This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,083 | 00:00:10,083 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:22,083 | 00:00:24,792 | LOUISIANA, 1782 | LOUISIANA, 1782 |
3 | 00:00:41,083 | 00:00:43,750 | Banyak yang menolak melihat misteri dunia ini. | Banyak yang menolak melihat misteri dunia ini. |
4 | 00:00:45,125 | 00:00:47,792 | Mereka yakin fenomena apa pun bisa dijelaskan. | Mereka yakin fenomena apa pun bisa dijelaskan. |
5 | 00:00:49,042 | 00:00:50,667 | Bahkan yang tak masuk akal. | Bahkan yang tak masuk akal. |
6 | 00:00:51,417 | 00:00:52,792 | Itu meyakinkan mereka. | Itu meyakinkan mereka. |
7 | 00:00:54,083 | 00:00:57,000 | Membuat mereka merasa menguasai takdir sendiri. | Membuat mereka merasa menguasai takdir sendiri. |
8 | 00:01:28,375 | 00:01:30,000 | Mereka akan menolak percaya | Mereka akan menolak percaya |
9 | 00:01:31,083 | 00:01:32,500 | kata-kataku hari ini. | kata-kataku hari ini. |
10 | 00:01:37,125 | 00:01:39,042 | Mereka akan kira aku mengarang, | Mereka akan kira aku mengarang, |
11 | 00:01:39,667 | 00:01:42,500 | bahwa imajinasiku yang membangkitkan yang mati. | bahwa imajinasiku yang membangkitkan yang mati. |
12 | 00:01:45,792 | 00:01:47,625 | Aku tak akan yakinkan mereka, | Aku tak akan yakinkan mereka, |
13 | 00:01:47,708 | 00:01:49,250 | aku tahu apa yang kulihat. | aku tahu apa yang kulihat. |
14 | 00:01:50,875 | 00:01:51,875 | Percaya padaku, | Percaya padaku, |
15 | 00:01:52,958 | 00:01:54,333 | ini baru permulaan. | ini baru permulaan. |
16 | 00:01:58,458 | 00:02:02,375 | BAB TIGA - ORANG-ORANG TAK BERSALAH | BAB TIGA - ORANG-ORANG TAK BERSALAH |
17 | 00:02:16,292 | 00:02:17,708 | Albert, kau tak apa-apa? | Albert, kau tak apa-apa? |
18 | 00:02:21,208 | 00:02:22,167 | Aku tak apa-apa. | Aku tak apa-apa. |
19 | 00:02:26,625 | 00:02:28,792 | Jika mau kami bantu bebaskan temanmu, | Jika mau kami bantu bebaskan temanmu, |
20 | 00:02:29,542 | 00:02:31,292 | kau tahu utangmu padaku. | kau tahu utangmu padaku. |
21 | 00:02:32,125 | 00:02:32,958 | Ya. | Ya. |
22 | 00:02:34,542 | 00:02:38,375 | - Nyawa prajuritku di tangan kita. - Sudah kubilang, percayalah. | - Nyawa prajuritku di tangan kita. - Sudah kubilang, percayalah. |
23 | 00:02:38,458 | 00:02:41,792 | - Aku akan bantu kau dan Brotherhood. - Dan Countess-mu? | - Aku akan bantu kau dan Brotherhood. - Dan Countess-mu? |
24 | 00:02:43,083 | 00:02:44,833 | Siap melakukan hal yang sama? | Siap melakukan hal yang sama? |
25 | 00:02:46,625 | 00:02:48,042 | Dia tak berarti bagiku. | Dia tak berarti bagiku. |
26 | 00:02:49,667 | 00:02:52,375 | Hanya cara masuk penjara dan menyelamatkan Oka. | Hanya cara masuk penjara dan menyelamatkan Oka. |
27 | 00:03:02,625 | 00:03:04,125 | Kau tahu dia masih hidup? | Kau tahu dia masih hidup? |
28 | 00:03:06,583 | 00:03:07,583 | Tidak, Joseph. | Tidak, Joseph. |
29 | 00:03:08,292 | 00:03:10,417 | Kau di sana saat ayahmu menembaknya. | Kau di sana saat ayahmu menembaknya. |
30 | 00:03:12,000 | 00:03:13,208 | Aku dengar tembakan. | Aku dengar tembakan. |
31 | 00:03:14,667 | 00:03:15,500 | Lalu… | Lalu… |
32 | 00:03:16,750 | 00:03:18,667 | mereka membawaku pergi. Entah… | mereka membawaku pergi. Entah… |
33 | 00:03:21,500 | 00:03:23,000 | Entah apa kelanjutannya. | Entah apa kelanjutannya. |
34 | 00:03:23,583 | 00:03:26,917 | - Kenapa ayahmu sembunyikan itu? - Kau bilang sendiri. | - Kenapa ayahmu sembunyikan itu? - Kau bilang sendiri. |
35 | 00:03:27,875 | 00:03:28,875 | Dia yatim piatu. | Dia yatim piatu. |
36 | 00:03:30,583 | 00:03:31,833 | Aku seorang Countess. | Aku seorang Countess. |
37 | 00:03:37,292 | 00:03:38,417 | Bebaskan dirimu. | Bebaskan dirimu. |
38 | 00:03:39,500 | 00:03:40,625 | Saku kanan jaketku. | Saku kanan jaketku. |
39 | 00:03:41,458 | 00:03:42,292 | Cepat. | Cepat. |
40 | 00:03:46,083 | 00:03:47,167 | Tidak. Kau dahulu. | Tidak. Kau dahulu. |
41 | 00:03:47,708 | 00:03:49,583 | Kau lebih dalam bahaya dariku. | Kau lebih dalam bahaya dariku. |
42 | 00:03:51,500 | 00:03:52,667 | Kenapa membantuku? | Kenapa membantuku? |
43 | 00:03:54,167 | 00:03:56,417 | Kita berdua dibohongi selama 12 tahun. | Kita berdua dibohongi selama 12 tahun. |
44 | 00:03:58,958 | 00:04:00,917 | Artinya hanya kau yang kupercaya. | Artinya hanya kau yang kupercaya. |
45 | 00:04:23,792 | 00:04:24,792 | Bawa dia pergi. | Bawa dia pergi. |
46 | 00:04:38,750 | 00:04:40,292 | Maaf aku berbohong padamu. | Maaf aku berbohong padamu. |
47 | 00:04:44,500 | 00:04:46,333 | Bantu bebaskan anggota kami. | Bantu bebaskan anggota kami. |
48 | 00:04:48,208 | 00:04:50,500 | - Apa? - Kau tak dicurigai dan ditanya. | - Apa? - Kau tak dicurigai dan ditanya. |
49 | 00:04:50,583 | 00:04:53,792 | Bawa saja Marianne dan yang lainnya ke penjara. | Bawa saja Marianne dan yang lainnya ke penjara. |
50 | 00:04:53,875 | 00:04:56,500 | - Tidak. - Mereka akan digantung | - Tidak. - Mereka akan digantung |
51 | 00:04:57,167 | 00:04:58,583 | karena tak patuh. | karena tak patuh. |
52 | 00:04:58,667 | 00:05:00,750 | Katell, mereka adalah penjahat! | Katell, mereka adalah penjahat! |
53 | 00:05:01,958 | 00:05:02,792 | Pencuri. | Pencuri. |
54 | 00:05:03,708 | 00:05:06,000 | Brotherhood hanya merampok bangsawan. | Brotherhood hanya merampok bangsawan. |
55 | 00:05:11,833 | 00:05:14,667 | Berkatmu, mereka bisa keluar penjara esok. | Berkatmu, mereka bisa keluar penjara esok. |
56 | 00:05:16,625 | 00:05:18,333 | Tanpa bantuanmu, mereka mati. | Tanpa bantuanmu, mereka mati. |
57 | 00:05:24,792 | 00:05:26,500 | Andai aku mau membantu. | Andai aku mau membantu. |
58 | 00:05:26,875 | 00:05:28,083 | Kubilang, "andai." | Kubilang, "andai." |
59 | 00:05:28,583 | 00:05:30,667 | Aku tak bisa memasukkan mereka. | Aku tak bisa memasukkan mereka. |
60 | 00:05:33,167 | 00:05:34,333 | Ya, kau bisa. | Ya, kau bisa. |
61 | 00:05:37,750 | 00:05:39,125 | Kau akan memulai wabah. | Kau akan memulai wabah. |
62 | 00:05:43,833 | 00:05:46,292 | Mestinya tak bawa dia ke sini, berbahaya. | Mestinya tak bawa dia ke sini, berbahaya. |
63 | 00:05:47,167 | 00:05:49,542 | Melarang dia lihat pesona tempat kita? | Melarang dia lihat pesona tempat kita? |
64 | 00:05:51,292 | 00:05:52,333 | Tidak. | Tidak. |
65 | 00:05:52,417 | 00:05:55,667 | Dalam situasi apa pun, aku harus sopan pada | Dalam situasi apa pun, aku harus sopan pada |
66 | 00:05:55,750 | 00:05:57,000 | tamu yang bergengsi. | tamu yang bergengsi. |
67 | 00:05:58,042 | 00:05:59,958 | Kau jauh lebih bergengsi dariku. | Kau jauh lebih bergengsi dariku. |
68 | 00:06:00,500 | 00:06:02,625 | Fotomu ada di tiap dinding kota. | Fotomu ada di tiap dinding kota. |
69 | 00:06:02,708 | 00:06:04,042 | Itu berkat ayahmu. | Itu berkat ayahmu. |
70 | 00:06:05,208 | 00:06:07,125 | Dia hargai berapa kepalaku? | Dia hargai berapa kepalaku? |
71 | 00:06:07,208 | 00:06:09,292 | Cukup untuk makan keluarga setahun. | Cukup untuk makan keluarga setahun. |
72 | 00:06:15,167 | 00:06:19,208 | Pertanyaannya, keluargamu berani bayar berapa untuk kepalamu? | Pertanyaannya, keluargamu berani bayar berapa untuk kepalamu? |
73 | 00:06:24,208 | 00:06:25,542 | Itu yang kau incar? | Itu yang kau incar? |
74 | 00:06:27,208 | 00:06:28,083 | Kekayaan? | Kekayaan? |
75 | 00:06:29,458 | 00:06:30,958 | Aku dahulu menghormatimu. | Aku dahulu menghormatimu. |
76 | 00:06:32,292 | 00:06:35,167 | Aku tak setuju caramu. Aku hormati perjuanganmu. | Aku tak setuju caramu. Aku hormati perjuanganmu. |
77 | 00:06:36,667 | 00:06:38,250 | Kau salah tentang aku. | Kau salah tentang aku. |
78 | 00:06:38,958 | 00:06:41,250 | - Aku memahamimu. - Kau memahami kami? | - Aku memahamimu. - Kau memahami kami? |
79 | 00:06:42,125 | 00:06:45,292 | Dengan makan daging, minum anggur selagi rakyat lapar? | Dengan makan daging, minum anggur selagi rakyat lapar? |
80 | 00:06:47,375 | 00:06:50,500 | - Dengan berbelas kasih. - Kami tak mau belas kasihmu! | - Dengan berbelas kasih. - Kami tak mau belas kasihmu! |
81 | 00:07:04,333 | 00:07:05,167 | Lihat aku. | Lihat aku. |
82 | 00:07:13,667 | 00:07:17,583 | Aku masih kecil saat sepupumu, si cacat, tunjukkan belas kasihnya. | Aku masih kecil saat sepupumu, si cacat, tunjukkan belas kasihnya. |
83 | 00:07:19,625 | 00:07:22,042 | Yang berkuasa berdiri dan kami berlutut. | Yang berkuasa berdiri dan kami berlutut. |
84 | 00:07:22,125 | 00:07:23,750 | Hari ini, rakyat bangkit. | Hari ini, rakyat bangkit. |
85 | 00:07:24,708 | 00:07:25,625 | Bawa dia pergi. | Bawa dia pergi. |
86 | 00:07:28,792 | 00:07:29,625 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
87 | 00:07:30,375 | 00:07:31,292 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
88 | 00:07:32,792 | 00:07:33,833 | Tahu harus apa? | Tahu harus apa? |
89 | 00:07:40,583 | 00:07:41,458 | Demi keadilan. | Demi keadilan. |
90 | 00:07:42,458 | 00:07:43,375 | Demi kebebasan. | Demi kebebasan. |
91 | 00:07:45,708 | 00:07:47,500 | Hidup Brotherhood! | Hidup Brotherhood! |
92 | 00:07:47,583 | 00:07:51,792 | Hidup Brotherhood! Kebebasan! | Hidup Brotherhood! Kebebasan! |
93 | 00:08:55,875 | 00:08:56,750 | Ayah! | Ayah! |
94 | 00:08:56,833 | 00:08:58,708 | Apa kata Ayah soal mengetuk? | Apa kata Ayah soal mengetuk? |
95 | 00:08:58,792 | 00:08:59,958 | Di mana adikku? | Di mana adikku? |
96 | 00:09:02,500 | 00:09:04,208 | Donatien kambuh lagi semalam. | Donatien kambuh lagi semalam. |
97 | 00:09:04,292 | 00:09:06,625 | Dokter menyarankan untuk dirawat. | Dokter menyarankan untuk dirawat. |
98 | 00:09:06,708 | 00:09:08,417 | Ayah tahu itu tak ampuh! | Ayah tahu itu tak ampuh! |
99 | 00:09:08,500 | 00:09:11,292 | - Ayah tahu cara satu-satunya! - Ayah bilang, | - Ayah tahu cara satu-satunya! - Ayah bilang, |
100 | 00:09:11,375 | 00:09:13,542 | dia tak akan diamputasi bak pengemis! | dia tak akan diamputasi bak pengemis! |
101 | 00:09:13,625 | 00:09:15,625 | Kematian Ibu tak cukup bagi Ayah? | Kematian Ibu tak cukup bagi Ayah? |
102 | 00:09:18,833 | 00:09:20,458 | - Keluar. - Sakit ibu sama, | - Keluar. - Sakit ibu sama, |
103 | 00:09:20,542 | 00:09:22,417 | Ayah juga menolak menolongnya! | Ayah juga menolak menolongnya! |
104 | 00:09:22,500 | 00:09:24,208 | Ayah melarangmu membahasnya. | Ayah melarangmu membahasnya. |
105 | 00:09:25,125 | 00:09:26,833 | Dia bunuh diri karena Ayah! | Dia bunuh diri karena Ayah! |
106 | 00:09:47,542 | 00:09:48,375 | Kapan? | Kapan? |
107 | 00:09:48,458 | 00:09:49,833 | Kami baru menerimanya. | Kami baru menerimanya. |
108 | 00:10:16,250 | 00:10:19,583 | Kau pikir aku juga gila? | Kau pikir aku juga gila? |
109 | 00:10:20,375 | 00:10:22,833 | Tidak. Kenapa kau katakan itu? | Tidak. Kenapa kau katakan itu? |
110 | 00:10:24,833 | 00:10:28,583 | Aku melihat cara orang menatapku. | Aku melihat cara orang menatapku. |
111 | 00:10:29,417 | 00:10:30,833 | Jangan pedulikan mereka. | Jangan pedulikan mereka. |
112 | 00:10:32,417 | 00:10:35,125 | Kau gadis termanis | Kau gadis termanis |
113 | 00:10:35,208 | 00:10:39,917 | dan tercerdas yang kukenal. | dan tercerdas yang kukenal. |
114 | 00:10:41,375 | 00:10:42,708 | Menurutmu begitu? | Menurutmu begitu? |
115 | 00:10:42,792 | 00:10:44,125 | Apa aku pernah bohong? | Apa aku pernah bohong? |
116 | 00:10:47,417 | 00:10:48,250 | Ya. | Ya. |
117 | 00:10:48,333 | 00:10:51,000 | Kau dan Élise selalu berbohong. | Kau dan Élise selalu berbohong. |
118 | 00:10:51,792 | 00:10:53,125 | Tentu saja tidak! | Tentu saja tidak! |
119 | 00:10:55,667 | 00:10:57,625 | Lalu siapa orang tua kandungku? | Lalu siapa orang tua kandungku? |
120 | 00:10:57,708 | 00:10:59,083 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
121 | 00:10:59,667 | 00:11:02,875 | Itu kata gadis dalam mimpiku. Dia tak pernah berbohong. | Itu kata gadis dalam mimpiku. Dia tak pernah berbohong. |
122 | 00:11:11,958 | 00:11:12,958 | Mana keponakanku? | Mana keponakanku? |
123 | 00:11:13,583 | 00:11:14,833 | Dia tak bilang, Tuan. | Dia tak bilang, Tuan. |
124 | 00:11:16,333 | 00:11:17,417 | Semalam dia pergi? | Semalam dia pergi? |
125 | 00:11:18,125 | 00:11:19,458 | Dia menemui seseorang. | Dia menemui seseorang. |
126 | 00:11:19,958 | 00:11:21,083 | Siapa? | Siapa? |
127 | 00:11:21,708 | 00:11:22,583 | Jawab aku! | Jawab aku! |
128 | 00:11:24,125 | 00:11:25,667 | Dia tak bilang, Tuan. | Dia tak bilang, Tuan. |
129 | 00:11:34,417 | 00:11:36,125 | Dia pasti baik-baik saja. | Dia pasti baik-baik saja. |
130 | 00:11:53,208 | 00:11:54,292 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
131 | 00:12:04,167 | 00:12:06,000 | Aku sebarkan abumu, Albert. | Aku sebarkan abumu, Albert. |
132 | 00:12:07,917 | 00:12:09,500 | Di mana kau selama ini? | Di mana kau selama ini? |
133 | 00:12:11,542 | 00:12:12,375 | Amerika. | Amerika. |
134 | 00:12:14,875 | 00:12:15,708 | Amerika… | Amerika… |
135 | 00:12:21,333 | 00:12:23,750 | Oka cerita soal prajurit dengan namamu… | Oka cerita soal prajurit dengan namamu… |
136 | 00:12:26,375 | 00:12:28,750 | kubilang mustahil karena kau sudah mati! | kubilang mustahil karena kau sudah mati! |
137 | 00:12:30,083 | 00:12:31,625 | Guy de Montargis beri pilihan. | Guy de Montargis beri pilihan. |
138 | 00:12:33,542 | 00:12:34,625 | Antara tentara… | Antara tentara… |
139 | 00:12:37,083 | 00:12:39,000 | atau dia bunuh orang dekatku. | atau dia bunuh orang dekatku. |
140 | 00:12:39,917 | 00:12:41,208 | Aku tak bisa kembali. | Aku tak bisa kembali. |
141 | 00:12:43,292 | 00:12:44,417 | Tapi kau di sini. | Tapi kau di sini. |
142 | 00:12:45,292 | 00:12:46,917 | Untuk selamatkan Oka. | Untuk selamatkan Oka. |
143 | 00:12:47,958 | 00:12:49,292 | Bantu aku, Joseph. | Bantu aku, Joseph. |
144 | 00:12:51,083 | 00:12:52,083 | Siapa Oka bagimu? | Siapa Oka bagimu? |
145 | 00:12:55,583 | 00:12:56,958 | Aku utang budi padanya. | Aku utang budi padanya. |
146 | 00:12:58,000 | 00:12:59,375 | Bantu aku menebusnya. | Bantu aku menebusnya. |
147 | 00:13:02,583 | 00:13:04,250 | Ada cara lain menolong Oka. | Ada cara lain menolong Oka. |
148 | 00:13:06,625 | 00:13:10,292 | - Bicara dengan hakim atau pada pers. - Jika diabaikan? | - Bicara dengan hakim atau pada pers. - Jika diabaikan? |
149 | 00:13:10,375 | 00:13:11,667 | Tidak. Ada buktinya. | Tidak. Ada buktinya. |
150 | 00:13:13,208 | 00:13:15,875 | Mau pertaruhkan nyawa berdasarkan keyakinanmu? | Mau pertaruhkan nyawa berdasarkan keyakinanmu? |
151 | 00:13:31,833 | 00:13:33,375 | Itulah yang dipertaruhkan. | Itulah yang dipertaruhkan. |
152 | 00:13:34,500 | 00:13:35,500 | Jika kau salah… | Jika kau salah… |
153 | 00:13:37,625 | 00:13:38,458 | Oka mati. | Oka mati. |
154 | 00:14:05,875 | 00:14:07,042 | Aku mau membantumu. | Aku mau membantumu. |
155 | 00:14:08,667 | 00:14:09,583 | Ada syaratnya. | Ada syaratnya. |
156 | 00:14:09,667 | 00:14:12,542 | Kau tak berhak menuntut. | Kau tak berhak menuntut. |
157 | 00:14:14,333 | 00:14:15,708 | Jangan ada yang mati. | Jangan ada yang mati. |
158 | 00:14:20,292 | 00:14:21,125 | Baik. | Baik. |
159 | 00:14:21,667 | 00:14:22,708 | Berjanjilah. | Berjanjilah. |
160 | 00:14:24,542 | 00:14:25,458 | Baiklah. | Baiklah. |
161 | 00:14:41,417 | 00:14:42,250 | Élise! | Élise! |
162 | 00:14:43,750 | 00:14:44,583 | Élise… | Élise… |
163 | 00:15:07,208 | 00:15:09,208 | Empat penjaga di gerbang depan. | Empat penjaga di gerbang depan. |
164 | 00:15:09,292 | 00:15:12,875 | Jean dan yang lain ada di rubanah. Sel Oka di sini. | Jean dan yang lain ada di rubanah. Sel Oka di sini. |
165 | 00:15:12,958 | 00:15:16,500 | - Itu terisolasi. - Pengalihan giring polisi keluar kota. | - Itu terisolasi. - Pengalihan giring polisi keluar kota. |
166 | 00:15:17,208 | 00:15:18,958 | Berapa lama efek racunnya? | Berapa lama efek racunnya? |
167 | 00:15:19,042 | 00:15:21,167 | - Setelah diserap… - Berapa lama? | - Setelah diserap… - Berapa lama? |
168 | 00:15:22,042 | 00:15:23,417 | Kurang dari lima menit. | Kurang dari lima menit. |
169 | 00:15:23,500 | 00:15:25,208 | Penjaga akan kumpul di sini. | Penjaga akan kumpul di sini. |
170 | 00:15:25,292 | 00:15:26,417 | Akan kutangani. | Akan kutangani. |
171 | 00:15:28,417 | 00:15:30,083 | Sepuluh menit untuk kembali, | Sepuluh menit untuk kembali, |
172 | 00:15:30,167 | 00:15:32,667 | sepuluh menit ke jalan belakang, berpencar. | sepuluh menit ke jalan belakang, berpencar. |
173 | 00:16:05,583 | 00:16:07,333 | Kami tangkap di gerbang kota. | Kami tangkap di gerbang kota. |
174 | 00:16:11,417 | 00:16:13,208 | Dia punya pesan untukmu, Tuan. | Dia punya pesan untukmu, Tuan. |
175 | 00:16:15,500 | 00:16:18,292 | - Bicara! - Keponakanmu tahanan kami. | - Bicara! - Keponakanmu tahanan kami. |
176 | 00:16:21,333 | 00:16:23,583 | Tebus 30.000 paun sebelum misa malam. | Tebus 30.000 paun sebelum misa malam. |
177 | 00:16:25,250 | 00:16:27,500 | Kalian bukan yang pertama mengancam keluargaku. | Kalian bukan yang pertama mengancam keluargaku. |
178 | 00:16:33,583 | 00:16:35,583 | Putramu sakit dan tak berguna! | Putramu sakit dan tak berguna! |
179 | 00:16:35,667 | 00:16:38,083 | Putrimu, Marie, hanya bisa menikah! | Putrimu, Marie, hanya bisa menikah! |
180 | 00:16:38,167 | 00:16:41,917 | Hanya Élise yang layak memimpin setelah kau atau saudaramu mati. | Hanya Élise yang layak memimpin setelah kau atau saudaramu mati. |
181 | 00:16:44,958 | 00:16:45,792 | Silakan. | Silakan. |
182 | 00:16:46,500 | 00:16:47,333 | Potong aku. | Potong aku. |
183 | 00:16:49,917 | 00:16:51,875 | Kau lukai aku, kami lukai dia. | Kau lukai aku, kami lukai dia. |
184 | 00:16:55,667 | 00:16:56,500 | Tunggu! | Tunggu! |
185 | 00:16:57,458 | 00:16:58,542 | Charles! Berhenti! | Charles! Berhenti! |
186 | 00:16:59,417 | 00:17:00,667 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
187 | 00:17:04,083 | 00:17:05,250 | Akan kutebus. | Akan kutebus. |
188 | 00:17:30,792 | 00:17:32,958 | Mulai dengan ini. Bagian sulitnya | Mulai dengan ini. Bagian sulitnya |
189 | 00:17:33,500 | 00:17:34,917 | adalah penjaga di sini. | adalah penjaga di sini. |
190 | 00:17:37,833 | 00:17:38,958 | Siapkan kereta dia. | Siapkan kereta dia. |
191 | 00:18:04,500 | 00:18:05,417 | Awas. | Awas. |
192 | 00:18:19,292 | 00:18:20,625 | Tahu cara memakainya? | Tahu cara memakainya? |
193 | 00:18:27,542 | 00:18:28,375 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
194 | 00:18:34,000 | 00:18:37,333 | Aku berusaha tolong orang tak bersalah. Seperti kau. | Aku berusaha tolong orang tak bersalah. Seperti kau. |
195 | 00:18:39,292 | 00:18:41,250 | Dengan memanipulasi semua orang? | Dengan memanipulasi semua orang? |
196 | 00:18:43,208 | 00:18:44,458 | Agar orang pikir kau… | Agar orang pikir kau… |
197 | 00:18:46,625 | 00:18:48,917 | Apa yang kau bayangkan bukan urusanku. | Apa yang kau bayangkan bukan urusanku. |
198 | 00:18:51,583 | 00:18:52,750 | Itu sudah jelas. | Itu sudah jelas. |
199 | 00:19:14,083 | 00:19:15,208 | Jangan mendekat. | Jangan mendekat. |
200 | 00:19:22,375 | 00:19:23,750 | Jangan sampai kutembak. | Jangan sampai kutembak. |
201 | 00:19:38,625 | 00:19:40,042 | Apa yang terjadi padamu? | Apa yang terjadi padamu? |
202 | 00:19:50,958 | 00:19:51,792 | Tidak! | Tidak! |
203 | 00:19:52,292 | 00:19:53,125 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
204 | 00:19:53,208 | 00:19:54,167 | Tidak! | Tidak! |
205 | 00:19:55,458 | 00:19:57,583 | Tidak! | Tidak! |
206 | 00:19:58,083 | 00:20:00,917 | Tidak! Buka! | Tidak! Buka! |
207 | 00:20:03,167 | 00:20:05,875 | Buka! | Buka! |
208 | 00:20:30,375 | 00:20:31,542 | Buka gerbangnya. | Buka gerbangnya. |
209 | 00:20:38,250 | 00:20:40,292 | - Ada masalah, Dokter? - Tidak. | - Ada masalah, Dokter? - Tidak. |
210 | 00:20:41,042 | 00:20:41,875 | Tidak? | Tidak? |
211 | 00:21:38,417 | 00:21:42,125 | Aku tak tahu apa yang kau lakukan. Sejujurnya, aku tak peduli! | Aku tak tahu apa yang kau lakukan. Sejujurnya, aku tak peduli! |
212 | 00:21:42,708 | 00:21:44,792 | Sayang sekali, Dok, aku menyukaimu. | Sayang sekali, Dok, aku menyukaimu. |
213 | 00:21:53,875 | 00:21:55,042 | Tenanglah. | Tenanglah. |
214 | 00:22:01,958 | 00:22:02,917 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
215 | 00:22:07,208 | 00:22:10,250 | Kita tak bisa kembali. Kita harus bergegas. | Kita tak bisa kembali. Kita harus bergegas. |
216 | 00:22:14,833 | 00:22:15,667 | Tunggu. | Tunggu. |
217 | 00:22:24,500 | 00:22:26,625 | - Campur ke air tahanan. - Seberapa? | - Campur ke air tahanan. - Seberapa? |
218 | 00:22:26,708 | 00:22:27,958 | Semuanya. | Semuanya. |
219 | 00:22:59,417 | 00:23:01,417 | Penjaga, ayo! | Penjaga, ayo! |
220 | 00:23:01,500 | 00:23:02,583 | Aku haus! | Aku haus! |
221 | 00:23:08,750 | 00:23:09,875 | Aku haus! | Aku haus! |
222 | 00:23:10,625 | 00:23:11,750 | Air! | Air! |
223 | 00:23:12,292 | 00:23:13,125 | Aku haus! | Aku haus! |
224 | 00:23:14,667 | 00:23:16,292 | Air. Aku haus. | Air. Aku haus. |
225 | 00:23:16,875 | 00:23:18,167 | Sedikit lagi! | Sedikit lagi! |
226 | 00:23:37,792 | 00:23:38,625 | Bapa! | Bapa! |
227 | 00:23:39,625 | 00:23:40,458 | Ophélie? | Ophélie? |
228 | 00:23:42,167 | 00:23:43,083 | Ada apa? | Ada apa? |
229 | 00:23:43,708 | 00:23:45,583 | Kau pendengar Nona majikanku. | Kau pendengar Nona majikanku. |
230 | 00:23:45,667 | 00:23:48,333 | Aku perlu tahu siapa pria ini, di mana dia. | Aku perlu tahu siapa pria ini, di mana dia. |
231 | 00:23:51,375 | 00:23:52,250 | Mustahil. | Mustahil. |
232 | 00:23:52,333 | 00:23:55,292 | - Dia menculik Élise! - Itu pasti bukan apa-apa. | - Dia menculik Élise! - Itu pasti bukan apa-apa. |
233 | 00:23:56,417 | 00:23:59,125 | Tahu yang menimpa gadis tanpa tanda pengenal? | Tahu yang menimpa gadis tanpa tanda pengenal? |
234 | 00:24:00,667 | 00:24:02,042 | Tahu mereka ke mana? | Tahu mereka ke mana? |
235 | 00:24:05,042 | 00:24:05,875 | Ya… | Ya… |
236 | 00:24:08,167 | 00:24:09,250 | Aku salah satunya. | Aku salah satunya. |
237 | 00:24:12,667 | 00:24:15,167 | Di usia 15 tahun, aku kabur dari pelacuran. Tertangkap.… | Di usia 15 tahun, aku kabur dari pelacuran. Tertangkap.… |
238 | 00:24:15,667 | 00:24:18,042 | Dipukuli di jalan bagai anjing… | Dipukuli di jalan bagai anjing… |
239 | 00:24:20,458 | 00:24:22,125 | Saat itu malaikat muncul. | Saat itu malaikat muncul. |
240 | 00:24:23,500 | 00:24:26,000 | Dia bilang jika tetap memukulku | Dia bilang jika tetap memukulku |
241 | 00:24:27,333 | 00:24:28,333 | mereka akan mati. | mereka akan mati. |
242 | 00:24:30,458 | 00:24:33,458 | Hari itu aku bersumpah ikut Élise ke mana saja. | Hari itu aku bersumpah ikut Élise ke mana saja. |
243 | 00:24:40,458 | 00:24:42,583 | Aku tak bisa bocorkan pengakuan. | Aku tak bisa bocorkan pengakuan. |
244 | 00:24:42,667 | 00:24:46,458 | Jika Élise celaka, aku tak bisa lindungi Madeleine dari pamannya. | Jika Élise celaka, aku tak bisa lindungi Madeleine dari pamannya. |
245 | 00:24:48,208 | 00:24:49,125 | Kau juga tidak. | Kau juga tidak. |
246 | 00:24:51,125 | 00:24:53,458 | Ketahuilah, itu akan jadi salahmu. | Ketahuilah, itu akan jadi salahmu. |
247 | 00:24:54,667 | 00:24:56,250 | Maka, aku akan memburumu | Maka, aku akan memburumu |
248 | 00:24:57,583 | 00:24:58,792 | dan akan membunuhmu. | dan akan membunuhmu. |
249 | 00:25:01,750 | 00:25:03,708 | Sekarang beri tahu aku, Bapa. | Sekarang beri tahu aku, Bapa. |
250 | 00:25:07,750 | 00:25:08,917 | Penjaga! | Penjaga! |
251 | 00:25:09,500 | 00:25:10,333 | Tolong! | Tolong! |
252 | 00:25:15,667 | 00:25:16,792 | Penjaga! Tolong! | Penjaga! Tolong! |
253 | 00:25:18,583 | 00:25:20,417 | - Kau mau apa? - Penjaga! | - Kau mau apa? - Penjaga! |
254 | 00:25:21,542 | 00:25:22,542 | Ada apa? | Ada apa? |
255 | 00:25:30,958 | 00:25:31,917 | Kurang ajar! | Kurang ajar! |
256 | 00:25:32,875 | 00:25:33,708 | Mundur! | Mundur! |
257 | 00:25:34,417 | 00:25:35,458 | Kenapa mereka? | Kenapa mereka? |
258 | 00:25:36,583 | 00:25:37,750 | Panggil dokter! | Panggil dokter! |
259 | 00:25:51,250 | 00:25:52,917 | Segera kabari Hôtel-Dieu. | Segera kabari Hôtel-Dieu. |
260 | 00:25:54,708 | 00:25:57,167 | - Apa artinya itu? - Ini wabah, Pak. | - Apa artinya itu? - Ini wabah, Pak. |
261 | 00:25:58,000 | 00:25:58,833 | Penyakit apa? | Penyakit apa? |
262 | 00:26:05,167 | 00:26:06,792 | Mau kuberi tahu di sini? | Mau kuberi tahu di sini? |
263 | 00:26:10,292 | 00:26:11,625 | Dokter wabah. Buka! | Dokter wabah. Buka! |
264 | 00:26:28,458 | 00:26:30,083 | - Sedang apa kau? - Kuncimu! | - Sedang apa kau? - Kuncimu! |
265 | 00:26:56,125 | 00:26:56,958 | Bersiaplah. | Bersiaplah. |
266 | 00:26:59,250 | 00:27:00,625 | Kami dokter, buka! | Kami dokter, buka! |
267 | 00:27:14,875 | 00:27:17,583 | Keluarkan kami! | Keluarkan kami! |
268 | 00:27:18,542 | 00:27:20,000 | Keluarkan kami! | Keluarkan kami! |
269 | 00:27:21,333 | 00:27:22,667 | Ayo! | Ayo! |
270 | 00:27:32,292 | 00:27:33,750 | Di mana orang asing itu? | Di mana orang asing itu? |
271 | 00:27:38,000 | 00:27:38,833 | Di mana dia? | Di mana dia? |
272 | 00:27:40,250 | 00:27:41,250 | Akan kuantar kau. | Akan kuantar kau. |
273 | 00:27:44,833 | 00:27:46,375 | Kau akan menyesal. | Kau akan menyesal. |
274 | 00:28:00,833 | 00:28:01,667 | Penjaga. | Penjaga. |
275 | 00:28:02,250 | 00:28:04,875 | Buka sel ini. Aku mau temui orang asing itu. | Buka sel ini. Aku mau temui orang asing itu. |
276 | 00:28:06,667 | 00:28:08,167 | Cepat, ada wabah. | Cepat, ada wabah. |
277 | 00:28:37,083 | 00:28:38,125 | Saudaraku. | Saudaraku. |
278 | 00:29:33,583 | 00:29:34,917 | Monsieur de Lariboise! | Monsieur de Lariboise! |
279 | 00:29:37,083 | 00:29:37,917 | Turun! | Turun! |
280 | 00:29:45,500 | 00:29:46,750 | Aku harus bicara. | Aku harus bicara. |
281 | 00:29:52,125 | 00:29:54,125 | Tak apa-apa. Biarkan dia lewat. | Tak apa-apa. Biarkan dia lewat. |
282 | 00:29:55,875 | 00:29:57,583 | Itu pria yang menculik Élise. | Itu pria yang menculik Élise. |
283 | 00:29:57,667 | 00:30:00,042 | Dia mengenalnya. Dia bersama mereka. | Dia mengenalnya. Dia bersama mereka. |
284 | 00:30:00,125 | 00:30:01,417 | Kelompok Brotherhood. | Kelompok Brotherhood. |
285 | 00:30:02,333 | 00:30:05,333 | - Tujuan mereka? - Orang asing itu. Yang di penjara. | - Tujuan mereka? - Orang asing itu. Yang di penjara. |
286 | 00:30:05,417 | 00:30:06,458 | Apa artinya? | Apa artinya? |
287 | 00:30:07,125 | 00:30:08,417 | Ini pengalihan. | Ini pengalihan. |
288 | 00:30:15,333 | 00:30:16,500 | Kita harus pergi! | Kita harus pergi! |
289 | 00:30:16,583 | 00:30:17,417 | Joseph! | Joseph! |
290 | 00:30:19,042 | 00:30:20,208 | Temui Marianne! | Temui Marianne! |
291 | 00:30:21,875 | 00:30:22,708 | Ayo! | Ayo! |
292 | 00:30:37,375 | 00:30:40,000 | Sungguh, ini tak seperti dugaanmu. | Sungguh, ini tak seperti dugaanmu. |
293 | 00:30:40,083 | 00:30:41,333 | Turunkan senjatamu. | Turunkan senjatamu. |
294 | 00:30:41,958 | 00:30:44,458 | Dengar, turunkan. Tidak! Albert, tunggu! | Dengar, turunkan. Tidak! Albert, tunggu! |
295 | 00:30:45,833 | 00:30:47,917 | Tolong menurut, turunkan senjata. | Tolong menurut, turunkan senjata. |
296 | 00:30:48,000 | 00:30:49,208 | Di mana anak buahku? | Di mana anak buahku? |
297 | 00:30:50,500 | 00:30:54,333 | Turunkan senjatamu, mereka tak akan celaka. Aku berjanji. | Turunkan senjatamu, mereka tak akan celaka. Aku berjanji. |
298 | 00:30:55,958 | 00:30:56,875 | Albert. | Albert. |
299 | 00:31:03,875 | 00:31:04,833 | Kenapa ditembak? | Kenapa ditembak? |
300 | 00:31:06,583 | 00:31:07,958 | Dia pantas menerimanya. | Dia pantas menerimanya. |
301 | 00:31:11,208 | 00:31:12,375 | Ayo pergi, Joseph. | Ayo pergi, Joseph. |
302 | 00:31:23,542 | 00:31:24,500 | Di mana Élise? | Di mana Élise? |
303 | 00:31:25,417 | 00:31:26,250 | Bicara! | Bicara! |
304 | 00:31:34,708 | 00:31:35,833 | Dia tahu. | Dia tahu. |
305 | 00:31:36,833 | 00:31:37,958 | Percayalah. | Percayalah. |
306 | 00:31:42,708 | 00:31:43,875 | Kenapa melepasku? | Kenapa melepasku? |
307 | 00:31:43,958 | 00:31:47,042 | Élise de Montargis bisa menjadi pencerah abad ini. | Élise de Montargis bisa menjadi pencerah abad ini. |
308 | 00:31:47,917 | 00:31:51,750 | Jika dia mati, semua harapan hilang. Untukmu, dan kita semua. | Jika dia mati, semua harapan hilang. Untukmu, dan kita semua. |
309 | 00:31:51,833 | 00:31:54,750 | Teman-temanmu sudah keluar penjara, jangan takut. | Teman-temanmu sudah keluar penjara, jangan takut. |
310 | 00:31:58,667 | 00:32:00,042 | Dia ada di kamar mayat. | Dia ada di kamar mayat. |
311 | 00:32:09,750 | 00:32:12,083 | Keluarkan aku. Kumohon. | Keluarkan aku. Kumohon. |
312 | 00:32:12,167 | 00:32:15,208 | Kumohon! | Kumohon! |
313 | 00:32:20,708 | 00:32:22,250 | Kembali! | Kembali! |
314 | 00:32:29,083 | 00:32:31,042 | Tolong aku! | Tolong aku! |
315 | 00:32:32,458 | 00:32:34,583 | Jangan tertidur. Lihat aku. | Jangan tertidur. Lihat aku. |
316 | 00:32:34,667 | 00:32:37,292 | Jangan, dia akan bersaksi. Kau akan dieksekusi. | Jangan, dia akan bersaksi. Kau akan dieksekusi. |
317 | 00:32:37,375 | 00:32:38,458 | Bernapaslah! | Bernapaslah! |
318 | 00:32:39,417 | 00:32:41,583 | - Ikut kami. - Pegang tanganku. | - Ikut kami. - Pegang tanganku. |
319 | 00:32:41,667 | 00:32:42,917 | - Joseph… - Pergilah! | - Joseph… - Pergilah! |
320 | 00:32:44,333 | 00:32:46,500 | Ini. Tekan saja. | Ini. Tekan saja. |
321 | 00:32:46,583 | 00:32:48,292 | Lihat aku, jangan tertidur! | Lihat aku, jangan tertidur! |
322 | 00:32:49,167 | 00:32:50,042 | Aku di sini. | Aku di sini. |
323 | 00:33:08,458 | 00:33:09,292 | Berpencar. | Berpencar. |
324 | 00:33:13,333 | 00:33:14,750 | Berkumpul di gereja. | Berkumpul di gereja. |
325 | 00:33:29,667 | 00:33:30,792 | Berlindung! | Berlindung! |
326 | 00:33:46,000 | 00:33:46,917 | Anak buah Pérouse! | Anak buah Pérouse! |
327 | 00:33:47,667 | 00:33:48,875 | - Sembunyi! - Albert! | - Sembunyi! - Albert! |
328 | 00:35:44,250 | 00:35:45,292 | Tidak! | Tidak! |
329 | 00:37:25,250 | 00:37:27,250 | Banyak yang selamat jika dia mati. | Banyak yang selamat jika dia mati. |
330 | 00:37:27,333 | 00:37:29,292 | Suatu hari, kita akan butuh dia. | Suatu hari, kita akan butuh dia. |
331 | 00:38:56,167 | 00:38:57,375 | Élise! | Élise! |
332 | 00:41:00,250 | 00:41:03,250 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |