417 00:20:42,083 Ini hukum sekawanan anjing. Ini hukum sekawanan anjing.
219 00:20:45,500 00:20:47,167 Saat pemimpin melemah, Saat pemimpin melemah,
220 00:20:47,250 00:20:49,708 yang lain bergegas menggantikannya. yang lain bergegas menggantikannya.
221 00:20:52,708 00:20:53,875 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
222 00:20:58,542 00:20:59,708 Aku akan kembali! Aku akan kembali!
223 00:21:00,208 00:21:03,625 - Akan kubunuh kau! Dasar lemah! - Selamat tinggal, Edmond. - Akan kubunuh kau! Dasar lemah! - Selamat tinggal, Edmond.
224 00:21:04,833 00:21:05,833 Kau tahu, Kau tahu,
225 00:21:05,917 00:21:07,375 kematian itu hanya awal. kematian itu hanya awal.
226 00:21:58,542 00:21:59,375 Tuan-tuan. Tuan-tuan.
227 00:22:01,000 00:22:02,417 Selamat datang. Selamat datang.
228 00:22:10,167 00:22:13,542 Kawan-kawan, sudah mengunjungi Versailles? Kawan-kawan, sudah mengunjungi Versailles?
229 00:22:18,167 00:22:19,042 Belum? Belum?
230 00:22:22,000 00:22:23,667 Ayahku pernah ajak ke sana. Ayahku pernah ajak ke sana.
231 00:22:23,750 00:22:25,042 Di mana dia? Di mana dia?
232 00:22:27,625 00:22:28,542 Ayahmu. Ayahmu.
233 00:22:29,500 00:22:30,583 Di mana dia? Di mana dia?
234 00:22:30,667 00:22:31,875 Di kantornya. Di kantornya.
235 00:22:34,583 00:22:36,792 Kau sangat ingin bergabung dengannya. Kau sangat ingin bergabung dengannya.
236 00:22:38,792 00:22:41,875 Aku akan memastikan keinginanmu terkabul nanti. Aku akan memastikan keinginanmu terkabul nanti.
237 00:22:45,042 00:22:46,667 Kembali ke Versailles. Kembali ke Versailles.
238 00:22:48,333 00:22:49,833 Saat itu aku masih kecil. Saat itu aku masih kecil.
239 00:22:50,583 00:22:54,000 Tapi aku ingat bertemu makhluk aneh di sana. Tapi aku ingat bertemu makhluk aneh di sana.
240 00:22:56,375 00:22:57,458 Penasihat istana. Penasihat istana.
241 00:23:02,375 00:23:04,333 Dia dilarang untuk benar. Dia dilarang untuk benar.
242 00:23:06,292 00:23:07,917 Dia tak boleh beri opini. Dia tak boleh beri opini.
243 00:23:10,458 00:23:14,208 Dia berlatih tanpa henti untuk seni yang paling sulit. Dia berlatih tanpa henti untuk seni yang paling sulit.
244 00:23:18,583 00:23:19,500 Merangkak. Merangkak.
245 00:23:22,875 00:23:25,042 Tapi kalian tak seperti itu. Tapi kalian tak seperti itu.
246 00:23:26,292 00:23:28,292 Kalian aristokrat wilayahku. Kalian aristokrat wilayahku.
247 00:23:28,375 00:23:32,167 Kalian adalah bunga dari kebangsawanan kerajaan. Kalian adalah bunga dari kebangsawanan kerajaan.
248 00:23:32,250 00:23:33,375 Dan aku… Dan aku…
249 00:23:37,000 00:23:38,708 Aku membutuhkan kalian. Aku membutuhkan kalian.
250 00:23:42,917 00:23:44,167 Siap membantuku? Siap membantuku?
251 00:23:48,958 00:23:51,292 Dengan gembira kuumumkan pernikahanku! Dengan gembira kuumumkan pernikahanku!
252 00:23:51,958 00:23:53,000 Tiga hari lagi, Tiga hari lagi,
253 00:23:53,542 00:23:55,667 aku nikahi sepupuku tersayang! aku nikahi sepupuku tersayang!
254 00:24:01,583 00:24:03,083 Madeleine dari Montargis. Madeleine dari Montargis.
255 00:24:04,458 00:24:07,125 - Dia masih kecil… - Dan aku bersumpah! - Dia masih kecil… - Dan aku bersumpah!
256 00:24:07,708 00:24:08,750 Pada hari itu, Pada hari itu,
257 00:24:09,500 00:24:10,833 dengan bantuan kalian, dengan bantuan kalian,
258 00:24:12,292 00:24:14,125 kakakku Marie akan hadir. kakakku Marie akan hadir.
259 00:24:15,792 00:24:18,792 Semoga momen ini rekatkan ikatan persatuan kita. Semoga momen ini rekatkan ikatan persatuan kita.
260 00:24:21,125 00:24:22,125 Selamanya. Selamanya.
261 00:25:13,542 00:25:14,875 Waktunya telah tiba Waktunya telah tiba
262 00:25:15,875 00:25:17,542 untuk membangun pasukan. untuk membangun pasukan.
263 00:25:38,458 00:25:39,375 Élise… Élise…
264 00:25:40,708 00:25:43,500 Tolong aku. Kumohon. Tolong aku. Kumohon.
265 00:25:46,417 00:25:47,250 Marie? Marie?
266 00:25:49,375 00:25:50,583 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
267 00:25:51,750 00:25:52,750 Dia sakit. Dia sakit.
268 00:25:53,333 00:25:54,667 Dia baru terinfeksi. Dia baru terinfeksi.
269 00:25:55,500 00:25:57,917 Tubuhnya belum terbiasa akan itu. Tubuhnya belum terbiasa akan itu.
270 00:25:59,125 00:26:01,208 Mau kau apakan dia, Joseph? Mau kau apakan dia, Joseph?
271 00:26:02,125 00:26:03,667 Aku butuh sampel darahnya. Aku butuh sampel darahnya.
272 00:26:03,750 00:26:04,792 Untuk apa? Untuk apa?
273 00:26:06,500 00:26:08,917 Manusia tak sama dalam hadapi penyakit. Manusia tak sama dalam hadapi penyakit.
274 00:26:09,000 00:26:11,833 Ada yang imun secara alami. Ada yang imun secara alami.
275 00:26:12,833 00:26:14,667 Jika dapat orang yang kebal, Jika dapat orang yang kebal,
276 00:26:14,750 00:26:17,708 kita bisa gunakan darahnya untuk membuat vaksin. kita bisa gunakan darahnya untuk membuat vaksin.
277 00:26:19,083 00:26:20,458 Percayalah, Élise. Percayalah, Élise.
278 00:26:20,958 00:26:22,375 Ini hanya teori, tapi… Ini hanya teori, tapi…
279 00:26:23,167 00:26:24,625 Hanya itu harapan kita. Hanya itu harapan kita.
280 00:27:05,125 00:27:06,167 Tolong aku. Tolong aku.
281 00:27:06,750 00:27:07,667 Tolong aku. Tolong aku.
282 00:27:37,333 00:27:40,750 Konon melihat tunangan sendiri bergaun pengantin bawa sial. Konon melihat tunangan sendiri bergaun pengantin bawa sial.
283 00:27:41,708 00:27:44,542 Tapi aku sudah lama tak percaya takhayul. Tapi aku sudah lama tak percaya takhayul.
284 00:27:45,542 00:27:47,667 Ini akan cepat. Tak akan terasa. Ini akan cepat. Tak akan terasa.
285 00:27:48,792 00:27:49,833 Diam. Diam.
286 00:27:51,208 00:27:52,250 Tak ada gunanya. Tak ada gunanya.
287 00:27:53,458 00:27:55,083 Tak akan ada yang menolong. Tak akan ada yang menolong.
288 00:27:56,042 00:27:57,417 Mereka menelantarkanmu. Mereka menelantarkanmu.
289 00:27:58,667 00:27:59,500 Semuanya. Semuanya.
290 00:28:00,542 00:28:01,958 Sekarang hanya ada aku. Sekarang hanya ada aku.
291 00:28:03,708 00:28:04,958 Madeleine yang manis. Madeleine yang manis.
292 00:28:06,708 00:28:08,917 Ayahku tak pernah sadar kau cerdas. Ayahku tak pernah sadar kau cerdas.
293 00:28:10,125 00:28:13,208 Sembunyi di balik topeng kegilaan, itu trik hebat. Sembunyi di balik topeng kegilaan, itu trik hebat.
294 00:28:17,125 00:28:18,042 Lakukan. Lakukan.
295 00:28:53,250 00:28:54,458 Dasar bodoh… Dasar bodoh…
296 00:28:56,750 00:28:57,875 Kau paham sekarang? Kau paham sekarang?
297 00:29:00,250 00:29:02,167 Kau tak bisa melawanku. Kau tak bisa melawanku.
298 00:29:08,708 00:29:10,208 Kembalikan dia ke kamar! Kembalikan dia ke kamar!
299 00:29:12,500 00:29:13,458 Kurung dia! Kurung dia!
300 00:29:16,500 00:29:17,708 Jangan dekati dia. Jangan dekati dia.
301 00:31:05,208 00:31:07,625 Ini mustahil. Ini harapan terakhir kita. Ini mustahil. Ini harapan terakhir kita.
302 00:31:20,917 00:31:22,375 Semuanya terkontaminasi. Semuanya terkontaminasi.
303 00:31:23,833 00:31:25,042 Terus mencari saja. Terus mencari saja.
304 00:31:27,375 00:31:29,042 Ini baru percobaan pertama. Ini baru percobaan pertama.
305 00:31:31,125 00:31:34,625 - Kita bisa campur sampel… - Percuma. Tak ada yang kebal. - Kita bisa campur sampel… - Percuma. Tak ada yang kebal.
306 00:31:38,000 00:31:39,875 Mungkin tak ada yang begitu. Mungkin tak ada yang begitu.
307 00:31:40,875 00:31:44,083 Tapi tanpa itu, kita tak bisa lindungi siapa pun. Tapi tanpa itu, kita tak bisa lindungi siapa pun.
308 00:32:41,417 00:32:44,417 Selamat malam, Tuanku. Kau mau minum? Selamat malam, Tuanku. Kau mau minum?
309 00:32:47,875 00:32:49,208 Tuan, kau sedang apa? Tuan, kau sedang apa?
310 00:32:49,708 00:32:51,083 Berhenti! Tidak! Berhenti! Tidak!
311 00:32:52,250 00:32:53,583 Tuan, jangan! Tuan, jangan!
312 00:32:56,667 00:32:57,625 Tolong aku! Tolong aku!
313 00:33:58,542 00:33:59,375 Tolong! Tolong!
314 00:34:01,625 00:34:02,667 Tolong! Tolong!
315 00:34:04,792 00:34:06,333 Tolong! Tolong!
316 00:34:08,125 00:34:09,042 Tolong kami… Tolong kami…
317 00:34:19,333 00:34:20,375 Para bangsawan Para bangsawan
318 00:34:20,458 00:34:23,792 jadi gila! Mereka menyerang kami di kedai. jadi gila! Mereka menyerang kami di kedai.
319 00:34:23,875 00:34:25,708 - Hanya kami yang selamat. - Astaga… - Hanya kami yang selamat. - Astaga…
320 00:34:26,375 00:34:27,583 Telah dimulai. Telah dimulai.
321 00:35:17,667 00:35:18,833 Kita harus lari. Kita harus lari.
322 00:35:20,208 00:35:21,042 Sekarang. Sekarang.
323 00:35:25,542 00:35:27,167 Mungkin begitu seharusnya. Mungkin begitu seharusnya.
324 00:35:30,583 00:35:32,083 Tapi satu hal yang pasti… Tapi satu hal yang pasti…
325 00:35:33,542 00:35:37,417 Dengan begitu, kita hanya bisa selamat dengan cara sembunyi. Dengan begitu, kita hanya bisa selamat dengan cara sembunyi.
326 00:35:41,375 00:35:44,208 Tapi kita akan saksikan wabah terburuk Tapi kita akan saksikan wabah terburuk
327 00:35:45,000 00:35:48,333 yang mematikan dan mengerikan dari segala wabah yang ada. yang mematikan dan mengerikan dari segala wabah yang ada.
328 00:35:49,625 00:35:50,875 Atau kita melawan. Atau kita melawan.
329 00:35:53,167 00:35:55,750 Bukan untuk diri sendiri. Atau nyawa kita. Bukan untuk diri sendiri. Atau nyawa kita.
330 00:35:55,833 00:35:57,917 Tapi untuk tujuan yang lebih besar. Tapi untuk tujuan yang lebih besar.
331 00:35:59,792 00:36:00,917 Untuk orang lain. Untuk orang lain.
332 00:36:02,333 00:36:06,333 Mereka yang tak kita kenal, mungkin tak akan pernah tahu nama kita. Mereka yang tak kita kenal, mungkin tak akan pernah tahu nama kita.
333 00:36:08,708 00:36:11,083 Ya, musuh kita sangat kaya, sangat kuat. Ya, musuh kita sangat kaya, sangat kuat.
334 00:36:11,708 00:36:13,417 Tapi kuberi tahu rahasia ini. Tapi kuberi tahu rahasia ini.
335 00:36:16,333 00:36:17,583 Mereka takut kita. Mereka takut kita.
336 00:36:18,917 00:36:20,875 Mereka tahu jika kita bersatu, Mereka tahu jika kita bersatu,
337 00:36:20,958 00:36:23,083 jumlah kita lebih banyak. jumlah kita lebih banyak.
338 00:36:27,208 00:36:29,125 Cukup untuk cegah hal terburuk. Cukup untuk cegah hal terburuk.
339 00:36:32,375 00:36:33,500 Siapa yang tinggal? Siapa yang tinggal?
340 00:36:39,250 00:36:40,125 Dan berjuang. Dan berjuang.
341 00:36:43,167 00:36:44,000 Aku. Aku.
342 00:36:48,292 00:36:49,417 Aku akan tinggal. Aku akan tinggal.
343 00:36:53,875 00:36:54,708 Aku juga. Aku juga.
344 00:36:57,333 00:36:58,792 Kau tahu artinya ini? Kau tahu artinya ini?
345 00:37:03,917 00:37:05,750 Ini akan menjadi awal revolusi. Ini akan menjadi awal revolusi.
346 00:38:47,250 00:38:50,542 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald