# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:10,083 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:13,166 00:00:16,250 My whole life, I have seen men be humiliated. My whole life, I have seen men be humiliated.
3 00:00:16,583 00:00:18,416 I have seen slaves be threatened, I have seen slaves be threatened,
4 00:00:19,666 00:00:22,125 women being thrown down into the mud. women being thrown down into the mud.
5 00:00:23,583 00:00:26,125 I felt this silent anger within them. I felt this silent anger within them.
6 00:00:27,583 00:00:30,291 Every day, I watched it grow within their heart. Every day, I watched it grow within their heart.
7 00:00:32,708 00:00:36,000 What those in power don't know is that, one day, What those in power don't know is that, one day,
8 00:00:36,416 00:00:37,875 this anger will merge. this anger will merge.
9 00:00:41,041 00:00:42,375 This is not a prediction. This is not a prediction.
10 00:00:43,333 00:00:44,458 It is a certainty. It is a certainty.
11 00:00:45,708 00:00:49,125 Then the voices of thousands of anonymous people will rise and say, Then the voices of thousands of anonymous people will rise and say,
12 00:00:49,208 00:00:51,166 "No, I will no longer submit." "No, I will no longer submit."
13 00:00:52,500 00:00:55,916 And yesterday's slaves will become today's rebels. And yesterday's slaves will become today's rebels.
14 00:01:01,375 00:01:05,291 CHAPTER 8 THE REBELLION CHAPTER 8 THE REBELLION
15 00:01:25,333 00:01:26,500 Come on. Quickly. Come on. Quickly.
16 00:01:34,666 00:01:35,583 Is this a rebel? Is this a rebel?
17 00:01:35,666 00:01:37,041 The gendarmerie are coming! The gendarmerie are coming!
18 00:01:53,791 00:01:54,875 "We, the people, "We, the people,
19 00:01:54,958 00:01:57,666 are offering the usurper, Donatien de Montargis, are offering the usurper, Donatien de Montargis,
20 00:01:58,250 00:01:59,958 the chance to restore justice. the chance to restore justice.
21 00:02:02,208 00:02:05,250 We are prepared to release his sister, Marie de Montargis, We are prepared to release his sister, Marie de Montargis,
22 00:02:05,333 00:02:08,458 on the condition that the usurper renounce the title of Count. on the condition that the usurper renounce the title of Count.
23 00:02:09,625 00:02:13,125 Those responsible for the crimes that have covered this town in blood Those responsible for the crimes that have covered this town in blood
24 00:02:13,208 00:02:15,291 will be imprisoned and quarantined. will be imprisoned and quarantined.
25 00:02:15,375 00:02:18,833 Should our offer be refused, Marie de Montargis will be tried, Should our offer be refused, Marie de Montargis will be tried,
26 00:02:19,750 00:02:22,875 and executed in retribution for the crimes committed by her family." and executed in retribution for the crimes committed by her family."
27 00:02:27,750 00:02:28,750 Continue. Continue.
28 00:02:29,500 00:02:31,500 "The exchange will take place at noon, "The exchange will take place at noon,
29 00:02:31,583 00:02:32,750 in the main street. in the main street.
30 00:02:34,625 00:02:35,625 The..." The..."
31 00:02:38,833 00:02:41,916 "The cripple should prepare for war if he doesn't abdicate." "The cripple should prepare for war if he doesn't abdicate."
32 00:02:47,708 00:02:48,708 Go then… Go then…
33 00:02:49,291 00:02:50,291 to arms. to arms.
34 00:03:59,333 00:04:02,166 Help me, please. Help me, please.
35 00:05:01,875 00:05:03,555 You're worried about your sister. You're worried about your sister.
36 00:05:03,916 00:05:05,208 If she's contaminated… If she's contaminated…
37 00:05:06,250 00:05:08,500 - We don't know that... - Yes, but what if she is? - We don't know that... - Yes, but what if she is?
38 00:05:11,500 00:05:12,583 I'll discover a cure. I'll discover a cure.
39 00:05:14,208 00:05:15,666 I promise you. I promise you.
40 00:05:16,875 00:05:19,125 Let us not promise what we might not be able to do. Let us not promise what we might not be able to do.
41 00:05:20,583 00:05:22,708 On the contrary, the time for promises has arrived. On the contrary, the time for promises has arrived.
42 00:05:24,541 00:05:25,916 It's up to us to keep them. It's up to us to keep them.
43 00:05:28,000 00:05:29,250 We have to, you and me. We have to, you and me.
44 00:05:29,625 00:05:30,833 Everyone here, in fact. Everyone here, in fact.
45 00:05:32,333 00:05:33,833 Otherwise, what remains? Otherwise, what remains?
46 00:05:42,250 00:05:43,250 Joseph? Joseph?
47 00:05:54,500 00:05:55,500 Madeleine… Madeleine…
48 00:05:59,083 00:06:00,250 She's not my sister. She's not my sister.
49 00:06:04,041 00:06:05,375 Albert and I, we... Albert and I, we...
50 00:06:09,208 00:06:10,375 She's our daughter. She's our daughter.
51 00:06:15,000 00:06:16,166 Why tell me? Why tell me?
52 00:06:17,833 00:06:19,916 Because if something should happen to me, Because if something should happen to me,
53 00:06:21,875 00:06:23,833 she'll need good people to take care of her. she'll need good people to take care of her.
54 00:06:26,583 00:06:27,666 No! No!
55 00:06:42,541 00:06:44,000 You can't leave now. You can't leave now.
56 00:06:45,291 00:06:48,458 Since the beginning you've known it isn't my battle. It isn't yours either. Since the beginning you've known it isn't my battle. It isn't yours either.
57 00:06:48,541 00:06:49,541 You're wrong. You're wrong.
58 00:06:50,958 00:06:53,208 Maybe you're right, but they need us both right now. Maybe you're right, but they need us both right now.
59 00:06:54,000 00:06:55,875 You want to save as many as possible? You want to save as many as possible?
60 00:06:56,500 00:06:58,500 Then finding Naïs is the only thing that counts. Then finding Naïs is the only thing that counts.
61 00:06:58,583 00:07:00,666 They're willing to die for their liberty. They're willing to die for their liberty.
62 00:07:01,083 00:07:02,083 Like you. Like you.
63 00:07:02,875 00:07:04,750 - Like your son. - Don't mention my son! - Like your son. - Don't mention my son!
64 00:07:04,833 00:07:07,083 Do you think he'd let you turn your back? Do you think he'd let you turn your back?
65 00:07:07,166 00:07:09,625 If he were here, I'd tell him the same as I told you. If he were here, I'd tell him the same as I told you.
66 00:07:09,708 00:07:13,333 Your friends are no more. The blue-bloods will decimate them. Your friends are no more. The blue-bloods will decimate them.
67 00:07:15,458 00:07:17,041 - They have desire. - No. - They have desire. - No.
68 00:07:17,125 00:07:18,708 And in your heart, you know it. And in your heart, you know it.
69 00:07:19,708 00:07:23,875 Slaying Naïs is the only way to prevent darkness engulfing this world. Slaying Naïs is the only way to prevent darkness engulfing this world.
70 00:08:05,833 00:08:07,125 You will do something for me. You will do something for me.
71 00:08:13,208 00:08:15,833 Make sure that Madeleine doesn't live to see the sun rise. Make sure that Madeleine doesn't live to see the sun rise.
72 00:08:17,041 00:08:18,541 What about your wedding? What about your wedding?
73 00:08:21,541 00:08:22,791 She is abnormal. She is abnormal.
74 00:08:24,833 00:08:28,083 And Donatien de Montargis doesn't want abnormal people around him. And Donatien de Montargis doesn't want abnormal people around him.
75 00:08:29,625 00:08:32,375 Her presence here could be used to please your cousin. Her presence here could be used to please your cousin.
76 00:08:36,250 00:08:38,875 I don't need an infant to ensure my victory. I don't need an infant to ensure my victory.
77 00:08:52,625 00:08:55,083 This day will be remembered This day will be remembered
78 00:08:55,625 00:08:58,333 as a flamboyant reminder of the order of things. as a flamboyant reminder of the order of things.
79 00:09:13,125 00:09:16,375 People need to remember what their fate is. People need to remember what their fate is.
80 00:09:17,750 00:09:20,166 To submit, to obey… To submit, to obey…
81 00:09:20,666 00:09:22,083 and to feed us. and to feed us.
82 00:09:36,291 00:09:38,416 If we do depart, the best thing we can expect If we do depart, the best thing we can expect
83 00:09:38,500 00:09:40,375 is merely survive whilst we are hiding. is merely survive whilst we are hiding.
84 00:09:40,458 00:09:42,818 But we will bear witness to the spread of the most terrible, But we will bear witness to the spread of the most terrible,
85 00:09:42,875 00:09:45,750 the most deadly and unjust epidemic humanity has ever known. the most deadly and unjust epidemic humanity has ever known.
86 00:09:45,833 00:09:48,208 Or we can fight it. Not for ourselves, no, Or we can fight it. Not for ourselves, no,
87 00:09:48,291 00:09:51,250 or our lives, but for a cause even greater. or our lives, but for a cause even greater.
88 00:09:52,833 00:09:55,666 Yes, our enemies are very rich, very powerful. Yes, our enemies are very rich, very powerful.
89 00:09:55,750 00:09:57,625 But let me tell you in confidence. But let me tell you in confidence.
90 00:10:00,416 00:10:01,500 They are afraid. They are afraid.
91 00:10:03,041 00:10:04,916 Because they know that if we unite our forces, Because they know that if we unite our forces,
92 00:10:05,000 00:10:07,000 we number infinitely more than they do. we number infinitely more than they do.
93 00:10:15,458 00:10:18,333 I made you a promise, and I will keep that promise. I made you a promise, and I will keep that promise.
94 00:10:24,625 00:10:26,708 I'm most fortunate to have you as a friend. I'm most fortunate to have you as a friend.
95 00:10:29,583 00:10:32,000 I shall return your daughter and ensure her safety. I shall return your daughter and ensure her safety.
96 00:10:32,083 00:10:33,708 Donatien must already be on his way. Donatien must already be on his way.
97 00:10:33,791 00:10:36,416 I'll go to the château once the guards have left. I'll go to the château once the guards have left.
98 00:14:37,500 00:14:38,541 Madeleine! Madeleine!
99 00:14:39,833 00:14:40,875 Madeleine! Madeleine!
100 00:14:43,916 00:14:45,041 Madeleine! Madeleine!
101 00:15:06,416 00:15:07,416 Madeleine? Madeleine?
102 00:15:30,916 00:15:32,291 Shhh! Shhh!
103 00:16:18,000 00:16:19,666 Shhh. Shhh.
104 00:16:22,083 00:16:23,458 Where's Élise? Where's Élise?
105 00:16:23,541 00:16:24,625 We have to leave! We have to leave!
106 00:16:44,166 00:16:45,166 They're coming! They're coming!
107 00:16:46,916 00:16:47,916 They're coming! They're coming!
108 00:17:39,625 00:17:40,958 With whom will Donatien With whom will Donatien
109 00:17:41,458 00:17:43,875 endure the dishonour of speaking? endure the dishonour of speaking?
110 00:17:53,125 00:17:54,000 Cousin. Cousin.
111 00:17:54,083 00:17:55,083 Donatien. Donatien.
112 00:17:55,750 00:17:57,434 - My salutat... - I have no desire to speak. - My salutat... - I have no desire to speak.
113 00:17:57,458 00:17:58,666 You know our conditions. You know our conditions.
114 00:17:59,625 00:18:02,833 - Indeed. Your requests were read out. - You don't understand. - Indeed. Your requests were read out. - You don't understand.
115 00:18:03,708 00:18:05,000 They are not requests. They are not requests.
116 00:18:07,000 00:18:09,375 You've inflicted enough damage on this county You've inflicted enough damage on this county
117 00:18:09,791 00:18:10,833 and its people. and its people.
118 00:18:12,958 00:18:14,583 What have they done to you, cousin? What have they done to you, cousin?
119 00:18:16,416 00:18:20,041 Tell me how they managed to convince you the people can dictate their conditions? Tell me how they managed to convince you the people can dictate their conditions?
120 00:18:20,125 00:18:22,833 The suffering you inflict is unforgivable as you know. The suffering you inflict is unforgivable as you know.
121 00:18:24,625 00:18:26,291 And I should trust you why? And I should trust you why?
122 00:18:27,833 00:18:30,458 You must assume that I'm stupid as not to see your miserable, You must assume that I'm stupid as not to see your miserable,
123 00:18:30,541 00:18:32,958 ridiculous little strategy, but… ridiculous little strategy, but…
124 00:18:33,791 00:18:36,291 you have somehow managed to convince brutes and illiterates you have somehow managed to convince brutes and illiterates
125 00:18:36,375 00:18:37,833 to help you depose me from my place. to help you depose me from my place.
126 00:18:38,416 00:18:40,083 I've no plan to take your place. I've no plan to take your place.
127 00:18:42,958 00:18:44,666 I shall never again be a countess. I shall never again be a countess.
128 00:18:46,125 00:18:47,958 Before God and the sovereign people, Before God and the sovereign people,
129 00:18:48,041 00:18:50,250 I renounce my name and my privileges. I renounce my name and my privileges.
130 00:18:51,500 00:18:55,375 On this day, I swear to renounce my given rights by blood and my family. On this day, I swear to renounce my given rights by blood and my family.
131 00:18:57,708 00:18:59,000 And beginning from today, And beginning from today,
132 00:19:00,083 00:19:01,500 and till I am no more, and till I am no more,
133 00:19:02,250 00:19:05,791 I am the equal of each woman and each man who lives in your domain. I am the equal of each woman and each man who lives in your domain.
134 00:19:07,500 00:19:08,625 You hear that? You hear that?
135 00:19:09,791 00:19:13,666 If you want us to return your sister, and have a chance to escape, you abdicate. If you want us to return your sister, and have a chance to escape, you abdicate.
136 00:19:21,083 00:19:22,125 Let's pretend, Let's pretend,
137 00:19:22,916 00:19:24,375 and I mean "let's pretend," and I mean "let's pretend,"
138 00:19:25,250 00:19:26,458 I do as you propose? I do as you propose?
139 00:19:29,208 00:19:30,458 Expand on the next stage. Expand on the next stage.
140 00:19:30,541 00:19:32,791 The diseased will be quarantined inside the château. The diseased will be quarantined inside the château.
141 00:19:34,875 00:19:35,958 And we will cure you. And we will cure you.
142 00:19:42,833 00:19:43,833 Fine. Fine.
143 00:19:45,916 00:19:48,208 It appears you're not leaving me much of a choice. It appears you're not leaving me much of a choice.
144 00:19:52,833 00:19:54,041 Lower your weapons, men. Lower your weapons, men.
145 00:20:19,791 00:20:21,250 Now you return my sister. Now you return my sister.
146 00:20:43,333 00:20:44,333 Come. Come.
147 00:20:44,875 00:20:45,875 Come, come. Come, come.
148 00:20:53,541 00:20:54,666 Calm yourself. Calm yourself.
149 00:20:55,250 00:20:56,875 It's over. It's over. It's over. It's over.
150 00:21:06,625 00:21:08,291 This is all your fault, you know. This is all your fault, you know.
151 00:21:10,208 00:21:13,708 None of this would've happened if you had been worthy of me. None of this would've happened if you had been worthy of me.
152 00:21:22,083 00:21:24,166 - Gentlemen, go ahead. - Fire! - Gentlemen, go ahead. - Fire!
153 00:21:36,416 00:21:37,416 Fire! Fire!
154 00:24:13,166 00:24:15,000 Joseph! Joseph, get up. Joseph! Joseph, get up.
155 00:24:16,041 00:24:17,041 Get up! Get up!
156 00:24:17,875 00:24:22,166 Get up, Joseph. It's me! It's me. It's me. It's me. It's me. Get up, Joseph. It's me! It's me. It's me. It's me. It's me.
157 00:24:50,125 00:24:51,583 I'm entrusting her to you. I'm entrusting her to you.
158 00:24:52,750 00:24:54,208 Take her to Versailles. Take her to Versailles.
159 00:24:54,291 00:24:55,750 Go! Run! Go! Run!
160 00:25:20,541 00:25:22,166 Jules! No! Jules! No!
161 00:25:24,208 00:25:25,833 Get in! Get in there! Get in! Get in there!
162 00:25:28,916 00:25:30,166 Stay where you are! Stay where you are!
163 00:26:02,250 00:26:03,500 Where's Madeleine? Where's Madeleine?
164 00:26:03,583 00:26:04,666 Hidden safely. Hidden safely.
165 00:26:08,583 00:26:09,708 Here, take this. Here, take this.
166 00:26:13,708 00:26:16,083 Justin, no! Justin, no!
167 00:26:30,500 00:26:31,583 Marianne! Marianne!
168 00:26:33,958 00:26:35,833 Hold on! Hold on!
169 00:26:36,708 00:26:37,791 Stay with me, Justin! Stay with me, Justin!
170 00:26:37,875 00:26:41,458 It'll be fine! Justin, look at me. Justin, I'll take care of you. It'll be fine! Justin, look at me. Justin, I'll take care of you.
171 00:26:41,541 00:26:43,250 Justin, look at me. Justin, look at me.
172 00:26:43,333 00:26:45,291 - It hurts… - Shhh. - It hurts… - Shhh.
173 00:26:45,375 00:26:48,125 You'll be all right. Don't worry, I'll take care of you. You'll be all right. Don't worry, I'll take care of you.
174 00:26:49,750 00:26:51,250 - We need to leave here! - What? - We need to leave here! - What?
175 00:26:51,333 00:26:52,708 - We must leave now! - No! - We must leave now! - No!
176 00:26:52,791 00:26:54,833 Justin, breathe… I'm here, hold on! Justin, breathe… I'm here, hold on!
177 00:26:54,916 00:26:55,916 It's no use! It's no use!
178 00:26:56,750 00:26:58,875 It's no use, you can't help him. It's no use, you can't help him.
179 00:27:29,666 00:27:31,541 We have to leave! Joseph! We have to leave! Joseph!
180 00:27:46,583 00:27:47,583 Jean! Jean!
181 00:27:53,416 00:27:54,500 Get up! Get up!
182 00:28:10,083 00:28:11,208 Wait, Jean… Wait, Jean…
183 00:28:17,458 00:28:18,458 This way. This way.
184 00:28:21,083 00:28:22,208 Retreat! Retreat!
185 00:28:22,291 00:28:25,416 Retreat to the church! Go to the church! Retreat to the church! Go to the church!
186 00:28:27,500 00:28:29,625 Get up! Get up!
187 00:28:31,791 00:28:33,083 Get to the church! Get to the church!
188 00:28:34,375 00:28:35,750 A little further! A little further!
189 00:28:49,000 00:28:50,166 Let us through! Let us through!
190 00:28:52,791 00:28:54,000 You'l be all right. You'l be all right.
191 00:29:03,250 00:29:04,625 Get to the church! Get to the church!
192 00:29:06,166 00:29:07,166 Retreat. Retreat.
193 00:29:17,958 00:29:19,375 Help him. Help him. Help him. Help him.
194 00:29:24,291 00:29:26,375 You'll be all right. All right. You'll be all right. All right.
195 00:29:29,791 00:29:30,833 Kill him! Kill him!
196 00:29:37,208 00:29:38,208 No! No!
197 00:31:18,541 00:31:20,625 Kill him! Just kill him! Kill him! Just kill him!
198 00:32:07,000 00:32:08,291 Get back, you whore. Get back, you whore.
199 00:32:08,375 00:32:09,791 You have lost, Donatien. You have lost, Donatien.
200 00:32:10,291 00:32:12,375 But you could still choose to surrender. But you could still choose to surrender.
201 00:32:13,833 00:32:15,958 And suffer that humiliation once more? And suffer that humiliation once more?
202 00:32:17,416 00:32:18,625 No. No. No. No.
203 00:32:20,333 00:32:24,250 I'd prefer to set this town on fire and destroy every souvenir of this county. I'd prefer to set this town on fire and destroy every souvenir of this county.
204 00:32:55,125 00:32:56,250 I tried to warn you. I tried to warn you.
205 00:32:57,458 00:32:59,041 You shouldn't trust anybody. You shouldn't trust anybody.
206 00:33:02,541 00:33:03,958 Ophélie… Why? Ophélie… Why?
207 00:33:04,625 00:33:05,625 Your daughter. Your daughter.
208 00:33:10,791 00:33:13,708 - I don't understand. - You really have no idea? - I don't understand. - You really have no idea?
209 00:33:33,291 00:33:34,541 Who are you? Who are you?
210 00:33:36,916 00:33:37,916 Just someone. Just someone.
211 00:33:58,541 00:33:59,625 Élise! Élise!
212 00:34:01,958 00:34:03,083 Élise! Élise!
213 00:34:08,708 00:34:09,708 Élise! Élise!
214 00:34:10,458 00:34:11,541 No… No…
215 00:36:24,750 00:36:26,041 His Majesty the King! His Majesty the King!
216 00:36:57,083 00:36:58,250 Your Majesty… Your Majesty…
217 00:36:59,708 00:37:01,583 I tried to contain the revolt, but... I tried to contain the revolt, but...
218 00:37:02,458 00:37:03,458 Hmm… Hmm…
219 00:37:04,541 00:37:06,708 I beg of you, I plead for your pardon. I beg of you, I plead for your pardon.
220 00:37:06,958 00:37:07,958 Hmm! Hmm!
221 00:37:08,166 00:37:11,500 These rebels, what do they know of my great project? These rebels, what do they know of my great project?
222 00:37:11,916 00:37:14,958 - They have no idea. - Hmm… good. - They have no idea. - Hmm… good.
223 00:37:16,375 00:37:19,708 Take the girl to the Bastille and double the guard. Take the girl to the Bastille and double the guard.
224 00:37:25,083 00:37:28,500 Dear friend, it is time to compose yourself. Dear friend, it is time to compose yourself.
225 00:37:32,250 00:37:33,666 The rebels will come here. The rebels will come here.
226 00:37:34,583 00:37:35,416 To Paris. To Paris.
227 00:37:35,500 00:37:37,750 And we will give them a fitting welcome. And we will give them a fitting welcome.
228 00:37:38,500 00:37:39,500 Hmm. Hmm.
229 00:37:45,791 00:37:47,041 Look at me. Look at me.
230 00:37:48,875 00:37:51,750 Do you know why they say I am the equal of the gods? Do you know why they say I am the equal of the gods?
231 00:37:53,583 00:37:55,583 - Yes. - I'm listening. - Yes. - I'm listening.
232 00:37:57,541 00:37:59,666 Because you are just as cruel as they are. Because you are just as cruel as they are.
233 00:39:13,625 00:39:15,375 What happened that year… What happened that year…
234 00:39:15,708 00:39:17,833 is not written in the history books. is not written in the history books.
235 00:39:19,000 00:39:22,375 Sceptics will continue to believe it never existed… Sceptics will continue to believe it never existed…
236 00:39:23,916 00:39:25,083 No matter. No matter.
237 00:39:25,500 00:39:27,208 I know what I saw. I know what I saw.
238 00:39:27,541 00:39:28,875 I was there. I was there.
239 00:39:30,541 00:39:34,333 I am telling you this so that you will not forget. I am telling you this so that you will not forget.
240 00:39:34,833 00:39:38,041 So that someone will remember that the murder of a low-born girl So that someone will remember that the murder of a low-born girl
241 00:39:38,125 00:39:41,000 was the spark that set fire to the kingdom of France. was the spark that set fire to the kingdom of France.
242 00:39:42,708 00:39:45,375 I want to remember that her death was not for nothing. I want to remember that her death was not for nothing.
243 00:39:46,791 00:39:48,791 It was the beginning of a conquest. It was the beginning of a conquest.
244 00:39:50,125 00:39:53,791 That of a people prepared to fight for liberty, That of a people prepared to fight for liberty,
245 00:39:54,500 00:39:55,541 equality, equality,
246 00:39:57,375 00:39:58,500 and fraternity. and fraternity.
247 00:40:03,333 00:40:08,208 BASTILLE PRISON BASTILLE PRISON
248 00:41:41,041 00:41:42,083 So, it is you… So, it is you…
249 00:41:43,000 00:41:44,000 Yes, it's her. Yes, it's her.
250 00:42:08,625 00:42:10,000 My perfect twins… My perfect twins…
251 00:42:12,000 00:42:13,625 Finally reunited. Finally reunited.
252 00:42:36,041 00:42:37,041 All is well. All is well.
253 00:42:38,583 00:42:40,250 You're beginning to understand, then. You're beginning to understand, then.