# Start End Original Translated
1 00:00:06,208 00:00:09,875 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:16,750 00:00:17,708 Ayo! Ayo!
3 00:00:23,417 00:00:26,208 Lepas perhiasanmu! Semua yang berharga! Lepas perhiasanmu! Semua yang berharga!
4 00:00:27,125 00:00:28,000 Ayo! Ayo!
5 00:00:28,083 00:00:29,375 Kau dengar aku? Kau dengar aku?
6 00:00:29,458 00:00:32,917 Perlihatkan isi sakumu! Berikan tasmu. Perlihatkan isi sakumu! Berikan tasmu.
7 00:00:37,667 00:00:41,083 Anak buahku dan aku akan antar kau ke kota berikutnya. Anak buahku dan aku akan antar kau ke kota berikutnya.
8 00:00:41,167 00:00:42,167 Ayo! Ayo!
9 00:00:43,625 00:00:44,667 Saat tiba, Saat tiba,
10 00:00:45,167 00:00:48,000 kalian yang tak bertanda pengenal akan sendirian. kalian yang tak bertanda pengenal akan sendirian.
11 00:00:48,667 00:00:52,333 Jika ada yang tertangkap dan memutuskan Jika ada yang tertangkap dan memutuskan
12 00:00:53,292 00:00:55,083 laporkan kami ke polisi, laporkan kami ke polisi,
13 00:00:55,708 00:00:56,833 akan kami cari kau! akan kami cari kau!
14 00:01:05,000 00:01:08,250 Paham? Kenapa kau datang ke Prancis? Paham? Kenapa kau datang ke Prancis?
15 00:01:10,292 00:01:11,125 Jawab aku! Jawab aku!
16 00:01:13,125 00:01:13,958 Bangun! Bangun!
17 00:01:16,833 00:01:17,667 Bangun. Bangun.
18 00:01:25,250 00:01:26,083 Namamu? Namamu?
19 00:01:27,875 00:01:29,417 Aku hanya ingin pergi… Aku hanya ingin pergi…
20 00:01:29,500 00:01:30,500 Namamu? Namamu?
21 00:01:34,000 00:01:35,042 Albert. Albert.
22 00:01:35,625 00:01:36,625 Nama belakangmu. Nama belakangmu.
23 00:01:40,167 00:01:41,417 Guillotin? Guillotin?
24 00:01:44,083 00:01:46,500 - Itu berharga? - Jangan sentuh! - Itu berharga? - Jangan sentuh!
25 00:01:50,917 00:01:51,833 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
26 00:01:55,875 00:01:57,417 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
27 00:03:08,458 00:03:10,958 Aku masih berusaha pahami apa yang terjadi. Aku masih berusaha pahami apa yang terjadi.
28 00:03:11,625 00:03:14,208 Jauh sebelum kerajaan Prancis jatuh Jauh sebelum kerajaan Prancis jatuh
29 00:03:14,292 00:03:15,500 dalam darah dan api. dalam darah dan api.
30 00:03:16,583 00:03:18,917 Jauh sebelum salju menyelimuti semua. Jauh sebelum salju menyelimuti semua.
31 00:03:19,000 00:03:20,208 Termasuk rahasianya. Termasuk rahasianya.
32 00:03:21,542 00:03:25,875 Aku tak mau melupakan apa pun. Seseorang harus ingat. Aku tak mau melupakan apa pun. Seseorang harus ingat.
33 00:03:26,625 00:03:28,250 Yang sejarah ajarkan padaku Yang sejarah ajarkan padaku
34 00:03:28,333 00:03:32,917 adalah bahwa abad dibentuk oleh orang yang tak takutmati demi suatu tujuan adalah bahwa abad dibentuk oleh orang yang tak takutmati demi suatu tujuan
35 00:03:33,583 00:03:35,500 atau memperjuangkan keadilan. atau memperjuangkan keadilan.
36 00:03:36,333 00:03:40,583 Hanya butuh satu orang melawan agar yang lain ikut bangkit, Hanya butuh satu orang melawan agar yang lain ikut bangkit,
37 00:03:40,667 00:03:44,417 dan pada saat itu, percayalah, semua bisa terjadi. dan pada saat itu, percayalah, semua bisa terjadi.
38 00:03:47,458 00:03:51,375 BAB DUA - DIA YANG KEMBALI BAB DUA - DIA YANG KEMBALI
39 00:04:40,417 00:04:41,250 Nona! Nona!
40 00:04:43,750 00:04:44,708 Nona! Nona!
41 00:04:45,375 00:04:46,500 Nona, adikmu! Nona, adikmu!
42 00:04:47,958 00:04:49,625 - Di mana dia? - Entahlah! - Di mana dia? - Entahlah!
43 00:04:49,708 00:04:51,625 Sudah kubilang jangan ditinggal. Sudah kubilang jangan ditinggal.
44 00:04:52,667 00:04:55,667 Aku cari di kastel. Terakhir lihat dia di mana? Aku cari di kastel. Terakhir lihat dia di mana?
45 00:04:55,750 00:04:56,833 Di dapur. Di dapur.
46 00:04:56,917 00:04:59,708 Sungguh, hanya kutinggal sesaat, Nona. Sungguh, hanya kutinggal sesaat, Nona.
47 00:05:15,500 00:05:16,333 Madeleine! Madeleine!
48 00:05:19,083 00:05:19,917 Madeleine! Madeleine!
49 00:05:20,792 00:05:22,125 Dari mana kau? Dari mana kau?
50 00:05:22,208 00:05:23,750 Aku cari kau ke mana-mana. Aku cari kau ke mana-mana.
51 00:05:25,292 00:05:27,958 Sudah kubilang, aku harus tahu kau di mana. Sudah kubilang, aku harus tahu kau di mana.
52 00:05:28,042 00:05:29,750 Kau bukan ibuku! Kau bukan ibuku!
53 00:05:29,833 00:05:32,625 Aku bisa berbuat sesukaku! Aku bisa berbuat sesukaku!
54 00:05:34,042 00:05:35,958 Kau dapat ini dari mana? Kau dapat ini dari mana?
55 00:05:36,042 00:05:37,167 Di kamar tidurmu. Di kamar tidurmu.
56 00:05:38,833 00:05:40,042 Siapa itu? Siapa itu?
57 00:05:42,125 00:05:43,292 Ayo pulang. Ayo pulang.
58 00:05:43,958 00:05:46,417 Aku tak mau pulang. Aku tak mau pulang.
59 00:05:46,500 00:05:50,292 Aku tak mau dengar dia teriak lagi. Aku tak mau dengar dia teriak lagi.
60 00:05:50,375 00:05:51,667 Tenanglah, Tenanglah,
61 00:05:52,458 00:05:53,292 ya? ya?
62 00:05:58,417 00:05:59,417 Tenanglah. Tenanglah.
63 00:06:02,083 00:06:03,042 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
64 00:06:25,167 00:06:27,792 Aku harus bersihkan lukanya, Tuan! Tahan dia! Aku harus bersihkan lukanya, Tuan! Tahan dia!
65 00:06:27,875 00:06:29,125 Tahan dia! Tahan dia!
66 00:06:29,208 00:06:31,292 Hanya itu cara mengobati gangren. Hanya itu cara mengobati gangren.
67 00:06:32,250 00:06:33,917 Aku harus bersihkan lukanya. Aku harus bersihkan lukanya.
68 00:06:34,958 00:06:36,000 Hampir selesai. Hampir selesai.
69 00:07:31,167 00:07:32,167 Tuanku… Tuanku…
70 00:07:32,875 00:07:34,958 Sepertinya tak ada pilihan lain. Sepertinya tak ada pilihan lain.
71 00:07:35,042 00:07:36,417 Donatien terlalu lemah. Donatien terlalu lemah.
72 00:07:37,000 00:07:38,000 Harus diamputasi. Harus diamputasi.
73 00:07:39,125 00:07:42,042 Putraku bukan pohon sakit yang bisa asal dipotong. Putraku bukan pohon sakit yang bisa asal dipotong.
74 00:07:43,083 00:07:45,625 Dia tunjukkan gejala yang mirip ibunya. Dia tunjukkan gejala yang mirip ibunya.
75 00:07:45,708 00:07:47,333 Gangren akan menyebar, dan… Gangren akan menyebar, dan…
76 00:07:47,417 00:07:48,792 Anakku, darah dagingku, Anakku, darah dagingku,
77 00:07:49,417 00:07:50,417 keputusanku. keputusanku.
78 00:07:51,458 00:07:54,458 Tuan, dia tak mampu lalui musim dingin jika… Tuan, dia tak mampu lalui musim dingin jika…
79 00:07:54,542 00:07:56,750 Ayah! Kumohon… Ayah! Kumohon…
80 00:07:57,708 00:07:58,708 Harus diamputasi. Harus diamputasi.
81 00:08:00,000 00:08:01,042 Kau bau anggur. Kau bau anggur.
82 00:08:01,792 00:08:02,625 Lagi. Lagi.
83 00:08:04,833 00:08:07,208 Kapan kau bisa kendalikan diri, Marie? Kapan kau bisa kendalikan diri, Marie?
84 00:08:14,917 00:08:15,875 Kau boleh pergi. Kau boleh pergi.
85 00:08:32,250 00:08:33,083 Marie? Marie?
86 00:08:33,958 00:08:35,292 Sepupuku, ada apa? Sepupuku, ada apa?
87 00:08:37,750 00:08:39,125 Aku ingin pergi. Aku ingin pergi.
88 00:08:39,208 00:08:40,250 Ke mana? Ke mana?
89 00:08:41,875 00:08:43,625 Ke tempat lain. Ke mana saja. Ke tempat lain. Ke mana saja.
90 00:08:43,708 00:08:45,792 Jauh dari keluarga ini dan ayahku. Jauh dari keluarga ini dan ayahku.
91 00:09:10,708 00:09:12,375 Kau bisa tinggalkan kami. Kau bisa tinggalkan kami.
92 00:09:18,333 00:09:19,417 Halo, Oka. Halo, Oka.
93 00:09:31,333 00:09:33,167 Penjaga yang lakukan ini, 'kan? Penjaga yang lakukan ini, 'kan?
94 00:09:38,458 00:09:40,792 Aku tahu bukan kau pembunuhnya. Aku tahu bukan kau pembunuhnya.
95 00:09:40,875 00:09:42,875 Aku juga tahu kau butuh bantuanku. Aku juga tahu kau butuh bantuanku.
96 00:09:43,917 00:09:45,917 Tapi, bisa aku percaya padamu? Tapi, bisa aku percaya padamu?
97 00:09:47,333 00:09:49,167 Yang kulihat, apa itu? Yang kulihat, apa itu?
98 00:09:53,500 00:09:54,500 Voodoo Voodoo…
99 00:10:00,875 00:10:02,542 Aku tak percaya sihir, Oka. Aku tak percaya sihir, Oka.
100 00:10:07,042 00:10:08,208 Jadi, apa triknya? Jadi, apa triknya?
101 00:10:11,667 00:10:12,583 Katakan. Katakan.
102 00:10:13,750 00:10:15,750 Apa itu sugesti? Apa itu… Apa itu sugesti? Apa itu…
103 00:10:17,375 00:10:18,875 Apa itu hipnosis? Apa itu hipnosis?
104 00:10:19,917 00:10:20,917 Apa rahasianya? Apa rahasianya?
105 00:10:29,125 00:10:30,458 Tak mau beri tahu aku? Tak mau beri tahu aku?
106 00:10:35,167 00:10:37,708 Saat kau lahir, mereka melemparmu ke sungai. Saat kau lahir, mereka melemparmu ke sungai.
107 00:10:38,833 00:10:40,083 Namun, kau selamat. Namun, kau selamat.
108 00:10:42,292 00:10:44,167 Kau tak tahu nama aslimu. Kau tak tahu nama aslimu.
109 00:10:46,333 00:10:49,042 Kau sudah mencoba mengakhiri hidupmu… Kau sudah mencoba mengakhiri hidupmu…
110 00:10:49,958 00:10:51,167 Kau takut. Kau takut.
111 00:10:52,083 00:10:54,000 Seperti sekarang, seperti biasa. Seperti sekarang, seperti biasa.
112 00:11:01,042 00:11:02,042 Siapa kau? Siapa kau?
113 00:11:03,875 00:11:06,500 Kau harus mulai percaya, Dokter. Kau harus mulai percaya, Dokter.
114 00:11:12,250 00:11:13,083 Tapi… Tapi…
115 00:11:14,292 00:11:15,167 Baiklah… Baiklah…
116 00:11:15,250 00:11:16,583 - Sudah? - Sesaat lagi. - Sudah? - Sesaat lagi.
117 00:11:16,667 00:11:18,417 Kau buang-buang waktu. Kau buang-buang waktu.
118 00:11:24,875 00:11:25,875 Sungguh? Kenapa? Sungguh? Kenapa?
119 00:11:28,000 00:11:30,000 Menurutmu dia mau bunuh diri lagi? Menurutmu dia mau bunuh diri lagi?
120 00:11:30,083 00:11:31,208 Tidak. Tidak.
121 00:11:31,292 00:11:32,917 Eksekusinya dipercepat. Eksekusinya dipercepat.
122 00:11:34,708 00:11:35,542 Apa? Apa?
123 00:11:46,042 00:11:48,042 - Kapan itu? - Kamis saat fajar. - Kapan itu? - Kamis saat fajar.
124 00:11:48,125 00:11:50,292 Jadwal eksekusi dia di akhir bulan! Jadwal eksekusi dia di akhir bulan!
125 00:11:50,375 00:11:52,542 - Itu perintah siapa? - Apa urusanmu? - Itu perintah siapa? - Apa urusanmu?
126 00:11:53,875 00:11:55,083 Kenapa tertarik padanya? Kenapa tertarik padanya?
127 00:11:55,667 00:11:57,292 Si biadab akan mati, Dok. Si biadab akan mati, Dok.
128 00:11:58,000 00:11:59,625 Kau tak bisa apa-apa. Kau tak bisa apa-apa.
129 00:13:02,583 00:13:06,250 Brotherhood beraksi lagi! Dapatkan koran lokal! Brotherhood beraksi lagi! Dapatkan koran lokal!
130 00:13:06,333 00:13:08,833 Beli koran lokal! Beli koran lokal!
131 00:13:08,917 00:13:11,208 - Pemberontak serang bangsawan! - Sasaran empuk. - Pemberontak serang bangsawan! - Sasaran empuk.
132 00:13:12,208 00:13:14,417 Terima kasih, Tuan! Kau sangat baik. Terima kasih, Tuan! Kau sangat baik.
133 00:13:21,125 00:13:22,917 Mencari sesuatu, Tuan? Mencari sesuatu, Tuan?
134 00:13:23,000 00:13:25,417 Mau gadis? Minum? Mau gadis? Minum?
135 00:13:25,500 00:13:27,375 Aku kenal semua. Bilang saja! Aku kenal semua. Bilang saja!
136 00:13:29,000 00:13:31,500 - Mungkin kau bisa bantu. - Apa saja, Tuan. - Mungkin kau bisa bantu. - Apa saja, Tuan.
137 00:13:33,833 00:13:36,375 Beri tahu temanmu dia salah saku. Beri tahu temanmu dia salah saku.
138 00:13:36,458 00:13:38,583 Bukan aku! Aku tak lakukan apa-apa! Bukan aku! Aku tak lakukan apa-apa!
139 00:13:39,125 00:13:41,167 - Lihat dia? - Si kanibal? - Lihat dia? - Si kanibal?
140 00:13:41,250 00:13:43,417 Di penjara. Dia akan digantung. Di penjara. Dia akan digantung.
141 00:13:43,500 00:13:44,708 Kapan? Kapan?
142 00:13:44,792 00:13:46,458 Entah. Di Hari All Saints. Entah. Di Hari All Saints.
143 00:13:54,083 00:13:58,000 Orang mati yang lain tak bangkit lagi setelah ribuan tahun berlalu. Orang mati yang lain tak bangkit lagi setelah ribuan tahun berlalu.
144 00:13:58,875 00:14:00,458 Ini kebangkitan pertama. Ini kebangkitan pertama.
145 00:14:00,917 00:14:04,125 Mereka yang pertama bangkit diberkati dan suci. Mereka yang pertama bangkit diberkati dan suci.
146 00:14:06,042 00:14:09,458 Tapi Tuhan kirim api dari Surga yang melenyapkan mereka. Tapi Tuhan kirim api dari Surga yang melenyapkan mereka.
147 00:14:09,833 00:14:10,833 Dan iblis, Dan iblis,
148 00:14:12,042 00:14:15,000 penggoda mereka, dilempar ke danau api dan sulfur, penggoda mereka, dilempar ke danau api dan sulfur,
149 00:14:15,083 00:14:16,625 di mana monster di mana monster
150 00:14:16,708 00:14:18,250 dan nabi palsu terbaring. dan nabi palsu terbaring.
151 00:14:23,375 00:14:26,708 Mereka yang tak tercatat dalam kitab kehidupan dilempar Mereka yang tak tercatat dalam kitab kehidupan dilempar
152 00:14:27,625 00:14:28,833 ke dalam danau api. ke dalam danau api.
153 00:14:40,750 00:14:41,958 Bisa kubantu, Nak? Bisa kubantu, Nak?
154 00:14:48,333 00:14:49,292 Halo, Bapa. Halo, Bapa.
155 00:14:54,833 00:14:55,958 Mustahil… Mustahil…
156 00:14:57,375 00:14:58,208 Albert? Albert?
157 00:15:18,417 00:15:19,917 Pasti ada petunjuk. Pasti ada petunjuk.
158 00:15:44,750 00:15:45,708 Jangan bergerak! Jangan bergerak!
159 00:15:45,792 00:15:47,292 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
160 00:15:48,625 00:15:50,583 Menyelidiki pembunuhan seorang gadis. Menyelidiki pembunuhan seorang gadis.
161 00:15:51,833 00:15:53,250 Kau polisi? Kau polisi?
162 00:15:54,375 00:15:55,208 Aku dokter. Aku dokter.
163 00:15:56,167 00:16:00,292 Bekerja di penjara daerah dan pria yang dituduh membunuhnya pasienku. Bekerja di penjara daerah dan pria yang dituduh membunuhnya pasienku.
164 00:16:03,083 00:16:04,542 Bunga itu untuknya? Bunga itu untuknya?
165 00:16:05,500 00:16:06,750 Kau mengenalnya, ya? Kau mengenalnya, ya?
166 00:16:06,833 00:16:09,125 Kami sudah jarang bertemu. Kami sudah jarang bertemu.
167 00:16:10,292 00:16:11,792 Tapi dia tetap putriku. Tapi dia tetap putriku.
168 00:16:23,167 00:16:24,542 Ayolah, jangan di sini. Ayolah, jangan di sini.
169 00:16:25,458 00:16:26,458 Ini berbahaya. Ini berbahaya.
170 00:16:29,958 00:16:32,500 Kau tahu dia bagian dari Brotherhood? Kau tahu dia bagian dari Brotherhood?
171 00:16:37,708 00:16:39,917 Orang seusianya ingin mengubah dunia. Orang seusianya ingin mengubah dunia.
172 00:16:45,625 00:16:47,292 Apa yang kau cari di sini? Apa yang kau cari di sini?
173 00:16:50,000 00:16:50,875 Petunjuk. Petunjuk.
174 00:16:52,250 00:16:53,667 Untuk menolong pasienmu? Untuk menolong pasienmu?
175 00:16:55,042 00:16:57,875 - Aku bersimpati. - Aku tahu bukan dia pelakunya. - Aku bersimpati. - Aku tahu bukan dia pelakunya.
176 00:17:00,125 00:17:01,792 Rebecca bukan yang pertama. Rebecca bukan yang pertama.
177 00:17:06,292 00:17:09,167 - Apa maksudmu? - Ada banyak yang hilang. - Apa maksudmu? - Ada banyak yang hilang.
178 00:17:10,000 00:17:11,958 Gadis petani yang menghilang. Gadis petani yang menghilang.
179 00:17:12,667 00:17:13,667 Dan jasad mereka? Dan jasad mereka?
180 00:17:14,792 00:17:15,792 Tak ditemukan. Tak ditemukan.
181 00:17:17,958 00:17:21,667 Ada orang asing yang menanyai warga desa, mencari pembunuhnya. Ada orang asing yang menanyai warga desa, mencari pembunuhnya.
182 00:17:23,125 00:17:24,125 Berapa korbannya? Berapa korbannya?
183 00:17:25,958 00:17:31,042 ALBERT GUILLOTIN ALBERT GUILLOTIN
184 00:17:45,583 00:17:48,208 Jika yang mati kembali hantui yang hidup, kiamat menanti. Jika yang mati kembali hantui yang hidup, kiamat menanti.
185 00:17:50,250 00:17:51,667 Banyak hal berubah. Banyak hal berubah.
186 00:17:54,375 00:17:55,333 Panti asuhan? Panti asuhan?
187 00:17:56,875 00:17:57,875 Itu ditutup. Itu ditutup.
188 00:17:59,958 00:18:03,750 Versailles lebih suka pesta daripada urus kebutuhan orang. Versailles lebih suka pesta daripada urus kebutuhan orang.
189 00:18:03,833 00:18:05,583 Jadi tak ada yang berubah. Jadi tak ada yang berubah.
190 00:18:06,375 00:18:08,042 Joseph tahu kau masih hidup? Joseph tahu kau masih hidup?
191 00:18:09,500 00:18:10,333 Tidak. Tidak.
192 00:18:16,458 00:18:17,667 Bagaimana kabar dia? Bagaimana kabar dia?
193 00:18:19,917 00:18:22,583 Dia jadi pria mengagumkan. Kau pasti bangga. Dia jadi pria mengagumkan. Kau pasti bangga.
194 00:18:24,750 00:18:26,167 Dia sangat merindukanmu. Dia sangat merindukanmu.
195 00:18:28,375 00:18:29,375 Élise juga. Élise juga.
196 00:18:30,875 00:18:32,458 Albert, kau dari mana? Albert, kau dari mana?
197 00:18:36,042 00:18:37,458 Ceritanya panjang, Bapa. Ceritanya panjang, Bapa.
198 00:18:39,000 00:18:40,208 Waktu kita sedikit. Waktu kita sedikit.
199 00:18:44,125 00:18:45,542 Pria yang kau tampung… Pria yang kau tampung…
200 00:18:47,125 00:18:48,208 Oka? Oka?
201 00:18:48,292 00:18:50,208 Aku harus bebaskan dia. Aku harus bebaskan dia.
202 00:18:50,292 00:18:51,708 Tapi mustahil sendirian. Tapi mustahil sendirian.
203 00:18:53,000 00:18:54,083 Aku tahu. Aku tahu.
204 00:18:54,167 00:18:56,500 Maka bawa aku menemui para pemberontak. Maka bawa aku menemui para pemberontak.
205 00:18:57,750 00:18:59,875 Kau pikir mereka mau membantu? Kau pikir mereka mau membantu?
206 00:18:59,958 00:19:02,208 Bapa, jika kita tak bertindak Bapa, jika kita tak bertindak
207 00:19:04,833 00:19:06,667 tak akan ada yang selamat. tak akan ada yang selamat.
208 00:19:08,333 00:19:09,167 Tak ada. Tak ada.
209 00:21:57,708 00:21:58,542 Madeleine… Madeleine…
210 00:22:07,125 00:22:07,958 Siapa ini? Siapa ini?
211 00:22:09,125 00:22:12,125 Dia datang menemuiku dalam mimpi. Dia datang menemuiku dalam mimpi.
212 00:22:13,583 00:22:14,500 Siapa namanya? Siapa namanya?
213 00:22:17,667 00:22:20,500 Dia tak mau menyebutkan namanya. Dia tak mau menyebutkan namanya.
214 00:22:25,792 00:22:27,333 Aku di sini, jangan cemas. Aku di sini, jangan cemas.
215 00:22:29,750 00:22:31,750 Tapi kau tak selalu di sini. Tapi kau tak selalu di sini.
216 00:22:32,333 00:22:33,708 Aku berjanji. Aku berjanji.
217 00:22:33,792 00:22:35,917 Tak akan kubiarkan orang membawamu. Tak akan kubiarkan orang membawamu.
218 00:22:36,792 00:22:38,417 Madeleine, ada apa? Madeleine, ada apa?
219 00:22:38,500 00:22:40,708 Kau juga akan sakit. Kau juga akan sakit.
220 00:22:43,375 00:22:44,750 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
221 00:22:45,958 00:22:48,000 Dia bilang, semua orang akan mati. Dia bilang, semua orang akan mati.
222 00:22:54,458 00:22:55,333 Tenanglah. Tenanglah.
223 00:22:57,792 00:22:59,792 HILANG HILANG
224 00:23:01,375 00:23:02,250 Aku di sini Aku di sini…
225 00:24:08,833 00:24:11,917 Corpus Domini nostri Jesu Christi Corpus Domini nostri Jesu Christi
226 00:24:12,000 00:24:15,083 custodiat animam tuam in vitam æternam. custodiat animam tuam in vitam æternam.
227 00:24:15,167 00:24:16,000 Amin. Amin.
228 00:24:22,500 00:24:23,875 Kumohon, Tuan… Kumohon, Tuan…
229 00:24:24,542 00:24:25,542 Kumohon… Kumohon…
230 00:24:27,542 00:24:28,875 Kau ada waktu? Kau ada waktu?
231 00:24:30,333 00:24:31,583 Ini tentang ayahmu. Ini tentang ayahmu.
232 00:24:33,875 00:24:34,833 Kumohon… Kumohon…
233 00:24:36,208 00:24:37,125 Nona… Nona…
234 00:24:37,208 00:24:39,125 Tolong beri aku koin. Tolong beri aku koin.
235 00:24:40,417 00:24:42,875 - Antar Madeleine ke kastel. - Ya, Nona. - Antar Madeleine ke kastel. - Ya, Nona.
236 00:24:45,792 00:24:47,250 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
237 00:24:47,333 00:24:48,458 Tunggu aku. Tunggu aku.
238 00:24:48,542 00:24:49,667 Kumohon… Kumohon…
239 00:24:49,750 00:24:51,292 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
240 00:24:51,375 00:24:53,583 Aku kembali sebelum hitungan sepuluh. Aku kembali sebelum hitungan sepuluh.
241 00:24:53,667 00:24:54,583 Sepuluh. Sepuluh.
242 00:24:54,667 00:24:55,833 Tak secepat itu. Tak secepat itu.
243 00:24:57,500 00:24:58,417 Sampai nanti. Sampai nanti.
244 00:24:59,292 00:25:00,542 - Kumohon, Nona… - Kumohon! - Kumohon, Nona… - Kumohon!
245 00:25:01,417 00:25:03,208 - Kembalilah… - Kumohon… - Kembalilah… - Kumohon…
246 00:25:03,292 00:25:04,458 Nona! Nona!
247 00:26:23,292 00:26:24,542 Kau bawa aku ke mana? Kau bawa aku ke mana?
248 00:26:25,167 00:26:26,875 Akan kukenalkan pada temanku. Akan kukenalkan pada temanku.
249 00:26:27,500 00:26:28,542 Siapa dia? Siapa dia?
250 00:26:28,625 00:26:30,292 Dia lebih suka dirahasiakan. Dia lebih suka dirahasiakan.
251 00:26:57,083 00:26:58,167 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
252 00:27:16,292 00:27:17,125 Countess. Countess.
253 00:27:17,833 00:27:19,333 Tidak, jangan lari! Tidak, jangan lari!
254 00:27:20,792 00:27:23,583 - Berhenti! Diam! - Kau janji datang sendiri! - Berhenti! Diam! - Kau janji datang sendiri!
255 00:27:23,667 00:27:26,083 Tenang. Aku percaya Countess sepenuhnya. Tenang. Aku percaya Countess sepenuhnya.
256 00:27:26,167 00:27:28,583 Ini cukup untuk kau mulai hidup baru. Ini cukup untuk kau mulai hidup baru.
257 00:27:28,667 00:27:30,750 Beri tahu dia apa yang kau katakan. Beri tahu dia apa yang kau katakan.
258 00:27:32,667 00:27:33,583 Ayo, ceritakan. Ayo, ceritakan.
259 00:27:35,125 00:27:36,167 Bicaralah padaku. Bicaralah padaku.
260 00:27:38,500 00:27:41,208 Sepupuku seorang kusir, bekerja untuk ayahmu. Sepupuku seorang kusir, bekerja untuk ayahmu.
261 00:27:42,042 00:27:42,875 Bicara! Bicara!
262 00:27:44,125 00:27:45,958 Saat Count pergi ke Versailles, Saat Count pergi ke Versailles,
263 00:27:46,833 00:27:48,625 dia mengajakku. dia mengajakku.
264 00:27:48,708 00:27:50,333 Katanya aku bisa belajar. Katanya aku bisa belajar.
265 00:27:50,958 00:27:52,833 Semua berubah saat kembali. Semua berubah saat kembali.
266 00:27:56,042 00:27:57,208 Count sakit… Count sakit…
267 00:27:59,125 00:28:00,125 Sakit parah. Sakit parah.
268 00:28:04,417 00:28:05,250 Teruskan. Teruskan.
269 00:28:06,875 00:28:07,875 Kami pasti sudah… Kami pasti sudah…
270 00:28:09,167 00:28:13,250 sekitar 5.5 kilometer dari sini saat pamanmu datang bersama polisi. sekitar 5.5 kilometer dari sini saat pamanmu datang bersama polisi.
271 00:28:14,917 00:28:17,125 Count diminta keluar kereta. Count diminta keluar kereta.
272 00:28:19,250 00:28:22,875 Lalu aku berhasil kabur saat mereka mulai menembak. Lalu aku berhasil kabur saat mereka mulai menembak.
273 00:28:23,542 00:28:24,667 Kau bohong… Kau bohong…
274 00:28:24,750 00:28:26,333 - Tidak. - Kau bohong! - Tidak. - Kau bohong!
275 00:28:26,417 00:28:29,042 - Sungguh, aku tak bohong! - Di mana ayahku? - Sungguh, aku tak bohong! - Di mana ayahku?
276 00:28:30,042 00:28:30,875 Jawab aku! Jawab aku!
277 00:28:33,625 00:28:36,250 Sekarang kau punya bukti. Pamanmu berbohong. Sekarang kau punya bukti. Pamanmu berbohong.
278 00:29:07,542 00:29:08,375 Madeleine? Madeleine?
279 00:29:10,833 00:29:12,083 Kau belum tidur? Kau belum tidur?
280 00:29:12,792 00:29:14,125 Kembalilah tidur. Kembalilah tidur.
281 00:29:19,875 00:29:21,083 Dapat ini di mana? Dapat ini di mana?
282 00:29:26,458 00:29:28,250 Madeleine, ini dari siapa? Madeleine, ini dari siapa?
283 00:29:28,333 00:29:31,417 Dia tadi di taman. Sudah kubilang dia akan kembali. Dia tadi di taman. Sudah kubilang dia akan kembali.
284 00:29:31,500 00:29:32,708 Tidak, mustahil… Tidak, mustahil…
285 00:29:47,500 00:29:50,792 Katanya kau tahu dia di mana. Katanya kau tahu dia di mana.
286 00:30:12,958 00:30:16,333 Ketidakhadiranmu mulai dipertanyakan di ruang pertemuan. Ketidakhadiranmu mulai dipertanyakan di ruang pertemuan.
287 00:30:19,250 00:30:22,583 Musuh kita mulai cari cara untuk memanfaatkan itu. Musuh kita mulai cari cara untuk memanfaatkan itu.
288 00:30:23,708 00:30:26,125 Dari lingkaran hitam di mata mereka, Dari lingkaran hitam di mata mereka,
289 00:30:26,208 00:30:28,583 aku tahu mereka semalaman buat rencana. aku tahu mereka semalaman buat rencana.
290 00:30:41,667 00:30:43,208 Saudaraku, apa kabar? Saudaraku, apa kabar?
291 00:30:45,542 00:30:47,125 Kubilang jangan kembali. Kubilang jangan kembali.
292 00:30:48,708 00:30:50,792 Tak mau dengar kabar putri-putrimu? Tak mau dengar kabar putri-putrimu?
293 00:30:53,625 00:30:54,708 Bagaimana mereka? Bagaimana mereka?
294 00:30:56,458 00:30:58,542 Mereka percaya kau di Versailles. Mereka percaya kau di Versailles.
295 00:31:01,458 00:31:02,458 Mereka rindu kau. Mereka rindu kau.
296 00:31:08,875 00:31:10,833 Aku sudah panggil dokter terbaik. Aku sudah panggil dokter terbaik.
297 00:31:14,208 00:31:16,333 Sudah lama kau katakan itu. Sudah lama kau katakan itu.
298 00:31:16,417 00:31:17,417 Bersyukurlah. Bersyukurlah.
299 00:31:18,417 00:31:19,958 Aku janji menyembuhkanmu. Aku janji menyembuhkanmu.
300 00:31:20,042 00:31:21,958 Meski harus pertaruhkan nyawaku. Meski harus pertaruhkan nyawaku.
301 00:31:30,250 00:31:31,458 Raja mengkhianatiku. Raja mengkhianatiku.
302 00:31:33,167 00:31:34,542 Racun di nadiku ini! Racun di nadiku ini!
303 00:31:51,042 00:31:52,083 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
304 00:31:52,917 00:31:54,375 Kita akan dapat obatnya. Kita akan dapat obatnya.
305 00:31:58,625 00:31:59,625 Kapan? Kapan?
306 00:31:59,708 00:32:00,542 Segera. Segera.
307 00:32:02,542 00:32:05,042 Mereka harus lanjutkan penelitian. Mereka harus lanjutkan penelitian.
308 00:32:05,125 00:32:06,208 Berikan lenganmu. Berikan lenganmu.
309 00:33:18,500 00:33:19,333 Ada apa? Ada apa?
310 00:33:21,083 00:33:22,708 Rebecca bukan yang pertama. Rebecca bukan yang pertama.
311 00:33:24,000 00:33:24,958 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
312 00:33:25,042 00:33:25,875 Lihatlah… Lihatlah…
313 00:33:34,417 00:33:35,542 Kau punya bukti? Kau punya bukti?
314 00:33:35,625 00:33:36,458 Mungkin. Mungkin.
315 00:34:57,458 00:34:58,792 Kau pernah lihat ini? Kau pernah lihat ini?
316 00:35:01,750 00:35:04,208 Itu darah, tapi bertindak bagai parasit. Itu darah, tapi bertindak bagai parasit.
317 00:35:37,375 00:35:39,708 Kenapa sangat ingin bantu tahanan ini? Kenapa sangat ingin bantu tahanan ini?
318 00:35:40,875 00:35:42,083 Kau tak kenal dia. Kau tak kenal dia.
319 00:35:43,792 00:35:45,917 Dia tak bersalah. Aku tahu itu. Dia tak bersalah. Aku tahu itu.
320 00:35:48,375 00:35:49,500 Bukan hanya dia. Bukan hanya dia.
321 00:35:50,167 00:35:51,167 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
322 00:35:53,292 00:35:55,208 Bahwa yang berkuasa memutuskan Bahwa yang berkuasa memutuskan
323 00:35:55,833 00:35:57,958 siapa yang bersalah dan tidak. siapa yang bersalah dan tidak.
324 00:35:59,333 00:36:01,167 Itu topik berbahaya, Katell… Itu topik berbahaya, Katell…
325 00:36:03,208 00:36:04,125 Tapi itu benar. Tapi itu benar.
326 00:36:05,208 00:36:06,042 Kau tahu itu. Kau tahu itu.
327 00:36:08,500 00:36:10,333 Bangsawan mewakili satu persen, Bangsawan mewakili satu persen,
328 00:36:11,542 00:36:14,542 tapi mereka kuasai 99 persen kekayaan. tapi mereka kuasai 99 persen kekayaan.
329 00:36:16,667 00:36:19,333 Hukum diciptakan oleh dan untuk mereka. Hukum diciptakan oleh dan untuk mereka.
330 00:36:21,167 00:36:23,875 - Menurutmu itu adil? - Aku tak bilang begitu. - Menurutmu itu adil? - Aku tak bilang begitu.
331 00:36:25,708 00:36:26,958 Kau lebih pilih diam. Kau lebih pilih diam.
332 00:36:32,792 00:36:36,917 Di usia 12 tahun, Montargis bunuh sosok yang sangat berarti bagiku. Di usia 12 tahun, Montargis bunuh sosok yang sangat berarti bagiku.
333 00:36:40,333 00:36:41,333 Aku tak tahu itu. Aku tak tahu itu.
334 00:36:42,542 00:36:44,625 Count membakar tubuhnya, Count membakar tubuhnya,
335 00:36:44,708 00:36:46,417 tak sisakan kenangan dirinya. tak sisakan kenangan dirinya.
336 00:36:46,500 00:36:48,458 Yang tersisa hanya kuburan kosong Yang tersisa hanya kuburan kosong
337 00:36:49,250 00:36:50,167 dan namanya. dan namanya.
338 00:36:50,708 00:36:51,542 Namanya? Namanya?
339 00:36:52,500 00:36:53,792 Namanya. Namanya.
340 00:36:53,875 00:36:55,000 Kau lihat wajahku? Kau lihat wajahku?
341 00:36:56,250 00:36:59,292 Anak yatim pilih nama mereka. Aku tak mau dia dilupakan. Anak yatim pilih nama mereka. Aku tak mau dia dilupakan.
342 00:37:16,792 00:37:17,792 Dapat! Dapat!
343 00:37:23,833 00:37:24,667 Lalu Lalu
344 00:37:25,292 00:37:26,125 sekarang apa? sekarang apa?
345 00:37:27,250 00:37:30,917 Rebecca lukai pembunuhnya. Darahnya ada di kain yang kutemukan. Rebecca lukai pembunuhnya. Darahnya ada di kain yang kutemukan.
346 00:37:32,125 00:37:34,833 Jika benar, pria yang kita cari sedang sakit. Jika benar, pria yang kita cari sedang sakit.
347 00:37:36,167 00:37:39,625 Maka, jika penyakitnya diketahui, kita bisa bebaskan Oka. Maka, jika penyakitnya diketahui, kita bisa bebaskan Oka.
348 00:38:28,375 00:38:29,208 Joseph… Joseph…
349 00:38:31,000 00:38:31,833 Lihat. Lihat.
350 00:38:47,917 00:38:49,875 Kendiku kosong! Ambilkan minuman! Kendiku kosong! Ambilkan minuman!
351 00:38:54,625 00:38:56,750 - Aku yang pertama. - Tenang! - Aku yang pertama. - Tenang!
352 00:39:05,042 00:39:06,042 Itu polisi… Itu polisi…
353 00:39:17,333 00:39:19,083 - Minggir! - Awas! - Minggir! - Awas!
354 00:39:19,958 00:39:21,458 Semua keluar! Semua keluar!
355 00:39:32,208 00:39:33,458 Aku selalu terpesona Aku selalu terpesona
356 00:39:33,542 00:39:37,875 oleh ketidakmampuan beberapa orang menerima kenyataan dari situasi mereka. oleh ketidakmampuan beberapa orang menerima kenyataan dari situasi mereka.
357 00:39:40,083 00:39:42,583 Kita sebagaimana adanya. Kenapa melawan? Kita sebagaimana adanya. Kenapa melawan?
358 00:39:47,208 00:39:50,000 Apa pun yang terjadi, yang kuat tetap berkuasa. Apa pun yang terjadi, yang kuat tetap berkuasa.
359 00:39:58,667 00:40:00,292 Lalu ini pertanyaanku. Lalu ini pertanyaanku.
360 00:40:04,542 00:40:05,583 Apa kau bagian Apa kau bagian
361 00:40:06,542 00:40:07,542 dari yang kuat dari yang kuat
362 00:40:09,250 00:40:10,083 atau lemah? atau lemah?
363 00:40:14,208 00:40:15,917 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
364 00:40:18,667 00:40:19,667 Kau punya uang? Kau punya uang?
365 00:40:20,667 00:40:22,208 Partikel? Jabatan? Partikel? Jabatan?
366 00:40:29,417 00:40:30,500 Tidak. Tidak.
367 00:40:30,750 00:40:31,583 Tidak… Tidak…
368 00:40:32,833 00:40:33,708 Tentu saja. Tentu saja.
369 00:40:39,083 00:40:40,458 Akan kutanya lagi. Akan kutanya lagi.
370 00:40:43,583 00:40:45,250 Apa kau bagian Apa kau bagian
371 00:40:46,167 00:40:47,042 dari yang kuat dari yang kuat
372 00:40:49,833 00:40:50,792 atau lemah? atau lemah?
373 00:40:55,333 00:40:56,292 Yang lemah. Yang lemah.
374 00:40:58,792 00:40:59,750 "Tuanku." "Tuanku."
375 00:41:04,375 00:41:05,625 Yang lemah, Tuanku. Yang lemah, Tuanku.
376 00:41:10,625 00:41:13,833 Kudengar kau menentang kesimpulan penyelidikanku. Kudengar kau menentang kesimpulan penyelidikanku.
377 00:41:18,458 00:41:19,708 Aku tahu kau bohong. Aku tahu kau bohong.
378 00:41:24,542 00:41:25,417 Kau benar. Kau benar.
379 00:41:27,583 00:41:29,958 Kematian putrimu mestinya tak diketahui. Kematian putrimu mestinya tak diketahui.
380 00:41:34,667 00:41:35,917 Kembalikan kapaknya. Kembalikan kapaknya.
381 00:41:49,875 00:41:51,583 Rebecca itu penghalang. Rebecca itu penghalang.
382 00:41:52,458 00:41:56,083 Butiran kecil dalam mesin yang jauh lebih besar dari kita. Butiran kecil dalam mesin yang jauh lebih besar dari kita.
383 00:42:01,875 00:42:04,792 Tapi seorang pria berhak balas kematian anaknya. Tapi seorang pria berhak balas kematian anaknya.
384 00:42:53,958 00:42:56,583 Aku tahu kau bicara pada dokter penjara. Aku tahu kau bicara pada dokter penjara.
385 00:42:56,667 00:42:58,833 Mestinya kau tak ikut campur. Mestinya kau tak ikut campur.
386 00:42:58,917 00:43:00,667 Tapi kau bicara padanya! Tapi kau bicara padanya!
387 00:43:04,958 00:43:06,625 Kelenjar air liurnya tumbuh. Kelenjar air liurnya tumbuh.
388 00:43:08,708 00:43:10,208 Sianosis selaput lendir. Sianosis selaput lendir.
389 00:43:10,292 00:43:12,917 Darah di pembuluh mestinya merah. Ini biru. Darah di pembuluh mestinya merah. Ini biru.
390 00:43:13,000 00:43:15,583 Artinya sudah tak menyerap oksigen. Artinya sudah tak menyerap oksigen.
391 00:43:16,750 00:43:18,458 Mirip dengan rabies, tapi… Mirip dengan rabies, tapi…
392 00:43:19,083 00:43:20,417 Ini penyakit baru. Ini penyakit baru.
393 00:43:23,125 00:43:26,458 - Pria yang membunuh Rebecca… - Mengidap penyakit ini. - Pria yang membunuh Rebecca… - Mengidap penyakit ini.
394 00:43:28,917 00:43:31,000 Ini bukti Oka tak membunuhnya. Ini bukti Oka tak membunuhnya.
395 00:43:31,583 00:43:33,708 Kabari pers. Kita bisa tolong dia. Kabari pers. Kita bisa tolong dia.
396 00:43:34,750 00:43:35,958 Aku kenal seseorang. Aku kenal seseorang.
397 00:43:36,750 00:43:37,583 Ikuti aku. Ikuti aku.
398 00:44:02,375 00:44:03,500 Cari dia. Cari dia.
399 00:44:13,583 00:44:16,000 Jika dia kembali, kau tahu harus apa? Jika dia kembali, kau tahu harus apa?
400 00:44:16,667 00:44:17,750 Percayakan padaku. Percayakan padaku.
401 00:47:49,625 00:47:52,375 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
402 00:48:05,167 00:48:06,500 Aku sampai sini saja. Aku sampai sini saja.
403 00:48:14,042 00:48:17,458 - Kukira kau percaya padaku. - Kenapa kita di sini, Katell? - Kukira kau percaya padaku. - Kenapa kita di sini, Katell?
404 00:48:19,083 00:48:20,083 Kukatakan lagi. Kukatakan lagi.
405 00:48:21,833 00:48:24,625 Pria ini ingin tetap dirahasiakan. Pria ini ingin tetap dirahasiakan.
406 00:48:26,542 00:48:28,708 Kenapa aku merasa kau bohong padaku? Kenapa aku merasa kau bohong padaku?
407 00:48:35,750 00:48:38,500 Maaf. Brotherhood punya rencana lain untukmu. Maaf. Brotherhood punya rencana lain untukmu.
408 00:48:44,375 00:48:47,208 Katell! Katell!
409 00:50:04,208 00:50:06,000 Selamat datang di Brotherhood. Selamat datang di Brotherhood.
410 00:50:37,042 00:50:40,167 Lima ratus tahun lalu, leluhur kita membangun benteng. Lima ratus tahun lalu, leluhur kita membangun benteng.
411 00:50:42,125 00:50:45,958 Mereka bilang itu sangat tinggi hingga bisa bayangi seluruh Eropa. Mereka bilang itu sangat tinggi hingga bisa bayangi seluruh Eropa.
412 00:50:47,958 00:50:49,500 Sekarang apa yang tersisa? Sekarang apa yang tersisa?
413 00:50:52,000 00:50:55,667 Seumur hidupku, aku berjuang kembalikan kemegahan keluarga ini. Seumur hidupku, aku berjuang kembalikan kemegahan keluarga ini.
414 00:50:57,083 00:50:58,417 Tapi saat melihatmu… Tapi saat melihatmu…
415 00:51:00,250 00:51:02,042 Ayah sadar Ayah gagal. Ayah sadar Ayah gagal.
416 00:51:04,083 00:51:05,875 Andai aku layak bagi Ayah. Andai aku layak bagi Ayah.
417 00:51:14,750 00:51:15,958 Belum terlambat. Belum terlambat.
418 00:51:17,792 00:51:21,833 Ayah perlu tahu sejauh mana kau siap untuk membuat Ayah bangga. Ayah perlu tahu sejauh mana kau siap untuk membuat Ayah bangga.
419 00:51:21,917 00:51:24,417 Akan kulakukan apa pun yang Ayah mau. Akan kulakukan apa pun yang Ayah mau.
420 00:51:24,875 00:51:25,708 Itu bagus. Itu bagus.
421 00:51:26,792 00:51:27,625 Itu bagus. Itu bagus.
422 00:51:36,250 00:51:37,625 Ayah, apa… Ayah, apa…
423 00:51:37,708 00:51:38,583 Jangan, Ayah! Jangan, Ayah!
424 00:51:49,125 00:51:50,000 Ayah! Ayah!
425 00:51:54,875 00:51:56,250 Ayah, ampuni aku! Ayah, ampuni aku!
426 00:53:51,583 00:53:52,417 Ayah… Ayah…
427 00:53:56,167 00:53:57,333 Ayah apakan aku? Ayah apakan aku?
428 00:56:28,958 00:56:31,208 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald