# Start End Original Translated
1 00:00:06,042 00:00:10,083 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:17,542 00:00:19,292 Selamat malam. Siapa kau? Selamat malam. Siapa kau?
3 00:00:22,792 00:00:23,708 Kami dokter. Kami dokter.
4 00:00:37,250 00:00:38,917 Ibuku dibunuh oleh dokter. Ibuku dibunuh oleh dokter.
5 00:00:42,292 00:00:44,333 Dia menderita bertahun-tahun. Dia menderita bertahun-tahun.
6 00:00:46,875 00:00:49,917 Katanya akan terbiasa dengan rasa sakit, tak benar. Katanya akan terbiasa dengan rasa sakit, tak benar.
7 00:00:52,417 00:00:53,750 Rasa itu membekas. Rasa itu membekas.
8 00:00:54,250 00:00:55,250 Selalu ada. Selalu ada.
9 00:00:58,000 00:01:00,250 Kau tak bisa menghentikannya. Kau tak bisa menghentikannya.
10 00:01:02,750 00:01:03,833 Itu merasukimu. Itu merasukimu.
11 00:01:05,250 00:01:07,625 Cemari setiap momen dalam hidupmu. Cemari setiap momen dalam hidupmu.
12 00:01:09,000 00:01:10,500 Walau pikiranmu kuat, Walau pikiranmu kuat,
13 00:01:13,292 00:01:14,750 dapat teracuni olehnya. dapat teracuni olehnya.
14 00:01:18,042 00:01:20,167 Kau memohon agar sakitnya hilang. Kau memohon agar sakitnya hilang.
15 00:01:21,917 00:01:24,417 Kau rela lakukan apa pun demi satu detik, Kau rela lakukan apa pun demi satu detik,
16 00:01:25,250 00:01:27,333 satu detik saja tanpa penderitaan. satu detik saja tanpa penderitaan.
17 00:01:37,375 00:01:39,208 Ada ancaman di wilayahmu, Tuan. Ada ancaman di wilayahmu, Tuan.
18 00:01:40,583 00:01:42,500 Penyakit menyebar di wilayahmu. Penyakit menyebar di wilayahmu.
19 00:01:43,458 00:01:45,958 - Sungguh? - Isolasi yang sakit dari warga. - Sungguh? - Isolasi yang sakit dari warga.
20 00:01:52,708 00:01:53,708 Keagresifan. Keagresifan.
21 00:01:56,083 00:01:58,000 Atrofi kelenjar adrenal. Atrofi kelenjar adrenal.
22 00:02:00,958 00:02:01,792 Darah biru. Darah biru.
23 00:02:03,250 00:02:04,500 Ini gejalanya? Ini gejalanya?
24 00:02:04,583 00:02:05,417 Tepat. Tepat.
25 00:02:06,792 00:02:07,792 Itu aneh… Itu aneh…
26 00:02:09,750 00:02:11,292 Kurasa ada yang kurang. Kurasa ada yang kurang.
27 00:02:14,167 00:02:15,375 Indra menajam. Indra menajam.
28 00:02:16,292 00:02:17,417 Kekuatan meningkat. Kekuatan meningkat.
29 00:02:18,875 00:02:20,500 Tak peka pada rasa sakit. Tak peka pada rasa sakit.
30 00:02:21,667 00:02:22,583 Dan lapar… Dan lapar…
31 00:02:22,667 00:02:25,000 - Lapar tak terpuaskan. - Mundurlah… - Lapar tak terpuaskan. - Mundurlah…
32 00:02:25,833 00:02:28,458 - Mundurlah! - Aku lupa gejala terakhirnya. - Mundurlah! - Aku lupa gejala terakhirnya.
33 00:02:29,292 00:02:30,917 Mungkin yang terpenting. Mungkin yang terpenting.
34 00:02:31,917 00:02:32,875 Keabadian. Keabadian.
35 00:02:35,833 00:02:37,250 Ada dua jenis orang. Ada dua jenis orang.
36 00:02:38,167 00:02:39,833 Mereka yang takut mati, Mereka yang takut mati,
37 00:02:41,208 00:02:43,583 dan yang siap berkorban demi orang lain. dan yang siap berkorban demi orang lain.
38 00:02:44,583 00:02:46,417 Saat Apokalips dimulai, Saat Apokalips dimulai,
39 00:02:47,500 00:02:49,083 aku lihat yang sederhana, aku lihat yang sederhana,
40 00:02:49,958 00:02:51,958 yang lemah, orang buangan yang lemah, orang buangan
41 00:02:52,042 00:02:53,250 mengangkat kepala mengangkat kepala
42 00:02:53,833 00:02:55,292 dan lawan yang berkuasa. dan lawan yang berkuasa.
43 00:02:57,000 00:03:00,250 Mereka tumpahkan darah agar bisa menceritakan kisah ini. Mereka tumpahkan darah agar bisa menceritakan kisah ini.
44 00:03:01,292 00:03:02,542 Ingat nama mereka. Ingat nama mereka.
45 00:03:03,292 00:03:06,208 Karena jika hari ini ada harapan dalam kegelapan, Karena jika hari ini ada harapan dalam kegelapan,
46 00:03:06,792 00:03:08,292 itu berkat mereka. itu berkat mereka.
47 00:03:11,375 00:03:15,292 BAB ENAM - PERSEKUTUAN BAB ENAM - PERSEKUTUAN
48 00:03:16,750 00:03:20,792 Persekutuan anak buahmu dan pendukungku dapat menggulingkan sepupuku. Persekutuan anak buahmu dan pendukungku dapat menggulingkan sepupuku.
49 00:03:21,375 00:03:22,875 Aku kembali memimpin. Aku kembali memimpin.
50 00:03:24,333 00:03:28,333 Saat waktu tiba, aku turun dan kembalikan wilayah pada yang terpilih. Saat waktu tiba, aku turun dan kembalikan wilayah pada yang terpilih.
51 00:03:29,292 00:03:31,583 - Kau tahu siapa itu? - Rakyatnya. - Kau tahu siapa itu? - Rakyatnya.
52 00:03:33,333 00:03:35,083 Kau rela lepas hak istimewa dan hakmu? Kau rela lepas hak istimewa dan hakmu?
53 00:03:36,167 00:03:38,208 Bersama nama dan pangkatku. Bersama nama dan pangkatku.
54 00:03:39,875 00:03:41,750 Pertama, kita serang polisi. Pertama, kita serang polisi.
55 00:03:41,833 00:03:45,542 - Tanpa itu, pamanku tak berdaya. - Akan kukirim senjata padamu. - Tanpa itu, pamanku tak berdaya. - Akan kukirim senjata padamu.
56 00:03:46,833 00:03:48,250 Kita tetap kalah jumlah. Kita tetap kalah jumlah.
57 00:03:48,333 00:03:51,333 Ingat Camisard. Kalah jumlah lawan pasukan kerajaan. Ingat Camisard. Kalah jumlah lawan pasukan kerajaan.
58 00:03:51,417 00:03:53,167 Jika bangsawan panggil Raja? Jika bangsawan panggil Raja?
59 00:03:53,250 00:03:56,750 Maka itu kita ajak mereka bantu kita. Akan kubujuk mereka. Maka itu kita ajak mereka bantu kita. Akan kubujuk mereka.
60 00:03:58,208 00:04:00,792 Mereka pasti mau dukung pembawa perdamaian. Mereka pasti mau dukung pembawa perdamaian.
61 00:04:01,125 00:04:03,500 Itu bisa buat mereka tunduk pada wanita? Itu bisa buat mereka tunduk pada wanita?
62 00:04:03,583 00:04:04,417 Tidak. Tidak.
63 00:04:05,292 00:04:06,917 Aku harus menikah demi itu. Aku harus menikah demi itu.
64 00:04:10,250 00:04:13,208 Kami akan umumkan pernikahan pada Hari All Saints. Kami akan umumkan pernikahan pada Hari All Saints.
65 00:04:15,292 00:04:17,833 Kau yakin ini yang kau inginkan? Kau yakin ini yang kau inginkan?
66 00:04:17,917 00:04:20,917 Kau orang jujur, dan Ordo kami sangat menghormatimu. Kau orang jujur, dan Ordo kami sangat menghormatimu.
67 00:04:21,792 00:04:24,458 Hanya pernikahan yang bisa meyakinkan bangsawan. Hanya pernikahan yang bisa meyakinkan bangsawan.
68 00:05:18,667 00:05:19,500 Katell! Katell!
69 00:05:20,583 00:05:21,417 Di mana kita? Di mana kita?
70 00:05:21,500 00:05:23,542 Entah, tapi harus pergi. Bangun! Entah, tapi harus pergi. Bangun!
71 00:05:27,208 00:05:28,333 Apa itu? Apa itu?
72 00:05:32,000 00:05:32,958 Tolong aku! Tolong aku!
73 00:05:33,042 00:05:34,292 Tolonglah! Tolonglah!
74 00:05:37,458 00:05:40,375 Kumohon, tolong aku! Kumohon, tolong aku!
75 00:05:41,458 00:05:44,500 Mereka akan kembali! Mereka akan kembali!
76 00:05:44,583 00:05:46,917 Tolong aku! Tolong aku!
77 00:05:47,000 00:05:48,833 Tolong aku! Tolong aku!
78 00:05:49,333 00:05:51,625 Mereka akan kembali. Tolong kami! Mereka akan kembali. Tolong kami!
79 00:05:51,708 00:05:53,333 Tolong! Tolong!
80 00:05:54,833 00:05:55,958 Selamatkan kami! Selamatkan kami!
81 00:05:56,042 00:05:57,917 Kumohon… Kumohon…
82 00:06:12,708 00:06:15,292 Pria yang ada di sana, Albert. Pria yang ada di sana, Albert.
83 00:06:17,333 00:06:19,375 Dia yang di liontinmu? Dia yang di liontinmu?
84 00:06:20,542 00:06:22,000 Memang kenapa? Memang kenapa?
85 00:06:25,125 00:06:26,208 Kau mencintainya. Kau mencintainya.
86 00:06:30,292 00:06:32,917 Usiaku baru 15 tahun saat pertama melihatnya. Usiaku baru 15 tahun saat pertama melihatnya.
87 00:06:36,958 00:06:39,458 Aku tak keluar kastel sejak ibu meninggal. Aku tak keluar kastel sejak ibu meninggal.
88 00:06:41,458 00:06:42,875 Aku menangis tiap hari. Aku menangis tiap hari.
89 00:06:44,542 00:06:47,250 Aku yakin rasa sakitnya tak akan hilang. Aku yakin rasa sakitnya tak akan hilang.
90 00:06:50,417 00:06:53,083 Aku sedang menuju gereja saat dia curi brosku. Aku sedang menuju gereja saat dia curi brosku.
91 00:06:56,792 00:06:58,083 Itu milik ibuku. Itu milik ibuku.
92 00:06:58,875 00:07:00,458 Kenangan terakhir darinya. Kenangan terakhir darinya.
93 00:07:06,500 00:07:07,917 Entah aku pikirkan apa… Entah aku pikirkan apa…
94 00:07:09,917 00:07:12,000 Aku murka sampai mengejarnya. Aku murka sampai mengejarnya.
95 00:07:16,000 00:07:18,917 Hingga ke daerah kumuh untuk pertama kalinya. Hingga ke daerah kumuh untuk pertama kalinya.
96 00:07:21,458 00:07:23,792 Aku lihat mereka yang kotor, miskin. Aku lihat mereka yang kotor, miskin.
97 00:07:26,167 00:07:28,083 Anak-anak bermain di lumpur. Anak-anak bermain di lumpur.
98 00:07:30,625 00:07:31,875 Aroma kematian. Aroma kematian.
99 00:07:37,208 00:07:39,000 Tapi Albert berbalik. Tapi Albert berbalik.
100 00:07:40,042 00:07:41,458 Dia memelukku. Dia memelukku.
101 00:07:44,667 00:07:47,333 Dia menyesal, katanya aku jangan menangis. Dia menyesal, katanya aku jangan menangis.
102 00:07:52,833 00:07:55,750 Dia hadir di hidupku, menyita seluruh perhatianku. Dia hadir di hidupku, menyita seluruh perhatianku.
103 00:07:58,833 00:08:01,125 Aku ingin ke ujung dunia bersamanya. Aku ingin ke ujung dunia bersamanya.
104 00:08:01,208 00:08:02,167 Jauh sekali. Jauh sekali.
105 00:08:02,667 00:08:03,958 Pergi sejauh mungkin. Pergi sejauh mungkin.
106 00:08:07,750 00:08:10,042 Aku akan melindungimu dan Madeleine. Aku akan melindungimu dan Madeleine.
107 00:08:13,583 00:08:14,792 Tapi, ada syaratnya. Tapi, ada syaratnya.
108 00:08:20,042 00:08:23,125 Saat kita menikah, kau jangan bertemu Albert lagi. Saat kita menikah, kau jangan bertemu Albert lagi.
109 00:08:23,208 00:08:24,083 Selamanya. Selamanya.
110 00:08:35,542 00:08:36,500 Élise… Élise…
111 00:08:37,458 00:08:38,292 Jawab aku. Jawab aku.
112 00:08:44,625 00:08:45,958 Aku berjanji. Aku berjanji.
113 00:09:14,875 00:09:16,542 Ingat untuk apa kau datang. Ingat untuk apa kau datang.
114 00:09:18,167 00:09:19,542 Kau harus temukan Naïs. Kau harus temukan Naïs.
115 00:09:20,917 00:09:23,458 - Kenapa aku? - Darahnya mengalir di nadimu. - Kenapa aku? - Darahnya mengalir di nadimu.
116 00:09:24,917 00:09:26,167 Dia menyelamatkanmu. Dia menyelamatkanmu.
117 00:09:28,208 00:09:30,208 Menurutmu dia tak salah? Menurutmu dia tak salah?
118 00:09:31,875 00:09:34,792 - Kalau dia mestinya selamatkan putramu? - Selalu. - Kalau dia mestinya selamatkan putramu? - Selalu.
119 00:09:36,667 00:09:38,625 Tapi aku tahu saat temukan Naïs, Tapi aku tahu saat temukan Naïs,
120 00:09:39,417 00:09:40,917 aku akan paham alasannya. aku akan paham alasannya.
121 00:09:43,667 00:09:44,667 Kau juga. Kau juga.
122 00:10:23,667 00:10:26,333 Kau lihat itu? Aku berhasil! Kau lihat itu? Aku berhasil!
123 00:10:30,917 00:10:33,042 Hormatku pada penunggang terbaik. Hormatku pada penunggang terbaik.
124 00:10:33,125 00:10:34,042 Kau mengolokku! Kau mengolokku!
125 00:10:34,125 00:10:35,375 Itu tak benar. Itu tak benar.
126 00:10:35,875 00:10:36,708 Aku serius. Aku serius.
127 00:10:38,708 00:10:40,208 Ada apa, Madeleine? Ada apa, Madeleine?
128 00:10:41,750 00:10:44,250 Andai Ayah bisa melihatku. Andai Ayah bisa melihatku.
129 00:10:45,583 00:10:47,417 Aku yakin dia akan bangga. Aku yakin dia akan bangga.
130 00:10:48,083 00:10:50,958 Walau aku bukan putri kandungnya? Walau aku bukan putri kandungnya?
131 00:10:53,250 00:10:54,083 Kata siapa? Kata siapa?
132 00:10:55,000 00:10:56,042 Menyentuh sekali. Menyentuh sekali.
133 00:10:57,250 00:10:59,125 Pelayan pura-pura jadi "Ibu". Pelayan pura-pura jadi "Ibu".
134 00:11:01,458 00:11:03,292 Berhenti! Kau menakutinya! Berhenti! Kau menakutinya!
135 00:11:04,250 00:11:07,000 Aku tak paham ucapanmu, Sepupuku. Aku tak paham ucapanmu, Sepupuku.
136 00:11:07,083 00:11:08,917 - Hentikanlah. - Bukan kau! - Hentikanlah. - Bukan kau!
137 00:11:09,917 00:11:10,792 Kau tahu, Kau tahu,
138 00:11:10,875 00:11:13,500 di keluarga ini, aku merasa dekat denganmu. di keluarga ini, aku merasa dekat denganmu.
139 00:11:14,000 00:11:15,417 Dahulu aku sepertimu, Dahulu aku sepertimu,
140 00:11:15,500 00:11:17,500 dihina, rapuh, karena berbeda. dihina, rapuh, karena berbeda.
141 00:11:26,000 00:11:27,083 Madeleine! Madeleine!
142 00:11:27,167 00:11:28,375 Ini aku, Ophélie. Ini aku, Ophélie.
143 00:11:30,583 00:11:32,542 Tenanglah! Apa yang kau lakukan? Tenanglah! Apa yang kau lakukan?
144 00:11:51,875 00:11:54,667 Bersekutu dengan bangsawan itu kesempatan kita. Bersekutu dengan bangsawan itu kesempatan kita.
145 00:11:55,792 00:11:57,917 Kesempatan untuk tak lagi tunduk. Kesempatan untuk tak lagi tunduk.
146 00:11:58,667 00:12:01,958 Kesempatan untuk tegas menyatakan alasan kita berjuang. Kesempatan untuk tegas menyatakan alasan kita berjuang.
147 00:12:03,042 00:12:05,208 Waktunya untuk goyahkan kekuasaan. Waktunya untuk goyahkan kekuasaan.
148 00:12:32,875 00:12:33,750 Katell… Katell…
149 00:12:37,542 00:12:39,792 - Tolong berhenti. - Lepaskan aku! - Tolong berhenti. - Lepaskan aku!
150 00:12:48,042 00:12:51,292 - Katell, ini bukan waktunya. - Kau juga melihatnya! - Katell, ini bukan waktunya. - Kau juga melihatnya!
151 00:12:52,542 00:12:54,417 Aku menembak jantungnya! Aku menembak jantungnya!
152 00:12:55,167 00:12:56,792 - Tenanglah. - Tenang? - Tenanglah. - Tenang?
153 00:12:57,833 00:12:59,292 Dia sudah mati, Joseph! Dia sudah mati, Joseph!
154 00:12:59,792 00:13:00,875 Dia mati. Dia mati.
155 00:13:01,375 00:13:04,042 Tapi dia di sana! Dia bicara dengan kita! Tapi dia di sana! Dia bicara dengan kita!
156 00:13:04,125 00:13:06,583 Kau tak kenal dia, penyakitnya mungkin… Kau tak kenal dia, penyakitnya mungkin…
157 00:13:06,667 00:13:08,542 Hentikan! Hentikan!
158 00:13:08,625 00:13:11,292 Berhenti bicara soal penyakitmu, obatmu! Berhenti bicara soal penyakitmu, obatmu!
159 00:13:11,375 00:13:12,292 Teorimu! Teorimu!
160 00:13:15,292 00:13:17,000 Yang kita lihat adalah Iblis. Yang kita lihat adalah Iblis.
161 00:13:18,875 00:13:21,250 Dan tak ada yang bisa melawannya. Dan tak ada yang bisa melawannya.
162 00:13:50,417 00:13:53,042 Ini pujian.  Hadiah kematianku berlipat lagi. Ini pujian.  Hadiah kematianku berlipat lagi.
163 00:13:54,208 00:13:56,792 Nanti, kepalamu kami buang dari gerbang kota. Nanti, kepalamu kami buang dari gerbang kota.
164 00:14:00,625 00:14:02,667 Kau bukan yang pertama ancam aku. Kau bukan yang pertama ancam aku.
165 00:14:03,792 00:14:05,125 Apa yang kau harapkan? Apa yang kau harapkan?
166 00:14:05,625 00:14:07,417 Mau aku ketakutan? Mau aku ketakutan?
167 00:14:08,250 00:14:09,375 Memohon padamu? Memohon padamu?
168 00:14:13,500 00:14:14,667 Terlihat di matamu. Terlihat di matamu.
169 00:14:15,250 00:14:18,167 Biasa melihat wanita gemetar di hadapanmu, 'kan? Biasa melihat wanita gemetar di hadapanmu, 'kan?
170 00:14:22,375 00:14:23,375 Jalang menyalak, Jalang menyalak,
171 00:14:24,875 00:14:26,542 namun akhirnya selalu patuh. namun akhirnya selalu patuh.
172 00:14:41,917 00:14:42,917 "Jalang"? "Jalang"?
173 00:14:45,750 00:14:46,583 Diam! Diam!
174 00:14:52,375 00:14:53,417 Apa kau setuju? Apa kau setuju?
175 00:14:55,792 00:14:57,500 - Tidak. - Tidak siapa? - Tidak. - Tidak siapa?
176 00:15:00,042 00:15:00,958 Siapa? Siapa?
177 00:15:02,375 00:15:03,417 Tidak, Nyonya. Tidak, Nyonya.
178 00:15:04,750 00:15:07,000 Beri tahu Pérouse apa yang kau lihat. Beri tahu Pérouse apa yang kau lihat.
179 00:15:08,667 00:15:09,708 Ikuti aku. Ikuti aku.
180 00:15:11,625 00:15:15,542 Brotherhood nyatakan melawan si cacat yang berpura-pura jadi Count. Brotherhood nyatakan melawan si cacat yang berpura-pura jadi Count.
181 00:15:33,958 00:15:37,125 Selama si cacat tak turun takhta, bangsawan tak aman. Selama si cacat tak turun takhta, bangsawan tak aman.
182 00:15:38,458 00:15:39,875 Dia bilang apa lagi? Dia bilang apa lagi?
183 00:15:44,208 00:15:46,208 Kau yang pertama di daftarnya. Kau yang pertama di daftarnya.
184 00:15:56,750 00:15:57,792 Cepat! Cepat!
185 00:16:05,083 00:16:06,083 Astaga. Astaga.
186 00:17:10,625 00:17:11,792 Tunggu apa lagi? Tunggu apa lagi?
187 00:17:11,875 00:17:14,042 - Petani menari dengan kepala kita? - Hadirin! - Petani menari dengan kepala kita? - Hadirin!
188 00:17:14,125 00:17:16,625 - Kami tahu kecemasanmu. - Begitu, Charles? - Kami tahu kecemasanmu. - Begitu, Charles?
189 00:17:17,250 00:17:20,458 Kau selalu katakan itu. Namun, serangannya meningkat! Kau selalu katakan itu. Namun, serangannya meningkat!
190 00:17:20,542 00:17:23,083 - Benar! - Kau menunggu kita semua dibunuh? - Benar! - Kau menunggu kita semua dibunuh?
191 00:17:23,167 00:17:25,667 Kita harus bagaimana? Ini harus berubah. Kita harus bagaimana? Ini harus berubah.
192 00:17:27,167 00:17:28,250 Jangan didiamkan. Jangan didiamkan.
193 00:17:28,917 00:17:29,792 Diam. Diam.
194 00:17:31,750 00:17:32,750 Diam! Diam!
195 00:17:34,667 00:17:35,708 Diam! Diam!
196 00:17:37,167 00:17:39,583 Diam! Diam!
197 00:17:48,458 00:17:51,042 Aku tak suka sikap Aku tak suka sikap
198 00:17:52,292 00:17:53,583 juga ucapan kalian. juga ucapan kalian.
199 00:17:53,667 00:17:56,625 Maaf, tapi aku berkata jujur. Maaf, tapi aku berkata jujur.
200 00:18:01,333 00:18:02,333 Jujur? Jujur?
201 00:18:05,250 00:18:07,417 Kata yang besar untuk jadi tameng. Kata yang besar untuk jadi tameng.
202 00:18:10,333 00:18:12,000 Akan kuberi kau kebenaran. Akan kuberi kau kebenaran.
203 00:18:13,833 00:18:14,750 Kau hanya Kau hanya
204 00:18:17,375 00:18:21,000 seorang baron rendahan, Tuan de Lariboise. seorang baron rendahan, Tuan de Lariboise.
205 00:18:24,458 00:18:26,375 Orang kaya baru yang lucu. Orang kaya baru yang lucu.
206 00:18:28,750 00:18:31,458 Orator daerah yang tak penting. Orator daerah yang tak penting.
207 00:18:34,458 00:18:37,250 Walau kau tempelkan banyak bulu di tubuhmu, Walau kau tempelkan banyak bulu di tubuhmu,
208 00:18:38,875 00:18:41,625 - kau tak akan jadi merak! - Donatien! - kau tak akan jadi merak! - Donatien!
209 00:18:43,125 00:18:44,292 Tetap akan jadi Tetap akan jadi
210 00:18:45,125 00:18:47,083 burung kecil pemalu. burung kecil pemalu.
211 00:18:49,458 00:18:54,125 Salah satunya jatuh dari sarang dan kuinjak dengan sepatuku. Salah satunya jatuh dari sarang dan kuinjak dengan sepatuku.
212 00:18:54,792 00:18:55,875 Kau menghinaku. Kau menghinaku.
213 00:18:58,625 00:19:00,167 Sekarang kau mengerti. Sekarang kau mengerti.
214 00:19:03,125 00:19:04,708 Ya, aku menghinamu. Ya, aku menghinamu.
215 00:19:08,333 00:19:10,167 Tapi ini lebih buruk lagi. Tapi ini lebih buruk lagi.
216 00:19:12,625 00:19:13,958 Aku membencimu. Aku membencimu.
217 00:19:15,292 00:19:16,125 Kau. Kau.
218 00:19:16,875 00:19:19,083 juga kalian. juga kalian.
219 00:19:20,500 00:19:21,583 Kalian semua! Kalian semua!
220 00:19:22,833 00:19:24,667 Muak dengan rasa takutmu. Muak dengan rasa takutmu.
221 00:19:25,750 00:19:28,125 Aku bukan lagi si cacat yang kalian hina. Aku bukan lagi si cacat yang kalian hina.
222 00:19:28,833 00:19:32,458 Bukan lagi si pincang, cabang busuk keluarga yang jadi sasaran Bukan lagi si pincang, cabang busuk keluarga yang jadi sasaran
223 00:19:32,958 00:19:35,417 perundungan dan kekejamanmu. perundungan dan kekejamanmu.
224 00:19:36,625 00:19:38,167 Aku Count kalian! Aku Count kalian!
225 00:19:39,333 00:19:42,792 Kalian bersumpah setia dan patuh kepadaku! Kalian bersumpah setia dan patuh kepadaku!
226 00:19:45,542 00:19:47,625 Dan Count ini meminta kalian, Dan Count ini meminta kalian,
227 00:19:49,125 00:19:50,250 bawahanku sayang, bawahanku sayang,
228 00:19:52,833 00:19:54,333 hanya untuk mendengarkan hanya untuk mendengarkan
229 00:19:55,083 00:19:56,042 dan patuh. dan patuh.
230 00:19:58,958 00:19:59,792 Jelas? Jelas?
231 00:20:03,417 00:20:04,583 Bagus. Bagus.
232 00:20:05,875 00:20:07,167 Kalian boleh pergi. Kalian boleh pergi.
233 00:20:23,208 00:20:24,875 Kita butuh para bangsawan. Kita butuh para bangsawan.
234 00:20:25,458 00:20:27,458 Jika dipermalukan, bisa membelot! Jika dipermalukan, bisa membelot!
235 00:20:27,542 00:20:30,083 Orang tak melawan yang mereka takutkan. Orang tak melawan yang mereka takutkan.
236 00:20:30,167 00:20:33,250 Tahu dari mana? Pengalaman kepemimpinanmu? Tahu dari mana? Pengalaman kepemimpinanmu?
237 00:20:33,333 00:20:35,667 Bukan, dari Ayah. Aku perhatikan Ayah. Bukan, dari Ayah. Aku perhatikan Ayah.
238 00:20:36,500 00:20:40,125 Lama aku cari bukti kasih sayang Ayah, aku jadi belajar. Lama aku cari bukti kasih sayang Ayah, aku jadi belajar.
239 00:20:40,208 00:20:41,458 Mempelajari apa? Mempelajari apa?
240 00:20:41,958 00:20:43,500 Bahwa Ayah pengecut. Bahwa Ayah pengecut.
241 00:20:48,292 00:20:49,250 Ayah paham? Ayah paham?
242 00:20:50,042 00:20:52,750 Takut suntikkan kejahatan itu ke nadi Ayah. Takut suntikkan kejahatan itu ke nadi Ayah.
243 00:20:52,833 00:20:55,500 - Takut perubahan. - Itu demi menyelamatkanmu. - Takut perubahan. - Itu demi menyelamatkanmu.
244 00:20:55,583 00:20:56,792 Menurut Ayah begitu? Menurut Ayah begitu?
245 00:20:57,583 00:21:00,500 Bukankah ada suara kecil berbisik dalam hati Ayah? Bukankah ada suara kecil berbisik dalam hati Ayah?
246 00:21:01,958 00:21:05,292 Ingatkan bahwa Ayah selalu takut pada ambisi sendiri. Ingatkan bahwa Ayah selalu takut pada ambisi sendiri.
247 00:21:06,583 00:21:09,833 Ayah bisa gulingkan takhta paman, kuasai wilayah ini. Ayah bisa gulingkan takhta paman, kuasai wilayah ini.
248 00:21:10,458 00:21:11,500 Tapi tak berani. Tapi tak berani.
249 00:21:15,292 00:21:16,750 Anjing Ayah menunggu. Anjing Ayah menunggu.
250 00:21:17,667 00:21:19,417 Aku tak akan mengganggu lagi. Aku tak akan mengganggu lagi.
251 00:21:36,917 00:21:37,917 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
252 00:21:38,958 00:21:40,292 Ini harus dihentikan. Ini harus dihentikan.
253 00:21:41,292 00:21:42,292 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
254 00:21:42,375 00:21:45,125 Kau benar. Dia seharusnya tak berkuasa. Kau benar. Dia seharusnya tak berkuasa.
255 00:21:46,292 00:21:47,917 Bersedia melawan Charles? Bersedia melawan Charles?
256 00:21:48,583 00:21:50,792 Ya, jika itu demi wilayah ini. Ya, jika itu demi wilayah ini.
257 00:21:51,667 00:21:52,792 Akan kupikirkan. Akan kupikirkan.
258 00:21:52,875 00:21:53,708 Cepatlah. Cepatlah.
259 00:21:53,792 00:21:56,250 Kita butuh pria pilihan untuk kembalikan perdamaian. Kita butuh pria pilihan untuk kembalikan perdamaian.
260 00:21:56,333 00:21:57,625 Kenapa seorang pria? Kenapa seorang pria?
261 00:22:06,500 00:22:09,250 Seseorang ingin buat kepanikan dan kekacauan. Seseorang ingin buat kepanikan dan kekacauan.
262 00:22:10,583 00:22:13,958 - Pemberontak itu pembuat onar. - Bukan tentang mereka. - Pemberontak itu pembuat onar. - Bukan tentang mereka.
263 00:22:14,583 00:22:17,333 Ada yang manfaatkan mereka untuk lemahkan kita. Ada yang manfaatkan mereka untuk lemahkan kita.
264 00:22:17,833 00:22:19,500 Para pemberontak sekarat. Para pemberontak sekarat.
265 00:22:19,583 00:22:21,083 Tiba-tiba, bagai sihir, Tiba-tiba, bagai sihir,
266 00:22:22,250 00:22:25,917 mereka bersenjata dan bahkan berani untuk datang ke sini. mereka bersenjata dan bahkan berani untuk datang ke sini.
267 00:22:27,750 00:22:28,750 Konspirasi? Konspirasi?
268 00:22:31,000 00:22:34,542 Pemberontakan butuh dana. Tak ada idealisme tanpa dukungan. Pemberontakan butuh dana. Tak ada idealisme tanpa dukungan.
269 00:22:38,292 00:22:39,458 Baron Lariboise? Baron Lariboise?
270 00:22:40,875 00:22:42,458 Ya, tapi tak akan sendiri. Ya, tapi tak akan sendiri.
271 00:22:43,000 00:22:45,375 Dia tak punya keberanian atau gelar Dia tak punya keberanian atau gelar
272 00:22:45,458 00:22:47,208 untuk melawan keluarga kita. untuk melawan keluarga kita.
273 00:22:47,292 00:22:48,167 Lalu siapa? Lalu siapa?
274 00:22:49,083 00:22:49,917 Élise? Élise?
275 00:22:51,333 00:22:54,000 Musuh terkadang lebih dekat dari dugaan. Musuh terkadang lebih dekat dari dugaan.
276 00:23:00,167 00:23:02,125 Sudah terlambat untuk politik. Sudah terlambat untuk politik.
277 00:23:04,792 00:23:06,542 Jaga keponakanku dan baron. Jaga keponakanku dan baron.
278 00:23:08,583 00:23:10,875 Di kegilaannya, putraku memahamiku. Di kegilaannya, putraku memahamiku.
279 00:23:10,958 00:23:13,042 Aku sudah lama jadi pengecut. Aku sudah lama jadi pengecut.
280 00:23:15,125 00:23:17,208 Jebak mereka ke perangkap sendiri. Jebak mereka ke perangkap sendiri.
281 00:23:19,167 00:23:21,167 Jadikan seperti serangan politik. Jadikan seperti serangan politik.
282 00:23:22,000 00:23:23,042 Kau harus pergi. Kau harus pergi.
283 00:23:25,500 00:23:26,333 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
284 00:23:27,375 00:23:28,333 Jangan sekarang. Jangan sekarang.
285 00:23:29,208 00:23:30,833 Suruh saja Madeleine pergi. Suruh saja Madeleine pergi.
286 00:23:31,458 00:23:32,542 Di sini berbahaya. Di sini berbahaya.
287 00:23:33,583 00:23:35,583 Aku akan mengawasi dan menjaganya. Aku akan mengawasi dan menjaganya.
288 00:23:37,500 00:23:38,333 Élise ? Élise ?
289 00:23:39,083 00:23:40,375 Kau harus putuskan. Kau harus putuskan.
290 00:24:31,500 00:24:33,000 Tuan. Tuanku… Tuan. Tuanku…
291 00:24:34,958 00:24:36,000 Jangan beri tahu. Jangan beri tahu.
292 00:24:38,458 00:24:39,875 Suka teka-teki? Suka teka-teki?
293 00:24:41,250 00:24:42,708 Aku suka teka-teki. Aku suka teka-teki.
294 00:24:44,208 00:24:45,750 Ayahku suka buat itu untukku. Ayahku suka buat itu untukku.
295 00:24:46,458 00:24:48,917 Biasa kutemukan di bantal sebelum tidur. Biasa kutemukan di bantal sebelum tidur.
296 00:24:49,750 00:24:52,708 Saat bangun, aku ke kamarnya untuk beri solusinya. Saat bangun, aku ke kamarnya untuk beri solusinya.
297 00:25:02,250 00:25:05,292 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Baron Lariboise? Sudah berapa lama kau bekerja untuk Baron Lariboise?
298 00:25:05,375 00:25:06,500 Sejak lama sekali. Sejak lama sekali.
299 00:25:07,500 00:25:10,292 Kenapa pelayan setia datang menemuiku? Kenapa pelayan setia datang menemuiku?
300 00:25:11,042 00:25:13,167 Antara mengikuti perintah tuannya, Antara mengikuti perintah tuannya,
301 00:25:14,417 00:25:16,042 atau akan mengkhianatinya. atau akan mengkhianatinya.
302 00:25:22,792 00:25:26,417 Tuanku dan Countess Montargis bersekutu dengan Brotherhood. Tuanku dan Countess Montargis bersekutu dengan Brotherhood.
303 00:25:42,292 00:25:43,542 Aku mau kirim pesan. Aku mau kirim pesan.
304 00:25:44,250 00:25:45,083 Cepat! Cepat!
305 00:26:29,250 00:26:30,167 Donatien. Donatien.
306 00:26:31,708 00:26:33,000 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
307 00:26:39,250 00:26:40,375 Aku mencemaskanmu. Aku mencemaskanmu.
308 00:26:42,708 00:26:44,000 Aku tak mengenalmu. Aku tak mengenalmu.
309 00:26:44,833 00:26:46,083 Jangan cemas. Jangan cemas.
310 00:26:52,375 00:26:54,333 Aku ingin kau lihat sesuatu. Aku ingin kau lihat sesuatu.
311 00:26:56,917 00:26:58,958 Lihat saja, hidupmu akan berubah. Lihat saja, hidupmu akan berubah.
312 00:27:09,667 00:27:10,500 Cepat. Cepat.
313 00:27:11,167 00:27:13,292 Angkat kepala. Awas, nanti meledak. Angkat kepala. Awas, nanti meledak.
314 00:27:13,375 00:27:14,292 Ayo. Ayo.
315 00:27:23,500 00:27:24,333 Tunggu. Tunggu.
316 00:27:26,583 00:27:27,583 Mereka datang! Mereka datang!
317 00:27:33,000 00:27:34,375 Mereka datang! Mereka datang!
318 00:27:42,125 00:27:43,625 Bangun! Ayo! Bangun! Ayo!
319 00:27:44,125 00:27:45,167 - Ayo! - Tidak! - Ayo! - Tidak!
320 00:27:47,750 00:27:49,333 Buat keputusan! Buat keputusan!
321 00:27:49,417 00:27:52,333 - Kau harus pergi! - Aku tak akan meninggalkanmu! - Kau harus pergi! - Aku tak akan meninggalkanmu!
322 00:28:05,083 00:28:06,542 Pohon keluarga kami. Pohon keluarga kami.
323 00:28:07,667 00:28:09,750 Lima ratus tahun sejarah Montargis. Lima ratus tahun sejarah Montargis.
324 00:28:11,125 00:28:14,833 Ditanam keturunan pertama kami, di pemerintahan Saint Louis. Ditanam keturunan pertama kami, di pemerintahan Saint Louis.
325 00:28:15,583 00:28:18,000 Musuh kami dahulu dirantai ke batangnya. Musuh kami dahulu dirantai ke batangnya.
326 00:28:18,625 00:28:20,917 Saat mati kelaparan, haus atau gila, Saat mati kelaparan, haus atau gila,
327 00:28:21,917 00:28:23,958 tubuh mereka dibuang ke danau. tubuh mereka dibuang ke danau.
328 00:28:34,333 00:28:36,500 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
329 00:28:37,125 00:28:38,333 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
330 00:28:41,458 00:28:44,208 - Jangan takut. Tetap di sana. - Donatien… - Jangan takut. Tetap di sana. - Donatien…
331 00:28:47,458 00:28:49,667 Aku akan beri hak istimewa terindah. Aku akan beri hak istimewa terindah.
332 00:28:50,625 00:28:52,667 Kau tak perlu takut mati lagi. Kau tak perlu takut mati lagi.
333 00:28:53,667 00:28:55,667 Aku ingin kau jadi yang pertama. Aku ingin kau jadi yang pertama.
334 00:29:05,583 00:29:07,833 Bagus. Baiklah. Bagus. Baiklah.
335 00:29:08,542 00:29:09,583 Ya. Ya.
336 00:29:37,000 00:29:38,792 Dia mencemari mereka! Dia mencemari mereka!
337 00:29:54,708 00:29:55,708 Kami terima ini. Kami terima ini.
338 00:30:02,250 00:30:04,583 Élise akan masuk perangkap. Ayo! Élise akan masuk perangkap. Ayo!
339 00:30:28,292 00:30:29,292 Mereka ke mana? Mereka ke mana?
340 00:30:29,375 00:30:30,875 Aku ada keluarga di kota. Aku ada keluarga di kota.
341 00:30:40,333 00:30:43,458 Kau harus pakai identitas palsu, hindari jalan utama. Kau harus pakai identitas palsu, hindari jalan utama.
342 00:30:53,417 00:30:54,417 Ikut kami. Ikut kami.
343 00:30:54,500 00:30:55,458 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
344 00:30:55,542 00:30:57,208 Jika tinggal, kau akan mati. Jika tinggal, kau akan mati.
345 00:30:57,708 00:30:58,542 Tidak. Tidak.
346 00:30:59,417 00:31:00,958 Janji, aku tak akan mati. Janji, aku tak akan mati.
347 00:31:01,667 00:31:02,542 Ya? Ya?
348 00:31:04,208 00:31:05,458 Ayo, cepat. Ayo, cepat.
349 00:31:08,333 00:31:10,458 Ya. Sampai jumpa. Ya. Sampai jumpa.
350 00:31:11,917 00:31:12,833 Tegarlah. Tegarlah.
351 00:31:15,208 00:31:16,333 Ayo. Ayo.
352 00:31:23,125 00:31:24,708 Aku sayang kau, Madeleine. Aku sayang kau, Madeleine.
353 00:31:37,125 00:31:37,958 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
354 00:31:40,583 00:31:42,833 Ayo, Élise. Cepat! Ayo, Élise. Cepat!
355 00:31:48,208 00:31:49,750 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
356 00:32:01,333 00:32:02,458 Baron! Baron!
357 00:32:05,333 00:32:06,417 Ayo! Ayo!
358 00:32:08,500 00:32:10,750 - Awas! - Madeleine, Lari! - Awas! - Madeleine, Lari!
359 00:32:24,208 00:32:26,125 Henri, bertahanlah! Henri, bertahanlah!
360 00:32:27,083 00:32:28,542 Tidak! Lihat aku! Tidak! Lihat aku!
361 00:32:29,083 00:32:29,958 Lihat aku! Lihat aku!
362 00:32:38,333 00:32:39,333 Madeleine! Madeleine!
363 00:32:41,500 00:32:42,333 Tidak! Tidak!
364 00:32:43,000 00:32:44,000 Madeleine! Madeleine!
365 00:32:44,875 00:32:45,833 Madeleine! Madeleine!
366 00:33:14,875 00:33:16,833 Kita tuai yang kita tabur, Baron! Kita tuai yang kita tabur, Baron!
367 00:33:23,458 00:33:25,958 Pengkhianatan harus dibayar tembakan. Pengkhianatan harus dibayar tembakan.
368 00:33:55,667 00:33:56,667 Joseph! Joseph!
369 00:33:57,708 00:33:58,625 Joseph! Joseph!
370 00:34:00,292 00:34:01,417 Joseph! Joseph!
371 00:34:05,625 00:34:06,875 Mereka mulai bangun! Mereka mulai bangun!
372 00:34:22,917 00:34:24,833 Lari, Katell. Lari, Katell.
373 00:34:25,500 00:34:27,667 Katell, lari! Selamatkan dirimu! Katell, lari! Selamatkan dirimu!
374 00:34:45,708 00:34:46,542 Darah biru… Darah biru…
375 00:34:48,542 00:34:49,708 Aku urus mereka. Aku urus mereka.
376 00:35:07,583 00:35:08,833 Di mana Élise? Di mana Élise?
377 00:35:22,750 00:35:25,500 Di sinilah ayahmu berlindung saat sakit. Di sinilah ayahmu berlindung saat sakit.
378 00:35:34,375 00:35:36,000 Kau membunuh seorang baron. Kau membunuh seorang baron.
379 00:35:37,417 00:35:38,417 Musuh. Musuh.
380 00:35:38,500 00:35:40,208 Kau apakan Madeleine? Kau apakan Madeleine?
381 00:35:41,792 00:35:42,792 Jawab aku! Jawab aku!
382 00:35:45,458 00:35:47,875 - Kau pikir bisa mengalahkanku? - Tidak. - Kau pikir bisa mengalahkanku? - Tidak.
383 00:35:48,667 00:35:52,417 Aku ingin lindungi orang darimu, dari monster yang kau ciptakan. Aku ingin lindungi orang darimu, dari monster yang kau ciptakan.
384 00:35:53,458 00:35:54,833 Kenapa kau lakukan ini? Kenapa kau lakukan ini?
385 00:35:56,042 00:35:58,250 Karena kau mengancam kekuasaan. Karena kau mengancam kekuasaan.
386 00:35:58,917 00:36:01,167 Rakyat sekarat karena orang sepertimu. Rakyat sekarat karena orang sepertimu.
387 00:36:01,833 00:36:03,917 Kenapa kau tak mau dunia berubah? Kenapa kau tak mau dunia berubah?
388 00:36:09,708 00:36:10,708 Kau lihat ini? Kau lihat ini?
389 00:36:12,750 00:36:14,333 Anggap ini kesempatan. Anggap ini kesempatan.
390 00:36:15,625 00:36:17,167 Kesempatan untuk hidup Kesempatan untuk hidup
391 00:36:18,458 00:36:20,167 dan melihat putrimu tumbuh. dan melihat putrimu tumbuh.
392 00:36:21,958 00:36:23,083 Jika aku menolak? Jika aku menolak?
393 00:36:26,583 00:36:28,542 Maka menunggu mati saja di sini. Maka menunggu mati saja di sini.
394 00:36:30,792 00:36:33,083 Madeleine akan kembali ke tempatnya. Madeleine akan kembali ke tempatnya.
395 00:36:36,125 00:36:37,875 Rakyat akhirnya akan lupa Rakyat akhirnya akan lupa
396 00:36:37,958 00:36:40,917 bahwa Countess ingin kacaukan sistem. bahwa Countess ingin kacaukan sistem.
397 00:37:00,000 00:37:00,833 Tunggu! Tunggu!
398 00:37:26,917 00:37:28,167 Jangan takut. Jangan takut.
399 00:37:36,833 00:37:38,792 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
400 00:37:42,458 00:37:44,875 Kemarilah. Semua akan baik-baik saja. Kemarilah. Semua akan baik-baik saja.
401 00:37:46,125 00:37:47,417 Semua baik-baik saja. Semua baik-baik saja.
402 00:37:48,500 00:37:49,792 Semua baik-baik saja. Semua baik-baik saja.
403 00:40:46,125 00:40:49,333 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald