This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,208 | 00:00:09,875 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:16,750 | 00:00:17,708 | Ayo! | Ayo! |
3 | 00:00:23,417 | 00:00:26,208 | Lepas perhiasanmu! Semua yang berharga! | Lepas perhiasanmu! Semua yang berharga! |
4 | 00:00:27,125 | 00:00:28,000 | Ayo! | Ayo! |
5 | 00:00:28,083 | 00:00:29,375 | Kau dengar aku? | Kau dengar aku? |
6 | 00:00:29,458 | 00:00:32,917 | Perlihatkan isi sakumu! Berikan tasmu. | Perlihatkan isi sakumu! Berikan tasmu. |
7 | 00:00:37,667 | 00:00:41,083 | Anak buahku dan aku akan antar kau ke kota berikutnya. | Anak buahku dan aku akan antar kau ke kota berikutnya. |
8 | 00:00:41,167 | 00:00:42,167 | Ayo! | Ayo! |
9 | 00:00:43,625 | 00:00:44,667 | Saat tiba, | Saat tiba, |
10 | 00:00:45,167 | 00:00:48,000 | kalian yang tak bertanda pengenal akan sendirian. | kalian yang tak bertanda pengenal akan sendirian. |
11 | 00:00:48,667 | 00:00:52,333 | Jika ada yang tertangkap dan memutuskan | Jika ada yang tertangkap dan memutuskan |
12 | 00:00:53,292 | 00:00:55,083 | laporkan kami ke polisi, | laporkan kami ke polisi, |
13 | 00:00:55,708 | 00:00:56,833 | akan kami cari kau! | akan kami cari kau! |
14 | 00:01:05,000 | 00:01:08,250 | Paham? Kenapa kau datang ke Prancis? | Paham? Kenapa kau datang ke Prancis? |
15 | 00:01:10,292 | 00:01:11,125 | Jawab aku! | Jawab aku! |
16 | 00:01:13,125 | 00:01:13,958 | Bangun! | Bangun! |
17 | 00:01:16,833 | 00:01:17,667 | Bangun. | Bangun. |
18 | 00:01:25,250 | 00:01:26,083 | Namamu? | Namamu? |
19 | 00:01:27,875 | 00:01:29,417 | Aku hanya ingin pergi… | Aku hanya ingin pergi… |
20 | 00:01:29,500 | 00:01:30,500 | Namamu? | Namamu? |
21 | 00:01:34,000 | 00:01:35,042 | Albert. | Albert. |
22 | 00:01:35,625 | 00:01:36,625 | Nama belakangmu. | Nama belakangmu. |
23 | 00:01:40,167 | 00:01:41,417 | Guillotin? | Guillotin? |
24 | 00:01:44,083 | 00:01:46,500 | - Itu berharga? - Jangan sentuh! | - Itu berharga? - Jangan sentuh! |
25 | 00:01:50,917 | 00:01:51,833 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
26 | 00:01:55,875 | 00:01:57,417 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
27 | 00:03:08,458 | 00:03:10,958 | Aku masih berusaha pahami apa yang terjadi. | Aku masih berusaha pahami apa yang terjadi. |
28 | 00:03:11,625 | 00:03:14,208 | Jauh sebelum kerajaan Prancis jatuh | Jauh sebelum kerajaan Prancis jatuh |
29 | 00:03:14,292 | 00:03:15,500 | dalam darah dan api. | dalam darah dan api. |
30 | 00:03:16,583 | 00:03:18,917 | Jauh sebelum salju menyelimuti semua. | Jauh sebelum salju menyelimuti semua. |
31 | 00:03:19,000 | 00:03:20,208 | Termasuk rahasianya. | Termasuk rahasianya. |
32 | 00:03:21,542 | 00:03:25,875 | Aku tak mau melupakan apa pun. Seseorang harus ingat. | Aku tak mau melupakan apa pun. Seseorang harus ingat. |
33 | 00:03:26,625 | 00:03:28,250 | Yang sejarah ajarkan padaku | Yang sejarah ajarkan padaku |
34 | 00:03:28,333 | 00:03:32,917 | adalah bahwa abad dibentuk oleh orang yang tak takutmati demi suatu tujuan | adalah bahwa abad dibentuk oleh orang yang tak takutmati demi suatu tujuan |
35 | 00:03:33,583 | 00:03:35,500 | atau memperjuangkan keadilan. | atau memperjuangkan keadilan. |
36 | 00:03:36,333 | 00:03:40,583 | Hanya butuh satu orang melawan agar yang lain ikut bangkit, | Hanya butuh satu orang melawan agar yang lain ikut bangkit, |
37 | 00:03:40,667 | 00:03:44,417 | dan pada saat itu, percayalah, semua bisa terjadi. | dan pada saat itu, percayalah, semua bisa terjadi. |
38 | 00:03:47,458 | 00:03:51,375 | BAB DUA - DIA YANG KEMBALI | BAB DUA - DIA YANG KEMBALI |
39 | 00:04:40,417 | 00:04:41,250 | Nona! | Nona! |
40 | 00:04:43,750 | 00:04:44,708 | Nona! | Nona! |
41 | 00:04:45,375 | 00:04:46,500 | Nona, adikmu! | Nona, adikmu! |
42 | 00:04:47,958 | 00:04:49,625 | - Di mana dia? - Entahlah! | - Di mana dia? - Entahlah! |
43 | 00:04:49,708 | 00:04:51,625 | Sudah kubilang jangan ditinggal. | Sudah kubilang jangan ditinggal. |
44 | 00:04:52,667 | 00:04:55,667 | Aku cari di kastel. Terakhir lihat dia di mana? | Aku cari di kastel. Terakhir lihat dia di mana? |
45 | 00:04:55,750 | 00:04:56,833 | Di dapur. | Di dapur. |
46 | 00:04:56,917 | 00:04:59,708 | Sungguh, hanya kutinggal sesaat, Nona. | Sungguh, hanya kutinggal sesaat, Nona. |
47 | 00:05:15,500 | 00:05:16,333 | Madeleine! | Madeleine! |
48 | 00:05:19,083 | 00:05:19,917 | Madeleine! | Madeleine! |
49 | 00:05:20,792 | 00:05:22,125 | Dari mana kau? | Dari mana kau? |
50 | 00:05:22,208 | 00:05:23,750 | Aku cari kau ke mana-mana. | Aku cari kau ke mana-mana. |
51 | 00:05:25,292 | 00:05:27,958 | Sudah kubilang, aku harus tahu kau di mana. | Sudah kubilang, aku harus tahu kau di mana. |
52 | 00:05:28,042 | 00:05:29,750 | Kau bukan ibuku! | Kau bukan ibuku! |
53 | 00:05:29,833 | 00:05:32,625 | Aku bisa berbuat sesukaku! | Aku bisa berbuat sesukaku! |
54 | 00:05:34,042 | 00:05:35,958 | Kau dapat ini dari mana? | Kau dapat ini dari mana? |
55 | 00:05:36,042 | 00:05:37,167 | Di kamar tidurmu. | Di kamar tidurmu. |
56 | 00:05:38,833 | 00:05:40,042 | Siapa itu? | Siapa itu? |
57 | 00:05:42,125 | 00:05:43,292 | Ayo pulang. | Ayo pulang. |
58 | 00:05:43,958 | 00:05:46,417 | Aku tak mau pulang. | Aku tak mau pulang. |
59 | 00:05:46,500 | 00:05:50,292 | Aku tak mau dengar dia teriak lagi. | Aku tak mau dengar dia teriak lagi. |
60 | 00:05:50,375 | 00:05:51,667 | Tenanglah, | Tenanglah, |
61 | 00:05:52,458 | 00:05:53,292 | ya? | ya? |
62 | 00:05:58,417 | 00:05:59,417 | Tenanglah. | Tenanglah. |
63 | 00:06:02,083 | 00:06:03,042 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
64 | 00:06:25,167 | 00:06:27,792 | Aku harus bersihkan lukanya, Tuan! Tahan dia! | Aku harus bersihkan lukanya, Tuan! Tahan dia! |
65 | 00:06:27,875 | 00:06:29,125 | Tahan dia! | Tahan dia! |
66 | 00:06:29,208 | 00:06:31,292 | Hanya itu cara mengobati gangren. | Hanya itu cara mengobati gangren. |
67 | 00:06:32,250 | 00:06:33,917 | Aku harus bersihkan lukanya. | Aku harus bersihkan lukanya. |
68 | 00:06:34,958 | 00:06:36,000 | Hampir selesai. | Hampir selesai. |
69 | 00:07:31,167 | 00:07:32,167 | Tuanku… | Tuanku… |
70 | 00:07:32,875 | 00:07:34,958 | Sepertinya tak ada pilihan lain. | Sepertinya tak ada pilihan lain. |
71 | 00:07:35,042 | 00:07:36,417 | Donatien terlalu lemah. | Donatien terlalu lemah. |
72 | 00:07:37,000 | 00:07:38,000 | Harus diamputasi. | Harus diamputasi. |
73 | 00:07:39,125 | 00:07:42,042 | Putraku bukan pohon sakit yang bisa asal dipotong. | Putraku bukan pohon sakit yang bisa asal dipotong. |
74 | 00:07:43,083 | 00:07:45,625 | Dia tunjukkan gejala yang mirip ibunya. | Dia tunjukkan gejala yang mirip ibunya. |
75 | 00:07:45,708 | 00:07:47,333 | Gangren akan menyebar, dan… | Gangren akan menyebar, dan… |
76 | 00:07:47,417 | 00:07:48,792 | Anakku, darah dagingku, | Anakku, darah dagingku, |
77 | 00:07:49,417 | 00:07:50,417 | keputusanku. | keputusanku. |
78 | 00:07:51,458 | 00:07:54,458 | Tuan, dia tak mampu lalui musim dingin jika… | Tuan, dia tak mampu lalui musim dingin jika… |
79 | 00:07:54,542 | 00:07:56,750 | Ayah! Kumohon… | Ayah! Kumohon… |
80 | 00:07:57,708 | 00:07:58,708 | Harus diamputasi. | Harus diamputasi. |
81 | 00:08:00,000 | 00:08:01,042 | Kau bau anggur. | Kau bau anggur. |
82 | 00:08:01,792 | 00:08:02,625 | Lagi. | Lagi. |
83 | 00:08:04,833 | 00:08:07,208 | Kapan kau bisa kendalikan diri, Marie? | Kapan kau bisa kendalikan diri, Marie? |
84 | 00:08:14,917 | 00:08:15,875 | Kau boleh pergi. | Kau boleh pergi. |
85 | 00:08:32,250 | 00:08:33,083 | Marie? | Marie? |
86 | 00:08:33,958 | 00:08:35,292 | Sepupuku, ada apa? | Sepupuku, ada apa? |
87 | 00:08:37,750 | 00:08:39,125 | Aku ingin pergi. | Aku ingin pergi. |
88 | 00:08:39,208 | 00:08:40,250 | Ke mana? | Ke mana? |
89 | 00:08:41,875 | 00:08:43,625 | Ke tempat lain. Ke mana saja. | Ke tempat lain. Ke mana saja. |
90 | 00:08:43,708 | 00:08:45,792 | Jauh dari keluarga ini dan ayahku. | Jauh dari keluarga ini dan ayahku. |
91 | 00:09:10,708 | 00:09:12,375 | Kau bisa tinggalkan kami. | Kau bisa tinggalkan kami. |
92 | 00:09:18,333 | 00:09:19,417 | Halo, Oka. | Halo, Oka. |
93 | 00:09:31,333 | 00:09:33,167 | Penjaga yang lakukan ini, 'kan? | Penjaga yang lakukan ini, 'kan? |
94 | 00:09:38,458 | 00:09:40,792 | Aku tahu bukan kau pembunuhnya. | Aku tahu bukan kau pembunuhnya. |
95 | 00:09:40,875 | 00:09:42,875 | Aku juga tahu kau butuh bantuanku. | Aku juga tahu kau butuh bantuanku. |
96 | 00:09:43,917 | 00:09:45,917 | Tapi, bisa aku percaya padamu? | Tapi, bisa aku percaya padamu? |
97 | 00:09:47,333 | 00:09:49,167 | Yang kulihat, apa itu? | Yang kulihat, apa itu? |
98 | 00:09:53,500 | 00:09:54,500 | Voodoo… | Voodoo… |
99 | 00:10:00,875 | 00:10:02,542 | Aku tak percaya sihir, Oka. | Aku tak percaya sihir, Oka. |
100 | 00:10:07,042 | 00:10:08,208 | Jadi, apa triknya? | Jadi, apa triknya? |
101 | 00:10:11,667 | 00:10:12,583 | Katakan. | Katakan. |
102 | 00:10:13,750 | 00:10:15,750 | Apa itu sugesti? Apa itu… | Apa itu sugesti? Apa itu… |
103 | 00:10:17,375 | 00:10:18,875 | Apa itu hipnosis? | Apa itu hipnosis? |
104 | 00:10:19,917 | 00:10:20,917 | Apa rahasianya? | Apa rahasianya? |
105 | 00:10:29,125 | 00:10:30,458 | Tak mau beri tahu aku? | Tak mau beri tahu aku? |
106 | 00:10:35,167 | 00:10:37,708 | Saat kau lahir, mereka melemparmu ke sungai. | Saat kau lahir, mereka melemparmu ke sungai. |
107 | 00:10:38,833 | 00:10:40,083 | Namun, kau selamat. | Namun, kau selamat. |
108 | 00:10:42,292 | 00:10:44,167 | Kau tak tahu nama aslimu. | Kau tak tahu nama aslimu. |
109 | 00:10:46,333 | 00:10:49,042 | Kau sudah mencoba mengakhiri hidupmu… | Kau sudah mencoba mengakhiri hidupmu… |
110 | 00:10:49,958 | 00:10:51,167 | Kau takut. | Kau takut. |
111 | 00:10:52,083 | 00:10:54,000 | Seperti sekarang, seperti biasa. | Seperti sekarang, seperti biasa. |
112 | 00:11:01,042 | 00:11:02,042 | Siapa kau? | Siapa kau? |
113 | 00:11:03,875 | 00:11:06,500 | Kau harus mulai percaya, Dokter. | Kau harus mulai percaya, Dokter. |
114 | 00:11:12,250 | 00:11:13,083 | Tapi… | Tapi… |
115 | 00:11:14,292 | 00:11:15,167 | Baiklah… | Baiklah… |
116 | 00:11:15,250 | 00:11:16,583 | - Sudah? - Sesaat lagi. | - Sudah? - Sesaat lagi. |
117 | 00:11:16,667 | 00:11:18,417 | Kau buang-buang waktu. | Kau buang-buang waktu. |
118 | 00:11:24,875 | 00:11:25,875 | Sungguh? Kenapa? | Sungguh? Kenapa? |
119 | 00:11:28,000 | 00:11:30,000 | Menurutmu dia mau bunuh diri lagi? | Menurutmu dia mau bunuh diri lagi? |
120 | 00:11:30,083 | 00:11:31,208 | Tidak. | Tidak. |
121 | 00:11:31,292 | 00:11:32,917 | Eksekusinya dipercepat. | Eksekusinya dipercepat. |
122 | 00:11:34,708 | 00:11:35,542 | Apa? | Apa? |
123 | 00:11:46,042 | 00:11:48,042 | - Kapan itu? - Kamis saat fajar. | - Kapan itu? - Kamis saat fajar. |
124 | 00:11:48,125 | 00:11:50,292 | Jadwal eksekusi dia di akhir bulan! | Jadwal eksekusi dia di akhir bulan! |
125 | 00:11:50,375 | 00:11:52,542 | - Itu perintah siapa? - Apa urusanmu? | - Itu perintah siapa? - Apa urusanmu? |
126 | 00:11:53,875 | 00:11:55,083 | Kenapa tertarik padanya? | Kenapa tertarik padanya? |
127 | 00:11:55,667 | 00:11:57,292 | Si biadab akan mati, Dok. | Si biadab akan mati, Dok. |
128 | 00:11:58,000 | 00:11:59,625 | Kau tak bisa apa-apa. | Kau tak bisa apa-apa. |
129 | 00:13:02,583 | 00:13:06,250 | Brotherhood beraksi lagi! Dapatkan koran lokal! | Brotherhood beraksi lagi! Dapatkan koran lokal! |
130 | 00:13:06,333 | 00:13:08,833 | Beli koran lokal! | Beli koran lokal! |
131 | 00:13:08,917 | 00:13:11,208 | - Pemberontak serang bangsawan! - Sasaran empuk. | - Pemberontak serang bangsawan! - Sasaran empuk. |
132 | 00:13:12,208 | 00:13:14,417 | Terima kasih, Tuan! Kau sangat baik. | Terima kasih, Tuan! Kau sangat baik. |
133 | 00:13:21,125 | 00:13:22,917 | Mencari sesuatu, Tuan? | Mencari sesuatu, Tuan? |
134 | 00:13:23,000 | 00:13:25,417 | Mau gadis? Minum? | Mau gadis? Minum? |
135 | 00:13:25,500 | 00:13:27,375 | Aku kenal semua. Bilang saja! | Aku kenal semua. Bilang saja! |
136 | 00:13:29,000 | 00:13:31,500 | - Mungkin kau bisa bantu. - Apa saja, Tuan. | - Mungkin kau bisa bantu. - Apa saja, Tuan. |
137 | 00:13:33,833 | 00:13:36,375 | Beri tahu temanmu dia salah saku. | Beri tahu temanmu dia salah saku. |
138 | 00:13:36,458 | 00:13:38,583 | Bukan aku! Aku tak lakukan apa-apa! | Bukan aku! Aku tak lakukan apa-apa! |
139 | 00:13:39,125 | 00:13:41,167 | - Lihat dia? - Si kanibal? | - Lihat dia? - Si kanibal? |
140 | 00:13:41,250 | 00:13:43,417 | Di penjara. Dia akan digantung. | Di penjara. Dia akan digantung. |
141 | 00:13:43,500 | 00:13:44,708 | Kapan? | Kapan? |
142 | 00:13:44,792 | 00:13:46,458 | Entah. Di Hari All Saints. | Entah. Di Hari All Saints. |
143 | 00:13:54,083 | 00:13:58,000 | Orang mati yang lain tak bangkit lagi setelah ribuan tahun berlalu. | Orang mati yang lain tak bangkit lagi setelah ribuan tahun berlalu. |
144 | 00:13:58,875 | 00:14:00,458 | Ini kebangkitan pertama. | Ini kebangkitan pertama. |
145 | 00:14:00,917 | 00:14:04,125 | Mereka yang pertama bangkit diberkati dan suci. | Mereka yang pertama bangkit diberkati dan suci. |
146 | 00:14:06,042 | 00:14:09,458 | Tapi Tuhan kirim api dari Surga yang melenyapkan mereka. | Tapi Tuhan kirim api dari Surga yang melenyapkan mereka. |
147 | 00:14:09,833 | 00:14:10,833 | Dan iblis, | Dan iblis, |
148 | 00:14:12,042 | 00:14:15,000 | penggoda mereka, dilempar ke danau api dan sulfur, | penggoda mereka, dilempar ke danau api dan sulfur, |
149 | 00:14:15,083 | 00:14:16,625 | di mana monster | di mana monster |
150 | 00:14:16,708 | 00:14:18,250 | dan nabi palsu terbaring. | dan nabi palsu terbaring. |
151 | 00:14:23,375 | 00:14:26,708 | Mereka yang tak tercatat dalam kitab kehidupan dilempar | Mereka yang tak tercatat dalam kitab kehidupan dilempar |
152 | 00:14:27,625 | 00:14:28,833 | ke dalam danau api. | ke dalam danau api. |
153 | 00:14:40,750 | 00:14:41,958 | Bisa kubantu, Nak? | Bisa kubantu, Nak? |
154 | 00:14:48,333 | 00:14:49,292 | Halo, Bapa. | Halo, Bapa. |
155 | 00:14:54,833 | 00:14:55,958 | Mustahil… | Mustahil… |
156 | 00:14:57,375 | 00:14:58,208 | Albert? | Albert? |
157 | 00:15:18,417 | 00:15:19,917 | Pasti ada petunjuk. | Pasti ada petunjuk. |
158 | 00:15:44,750 | 00:15:45,708 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
159 | 00:15:45,792 | 00:15:47,292 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
160 | 00:15:48,625 | 00:15:50,583 | Menyelidiki pembunuhan seorang gadis. | Menyelidiki pembunuhan seorang gadis. |
161 | 00:15:51,833 | 00:15:53,250 | Kau polisi? | Kau polisi? |
162 | 00:15:54,375 | 00:15:55,208 | Aku dokter. | Aku dokter. |
163 | 00:15:56,167 | 00:16:00,292 | Bekerja di penjara daerah dan pria yang dituduh membunuhnya pasienku. | Bekerja di penjara daerah dan pria yang dituduh membunuhnya pasienku. |
164 | 00:16:03,083 | 00:16:04,542 | Bunga itu untuknya? | Bunga itu untuknya? |
165 | 00:16:05,500 | 00:16:06,750 | Kau mengenalnya, ya? | Kau mengenalnya, ya? |
166 | 00:16:06,833 | 00:16:09,125 | Kami sudah jarang bertemu. | Kami sudah jarang bertemu. |
167 | 00:16:10,292 | 00:16:11,792 | Tapi dia tetap putriku. | Tapi dia tetap putriku. |
168 | 00:16:23,167 | 00:16:24,542 | Ayolah, jangan di sini. | Ayolah, jangan di sini. |
169 | 00:16:25,458 | 00:16:26,458 | Ini berbahaya. | Ini berbahaya. |
170 | 00:16:29,958 | 00:16:32,500 | Kau tahu dia bagian dari Brotherhood? | Kau tahu dia bagian dari Brotherhood? |
171 | 00:16:37,708 | 00:16:39,917 | Orang seusianya ingin mengubah dunia. | Orang seusianya ingin mengubah dunia. |
172 | 00:16:45,625 | 00:16:47,292 | Apa yang kau cari di sini? | Apa yang kau cari di sini? |
173 | 00:16:50,000 | 00:16:50,875 | Petunjuk. | Petunjuk. |
174 | 00:16:52,250 | 00:16:53,667 | Untuk menolong pasienmu? | Untuk menolong pasienmu? |
175 | 00:16:55,042 | 00:16:57,875 | - Aku bersimpati. - Aku tahu bukan dia pelakunya. | - Aku bersimpati. - Aku tahu bukan dia pelakunya. |
176 | 00:17:00,125 | 00:17:01,792 | Rebecca bukan yang pertama. | Rebecca bukan yang pertama. |
177 | 00:17:06,292 | 00:17:09,167 | - Apa maksudmu? - Ada banyak yang hilang. | - Apa maksudmu? - Ada banyak yang hilang. |
178 | 00:17:10,000 | 00:17:11,958 | Gadis petani yang menghilang. | Gadis petani yang menghilang. |
179 | 00:17:12,667 | 00:17:13,667 | Dan jasad mereka? | Dan jasad mereka? |
180 | 00:17:14,792 | 00:17:15,792 | Tak ditemukan. | Tak ditemukan. |
181 | 00:17:17,958 | 00:17:21,667 | Ada orang asing yang menanyai warga desa, mencari pembunuhnya. | Ada orang asing yang menanyai warga desa, mencari pembunuhnya. |
182 | 00:17:23,125 | 00:17:24,125 | Berapa korbannya? | Berapa korbannya? |
183 | 00:17:25,958 | 00:17:31,042 | ALBERT GUILLOTIN | ALBERT GUILLOTIN |
184 | 00:17:45,583 | 00:17:48,208 | Jika yang mati kembali hantui yang hidup, kiamat menanti. | Jika yang mati kembali hantui yang hidup, kiamat menanti. |
185 | 00:17:50,250 | 00:17:51,667 | Banyak hal berubah. | Banyak hal berubah. |
186 | 00:17:54,375 | 00:17:55,333 | Panti asuhan? | Panti asuhan? |
187 | 00:17:56,875 | 00:17:57,875 | Itu ditutup. | Itu ditutup. |
188 | 00:17:59,958 | 00:18:03,750 | Versailles lebih suka pesta daripada urus kebutuhan orang. | Versailles lebih suka pesta daripada urus kebutuhan orang. |
189 | 00:18:03,833 | 00:18:05,583 | Jadi tak ada yang berubah. | Jadi tak ada yang berubah. |
190 | 00:18:06,375 | 00:18:08,042 | Joseph tahu kau masih hidup? | Joseph tahu kau masih hidup? |
191 | 00:18:09,500 | 00:18:10,333 | Tidak. | Tidak. |
192 | 00:18:16,458 | 00:18:17,667 | Bagaimana kabar dia? | Bagaimana kabar dia? |
193 | 00:18:19,917 | 00:18:22,583 | Dia jadi pria mengagumkan. Kau pasti bangga. | Dia jadi pria mengagumkan. Kau pasti bangga. |
194 | 00:18:24,750 | 00:18:26,167 | Dia sangat merindukanmu. | Dia sangat merindukanmu. |
195 | 00:18:28,375 | 00:18:29,375 | Élise juga. | Élise juga. |
196 | 00:18:30,875 | 00:18:32,458 | Albert, kau dari mana? | Albert, kau dari mana? |
197 | 00:18:36,042 | 00:18:37,458 | Ceritanya panjang, Bapa. | Ceritanya panjang, Bapa. |
198 | 00:18:39,000 | 00:18:40,208 | Waktu kita sedikit. | Waktu kita sedikit. |
199 | 00:18:44,125 | 00:18:45,542 | Pria yang kau tampung… | Pria yang kau tampung… |
200 | 00:18:47,125 | 00:18:48,208 | Oka? | Oka? |
201 | 00:18:48,292 | 00:18:50,208 | Aku harus bebaskan dia. | Aku harus bebaskan dia. |
202 | 00:18:50,292 | 00:18:51,708 | Tapi mustahil sendirian. | Tapi mustahil sendirian. |
203 | 00:18:53,000 | 00:18:54,083 | Aku tahu. | Aku tahu. |
204 | 00:18:54,167 | 00:18:56,500 | Maka bawa aku menemui para pemberontak. | Maka bawa aku menemui para pemberontak. |
205 | 00:18:57,750 | 00:18:59,875 | Kau pikir mereka mau membantu? | Kau pikir mereka mau membantu? |
206 | 00:18:59,958 | 00:19:02,208 | Bapa, jika kita tak bertindak | Bapa, jika kita tak bertindak |
207 | 00:19:04,833 | 00:19:06,667 | tak akan ada yang selamat. | tak akan ada yang selamat. |
208 | 00:19:08,333 | 00:19:09,167 | Tak ada. | Tak ada. |
209 | 00:21:57,708 | 00:21:58,542 | Madeleine… | Madeleine… |
210 | 00:22:07,125 | 00:22:07,958 | Siapa ini? | Siapa ini? |
211 | 00:22:09,125 | 00:22:12,125 | Dia datang menemuiku dalam mimpi. | Dia datang menemuiku dalam mimpi. |
212 | 00:22:13,583 | 00:22:14,500 | Siapa namanya? | Siapa namanya? |
213 | 00:22:17,667 | 00:22:20,500 | Dia tak mau menyebutkan namanya. | Dia tak mau menyebutkan namanya. |
214 | 00:22:25,792 | 00:22:27,333 | Aku di sini, jangan cemas. | Aku di sini, jangan cemas. |
215 | 00:22:29,750 | 00:22:31,750 | Tapi kau tak selalu di sini. | Tapi kau tak selalu di sini. |
216 | 00:22:32,333 | 00:22:33,708 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
217 | 00:22:33,792 | 00:22:35,917 | Tak akan kubiarkan orang membawamu. | Tak akan kubiarkan orang membawamu. |
218 | 00:22:36,792 | 00:22:38,417 | Madeleine, ada apa? | Madeleine, ada apa? |
219 | 00:22:38,500 | 00:22:40,708 | Kau juga akan sakit. | Kau juga akan sakit. |
220 | 00:22:43,375 | 00:22:44,750 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
221 | 00:22:45,958 | 00:22:48,000 | Dia bilang, semua orang akan mati. | Dia bilang, semua orang akan mati. |
222 | 00:22:54,458 | 00:22:55,333 | Tenanglah. | Tenanglah. |
223 | 00:22:57,792 | 00:22:59,792 | HILANG | HILANG |
224 | 00:23:01,375 | 00:23:02,250 | Aku di sini… | Aku di sini… |
225 | 00:24:08,833 | 00:24:11,917 | Corpus Domini nostri Jesu Christi | Corpus Domini nostri Jesu Christi |
226 | 00:24:12,000 | 00:24:15,083 | custodiat animam tuam in vitam æternam. | custodiat animam tuam in vitam æternam. |
227 | 00:24:15,167 | 00:24:16,000 | Amin. | Amin. |
228 | 00:24:22,500 | 00:24:23,875 | Kumohon, Tuan… | Kumohon, Tuan… |
229 | 00:24:24,542 | 00:24:25,542 | Kumohon… | Kumohon… |
230 | 00:24:27,542 | 00:24:28,875 | Kau ada waktu? | Kau ada waktu? |
231 | 00:24:30,333 | 00:24:31,583 | Ini tentang ayahmu. | Ini tentang ayahmu. |
232 | 00:24:33,875 | 00:24:34,833 | Kumohon… | Kumohon… |
233 | 00:24:36,208 | 00:24:37,125 | Nona… | Nona… |
234 | 00:24:37,208 | 00:24:39,125 | Tolong beri aku koin. | Tolong beri aku koin. |
235 | 00:24:40,417 | 00:24:42,875 | - Antar Madeleine ke kastel. - Ya, Nona. | - Antar Madeleine ke kastel. - Ya, Nona. |
236 | 00:24:45,792 | 00:24:47,250 | Aku segera kembali. | Aku segera kembali. |
237 | 00:24:47,333 | 00:24:48,458 | Tunggu aku. | Tunggu aku. |
238 | 00:24:48,542 | 00:24:49,667 | Kumohon… | Kumohon… |
239 | 00:24:49,750 | 00:24:51,292 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
240 | 00:24:51,375 | 00:24:53,583 | Aku kembali sebelum hitungan sepuluh. | Aku kembali sebelum hitungan sepuluh. |
241 | 00:24:53,667 | 00:24:54,583 | Sepuluh. | Sepuluh. |
242 | 00:24:54,667 | 00:24:55,833 | Tak secepat itu. | Tak secepat itu. |
243 | 00:24:57,500 | 00:24:58,417 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
244 | 00:24:59,292 | 00:25:00,542 | - Kumohon, Nona… - Kumohon! | - Kumohon, Nona… - Kumohon! |
245 | 00:25:01,417 | 00:25:03,208 | - Kembalilah… - Kumohon… | - Kembalilah… - Kumohon… |
246 | 00:25:03,292 | 00:25:04,458 | Nona! | Nona! |
247 | 00:26:23,292 | 00:26:24,542 | Kau bawa aku ke mana? | Kau bawa aku ke mana? |
248 | 00:26:25,167 | 00:26:26,875 | Akan kukenalkan pada temanku. | Akan kukenalkan pada temanku. |
249 | 00:26:27,500 | 00:26:28,542 | Siapa dia? | Siapa dia? |
250 | 00:26:28,625 | 00:26:30,292 | Dia lebih suka dirahasiakan. | Dia lebih suka dirahasiakan. |
251 | 00:26:57,083 | 00:26:58,167 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
252 | 00:27:16,292 | 00:27:17,125 | Countess. | Countess. |
253 | 00:27:17,833 | 00:27:19,333 | Tidak, jangan lari! | Tidak, jangan lari! |
254 | 00:27:20,792 | 00:27:23,583 | - Berhenti! Diam! - Kau janji datang sendiri! | - Berhenti! Diam! - Kau janji datang sendiri! |
255 | 00:27:23,667 | 00:27:26,083 | Tenang. Aku percaya Countess sepenuhnya. | Tenang. Aku percaya Countess sepenuhnya. |
256 | 00:27:26,167 | 00:27:28,583 | Ini cukup untuk kau mulai hidup baru. | Ini cukup untuk kau mulai hidup baru. |
257 | 00:27:28,667 | 00:27:30,750 | Beri tahu dia apa yang kau katakan. | Beri tahu dia apa yang kau katakan. |
258 | 00:27:32,667 | 00:27:33,583 | Ayo, ceritakan. | Ayo, ceritakan. |
259 | 00:27:35,125 | 00:27:36,167 | Bicaralah padaku. | Bicaralah padaku. |
260 | 00:27:38,500 | 00:27:41,208 | Sepupuku seorang kusir, bekerja untuk ayahmu. | Sepupuku seorang kusir, bekerja untuk ayahmu. |
261 | 00:27:42,042 | 00:27:42,875 | Bicara! | Bicara! |
262 | 00:27:44,125 | 00:27:45,958 | Saat Count pergi ke Versailles, | Saat Count pergi ke Versailles, |
263 | 00:27:46,833 | 00:27:48,625 | dia mengajakku. | dia mengajakku. |
264 | 00:27:48,708 | 00:27:50,333 | Katanya aku bisa belajar. | Katanya aku bisa belajar. |
265 | 00:27:50,958 | 00:27:52,833 | Semua berubah saat kembali. | Semua berubah saat kembali. |
266 | 00:27:56,042 | 00:27:57,208 | Count sakit… | Count sakit… |
267 | 00:27:59,125 | 00:28:00,125 | Sakit parah. | Sakit parah. |
268 | 00:28:04,417 | 00:28:05,250 | Teruskan. | Teruskan. |
269 | 00:28:06,875 | 00:28:07,875 | Kami pasti sudah… | Kami pasti sudah… |
270 | 00:28:09,167 | 00:28:13,250 | sekitar 5.5 kilometer dari sini saat pamanmu datang bersama polisi. | sekitar 5.5 kilometer dari sini saat pamanmu datang bersama polisi. |
271 | 00:28:14,917 | 00:28:17,125 | Count diminta keluar kereta. | Count diminta keluar kereta. |
272 | 00:28:19,250 | 00:28:22,875 | Lalu aku berhasil kabur saat mereka mulai menembak. | Lalu aku berhasil kabur saat mereka mulai menembak. |
273 | 00:28:23,542 | 00:28:24,667 | Kau bohong… | Kau bohong… |
274 | 00:28:24,750 | 00:28:26,333 | - Tidak. - Kau bohong! | - Tidak. - Kau bohong! |
275 | 00:28:26,417 | 00:28:29,042 | - Sungguh, aku tak bohong! - Di mana ayahku? | - Sungguh, aku tak bohong! - Di mana ayahku? |
276 | 00:28:30,042 | 00:28:30,875 | Jawab aku! | Jawab aku! |
277 | 00:28:33,625 | 00:28:36,250 | Sekarang kau punya bukti. Pamanmu berbohong. | Sekarang kau punya bukti. Pamanmu berbohong. |
278 | 00:29:07,542 | 00:29:08,375 | Madeleine? | Madeleine? |
279 | 00:29:10,833 | 00:29:12,083 | Kau belum tidur? | Kau belum tidur? |
280 | 00:29:12,792 | 00:29:14,125 | Kembalilah tidur. | Kembalilah tidur. |
281 | 00:29:19,875 | 00:29:21,083 | Dapat ini di mana? | Dapat ini di mana? |
282 | 00:29:26,458 | 00:29:28,250 | Madeleine, ini dari siapa? | Madeleine, ini dari siapa? |
283 | 00:29:28,333 | 00:29:31,417 | Dia tadi di taman. Sudah kubilang dia akan kembali. | Dia tadi di taman. Sudah kubilang dia akan kembali. |
284 | 00:29:31,500 | 00:29:32,708 | Tidak, mustahil… | Tidak, mustahil… |
285 | 00:29:47,500 | 00:29:50,792 | Katanya kau tahu dia di mana. | Katanya kau tahu dia di mana. |
286 | 00:30:12,958 | 00:30:16,333 | Ketidakhadiranmu mulai dipertanyakan di ruang pertemuan. | Ketidakhadiranmu mulai dipertanyakan di ruang pertemuan. |
287 | 00:30:19,250 | 00:30:22,583 | Musuh kita mulai cari cara untuk memanfaatkan itu. | Musuh kita mulai cari cara untuk memanfaatkan itu. |
288 | 00:30:23,708 | 00:30:26,125 | Dari lingkaran hitam di mata mereka, | Dari lingkaran hitam di mata mereka, |
289 | 00:30:26,208 | 00:30:28,583 | aku tahu mereka semalaman buat rencana. | aku tahu mereka semalaman buat rencana. |
290 | 00:30:41,667 | 00:30:43,208 | Saudaraku, apa kabar? | Saudaraku, apa kabar? |
291 | 00:30:45,542 | 00:30:47,125 | Kubilang jangan kembali. | Kubilang jangan kembali. |
292 | 00:30:48,708 | 00:30:50,792 | Tak mau dengar kabar putri-putrimu? | Tak mau dengar kabar putri-putrimu? |
293 | 00:30:53,625 | 00:30:54,708 | Bagaimana mereka? | Bagaimana mereka? |
294 | 00:30:56,458 | 00:30:58,542 | Mereka percaya kau di Versailles. | Mereka percaya kau di Versailles. |
295 | 00:31:01,458 | 00:31:02,458 | Mereka rindu kau. | Mereka rindu kau. |
296 | 00:31:08,875 | 00:31:10,833 | Aku sudah panggil dokter terbaik. | Aku sudah panggil dokter terbaik. |
297 | 00:31:14,208 | 00:31:16,333 | Sudah lama kau katakan itu. | Sudah lama kau katakan itu. |
298 | 00:31:16,417 | 00:31:17,417 | Bersyukurlah. | Bersyukurlah. |
299 | 00:31:18,417 | 00:31:19,958 | Aku janji menyembuhkanmu. | Aku janji menyembuhkanmu. |
300 | 00:31:20,042 | 00:31:21,958 | Meski harus pertaruhkan nyawaku. | Meski harus pertaruhkan nyawaku. |
301 | 00:31:30,250 | 00:31:31,458 | Raja mengkhianatiku. | Raja mengkhianatiku. |
302 | 00:31:33,167 | 00:31:34,542 | Racun di nadiku ini! | Racun di nadiku ini! |
303 | 00:31:51,042 | 00:31:52,083 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
304 | 00:31:52,917 | 00:31:54,375 | Kita akan dapat obatnya. | Kita akan dapat obatnya. |
305 | 00:31:58,625 | 00:31:59,625 | Kapan? | Kapan? |
306 | 00:31:59,708 | 00:32:00,542 | Segera. | Segera. |
307 | 00:32:02,542 | 00:32:05,042 | Mereka harus lanjutkan penelitian. | Mereka harus lanjutkan penelitian. |
308 | 00:32:05,125 | 00:32:06,208 | Berikan lenganmu. | Berikan lenganmu. |
309 | 00:33:18,500 | 00:33:19,333 | Ada apa? | Ada apa? |
310 | 00:33:21,083 | 00:33:22,708 | Rebecca bukan yang pertama. | Rebecca bukan yang pertama. |
311 | 00:33:24,000 | 00:33:24,958 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
312 | 00:33:25,042 | 00:33:25,875 | Lihatlah… | Lihatlah… |
313 | 00:33:34,417 | 00:33:35,542 | Kau punya bukti? | Kau punya bukti? |
314 | 00:33:35,625 | 00:33:36,458 | Mungkin. | Mungkin. |
315 | 00:34:57,458 | 00:34:58,792 | Kau pernah lihat ini? | Kau pernah lihat ini? |
316 | 00:35:01,750 | 00:35:04,208 | Itu darah, tapi bertindak bagai parasit. | Itu darah, tapi bertindak bagai parasit. |
317 | 00:35:37,375 | 00:35:39,708 | Kenapa sangat ingin bantu tahanan ini? | Kenapa sangat ingin bantu tahanan ini? |
318 | 00:35:40,875 | 00:35:42,083 | Kau tak kenal dia. | Kau tak kenal dia. |
319 | 00:35:43,792 | 00:35:45,917 | Dia tak bersalah. Aku tahu itu. | Dia tak bersalah. Aku tahu itu. |
320 | 00:35:48,375 | 00:35:49,500 | Bukan hanya dia. | Bukan hanya dia. |
321 | 00:35:50,167 | 00:35:51,167 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
322 | 00:35:53,292 | 00:35:55,208 | Bahwa yang berkuasa memutuskan | Bahwa yang berkuasa memutuskan |
323 | 00:35:55,833 | 00:35:57,958 | siapa yang bersalah dan tidak. | siapa yang bersalah dan tidak. |
324 | 00:35:59,333 | 00:36:01,167 | Itu topik berbahaya, Katell… | Itu topik berbahaya, Katell… |
325 | 00:36:03,208 | 00:36:04,125 | Tapi itu benar. | Tapi itu benar. |
326 | 00:36:05,208 | 00:36:06,042 | Kau tahu itu. | Kau tahu itu. |
327 | 00:36:08,500 | 00:36:10,333 | Bangsawan mewakili satu persen, | Bangsawan mewakili satu persen, |
328 | 00:36:11,542 | 00:36:14,542 | tapi mereka kuasai 99 persen kekayaan. | tapi mereka kuasai 99 persen kekayaan. |
329 | 00:36:16,667 | 00:36:19,333 | Hukum diciptakan oleh dan untuk mereka. | Hukum diciptakan oleh dan untuk mereka. |
330 | 00:36:21,167 | 00:36:23,875 | - Menurutmu itu adil? - Aku tak bilang begitu. | - Menurutmu itu adil? - Aku tak bilang begitu. |
331 | 00:36:25,708 | 00:36:26,958 | Kau lebih pilih diam. | Kau lebih pilih diam. |
332 | 00:36:32,792 | 00:36:36,917 | Di usia 12 tahun, Montargis bunuh sosok yang sangat berarti bagiku. | Di usia 12 tahun, Montargis bunuh sosok yang sangat berarti bagiku. |
333 | 00:36:40,333 | 00:36:41,333 | Aku tak tahu itu. | Aku tak tahu itu. |
334 | 00:36:42,542 | 00:36:44,625 | Count membakar tubuhnya, | Count membakar tubuhnya, |
335 | 00:36:44,708 | 00:36:46,417 | tak sisakan kenangan dirinya. | tak sisakan kenangan dirinya. |
336 | 00:36:46,500 | 00:36:48,458 | Yang tersisa hanya kuburan kosong | Yang tersisa hanya kuburan kosong |
337 | 00:36:49,250 | 00:36:50,167 | dan namanya. | dan namanya. |
338 | 00:36:50,708 | 00:36:51,542 | Namanya? | Namanya? |
339 | 00:36:52,500 | 00:36:53,792 | Namanya. | Namanya. |
340 | 00:36:53,875 | 00:36:55,000 | Kau lihat wajahku? | Kau lihat wajahku? |
341 | 00:36:56,250 | 00:36:59,292 | Anak yatim pilih nama mereka. Aku tak mau dia dilupakan. | Anak yatim pilih nama mereka. Aku tak mau dia dilupakan. |
342 | 00:37:16,792 | 00:37:17,792 | Dapat! | Dapat! |
343 | 00:37:23,833 | 00:37:24,667 | Lalu | Lalu |
344 | 00:37:25,292 | 00:37:26,125 | sekarang apa? | sekarang apa? |
345 | 00:37:27,250 | 00:37:30,917 | Rebecca lukai pembunuhnya. Darahnya ada di kain yang kutemukan. | Rebecca lukai pembunuhnya. Darahnya ada di kain yang kutemukan. |
346 | 00:37:32,125 | 00:37:34,833 | Jika benar, pria yang kita cari sedang sakit. | Jika benar, pria yang kita cari sedang sakit. |
347 | 00:37:36,167 | 00:37:39,625 | Maka, jika penyakitnya diketahui, kita bisa bebaskan Oka. | Maka, jika penyakitnya diketahui, kita bisa bebaskan Oka. |
348 | 00:38:28,375 | 00:38:29,208 | Joseph… | Joseph… |
349 | 00:38:31,000 | 00:38:31,833 | Lihat. | Lihat. |
350 | 00:38:47,917 | 00:38:49,875 | Kendiku kosong! Ambilkan minuman! | Kendiku kosong! Ambilkan minuman! |
351 | 00:38:54,625 | 00:38:56,750 | - Aku yang pertama. - Tenang! | - Aku yang pertama. - Tenang! |
352 | 00:39:05,042 | 00:39:06,042 | Itu polisi… | Itu polisi… |
353 | 00:39:17,333 | 00:39:19,083 | - Minggir! - Awas! | - Minggir! - Awas! |
354 | 00:39:19,958 | 00:39:21,458 | Semua keluar! | Semua keluar! |
355 | 00:39:32,208 | 00:39:33,458 | Aku selalu terpesona | Aku selalu terpesona |
356 | 00:39:33,542 | 00:39:37,875 | oleh ketidakmampuan beberapa orang menerima kenyataan dari situasi mereka. | oleh ketidakmampuan beberapa orang menerima kenyataan dari situasi mereka. |
357 | 00:39:40,083 | 00:39:42,583 | Kita sebagaimana adanya. Kenapa melawan? | Kita sebagaimana adanya. Kenapa melawan? |
358 | 00:39:47,208 | 00:39:50,000 | Apa pun yang terjadi, yang kuat tetap berkuasa. | Apa pun yang terjadi, yang kuat tetap berkuasa. |
359 | 00:39:58,667 | 00:40:00,292 | Lalu ini pertanyaanku. | Lalu ini pertanyaanku. |
360 | 00:40:04,542 | 00:40:05,583 | Apa kau bagian | Apa kau bagian |
361 | 00:40:06,542 | 00:40:07,542 | dari yang kuat | dari yang kuat |
362 | 00:40:09,250 | 00:40:10,083 | atau lemah? | atau lemah? |
363 | 00:40:14,208 | 00:40:15,917 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
364 | 00:40:18,667 | 00:40:19,667 | Kau punya uang? | Kau punya uang? |
365 | 00:40:20,667 | 00:40:22,208 | Partikel? Jabatan? | Partikel? Jabatan? |
366 | 00:40:29,417 | 00:40:30,500 | Tidak. | Tidak. |
367 | 00:40:30,750 | 00:40:31,583 | Tidak… | Tidak… |
368 | 00:40:32,833 | 00:40:33,708 | Tentu saja. | Tentu saja. |
369 | 00:40:39,083 | 00:40:40,458 | Akan kutanya lagi. | Akan kutanya lagi. |
370 | 00:40:43,583 | 00:40:45,250 | Apa kau bagian | Apa kau bagian |
371 | 00:40:46,167 | 00:40:47,042 | dari yang kuat | dari yang kuat |
372 | 00:40:49,833 | 00:40:50,792 | atau lemah? | atau lemah? |
373 | 00:40:55,333 | 00:40:56,292 | Yang lemah. | Yang lemah. |
374 | 00:40:58,792 | 00:40:59,750 | "Tuanku." | "Tuanku." |
375 | 00:41:04,375 | 00:41:05,625 | Yang lemah, Tuanku. | Yang lemah, Tuanku. |
376 | 00:41:10,625 | 00:41:13,833 | Kudengar kau menentang kesimpulan penyelidikanku. | Kudengar kau menentang kesimpulan penyelidikanku. |
377 | 00:41:18,458 | 00:41:19,708 | Aku tahu kau bohong. | Aku tahu kau bohong. |
378 | 00:41:24,542 | 00:41:25,417 | Kau benar. | Kau benar. |
379 | 00:41:27,583 | 00:41:29,958 | Kematian putrimu mestinya tak diketahui. | Kematian putrimu mestinya tak diketahui. |
380 | 00:41:34,667 | 00:41:35,917 | Kembalikan kapaknya. | Kembalikan kapaknya. |
381 | 00:41:49,875 | 00:41:51,583 | Rebecca itu penghalang. | Rebecca itu penghalang. |
382 | 00:41:52,458 | 00:41:56,083 | Butiran kecil dalam mesin yang jauh lebih besar dari kita. | Butiran kecil dalam mesin yang jauh lebih besar dari kita. |
383 | 00:42:01,875 | 00:42:04,792 | Tapi seorang pria berhak balas kematian anaknya. | Tapi seorang pria berhak balas kematian anaknya. |
384 | 00:42:53,958 | 00:42:56,583 | Aku tahu kau bicara pada dokter penjara. | Aku tahu kau bicara pada dokter penjara. |
385 | 00:42:56,667 | 00:42:58,833 | Mestinya kau tak ikut campur. | Mestinya kau tak ikut campur. |
386 | 00:42:58,917 | 00:43:00,667 | Tapi kau bicara padanya! | Tapi kau bicara padanya! |
387 | 00:43:04,958 | 00:43:06,625 | Kelenjar air liurnya tumbuh. | Kelenjar air liurnya tumbuh. |
388 | 00:43:08,708 | 00:43:10,208 | Sianosis selaput lendir. | Sianosis selaput lendir. |
389 | 00:43:10,292 | 00:43:12,917 | Darah di pembuluh mestinya merah. Ini biru. | Darah di pembuluh mestinya merah. Ini biru. |
390 | 00:43:13,000 | 00:43:15,583 | Artinya sudah tak menyerap oksigen. | Artinya sudah tak menyerap oksigen. |
391 | 00:43:16,750 | 00:43:18,458 | Mirip dengan rabies, tapi… | Mirip dengan rabies, tapi… |
392 | 00:43:19,083 | 00:43:20,417 | Ini penyakit baru. | Ini penyakit baru. |
393 | 00:43:23,125 | 00:43:26,458 | - Pria yang membunuh Rebecca… - Mengidap penyakit ini. | - Pria yang membunuh Rebecca… - Mengidap penyakit ini. |
394 | 00:43:28,917 | 00:43:31,000 | Ini bukti Oka tak membunuhnya. | Ini bukti Oka tak membunuhnya. |
395 | 00:43:31,583 | 00:43:33,708 | Kabari pers. Kita bisa tolong dia. | Kabari pers. Kita bisa tolong dia. |
396 | 00:43:34,750 | 00:43:35,958 | Aku kenal seseorang. | Aku kenal seseorang. |
397 | 00:43:36,750 | 00:43:37,583 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
398 | 00:44:02,375 | 00:44:03,500 | Cari dia. | Cari dia. |
399 | 00:44:13,583 | 00:44:16,000 | Jika dia kembali, kau tahu harus apa? | Jika dia kembali, kau tahu harus apa? |
400 | 00:44:16,667 | 00:44:17,750 | Percayakan padaku. | Percayakan padaku. |
401 | 00:47:49,625 | 00:47:52,375 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
402 | 00:48:05,167 | 00:48:06,500 | Aku sampai sini saja. | Aku sampai sini saja. |
403 | 00:48:14,042 | 00:48:17,458 | - Kukira kau percaya padaku. - Kenapa kita di sini, Katell? | - Kukira kau percaya padaku. - Kenapa kita di sini, Katell? |
404 | 00:48:19,083 | 00:48:20,083 | Kukatakan lagi. | Kukatakan lagi. |
405 | 00:48:21,833 | 00:48:24,625 | Pria ini ingin tetap dirahasiakan. | Pria ini ingin tetap dirahasiakan. |
406 | 00:48:26,542 | 00:48:28,708 | Kenapa aku merasa kau bohong padaku? | Kenapa aku merasa kau bohong padaku? |
407 | 00:48:35,750 | 00:48:38,500 | Maaf. Brotherhood punya rencana lain untukmu. | Maaf. Brotherhood punya rencana lain untukmu. |
408 | 00:48:44,375 | 00:48:47,208 | Katell! | Katell! |
409 | 00:50:04,208 | 00:50:06,000 | Selamat datang di Brotherhood. | Selamat datang di Brotherhood. |
410 | 00:50:37,042 | 00:50:40,167 | Lima ratus tahun lalu, leluhur kita membangun benteng. | Lima ratus tahun lalu, leluhur kita membangun benteng. |
411 | 00:50:42,125 | 00:50:45,958 | Mereka bilang itu sangat tinggi hingga bisa bayangi seluruh Eropa. | Mereka bilang itu sangat tinggi hingga bisa bayangi seluruh Eropa. |
412 | 00:50:47,958 | 00:50:49,500 | Sekarang apa yang tersisa? | Sekarang apa yang tersisa? |
413 | 00:50:52,000 | 00:50:55,667 | Seumur hidupku, aku berjuang kembalikan kemegahan keluarga ini. | Seumur hidupku, aku berjuang kembalikan kemegahan keluarga ini. |
414 | 00:50:57,083 | 00:50:58,417 | Tapi saat melihatmu… | Tapi saat melihatmu… |
415 | 00:51:00,250 | 00:51:02,042 | Ayah sadar Ayah gagal. | Ayah sadar Ayah gagal. |
416 | 00:51:04,083 | 00:51:05,875 | Andai aku layak bagi Ayah. | Andai aku layak bagi Ayah. |
417 | 00:51:14,750 | 00:51:15,958 | Belum terlambat. | Belum terlambat. |
418 | 00:51:17,792 | 00:51:21,833 | Ayah perlu tahu sejauh mana kau siap untuk membuat Ayah bangga. | Ayah perlu tahu sejauh mana kau siap untuk membuat Ayah bangga. |
419 | 00:51:21,917 | 00:51:24,417 | Akan kulakukan apa pun yang Ayah mau. | Akan kulakukan apa pun yang Ayah mau. |
420 | 00:51:24,875 | 00:51:25,708 | Itu bagus. | Itu bagus. |
421 | 00:51:26,792 | 00:51:27,625 | Itu bagus. | Itu bagus. |
422 | 00:51:36,250 | 00:51:37,625 | Ayah, apa… | Ayah, apa… |
423 | 00:51:37,708 | 00:51:38,583 | Jangan, Ayah! | Jangan, Ayah! |
424 | 00:51:49,125 | 00:51:50,000 | Ayah! | Ayah! |
425 | 00:51:54,875 | 00:51:56,250 | Ayah, ampuni aku! | Ayah, ampuni aku! |
426 | 00:53:51,583 | 00:53:52,417 | Ayah… | Ayah… |
427 | 00:53:56,167 | 00:53:57,333 | Ayah apakan aku? | Ayah apakan aku? |
428 | 00:56:28,958 | 00:56:31,208 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |