# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:09,791 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:17,541 00:00:19,458 Good evening. Who are you? Good evening. Who are you?
3 00:00:22,791 00:00:24,125 We're doctors. We're doctors.
4 00:00:37,250 00:00:39,083 It was doctors who killed my mother. It was doctors who killed my mother.
5 00:00:42,291 00:00:44,041 She endured years of suffering. She endured years of suffering.
6 00:00:46,875 00:00:49,916 People say you get used to the pain, but they're wrong. People say you get used to the pain, but they're wrong.
7 00:00:52,750 00:00:53,750 It remains there. It remains there.
8 00:00:54,250 00:00:55,250 Always there. Always there.
9 00:00:58,000 00:01:00,416 And there's nothing you can do to escape it's grip. And there's nothing you can do to escape it's grip.
10 00:01:02,750 00:01:03,833 It possesses you. It possesses you.
11 00:01:05,250 00:01:07,625 It contaminates every instant of your life. It contaminates every instant of your life.
12 00:01:09,625 00:01:11,333 And even if your spirit is strong… And even if your spirit is strong…
13 00:01:13,291 00:01:14,875 it too becomes poisoned by it. it too becomes poisoned by it.
14 00:01:17,958 00:01:20,166 And you beg for the pain to stop. And you beg for the pain to stop.
15 00:01:21,916 00:01:24,291 You would do anything for only one second, You would do anything for only one second,
16 00:01:25,250 00:01:27,333 one measly second without suffering. one measly second without suffering.
17 00:01:37,666 00:01:39,875 Evil threatens your county, my lord. Evil threatens your county, my lord.
18 00:01:40,500 00:01:43,250 We discovered that a disease is spreading across your land. We discovered that a disease is spreading across your land.
19 00:01:43,333 00:01:44,166 Really? Really?
20 00:01:44,250 00:01:46,541 We must isolate the sick, protect the population. We must isolate the sick, protect the population.
21 00:01:47,208 00:01:48,208 Oh… Oh…
22 00:01:52,708 00:01:53,958 Aggressivity. Aggressivity.
23 00:01:56,083 00:01:58,000 Atrophy of the adrenal glands. Atrophy of the adrenal glands.
24 00:02:00,958 00:02:01,958 Blue blood? Blue blood?
25 00:02:03,166 00:02:04,526 Those are the symptoms? Those are the symptoms?
26 00:02:04,583 00:02:05,583 That's correct. That's correct.
27 00:02:06,791 00:02:07,791 That's strange… That's strange…
28 00:02:09,750 00:02:11,291 I'd say some are missing. I'd say some are missing.
29 00:02:14,166 00:02:15,458 Senses doubled. Senses doubled.
30 00:02:16,416 00:02:17,708 Strength increased. Strength increased.
31 00:02:19,000 00:02:20,500 Insensitivity to pain. Insensitivity to pain.
32 00:02:21,666 00:02:22,666 Such a hunger… Such a hunger…
33 00:02:23,000 00:02:25,000 - Hunger that nothing can... - Enough. - Hunger that nothing can... - Enough.
34 00:02:25,833 00:02:28,625 - I said that's close enough. - I forgot the last symptom. - I said that's close enough. - I forgot the last symptom.
35 00:02:29,291 00:02:30,916 Probably the most important. Probably the most important.
36 00:02:31,875 00:02:32,875 Immortality. Immortality.
37 00:02:35,833 00:02:37,500 There are two kinds of men. There are two kinds of men.
38 00:02:38,166 00:02:39,833 Those who are afraid to die, Those who are afraid to die,
39 00:02:41,208 00:02:43,583 and those who are ready to give their lives for others. and those who are ready to give their lives for others.
40 00:02:44,666 00:02:46,416 When the Apocalypse began, When the Apocalypse began,
41 00:02:47,500 00:02:49,875 I saw the meekest, the weakest, I saw the meekest, the weakest,
42 00:02:50,750 00:02:55,291 the outcasts lift up their heads, and defy those in power. the outcasts lift up their heads, and defy those in power.
43 00:02:57,000 00:03:00,083 Their blood was spilled so I could tell you this story. Their blood was spilled so I could tell you this story.
44 00:03:01,291 00:03:02,541 Remember their names. Remember their names.
45 00:03:03,291 00:03:06,208 Because if there is a light in the darkness today, Because if there is a light in the darkness today,
46 00:03:06,791 00:03:08,291 it is thanks to them. it is thanks to them.
47 00:03:11,375 00:03:15,291 CHAPTER SIX THE ALLIANCE CHAPTER SIX THE ALLIANCE
48 00:03:16,750 00:03:18,851 An alliance between your men and my supporters An alliance between your men and my supporters
49 00:03:18,875 00:03:20,791 would enable us to topple my cousin. would enable us to topple my cousin.
50 00:03:21,375 00:03:22,875 I will take his place. I will take his place.
51 00:03:24,333 00:03:25,958 I will hand over power, I will hand over power,
52 00:03:26,041 00:03:28,333 and return this county to those who ought lead it. and return this county to those who ought lead it.
53 00:03:29,250 00:03:31,666 - And who might that be? - Its people. - And who might that be? - Its people.
54 00:03:33,291 00:03:35,083 You'd abolish your privileges as well? You'd abolish your privileges as well?
55 00:03:36,166 00:03:38,208 As well as my name and rank. As well as my name and rank.
56 00:03:39,875 00:03:41,750 First we must attack the gendarmarie. First we must attack the gendarmarie.
57 00:03:41,833 00:03:45,541 - That way my uncle is defenceless. - I'll furnish you with arms. - That way my uncle is defenceless. - I'll furnish you with arms.
58 00:03:46,833 00:03:48,250 We'll still be outnumbered. We'll still be outnumbered.
59 00:03:48,333 00:03:49,500 Remember the Camisards. Remember the Camisards.
60 00:03:49,583 00:03:51,383 They were only a few against the royal troops. They were only a few against the royal troops.
61 00:03:51,416 00:03:53,166 If the King is called upon by the nobility? If the King is called upon by the nobility?
62 00:03:53,250 00:03:55,170 We must have them rally to our cause. We must have them rally to our cause.
63 00:03:55,208 00:03:56,750 They will listen to me. They will listen to me.
64 00:03:58,166 00:04:00,791 They will support the one who is going to bring them peace. They will support the one who is going to bring them peace.
65 00:04:01,125 00:04:03,500 Will it be sufficient for them submit to a woman? Will it be sufficient for them submit to a woman?
66 00:04:03,583 00:04:04,583 No. No.
67 00:04:05,291 00:04:06,916 For that, I'll have to marry. For that, I'll have to marry.
68 00:04:10,583 00:04:13,375 We'll announce our wedding for All Saints' Day. We'll announce our wedding for All Saints' Day.
69 00:04:15,291 00:04:17,833 You are certain that is what you want? You are certain that is what you want?
70 00:04:17,916 00:04:21,125 You're an honest man. You are respected within our Order. You're an honest man. You are respected within our Order.
71 00:04:21,833 00:04:24,458 Marriage is the only way to convince the nobility. Marriage is the only way to convince the nobility.
72 00:05:18,666 00:05:19,666 Katell! Katell!
73 00:05:20,458 00:05:21,458 Where are we? Where are we?
74 00:05:22,208 00:05:24,291 I don't know, but we have to leave. Get up! I don't know, but we have to leave. Get up!
75 00:05:27,208 00:05:28,333 What is that? What is that?
76 00:05:31,041 00:05:32,041 Help! Help!
77 00:05:32,416 00:05:33,791 They're coming! They're coming!
78 00:05:34,625 00:05:35,875 Please, sir… Please, sir…
79 00:05:39,291 00:05:41,041 Help me! Help me!
80 00:05:42,166 00:05:45,291 They'll come back! They will come back. They'll come back! They will come back.
81 00:05:47,000 00:05:48,916 They will come back. They will come back.
82 00:05:50,083 00:05:52,750 They will come back. They will come back. They will come back. They will come back.
83 00:05:52,833 00:05:55,250 - They'll come back. - Please… - They'll come back. - Please…
84 00:05:56,041 00:05:57,916 Please… Please…
85 00:06:12,708 00:06:15,291 The man who was there. Albert. The man who was there. Albert.
86 00:06:17,750 00:06:19,375 The one from your medallion? The one from your medallion?
87 00:06:20,541 00:06:22,000 What is it to you? What is it to you?
88 00:06:25,125 00:06:26,208 That you love him. That you love him.
89 00:06:30,291 00:06:32,916 I was barely 15 years old when we met first. I was barely 15 years old when we met first.
90 00:06:36,958 00:06:39,500 I'd remained in the château since the death of my mother. I'd remained in the château since the death of my mother.
91 00:06:41,458 00:06:42,875 Every day spent crying. Every day spent crying.
92 00:06:44,541 00:06:47,375 I was certain this awful feeling would never leave me. I was certain this awful feeling would never leave me.
93 00:06:50,416 00:06:53,041 I was on my way to church when he stole my brooch. I was on my way to church when he stole my brooch.
94 00:06:56,791 00:06:58,083 It belonged to my mother. It belonged to my mother.
95 00:06:58,958 00:07:00,291 My last keepsake from her. My last keepsake from her.
96 00:07:06,541 00:07:07,916 I don't know what came over me… I don't know what came over me…
97 00:07:09,916 00:07:12,583 It angered me so that all I could do was pursue him. It angered me so that all I could do was pursue him.
98 00:07:16,000 00:07:18,708 I ended up in the slums of the city for the first time. I ended up in the slums of the city for the first time.
99 00:07:21,458 00:07:24,291 I saw people there who were so dirty, so poor. I saw people there who were so dirty, so poor.
100 00:07:26,166 00:07:28,208 There were children playing in the mud. There were children playing in the mud.
101 00:07:30,625 00:07:32,125 And it smelt like a morgue. And it smelt like a morgue.
102 00:07:37,208 00:07:39,000 But Albert turned and came back. But Albert turned and came back.
103 00:07:40,458 00:07:41,791 He put his arms around me. He put his arms around me.
104 00:07:44,666 00:07:47,375 He apologised at once and said I shouldn't be so upset. He apologised at once and said I shouldn't be so upset.
105 00:07:52,833 00:07:55,833 He had entered my life and from then, he was all I could see. He had entered my life and from then, he was all I could see.
106 00:07:57,958 00:08:00,083 I could think of nothing but running with him I could think of nothing but running with him
107 00:08:00,166 00:08:01,166 to the end of the world. to the end of the world.
108 00:08:01,208 00:08:02,208 Far away. Far away.
109 00:08:02,666 00:08:03,958 As far away as possible. As far away as possible.
110 00:08:07,750 00:08:09,833 I shall protect you, and also Madeleine. I shall protect you, and also Madeleine.
111 00:08:13,583 00:08:14,791 But I will demand in return But I will demand in return…
112 00:08:20,041 00:08:23,125 that once we are married, you will never again see Albert. that once we are married, you will never again see Albert.
113 00:08:23,208 00:08:24,208 Ever. Ever.
114 00:08:35,541 00:08:36,541 Élise… Élise…
115 00:08:37,458 00:08:38,458 speak to me. speak to me.
116 00:08:44,625 00:08:45,958 You have my word. You have my word.
117 00:09:14,875 00:09:16,833 Remember why you returned to this place. Remember why you returned to this place.
118 00:09:18,166 00:09:19,708 You have to find Naïs. You have to find Naïs.
119 00:09:20,916 00:09:21,916 But why me? But why me?
120 00:09:22,000 00:09:23,666 Her blood runs through your veins, Her blood runs through your veins,
121 00:09:24,625 00:09:26,333 for she who saved your life. for she who saved your life.
122 00:09:28,208 00:09:30,291 Have you ever thought she made a mistake? Have you ever thought she made a mistake?
123 00:09:31,833 00:09:33,553 That she should have saved your son instead? That she should have saved your son instead?
124 00:09:33,916 00:09:34,916 Every day. Every day.
125 00:09:36,666 00:09:38,625 But I'm aware that when we find Naïs, But I'm aware that when we find Naïs,
126 00:09:39,458 00:09:41,041 I'll understand why it is so. I'll understand why it is so.
127 00:09:43,666 00:09:44,875 And you will too. And you will too.
128 00:10:23,666 00:10:26,333 Did you see that? I made it! Did you see that? I made it!
129 00:10:30,833 00:10:33,142 My respects to the best horsewoman in the county. My respects to the best horsewoman in the county.
130 00:10:33,166 00:10:34,166 You're mocking me! You're mocking me!
131 00:10:34,458 00:10:35,541 You're wrong. You're wrong.
132 00:10:35,875 00:10:37,125 I mean it. Really. I mean it. Really.
133 00:10:38,708 00:10:40,208 Madeleine, what's wrong? Madeleine, what's wrong?
134 00:10:41,750 00:10:44,250 I wish Father could have seen me. I wish Father could have seen me.
135 00:10:45,500 00:10:47,416 I'm sure he would have been so proud. I'm sure he would have been so proud.
136 00:10:48,083 00:10:50,958 Even if I was not his real daughter? Even if I was not his real daughter?
137 00:10:53,250 00:10:54,250 Who said that? Who said that?
138 00:10:55,000 00:10:56,208 How touching. How touching.
139 00:10:57,250 00:10:59,125 The servant playing at being mother. The servant playing at being mother.
140 00:11:01,750 00:11:03,291 Stop! You're scaring him! Stop! You're scaring him!
141 00:11:04,250 00:11:07,000 I understand absolutely nothing you're saying, dear cousin. I understand absolutely nothing you're saying, dear cousin.
142 00:11:07,083 00:11:09,458 - She's asking you to stop. - Nobody asked you. - She's asking you to stop. - Nobody asked you.
143 00:11:09,916 00:11:11,583 You know, of all the family, You know, of all the family,
144 00:11:11,666 00:11:13,583 I've always felt something special with you. I've always felt something special with you.
145 00:11:14,000 00:11:15,416 I was like you before… I was like you before…
146 00:11:15,500 00:11:17,750 diminished, fragile, because I was different. diminished, fragile, because I was different.
147 00:11:25,625 00:11:27,083 Madeleine! Madeleine!
148 00:11:27,166 00:11:28,375 Madeleine, it's Ophélie. Madeleine, it's Ophélie.
149 00:11:29,791 00:11:32,791 Madeleine, stop! What are you doing? Madeleine, stop! What are you doing?
150 00:11:51,833 00:11:54,059 This alliance with the nobility is our chance. This alliance with the nobility is our chance.
151 00:11:54,083 00:11:56,625 Our chance to never again have to submit. Our chance to never again have to submit.
152 00:11:56,708 00:11:57,708 Our chance to shout Our chance to shout
153 00:11:57,750 00:11:59,916 what we are fighting for from the rooftops. what we are fighting for from the rooftops.
154 00:12:00,000 00:12:01,958 Men are born free, equal before the law. Men are born free, equal before the law.
155 00:12:03,041 00:12:05,208 The time has come to destabilize the power. The time has come to destabilize the power.
156 00:12:32,875 00:12:33,875 Katell… Katell…
157 00:12:37,541 00:12:39,791 - Katell, please stop. - Let go of me! - Katell, please stop. - Let go of me!
158 00:12:48,041 00:12:51,291 - Katell, please, this isn't the time... - You saw him, as did I. - Katell, please, this isn't the time... - You saw him, as did I.
159 00:12:52,541 00:12:54,416 I shot him in his heart! I shot him in his heart!
160 00:12:55,166 00:12:57,166 - Please calm yourself. - Calm myself? - Please calm yourself. - Calm myself?
161 00:12:57,833 00:12:59,291 He's dead, Joseph! He's dead, Joseph!
162 00:12:59,791 00:13:00,875 He's dead! He's dead!
163 00:13:01,250 00:13:04,041 And yet he is still here. He spoke with us. And yet he is still here. He spoke with us.
164 00:13:04,125 00:13:07,083 You don't know who it is. The disease may have altered something. You don't know who it is. The disease may have altered something.
165 00:13:07,166 00:13:08,541 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
166 00:13:08,625 00:13:12,375 That's enough about your diseases, your remedies, your theories! That's enough about your diseases, your remedies, your theories!
167 00:13:15,291 00:13:17,000 What we saw was the Devil. What we saw was the Devil.
168 00:13:18,875 00:13:21,250 And no one can do anything against him. And no one can do anything against him.
169 00:13:50,416 00:13:51,666 How flattering. How flattering.
170 00:13:51,750 00:13:53,583 The price on my head has doubled again. The price on my head has doubled again.
171 00:13:54,208 00:13:57,083 Someday, your head will be swinging from up high in the city. Someday, your head will be swinging from up high in the city.
172 00:14:00,333 00:14:02,666 You must be aware you're not the first to threaten me? You must be aware you're not the first to threaten me?
173 00:14:03,791 00:14:05,000 What do you expect? What do you expect?
174 00:14:05,958 00:14:07,416 You expect me to tremble? You expect me to tremble?
175 00:14:08,250 00:14:09,375 And to beg? And to beg?
176 00:14:13,500 00:14:14,833 I can see it in your eyes. I can see it in your eyes.
177 00:14:15,708 00:14:18,416 You're used to women trembling before you, aren't you? You're used to women trembling before you, aren't you?
178 00:14:22,375 00:14:23,375 Bitches bark, Bitches bark,
179 00:14:24,500 00:14:26,541 but they always end up obeying. but they always end up obeying.
180 00:14:41,916 00:14:42,916 "Bitches"? "Bitches"?
181 00:14:52,375 00:14:53,416 Do you share his views? Do you share his views?
182 00:14:55,791 00:14:56,791 No. No.
183 00:14:57,000 00:14:58,000 No who? No who?
184 00:15:00,041 00:15:01,041 No who? No who?
185 00:15:02,375 00:15:03,416 No, madame. No, madame.
186 00:15:04,750 00:15:07,000 You're going to pass on what you saw to Pérouse. You're going to pass on what you saw to Pérouse.
187 00:15:08,666 00:15:09,708 Repeat after me. Repeat after me.
188 00:15:11,666 00:15:12,750 The Fraternity… The Fraternity…
189 00:15:12,833 00:15:15,708 …declares war on the cripple who claims to be our count. …declares war on the cripple who claims to be our count.
190 00:15:33,958 00:15:37,458 As long as the cripple doesn't abdicate, no noble shall remain unmarked. As long as the cripple doesn't abdicate, no noble shall remain unmarked.
191 00:15:38,458 00:15:40,041 Did she say anything else? Did she say anything else?
192 00:15:44,208 00:15:46,208 That you're at the top of her list. That you're at the top of her list.
193 00:15:56,750 00:15:57,791 Quickly! Quickly!
194 00:16:05,083 00:16:06,083 My God. My God.
195 00:17:07,416 00:17:10,333 What are we supposed to do? What are we waiting for? What are we supposed to do? What are we waiting for?
196 00:17:10,625 00:17:11,791 So they dance with our heads? So they dance with our heads?
197 00:17:11,875 00:17:14,583 - Something must be done! - My lords, - Something must be done! - My lords,
198 00:17:14,666 00:17:16,625 - We understand. - Really, Charles? - We understand. - Really, Charles?
199 00:17:17,250 00:17:20,458 You've said that before, yet the attacks are multiplying. You've said that before, yet the attacks are multiplying.
200 00:17:20,541 00:17:23,083 - That's right. - Are you waiting for us all to die? - That's right. - Are you waiting for us all to die?
201 00:17:23,166 00:17:24,833 He's right. What are we waiting for? He's right. What are we waiting for?
202 00:17:25,333 00:17:27,333 Yes, it's impossible We can't go on. Yes, it's impossible We can't go on.
203 00:17:28,916 00:17:29,958 Silence. Silence.
204 00:17:31,750 00:17:34,250 Silence! Silence!
205 00:17:34,666 00:17:35,708 Silence! Silence!
206 00:17:37,166 00:17:38,833 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
207 00:17:48,416 00:17:49,583 I like… I like…
208 00:17:49,958 00:17:51,208 neither your manners… neither your manners…
209 00:17:51,750 00:17:53,291 nor your words. nor your words.
210 00:17:53,666 00:17:56,625 I'm truly sorry you feel that but I'm telling you the truth. I'm truly sorry you feel that but I'm telling you the truth.
211 00:18:01,333 00:18:02,333 The truth? The truth?
212 00:18:05,250 00:18:07,583 That's a grand word behind which you hide yourself. That's a grand word behind which you hide yourself.
213 00:18:10,333 00:18:12,000 I also have some truth, you see. I also have some truth, you see.
214 00:18:13,833 00:18:14,833 You are… You are…
215 00:18:17,375 00:18:21,500 a pathetic baron of incompetence, Monsieur de Lariboise. a pathetic baron of incompetence, Monsieur de Lariboise.
216 00:18:24,458 00:18:26,375 A person to be ridiculed. A person to be ridiculed.
217 00:18:28,750 00:18:31,916 A miserable orator of the countryside. A miserable orator of the countryside.
218 00:18:33,791 00:18:37,666 But no matter how many feathers you stick up your arsehole… But no matter how many feathers you stick up your arsehole…
219 00:18:38,875 00:18:41,625 - …you will never be a peacock! - Donatien! - …you will never be a peacock! - Donatien!
220 00:18:42,583 00:18:44,458 You will always remain… You will always remain…
221 00:18:44,541 00:18:47,083 a timid little chick. a timid little chick.
222 00:18:49,458 00:18:52,291 A helpless little bird fallen from its nest A helpless little bird fallen from its nest
223 00:18:52,375 00:18:54,125 that I crush with my boot. that I crush with my boot.
224 00:18:54,791 00:18:55,875 You're insulting me. You're insulting me.
225 00:18:58,625 00:19:00,000 You understand, after all. You understand, after all.
226 00:19:03,125 00:19:04,708 Yes, I'm insulting you. Yes, I'm insulting you.
227 00:19:07,833 00:19:09,791 But I'm making a finer point. But I'm making a finer point.
228 00:19:12,416 00:19:14,041 You are despised. You are despised.
229 00:19:15,291 00:19:16,291 You, You,
230 00:19:16,875 00:19:19,083 and you, and you, and you. and you, and you, and you.
231 00:19:20,500 00:19:21,708 You're all the same. You're all the same.
232 00:19:22,833 00:19:24,208 Your fear repulses me. Your fear repulses me.
233 00:19:25,791 00:19:28,250 I'm no longer the cripple you have mocked. I'm no longer the cripple you have mocked.
234 00:19:28,833 00:19:30,166 The pathetic limper, The pathetic limper,
235 00:19:30,250 00:19:32,750 the dead branch of the family, who inspired your... the dead branch of the family, who inspired your...
236 00:19:32,958 00:19:35,416 Your banishment and the cruel things you said. Your banishment and the cruel things you said.
237 00:19:36,625 00:19:38,166 I am your Count! I am your Count!
238 00:19:39,333 00:19:42,791 I demand your allegiance and your unquestioning obedience! I demand your allegiance and your unquestioning obedience!
239 00:19:45,625 00:19:47,208 And your Count is demanding… And your Count is demanding…
240 00:19:49,125 00:19:50,375 my dear subordinates… my dear subordinates…
241 00:19:52,583 00:19:54,333 that all you do is listen to me that all you do is listen to me
242 00:19:55,083 00:19:56,083 and obey. and obey.
243 00:19:58,958 00:19:59,958 Is that clear? Is that clear?
244 00:20:03,416 00:20:04,583 Very well. Very well.
245 00:20:05,875 00:20:07,375 I shall hear no more on it. I shall hear no more on it.
246 00:20:23,208 00:20:24,875 We are dependant on the nobles. We are dependant on the nobles.
247 00:20:25,375 00:20:27,500 If you humiliate them, they'll betray you! If you humiliate them, they'll betray you!
248 00:20:27,583 00:20:29,708 Citizens won't attack what they fear. Citizens won't attack what they fear.
249 00:20:30,166 00:20:33,250 And where is this knowledge coming from? Your long experience in power? And where is this knowledge coming from? Your long experience in power?
250 00:20:33,333 00:20:34,458 No, from you, Father. No, from you, Father.
251 00:20:34,833 00:20:36,000 I've been observing. I've been observing.
252 00:20:36,500 00:20:38,333 I spent so long seeking affection from you, I spent so long seeking affection from you,
253 00:20:38,416 00:20:40,125 I didn't waste those opportunities. I didn't waste those opportunities.
254 00:20:40,208 00:20:41,458 And what did you learn? And what did you learn?
255 00:20:41,958 00:20:43,500 That you're a coward, Father. That you're a coward, Father.
256 00:20:48,291 00:20:49,291 You see? You see?
257 00:20:50,125 00:20:52,750 You didn't dare to inject this disease into your veins. You didn't dare to inject this disease into your veins.
258 00:20:52,833 00:20:55,458 - You were afraid to change. - It was so I could save you. - You were afraid to change. - It was so I could save you.
259 00:20:55,541 00:20:57,125 Is this really why you did it? Is this really why you did it?
260 00:20:57,583 00:21:00,791 And yet, deep inside you, a little voice is whispering. And yet, deep inside you, a little voice is whispering.
261 00:21:01,791 00:21:03,151 It says again and again It says again and again
262 00:21:03,208 00:21:05,250 you've always been afraid of your ambition. you've always been afraid of your ambition.
263 00:21:06,666 00:21:09,833 You could have deposed my uncle and claimed this country as your own. You could have deposed my uncle and claimed this country as your own.
264 00:21:10,458 00:21:11,791 But you never even tried. But you never even tried.
265 00:21:15,291 00:21:16,750 Your dog awaits. Don't be late. Your dog awaits. Don't be late.
266 00:21:17,666 00:21:19,416 I would hate to keep you. I would hate to keep you.
267 00:21:36,916 00:21:37,916 Leave us. Leave us.
268 00:21:38,958 00:21:40,291 This must desist. This must desist.
269 00:21:41,291 00:21:42,291 What do you mean? What do you mean?
270 00:21:42,375 00:21:45,291 You were right. That freak of nature doesn't deserve to govern. You were right. That freak of nature doesn't deserve to govern.
271 00:21:46,291 00:21:48,500 Would you be willing to rally against Charles? Would you be willing to rally against Charles?
272 00:21:48,583 00:21:51,000 If the survival of this country is at stake, I would. If the survival of this country is at stake, I would.
273 00:21:51,666 00:21:53,750 - I'll give it some thought. - Consider quickly. - I'll give it some thought. - Consider quickly.
274 00:21:53,833 00:21:56,250 A providential man ought to bring back peace. A providential man ought to bring back peace.
275 00:21:56,333 00:21:57,416 Why a man? Why a man?
276 00:22:06,500 00:22:09,500 Someone is trying to sow panic and chaos. Someone is trying to sow panic and chaos.
277 00:22:10,625 00:22:13,666 - Those rebels are a bunch of agitators. - I don't mean them. - Those rebels are a bunch of agitators. - I don't mean them.
278 00:22:14,666 00:22:17,083 Someone is using them to destabilise us. Someone is using them to destabilise us.
279 00:22:17,833 00:22:21,125 The rebellion was dying. And suddenly, as if by magic, The rebellion was dying. And suddenly, as if by magic,
280 00:22:22,250 00:22:25,916 they are armed and some have the temerity to approach us as we wait here. they are armed and some have the temerity to approach us as we wait here.
281 00:22:27,750 00:22:28,750 A conspiracy? A conspiracy?
282 00:22:31,000 00:22:34,541 A revolt needs financing. There are no ideals without a patron. A revolt needs financing. There are no ideals without a patron.
283 00:22:38,291 00:22:39,458 The Baron of Lariboise? The Baron of Lariboise?
284 00:22:40,875 00:22:42,458 Yes, but he wouldn't act alone. Yes, but he wouldn't act alone.
285 00:22:43,000 00:22:47,208 He has neither the courage nor the title to dare to attack our family. He has neither the courage nor the title to dare to attack our family.
286 00:22:47,291 00:22:48,291 Then who? Then who?
287 00:22:49,083 00:22:50,083 Élise? Élise?
288 00:22:51,333 00:22:54,000 The enemy is often closer than you imagine. The enemy is often closer than you imagine.
289 00:23:00,250 00:23:01,875 This is no time for politics. This is no time for politics.
290 00:23:04,791 00:23:06,541 Please deal with my niece, and the baron. Please deal with my niece, and the baron.
291 00:23:08,208 00:23:10,875 In his madness, my son saw right through me. In his madness, my son saw right through me.
292 00:23:11,416 00:23:13,041 I've been a coward for a long time. I've been a coward for a long time.
293 00:23:15,125 00:23:17,208 Let's catch them in their own trap. Let's catch them in their own trap.
294 00:23:19,166 00:23:21,166 It should look like a political attack. It should look like a political attack.
295 00:23:22,000 00:23:23,041 You must leave. You must leave.
296 00:23:25,500 00:23:26,500 I cannot go. I cannot go.
297 00:23:27,375 00:23:28,375 I'm not leaving. I'm not leaving.
298 00:23:29,291 00:23:30,708 Then send Madeleine away. Then send Madeleine away.
299 00:23:31,500 00:23:32,666 She's in danger here. She's in danger here.
300 00:23:33,541 00:23:35,583 Or allow me. I'll ensure her security. Or allow me. I'll ensure her security.
301 00:23:37,500 00:23:38,500 Élise? Élise?
302 00:23:39,083 00:23:40,375 You need to make a decision. You need to make a decision.
303 00:24:31,500 00:24:33,000 My lord? My master... My lord? My master...
304 00:24:33,083 00:24:34,083 Shhh. Shhh.
305 00:24:34,958 00:24:36,000 Don't say anything. Don't say anything.
306 00:24:38,458 00:24:39,458 Do you like riddles? Do you like riddles?
307 00:24:41,250 00:24:42,500 I love riddles. I love riddles.
308 00:24:44,208 00:24:45,750 My father would invent them for me. My father would invent them for me.
309 00:24:46,458 00:24:48,916 I'd discover them under my pillow at bedtime. I'd discover them under my pillow at bedtime.
310 00:24:49,791 00:24:52,500 And when I woke, I'd run to his room with the solution. And when I woke, I'd run to his room with the solution.
311 00:25:02,250 00:25:05,291 How long have you been working for the Baron of Lariboise? How long have you been working for the Baron of Lariboise?
312 00:25:05,375 00:25:06,500 For many years, monsieur. For many years, monsieur.
313 00:25:07,500 00:25:10,375 What could move a loyal servant to come see me? What could move a loyal servant to come see me?
314 00:25:11,041 00:25:13,166 Either he's following his master's orders, Either he's following his master's orders,
315 00:25:14,416 00:25:16,041 or he's about to betray him. or he's about to betray him.
316 00:25:22,791 00:25:25,458 My master and the Countess of Montargis have allied My master and the Countess of Montargis have allied
317 00:25:25,541 00:25:26,666 with the Fraternity. with the Fraternity.
318 00:25:42,291 00:25:43,541 I must send a message. I must send a message.
319 00:25:44,250 00:25:45,250 Quickly! Quickly!
320 00:26:29,250 00:26:30,250 Donatien. Donatien.
321 00:26:31,541 00:26:33,000 What's going on? What's going on?
322 00:26:39,250 00:26:40,375 I'm worried. I'm worried.
323 00:26:42,125 00:26:44,208 I don't recognize you anymore. I don't recognize you anymore.
324 00:26:44,833 00:26:46,083 Do not worry about me. Do not worry about me.
325 00:26:52,458 00:26:54,333 I have something to show you. I have something to show you.
326 00:26:57,041 00:26:59,000 I assure you it will change your life. I assure you it will change your life.
327 00:27:09,666 00:27:10,750 Hurry up. Hurry up.
328 00:27:11,166 00:27:12,166 Move your head. Move your head.
329 00:27:12,208 00:27:14,088 - Watch out, it's going to explode. - All right. - Watch out, it's going to explode. - All right.
330 00:27:23,500 00:27:24,500 Wait. Wait.
331 00:27:26,583 00:27:27,833 They're coming! They're coming!
332 00:27:33,000 00:27:34,375 They're coming! They're coming!
333 00:27:43,000 00:27:44,041 Go! Go!
334 00:27:44,125 00:27:45,958 - Just go! - No! - Just go! - No!
335 00:27:47,750 00:27:49,333 - Please, you have to leave. - No, no! - Please, you have to leave. - No, no!
336 00:27:49,416 00:27:50,291 Listen to me, please. Listen to me, please.
337 00:27:50,375 00:27:52,791 - You have to leave. - I'm not leaving you. I just won't. - You have to leave. - I'm not leaving you. I just won't.
338 00:28:05,083 00:28:06,541 Our family tree. Our family tree.
339 00:28:07,666 00:28:09,958 Five hundred years of Montargis history. Five hundred years of Montargis history.
340 00:28:11,041 00:28:14,625 It was planted by the first of our line during the reign of Saint Louis. It was planted by the first of our line during the reign of Saint Louis.
341 00:28:15,583 00:28:18,000 Enemies of the family were chained to its trunk. Enemies of the family were chained to its trunk.
342 00:28:18,500 00:28:20,916 Once they had died of hunger, thirst or madness, Once they had died of hunger, thirst or madness,
343 00:28:21,875 00:28:23,958 their cadavers were thrown into the lake. their cadavers were thrown into the lake.
344 00:28:34,333 00:28:36,500 What are you doing? What are you doing?
345 00:28:37,125 00:28:39,583 - What are you doing? - Shhh. - What are you doing? - Shhh.
346 00:28:41,458 00:28:42,625 Don't be afraid. Don't be afraid.
347 00:28:42,708 00:28:44,208 - Stay here. - Donatien… - Stay here. - Donatien…
348 00:28:44,833 00:28:46,166 Shhh. Shhh.
349 00:28:47,375 00:28:49,750 I'm going to offer you a beautiful privilege. I'm going to offer you a beautiful privilege.
350 00:28:50,625 00:28:52,750 You will no longer fear death any more. You will no longer fear death any more.
351 00:28:53,500 00:28:55,458 I want you to be the first to stand by me. I want you to be the first to stand by me.
352 00:29:03,125 00:29:05,250 Shhh. Shhh.
353 00:29:05,583 00:29:07,000 Don't be afraid. Don't be afraid.
354 00:29:37,000 00:29:38,791 He's contaminating them! He's contaminating them!
355 00:29:54,708 00:29:55,958 We received this. We received this.
356 00:30:02,250 00:30:04,583 Élise is about to be trapped. We must go now. Élise is about to be trapped. We must go now.
357 00:30:28,291 00:30:30,875 - Where will they go? - I have family in the south. - Where will they go? - I have family in the south.
358 00:30:40,166 00:30:41,886 You'll go under a false identity You'll go under a false identity
359 00:30:41,958 00:30:43,458 and avoid the main roads. and avoid the main roads.
360 00:30:53,416 00:30:54,416 Come with us. Come with us.
361 00:30:54,500 00:30:55,500 I cannot. I cannot.
362 00:30:55,541 00:30:57,291 If you stay, you'll die. If you stay, you'll die.
363 00:30:57,708 00:30:58,708 No. No.
364 00:30:59,416 00:31:00,958 I will not die, I promise. I will not die, I promise.
365 00:31:01,666 00:31:02,666 Do you hear? Do you hear?
366 00:31:04,208 00:31:05,625 Élise, please hurry. Élise, please hurry.
367 00:31:08,333 00:31:09,333 Well, Well,
368 00:31:09,583 00:31:10,750 Au revoir. Au revoir.
369 00:31:11,916 00:31:12,916 Be strong. Be strong.
370 00:31:15,333 00:31:16,333 Go on. Go on.
371 00:31:23,250 00:31:24,500 I love you, Madeleine. I love you, Madeleine.
372 00:31:37,291 00:31:38,375 I love you. I love you.
373 00:31:40,583 00:31:42,833 Come on, please hurry. Come on, please hurry.
374 00:31:48,208 00:31:50,333 It will be all right. It will be all right.
375 00:32:00,708 00:32:02,458 Baron! Baron!
376 00:32:04,750 00:32:06,416 Run! Hide, please! Run! Hide, please!
377 00:32:08,500 00:32:10,916 - Just go! - Madeleine, quickly! - Just go! - Madeleine, quickly!
378 00:32:14,500 00:32:16,140 Henri. Henri.
379 00:32:24,208 00:32:26,125 Henri, hold on! Henri, hold on!
380 00:32:27,083 00:32:28,541 No! Look at me! No! Look at me!
381 00:32:29,083 00:32:30,083 Look at me! Look at me!
382 00:32:38,333 00:32:39,333 Madeleine! Madeleine!
383 00:32:41,500 00:32:42,500 No! No!
384 00:32:43,000 00:32:44,000 Madeleine! Madeleine!
385 00:32:44,875 00:32:45,875 Madeleine! Madeleine!
386 00:33:14,875 00:33:16,875 You reap what you sow, Baron! You reap what you sow, Baron!
387 00:33:23,916 00:33:25,958 Treason is punished with bullets. Treason is punished with bullets.
388 00:33:55,666 00:33:56,916 Joseph! Joseph!
389 00:33:58,291 00:33:59,291 Joseph! Joseph!
390 00:34:00,291 00:34:01,416 Joseph! Joseph!
391 00:34:06,000 00:34:07,375 They're waking up! They're waking up!
392 00:34:22,916 00:34:25,083 Run! Run, Katell. Run! Run, Katell.
393 00:34:25,458 00:34:27,791 Katell, please run! Save yourself! Katell, please run! Save yourself!
394 00:34:45,708 00:34:46,708 The blue-bloods… The blue-bloods…
395 00:34:48,458 00:34:49,791 I'll deal with them. I'll deal with them.
396 00:35:07,958 00:35:08,958 Where is Élise? Where is Élise?
397 00:35:22,750 00:35:25,833 This is where your father took refuge after he fell ill. This is where your father took refuge after he fell ill.
398 00:35:34,375 00:35:36,000 You have assassinated a baron. You have assassinated a baron.
399 00:35:37,416 00:35:38,416 An enemy. An enemy.
400 00:35:38,500 00:35:40,208 What have you done with Madeleine? What have you done with Madeleine?
401 00:35:41,791 00:35:42,791 Answer me! Answer me!
402 00:35:45,375 00:35:47,208 Did you think you could seize power? Did you think you could seize power?
403 00:35:47,291 00:35:48,291 No. No.
404 00:35:48,666 00:35:52,416 Only protect the people from you and the monster you created. Only protect the people from you and the monster you created.
405 00:35:53,458 00:35:54,833 Why are you doing all this? Why are you doing all this?
406 00:35:56,041 00:35:58,250 Because you are threatening the Establishment. Because you are threatening the Establishment.
407 00:35:58,916 00:36:01,125 The people are dying because of men like you. The people are dying because of men like you.
408 00:36:01,833 00:36:03,916 But why not accept the world needs to change? But why not accept the world needs to change?
409 00:36:09,708 00:36:10,708 You see this? You see this?
410 00:36:12,750 00:36:13,875 View it as a chance. View it as a chance.
411 00:36:15,625 00:36:16,791 A chance to live… A chance to live…
412 00:36:18,458 00:36:20,166 and see your daughter grow up. and see your daughter grow up.
413 00:36:21,958 00:36:23,083 And if I refuse? And if I refuse?
414 00:36:26,666 00:36:28,333 You will await death here. You will await death here.
415 00:36:30,791 00:36:33,125 And Madeleine will return to where she belongs. And Madeleine will return to where she belongs.
416 00:36:36,041 00:36:37,875 And the people will forget And the people will forget
417 00:36:37,958 00:36:40,916 that a countess tried to upturn the natural order of things. that a countess tried to upturn the natural order of things.
418 00:36:59,375 00:37:00,833 Shhh, wait, Joseph. Shhh, wait, Joseph.
419 00:37:14,708 00:37:15,791 Shhh. Shhh.
420 00:37:26,916 00:37:28,166 Don't be afraid. Don't be afraid.
421 00:37:29,416 00:37:30,541 Shhh. Shhh.
422 00:37:36,833 00:37:38,666 It'll be all right. It'll be all right.
423 00:37:42,458 00:37:44,875 It'll be all right. Don't worry. It'll be all right. Don't worry.
424 00:37:46,083 00:37:47,500 Don't worry. Don't worry.
425 00:37:48,500 00:37:49,875 Don't worry. Don't worry.