This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:10,125 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:55,875 | 00:00:57,250 | Hidup Brotherhood! | Hidup Brotherhood! |
3 | 00:02:07,250 | 00:02:11,167 | BAB LIMA - DARAH BIRU | BAB LIMA - DARAH BIRU |
4 | 00:02:24,208 | 00:02:25,542 | Aku sudah kemas tasmu. | Aku sudah kemas tasmu. |
5 | 00:02:26,083 | 00:02:27,167 | Kuda sudah siap. | Kuda sudah siap. |
6 | 00:02:30,833 | 00:02:32,083 | Kenapa melakukan itu? | Kenapa melakukan itu? |
7 | 00:02:33,583 | 00:02:34,917 | Sebab kau harus pergi. | Sebab kau harus pergi. |
8 | 00:02:38,958 | 00:02:39,958 | Maksudmu kabur? | Maksudmu kabur? |
9 | 00:02:42,792 | 00:02:44,000 | Surati adik ibumu. | Surati adik ibumu. |
10 | 00:02:44,708 | 00:02:46,000 | Dia akan menampungmu. | Dia akan menampungmu. |
11 | 00:02:46,625 | 00:02:48,292 | Kau akan aman dari Donatien. | Kau akan aman dari Donatien. |
12 | 00:02:58,375 | 00:02:59,458 | Aku tak mau pergi. | Aku tak mau pergi. |
13 | 00:03:00,833 | 00:03:01,917 | Setelah semua ini? | Setelah semua ini? |
14 | 00:03:02,750 | 00:03:04,833 | Tidak, Nona. Kau bercanda? | Tidak, Nona. Kau bercanda? |
15 | 00:03:04,917 | 00:03:07,083 | Aku pewaris sah wilayah ini. | Aku pewaris sah wilayah ini. |
16 | 00:03:08,833 | 00:03:10,667 | Itu bukan hak Donatien. | Itu bukan hak Donatien. |
17 | 00:03:10,750 | 00:03:12,125 | Ya, tapi dia berbahaya. | Ya, tapi dia berbahaya. |
18 | 00:03:16,500 | 00:03:18,208 | Aku tak bisa biarkan dia. | Aku tak bisa biarkan dia. |
19 | 00:03:23,375 | 00:03:25,208 | Tidak, aku ingin tanya padamu. | Tidak, aku ingin tanya padamu. |
20 | 00:03:26,458 | 00:03:27,375 | Katakan padaku. | Katakan padaku. |
21 | 00:03:44,292 | 00:03:46,292 | Tahu siapa Madeleine sebenarnya? | Tahu siapa Madeleine sebenarnya? |
22 | 00:03:47,667 | 00:03:48,500 | Ya. | Ya. |
23 | 00:03:49,917 | 00:03:52,167 | Maka tahu kenapa harus lindungi dia. | Maka tahu kenapa harus lindungi dia. |
24 | 00:03:52,958 | 00:03:53,792 | Ya. | Ya. |
25 | 00:03:55,167 | 00:03:56,333 | Jika aku celaka. | Jika aku celaka. |
26 | 00:03:57,208 | 00:03:58,458 | Apa pun yang terjadi. | Apa pun yang terjadi. |
27 | 00:03:59,708 | 00:04:01,833 | Bersumpah, jaga dia dengan nyawamu. | Bersumpah, jaga dia dengan nyawamu. |
28 | 00:04:03,542 | 00:04:04,542 | Aku bersumpah. | Aku bersumpah. |
29 | 00:04:12,958 | 00:04:15,500 | Mereka bunuh dia di gerejanya. Bagai anjing. | Mereka bunuh dia di gerejanya. Bagai anjing. |
30 | 00:04:16,542 | 00:04:17,625 | Bagai anjing, Oka. | Bagai anjing, Oka. |
31 | 00:04:18,792 | 00:04:21,083 | Masa lalu tak bisa diubah. | Masa lalu tak bisa diubah. |
32 | 00:04:21,167 | 00:04:24,708 | Pastor Maxence menampungku, membesarkanku. Mestinya kutolong. | Pastor Maxence menampungku, membesarkanku. Mestinya kutolong. |
33 | 00:04:24,792 | 00:04:28,083 | - Jaga emosi. - Kita tak bisa tinggalkan Brotherhood! | - Jaga emosi. - Kita tak bisa tinggalkan Brotherhood! |
34 | 00:04:29,083 | 00:04:30,458 | Mereka bantu kita, Oka. | Mereka bantu kita, Oka. |
35 | 00:04:31,208 | 00:04:32,625 | Tanpa mereka, kau mati. | Tanpa mereka, kau mati. |
36 | 00:04:36,333 | 00:04:38,000 | Epidemi berkembang. | Epidemi berkembang. |
37 | 00:04:38,083 | 00:04:39,500 | Tahu kita harus apa? | Tahu kita harus apa? |
38 | 00:04:41,208 | 00:04:42,833 | Cari sumber kejahatan ini! | Cari sumber kejahatan ini! |
39 | 00:04:42,917 | 00:04:45,167 | Joseph bertaruh nyawa demi menolongmu. | Joseph bertaruh nyawa demi menolongmu. |
40 | 00:04:47,375 | 00:04:48,583 | Mereka bantu kita. | Mereka bantu kita. |
41 | 00:04:49,667 | 00:04:52,000 | Sekarang kau mau aku tinggalkan mereka? | Sekarang kau mau aku tinggalkan mereka? |
42 | 00:04:53,542 | 00:04:55,208 | Dengar perintah baru count? | Dengar perintah baru count? |
43 | 00:04:56,208 | 00:04:57,792 | Merencanakan pembantaian. | Merencanakan pembantaian. |
44 | 00:04:58,333 | 00:05:00,833 | Harus ada yang dikorbankan demi yang lain. | Harus ada yang dikorbankan demi yang lain. |
45 | 00:05:00,917 | 00:05:02,792 | Mereka tak tahu soal ini. | Mereka tak tahu soal ini. |
46 | 00:05:08,375 | 00:05:09,792 | Mereka harus kulindungi. | Mereka harus kulindungi. |
47 | 00:05:15,708 | 00:05:17,708 | Siapa yang lindungi mereka darimu? | Siapa yang lindungi mereka darimu? |
48 | 00:05:20,042 | 00:05:21,750 | Kau ajariku kendalikan diri. | Kau ajariku kendalikan diri. |
49 | 00:05:22,625 | 00:05:23,458 | Bukan begitu? | Bukan begitu? |
50 | 00:06:01,500 | 00:06:03,125 | KORAN LOKAL SI KANIBAL | KORAN LOKAL SI KANIBAL |
51 | 00:06:09,583 | 00:06:12,833 | "YANG MAKAN DAGING DAN MINUM DARAHKU AKAN HIDUP ABADI." | "YANG MAKAN DAGING DAN MINUM DARAHKU AKAN HIDUP ABADI." |
52 | 00:06:12,917 | 00:06:14,500 | WASPADA WABAH | WASPADA WABAH |
53 | 00:06:14,917 | 00:06:16,333 | HUMOR YANG TERINFEKSI | HUMOR YANG TERINFEKSI |
54 | 00:06:16,833 | 00:06:19,208 | REBECCA GAUTHIER HILANG 17 JULI TAHUN 87 | REBECCA GAUTHIER HILANG 17 JULI TAHUN 87 |
55 | 00:06:46,417 | 00:06:47,250 | Joseph? | Joseph? |
56 | 00:06:50,458 | 00:06:51,333 | Joseph… | Joseph… |
57 | 00:06:51,917 | 00:06:52,833 | Dengar aku. | Dengar aku. |
58 | 00:06:53,583 | 00:06:56,000 | - Tak ada waktu. Pergilah. - Aku juga. | - Tak ada waktu. Pergilah. - Aku juga. |
59 | 00:06:57,000 | 00:06:57,917 | Dengarkanlah. | Dengarkanlah. |
60 | 00:06:59,375 | 00:07:00,500 | Kau memaksa? | Kau memaksa? |
61 | 00:07:01,417 | 00:07:05,083 | Tahu apa yang harus kulewati untuk jadi dokter? Tahu? | Tahu apa yang harus kulewati untuk jadi dokter? Tahu? |
62 | 00:07:05,167 | 00:07:06,417 | Yang harus kubayar? | Yang harus kubayar? |
63 | 00:07:07,667 | 00:07:09,292 | Aku tak boleh praktik lagi. | Aku tak boleh praktik lagi. |
64 | 00:07:09,375 | 00:07:11,667 | Setidaknya kau berpeluang untuk itu. | Setidaknya kau berpeluang untuk itu. |
65 | 00:07:12,708 | 00:07:13,542 | Aku tidak. | Aku tidak. |
66 | 00:07:14,833 | 00:07:17,292 | - Aku hampir mati karena kau. - Hentikan! | - Aku hampir mati karena kau. - Hentikan! |
67 | 00:07:18,833 | 00:07:20,250 | Kau tak mati, 'kan? | Kau tak mati, 'kan? |
68 | 00:07:22,042 | 00:07:22,917 | Pergilah. | Pergilah. |
69 | 00:07:23,000 | 00:07:24,875 | - Tidak. - Katell, kumohon. | - Tidak. - Katell, kumohon. |
70 | 00:07:25,792 | 00:07:26,792 | Pergilah. | Pergilah. |
71 | 00:07:27,708 | 00:07:28,542 | Tidak. | Tidak. |
72 | 00:07:29,250 | 00:07:32,750 | Kali ini, suka atau tidak, kau tak akan berhasil sendirian. | Kali ini, suka atau tidak, kau tak akan berhasil sendirian. |
73 | 00:07:32,833 | 00:07:34,333 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
74 | 00:07:51,083 | 00:07:52,750 | Tahu tempat ini dari mana? | Tahu tempat ini dari mana? |
75 | 00:07:52,833 | 00:07:55,417 | Di sini aku belajar semua yang kutahu. | Di sini aku belajar semua yang kutahu. |
76 | 00:07:58,542 | 00:07:59,375 | Ya. | Ya. |
77 | 00:07:59,875 | 00:08:01,250 | Bersama Pastor Maxence. | Bersama Pastor Maxence. |
78 | 00:08:01,875 | 00:08:03,250 | Semoga arwahnya tenang. | Semoga arwahnya tenang. |
79 | 00:08:04,083 | 00:08:06,750 | Dia berbagi ilmu dunia dengan orang lain juga. | Dia berbagi ilmu dunia dengan orang lain juga. |
80 | 00:08:10,333 | 00:08:11,917 | Dia bilang tempat ini | Dia bilang tempat ini |
81 | 00:08:12,083 | 00:08:14,625 | satu-satunya universitas yang terima wanita. | satu-satunya universitas yang terima wanita. |
82 | 00:08:19,583 | 00:08:21,042 | Dia suruh kau ke sini? | Dia suruh kau ke sini? |
83 | 00:08:23,375 | 00:08:24,208 | Ya. | Ya. |
84 | 00:08:25,375 | 00:08:26,208 | Kenapa? | Kenapa? |
85 | 00:08:31,250 | 00:08:32,667 | Jangan lagi berbohong. | Jangan lagi berbohong. |
86 | 00:08:36,667 | 00:08:38,500 | Aku tak pernah buat janji. | Aku tak pernah buat janji. |
87 | 00:08:39,375 | 00:08:40,917 | Tak akan kumulai sekarang. | Tak akan kumulai sekarang. |
88 | 00:09:08,333 | 00:09:09,542 | Apa yang kita cari? | Apa yang kita cari? |
89 | 00:09:10,250 | 00:09:11,167 | Obat. | Obat. |
90 | 00:09:12,833 | 00:09:14,208 | Guy de Montargis sakit. | Guy de Montargis sakit. |
91 | 00:09:15,125 | 00:09:18,208 | Rebecca dan yang lain, itu sebab polisi tutupi kejahatannya. | Rebecca dan yang lain, itu sebab polisi tutupi kejahatannya. |
92 | 00:09:19,500 | 00:09:20,958 | Dia sudah mati. | Dia sudah mati. |
93 | 00:09:21,042 | 00:09:22,292 | Darahnya menular. | Darahnya menular. |
94 | 00:09:22,375 | 00:09:25,792 | Mungkin aku salah, tapi bayangkan jika orang lain terpapar. | Mungkin aku salah, tapi bayangkan jika orang lain terpapar. |
95 | 00:09:29,333 | 00:09:32,042 | Jika benar, bukan buku yang kita butuhkan. | Jika benar, bukan buku yang kita butuhkan. |
96 | 00:09:33,333 | 00:09:34,292 | Tapi senjata. | Tapi senjata. |
97 | 00:09:34,375 | 00:09:36,958 | Orang sakit bukan dibunuh, tapi disembuhkan. | Orang sakit bukan dibunuh, tapi disembuhkan. |
98 | 00:09:52,792 | 00:09:54,458 | Penyakit itu makhluk hidup. | Penyakit itu makhluk hidup. |
99 | 00:09:55,417 | 00:09:57,250 | Itu ada, bergerak, berevolusi… | Itu ada, bergerak, berevolusi… |
100 | 00:09:57,875 | 00:09:59,333 | Berubah, beradaptasi. | Berubah, beradaptasi. |
101 | 00:10:00,875 | 00:10:02,292 | Itu tak sepenuhnya baru. | Itu tak sepenuhnya baru. |
102 | 00:10:04,417 | 00:10:06,667 | Pasti ada contoh kasus serupa. | Pasti ada contoh kasus serupa. |
103 | 00:10:07,542 | 00:10:10,667 | Tujuanmu adalah memahami asal-usul penyakit itu… | Tujuanmu adalah memahami asal-usul penyakit itu… |
104 | 00:10:10,750 | 00:10:12,667 | Ya, untuk menemukan obatnya. | Ya, untuk menemukan obatnya. |
105 | 00:10:25,375 | 00:10:27,542 | Jika ada pemberontak, jangan ampuni. | Jika ada pemberontak, jangan ampuni. |
106 | 00:11:06,333 | 00:11:08,208 | Matikan semua! Ada yang datang. | Matikan semua! Ada yang datang. |
107 | 00:11:43,208 | 00:11:44,458 | Ayo pergi! | Ayo pergi! |
108 | 00:11:44,542 | 00:11:45,792 | Di sini kosong. | Di sini kosong. |
109 | 00:11:55,667 | 00:11:56,958 | Hanya kelelawar, Bos! | Hanya kelelawar, Bos! |
110 | 00:11:58,542 | 00:11:59,833 | Tikus bersayap. | Tikus bersayap. |
111 | 00:12:05,417 | 00:12:07,500 | Kemas barangmu, satu tas per orang. | Kemas barangmu, satu tas per orang. |
112 | 00:12:07,583 | 00:12:08,708 | - Ayo. - Ke mana? | - Ayo. - Ke mana? |
113 | 00:12:08,792 | 00:12:10,167 | - Cari tempat. - Tidak. | - Cari tempat. - Tidak. |
114 | 00:12:10,792 | 00:12:13,125 | Nanti terpencar. Jangan lakukan itu. | Nanti terpencar. Jangan lakukan itu. |
115 | 00:12:13,208 | 00:12:15,500 | Mau kelaparan menunggu mereka kembali? | Mau kelaparan menunggu mereka kembali? |
116 | 00:12:15,583 | 00:12:17,417 | Pérouse akan memburumu. | Pérouse akan memburumu. |
117 | 00:12:17,500 | 00:12:19,833 | Kalian akan dibunuh satu per satu. | Kalian akan dibunuh satu per satu. |
118 | 00:12:24,042 | 00:12:25,333 | Kau lihat dia? | Kau lihat dia? |
119 | 00:12:25,417 | 00:12:28,917 | Bagaimana menurutmu jika dia temukan kami? Dia bisa melawan? | Bagaimana menurutmu jika dia temukan kami? Dia bisa melawan? |
120 | 00:12:29,000 | 00:12:30,167 | Kau tak mengerti. | Kau tak mengerti. |
121 | 00:12:30,250 | 00:12:31,708 | Semua harus bertarung. | Semua harus bertarung. |
122 | 00:12:32,750 | 00:12:36,500 | Teman-temanmu di kota berjuang untuk tak mengkhianatimu. | Teman-temanmu di kota berjuang untuk tak mengkhianatimu. |
123 | 00:12:36,583 | 00:12:37,792 | Tidak. | Tidak. |
124 | 00:12:37,875 | 00:12:39,208 | Aku tak mau terlibat. | Aku tak mau terlibat. |
125 | 00:12:42,750 | 00:12:44,875 | Mereka bertaruh nyawa membebaskanmu. | Mereka bertaruh nyawa membebaskanmu. |
126 | 00:12:44,958 | 00:12:46,625 | Albert, berhenti. | Albert, berhenti. |
127 | 00:12:53,458 | 00:12:54,333 | Ikut aku. | Ikut aku. |
128 | 00:12:56,208 | 00:12:57,042 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
129 | 00:13:06,000 | 00:13:07,792 | Aku tak bisa menyembuhkanmu. | Aku tak bisa menyembuhkanmu. |
130 | 00:13:10,083 | 00:13:11,792 | Tapi aku bisa beri kau waktu. | Tapi aku bisa beri kau waktu. |
131 | 00:13:12,625 | 00:13:14,167 | Cukup untuk kau temui dia. | Cukup untuk kau temui dia. |
132 | 00:13:17,125 | 00:13:18,917 | Élise tak seperti keluarganya. | Élise tak seperti keluarganya. |
133 | 00:13:19,000 | 00:13:20,333 | Dia bisa bantu. | Dia bisa bantu. |
134 | 00:13:20,417 | 00:13:21,625 | Jangan bicara asal. | Jangan bicara asal. |
135 | 00:13:23,375 | 00:13:25,333 | Aku akan mengambil surat ayahnya. | Aku akan mengambil surat ayahnya. |
136 | 00:13:28,458 | 00:13:30,542 | Élise rela berjuang demi rakyatnya. | Élise rela berjuang demi rakyatnya. |
137 | 00:13:42,583 | 00:13:45,042 | Kau tak tahu seperti apa godaan ini. | Kau tak tahu seperti apa godaan ini. |
138 | 00:13:45,125 | 00:13:46,542 | Rasa lapar ini… | Rasa lapar ini… |
139 | 00:13:47,917 | 00:13:49,292 | Aku tak bisa lari lagi. | Aku tak bisa lari lagi. |
140 | 00:13:50,750 | 00:13:51,750 | Tidak kali ini. | Tidak kali ini. |
141 | 00:13:56,667 | 00:13:57,875 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
142 | 00:14:44,667 | 00:14:46,417 | Siapa kau? | Siapa kau? |
143 | 00:15:42,625 | 00:15:43,458 | Madeleine? | Madeleine? |
144 | 00:15:53,458 | 00:15:54,667 | Aku tahu perasaanmu. | Aku tahu perasaanmu. |
145 | 00:15:58,917 | 00:15:59,958 | Aku juga sedih. | Aku juga sedih. |
146 | 00:16:11,333 | 00:16:13,250 | Siapa yang bunuh ayah? | Siapa yang bunuh ayah? |
147 | 00:16:16,333 | 00:16:17,875 | Mereka bilang pemberontak. | Mereka bilang pemberontak. |
148 | 00:16:19,333 | 00:16:20,500 | Itu tak benar. | Itu tak benar. |
149 | 00:16:23,875 | 00:16:25,042 | Aku tahu. | Aku tahu. |
150 | 00:16:26,250 | 00:16:27,833 | Para monster membunuhnya. | Para monster membunuhnya. |
151 | 00:16:27,917 | 00:16:28,875 | Madeleine! | Madeleine! |
152 | 00:16:29,958 | 00:16:31,500 | Lihat aku. | Lihat aku. |
153 | 00:16:31,583 | 00:16:32,792 | Jangan katakan itu. | Jangan katakan itu. |
154 | 00:16:34,375 | 00:16:35,375 | Itu berbahaya. | Itu berbahaya. |
155 | 00:16:38,750 | 00:16:40,958 | Aku tahu kau diam untuk melindungiku. | Aku tahu kau diam untuk melindungiku. |
156 | 00:16:43,417 | 00:16:46,667 | Tapi jangan biarkan mereka lakukan ini. | Tapi jangan biarkan mereka lakukan ini. |
157 | 00:16:53,708 | 00:16:54,917 | Tenanglah. | Tenanglah. |
158 | 00:16:55,000 | 00:16:56,667 | Kau harus balas dendam Ayah. | Kau harus balas dendam Ayah. |
159 | 00:17:03,458 | 00:17:05,250 | Kau harus temui dia. | Kau harus temui dia. |
160 | 00:17:08,292 | 00:17:11,917 | Dia menunggumu. Aku melihatnya dalam mimpiku. | Dia menunggumu. Aku melihatnya dalam mimpiku. |
161 | 00:17:12,000 | 00:17:17,125 | Gadis bertopeng itu ingin aku menemuinya. | Gadis bertopeng itu ingin aku menemuinya. |
162 | 00:17:25,167 | 00:17:26,792 | Sudah Ayah beri tahu. | Sudah Ayah beri tahu. |
163 | 00:17:29,375 | 00:17:30,625 | Tentang apa, Ayah? | Tentang apa, Ayah? |
164 | 00:17:32,083 | 00:17:34,042 | Kau harus mengendalikan diri. | Kau harus mengendalikan diri. |
165 | 00:17:34,792 | 00:17:36,708 | Sifat barumu harus dirahasiakan. | Sifat barumu harus dirahasiakan. |
166 | 00:17:39,000 | 00:17:40,833 | Dan kau tak bisa makan di sini. | Dan kau tak bisa makan di sini. |
167 | 00:17:43,792 | 00:17:44,833 | Kenapa sembunyi? | Kenapa sembunyi? |
168 | 00:17:46,292 | 00:17:48,625 | Orang selalu ada untuk beri kita makan. | Orang selalu ada untuk beri kita makan. |
169 | 00:17:49,792 | 00:17:52,250 | Cara seperti ini atau bukan, apa bedanya? | Cara seperti ini atau bukan, apa bedanya? |
170 | 00:17:53,708 | 00:17:55,375 | Apa kau tak mengerti? | Apa kau tak mengerti? |
171 | 00:17:55,458 | 00:17:57,333 | Orang yang takut akan patuh. | Orang yang takut akan patuh. |
172 | 00:17:58,042 | 00:18:01,375 | Bodoh, mereka yang tak punya apa-apa akan memberontak! | Bodoh, mereka yang tak punya apa-apa akan memberontak! |
173 | 00:18:05,292 | 00:18:07,958 | Ayah lupa si bodoh ini count dari Montargis. | Ayah lupa si bodoh ini count dari Montargis. |
174 | 00:18:12,417 | 00:18:14,542 | Ayah pikir masih bisa beri perintah? | Ayah pikir masih bisa beri perintah? |
175 | 00:18:18,417 | 00:18:20,917 | Ayah biarkan hama berkembang di wilayahku. | Ayah biarkan hama berkembang di wilayahku. |
176 | 00:18:23,500 | 00:18:24,750 | Mereka menentangku. | Mereka menentangku. |
177 | 00:18:25,708 | 00:18:26,708 | Menghinaku. | Menghinaku. |
178 | 00:18:30,042 | 00:18:34,042 | Ayah ingin aku buktikan diri bahwa aku layak atas hak istimewaku? | Ayah ingin aku buktikan diri bahwa aku layak atas hak istimewaku? |
179 | 00:18:35,792 | 00:18:36,625 | Baiklah. | Baiklah. |
180 | 00:18:38,750 | 00:18:40,000 | Mulai sekarang, | Mulai sekarang, |
181 | 00:18:41,875 | 00:18:44,792 | aku akan menjaga sendiri ketertiban di wilayahku. | aku akan menjaga sendiri ketertiban di wilayahku. |
182 | 00:19:12,500 | 00:19:13,333 | Tuan-tuan! | Tuan-tuan! |
183 | 00:19:14,083 | 00:19:15,250 | Hadiah emas… | Hadiah emas… |
184 | 00:19:16,458 | 00:19:19,000 | untuk pembunuh pemberontak terbanyak! | untuk pembunuh pemberontak terbanyak! |
185 | 00:19:19,583 | 00:19:21,167 | Perburuan dibuka! | Perburuan dibuka! |
186 | 00:19:32,417 | 00:19:33,917 | Kapan terakhir kau makan? | Kapan terakhir kau makan? |
187 | 00:19:34,917 | 00:19:36,083 | Aku tak lapar. | Aku tak lapar. |
188 | 00:19:55,667 | 00:19:56,500 | Ayo! | Ayo! |
189 | 00:19:57,125 | 00:19:57,958 | Makan. | Makan. |
190 | 00:20:02,375 | 00:20:03,625 | Ayahku pemburu gelap. | Ayahku pemburu gelap. |
191 | 00:20:04,833 | 00:20:07,917 | Dia bilang lebih baik mati muda dengan perut kenyang. | Dia bilang lebih baik mati muda dengan perut kenyang. |
192 | 00:20:11,208 | 00:20:14,833 | Saat kami datang, Montargis buktikan itu. Dia digantung. | Saat kami datang, Montargis buktikan itu. Dia digantung. |
193 | 00:20:16,167 | 00:20:17,375 | Karena kelinci… | Karena kelinci… |
194 | 00:20:30,667 | 00:20:31,500 | Kau? | Kau? |
195 | 00:20:32,708 | 00:20:33,708 | Keluargamu? | Keluargamu? |
196 | 00:20:35,917 | 00:20:37,083 | Tak punya keluarga. | Tak punya keluarga. |
197 | 00:20:40,208 | 00:20:41,042 | Albert? | Albert? |
198 | 00:20:48,583 | 00:20:50,708 | Kami tumbuh bersama di panti asuhan. | Kami tumbuh bersama di panti asuhan. |
199 | 00:20:56,833 | 00:20:57,833 | Aku mengaguminya. | Aku mengaguminya. |
200 | 00:21:01,708 | 00:21:03,583 | Dia tak takut apa pun. | Dia tak takut apa pun. |
201 | 00:21:08,667 | 00:21:10,750 | Kukira pasti ayah kami sama. | Kukira pasti ayah kami sama. |
202 | 00:21:12,792 | 00:21:13,958 | Sedangkan Albert… | Sedangkan Albert… |
203 | 00:21:15,833 | 00:21:17,750 | Aku tak dianggapnya. Aku hanya | Aku tak dianggapnya. Aku hanya |
204 | 00:21:20,125 | 00:21:21,583 | bocah yang mengikutinya. | bocah yang mengikutinya. |
205 | 00:21:25,208 | 00:21:28,125 | Anak-anak ceburkan aku ke sungai, melihat apa aku bisa berenang. | Anak-anak ceburkan aku ke sungai, melihat apa aku bisa berenang. |
206 | 00:21:29,958 | 00:21:31,042 | Albert menolongku. | Albert menolongku. |
207 | 00:21:35,167 | 00:21:36,875 | Lalu dia pandang aku berbeda. | Lalu dia pandang aku berbeda. |
208 | 00:21:41,292 | 00:21:43,917 | Katanya saat selamatkan orang, mereka tanggung jawabmu. | Katanya saat selamatkan orang, mereka tanggung jawabmu. |
209 | 00:21:48,083 | 00:21:49,708 | Dia memanggilku adiknya. | Dia memanggilku adiknya. |
210 | 00:21:51,750 | 00:21:52,833 | Di hadapan semua. | Di hadapan semua. |
211 | 00:21:53,667 | 00:21:55,500 | Dia bilang, "Dia adalah | Dia bilang, "Dia adalah |
212 | 00:21:56,792 | 00:21:57,792 | adikku." | adikku." |
213 | 00:21:58,250 | 00:21:59,250 | Maksudnya aku. | Maksudnya aku. |
214 | 00:22:02,125 | 00:22:03,125 | Aku bangga. | Aku bangga. |
215 | 00:22:09,625 | 00:22:11,083 | Karena dia melindungiku. | Karena dia melindungiku. |
216 | 00:22:13,875 | 00:22:15,375 | Itu bagai punya keluarga. | Itu bagai punya keluarga. |
217 | 00:22:25,125 | 00:22:27,500 | Aku selalu pandai menipu diri sendiri. | Aku selalu pandai menipu diri sendiri. |
218 | 00:23:50,375 | 00:23:51,375 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
219 | 00:23:52,917 | 00:23:54,000 | Kita butuh sekutu. | Kita butuh sekutu. |
220 | 00:23:55,167 | 00:23:56,917 | Mau temui countess-mu? | Mau temui countess-mu? |
221 | 00:23:59,958 | 00:24:01,750 | - Dia akan dengar. - Dia akan bunuh kau. | - Dia akan dengar. - Dia akan bunuh kau. |
222 | 00:24:01,833 | 00:24:02,875 | Kau tak tahu dia! | Kau tak tahu dia! |
223 | 00:24:02,958 | 00:24:07,167 | Dia Montargis, itu cukup. Kau lupa perbuatan mereka padamu. Aku tidak. | Dia Montargis, itu cukup. Kau lupa perbuatan mereka padamu. Aku tidak. |
224 | 00:24:07,250 | 00:24:08,583 | Kuterima risikonya. | Kuterima risikonya. |
225 | 00:24:10,417 | 00:24:11,500 | Marianne, kumohon. | Marianne, kumohon. |
226 | 00:24:12,292 | 00:24:14,792 | Hanya Élise yang bisa melawan count. | Hanya Élise yang bisa melawan count. |
227 | 00:24:16,042 | 00:24:18,792 | Kenapa aku juga harus siap terima risikonya? | Kenapa aku juga harus siap terima risikonya? |
228 | 00:24:20,250 | 00:24:21,625 | Karena tak ada pilihan. | Karena tak ada pilihan. |
229 | 00:24:22,750 | 00:24:23,750 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
230 | 00:24:24,667 | 00:24:26,333 | Jika tidak, semua akan mati. | Jika tidak, semua akan mati. |
231 | 00:24:28,208 | 00:24:30,917 | - Kami yang akan putuskan. - Kau tak mengerti. | - Kami yang akan putuskan. - Kau tak mengerti. |
232 | 00:24:31,000 | 00:24:32,125 | Tunjukkan padanya. | Tunjukkan padanya. |
233 | 00:24:37,708 | 00:24:39,875 | Hal yang lebih buruk menanti… | Hal yang lebih buruk menanti… |
234 | 00:24:39,958 | 00:24:42,250 | Lebih buruk dari dugaanmu. | Lebih buruk dari dugaanmu. |
235 | 00:24:42,333 | 00:24:44,042 | Kau pikir aku bisa memilih? | Kau pikir aku bisa memilih? |
236 | 00:25:00,000 | 00:25:01,083 | Mana saudaramu? | Mana saudaramu? |
237 | 00:25:01,167 | 00:25:02,167 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
238 | 00:25:03,833 | 00:25:04,667 | Tidak… | Tidak… |
239 | 00:25:05,333 | 00:25:07,583 | - Di mana dia? - Aku tak tahu, Tuan. | - Di mana dia? - Aku tak tahu, Tuan. |
240 | 00:25:14,958 | 00:25:16,417 | Jangan! | Jangan! |
241 | 00:25:32,375 | 00:25:34,875 | - Pemberontak ada di mana? - Aku tak tahu! | - Pemberontak ada di mana? - Aku tak tahu! |
242 | 00:25:45,917 | 00:25:47,208 | Astaga. | Astaga. |
243 | 00:25:48,417 | 00:25:50,042 | Sungguh mengharukan! | Sungguh mengharukan! |
244 | 00:25:51,583 | 00:25:52,583 | Tuanku. | Tuanku. |
245 | 00:25:54,208 | 00:25:55,833 | Kau tak seharusnya di sini. | Kau tak seharusnya di sini. |
246 | 00:25:56,792 | 00:25:58,458 | Di sini tak pantas bagimu. | Di sini tak pantas bagimu. |
247 | 00:25:59,958 | 00:26:01,333 | Sebaliknya, Kawan. | Sebaliknya, Kawan. |
248 | 00:26:03,083 | 00:26:04,750 | Aku sudah pikirkan ini. | Aku sudah pikirkan ini. |
249 | 00:26:06,125 | 00:26:09,042 | Pamanku salah mengasingkan dirinya dari rakyatnya. | Pamanku salah mengasingkan dirinya dari rakyatnya. |
250 | 00:26:10,000 | 00:26:12,417 | Aku ingin dekat dengan rakyatku. | Aku ingin dekat dengan rakyatku. |
251 | 00:26:12,917 | 00:26:14,083 | Makan dari mereka. | Makan dari mereka. |
252 | 00:26:16,417 | 00:26:17,875 | Minuman untuk semua! | Minuman untuk semua! |
253 | 00:26:21,333 | 00:26:23,250 | Minumlah! Patuhi perintahnya. | Minumlah! Patuhi perintahnya. |
254 | 00:26:26,583 | 00:26:28,417 | Aku bilang semuanya. Dia juga. | Aku bilang semuanya. Dia juga. |
255 | 00:26:56,250 | 00:26:57,208 | Untukku! | Untukku! |
256 | 00:27:04,792 | 00:27:06,208 | Aku kecewa, Edmond. | Aku kecewa, Edmond. |
257 | 00:27:06,292 | 00:27:08,583 | Kau sudah lama berusaha. | Kau sudah lama berusaha. |
258 | 00:27:09,667 | 00:27:11,042 | Dan lihat apa hasilnya. | Dan lihat apa hasilnya. |
259 | 00:27:13,167 | 00:27:15,125 | Orang malang yang ketakutan. | Orang malang yang ketakutan. |
260 | 00:27:19,083 | 00:27:21,333 | Benar, Tuan, aku tak kompeten. | Benar, Tuan, aku tak kompeten. |
261 | 00:27:21,958 | 00:27:22,958 | Edmond. | Edmond. |
262 | 00:27:27,625 | 00:27:29,750 | Kurasa keahlianmu sudah usang. | Kurasa keahlianmu sudah usang. |
263 | 00:27:34,208 | 00:27:36,125 | Saat anjing penjaga memberontak… | Saat anjing penjaga memberontak… |
264 | 00:27:37,958 | 00:27:40,417 | Dia harus ingat siapa tuannya sekarang. | Dia harus ingat siapa tuannya sekarang. |
265 | 00:27:46,208 | 00:27:47,292 | Aku tak akan lupa. | Aku tak akan lupa. |
266 | 00:28:04,542 | 00:28:06,750 | Kurasa kau menjadi pahit, Edmond. | Kurasa kau menjadi pahit, Edmond. |
267 | 00:28:14,208 | 00:28:16,917 | Mulai sekarang, aku akan tangani masalah | Mulai sekarang, aku akan tangani masalah |
268 | 00:28:17,000 | 00:28:18,000 | secara langsung. | secara langsung. |
269 | 00:28:31,875 | 00:28:32,875 | Ayo. | Ayo. |
270 | 00:28:34,542 | 00:28:35,917 | Tidak, Tuanku! | Tidak, Tuanku! |
271 | 00:28:37,333 | 00:28:38,167 | Tidak! | Tidak! |
272 | 00:28:51,417 | 00:28:52,250 | Lazarus… | Lazarus… |
273 | 00:29:17,792 | 00:29:19,833 | Countess! | Countess! |
274 | 00:29:21,000 | 00:29:22,083 | Countess! | Countess! |
275 | 00:29:23,250 | 00:29:24,917 | Kau tak bisa pergi sendiri. | Kau tak bisa pergi sendiri. |
276 | 00:29:25,000 | 00:29:27,917 | Count perintahkan kau ditemani. | Count perintahkan kau ditemani. |
277 | 00:30:05,958 | 00:30:06,792 | Masuklah. | Masuklah. |
278 | 00:30:16,333 | 00:30:17,500 | Kali ini berpeluru. | Kali ini berpeluru. |
279 | 00:30:35,708 | 00:30:38,042 | Sesaat, kukira kau kembali untuk kami. | Sesaat, kukira kau kembali untuk kami. |
280 | 00:30:39,125 | 00:30:40,125 | Untukku. | Untukku. |
281 | 00:30:42,625 | 00:30:44,208 | Kau pasti anggap aku naif. | Kau pasti anggap aku naif. |
282 | 00:30:46,417 | 00:30:48,042 | Aku hanya ingin kau dengar. | Aku hanya ingin kau dengar. |
283 | 00:30:48,792 | 00:30:49,625 | Senjatamu. | Senjatamu. |
284 | 00:30:51,083 | 00:30:52,208 | Letakkan senjatamu. | Letakkan senjatamu. |
285 | 00:31:14,500 | 00:31:16,500 | Peristiwa di jalanan itu mustahil. | Peristiwa di jalanan itu mustahil. |
286 | 00:31:19,250 | 00:31:20,333 | Mestinya kau mati. | Mestinya kau mati. |
287 | 00:31:22,667 | 00:31:24,292 | Mestinya kau tak lihat itu. | Mestinya kau tak lihat itu. |
288 | 00:31:24,375 | 00:31:26,917 | Pérouse menusuk jantungmu. Aku melihatnya! | Pérouse menusuk jantungmu. Aku melihatnya! |
289 | 00:31:28,958 | 00:31:31,750 | Aku lihat sendiri kau mati dan hidup kembali. | Aku lihat sendiri kau mati dan hidup kembali. |
290 | 00:31:34,583 | 00:31:35,542 | Jujurlah… | Jujurlah… |
291 | 00:31:39,500 | 00:31:41,125 | - Kau tak akan suka… - Ayo! | - Kau tak akan suka… - Ayo! |
292 | 00:31:54,083 | 00:31:54,917 | Kumohon. | Kumohon. |
293 | 00:32:11,500 | 00:32:12,667 | Astaga, jantungmu… | Astaga, jantungmu… |
294 | 00:32:13,292 | 00:32:14,292 | Itu tak berdetak. | Itu tak berdetak. |
295 | 00:32:16,042 | 00:32:16,958 | Itu mustahil. | Itu mustahil. |
296 | 00:32:18,000 | 00:32:19,083 | Kau mau aku jujur. | Kau mau aku jujur. |
297 | 00:32:20,167 | 00:32:21,167 | Bukan yang lain. | Bukan yang lain. |
298 | 00:32:23,125 | 00:32:25,375 | Aku cari wanita yang lakukan ini padaku. | Aku cari wanita yang lakukan ini padaku. |
299 | 00:32:26,167 | 00:32:27,250 | Namanya Naïs. | Namanya Naïs. |
300 | 00:32:28,042 | 00:32:29,292 | Darahnya itu kutukan. | Darahnya itu kutukan. |
301 | 00:32:32,042 | 00:32:33,292 | Ini tak masuk akal. | Ini tak masuk akal. |
302 | 00:32:35,083 | 00:32:36,625 | Ayahmu juga bertemu dia. | Ayahmu juga bertemu dia. |
303 | 00:32:38,458 | 00:32:39,625 | Dia terpapar. | Dia terpapar. |
304 | 00:32:49,708 | 00:32:51,458 | Di surat ini dia ungkapkan. | Di surat ini dia ungkapkan. |
305 | 00:32:53,042 | 00:32:54,542 | Mungkin kau akan percaya. | Mungkin kau akan percaya. |
306 | 00:33:18,417 | 00:33:19,417 | Kau cium bau itu? | Kau cium bau itu? |
307 | 00:33:21,333 | 00:33:22,167 | Tidak? | Tidak? |
308 | 00:33:22,917 | 00:33:23,750 | Dia wanita, | Dia wanita, |
309 | 00:33:24,792 | 00:33:25,708 | rambut cokelat. | rambut cokelat. |
310 | 00:33:27,792 | 00:33:28,625 | miskin… | miskin… |
311 | 00:36:28,583 | 00:36:31,667 | "Élise, jika pengakuan ini sampai padamu, | "Élise, jika pengakuan ini sampai padamu, |
312 | 00:36:31,750 | 00:36:33,458 | artinya masih ada harapan. | artinya masih ada harapan. |
313 | 00:36:34,042 | 00:36:37,375 | Ayah salah telah tumpahkan darah para gadis tak berdosa. | Ayah salah telah tumpahkan darah para gadis tak berdosa. |
314 | 00:36:37,458 | 00:36:40,625 | Penyakit yang racuni nadi Ayah ubah Ayah jadi monster. | Penyakit yang racuni nadi Ayah ubah Ayah jadi monster. |
315 | 00:36:40,708 | 00:36:44,000 | Ayah harus tebus kejahatan dan dosa yang gelapkan jiwa. | Ayah harus tebus kejahatan dan dosa yang gelapkan jiwa. |
316 | 00:36:44,792 | 00:36:47,208 | Bahkan Ayah masih memiliki jiwa. | Bahkan Ayah masih memiliki jiwa. |
317 | 00:36:47,292 | 00:36:49,417 | Lindungi Madeleine, keluarga kita, | Lindungi Madeleine, keluarga kita, |
318 | 00:36:49,500 | 00:36:52,042 | dan berjuang untuk rakyat kita, | dan berjuang untuk rakyat kita, |
319 | 00:36:53,500 | 00:36:54,500 | Maafkan Ayah. | Maafkan Ayah. |
320 | 00:36:55,375 | 00:36:56,458 | Berdoa untuk Ayah. | Berdoa untuk Ayah. |
321 | 00:36:57,542 | 00:36:58,917 | Ayahmu menyayangimu." | Ayahmu menyayangimu." |
322 | 00:37:08,208 | 00:37:09,542 | Mau apa kau dariku? | Mau apa kau dariku? |
323 | 00:37:11,083 | 00:37:13,292 | Kumpulkan bangsawan yang mendukungmu. | Kumpulkan bangsawan yang mendukungmu. |
324 | 00:37:15,458 | 00:37:17,167 | Yakinkan mereka berjuang | Yakinkan mereka berjuang |
325 | 00:37:17,958 | 00:37:18,792 | bersama kita. | bersama kita. |
326 | 00:37:20,875 | 00:37:21,708 | Persekutuan… | Persekutuan… |
327 | 00:37:22,625 | 00:37:24,333 | Bangsawan dan Estate Ketiga. | Bangsawan dan Estate Ketiga. |
328 | 00:37:25,708 | 00:37:26,542 | Élise… | Élise… |
329 | 00:37:28,708 | 00:37:31,333 | Tanpa persekutuan, wabah tak bisa dihentikan. | Tanpa persekutuan, wabah tak bisa dihentikan. |
330 | 00:37:37,375 | 00:37:40,250 | Aku bersekutu dengan mereka yang mau aku mati? | Aku bersekutu dengan mereka yang mau aku mati? |
331 | 00:37:40,333 | 00:37:41,167 | Bukan. | Bukan. |
332 | 00:37:42,000 | 00:37:43,000 | Bukan. | Bukan. |
333 | 00:37:47,875 | 00:37:49,333 | Tapi bimbing mereka. | Tapi bimbing mereka. |
334 | 00:37:50,542 | 00:37:51,792 | Dan lindungi mereka. | Dan lindungi mereka. |
335 | 00:38:23,333 | 00:38:24,167 | Baiklah. | Baiklah. |
336 | 00:38:53,833 | 00:38:54,667 | Joseph… | Joseph… |
337 | 00:38:56,625 | 00:38:57,458 | Lihat… | Lihat… |
338 | 00:39:15,958 | 00:39:16,875 | Santo Lazarus… | Santo Lazarus… |
339 | 00:39:29,750 | 00:39:30,583 | Minggir. | Minggir. |
340 | 00:39:31,375 | 00:39:32,208 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
341 | 00:39:38,667 | 00:39:39,583 | Katell, tunggu. | Katell, tunggu. |
342 | 00:40:23,958 | 00:40:25,833 | Tenggelamnya Rosemary… | Tenggelamnya Rosemary… |
343 | 00:40:38,958 | 00:40:40,833 | Ini seperti catatan perjalanan. | Ini seperti catatan perjalanan. |
344 | 00:40:47,542 | 00:40:49,625 | Ini catatan awak pertama kapal. | Ini catatan awak pertama kapal. |
345 | 00:40:53,625 | 00:40:54,750 | "Tanggal 7 Oktober. | "Tanggal 7 Oktober. |
346 | 00:40:56,000 | 00:40:57,000 | New Orleans. | New Orleans. |
347 | 00:40:58,125 | 00:41:00,125 | Anno domini 1786. | Anno domini 1786. |
348 | 00:41:00,208 | 00:41:01,083 | Laut tenang, | Laut tenang, |
349 | 00:41:01,167 | 00:41:02,250 | angin Barat. | angin Barat. |
350 | 00:41:03,583 | 00:41:05,583 | Syukurlah, akhirnya kami berlayar. | Syukurlah, akhirnya kami berlayar. |
351 | 00:41:06,667 | 00:41:10,542 | Kami menunggu penumpang paling bergengsi, salah satu dokter Raja. | Kami menunggu penumpang paling bergengsi, salah satu dokter Raja. |
352 | 00:41:11,417 | 00:41:14,583 | Dia bawa sesuatu yang rahasia ke dalam kabinnya | Dia bawa sesuatu yang rahasia ke dalam kabinnya |
353 | 00:41:14,667 | 00:41:16,542 | dan larang orang mendekatinya. | dan larang orang mendekatinya. |
354 | 00:41:17,542 | 00:41:20,250 | Mereka bilang itu hadiah untuk sang Raja. | Mereka bilang itu hadiah untuk sang Raja. |
355 | 00:41:24,333 | 00:41:25,458 | Tanggal 23 Oktober. | Tanggal 23 Oktober. |
356 | 00:41:26,125 | 00:41:27,708 | Suasana di kapal buruk. | Suasana di kapal buruk. |
357 | 00:41:27,792 | 00:41:30,458 | Para awak terus keluhkan mimpi buruk. | Para awak terus keluhkan mimpi buruk. |
358 | 00:41:30,542 | 00:41:32,667 | Semua membicarakan gadis misterius. | Semua membicarakan gadis misterius. |
359 | 00:41:32,750 | 00:41:35,125 | Aku kesulitan pahami masalah mereka. | Aku kesulitan pahami masalah mereka. |
360 | 00:41:35,875 | 00:41:39,042 | Aku curiga makanan kami terkontaminasi jamur ergot. | Aku curiga makanan kami terkontaminasi jamur ergot. |
361 | 00:41:39,792 | 00:41:42,375 | Aku ingin minta nasihat dokter Raja, | Aku ingin minta nasihat dokter Raja, |
362 | 00:41:42,458 | 00:41:45,458 | tapi dia menolak tinggalkan kabin sejak berlayar. | tapi dia menolak tinggalkan kabin sejak berlayar. |
363 | 00:41:58,292 | 00:41:59,958 | Tanggal 3 November. | Tanggal 3 November. |
364 | 00:42:00,042 | 00:42:01,833 | Bunuh diri ketiga di kapal. | Bunuh diri ketiga di kapal. |
365 | 00:42:01,917 | 00:42:04,333 | Mereka dilanda kekerasan dan kegilaan, | Mereka dilanda kekerasan dan kegilaan, |
366 | 00:42:04,417 | 00:42:06,667 | tertekan sampai gila oleh mimpi buruk. | tertekan sampai gila oleh mimpi buruk. |
367 | 00:42:08,458 | 00:42:10,333 | Aku sendiri terus melihat dia… | Aku sendiri terus melihat dia… |
368 | 00:42:19,792 | 00:42:21,000 | Tanggal 13 November. | Tanggal 13 November. |
369 | 00:42:22,208 | 00:42:25,708 | Aku harus singkirkan iblis ini sebelum kami tiba. | Aku harus singkirkan iblis ini sebelum kami tiba. |
370 | 00:42:27,208 | 00:42:28,625 | Sekarang aku yakin. | Sekarang aku yakin. |
371 | 00:42:30,500 | 00:42:33,083 | Cara menghentikan ini hanya membunuh dia. | Cara menghentikan ini hanya membunuh dia. |
372 | 00:42:39,917 | 00:42:41,833 | Semoga Tuhan beri aku kekuatan." | Semoga Tuhan beri aku kekuatan." |
373 | 00:42:46,042 | 00:42:47,042 | Itu saja. | Itu saja. |
374 | 00:42:48,208 | 00:42:51,792 | Tuan de Lariboise, bisa kau kuandalkan untuk pecat Donatien? | Tuan de Lariboise, bisa kau kuandalkan untuk pecat Donatien? |
375 | 00:42:54,333 | 00:42:57,208 | Malam-malam ke depan akan penuh pengkhianatan, ketakutan. | Malam-malam ke depan akan penuh pengkhianatan, ketakutan. |
376 | 00:42:58,417 | 00:42:59,750 | Kau siap untuk itu? | Kau siap untuk itu? |
377 | 00:43:00,667 | 00:43:03,208 | Cahaya akan datang setelah malam tergelap. | Cahaya akan datang setelah malam tergelap. |
378 | 00:43:04,333 | 00:43:05,917 | Apa kau berjanji? | Apa kau berjanji? |
379 | 00:43:06,000 | 00:43:07,833 | Aku siap melayanimu, Countess. | Aku siap melayanimu, Countess. |
380 | 00:43:09,250 | 00:43:10,875 | Perintahkan, akan kupatuhi. | Perintahkan, akan kupatuhi. |
381 | 00:43:12,208 | 00:43:13,042 | Bagus. | Bagus. |
382 | 00:43:29,250 | 00:43:30,292 | Siapa mereka? | Siapa mereka? |
383 | 00:43:32,667 | 00:43:33,750 | Sekutu kita. | Sekutu kita. |
384 | 00:43:38,625 | 00:43:41,292 | Mereka ke Amerika mencari orang sakit. | Mereka ke Amerika mencari orang sakit. |
385 | 00:43:41,375 | 00:43:42,750 | Mereka bawa ke Prancis. | Mereka bawa ke Prancis. |
386 | 00:43:43,625 | 00:43:44,625 | Tapi untuk apa? | Tapi untuk apa? |
387 | 00:43:45,375 | 00:43:46,375 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
388 | 00:43:49,083 | 00:43:50,750 | Tapi menurut catatan, | Tapi menurut catatan, |
389 | 00:43:52,208 | 00:43:53,958 | ini pasien pertama. | ini pasien pertama. |
390 | 00:43:54,042 | 00:43:56,250 | Yang menularkan Guy de Montargis. | Yang menularkan Guy de Montargis. |
391 | 00:43:58,125 | 00:43:59,708 | Count di istana, 'kan? | Count di istana, 'kan? |
392 | 00:44:01,542 | 00:44:03,667 | Maksudmu itu ada di Versailles? | Maksudmu itu ada di Versailles? |
393 | 00:45:01,125 | 00:45:02,208 | Tak ada siapa pun. | Tak ada siapa pun. |
394 | 00:45:25,250 | 00:45:26,167 | Tidak… | Tidak… |
395 | 00:45:30,292 | 00:45:31,542 | Mereka di sini. | Mereka di sini. |
396 | 00:47:15,917 | 00:47:18,792 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |