This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,208 | 00:00:10,125 | SERIAL ORIGINAL NETFLIX | SERIAL ORIGINAL NETFLIX |
2 | 00:00:46,292 | 00:00:47,667 | Aku takut. | Aku takut. |
3 | 00:00:49,375 | 00:00:50,958 | Bisakah kau memelukku? | Bisakah kau memelukku? |
4 | 00:00:52,667 | 00:00:53,833 | Sebentar saja… | Sebentar saja… |
5 | 00:00:55,000 | 00:00:56,083 | Agar aku tenang. | Agar aku tenang. |
6 | 00:01:03,542 | 00:01:05,167 | Jantungmu berdetak kencang. | Jantungmu berdetak kencang. |
7 | 00:01:15,458 | 00:01:19,292 | Mereka yang tak pernah berperut kosong tak tahu rasanya lapar. | Mereka yang tak pernah berperut kosong tak tahu rasanya lapar. |
8 | 00:01:22,292 | 00:01:24,625 | Lapar mengubah manusia menjadi hantu. | Lapar mengubah manusia menjadi hantu. |
9 | 00:01:25,625 | 00:01:27,125 | Mereka jadi hilang akal, | Mereka jadi hilang akal, |
10 | 00:01:28,125 | 00:01:29,292 | lupa masa lalu. | lupa masa lalu. |
11 | 00:01:30,750 | 00:01:32,250 | Mereka belajar berbohong. | Mereka belajar berbohong. |
12 | 00:01:33,875 | 00:01:35,500 | Mereka belajar berkhianat. | Mereka belajar berkhianat. |
13 | 00:01:37,375 | 00:01:38,375 | Kawan-kawannya. | Kawan-kawannya. |
14 | 00:01:39,000 | 00:01:40,000 | Keluarganya. | Keluarganya. |
15 | 00:01:42,583 | 00:01:44,333 | Bayangan hati nuraninya. | Bayangan hati nuraninya. |
16 | 00:01:46,875 | 00:01:49,458 | Aku lihat orang terbijak, tercerahkan | Aku lihat orang terbijak, tercerahkan |
17 | 00:01:49,542 | 00:01:50,667 | menjadi gila. | menjadi gila. |
18 | 00:01:52,458 | 00:01:55,792 | Aku lihat mereka lakukan kejahatan menjijikkan agar puas. | Aku lihat mereka lakukan kejahatan menjijikkan agar puas. |
19 | 00:01:59,625 | 00:02:00,625 | Dan setelah itu, | Dan setelah itu, |
20 | 00:02:02,333 | 00:02:04,083 | dunia tak lagi sama. | dunia tak lagi sama. |
21 | 00:02:10,542 | 00:02:13,750 | Tiap kali darah biru sembuhkan kau, kau tanggung akibatnya. | Tiap kali darah biru sembuhkan kau, kau tanggung akibatnya. |
22 | 00:02:19,792 | 00:02:22,917 | Rasa itu akan makin menyakitkan, kau tahu itu. | Rasa itu akan makin menyakitkan, kau tahu itu. |
23 | 00:02:23,000 | 00:02:24,458 | Akan kukendalikan. | Akan kukendalikan. |
24 | 00:02:26,792 | 00:02:27,875 | Untuk berapa lama? | Untuk berapa lama? |
25 | 00:02:29,792 | 00:02:31,625 | Hingga saatnya, lakukan yang diperlukan. | Hingga saatnya, lakukan yang diperlukan. |
26 | 00:03:42,083 | 00:03:43,333 | Mereka menjebak kami. | Mereka menjebak kami. |
27 | 00:03:43,792 | 00:03:45,125 | Lalu orang asing itu? | Lalu orang asing itu? |
28 | 00:03:46,583 | 00:03:47,583 | Di mana dia? | Di mana dia? |
29 | 00:03:52,333 | 00:03:53,750 | Kabur bersama yang lain. | Kabur bersama yang lain. |
30 | 00:03:57,125 | 00:03:59,208 | Perintahku jelas, 'kan? | Perintahku jelas, 'kan? |
31 | 00:04:00,333 | 00:04:01,917 | Aku minta satu hal padamu! | Aku minta satu hal padamu! |
32 | 00:04:02,417 | 00:04:05,167 | Agar dia tak bicarakan apa yang dia lihat! | Agar dia tak bicarakan apa yang dia lihat! |
33 | 00:04:09,167 | 00:04:10,250 | Akan kuperbaiki. | Akan kuperbaiki. |
34 | 00:04:11,000 | 00:04:12,417 | Akan kubalas mereka. | Akan kubalas mereka. |
35 | 00:04:15,792 | 00:04:17,208 | Ini kesempatan terakhir. | Ini kesempatan terakhir. |
36 | 00:04:17,292 | 00:04:19,375 | - Jangan kecewakan aku. - Aku janji. | - Jangan kecewakan aku. - Aku janji. |
37 | 00:04:25,000 | 00:04:28,917 | BAB EMPAT - PARA ALGOJO | BAB EMPAT - PARA ALGOJO |
38 | 00:04:41,833 | 00:04:42,792 | Aku ketakutan. | Aku ketakutan. |
39 | 00:04:42,875 | 00:04:43,708 | Aku juga. | Aku juga. |
40 | 00:04:53,292 | 00:04:56,167 | Kau menangis karena pria di liontin itu? | Kau menangis karena pria di liontin itu? |
41 | 00:04:57,042 | 00:04:57,875 | Tidak. | Tidak. |
42 | 00:04:59,250 | 00:05:00,500 | Aku hanya takut saja. | Aku hanya takut saja. |
43 | 00:05:01,500 | 00:05:03,500 | Takut tak bisa melihatmu lagi. | Takut tak bisa melihatmu lagi. |
44 | 00:05:06,583 | 00:05:07,667 | Ya? | Ya? |
45 | 00:05:10,875 | 00:05:11,875 | Pamanmu… | Pamanmu… |
46 | 00:05:12,583 | 00:05:13,417 | Dia menunggu. | Dia menunggu. |
47 | 00:05:17,125 | 00:05:17,958 | Ini. | Ini. |
48 | 00:05:30,917 | 00:05:32,458 | Tahu persembunyian mereka? | Tahu persembunyian mereka? |
49 | 00:05:34,833 | 00:05:35,667 | Tidak. | Tidak. |
50 | 00:05:36,667 | 00:05:37,667 | Kau yakin? | Kau yakin? |
51 | 00:05:38,958 | 00:05:40,000 | Mataku ditutup. | Mataku ditutup. |
52 | 00:05:41,583 | 00:05:43,958 | Bertemu pemimpin wanita mereka? | Bertemu pemimpin wanita mereka? |
53 | 00:05:45,875 | 00:05:47,125 | Namanya Marianne. | Namanya Marianne. |
54 | 00:05:47,208 | 00:05:48,333 | Kau bicara padanya? | Kau bicara padanya? |
55 | 00:05:51,917 | 00:05:52,750 | Tidak. | Tidak. |
56 | 00:05:52,833 | 00:05:55,333 | Kenapa aku merasa kau rahasiakan sesuatu? | Kenapa aku merasa kau rahasiakan sesuatu? |
57 | 00:05:55,417 | 00:05:57,000 | Tidak, Paman. | Tidak, Paman. |
58 | 00:05:57,542 | 00:05:58,833 | Mereka menculikmu. | Mereka menculikmu. |
59 | 00:05:58,917 | 00:06:00,750 | - Mengurungmu di peti. - Benar. | - Mengurungmu di peti. - Benar. |
60 | 00:06:00,833 | 00:06:04,375 | Mereka menentang otoritasku, Ordo kita dan keluarga ini. | Mereka menentang otoritasku, Ordo kita dan keluarga ini. |
61 | 00:06:04,458 | 00:06:05,917 | Mereka harus dihukum. | Mereka harus dihukum. |
62 | 00:06:06,000 | 00:06:07,000 | Otoritas apa? | Otoritas apa? |
63 | 00:06:08,542 | 00:06:12,167 | - Kau bukan Count Montargis. - Ya. Tapi saat ayahmu tak ada… | - Kau bukan Count Montargis. - Ya. Tapi saat ayahmu tak ada… |
64 | 00:06:12,250 | 00:06:13,083 | Di mana dia? | Di mana dia? |
65 | 00:06:13,167 | 00:06:14,917 | Kau tahu itu. Bersama Raja. | Kau tahu itu. Bersama Raja. |
66 | 00:06:15,000 | 00:06:16,042 | Kau bohong. | Kau bohong. |
67 | 00:06:16,125 | 00:06:17,292 | Aku melarangmu! | Aku melarangmu! |
68 | 00:06:18,000 | 00:06:20,208 | Keretanya diserang anak buahmu. | Keretanya diserang anak buahmu. |
69 | 00:06:21,125 | 00:06:23,708 | Siapa yang katakan itu? Baron Lariboise? | Siapa yang katakan itu? Baron Lariboise? |
70 | 00:06:23,792 | 00:06:25,417 | Di mana ayahku? | Di mana ayahku? |
71 | 00:06:25,917 | 00:06:27,417 | Lariboise memanipulasimu. | Lariboise memanipulasimu. |
72 | 00:06:28,208 | 00:06:29,833 | Kau bicara sebagai ahli? | Kau bicara sebagai ahli? |
73 | 00:06:30,917 | 00:06:32,667 | Kau salah tentang ambisiku… | Kau salah tentang ambisiku… |
74 | 00:06:33,875 | 00:06:34,958 | Sejak dulu begitu. | Sejak dulu begitu. |
75 | 00:06:35,792 | 00:06:36,625 | Sungguh? | Sungguh? |
76 | 00:06:38,875 | 00:06:40,667 | Aku mengenalmu seumur hidupku. | Aku mengenalmu seumur hidupku. |
77 | 00:06:41,875 | 00:06:43,375 | Kau merasa cerdik. | Kau merasa cerdik. |
78 | 00:06:45,625 | 00:06:47,583 | Aku selama ini memperhatikanmu. | Aku selama ini memperhatikanmu. |
79 | 00:06:48,542 | 00:06:50,125 | Memperhatikan dan belajar. | Memperhatikan dan belajar. |
80 | 00:06:50,792 | 00:06:52,542 | Kendalikan dirimu. | Kendalikan dirimu. |
81 | 00:06:56,833 | 00:06:58,750 | Sudah lama aku tak takut padamu. | Sudah lama aku tak takut padamu. |
82 | 00:07:01,750 | 00:07:02,875 | Pikirkan Madeleine. | Pikirkan Madeleine. |
83 | 00:07:04,500 | 00:07:08,083 | Bagaimana jika kakaknya tak bisa lagi mengurusnya? | Bagaimana jika kakaknya tak bisa lagi mengurusnya? |
84 | 00:07:20,083 | 00:07:22,125 | Pria dari kalung itu, dia sedih. | Pria dari kalung itu, dia sedih. |
85 | 00:07:22,208 | 00:07:23,708 | Selalu. | Selalu. |
86 | 00:07:24,250 | 00:07:25,375 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
87 | 00:07:26,917 | 00:07:29,542 | Sudah kujelaskan. Tapi tak ada yang percaya. | Sudah kujelaskan. Tapi tak ada yang percaya. |
88 | 00:07:30,083 | 00:07:31,417 | Aku ingin tahu, janji. | Aku ingin tahu, janji. |
89 | 00:07:35,833 | 00:07:38,708 | Gadis kecil bertopeng itu, | Gadis kecil bertopeng itu, |
90 | 00:07:38,792 | 00:07:40,875 | memberitahuku banyak hal… | memberitahuku banyak hal… |
91 | 00:07:40,958 | 00:07:42,458 | Yang di mimpimu? | Yang di mimpimu? |
92 | 00:07:43,833 | 00:07:44,958 | Dia bilang apa? | Dia bilang apa? |
93 | 00:07:48,542 | 00:07:51,208 | Pria yang dicintai Élise… | Pria yang dicintai Élise… |
94 | 00:07:53,583 | 00:07:54,917 | Sudah mati. | Sudah mati. |
95 | 00:07:57,167 | 00:07:59,667 | Itu benar. Dia sudah mati! | Itu benar. Dia sudah mati! |
96 | 00:08:01,208 | 00:08:04,333 | Seperti ayah! Élise juga segera menyusul! | Seperti ayah! Élise juga segera menyusul! |
97 | 00:08:04,417 | 00:08:06,542 | Seperti semua orang di sini! | Seperti semua orang di sini! |
98 | 00:08:07,208 | 00:08:10,250 | Darah biru akan membunuh kalian semua. | Darah biru akan membunuh kalian semua. |
99 | 00:08:13,458 | 00:08:14,417 | Darah biru? | Darah biru? |
100 | 00:08:31,833 | 00:08:33,958 | Oka, juga dikenal sebagai kanibal. | Oka, juga dikenal sebagai kanibal. |
101 | 00:08:34,833 | 00:08:35,917 | Marianne Salier. | Marianne Salier. |
102 | 00:08:38,208 | 00:08:39,250 | Katell Damala. | Katell Damala. |
103 | 00:08:41,417 | 00:08:42,542 | Jean Cariou. | Jean Cariou. |
104 | 00:08:43,375 | 00:08:45,167 | Mengerti maksudku, Dokter? | Mengerti maksudku, Dokter? |
105 | 00:08:46,625 | 00:08:48,833 | Di mana persembunyian Brotherhood? | Di mana persembunyian Brotherhood? |
106 | 00:08:50,167 | 00:08:53,042 | Menurutmu aku kaki tangan mereka? | Menurutmu aku kaki tangan mereka? |
107 | 00:08:53,125 | 00:08:55,625 | Orang cerdas lebih cepat mengerti. | Orang cerdas lebih cepat mengerti. |
108 | 00:08:55,708 | 00:08:57,667 | - Kau salah. - Kelemahannya ialah | - Kau salah. - Kelemahannya ialah |
109 | 00:08:58,250 | 00:08:59,750 | mereka merasa lebih cerdas. | mereka merasa lebih cerdas. |
110 | 00:09:00,500 | 00:09:01,500 | Aku tak bohong. | Aku tak bohong. |
111 | 00:09:13,333 | 00:09:15,333 | Aku sudah lakukan risetku, Dokter. | Aku sudah lakukan risetku, Dokter. |
112 | 00:09:29,583 | 00:09:31,917 | Tahu dia melakukan apa di Hôtel-Dieu? | Tahu dia melakukan apa di Hôtel-Dieu? |
113 | 00:09:32,708 | 00:09:34,542 | Coba lakukan operasi terlarang. | Coba lakukan operasi terlarang. |
114 | 00:09:35,250 | 00:09:37,875 | Ambil ginjal mayat dan memasukkannya | Ambil ginjal mayat dan memasukkannya |
115 | 00:09:38,708 | 00:09:40,375 | ke dalam pasien lain. | ke dalam pasien lain. |
116 | 00:09:42,917 | 00:09:44,333 | Bahkan aku tak berani. | Bahkan aku tak berani. |
117 | 00:09:47,750 | 00:09:49,375 | Apa namanya itu, Dokter? | Apa namanya itu, Dokter? |
118 | 00:09:50,083 | 00:09:50,917 | Transplantasi. | Transplantasi. |
119 | 00:09:51,000 | 00:09:52,333 | - Apa? - Transplantasi! | - Apa? - Transplantasi! |
120 | 00:09:52,875 | 00:09:54,500 | Aku mengagumi keberanianmu. | Aku mengagumi keberanianmu. |
121 | 00:10:02,625 | 00:10:05,167 | Membuatku nyaris memberimu kesempatan kedua. | Membuatku nyaris memberimu kesempatan kedua. |
122 | 00:10:07,917 | 00:10:10,125 | Mau coba hal yang sama dengan tangan? | Mau coba hal yang sama dengan tangan? |
123 | 00:10:18,500 | 00:10:19,375 | Tahan dia! | Tahan dia! |
124 | 00:10:20,667 | 00:10:21,875 | Kau ingin menemuiku? | Kau ingin menemuiku? |
125 | 00:10:22,375 | 00:10:23,417 | Waktunya pas. | Waktunya pas. |
126 | 00:10:24,583 | 00:10:27,417 | Aku mencoba memastikan apakah dokter ini | Aku mencoba memastikan apakah dokter ini |
127 | 00:10:27,500 | 00:10:29,000 | masih membohongiku. | masih membohongiku. |
128 | 00:10:29,083 | 00:10:30,083 | Dia tak bohong. | Dia tak bohong. |
129 | 00:10:44,458 | 00:10:46,250 | Dia bisa pergi, tapi tidak. | Dia bisa pergi, tapi tidak. |
130 | 00:10:49,833 | 00:10:50,833 | Dia menolongku. | Dia menolongku. |
131 | 00:10:52,542 | 00:10:55,083 | Maksudmu dia bukan kaki tangan mereka? | Maksudmu dia bukan kaki tangan mereka? |
132 | 00:10:55,167 | 00:10:56,458 | Itu maksudku. | Itu maksudku. |
133 | 00:11:05,417 | 00:11:07,167 | Kita sudah selesai, Dokter. | Kita sudah selesai, Dokter. |
134 | 00:11:16,000 | 00:11:17,042 | Satu hal lagi, | Satu hal lagi, |
135 | 00:11:18,083 | 00:11:19,333 | tinggalkan kota ini. | tinggalkan kota ini. |
136 | 00:11:20,000 | 00:11:21,583 | Pergi yang jauh. | Pergi yang jauh. |
137 | 00:11:22,125 | 00:11:25,167 | Jika kembali, aku akan kunjungi teman pendetamu | Jika kembali, aku akan kunjungi teman pendetamu |
138 | 00:11:25,250 | 00:11:27,667 | dan bukan hanya tangan yang kupotong. | dan bukan hanya tangan yang kupotong. |
139 | 00:11:29,042 | 00:11:30,042 | Paham? | Paham? |
140 | 00:12:17,083 | 00:12:18,083 | Kau lihat dia? | Kau lihat dia? |
141 | 00:12:20,708 | 00:12:22,417 | Pria dengan darah biru? | Pria dengan darah biru? |
142 | 00:12:22,500 | 00:12:23,500 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
143 | 00:12:25,708 | 00:12:27,917 | Dia tepat di depanku, tapi dia lolos. | Dia tepat di depanku, tapi dia lolos. |
144 | 00:12:29,917 | 00:12:30,917 | Siapa itu? | Siapa itu? |
145 | 00:12:31,667 | 00:12:33,000 | Count mereka. | Count mereka. |
146 | 00:12:34,125 | 00:12:35,125 | Guy de Montargis? | Guy de Montargis? |
147 | 00:12:38,167 | 00:12:39,417 | - Kau yakin? - Ya. | - Kau yakin? - Ya. |
148 | 00:12:39,875 | 00:12:42,125 | Aku tahu arti putrinya bagimu. | Aku tahu arti putrinya bagimu. |
149 | 00:12:44,042 | 00:12:45,708 | Dia sudah di tahap apa? | Dia sudah di tahap apa? |
150 | 00:12:46,833 | 00:12:49,417 | Sudah terlalu jauh untuk kita tangani. | Sudah terlalu jauh untuk kita tangani. |
151 | 00:12:50,708 | 00:12:53,083 | Bunuh dia sebelum penyakitnya menyebar. | Bunuh dia sebelum penyakitnya menyebar. |
152 | 00:12:54,583 | 00:12:55,667 | Di mana dia? | Di mana dia? |
153 | 00:12:55,750 | 00:12:58,375 | Dikurung di pondok berburu tua Montargis. | Dikurung di pondok berburu tua Montargis. |
154 | 00:13:00,625 | 00:13:01,750 | Kita pergi sendiri. | Kita pergi sendiri. |
155 | 00:13:03,667 | 00:13:04,958 | Jangan ada yang tahu. | Jangan ada yang tahu. |
156 | 00:13:05,792 | 00:13:07,167 | Marianne bisa membantu. | Marianne bisa membantu. |
157 | 00:13:08,417 | 00:13:10,917 | Kau kira mereka masih temanmu. Kau salah. | Kau kira mereka masih temanmu. Kau salah. |
158 | 00:13:11,542 | 00:13:12,750 | Hanya kita berdua. | Hanya kita berdua. |
159 | 00:13:13,708 | 00:13:16,333 | Rehatlah malam ini. Kita pergi saat fajar. | Rehatlah malam ini. Kita pergi saat fajar. |
160 | 00:13:32,958 | 00:13:34,375 | Dahulu kau cepat. | Dahulu kau cepat. |
161 | 00:13:35,250 | 00:13:36,625 | Dan kau, tak lancang. | Dan kau, tak lancang. |
162 | 00:13:40,583 | 00:13:41,708 | Ya, aku berubah. | Ya, aku berubah. |
163 | 00:13:44,000 | 00:13:45,000 | Kau salah. | Kau salah. |
164 | 00:13:54,583 | 00:13:56,958 | Saat kudengar kau mati, kuingin balas dendam. | Saat kudengar kau mati, kuingin balas dendam. |
165 | 00:13:59,042 | 00:14:01,667 | Aku tunggu putra Montargis tinggalkan kastel… | Aku tunggu putra Montargis tinggalkan kastel… |
166 | 00:14:02,292 | 00:14:03,125 | Kutembak. | Kutembak. |
167 | 00:14:06,000 | 00:14:07,750 | Anak panah itu meleset. | Anak panah itu meleset. |
168 | 00:14:08,792 | 00:14:10,458 | Kudanya langsung mati, | Kudanya langsung mati, |
169 | 00:14:11,167 | 00:14:13,042 | tapi dia selamat tanpa luka. | tapi dia selamat tanpa luka. |
170 | 00:14:17,458 | 00:14:19,250 | Dia dan temannya menangkapku. | Dia dan temannya menangkapku. |
171 | 00:14:20,542 | 00:14:22,000 | Bertindak sesuka hati. | Bertindak sesuka hati. |
172 | 00:14:22,708 | 00:14:23,708 | Aku tak teriak. | Aku tak teriak. |
173 | 00:14:25,208 | 00:14:26,208 | Aku tak menangis. | Aku tak menangis. |
174 | 00:14:28,000 | 00:14:29,083 | Mereka jadi kesal. | Mereka jadi kesal. |
175 | 00:14:32,667 | 00:14:36,000 | Lalu Donatien de Montargis membuat anjingnya mengejarku… | Lalu Donatien de Montargis membuat anjingnya mengejarku… |
176 | 00:14:44,333 | 00:14:45,333 | Aku ke sini. | Aku ke sini. |
177 | 00:14:46,667 | 00:14:47,958 | Mereka ikut aku. | Mereka ikut aku. |
178 | 00:14:49,958 | 00:14:51,167 | Kemarahan kami sama. | Kemarahan kami sama. |
179 | 00:14:53,167 | 00:14:54,000 | Lalu bersumpah | Lalu bersumpah |
180 | 00:14:58,500 | 00:14:59,917 | tak akan menyerah lagi. | tak akan menyerah lagi. |
181 | 00:15:02,917 | 00:15:03,750 | Maaf. | Maaf. |
182 | 00:15:05,250 | 00:15:06,417 | Kenapa minta maaf? | Kenapa minta maaf? |
183 | 00:15:11,125 | 00:15:12,250 | Karena aku tak ada. | Karena aku tak ada. |
184 | 00:15:15,625 | 00:15:16,750 | Bagaimana sekarang? | Bagaimana sekarang? |
185 | 00:15:17,667 | 00:15:18,750 | Mau pergi lagi? | Mau pergi lagi? |
186 | 00:15:22,458 | 00:15:23,292 | Kenapa? | Kenapa? |
187 | 00:15:25,042 | 00:15:28,458 | - Dunia sudah bukan milikku. - Tapi kau bermanfaat di sini… | - Dunia sudah bukan milikku. - Tapi kau bermanfaat di sini… |
188 | 00:16:16,917 | 00:16:17,958 | Halo, Joseph. | Halo, Joseph. |
189 | 00:16:39,250 | 00:16:41,917 | Tinggal saja di sini selama yang kau butuhkan. | Tinggal saja di sini selama yang kau butuhkan. |
190 | 00:16:43,833 | 00:16:44,833 | Terima kasih. | Terima kasih. |
191 | 00:16:48,250 | 00:16:49,833 | Aku mau berpamitan, Bapa. | Aku mau berpamitan, Bapa. |
192 | 00:16:50,542 | 00:16:51,750 | Perpisahan? | Perpisahan? |
193 | 00:16:55,083 | 00:16:56,208 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
194 | 00:16:57,708 | 00:16:59,542 | Sejak lama aku ingin ke Italia… | Sejak lama aku ingin ke Italia… |
195 | 00:17:02,208 | 00:17:03,208 | Afrika juga. | Afrika juga. |
196 | 00:17:05,375 | 00:17:06,417 | Kenapa sekarang? | Kenapa sekarang? |
197 | 00:17:08,708 | 00:17:09,833 | Oka selamat. | Oka selamat. |
198 | 00:17:13,958 | 00:17:15,375 | Pembunuhnya masih ada. | Pembunuhnya masih ada. |
199 | 00:17:17,125 | 00:17:20,125 | Bapa, aku bukan siapa-siapa. Tak bisa ubah keadaan. | Bapa, aku bukan siapa-siapa. Tak bisa ubah keadaan. |
200 | 00:17:23,208 | 00:17:25,083 | Kau tahu kesamaan kita? | Kau tahu kesamaan kita? |
201 | 00:17:26,500 | 00:17:27,833 | Dokter dan pendeta. | Dokter dan pendeta. |
202 | 00:17:29,750 | 00:17:30,708 | Keyakinan. | Keyakinan. |
203 | 00:17:33,958 | 00:17:35,750 | Semua orang layak ditolong. | Semua orang layak ditolong. |
204 | 00:17:38,500 | 00:17:39,917 | Kau sungguh percaya itu? | Kau sungguh percaya itu? |
205 | 00:17:41,875 | 00:17:42,708 | Ya. | Ya. |
206 | 00:17:43,667 | 00:17:44,958 | Bahkan pembunuhnya? | Bahkan pembunuhnya? |
207 | 00:17:49,833 | 00:17:51,792 | Mungkin itu ujiannya, Joseph. | Mungkin itu ujiannya, Joseph. |
208 | 00:17:55,500 | 00:17:59,250 | Sementara itu, mau makan bersama kawan lama? | Sementara itu, mau makan bersama kawan lama? |
209 | 00:18:52,375 | 00:18:53,583 | Tuanku… | Tuanku… |
210 | 00:18:55,333 | 00:18:56,167 | Kumohon! | Kumohon! |
211 | 00:19:02,667 | 00:19:04,917 | Kumohon. Akan kulakukan apa pun maumu. | Kumohon. Akan kulakukan apa pun maumu. |
212 | 00:19:08,208 | 00:19:09,042 | Kumohon! | Kumohon! |
213 | 00:19:13,125 | 00:19:14,333 | Saudaraku kabur. | Saudaraku kabur. |
214 | 00:19:16,417 | 00:19:18,875 | Suruh anak buahmu geledah hutan dan kota. | Suruh anak buahmu geledah hutan dan kota. |
215 | 00:19:19,792 | 00:19:23,042 | - Kau jemput putraku. - Aku tak butuh dia. | - Kau jemput putraku. - Aku tak butuh dia. |
216 | 00:19:23,667 | 00:19:25,542 | Darah biru meningkatkan indra. | Darah biru meningkatkan indra. |
217 | 00:19:26,083 | 00:19:28,917 | Saudaraku pernah cium aroma mangsanya dari jauh. | Saudaraku pernah cium aroma mangsanya dari jauh. |
218 | 00:19:29,833 | 00:19:32,292 | Jika Guy sembunyi, Donatien akan tahu. | Jika Guy sembunyi, Donatien akan tahu. |
219 | 00:19:32,375 | 00:19:36,083 | - Dengan segala hormat, dia belum siap. - Meragukan perintahku? | - Dengan segala hormat, dia belum siap. - Meragukan perintahku? |
220 | 00:19:37,625 | 00:19:40,042 | Masih lama agar dia bisa kendalikan diri. | Masih lama agar dia bisa kendalikan diri. |
221 | 00:19:40,917 | 00:19:43,125 | Kau bilang lapar bisa buat dia gila. | Kau bilang lapar bisa buat dia gila. |
222 | 00:19:43,667 | 00:19:45,792 | Tahu apa yang akan terjadi | Tahu apa yang akan terjadi |
223 | 00:19:45,875 | 00:19:48,542 | jika rakyat tahu count mereka pembunuh? | jika rakyat tahu count mereka pembunuh? |
224 | 00:19:50,083 | 00:19:51,625 | Mereka bakar kastel kami, | Mereka bakar kastel kami, |
225 | 00:19:52,333 | 00:19:54,708 | menari selagi kepala kami di pancang! | menari selagi kepala kami di pancang! |
226 | 00:20:16,000 | 00:20:17,292 | Cepat jemput putraku. | Cepat jemput putraku. |
227 | 00:20:18,083 | 00:20:19,333 | Dia tanggung jawabmu. | Dia tanggung jawabmu. |
228 | 00:20:22,458 | 00:20:24,375 | Setelah saudaramu ditemukan? | Setelah saudaramu ditemukan? |
229 | 00:20:52,042 | 00:20:52,875 | Bapa! | Bapa! |
230 | 00:20:53,708 | 00:20:55,625 | - Ini Charlotte… - Ada apa? | - Ini Charlotte… - Ada apa? |
231 | 00:20:55,708 | 00:20:57,583 | Dia tak pulang, aku mencarinya. | Dia tak pulang, aku mencarinya. |
232 | 00:20:57,667 | 00:20:58,667 | Tenanglah. | Tenanglah. |
233 | 00:21:00,208 | 00:21:02,417 | Dia kemari? Kau lihat dia? | Dia kemari? Kau lihat dia? |
234 | 00:21:03,083 | 00:21:03,917 | Tidak. | Tidak. |
235 | 00:21:06,708 | 00:21:07,625 | Justin, tunggu! | Justin, tunggu! |
236 | 00:21:07,708 | 00:21:08,875 | Aku harus cari dia! | Aku harus cari dia! |
237 | 00:21:57,292 | 00:21:58,125 | Nona. | Nona. |
238 | 00:21:59,917 | 00:22:01,833 | Aku harus temui Élise. Mendesak. | Aku harus temui Élise. Mendesak. |
239 | 00:22:02,542 | 00:22:04,125 | Ingin bicara apa padanya? | Ingin bicara apa padanya? |
240 | 00:22:04,667 | 00:22:07,542 | - Akan kusampaikan. - Tidak. Aku harus temui dia. | - Akan kusampaikan. - Tidak. Aku harus temui dia. |
241 | 00:22:10,083 | 00:22:11,333 | Polisi membebaskanmu? | Polisi membebaskanmu? |
242 | 00:22:13,250 | 00:22:14,292 | Memangnya kenapa? | Memangnya kenapa? |
243 | 00:22:17,083 | 00:22:17,917 | Tinggalkanlah. | Tinggalkanlah. |
244 | 00:22:28,542 | 00:22:30,208 | Sudah tugasku menjaga Élise. | Sudah tugasku menjaga Élise. |
245 | 00:22:30,958 | 00:22:32,292 | Termasuk dari dirinya. | Termasuk dari dirinya. |
246 | 00:22:33,375 | 00:22:35,333 | Dia mudah percaya orang. | Dia mudah percaya orang. |
247 | 00:22:37,000 | 00:22:37,917 | Aku tidak. | Aku tidak. |
248 | 00:22:38,000 | 00:22:41,208 | Kumohon, aku harus temui dia. Ini soal hidup dan mati. | Kumohon, aku harus temui dia. Ini soal hidup dan mati. |
249 | 00:22:41,292 | 00:22:43,125 | Seorang gadis baru diculik. | Seorang gadis baru diculik. |
250 | 00:22:43,208 | 00:22:45,625 | Polisi lindungi pembunuhnya. Orang sakit. | Polisi lindungi pembunuhnya. Orang sakit. |
251 | 00:22:46,208 | 00:22:47,125 | Penyakit apa? | Penyakit apa? |
252 | 00:22:47,917 | 00:22:48,917 | Aku belum tahu. | Aku belum tahu. |
253 | 00:22:49,500 | 00:22:51,125 | Hanya tahu gejala utamanya. | Hanya tahu gejala utamanya. |
254 | 00:22:51,208 | 00:22:52,042 | Ceritakan. | Ceritakan. |
255 | 00:22:54,083 | 00:22:56,250 | Aku harus buat kau percaya dahulu? | Aku harus buat kau percaya dahulu? |
256 | 00:22:57,000 | 00:22:57,875 | Tepat. | Tepat. |
257 | 00:23:02,750 | 00:23:03,917 | Sangat agresif. | Sangat agresif. |
258 | 00:23:05,958 | 00:23:07,458 | Kekuatan fisik meningkat. | Kekuatan fisik meningkat. |
259 | 00:23:08,417 | 00:23:10,750 | - Warna darah berubah. - Warna apa? | - Warna darah berubah. - Warna apa? |
260 | 00:23:12,958 | 00:23:13,792 | Darahnya? | Darahnya? |
261 | 00:23:15,792 | 00:23:16,625 | Biru. | Biru. |
262 | 00:23:24,250 | 00:23:25,083 | Madeleine? | Madeleine? |
263 | 00:23:29,250 | 00:23:30,083 | Madeleine? | Madeleine? |
264 | 00:23:39,458 | 00:23:40,417 | Halo, Madeleine. | Halo, Madeleine. |
265 | 00:23:41,167 | 00:23:42,333 | Siapa ini? | Siapa ini? |
266 | 00:23:43,833 | 00:23:44,833 | Aku dokter. | Aku dokter. |
267 | 00:23:46,500 | 00:23:48,292 | Kau bisa bahasa isyarat? | Kau bisa bahasa isyarat? |
268 | 00:23:49,250 | 00:23:50,375 | Aku hanya tahu | Aku hanya tahu |
269 | 00:23:50,458 | 00:23:51,542 | hal-hal dasar. | hal-hal dasar. |
270 | 00:23:52,708 | 00:23:53,833 | Kau pembohong! | Kau pembohong! |
271 | 00:23:53,917 | 00:23:54,833 | Madeleine… | Madeleine… |
272 | 00:23:56,208 | 00:23:57,708 | Di mana Élise? | Di mana Élise? |
273 | 00:23:58,583 | 00:24:00,375 | Bisa beri tahu dia soal itu? | Bisa beri tahu dia soal itu? |
274 | 00:24:01,625 | 00:24:07,083 | Kau dan Élise janji tak akan ada yang bawa aku ke rumah sakit jiwa! | Kau dan Élise janji tak akan ada yang bawa aku ke rumah sakit jiwa! |
275 | 00:24:07,167 | 00:24:08,417 | Tidak. | Tidak. |
276 | 00:24:09,250 | 00:24:10,875 | Aku tak bawa kau pergi. | Aku tak bawa kau pergi. |
277 | 00:24:11,958 | 00:24:15,292 | Kau bukan dokter jiwa? | Kau bukan dokter jiwa? |
278 | 00:24:15,375 | 00:24:16,208 | Bukan. | Bukan. |
279 | 00:24:18,750 | 00:24:21,083 | Lalu kenapa kau datang? | Lalu kenapa kau datang? |
280 | 00:24:26,250 | 00:24:28,417 | Bantu aku pahami sesuatu. | Bantu aku pahami sesuatu. |
281 | 00:24:28,500 | 00:24:30,833 | Ophélie bilang kau bahas darah biru. | Ophélie bilang kau bahas darah biru. |
282 | 00:24:34,500 | 00:24:36,042 | Aku tahu kau tak mengarangnya. | Aku tahu kau tak mengarangnya. |
283 | 00:24:38,417 | 00:24:39,500 | Bisa jelaskan? | Bisa jelaskan? |
284 | 00:24:42,500 | 00:24:45,375 | Gadis kecil dari mimpiku memberitahuku. | Gadis kecil dari mimpiku memberitahuku. |
285 | 00:24:46,333 | 00:24:48,583 | Dalam mimpi? Baiklah. | Dalam mimpi? Baiklah. |
286 | 00:24:50,667 | 00:24:52,417 | Apa kata gadis kecil ini? | Apa kata gadis kecil ini? |
287 | 00:24:52,958 | 00:24:54,083 | Apa lagi katanya? | Apa lagi katanya? |
288 | 00:24:55,875 | 00:25:00,000 | Katanya monster itu sedang berburu. | Katanya monster itu sedang berburu. |
289 | 00:25:01,375 | 00:25:03,000 | Bisa jelaskan monster ini? | Bisa jelaskan monster ini? |
290 | 00:25:04,583 | 00:25:07,125 | Itu bukan salahnya. Dia sakit. | Itu bukan salahnya. Dia sakit. |
291 | 00:25:08,750 | 00:25:09,583 | Aku tahu. | Aku tahu. |
292 | 00:25:10,375 | 00:25:13,458 | JIka bertemu, kau akan sakiti dia? | JIka bertemu, kau akan sakiti dia? |
293 | 00:25:14,042 | 00:25:15,042 | Tidak, aku janji. | Tidak, aku janji. |
294 | 00:25:17,833 | 00:25:23,333 | Dalam mimpiku, dia mirip ayahku. | Dalam mimpiku, dia mirip ayahku. |
295 | 00:25:28,583 | 00:25:30,542 | Kau tahu kira-kira dia di mana? | Kau tahu kira-kira dia di mana? |
296 | 00:25:33,250 | 00:25:34,708 | Dia di gereja. | Dia di gereja. |
297 | 00:25:38,833 | 00:25:39,667 | Di gereja? | Di gereja? |
298 | 00:25:42,542 | 00:25:44,042 | Kau tak percaya, ya? | Kau tak percaya, ya? |
299 | 00:25:44,125 | 00:25:45,000 | Bukan… | Bukan… |
300 | 00:25:47,917 | 00:25:50,625 | Hanya saja kau harus lebih yakinkan aku. | Hanya saja kau harus lebih yakinkan aku. |
301 | 00:25:56,417 | 00:25:58,542 | Terlalu cepat. Aku tak mengerti. | Terlalu cepat. Aku tak mengerti. |
302 | 00:26:05,125 | 00:26:07,208 | Percaya padaku, Dokter, | Percaya padaku, Dokter, |
303 | 00:26:09,500 | 00:26:11,292 | karena malam ini… | karena malam ini… |
304 | 00:26:19,125 | 00:26:20,542 | temanmu akan mati. | temanmu akan mati. |
305 | 00:27:29,750 | 00:27:30,917 | Bisa kubantu, Nak? | Bisa kubantu, Nak? |
306 | 00:27:32,875 | 00:27:34,458 | Butuh tempat untuk tidur? | Butuh tempat untuk tidur? |
307 | 00:27:34,792 | 00:27:36,167 | Duduklah. | Duduklah. |
308 | 00:27:37,958 | 00:27:38,958 | Suaramu… | Suaramu… |
309 | 00:29:07,375 | 00:29:08,250 | Tuanku? | Tuanku? |
310 | 00:29:23,292 | 00:29:25,333 | Hidup hanyalah bayangan berjalan. | Hidup hanyalah bayangan berjalan. |
311 | 00:29:28,083 | 00:29:29,833 | Pemain malang… | Pemain malang… |
312 | 00:29:31,167 | 00:29:32,208 | yang angkuh | yang angkuh |
313 | 00:29:33,625 | 00:29:36,083 | dan habiskan waktunya di panggung, | dan habiskan waktunya di panggung, |
314 | 00:29:36,167 | 00:29:37,833 | lalu tak terdengar lagi. | lalu tak terdengar lagi. |
315 | 00:29:40,583 | 00:29:42,208 | Ini kisah penuh suara… | Ini kisah penuh suara… |
316 | 00:29:44,333 | 00:29:45,417 | dan amarah… | dan amarah… |
317 | 00:29:46,292 | 00:29:48,500 | Tuanku, ayahmu mengirimku. | Tuanku, ayahmu mengirimku. |
318 | 00:29:48,583 | 00:29:50,417 | …diceritakan oleh orang bodoh… | …diceritakan oleh orang bodoh… |
319 | 00:29:51,708 | 00:29:53,292 | Kita harus cari pamanmu. | Kita harus cari pamanmu. |
320 | 00:30:05,375 | 00:30:06,792 | …tak menandakan apa-apa. | …tak menandakan apa-apa. |
321 | 00:30:10,208 | 00:30:11,125 | Malam, Edmond. | Malam, Edmond. |
322 | 00:30:14,000 | 00:30:15,458 | Apa kabar, Tuanku? | Apa kabar, Tuanku? |
323 | 00:30:34,583 | 00:30:36,208 | Siap untuk gigit kehidupan. | Siap untuk gigit kehidupan. |
324 | 00:30:37,083 | 00:30:37,917 | Kawan. | Kawan. |
325 | 00:30:54,333 | 00:30:55,167 | Count… | Count… |
326 | 00:31:00,708 | 00:31:01,875 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
327 | 00:31:06,542 | 00:31:08,667 | Aku seakan melangkah ke kegelapan. | Aku seakan melangkah ke kegelapan. |
328 | 00:31:11,208 | 00:31:12,708 | Rebecca dan yang lainnya? | Rebecca dan yang lainnya? |
329 | 00:31:15,417 | 00:31:16,667 | Aku sudah berusaha… | Aku sudah berusaha… |
330 | 00:31:18,917 | 00:31:20,625 | Aku berusaha melawan, tapi… | Aku berusaha melawan, tapi… |
331 | 00:31:22,667 | 00:31:23,667 | Kelaparan ini… | Kelaparan ini… |
332 | 00:31:28,792 | 00:31:30,375 | Bantu aku, Bapa. | Bantu aku, Bapa. |
333 | 00:31:31,667 | 00:31:33,542 | Ada seorang gadis, Charlotte. | Ada seorang gadis, Charlotte. |
334 | 00:31:35,000 | 00:31:36,917 | Usianya tak lebih dari 15 tahun. | Usianya tak lebih dari 15 tahun. |
335 | 00:31:39,917 | 00:31:40,833 | Apa kau | Apa kau |
336 | 00:31:40,917 | 00:31:42,458 | membunuhnya juga? | membunuhnya juga? |
337 | 00:31:42,542 | 00:31:43,542 | Entahlah. | Entahlah. |
338 | 00:31:45,458 | 00:31:47,917 | Aku sudah tak ingat apa yang kulakukan. | Aku sudah tak ingat apa yang kulakukan. |
339 | 00:31:51,375 | 00:31:53,583 | - Serahkan dirimu. - Kau tak mengerti. | - Serahkan dirimu. - Kau tak mengerti. |
340 | 00:31:54,375 | 00:31:55,917 | Kau ke sini dengan alasan. | Kau ke sini dengan alasan. |
341 | 00:31:57,167 | 00:31:58,542 | Penyelamatan jiwamu. | Penyelamatan jiwamu. |
342 | 00:31:59,917 | 00:32:01,000 | Selamatkan jiwamu. | Selamatkan jiwamu. |
343 | 00:32:02,000 | 00:32:03,583 | Aku akan mendukungmu. | Aku akan mendukungmu. |
344 | 00:32:05,708 | 00:32:07,167 | Kau harus serahkan diri. | Kau harus serahkan diri. |
345 | 00:32:09,125 | 00:32:10,625 | Aku datang bukan untukku. | Aku datang bukan untukku. |
346 | 00:32:12,708 | 00:32:14,375 | Aku memperingatkanmu. | Aku memperingatkanmu. |
347 | 00:32:17,125 | 00:32:18,375 | Soal apa? | Soal apa? |
348 | 00:32:19,750 | 00:32:21,875 | Semua bangsawan akan jadi sepertiku. | Semua bangsawan akan jadi sepertiku. |
349 | 00:32:24,542 | 00:32:28,042 | Kejadian di balik gerbang Versailles akan mengubah sejarah. | Kejadian di balik gerbang Versailles akan mengubah sejarah. |
350 | 00:32:30,542 | 00:32:31,583 | Selamanya. | Selamanya. |
351 | 00:32:33,167 | 00:32:34,000 | Versailles? | Versailles? |
352 | 00:32:36,083 | 00:32:38,292 | Penyakit itu tak alami, Bapa. | Penyakit itu tak alami, Bapa. |
353 | 00:32:38,375 | 00:32:41,375 | Ini rencana Raja untuk menentang Tuhan dan kematian. | Ini rencana Raja untuk menentang Tuhan dan kematian. |
354 | 00:32:46,750 | 00:32:47,750 | Ada yang datang. | Ada yang datang. |
355 | 00:33:20,958 | 00:33:22,417 | Gereja tutup, Nak. | Gereja tutup, Nak. |
356 | 00:33:50,583 | 00:33:51,917 | Bagaimana urutannya? | Bagaimana urutannya? |
357 | 00:33:54,167 | 00:33:55,542 | Ambillah dan makanlah, | Ambillah dan makanlah, |
358 | 00:33:56,208 | 00:33:57,333 | inilah tubuhku. | inilah tubuhku. |
359 | 00:34:22,667 | 00:34:23,500 | Donatien! | Donatien! |
360 | 00:34:27,208 | 00:34:28,208 | Kau berbuat apa? | Kau berbuat apa? |
361 | 00:34:30,292 | 00:34:31,292 | Paman… | Paman… |
362 | 00:34:39,042 | 00:34:40,500 | Senang bertemu kau lagi. | Senang bertemu kau lagi. |
363 | 00:35:56,958 | 00:35:59,875 | LAUT BARAT | LAUT BARAT |
364 | 00:36:40,833 | 00:36:42,917 | UNTUK COUNTESS ÉLISE DE MONTARGIS | UNTUK COUNTESS ÉLISE DE MONTARGIS |
365 | 00:36:45,167 | 00:36:46,042 | Albert. | Albert. |
366 | 00:36:54,458 | 00:36:55,333 | Versailles. | Versailles. |
367 | 00:36:56,625 | 00:36:59,458 | Yang terkontaminasi bukan hanya Count Montargis | Yang terkontaminasi bukan hanya Count Montargis |
368 | 00:37:06,417 | 00:37:08,000 | Itu yang kau rencanakan? | Itu yang kau rencanakan? |
369 | 00:37:08,667 | 00:37:11,625 | Melaknati putramu untuk hidup dengan kutukan ini. | Melaknati putramu untuk hidup dengan kutukan ini. |
370 | 00:37:11,708 | 00:37:12,708 | Aku selamatkan dia. | Aku selamatkan dia. |
371 | 00:37:13,208 | 00:37:15,167 | Kau tak sadar perbuatanmu. | Kau tak sadar perbuatanmu. |
372 | 00:37:15,250 | 00:37:17,292 | Saudaraku, kau kehilangan tujuan. | Saudaraku, kau kehilangan tujuan. |
373 | 00:37:17,375 | 00:37:19,625 | Wabah datang saat orang gila | Wabah datang saat orang gila |
374 | 00:37:20,250 | 00:37:21,708 | menuntun yang buta. | menuntun yang buta. |
375 | 00:37:21,792 | 00:37:24,333 | Wabah datang saat yang lemah memimpin. | Wabah datang saat yang lemah memimpin. |
376 | 00:37:25,292 | 00:37:28,167 | Raja menawarkanmu hak istimewa, kau sia-siakan. | Raja menawarkanmu hak istimewa, kau sia-siakan. |
377 | 00:37:28,250 | 00:37:29,250 | Hak istimewa? | Hak istimewa? |
378 | 00:37:31,750 | 00:37:33,125 | Keabadian? | Keabadian? |
379 | 00:37:34,083 | 00:37:35,000 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
380 | 00:37:35,500 | 00:37:37,667 | Ini bukan hak istimewa. | Ini bukan hak istimewa. |
381 | 00:37:37,750 | 00:37:40,000 | Ini jebakan Louis untuk kita semua. | Ini jebakan Louis untuk kita semua. |
382 | 00:37:40,083 | 00:37:41,625 | Omong kosong. | Omong kosong. |
383 | 00:37:41,708 | 00:37:44,083 | Ke-12 keluarga dipanggil ke Versailles. | Ke-12 keluarga dipanggil ke Versailles. |
384 | 00:37:45,167 | 00:37:46,875 | Dan Louis meracuni kita. | Dan Louis meracuni kita. |
385 | 00:37:46,958 | 00:37:48,417 | Kenapa dia lakukan itu? | Kenapa dia lakukan itu? |
386 | 00:37:48,500 | 00:37:50,542 | Memastikan kebangsawanan abadi. | Memastikan kebangsawanan abadi. |
387 | 00:37:51,167 | 00:37:53,083 | Rencana ini akan mengubah dunia. | Rencana ini akan mengubah dunia. |
388 | 00:37:54,625 | 00:37:58,167 | - Louis tak akan berhasil tanpa kita. - Kau mau hentikan dia? | - Louis tak akan berhasil tanpa kita. - Kau mau hentikan dia? |
389 | 00:37:59,292 | 00:38:00,917 | Kita tak punya pilihan. | Kita tak punya pilihan. |
390 | 00:38:01,000 | 00:38:03,875 | Tugas bangsawan adalah menjaga rakyat dari Raja. | Tugas bangsawan adalah menjaga rakyat dari Raja. |
391 | 00:38:03,958 | 00:38:05,833 | Ya, kau tak beri aku pilihan. | Ya, kau tak beri aku pilihan. |
392 | 00:38:07,292 | 00:38:09,417 | Mengkhianati Raja bisa dihukum mati. | Mengkhianati Raja bisa dihukum mati. |
393 | 00:38:09,500 | 00:38:10,625 | Untuk pengkhianat | Untuk pengkhianat |
394 | 00:38:10,708 | 00:38:11,708 | dan keluarganya. | dan keluarganya. |
395 | 00:38:12,583 | 00:38:14,875 | Kau tahu, aku bersumpah melindunginya. | Kau tahu, aku bersumpah melindunginya. |
396 | 00:38:16,458 | 00:38:18,833 | Kau tak bisa membunuh yang sudah mati. | Kau tak bisa membunuh yang sudah mati. |
397 | 00:38:20,458 | 00:38:22,125 | Kecuali memenggal kepalanya. | Kecuali memenggal kepalanya. |
398 | 00:39:30,625 | 00:39:31,792 | Bapa. Bertahan. | Bapa. Bertahan. |
399 | 00:39:32,292 | 00:39:33,125 | Bertahanlah. | Bertahanlah. |
400 | 00:39:33,625 | 00:39:35,083 | - Joseph… - Aku di sini. | - Joseph… - Aku di sini. |
401 | 00:39:35,167 | 00:39:36,375 | Ingat… | Ingat… |
402 | 00:39:36,458 | 00:39:37,375 | Ya. | Ya. |
403 | 00:39:38,458 | 00:39:39,500 | Semuanya pantas… | Semuanya pantas… |
404 | 00:39:39,583 | 00:39:40,958 | Diselamatkan. Aku tahu. | Diselamatkan. Aku tahu. |
405 | 00:39:42,792 | 00:39:45,542 | - Jangan bergerak. - Selamatkan mereka, Joseph. | - Jangan bergerak. - Selamatkan mereka, Joseph. |
406 | 00:39:46,375 | 00:39:47,250 | Ya. | Ya. |
407 | 00:39:47,333 | 00:39:48,417 | Selamatkan semua. | Selamatkan semua. |
408 | 00:39:56,000 | 00:39:56,833 | Ambillah… | Ambillah… |
409 | 00:40:03,292 | 00:40:04,375 | Lazarus… | Lazarus… |
410 | 00:42:51,292 | 00:42:52,167 | Lazarus… | Lazarus… |
411 | 00:42:52,250 | 00:42:54,458 | SANTO LAZARUS DARI YERUSALEM | SANTO LAZARUS DARI YERUSALEM |
412 | 00:43:30,292 | 00:43:31,292 | Aku gagal. | Aku gagal. |
413 | 00:43:32,958 | 00:43:34,917 | Gagal melindungi keluarga ini. | Gagal melindungi keluarga ini. |
414 | 00:43:35,000 | 00:43:36,000 | Wilayah ini. | Wilayah ini. |
415 | 00:43:37,167 | 00:43:38,250 | Saudaraku sendiri. | Saudaraku sendiri. |
416 | 00:43:41,667 | 00:43:45,875 | Maka, aku menolak mewarisi yang adalah hakku menurut darah dan hukum. | Maka, aku menolak mewarisi yang adalah hakku menurut darah dan hukum. |
417 | 00:43:55,833 | 00:43:57,750 | Politik butuh kebijaksanaan | Politik butuh kebijaksanaan |
418 | 00:43:58,250 | 00:43:59,250 | dan keinginan. | dan keinginan. |
419 | 00:43:59,792 | 00:44:02,792 | Aku bersumpah patuh pada count yang baru. | Aku bersumpah patuh pada count yang baru. |
420 | 00:44:02,875 | 00:44:04,833 | Mematuhinya dalam segala hal. | Mematuhinya dalam segala hal. |
421 | 00:44:14,625 | 00:44:17,167 | Count sudah mati, hidup count! | Count sudah mati, hidup count! |
422 | 00:44:18,167 | 00:44:22,125 | Sambutlah sosok yang kepadanyalah kau akan berikrar setia dan patuh. | Sambutlah sosok yang kepadanyalah kau akan berikrar setia dan patuh. |
423 | 00:44:23,667 | 00:44:24,875 | Putraku! | Putraku! |
424 | 00:44:25,625 | 00:44:26,458 | Mustahil… | Mustahil… |
425 | 00:44:41,125 | 00:44:42,125 | Dia berjalan… | Dia berjalan… |
426 | 00:44:48,292 | 00:44:49,167 | Jangan sentuh… | Jangan sentuh… |
427 | 00:44:50,792 | 00:44:51,875 | Jangan sentuh dia… | Jangan sentuh dia… |
428 | 00:45:05,000 | 00:45:06,375 | Sudah dimulai. | Sudah dimulai. |
429 | 00:45:08,042 | 00:45:09,750 | Semua akan mati. | Semua akan mati. |
430 | 00:47:13,708 | 00:47:16,667 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |