# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:10,125 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:55,875 00:00:57,250 Hidup Brotherhood! Hidup Brotherhood!
3 00:02:07,250 00:02:11,167 BAB LIMA - DARAH BIRU BAB LIMA - DARAH BIRU
4 00:02:24,208 00:02:25,542 Aku sudah kemas tasmu. Aku sudah kemas tasmu.
5 00:02:26,083 00:02:27,167 Kuda sudah siap. Kuda sudah siap.
6 00:02:30,833 00:02:32,083 Kenapa melakukan itu? Kenapa melakukan itu?
7 00:02:33,583 00:02:34,917 Sebab kau harus pergi. Sebab kau harus pergi.
8 00:02:38,958 00:02:39,958 Maksudmu kabur? Maksudmu kabur?
9 00:02:42,792 00:02:44,000 Surati adik ibumu. Surati adik ibumu.
10 00:02:44,708 00:02:46,000 Dia akan menampungmu. Dia akan menampungmu.
11 00:02:46,625 00:02:48,292 Kau akan aman dari Donatien. Kau akan aman dari Donatien.
12 00:02:58,375 00:02:59,458 Aku tak mau pergi. Aku tak mau pergi.
13 00:03:00,833 00:03:01,917 Setelah semua ini? Setelah semua ini?
14 00:03:02,750 00:03:04,833 Tidak, Nona. Kau bercanda? Tidak, Nona. Kau bercanda?
15 00:03:04,917 00:03:07,083 Aku pewaris sah wilayah ini. Aku pewaris sah wilayah ini.
16 00:03:08,833 00:03:10,667 Itu bukan hak Donatien. Itu bukan hak Donatien.
17 00:03:10,750 00:03:12,125 Ya, tapi dia berbahaya. Ya, tapi dia berbahaya.
18 00:03:16,500 00:03:18,208 Aku tak bisa biarkan dia. Aku tak bisa biarkan dia.
19 00:03:23,375 00:03:25,208 Tidak, aku ingin tanya padamu. Tidak, aku ingin tanya padamu.
20 00:03:26,458 00:03:27,375 Katakan padaku. Katakan padaku.
21 00:03:44,292 00:03:46,292 Tahu siapa Madeleine sebenarnya? Tahu siapa Madeleine sebenarnya?
22 00:03:47,667 00:03:48,500 Ya. Ya.
23 00:03:49,917 00:03:52,167 Maka tahu kenapa harus lindungi dia. Maka tahu kenapa harus lindungi dia.
24 00:03:52,958 00:03:53,792 Ya. Ya.
25 00:03:55,167 00:03:56,333 Jika aku celaka. Jika aku celaka.
26 00:03:57,208 00:03:58,458 Apa pun yang terjadi. Apa pun yang terjadi.
27 00:03:59,708 00:04:01,833 Bersumpah, jaga dia dengan nyawamu. Bersumpah, jaga dia dengan nyawamu.
28 00:04:03,542 00:04:04,542 Aku bersumpah. Aku bersumpah.
29 00:04:12,958 00:04:15,500 Mereka bunuh dia di gerejanya. Bagai anjing. Mereka bunuh dia di gerejanya. Bagai anjing.
30 00:04:16,542 00:04:17,625 Bagai anjing, Oka. Bagai anjing, Oka.
31 00:04:18,792 00:04:21,083 Masa lalu tak bisa diubah. Masa lalu tak bisa diubah.
32 00:04:21,167 00:04:24,708 Pastor Maxence menampungku, membesarkanku. Mestinya kutolong. Pastor Maxence menampungku, membesarkanku. Mestinya kutolong.
33 00:04:24,792 00:04:28,083 - Jaga emosi. - Kita tak bisa tinggalkan Brotherhood! - Jaga emosi. - Kita tak bisa tinggalkan Brotherhood!
34 00:04:29,083 00:04:30,458 Mereka bantu kita, Oka. Mereka bantu kita, Oka.
35 00:04:31,208 00:04:32,625 Tanpa mereka, kau mati. Tanpa mereka, kau mati.
36 00:04:36,333 00:04:38,000 Epidemi berkembang. Epidemi berkembang.
37 00:04:38,083 00:04:39,500 Tahu kita harus apa? Tahu kita harus apa?
38 00:04:41,208 00:04:42,833 Cari sumber kejahatan ini! Cari sumber kejahatan ini!
39 00:04:42,917 00:04:45,167 Joseph bertaruh nyawa demi menolongmu. Joseph bertaruh nyawa demi menolongmu.
40 00:04:47,375 00:04:48,583 Mereka bantu kita. Mereka bantu kita.
41 00:04:49,667 00:04:52,000 Sekarang kau mau aku tinggalkan mereka? Sekarang kau mau aku tinggalkan mereka?
42 00:04:53,542 00:04:55,208 Dengar perintah baru count? Dengar perintah baru count?
43 00:04:56,208 00:04:57,792 Merencanakan pembantaian. Merencanakan pembantaian.
44 00:04:58,333 00:05:00,833 Harus ada yang dikorbankan demi yang lain. Harus ada yang dikorbankan demi yang lain.
45 00:05:00,917 00:05:02,792 Mereka tak tahu soal ini. Mereka tak tahu soal ini.
46 00:05:08,375 00:05:09,792 Mereka harus kulindungi. Mereka harus kulindungi.
47 00:05:15,708 00:05:17,708 Siapa yang lindungi mereka darimu? Siapa yang lindungi mereka darimu?
48 00:05:20,042 00:05:21,750 Kau ajariku kendalikan diri. Kau ajariku kendalikan diri.
49 00:05:22,625 00:05:23,458 Bukan begitu? Bukan begitu?
50 00:06:01,500 00:06:03,125 KORAN LOKAL SI KANIBAL KORAN LOKAL SI KANIBAL
51 00:06:09,583 00:06:12,833 "YANG MAKAN DAGING DAN MINUM DARAHKU AKAN HIDUP ABADI." "YANG MAKAN DAGING DAN MINUM DARAHKU AKAN HIDUP ABADI."
52 00:06:12,917 00:06:14,500 WASPADA WABAH WASPADA WABAH
53 00:06:14,917 00:06:16,333 HUMOR YANG TERINFEKSI HUMOR YANG TERINFEKSI
54 00:06:16,833 00:06:19,208 REBECCA GAUTHIER HILANG 17 JULI TAHUN 87 REBECCA GAUTHIER HILANG 17 JULI TAHUN 87
55 00:06:46,417 00:06:47,250 Joseph? Joseph?
56 00:06:50,458 00:06:51,333 Joseph… Joseph…
57 00:06:51,917 00:06:52,833 Dengar aku. Dengar aku.
58 00:06:53,583 00:06:56,000 - Tak ada waktu. Pergilah. - Aku juga. - Tak ada waktu. Pergilah. - Aku juga.
59 00:06:57,000 00:06:57,917 Dengarkanlah. Dengarkanlah.
60 00:06:59,375 00:07:00,500 Kau memaksa? Kau memaksa?
61 00:07:01,417 00:07:05,083 Tahu apa yang harus kulewati untuk jadi dokter? Tahu? Tahu apa yang harus kulewati untuk jadi dokter? Tahu?
62 00:07:05,167 00:07:06,417 Yang harus kubayar? Yang harus kubayar?
63 00:07:07,667 00:07:09,292 Aku tak boleh praktik lagi. Aku tak boleh praktik lagi.
64 00:07:09,375 00:07:11,667 Setidaknya kau berpeluang untuk itu. Setidaknya kau berpeluang untuk itu.
65 00:07:12,708 00:07:13,542 Aku tidak. Aku tidak.
66 00:07:14,833 00:07:17,292 - Aku hampir mati karena kau. - Hentikan! - Aku hampir mati karena kau. - Hentikan!
67 00:07:18,833 00:07:20,250 Kau tak mati, 'kan? Kau tak mati, 'kan?
68 00:07:22,042 00:07:22,917 Pergilah. Pergilah.
69 00:07:23,000 00:07:24,875 - Tidak. - Katell, kumohon. - Tidak. - Katell, kumohon.
70 00:07:25,792 00:07:26,792 Pergilah. Pergilah.
71 00:07:27,708 00:07:28,542 Tidak. Tidak.
72 00:07:29,250 00:07:32,750 Kali ini, suka atau tidak,  kau tak akan berhasil sendirian. Kali ini, suka atau tidak,  kau tak akan berhasil sendirian.
73 00:07:32,833 00:07:34,333 Aku akan membantumu. Aku akan membantumu.
74 00:07:51,083 00:07:52,750 Tahu tempat ini dari mana? Tahu tempat ini dari mana?
75 00:07:52,833 00:07:55,417 Di sini aku belajar semua yang kutahu. Di sini aku belajar semua yang kutahu.
76 00:07:58,542 00:07:59,375 Ya. Ya.
77 00:07:59,875 00:08:01,250 Bersama Pastor Maxence. Bersama Pastor Maxence.
78 00:08:01,875 00:08:03,250 Semoga arwahnya tenang. Semoga arwahnya tenang.
79 00:08:04,083 00:08:06,750 Dia berbagi ilmu dunia dengan orang lain juga. Dia berbagi ilmu dunia dengan orang lain juga.
80 00:08:10,333 00:08:11,917 Dia bilang tempat ini Dia bilang tempat ini
81 00:08:12,083 00:08:14,625 satu-satunya universitas yang terima wanita. satu-satunya universitas yang terima wanita.
82 00:08:19,583 00:08:21,042 Dia suruh kau ke sini? Dia suruh kau ke sini?
83 00:08:23,375 00:08:24,208 Ya. Ya.
84 00:08:25,375 00:08:26,208 Kenapa? Kenapa?
85 00:08:31,250 00:08:32,667 Jangan lagi berbohong. Jangan lagi berbohong.
86 00:08:36,667 00:08:38,500 Aku tak pernah buat janji. Aku tak pernah buat janji.
87 00:08:39,375 00:08:40,917 Tak akan kumulai sekarang. Tak akan kumulai sekarang.
88 00:09:08,333 00:09:09,542 Apa yang kita cari? Apa yang kita cari?
89 00:09:10,250 00:09:11,167 Obat. Obat.
90 00:09:12,833 00:09:14,208 Guy de Montargis sakit. Guy de Montargis sakit.
91 00:09:15,125 00:09:18,208 Rebecca dan yang lain, itu sebab polisi tutupi kejahatannya. Rebecca dan yang lain, itu sebab polisi tutupi kejahatannya.
92 00:09:19,500 00:09:20,958 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
93 00:09:21,042 00:09:22,292 Darahnya menular. Darahnya menular.
94 00:09:22,375 00:09:25,792 Mungkin aku salah, tapi bayangkan jika orang lain terpapar. Mungkin aku salah, tapi bayangkan jika orang lain terpapar.
95 00:09:29,333 00:09:32,042 Jika benar, bukan buku yang kita butuhkan. Jika benar, bukan buku yang kita butuhkan.
96 00:09:33,333 00:09:34,292 Tapi senjata. Tapi senjata.
97 00:09:34,375 00:09:36,958 Orang sakit bukan dibunuh, tapi disembuhkan. Orang sakit bukan dibunuh, tapi disembuhkan.
98 00:09:52,792 00:09:54,458 Penyakit itu makhluk hidup. Penyakit itu makhluk hidup.
99 00:09:55,417 00:09:57,250 Itu ada, bergerak, berevolusi… Itu ada, bergerak, berevolusi…
100 00:09:57,875 00:09:59,333 Berubah, beradaptasi. Berubah, beradaptasi.
101 00:10:00,875 00:10:02,292 Itu tak sepenuhnya baru. Itu tak sepenuhnya baru.
102 00:10:04,417 00:10:06,667 Pasti ada contoh kasus serupa. Pasti ada contoh kasus serupa.
103 00:10:07,542 00:10:10,667 Tujuanmu adalah memahami asal-usul penyakit itu… Tujuanmu adalah memahami asal-usul penyakit itu…
104 00:10:10,750 00:10:12,667 Ya, untuk menemukan obatnya. Ya, untuk menemukan obatnya.
105 00:10:25,375 00:10:27,542 Jika ada pemberontak, jangan ampuni. Jika ada pemberontak, jangan ampuni.
106 00:11:06,333 00:11:08,208 Matikan semua! Ada yang datang. Matikan semua! Ada yang datang.
107 00:11:43,208 00:11:44,458 Ayo pergi! Ayo pergi!
108 00:11:44,542 00:11:45,792 Di sini kosong. Di sini kosong.
109 00:11:55,667 00:11:56,958 Hanya kelelawar, Bos! Hanya kelelawar, Bos!
110 00:11:58,542 00:11:59,833 Tikus bersayap. Tikus bersayap.
111 00:12:05,417 00:12:07,500 Kemas barangmu, satu tas per orang. Kemas barangmu, satu tas per orang.
112 00:12:07,583 00:12:08,708 - Ayo. - Ke mana? - Ayo. - Ke mana?
113 00:12:08,792 00:12:10,167 - Cari tempat. - Tidak. - Cari tempat. - Tidak.
114 00:12:10,792 00:12:13,125 Nanti terpencar. Jangan lakukan itu. Nanti terpencar. Jangan lakukan itu.
115 00:12:13,208 00:12:15,500 Mau kelaparan menunggu mereka kembali? Mau kelaparan menunggu mereka kembali?
116 00:12:15,583 00:12:17,417 Pérouse akan memburumu. Pérouse akan memburumu.
117 00:12:17,500 00:12:19,833 Kalian akan dibunuh satu per satu. Kalian akan dibunuh satu per satu.
118 00:12:24,042 00:12:25,333 Kau lihat dia? Kau lihat dia?
119 00:12:25,417 00:12:28,917 Bagaimana menurutmu jika dia temukan kami? Dia bisa melawan? Bagaimana menurutmu jika dia temukan kami? Dia bisa melawan?
120 00:12:29,000 00:12:30,167 Kau tak mengerti. Kau tak mengerti.
121 00:12:30,250 00:12:31,708 Semua harus bertarung. Semua harus bertarung.
122 00:12:32,750 00:12:36,500 Teman-temanmu di kota berjuang untuk tak mengkhianatimu. Teman-temanmu di kota berjuang untuk tak mengkhianatimu.
123 00:12:36,583 00:12:37,792 Tidak. Tidak.
124 00:12:37,875 00:12:39,208 Aku tak mau terlibat. Aku tak mau terlibat.
125 00:12:42,750 00:12:44,875 Mereka bertaruh nyawa membebaskanmu. Mereka bertaruh nyawa membebaskanmu.
126 00:12:44,958 00:12:46,625 Albert, berhenti. Albert, berhenti.
127 00:12:53,458 00:12:54,333 Ikut aku. Ikut aku.
128 00:12:56,208 00:12:57,042 Biar aku saja. Biar aku saja.
129 00:13:06,000 00:13:07,792 Aku tak bisa menyembuhkanmu. Aku tak bisa menyembuhkanmu.
130 00:13:10,083 00:13:11,792 Tapi aku bisa beri kau waktu. Tapi aku bisa beri kau waktu.
131 00:13:12,625 00:13:14,167 Cukup untuk kau temui dia. Cukup untuk kau temui dia.
132 00:13:17,125 00:13:18,917 Élise tak seperti keluarganya. Élise tak seperti keluarganya.
133 00:13:19,000 00:13:20,333 Dia bisa bantu. Dia bisa bantu.
134 00:13:20,417 00:13:21,625 Jangan bicara asal. Jangan bicara asal.
135 00:13:23,375 00:13:25,333 Aku akan mengambil surat ayahnya. Aku akan mengambil surat ayahnya.
136 00:13:28,458 00:13:30,542 Élise rela berjuang demi rakyatnya. Élise rela berjuang demi rakyatnya.
137 00:13:42,583 00:13:45,042 Kau tak tahu seperti apa godaan ini. Kau tak tahu seperti apa godaan ini.
138 00:13:45,125 00:13:46,542 Rasa lapar ini… Rasa lapar ini…
139 00:13:47,917 00:13:49,292 Aku tak bisa lari lagi. Aku tak bisa lari lagi.
140 00:13:50,750 00:13:51,750 Tidak kali ini. Tidak kali ini.
141 00:13:56,667 00:13:57,875 Aku akan membantumu. Aku akan membantumu.
142 00:14:44,667 00:14:46,417 Siapa kau? Siapa kau?
143 00:15:42,625 00:15:43,458 Madeleine? Madeleine?
144 00:15:53,458 00:15:54,667 Aku tahu perasaanmu. Aku tahu perasaanmu.
145 00:15:58,917 00:15:59,958 Aku juga sedih. Aku juga sedih.
146 00:16:11,333 00:16:13,250 Siapa yang bunuh ayah? Siapa yang bunuh ayah?
147 00:16:16,333 00:16:17,875 Mereka bilang pemberontak. Mereka bilang pemberontak.
148 00:16:19,333 00:16:20,500 Itu tak benar. Itu tak benar.
149 00:16:23,875 00:16:25,042 Aku tahu. Aku tahu.
150 00:16:26,250 00:16:27,833 Para monster membunuhnya. Para monster membunuhnya.
151 00:16:27,917 00:16:28,875 Madeleine! Madeleine!
152 00:16:29,958 00:16:31,500 Lihat aku. Lihat aku.
153 00:16:31,583 00:16:32,792 Jangan katakan itu. Jangan katakan itu.
154 00:16:34,375 00:16:35,375 Itu berbahaya. Itu berbahaya.
155 00:16:38,750 00:16:40,958 Aku tahu kau diam untuk melindungiku. Aku tahu kau diam untuk melindungiku.
156 00:16:43,417 00:16:46,667 Tapi jangan biarkan mereka lakukan ini. Tapi jangan biarkan mereka lakukan ini.
157 00:16:53,708 00:16:54,917 Tenanglah. Tenanglah.
158 00:16:55,000 00:16:56,667 Kau harus balas dendam Ayah. Kau harus balas dendam Ayah.
159 00:17:03,458 00:17:05,250 Kau harus temui dia. Kau harus temui dia.
160 00:17:08,292 00:17:11,917 Dia menunggumu. Aku melihatnya dalam mimpiku. Dia menunggumu. Aku melihatnya dalam mimpiku.
161 00:17:12,000 00:17:17,125 Gadis bertopeng itu ingin aku menemuinya. Gadis bertopeng itu ingin aku menemuinya.
162 00:17:25,167 00:17:26,792 Sudah Ayah beri tahu. Sudah Ayah beri tahu.
163 00:17:29,375 00:17:30,625 Tentang apa, Ayah? Tentang apa, Ayah?
164 00:17:32,083 00:17:34,042 Kau harus mengendalikan diri. Kau harus mengendalikan diri.
165 00:17:34,792 00:17:36,708 Sifat barumu harus dirahasiakan. Sifat barumu harus dirahasiakan.
166 00:17:39,000 00:17:40,833 Dan kau tak bisa makan di sini. Dan kau tak bisa makan di sini.
167 00:17:43,792 00:17:44,833 Kenapa sembunyi? Kenapa sembunyi?
168 00:17:46,292 00:17:48,625 Orang selalu ada untuk beri kita makan. Orang selalu ada untuk beri kita makan.
169 00:17:49,792 00:17:52,250 Cara seperti ini atau bukan, apa bedanya? Cara seperti ini atau bukan, apa bedanya?
170 00:17:53,708 00:17:55,375 Apa kau tak mengerti? Apa kau tak mengerti?
171 00:17:55,458 00:17:57,333 Orang yang takut akan patuh. Orang yang takut akan patuh.
172 00:17:58,042 00:18:01,375 Bodoh, mereka yang tak punya apa-apa akan memberontak! Bodoh, mereka yang tak punya apa-apa akan memberontak!
173 00:18:05,292 00:18:07,958 Ayah lupa si bodoh ini count dari Montargis. Ayah lupa si bodoh ini count dari Montargis.
174 00:18:12,417 00:18:14,542 Ayah pikir masih bisa beri perintah? Ayah pikir masih bisa beri perintah?
175 00:18:18,417 00:18:20,917 Ayah biarkan hama berkembang di wilayahku. Ayah biarkan hama berkembang di wilayahku.
176 00:18:23,500 00:18:24,750 Mereka menentangku. Mereka menentangku.
177 00:18:25,708 00:18:26,708 Menghinaku. Menghinaku.
178 00:18:30,042 00:18:34,042 Ayah ingin aku buktikan diri bahwa aku layak atas hak istimewaku? Ayah ingin aku buktikan diri bahwa aku layak atas hak istimewaku?
179 00:18:35,792 00:18:36,625 Baiklah. Baiklah.
180 00:18:38,750 00:18:40,000 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
181 00:18:41,875 00:18:44,792 aku akan menjaga sendiri ketertiban di wilayahku. aku akan menjaga sendiri ketertiban di wilayahku.
182 00:19:12,500 00:19:13,333 Tuan-tuan! Tuan-tuan!
183 00:19:14,083 00:19:15,250 Hadiah emas… Hadiah emas…
184 00:19:16,458 00:19:19,000 untuk pembunuh pemberontak terbanyak! untuk pembunuh pemberontak terbanyak!
185 00:19:19,583 00:19:21,167 Perburuan dibuka! Perburuan dibuka!
186 00:19:32,417 00:19:33,917 Kapan terakhir kau makan? Kapan terakhir kau makan?
187 00:19:34,917 00:19:36,083 Aku tak lapar. Aku tak lapar.
188 00:19:55,667 00:19:56,500 Ayo! Ayo!
189 00:19:57,125 00:19:57,958 Makan. Makan.
190 00:20:02,375 00:20:03,625 Ayahku pemburu gelap. Ayahku pemburu gelap.
191 00:20:04,833 00:20:07,917 Dia bilang lebih baik mati muda dengan perut kenyang. Dia bilang lebih baik mati muda dengan perut kenyang.
192 00:20:11,208 00:20:14,833 Saat kami datang, Montargis buktikan itu. Dia digantung. Saat kami datang, Montargis buktikan itu. Dia digantung.
193 00:20:16,167 00:20:17,375 Karena kelinci… Karena kelinci…
194 00:20:30,667 00:20:31,500 Kau? Kau?
195 00:20:32,708 00:20:33,708 Keluargamu? Keluargamu?
196 00:20:35,917 00:20:37,083 Tak punya keluarga. Tak punya keluarga.
197 00:20:40,208 00:20:41,042 Albert? Albert?
198 00:20:48,583 00:20:50,708 Kami tumbuh bersama di panti asuhan. Kami tumbuh bersama di panti asuhan.
199 00:20:56,833 00:20:57,833 Aku mengaguminya. Aku mengaguminya.
200 00:21:01,708 00:21:03,583 Dia tak takut apa pun. Dia tak takut apa pun.
201 00:21:08,667 00:21:10,750 Kukira pasti ayah kami sama. Kukira pasti ayah kami sama.
202 00:21:12,792 00:21:13,958 Sedangkan Albert… Sedangkan Albert…
203 00:21:15,833 00:21:17,750 Aku tak dianggapnya. Aku hanya Aku tak dianggapnya. Aku hanya
204 00:21:20,125 00:21:21,583 bocah yang mengikutinya. bocah yang mengikutinya.
205 00:21:25,208 00:21:28,125 Anak-anak ceburkan aku ke sungai, melihat apa aku bisa berenang. Anak-anak ceburkan aku ke sungai, melihat apa aku bisa berenang.
206 00:21:29,958 00:21:31,042 Albert menolongku. Albert menolongku.
207 00:21:35,167 00:21:36,875 Lalu dia pandang aku berbeda. Lalu dia pandang aku berbeda.
208 00:21:41,292 00:21:43,917 Katanya saat selamatkan orang, mereka tanggung jawabmu. Katanya saat selamatkan orang, mereka tanggung jawabmu.
209 00:21:48,083 00:21:49,708 Dia memanggilku adiknya. Dia memanggilku adiknya.
210 00:21:51,750 00:21:52,833 Di hadapan semua. Di hadapan semua.
211 00:21:53,667 00:21:55,500 Dia bilang, "Dia adalah Dia bilang, "Dia adalah
212 00:21:56,792 00:21:57,792 adikku." adikku."
213 00:21:58,250 00:21:59,250 Maksudnya aku. Maksudnya aku.
214 00:22:02,125 00:22:03,125 Aku bangga. Aku bangga.
215 00:22:09,625 00:22:11,083 Karena dia melindungiku. Karena dia melindungiku.
216 00:22:13,875 00:22:15,375 Itu bagai punya keluarga. Itu bagai punya keluarga.
217 00:22:25,125 00:22:27,500 Aku selalu pandai menipu diri sendiri. Aku selalu pandai menipu diri sendiri.
218 00:23:50,375 00:23:51,375 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
219 00:23:52,917 00:23:54,000 Kita butuh sekutu. Kita butuh sekutu.
220 00:23:55,167 00:23:56,917 Mau temui countess-mu? Mau temui countess-mu?
221 00:23:59,958 00:24:01,750 - Dia akan dengar. - Dia akan bunuh kau. - Dia akan dengar. - Dia akan bunuh kau.
222 00:24:01,833 00:24:02,875 Kau tak tahu dia! Kau tak tahu dia!
223 00:24:02,958 00:24:07,167 Dia Montargis, itu cukup. Kau lupa perbuatan mereka padamu. Aku tidak. Dia Montargis, itu cukup. Kau lupa perbuatan mereka padamu. Aku tidak.
224 00:24:07,250 00:24:08,583 Kuterima risikonya. Kuterima risikonya.
225 00:24:10,417 00:24:11,500 Marianne, kumohon. Marianne, kumohon.
226 00:24:12,292 00:24:14,792 Hanya Élise yang bisa melawan count. Hanya Élise yang bisa melawan count.
227 00:24:16,042 00:24:18,792 Kenapa aku juga harus siap terima risikonya? Kenapa aku juga harus siap terima risikonya?
228 00:24:20,250 00:24:21,625 Karena tak ada pilihan. Karena tak ada pilihan.
229 00:24:22,750 00:24:23,750 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
230 00:24:24,667 00:24:26,333 Jika tidak, semua akan mati. Jika tidak, semua akan mati.
231 00:24:28,208 00:24:30,917 - Kami yang akan putuskan. - Kau tak mengerti. - Kami yang akan putuskan. - Kau tak mengerti.
232 00:24:31,000 00:24:32,125 Tunjukkan padanya. Tunjukkan padanya.
233 00:24:37,708 00:24:39,875 Hal yang lebih buruk menanti… Hal yang lebih buruk menanti…
234 00:24:39,958 00:24:42,250 Lebih buruk dari dugaanmu. Lebih buruk dari dugaanmu.
235 00:24:42,333 00:24:44,042 Kau pikir aku bisa memilih? Kau pikir aku bisa memilih?
236 00:25:00,000 00:25:01,083 Mana saudaramu? Mana saudaramu?
237 00:25:01,167 00:25:02,167 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
238 00:25:03,833 00:25:04,667 Tidak… Tidak…
239 00:25:05,333 00:25:07,583 - Di mana dia? - Aku tak tahu, Tuan. - Di mana dia? - Aku tak tahu, Tuan.
240 00:25:14,958 00:25:16,417 Jangan! Jangan!
241 00:25:32,375 00:25:34,875 - Pemberontak ada di mana? - Aku tak tahu! - Pemberontak ada di mana? - Aku tak tahu!
242 00:25:45,917 00:25:47,208 Astaga. Astaga.
243 00:25:48,417 00:25:50,042 Sungguh mengharukan! Sungguh mengharukan!
244 00:25:51,583 00:25:52,583 Tuanku. Tuanku.
245 00:25:54,208 00:25:55,833 Kau tak seharusnya di sini. Kau tak seharusnya di sini.
246 00:25:56,792 00:25:58,458 Di sini tak pantas bagimu. Di sini tak pantas bagimu.
247 00:25:59,958 00:26:01,333 Sebaliknya, Kawan. Sebaliknya, Kawan.
248 00:26:03,083 00:26:04,750 Aku sudah pikirkan ini. Aku sudah pikirkan ini.
249 00:26:06,125 00:26:09,042 Pamanku salah mengasingkan dirinya dari rakyatnya. Pamanku salah mengasingkan dirinya dari rakyatnya.
250 00:26:10,000 00:26:12,417 Aku ingin dekat dengan rakyatku. Aku ingin dekat dengan rakyatku.
251 00:26:12,917 00:26:14,083 Makan dari mereka. Makan dari mereka.
252 00:26:16,417 00:26:17,875 Minuman untuk semua! Minuman untuk semua!
253 00:26:21,333 00:26:23,250 Minumlah! Patuhi perintahnya. Minumlah! Patuhi perintahnya.
254 00:26:26,583 00:26:28,417 Aku bilang semuanya. Dia juga. Aku bilang semuanya. Dia juga.
255 00:26:56,250 00:26:57,208 Untukku! Untukku!
256 00:27:04,792 00:27:06,208 Aku kecewa, Edmond. Aku kecewa, Edmond.
257 00:27:06,292 00:27:08,583 Kau sudah lama berusaha. Kau sudah lama berusaha.
258 00:27:09,667 00:27:11,042 Dan lihat apa hasilnya. Dan lihat apa hasilnya.
259 00:27:13,167 00:27:15,125 Orang malang yang ketakutan. Orang malang yang ketakutan.
260 00:27:19,083 00:27:21,333 Benar, Tuan, aku tak kompeten. Benar, Tuan, aku tak kompeten.
261 00:27:21,958 00:27:22,958 Edmond. Edmond.
262 00:27:27,625 00:27:29,750 Kurasa keahlianmu sudah usang. Kurasa keahlianmu sudah usang.
263 00:27:34,208 00:27:36,125 Saat anjing penjaga memberontak… Saat anjing penjaga memberontak…
264 00:27:37,958 00:27:40,417 Dia harus ingat siapa tuannya sekarang. Dia harus ingat siapa tuannya sekarang.
265 00:27:46,208 00:27:47,292 Aku tak akan lupa. Aku tak akan lupa.
266 00:28:04,542 00:28:06,750 Kurasa kau menjadi pahit, Edmond. Kurasa kau menjadi pahit, Edmond.
267 00:28:14,208 00:28:16,917 Mulai sekarang, aku akan tangani masalah Mulai sekarang, aku akan tangani masalah
268 00:28:17,000 00:28:18,000 secara langsung. secara langsung.
269 00:28:31,875 00:28:32,875 Ayo. Ayo.
270 00:28:34,542 00:28:35,917 Tidak, Tuanku! Tidak, Tuanku!
271 00:28:37,333 00:28:38,167 Tidak! Tidak!
272 00:28:51,417 00:28:52,250 Lazarus… Lazarus…
273 00:29:17,792 00:29:19,833 Countess! Countess!
274 00:29:21,000 00:29:22,083 Countess! Countess!
275 00:29:23,250 00:29:24,917 Kau tak bisa pergi sendiri. Kau tak bisa pergi sendiri.
276 00:29:25,000 00:29:27,917 Count perintahkan kau ditemani. Count perintahkan kau ditemani.
277 00:30:05,958 00:30:06,792 Masuklah. Masuklah.
278 00:30:16,333 00:30:17,500 Kali ini berpeluru. Kali ini berpeluru.
279 00:30:35,708 00:30:38,042 Sesaat, kukira kau kembali untuk kami. Sesaat, kukira kau kembali untuk kami.
280 00:30:39,125 00:30:40,125 Untukku. Untukku.
281 00:30:42,625 00:30:44,208 Kau pasti anggap aku naif. Kau pasti anggap aku naif.
282 00:30:46,417 00:30:48,042 Aku hanya ingin kau dengar. Aku hanya ingin kau dengar.
283 00:30:48,792 00:30:49,625 Senjatamu. Senjatamu.
284 00:30:51,083 00:30:52,208 Letakkan senjatamu. Letakkan senjatamu.
285 00:31:14,500 00:31:16,500 Peristiwa di jalanan itu mustahil. Peristiwa di jalanan itu mustahil.
286 00:31:19,250 00:31:20,333 Mestinya kau mati. Mestinya kau mati.
287 00:31:22,667 00:31:24,292 Mestinya kau tak lihat itu. Mestinya kau tak lihat itu.
288 00:31:24,375 00:31:26,917 Pérouse menusuk jantungmu. Aku melihatnya! Pérouse menusuk jantungmu. Aku melihatnya!
289 00:31:28,958 00:31:31,750 Aku lihat sendiri kau mati dan hidup kembali. Aku lihat sendiri kau mati dan hidup kembali.
290 00:31:34,583 00:31:35,542 Jujurlah… Jujurlah…
291 00:31:39,500 00:31:41,125 - Kau tak akan suka… - Ayo! - Kau tak akan suka… - Ayo!
292 00:31:54,083 00:31:54,917 Kumohon. Kumohon.
293 00:32:11,500 00:32:12,667 Astaga, jantungmu… Astaga, jantungmu…
294 00:32:13,292 00:32:14,292 Itu tak berdetak. Itu tak berdetak.
295 00:32:16,042 00:32:16,958 Itu mustahil. Itu mustahil.
296 00:32:18,000 00:32:19,083 Kau mau aku jujur. Kau mau aku jujur.
297 00:32:20,167 00:32:21,167 Bukan yang lain. Bukan yang lain.
298 00:32:23,125 00:32:25,375 Aku cari wanita yang lakukan ini padaku. Aku cari wanita yang lakukan ini padaku.
299 00:32:26,167 00:32:27,250 Namanya Naïs. Namanya Naïs.
300 00:32:28,042 00:32:29,292 Darahnya itu kutukan. Darahnya itu kutukan.
301 00:32:32,042 00:32:33,292 Ini tak masuk akal. Ini tak masuk akal.
302 00:32:35,083 00:32:36,625 Ayahmu juga bertemu dia. Ayahmu juga bertemu dia.
303 00:32:38,458 00:32:39,625 Dia terpapar. Dia terpapar.
304 00:32:49,708 00:32:51,458 Di surat ini dia ungkapkan. Di surat ini dia ungkapkan.
305 00:32:53,042 00:32:54,542 Mungkin kau akan percaya. Mungkin kau akan percaya.
306 00:33:18,417 00:33:19,417 Kau cium bau itu? Kau cium bau itu?
307 00:33:21,333 00:33:22,167 Tidak? Tidak?
308 00:33:22,917 00:33:23,750 Dia wanita, Dia wanita,
309 00:33:24,792 00:33:25,708 rambut cokelat. rambut cokelat.
310 00:33:27,792 00:33:28,625 miskin… miskin…
311 00:36:28,583 00:36:31,667 "Élise, jika pengakuan ini sampai padamu, "Élise, jika pengakuan ini sampai padamu,
312 00:36:31,750 00:36:33,458 artinya masih ada harapan. artinya masih ada harapan.
313 00:36:34,042 00:36:37,375 Ayah salah telah tumpahkan darah para gadis tak berdosa. Ayah salah telah tumpahkan darah para gadis tak berdosa.
314 00:36:37,458 00:36:40,625 Penyakit yang racuni nadi Ayah ubah Ayah jadi monster. Penyakit yang racuni nadi Ayah ubah Ayah jadi monster.
315 00:36:40,708 00:36:44,000 Ayah harus tebus kejahatan dan dosa yang gelapkan jiwa. Ayah harus tebus kejahatan dan dosa yang gelapkan jiwa.
316 00:36:44,792 00:36:47,208 Bahkan Ayah masih memiliki jiwa. Bahkan Ayah masih memiliki jiwa.
317 00:36:47,292 00:36:49,417 Lindungi Madeleine, keluarga kita, Lindungi Madeleine, keluarga kita,
318 00:36:49,500 00:36:52,042 dan berjuang untuk rakyat kita, dan berjuang untuk rakyat kita,
319 00:36:53,500 00:36:54,500 Maafkan Ayah. Maafkan Ayah.
320 00:36:55,375 00:36:56,458 Berdoa untuk Ayah. Berdoa untuk Ayah.
321 00:36:57,542 00:36:58,917 Ayahmu menyayangimu." Ayahmu menyayangimu."
322 00:37:08,208 00:37:09,542 Mau apa kau dariku? Mau apa kau dariku?
323 00:37:11,083 00:37:13,292 Kumpulkan bangsawan yang mendukungmu. Kumpulkan bangsawan yang mendukungmu.
324 00:37:15,458 00:37:17,167 Yakinkan mereka berjuang Yakinkan mereka berjuang
325 00:37:17,958 00:37:18,792 bersama kita. bersama kita.
326 00:37:20,875 00:37:21,708 Persekutuan… Persekutuan…
327 00:37:22,625 00:37:24,333 Bangsawan dan Estate Ketiga. Bangsawan dan Estate Ketiga.
328 00:37:25,708 00:37:26,542 Élise… Élise…
329 00:37:28,708 00:37:31,333 Tanpa persekutuan, wabah tak bisa dihentikan. Tanpa persekutuan, wabah tak bisa dihentikan.
330 00:37:37,375 00:37:40,250 Aku bersekutu dengan mereka yang mau aku mati? Aku bersekutu dengan mereka yang mau aku mati?
331 00:37:40,333 00:37:41,167 Bukan. Bukan.
332 00:37:42,000 00:37:43,000 Bukan. Bukan.
333 00:37:47,875 00:37:49,333 Tapi bimbing mereka. Tapi bimbing mereka.
334 00:37:50,542 00:37:51,792 Dan lindungi mereka. Dan lindungi mereka.
335 00:38:23,333 00:38:24,167 Baiklah. Baiklah.
336 00:38:53,833 00:38:54,667 Joseph… Joseph…
337 00:38:56,625 00:38:57,458 Lihat… Lihat…
338 00:39:15,958 00:39:16,875 Santo Lazarus… Santo Lazarus…
339 00:39:29,750 00:39:30,583 Minggir. Minggir.
340 00:39:31,375 00:39:32,208 Biar aku saja. Biar aku saja.
341 00:39:38,667 00:39:39,583 Katell, tunggu. Katell, tunggu.
342 00:40:23,958 00:40:25,833 Tenggelamnya Rosemary… Tenggelamnya Rosemary…
343 00:40:38,958 00:40:40,833 Ini seperti catatan perjalanan. Ini seperti catatan perjalanan.
344 00:40:47,542 00:40:49,625 Ini catatan awak pertama kapal. Ini catatan awak pertama kapal.
345 00:40:53,625 00:40:54,750 "Tanggal 7 Oktober. "Tanggal 7 Oktober.
346 00:40:56,000 00:40:57,000 New Orleans. New Orleans.
347 00:40:58,125 00:41:00,125 Anno domini 1786. Anno domini 1786.
348 00:41:00,208 00:41:01,083 Laut tenang, Laut tenang,
349 00:41:01,167 00:41:02,250 angin Barat. angin Barat.
350 00:41:03,583 00:41:05,583 Syukurlah, akhirnya kami berlayar. Syukurlah, akhirnya kami berlayar.
351 00:41:06,667 00:41:10,542 Kami menunggu penumpang paling bergengsi, salah satu dokter Raja. Kami menunggu penumpang paling bergengsi, salah satu dokter Raja.
352 00:41:11,417 00:41:14,583 Dia bawa sesuatu yang rahasia ke dalam kabinnya Dia bawa sesuatu yang rahasia ke dalam kabinnya
353 00:41:14,667 00:41:16,542 dan larang orang mendekatinya. dan larang orang mendekatinya.
354 00:41:17,542 00:41:20,250 Mereka bilang itu hadiah untuk sang Raja. Mereka bilang itu hadiah untuk sang Raja.
355 00:41:24,333 00:41:25,458 Tanggal 23 Oktober. Tanggal 23 Oktober.
356 00:41:26,125 00:41:27,708 Suasana di kapal buruk. Suasana di kapal buruk.
357 00:41:27,792 00:41:30,458 Para awak terus keluhkan mimpi buruk. Para awak terus keluhkan mimpi buruk.
358 00:41:30,542 00:41:32,667 Semua membicarakan gadis misterius. Semua membicarakan gadis misterius.
359 00:41:32,750 00:41:35,125 Aku kesulitan pahami masalah mereka. Aku kesulitan pahami masalah mereka.
360 00:41:35,875 00:41:39,042 Aku curiga makanan kami terkontaminasi jamur ergot. Aku curiga makanan kami terkontaminasi jamur ergot.
361 00:41:39,792 00:41:42,375 Aku ingin minta nasihat dokter Raja, Aku ingin minta nasihat dokter Raja,
362 00:41:42,458 00:41:45,458 tapi dia menolak tinggalkan kabin sejak berlayar. tapi dia menolak tinggalkan kabin sejak berlayar.
363 00:41:58,292 00:41:59,958 Tanggal 3 November. Tanggal 3 November.
364 00:42:00,042 00:42:01,833 Bunuh diri ketiga di kapal. Bunuh diri ketiga di kapal.
365 00:42:01,917 00:42:04,333 Mereka dilanda kekerasan dan kegilaan, Mereka dilanda kekerasan dan kegilaan,
366 00:42:04,417 00:42:06,667 tertekan sampai gila oleh mimpi buruk. tertekan sampai gila oleh mimpi buruk.
367 00:42:08,458 00:42:10,333 Aku sendiri terus melihat dia… Aku sendiri terus melihat dia…
368 00:42:19,792 00:42:21,000 Tanggal 13 November. Tanggal 13 November.
369 00:42:22,208 00:42:25,708 Aku harus singkirkan iblis ini sebelum kami tiba. Aku harus singkirkan iblis ini sebelum kami tiba.
370 00:42:27,208 00:42:28,625 Sekarang aku yakin. Sekarang aku yakin.
371 00:42:30,500 00:42:33,083 Cara menghentikan ini hanya membunuh dia. Cara menghentikan ini hanya membunuh dia.
372 00:42:39,917 00:42:41,833 Semoga Tuhan beri aku kekuatan." Semoga Tuhan beri aku kekuatan."
373 00:42:46,042 00:42:47,042 Itu saja. Itu saja.
374 00:42:48,208 00:42:51,792 Tuan de Lariboise, bisa kau kuandalkan untuk pecat Donatien? Tuan de Lariboise, bisa kau kuandalkan untuk pecat Donatien?
375 00:42:54,333 00:42:57,208 Malam-malam ke depan akan penuh pengkhianatan, ketakutan. Malam-malam ke depan akan penuh pengkhianatan, ketakutan.
376 00:42:58,417 00:42:59,750 Kau siap untuk itu? Kau siap untuk itu?
377 00:43:00,667 00:43:03,208 Cahaya akan datang setelah malam tergelap. Cahaya akan datang setelah malam tergelap.
378 00:43:04,333 00:43:05,917 Apa kau berjanji? Apa kau berjanji?
379 00:43:06,000 00:43:07,833 Aku siap melayanimu, Countess. Aku siap melayanimu, Countess.
380 00:43:09,250 00:43:10,875 Perintahkan, akan kupatuhi. Perintahkan, akan kupatuhi.
381 00:43:12,208 00:43:13,042 Bagus. Bagus.
382 00:43:29,250 00:43:30,292 Siapa mereka? Siapa mereka?
383 00:43:32,667 00:43:33,750 Sekutu kita. Sekutu kita.
384 00:43:38,625 00:43:41,292 Mereka ke Amerika mencari orang sakit. Mereka ke Amerika mencari orang sakit.
385 00:43:41,375 00:43:42,750 Mereka bawa ke Prancis. Mereka bawa ke Prancis.
386 00:43:43,625 00:43:44,625 Tapi untuk apa? Tapi untuk apa?
387 00:43:45,375 00:43:46,375 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
388 00:43:49,083 00:43:50,750 Tapi menurut catatan, Tapi menurut catatan,
389 00:43:52,208 00:43:53,958 ini pasien pertama. ini pasien pertama.
390 00:43:54,042 00:43:56,250 Yang menularkan Guy de Montargis. Yang menularkan Guy de Montargis.
391 00:43:58,125 00:43:59,708 Count di istana, 'kan? Count di istana, 'kan?
392 00:44:01,542 00:44:03,667 Maksudmu itu ada di Versailles? Maksudmu itu ada di Versailles?
393 00:45:01,125 00:45:02,208 Tak ada siapa pun. Tak ada siapa pun.
394 00:45:25,250 00:45:26,167 Tidak… Tidak…
395 00:45:30,292 00:45:31,542 Mereka di sini. Mereka di sini.
396 00:47:15,917 00:47:18,792 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald