# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:10,125 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:55,875 00:00:57,250 Long live the Fraternity! Long live the Fraternity!
3 00:02:07,250 00:02:11,166 CHAPTER FIVE THE BLUE BLOOD CHAPTER FIVE THE BLUE BLOOD
4 00:02:24,208 00:02:25,458 I've packed your baggage. I've packed your baggage.
5 00:02:26,041 00:02:27,291 The carriage is prepared. The carriage is prepared.
6 00:02:30,833 00:02:32,250 And why would you do that? And why would you do that?
7 00:02:33,500 00:02:34,916 Because you must leave. Because you must leave.
8 00:02:38,958 00:02:39,958 You mean to flee? You mean to flee?
9 00:02:42,666 00:02:44,375 Write to your mother's sister. Write to your mother's sister.
10 00:02:44,708 00:02:45,875 She will shelter you. She will shelter you.
11 00:02:46,291 00:02:48,291 She'll protect you from your cousin. She'll protect you from your cousin.
12 00:02:58,375 00:02:59,375 I will stay here. I will stay here.
13 00:03:00,833 00:03:01,833 After what happened? After what happened?
14 00:03:02,750 00:03:04,833 No, madame... That's impossible. No, madame... That's impossible.
15 00:03:04,916 00:03:07,083 I am the legitimate heir to this county. I am the legitimate heir to this county.
16 00:03:08,833 00:03:12,500 - Donatien has no right to my title. - I agree, but he's dangerous. - Donatien has no right to my title. - I agree, but he's dangerous.
17 00:03:16,500 00:03:18,458 I've no right to let him have his way. I've no right to let him have his way.
18 00:03:23,375 00:03:25,208 But first, I must pose a question. But first, I must pose a question.
19 00:03:26,416 00:03:27,625 Yes, madame. Yes, madame.
20 00:03:44,291 00:03:46,291 You know the truth about Madeleine? You know the truth about Madeleine?
21 00:03:47,666 00:03:48,666 Yes. Yes.
22 00:03:49,916 00:03:52,166 So you understand why you have to protect her. So you understand why you have to protect her.
23 00:03:52,958 00:03:53,958 Yes. Yes.
24 00:03:55,166 00:03:56,333 No matter whatever… No matter whatever…
25 00:03:57,208 00:03:58,416 Whatever should happen. Whatever should happen.
26 00:03:59,708 00:04:01,833 Swear to me you'll give your life for her. Swear to me you'll give your life for her.
27 00:04:03,541 00:04:04,541 I swear. I swear.
28 00:04:12,958 00:04:15,583 They murdered him in his church. Like a dog. They murdered him in his church. Like a dog.
29 00:04:16,541 00:04:17,541 Like a dog, Oka! Like a dog, Oka!
30 00:04:19,250 00:04:20,875 You can't change the past. You can't change the past.
31 00:04:21,166 00:04:23,166 Father Maxence sheltered and raised me. Father Maxence sheltered and raised me.
32 00:04:23,666 00:04:26,266 - I should have saved him. - You must control your emotions. - I should have saved him. - You must control your emotions.
33 00:04:26,291 00:04:28,041 We cannot abandon the Fraternity! We cannot abandon the Fraternity!
34 00:04:29,166 00:04:30,250 They helped us, Oka. They helped us, Oka.
35 00:04:31,208 00:04:32,625 Without them, you'd be dead. Without them, you'd be dead.
36 00:04:36,333 00:04:39,708 The epidemic is growing. You know what must be done first. The epidemic is growing. You know what must be done first.
37 00:04:41,208 00:04:42,848 Discover the source of evil at all costs! Discover the source of evil at all costs!
38 00:04:42,916 00:04:44,666 Joseph risked his life to save you. Joseph risked his life to save you.
39 00:04:47,375 00:04:48,375 He was your saviour. He was your saviour.
40 00:04:49,666 00:04:52,000 Now you're demanding that I just abandon them? Now you're demanding that I just abandon them?
41 00:04:53,500 00:04:55,375 You know the orders of the new count. You know the orders of the new count.
42 00:04:56,083 00:04:57,916 Preparing for a massacre. Preparing for a massacre.
43 00:04:58,333 00:05:00,791 There will no doubt be sacrifices to save others. There will no doubt be sacrifices to save others.
44 00:05:00,875 00:05:03,333 They couldn't imagine what awaits them. They couldn't imagine what awaits them.
45 00:05:08,500 00:05:09,666 I'm their protection. I'm their protection.
46 00:05:16,166 00:05:17,791 Who will protect them from you? Who will protect them from you?
47 00:05:20,375 00:05:21,875 You've taught me control. You've taught me control.
48 00:05:22,625 00:05:23,625 No? No?
49 00:06:01,500 00:06:03,125 COUNTY GAZETTE THE CANNIBAL COUNTY GAZETTE THE CANNIBAL
50 00:06:09,583 00:06:12,833 "HE WHO EATS MY FLESH AND DRINKS MY BLOOD WILL HAVE ETERNAL LIFE." "HE WHO EATS MY FLESH AND DRINKS MY BLOOD WILL HAVE ETERNAL LIFE."
51 00:06:12,916 00:06:14,500 TREATISE ON THE PLAGUE TREATISE ON THE PLAGUE
52 00:06:14,916 00:06:16,333 INFECTED HUMORS INFECTED HUMORS
53 00:06:16,916 00:06:19,208 REBECCA GAUTHIER DISAPPEARED JULY 17, YEAR 87 REBECCA GAUTHIER DISAPPEARED JULY 17, YEAR 87
54 00:06:46,416 00:06:47,416 Joseph? Joseph?
55 00:06:50,458 00:06:51,500 Joseph… Joseph…
56 00:06:51,916 00:06:52,916 Listen to me. Listen to me.
57 00:06:53,583 00:06:56,125 - I have no time to lose. Please leave. - Neither do I. - I have no time to lose. Please leave. - Neither do I.
58 00:06:57,000 00:06:58,000 You must listen to me. You must listen to me.
59 00:06:59,375 00:07:00,500 Really? I must listen? Really? I must listen?
60 00:07:01,375 00:07:04,125 Are you aware of the difficulties I overcame to become a doctor? Are you aware of the difficulties I overcame to become a doctor?
61 00:07:04,208 00:07:05,208 Huh? Huh?
62 00:07:05,541 00:07:06,625 How much it cost me? How much it cost me?
63 00:07:07,666 00:07:09,291 Thank you, as I'll never practise again. Thank you, as I'll never practise again.
64 00:07:09,375 00:07:11,500 You at least had the opportunity thus far. You at least had the opportunity thus far.
65 00:07:12,708 00:07:13,708 Not me. Not me.
66 00:07:14,833 00:07:16,291 I could have died because of you. I could have died because of you.
67 00:07:16,375 00:07:17,375 Oh, stop it now. Oh, stop it now.
68 00:07:18,750 00:07:20,000 You didn't, did you? You didn't, did you?
69 00:07:22,041 00:07:22,916 Go away. Go away.
70 00:07:23,000 00:07:24,875 - No. - Katell, leave, please. - No. - Katell, leave, please.
71 00:07:25,791 00:07:26,791 Right away. Right away.
72 00:07:27,708 00:07:28,708 No. No.
73 00:07:29,166 00:07:32,291 This time, whether you like it or not, you won't succeed alone. This time, whether you like it or not, you won't succeed alone.
74 00:07:32,833 00:07:34,333 And I'm here to help you. And I'm here to help you.
75 00:07:51,083 00:07:52,458 How do you know this place? How do you know this place?
76 00:07:53,291 00:07:55,416 This is where I learned everything I know. This is where I learned everything I know.
77 00:07:58,541 00:07:59,541 Yes. Yes.
78 00:07:59,875 00:08:00,875 With Father Maxence. With Father Maxence.
79 00:08:01,875 00:08:03,125 May he rest in peace. May he rest in peace.
80 00:08:04,083 00:08:06,958 You're not the only one with whom he shared the knowledge in the world. You're not the only one with whom he shared the knowledge in the world.
81 00:08:10,333 00:08:14,333 He would say that here was the only university open to women. He would say that here was the only university open to women.
82 00:08:19,500 00:08:21,125 Did he tell you to come here? Did he tell you to come here?
83 00:08:23,375 00:08:24,375 Yes. Yes.
84 00:08:25,375 00:08:26,375 But why? But why?
85 00:08:31,250 00:08:32,250 No more secrets. No more secrets.
86 00:08:36,666 00:08:38,500 I never made promises to people. I never made promises to people.
87 00:08:39,333 00:08:40,958 I'm not about to start doing so. I'm not about to start doing so.
88 00:09:08,333 00:09:09,541 For what do we search? For what do we search?
89 00:09:10,250 00:09:11,250 A remedy. A remedy.
90 00:09:12,791 00:09:14,416 Guy de Montargis wasn't just unwell. Guy de Montargis wasn't just unwell.
91 00:09:15,125 00:09:16,605 Rebecca and the others, that was him. Rebecca and the others, that was him.
92 00:09:16,666 00:09:18,916 That's why the gendarmarie was covering his crimes. That's why the gendarmarie was covering his crimes.
93 00:09:19,500 00:09:20,958 Guy de Montargis is dead now. Guy de Montargis is dead now.
94 00:09:21,041 00:09:22,291 His blood was contagious. His blood was contagious.
95 00:09:22,375 00:09:25,791 I don't know, maybe I'm wrong, but I imagine he contaminated others. I don't know, maybe I'm wrong, but I imagine he contaminated others.
96 00:09:28,708 00:09:31,833 If what you say is right, it's not knowledge we need. If what you say is right, it's not knowledge we need.
97 00:09:33,333 00:09:34,333 It's arms. It's arms.
98 00:09:34,791 00:09:37,375 You don't kill the unwell, you make them better. You don't kill the unwell, you make them better.
99 00:09:52,791 00:09:54,458 A disease is like a living being. A disease is like a living being.
100 00:09:55,416 00:09:57,250 It's there, it moves, it evolves… It's there, it moves, it evolves…
101 00:09:57,875 00:09:59,583 It changes, it adapts. It changes, it adapts.
102 00:10:00,875 00:10:02,500 It's never entirely new, though. It's never entirely new, though.
103 00:10:04,416 00:10:06,666 There must be examples which are similar. There must be examples which are similar.
104 00:10:07,541 00:10:10,416 Your ambition is to understand the origins of the disease… Your ambition is to understand the origins of the disease…
105 00:10:10,750 00:10:12,666 To discover a way to cure it, exactly. To discover a way to cure it, exactly.
106 00:10:25,375 00:10:27,500 If you find the rebels, show no mercy. If you find the rebels, show no mercy.
107 00:11:05,958 00:11:08,708 Put the fires out! Someone's coming. Put the fires out! Someone's coming.
108 00:11:43,208 00:11:44,458 It's enough. It's enough.
109 00:11:44,541 00:11:45,791 There's no one here. There's no one here.
110 00:11:55,666 00:11:56,958 Nothing but bats, sir! Nothing but bats, sir!
111 00:11:58,541 00:11:59,833 They are rats with wings. They are rats with wings.
112 00:12:05,416 00:12:07,250 Prepare your things, one bag each. Prepare your things, one bag each.
113 00:12:07,583 00:12:08,708 - We'll go. - Go where? - We'll go. - Go where?
114 00:12:08,791 00:12:10,166 - Somewhere else. - No. - Somewhere else. - No.
115 00:12:10,958 00:12:12,875 We'll end up spreading out. We can't do that. We'll end up spreading out. We can't do that.
116 00:12:12,958 00:12:15,500 You'd rather we stay here and starve until they return? You'd rather we stay here and starve until they return?
117 00:12:15,583 00:12:16,958 Pérouse will hunt you down. Pérouse will hunt you down.
118 00:12:17,416 00:12:19,750 If we're spread out, he'll kill us one by one. If we're spread out, he'll kill us one by one.
119 00:12:24,041 00:12:27,083 Are you aware what will happen to the children if we're found? Are you aware what will happen to the children if we're found?
120 00:12:27,583 00:12:28,833 You expect them to fight? You expect them to fight?
121 00:12:29,208 00:12:31,708 You don't understand. We all must fight this battle. You don't understand. We all must fight this battle.
122 00:12:32,166 00:12:34,083 Your friends in town, Your friends in town,
123 00:12:34,500 00:12:36,416 they're dying because they won't betray you. they're dying because they won't betray you.
124 00:12:36,500 00:12:37,500 No. No.
125 00:12:37,750 00:12:38,750 Don't include me. Don't include me.
126 00:12:42,750 00:12:44,875 Men have given their lives to get you out of prison. Men have given their lives to get you out of prison.
127 00:12:44,958 00:12:46,750 Albert, stop! Stop! Albert, stop! Stop!
128 00:12:53,625 00:12:54,666 Come now. Come now.
129 00:12:56,208 00:12:57,333 Leave him to me. Leave him to me.
130 00:13:06,000 00:13:07,375 I'm not able to cure you. I'm not able to cure you.
131 00:13:10,083 00:13:12,541 But I can give you some respite. But I can give you some respite.
132 00:13:12,625 00:13:14,291 Enough time for you to visit her. Enough time for you to visit her.
133 00:13:17,000 00:13:18,916 Élise is not like her family. Élise is not like her family.
134 00:13:19,000 00:13:20,208 She can help us. She can help us.
135 00:13:20,291 00:13:21,625 Stop talking nonsense. Stop talking nonsense.
136 00:13:23,375 00:13:25,500 I will take her father's letters to her. I will take her father's letters to her.
137 00:13:28,458 00:13:30,541 She'll do anything to protect her people. She'll do anything to protect her people.
138 00:13:42,583 00:13:44,791 You don't understand this temptation. You don't understand this temptation.
139 00:13:45,125 00:13:46,541 The unrelenting hunger… The unrelenting hunger…
140 00:13:47,916 00:13:49,291 But I cannot leave them again. But I cannot leave them again.
141 00:13:50,750 00:13:51,750 It's not fair. It's not fair.
142 00:13:56,666 00:13:57,750 I'll help you. I'll help you.
143 00:14:44,666 00:14:46,416 Who are you? Who are you?
144 00:15:42,625 00:15:43,625 Madeleine? Madeleine?
145 00:15:53,458 00:15:54,833 I know how you're feeling. I know how you're feeling.
146 00:15:58,916 00:16:00,375 I'm also confused. I'm also confused.
147 00:16:05,583 00:16:06,583 Madeleine… Madeleine…
148 00:16:11,333 00:16:13,250 Who killed Father? Who killed Father?
149 00:16:16,333 00:16:17,875 They say it was the rebels. They say it was the rebels.
150 00:16:19,458 00:16:21,083 That's not true. That's not true.
151 00:16:24,083 00:16:25,333 I know. I know.
152 00:16:26,250 00:16:27,833 The monsters killed him. The monsters killed him.
153 00:16:27,916 00:16:28,916 Madeleine! Madeleine!
154 00:16:29,458 00:16:31,166 Look at me! Will you look at me? Look at me! Will you look at me?
155 00:16:31,250 00:16:32,791 You mustn't say that. You mustn't say that.
156 00:16:34,375 00:16:35,375 It's dangerous. It's dangerous.
157 00:16:38,958 00:16:41,083 I know you're keeping quiet to protect me. I know you're keeping quiet to protect me.
158 00:16:43,416 00:16:46,666 But you can't let them do this. But you can't let them do this.
159 00:16:53,708 00:16:54,708 Calm now. Calm now.
160 00:16:55,000 00:16:56,500 You have to avenge Father. You have to avenge Father.
161 00:17:03,458 00:17:05,250 You have to go see him. You have to go see him.
162 00:17:08,291 00:17:11,916 He's waiting for you. I saw him, in my dreams. He's waiting for you. I saw him, in my dreams.
163 00:17:12,000 00:17:17,375 The little girl with the mask, she wanted me to meet him. The little girl with the mask, she wanted me to meet him.
164 00:17:25,166 00:17:26,791 I thought it was clear. I thought it was clear.
165 00:17:29,375 00:17:30,625 About what, Papa? About what, Papa?
166 00:17:32,083 00:17:34,041 That you agree to learn self-control. That you agree to learn self-control.
167 00:17:34,791 00:17:36,750 Your new nature should remain a secret. Your new nature should remain a secret.
168 00:17:39,000 00:17:40,833 And you definitely cannot feed here. And you definitely cannot feed here.
169 00:17:43,791 00:17:44,833 Why should I hide? Why should I hide?
170 00:17:46,250 00:17:48,666 The people have always been present to feed us here. The people have always been present to feed us here.
171 00:17:49,791 00:17:52,166 Like this or another way, what's the difference? Like this or another way, what's the difference?
172 00:17:53,708 00:17:55,000 Don't you understand me? Don't you understand me?
173 00:17:55,458 00:17:57,375 The public who are afraid obey. The public who are afraid obey.
174 00:17:58,041 00:18:01,666 But a public with nothing to lose will end up revolting, you stupid fool! But a public with nothing to lose will end up revolting, you stupid fool!
175 00:18:05,250 00:18:08,125 You seem to forget this stupid fool is Count of Montargis. You seem to forget this stupid fool is Count of Montargis.
176 00:18:12,416 00:18:14,666 You presume to still give him instructions? You presume to still give him instructions?
177 00:18:18,416 00:18:20,916 You have let vermin proliferate everywhere. You have let vermin proliferate everywhere.
178 00:18:23,541 00:18:24,625 They defied him. They defied him.
179 00:18:25,708 00:18:26,708 Insulted him. Insulted him.
180 00:18:30,041 00:18:31,750 You want him then, Donatien, You want him then, Donatien,
181 00:18:31,833 00:18:34,000 to make sure he is worthy of his privilege? to make sure he is worthy of his privilege?
182 00:18:35,791 00:18:36,791 He will. He will.
183 00:18:38,750 00:18:40,000 Beginning today, Beginning today,
184 00:18:41,875 00:18:44,875 he will take control of his lands and all other affairs. he will take control of his lands and all other affairs.
185 00:19:12,500 00:19:13,500 Gentlemen! Gentlemen!
186 00:19:14,083 00:19:15,250 His weight in gold… His weight in gold…
187 00:19:16,458 00:19:18,958 to he who successfully kills the most rebels! to he who successfully kills the most rebels!
188 00:19:19,541 00:19:21,166 This chase is to death! This chase is to death!
189 00:19:32,375 00:19:33,958 When was the last time you ate? When was the last time you ate?
190 00:19:34,875 00:19:36,208 I'm not hungry, thank you. I'm not hungry, thank you.
191 00:19:55,666 00:19:56,666 Eat it! Eat it!
192 00:19:57,125 00:19:58,125 You must. You must.
193 00:20:02,375 00:20:03,833 My father was a poacher. My father was a poacher.
194 00:20:04,875 00:20:07,916 He said he'd happily die young as long as his belly was full. He said he'd happily die young as long as his belly was full.
195 00:20:11,208 00:20:14,875 When we arrived here, the Montargis proved he was right and he was hanged. When we arrived here, the Montargis proved he was right and he was hanged.
196 00:20:16,166 00:20:17,375 For a rabbit… For a rabbit…
197 00:20:30,625 00:20:31,625 And you? And you?
198 00:20:32,708 00:20:33,708 Your family? Your family?
199 00:20:35,916 00:20:36,916 What family? What family?
200 00:20:40,208 00:20:41,208 Albert? Albert?
201 00:20:48,583 00:20:50,791 I grew up in the orphanage along with Albert. I grew up in the orphanage along with Albert.
202 00:20:56,833 00:20:58,041 I admired him. I admired him.
203 00:21:01,708 00:21:03,708 I admired him because he showed no fear. I admired him because he showed no fear.
204 00:21:08,583 00:21:10,958 Deep down, I believe we must have the same father. Deep down, I believe we must have the same father.
205 00:21:12,791 00:21:14,083 Whereas Albert, I knew… Whereas Albert, I knew…
206 00:21:15,833 00:21:17,750 didn't believe I was just a… didn't believe I was just a…
207 00:21:20,125 00:21:21,541 a raggamuffin or a pet. a raggamuffin or a pet.
208 00:21:25,208 00:21:28,125 One day the children threw me in the river, to see if I could swim. One day the children threw me in the river, to see if I could swim.
209 00:21:29,875 00:21:31,541 It was Albert who pulled me out. It was Albert who pulled me out.
210 00:21:35,166 00:21:37,083 From then on, he looked at me differently. From then on, he looked at me differently.
211 00:21:41,166 00:21:43,958 He said when you save a life, they become your responsibility. He said when you save a life, they become your responsibility.
212 00:21:48,083 00:21:49,833 From then on, I was "little brother." From then on, I was "little brother."
213 00:21:51,750 00:21:52,833 To everyone. To everyone.
214 00:21:53,666 00:21:55,500 He'd say to the others, "That one there… He'd say to the others, "That one there…
215 00:21:56,791 00:21:57,791 that's my brother." that's my brother."
216 00:21:58,250 00:21:59,250 About me. About me.
217 00:22:02,125 00:22:03,125 I was so proud. I was so proud.
218 00:22:09,625 00:22:11,083 To feel that protection. To feel that protection.
219 00:22:13,833 00:22:15,250 It felt like we were family. It felt like we were family.
220 00:22:25,125 00:22:27,500 I've always been really good at deluding myself. I've always been really good at deluding myself.
221 00:23:50,375 00:23:51,375 Where are you going? Where are you going?
222 00:23:52,916 00:23:54,000 We need allies. We need allies.
223 00:23:55,166 00:23:57,166 You have faith in your countess, have you? You have faith in your countess, have you?
224 00:23:59,958 00:24:01,809 - She'll listen to me. - She'll have you killed. - She'll listen to me. - She'll have you killed.
225 00:24:01,833 00:24:02,875 What do you know of her? What do you know of her?
226 00:24:02,958 00:24:04,916 She's a Montargis, that's enough. She's a Montargis, that's enough.
227 00:24:05,250 00:24:07,166 You may have forgotten what they did but not me. You may have forgotten what they did but not me.
228 00:24:07,250 00:24:08,500 I accept the risk. I accept the risk.
229 00:24:10,416 00:24:11,541 Marianne, I believe… Marianne, I believe…
230 00:24:12,291 00:24:14,791 Élise is the only one who could stand up to the count. Élise is the only one who could stand up to the count.
231 00:24:16,041 00:24:18,791 What makes you think I'm prepared to take this risk? What makes you think I'm prepared to take this risk?
232 00:24:20,333 00:24:21,708 Because you have no choice. Because you have no choice.
233 00:24:22,750 00:24:23,750 Which means what? Which means what?
234 00:24:24,666 00:24:26,458 It means you're going to die here. It means you're going to die here.
235 00:24:28,208 00:24:30,928 - At least we decide how. - You don't know what you're talking about. - At least we decide how. - You don't know what you're talking about.
236 00:24:31,000 00:24:32,458 Show her, Albert. Show her, Albert.
237 00:24:37,708 00:24:42,250 Something worse is brewing… Worse than anything you can imagine. Something worse is brewing… Worse than anything you can imagine.
238 00:24:42,708 00:24:44,166 You think I was able to choose? You think I was able to choose?
239 00:25:00,000 00:25:01,083 Where's your brother? Where's your brother?
240 00:25:01,166 00:25:02,166 I don't know. I don't know.
241 00:25:03,833 00:25:04,833 No… No…
242 00:25:05,333 00:25:08,083 - Where's your brother? - I don't know, my lord! - Where's your brother? - I don't know, my lord!
243 00:25:14,958 00:25:16,416 No! No! No! No! No! No!
244 00:25:20,541 00:25:21,708 No! No!
245 00:25:32,375 00:25:35,000 - Where can I find the rebels? - I don't know! - Where can I find the rebels? - I don't know!
246 00:25:46,208 00:25:47,208 Oh, my Lord. Oh, my Lord.
247 00:25:48,416 00:25:50,166 How wonderfully moving, bravo! How wonderfully moving, bravo!
248 00:25:51,583 00:25:52,583 My lord. My lord.
249 00:25:54,250 00:25:55,375 You shouldn't be here. You shouldn't be here.
250 00:25:56,791 00:25:58,458 This situation is beneath you. This situation is beneath you.
251 00:25:59,958 00:26:01,708 On the contrary, my dear friend. On the contrary, my dear friend.
252 00:26:03,083 00:26:04,750 I've been thinking of late. I've been thinking of late.
253 00:26:06,125 00:26:09,083 The error of my uncle was his distance from his people. The error of my uncle was his distance from his people.
254 00:26:10,000 00:26:12,416 Me, I want to have connections with my subjects. Me, I want to have connections with my subjects.
255 00:26:12,916 00:26:14,083 To feed from them. To feed from them.
256 00:26:16,416 00:26:17,875 A beer for everyone! A beer for everyone!
257 00:26:26,583 00:26:28,583 I said everyone. Him as well. I said everyone. Him as well.
258 00:26:56,250 00:26:57,250 Oh, may I? Oh, may I?
259 00:27:04,791 00:27:06,208 Edmond, I'm disappointed. Edmond, I'm disappointed.
260 00:27:06,708 00:27:09,083 You have been striving ever since I remember… You have been striving ever since I remember…
261 00:27:09,666 00:27:11,291 and look what you've obtained. and look what you've obtained.
262 00:27:12,958 00:27:15,333 A pathetic peasant pissing himself. A pathetic peasant pissing himself.
263 00:27:18,958 00:27:21,358 Right, my lord, I'm incompetent, my lord. Right, my lord, I'm incompetent, my lord.
264 00:27:21,416 00:27:22,958 Shhh! Edmond! Shhh! Edmond!
265 00:27:27,625 00:27:30,000 I would say you've played your hand. I would say you've played your hand.
266 00:27:34,375 00:27:36,333 When a watch dog rebels… When a watch dog rebels…
267 00:27:37,958 00:27:40,625 it would do well to remember who its master is now. it would do well to remember who its master is now.
268 00:27:46,208 00:27:47,375 I will never forget. I will never forget.
269 00:28:04,541 00:28:06,750 I'd say you've become very bitter, Edmond. I'd say you've become very bitter, Edmond.
270 00:28:14,208 00:28:16,625 From now on, I shall get matters under control From now on, I shall get matters under control
271 00:28:16,916 00:28:18,500 Edmond. Edmond.
272 00:28:31,875 00:28:32,875 All right. All right.
273 00:28:34,541 00:28:35,916 No! No!
274 00:28:37,333 00:28:39,250 No! No!
275 00:28:51,416 00:28:52,666 Lazarus… Lazarus…
276 00:29:17,791 00:29:19,833 Countess! Countess! Countess! Countess!
277 00:29:21,000 00:29:22,083 Countess! Countess!
278 00:29:23,250 00:29:24,916 You can't go out by yourself. You can't go out by yourself.
279 00:29:25,000 00:29:27,916 The Count requests that you are always accompanied. The Count requests that you are always accompanied.
280 00:30:05,958 00:30:06,958 Enter. Enter.
281 00:30:16,333 00:30:17,500 This time, it's loaded. This time, it's loaded.
282 00:30:35,708 00:30:38,041 For a moment, I thought you'd returned for us. For a moment, I thought you'd returned for us.
283 00:30:39,125 00:30:40,125 For me. For me.
284 00:30:42,625 00:30:44,208 You must think I'm very naive. You must think I'm very naive.
285 00:30:46,416 00:30:48,041 I'm only asking that you listen. I'm only asking that you listen.
286 00:30:48,791 00:30:49,791 Your armed. Your armed.
287 00:30:51,083 00:30:52,208 Put down your weapons. Put down your weapons.
288 00:31:14,500 00:31:16,500 What I saw on the street is impossible. What I saw on the street is impossible.
289 00:31:19,208 00:31:20,583 You should be dead. You should be dead.
290 00:31:22,666 00:31:24,291 You never should have seen that. You never should have seen that.
291 00:31:24,708 00:31:27,041 Pérouse stabbed you in the heart. I saw you. Pérouse stabbed you in the heart. I saw you.
292 00:31:28,958 00:31:31,750 I saw you die in front of me and resurrect. I saw you die in front of me and resurrect.
293 00:31:34,500 00:31:35,833 Tell me the truth… Tell me the truth…
294 00:31:39,375 00:31:41,291 - You won't believe me... - The truth now! - You won't believe me... - The truth now!
295 00:31:54,000 00:31:55,000 Tell me. Tell me.
296 00:32:11,416 00:32:12,666 My God, your heart… My God, your heart…
297 00:32:13,291 00:32:14,291 It's not beating. It's not beating.
298 00:32:16,041 00:32:17,041 That's impossible. That's impossible.
299 00:32:18,000 00:32:19,083 You wanted the truth. You wanted the truth.
300 00:32:20,166 00:32:21,166 There is no other. There is no other.
301 00:32:23,166 00:32:25,375 I returned to find the woman who made me so. I returned to find the woman who made me so.
302 00:32:26,166 00:32:27,500 Her name is Naïs. Her name is Naïs.
303 00:32:28,041 00:32:29,666 Her blood is a curse. Her blood is a curse.
304 00:32:32,041 00:32:33,500 No, this doesn't make sense. No, this doesn't make sense.
305 00:32:35,416 00:32:36,916 Your father encountered her too. Your father encountered her too.
306 00:32:38,458 00:32:40,958 Shortly after, he was infected. Shortly after, he was infected.
307 00:32:49,291 00:32:51,500 He explained everything to you in this letter. He explained everything to you in this letter.
308 00:32:53,083 00:32:54,333 Perhaps you'll trust him. Perhaps you'll trust him.
309 00:33:13,666 00:33:14,875 Shhh. Shhh.
310 00:33:18,416 00:33:19,416 Do you smell that? Do you smell that?
311 00:33:22,250 00:33:23,666 A woman… A woman…
312 00:33:24,000 00:33:25,625 …brunette… …brunette…
313 00:33:27,791 00:33:28,791 …poor. …poor.
314 00:36:28,583 00:36:31,666 "Élise, if by some miracle, this confession reaches you, "Élise, if by some miracle, this confession reaches you,
315 00:36:31,750 00:36:33,458 it means there is still hope. it means there is still hope.
316 00:36:33,541 00:36:37,375 I am guilty of having spilled the blood of innocent girls. I am guilty of having spilled the blood of innocent girls.
317 00:36:37,458 00:36:40,916 This disease that poisons my veins has turned me into a monster. This disease that poisons my veins has turned me into a monster.
318 00:36:41,000 00:36:44,708 I must pay for my crimes, atone for the sins that blacken my soul, I must pay for my crimes, atone for the sins that blacken my soul,
319 00:36:45,250 00:36:46,708 if I even still have one. if I even still have one.
320 00:36:47,291 00:36:52,041 You must protect Madeleine, our family, and fight for our subjects, our people. You must protect Madeleine, our family, and fight for our subjects, our people.
321 00:36:53,500 00:36:54,500 Forgive me. Forgive me.
322 00:36:55,375 00:36:56,375 Pray for me. Pray for me.
323 00:36:57,541 00:36:58,916 Your father who loves you." Your father who loves you."
324 00:37:08,208 00:37:09,541 What do you want from me? What do you want from me?
325 00:37:11,083 00:37:13,416 Assemble all the nobles who believe your ideas. Assemble all the nobles who believe your ideas.
326 00:37:15,458 00:37:17,166 You must convince them to fight… You must convince them to fight…
327 00:37:17,958 00:37:18,958 alongside us. alongside us.
328 00:37:20,875 00:37:21,875 An alliance? An alliance?
329 00:37:22,625 00:37:24,458 Between the nobility and the Third Estate. Between the nobility and the Third Estate.
330 00:37:25,708 00:37:26,708 Élise… Élise…
331 00:37:28,625 00:37:31,208 Without this alliance, no one will be able to stop this plague. Without this alliance, no one will be able to stop this plague.
332 00:37:37,416 00:37:40,250 You're asking me to ally with those who'd rather me dead? You're asking me to ally with those who'd rather me dead?
333 00:37:40,333 00:37:41,333 No, I'm not. No, I'm not.
334 00:37:41,541 00:37:42,541 No, no… No, no…
335 00:37:47,833 00:37:49,416 I'm asking that you guide them. I'm asking that you guide them.
336 00:37:50,541 00:37:51,541 And protect them. And protect them.
337 00:38:23,333 00:38:24,416 I will do so. I will do so.
338 00:38:53,833 00:38:54,833 Joseph… Joseph…
339 00:38:56,625 00:38:57,625 Look… Look…
340 00:39:15,958 00:39:16,958 Saint Lazarus… Saint Lazarus…
341 00:39:29,750 00:39:30,750 Step aside. Step aside.
342 00:39:31,375 00:39:32,375 Let me. Let me.
343 00:39:38,666 00:39:39,666 Katell, wait. Katell, wait.
344 00:40:23,708 00:40:25,958 "As the saint opened his arms…" "As the saint opened his arms…"
345 00:40:38,958 00:40:40,750 Some sort of journal or log book… Some sort of journal or log book…
346 00:40:47,541 00:40:49,666 These are notes of the first mate. These are notes of the first mate.
347 00:40:53,625 00:40:54,625 "October 7th. "October 7th.
348 00:40:56,000 00:40:57,000 New Orleans. New Orleans.
349 00:40:58,125 00:41:00,125 - Anno Domini…" - …1786. - Anno Domini…" - …1786.
350 00:41:00,208 00:41:01,208 Mainly calm, Mainly calm,
351 00:41:02,041 00:41:03,041 west wind. west wind.
352 00:41:03,875 00:41:05,833 Thank God, we will finally set sail. Thank God, we will finally set sail.
353 00:41:06,666 00:41:08,958 We were waiting for our most illustrious passenger, We were waiting for our most illustrious passenger,
354 00:41:09,041 00:41:10,541 one of His Majesty's doctors. one of His Majesty's doctors.
355 00:41:11,416 00:41:14,583 In great secret, he had something carried into his cabin In great secret, he had something carried into his cabin
356 00:41:14,666 00:41:16,541 and forbade anyone to go near it. and forbade anyone to go near it.
357 00:41:18,000 00:41:20,250 They say it's a present for the King himself. They say it's a present for the King himself.
358 00:41:24,333 00:41:25,333 October 23rd. October 23rd.
359 00:41:26,125 00:41:28,166 The mood on board is deteriorating. The mood on board is deteriorating.
360 00:41:28,583 00:41:30,916 The men are complaining of recurrent nightmares. The men are complaining of recurrent nightmares.
361 00:41:31,000 00:41:33,583 They all speak of a mysterious little girl. They all speak of a mysterious little girl.
362 00:41:33,666 00:41:36,208 I struggle greatly to understand their accounts. I struggle greatly to understand their accounts.
363 00:41:36,291 00:41:40,208 I'm beginning to suspect our food has been contaminated with ergot fungus. I'm beginning to suspect our food has been contaminated with ergot fungus.
364 00:41:40,291 00:41:42,291 I'd like to ask the King's doctor for advice, I'd like to ask the King's doctor for advice,
365 00:41:42,375 00:41:45,458 but he has refused to leave his cabin since we set sail. but he has refused to leave his cabin since we set sail.
366 00:41:58,291 00:41:59,291 November 3rd. November 3rd.
367 00:42:00,041 00:42:01,458 Third suicide onboard. Third suicide onboard.
368 00:42:01,916 00:42:04,625 The men are seized by violence and madness, The men are seized by violence and madness,
369 00:42:04,708 00:42:07,166 pushed to their limit by incessant nightmares. pushed to their limit by incessant nightmares.
370 00:42:08,458 00:42:10,333 I keep seeing her myself… I keep seeing her myself…
371 00:42:19,791 00:42:20,958 "November 13th. "November 13th.
372 00:42:22,625 00:42:25,833 I must resolve to throw this demon overboard before our arrival. I must resolve to throw this demon overboard before our arrival.
373 00:42:27,208 00:42:28,708 I have now persuaded myself… I have now persuaded myself…
374 00:42:30,500 00:42:33,083 her death is the only way to stop this evil. her death is the only way to stop this evil.
375 00:42:39,916 00:42:41,500 May the Lord give me strength." May the Lord give me strength."
376 00:42:46,041 00:42:47,041 That's all. That's all.
377 00:42:48,208 00:42:51,708 Baron de Lariboise, can I count on you to depose Donatien? Baron de Lariboise, can I count on you to depose Donatien?
378 00:42:54,291 00:42:56,916 The nights ahead will be full of treason and despair. The nights ahead will be full of treason and despair.
379 00:42:58,416 00:42:59,750 Are you ready for that? Are you ready for that?
380 00:43:00,208 00:43:03,125 The light only comes after the night which is most sombre. The light only comes after the night which is most sombre.
381 00:43:04,333 00:43:05,916 Then I have your word? Then I have your word?
382 00:43:06,000 00:43:08,083 I'm here to serve you, Madame Countess. I'm here to serve you, Madame Countess.
383 00:43:09,250 00:43:10,750 Ask, and I shall obey. Ask, and I shall obey.
384 00:43:12,208 00:43:13,208 Fine. Fine.
385 00:43:29,250 00:43:30,333 Who are they? Who are they?
386 00:43:32,666 00:43:33,750 These are our allies. These are our allies.
387 00:43:38,625 00:43:41,291 They went to America to find a man who was sick. They went to America to find a man who was sick.
388 00:43:41,375 00:43:42,875 They brought him to France. They brought him to France.
389 00:43:43,625 00:43:44,625 But what for? But what for?
390 00:43:45,375 00:43:46,375 I have no idea. I have no idea.
391 00:43:49,291 00:43:50,750 But according to these notes… But according to these notes…
392 00:43:52,375 00:43:53,958 this is our patient zero. this is our patient zero.
393 00:43:54,041 00:43:56,250 The one that contaminated Guy de Montargis. The one that contaminated Guy de Montargis.
394 00:43:58,125 00:43:59,708 The count was at court, right? The count was at court, right?
395 00:44:01,625 00:44:03,916 You're saying this malady is at Versailles? You're saying this malady is at Versailles?
396 00:45:01,125 00:45:02,965 There is no one here. There is no one here.
397 00:45:25,166 00:45:26,166 Oh no… Oh no…
398 00:45:30,291 00:45:31,708 There's someone here. There's someone here.